Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,081 --> 00:01:15,173
Misa...
2
00:01:16,717 --> 00:01:18,014
Misa!
3
00:01:18,985 --> 00:01:21,476
Misa Kuroi!
4
00:01:46,309 --> 00:01:48,004
What's going on?
5
00:01:48,077 --> 00:01:48,907
Indeed!
6
00:01:51,981 --> 00:01:55,610
So, what do you think about
the disgusting dead body?
7
00:01:55,918 --> 00:01:58,250
You think I know?
8
00:01:58,720 --> 00:02:04,158
Even the doc says it's unnatural how
all the cells in it have collapsed.
9
00:02:05,159 --> 00:02:06,854
I understand.
10
00:02:07,228 --> 00:02:11,028
So our only clue is the victim's
last words, ''Misa Kuroi.''
11
00:02:11,599 --> 00:02:13,226
I don't think it's related.
12
00:02:13,300 --> 00:02:14,767
How can you be so sure?
13
00:02:18,538 --> 00:02:23,532
Misa Kuroi... It's just
a silly urban legend.
14
00:02:23,876 --> 00:02:25,343
Urban legend?
15
00:02:27,079 --> 00:02:32,210
She allegedly solves
unusual and mysterious cases.
16
00:02:32,750 --> 00:02:36,083
But after all, it couId be just a rumor.
17
00:02:36,688 --> 00:02:39,248
That's why it's just an urban legend.
18
00:02:39,591 --> 00:02:41,684
What's she like?
19
00:02:41,992 --> 00:02:46,156
She's a seventeen or
eighteen year old witch...
20
00:02:46,830 --> 00:02:55,898
...and wherever she goes
there's destruction and terror.
21
00:02:56,038 --> 00:02:58,563
Eighteen year old witch, huh...
22
00:03:01,710 --> 00:03:03,302
Huh! It sounds so silly!
23
00:03:03,378 --> 00:03:06,438
What's taking so Iong? What's
going on with the autopsy?
24
00:03:07,215 --> 00:03:08,978
It does sound silly.
25
00:03:09,049 --> 00:03:16,353
But if she really does
exist, we may want her heIp.
26
00:03:16,823 --> 00:03:18,586
Yeah.
27
00:03:19,959 --> 00:03:23,395
So, what do you think of that dead body?
28
00:03:37,375 --> 00:03:38,569
Uncle...
29
00:03:41,078 --> 00:03:42,773
...you're early.
30
00:03:43,114 --> 00:03:48,279
How could I be late, it's
such a rare kind of dead body.
31
00:03:50,053 --> 00:03:52,920
And it's my hobby to
re-evaluate autopsies.
32
00:03:53,322 --> 00:03:54,914
So what did you find out?
33
00:03:55,291 --> 00:04:01,560
Larva, a parasite from another
dimension, is attacking...
34
00:04:02,730 --> 00:04:07,861
...and eating this body Iike a Ieech.
35
00:04:08,937 --> 00:04:10,598
Another dimension...
36
00:04:11,138 --> 00:04:12,662
...larva.
37
00:05:07,855 --> 00:05:09,220
Why...
38
00:05:09,590 --> 00:05:10,955
...a larva?
39
00:05:11,859 --> 00:05:15,158
The gate to the gap between
dimensions doesn't open so easily.
40
00:05:16,029 --> 00:05:21,661
Perhaps the fight between
powerful sorcerers...
41
00:05:21,735 --> 00:05:25,262
...opened the gate, and
it swallowed up the gap.
42
00:05:26,972 --> 00:05:28,234
What eIse?
43
00:05:28,607 --> 00:05:33,943
I aIso noticed a mark on the neck.
44
00:05:35,613 --> 00:05:40,414
It Iooks Iike a speII but
it's iIIegibIe from the decay.
45
00:05:45,622 --> 00:05:49,023
Yes, I just finished.
I'm coming back now.
46
00:05:49,726 --> 00:05:53,685
Ready for criticaI surgery!
47
00:06:02,003 --> 00:06:03,300
Misa, Iet's go.
48
00:06:18,885 --> 00:06:21,479
Aya Kinoshita...
49
00:08:13,988 --> 00:08:14,920
Who are you?
50
00:08:16,489 --> 00:08:17,922
What are you doing?
51
00:08:20,059 --> 00:08:23,893
I don't think they're worth anything.
52
00:08:25,531 --> 00:08:29,865
WeII, if you do, we'II be in troubIe.
53
00:08:31,837 --> 00:08:33,168
Is that yours?
54
00:08:35,206 --> 00:08:36,901
Yeah...
55
00:08:39,177 --> 00:08:42,203
Hey, have we met?
56
00:08:45,682 --> 00:08:47,377
I guess not.
57
00:08:48,018 --> 00:08:49,246
Are you a transfer student?
58
00:08:51,655 --> 00:08:54,920
Say, have you noticed anything
strange about the drama cIub IateIy?
59
00:08:55,291 --> 00:08:56,781
Are you interested in acting?
60
00:08:58,227 --> 00:09:04,632
We're rehearsing out back,
why don't you check it out?
61
00:10:10,758 --> 00:10:12,020
Good morning!
62
00:10:15,095 --> 00:10:19,429
You're Iate, Aya! You
aIways are! You know that!
63
00:10:19,566 --> 00:10:20,965
What do you think you're doing?
64
00:10:21,034 --> 00:10:23,093
The performance is
getting cIoser, be on time!
65
00:10:23,402 --> 00:10:24,596
I'm sorry.
66
00:10:26,372 --> 00:10:27,396
I'm sorry.
67
00:10:28,707 --> 00:10:31,904
I was asking her about the cIub.
68
00:10:32,344 --> 00:10:33,675
Who are you?
69
00:10:34,145 --> 00:10:38,013
Ms. Misa Kuroi. She's a new student
and wanted to see our rehearsaI.
70
00:10:38,716 --> 00:10:41,685
We have a Iot of rehearsing
to do for our performance.
71
00:10:41,752 --> 00:10:43,481
But, if you'd Iike, you're weIcome to.
72
00:10:43,720 --> 00:10:45,051
What's going on?
73
00:10:45,789 --> 00:10:49,987
Chief, Aya was taking a Iong
time to get the stage props.
74
00:10:50,260 --> 00:10:53,752
You know we can't waste our
rehearsaI time before the performance!
75
00:10:53,829 --> 00:10:55,922
You better be more organized, okay?
76
00:10:56,165 --> 00:10:57,189
I'm sorry.
77
00:10:58,968 --> 00:11:00,936
So, you want to join?
78
00:11:01,469 --> 00:11:02,333
WeII...
79
00:11:02,637 --> 00:11:04,002
Oh, Aya brought her?
80
00:11:05,073 --> 00:11:06,836
WeII...
81
00:11:09,410 --> 00:11:13,244
Yoko, why don't you give
your part of a deviI to her?
82
00:11:13,380 --> 00:11:14,347
What?
83
00:11:14,481 --> 00:11:17,006
You'II perform the oId
Iady's part better anyway.
84
00:11:17,917 --> 00:11:20,977
It's sort of our
audition. Can you do that?
85
00:11:21,054 --> 00:11:21,713
What?
86
00:11:24,257 --> 00:11:27,192
Yuki, Hitomi, get her some stage props!
87
00:11:27,225 --> 00:11:27,919
Yes.
88
00:11:28,193 --> 00:11:29,854
Don't drag your Iegs, run!
89
00:11:29,928 --> 00:11:30,417
Yes!
90
00:11:30,462 --> 00:11:32,726
Aya, get dressed and do some stretching!
91
00:11:32,798 --> 00:11:33,492
Yes.
92
00:11:33,999 --> 00:11:34,966
Yoko!
93
00:11:37,101 --> 00:11:40,593
You have nothing to worry
about. I'II teach you.
94
00:11:44,041 --> 00:11:48,444
Oh, this the eternaI fareweII
to the big tree in the garden!
95
00:11:50,313 --> 00:11:56,013
No need for grief! The big tree wiII
Iive in our memory and traveI with us!
96
00:11:57,353 --> 00:12:01,255
The big tree, it has been
watching us since our birth.
97
00:12:01,790 --> 00:12:05,226
We greet it good morning every morning.
98
00:12:09,230 --> 00:12:11,221
Our next Iine is good morning.
99
00:12:12,766 --> 00:12:13,733
Good morning!
100
00:12:15,002 --> 00:12:17,664
We greet it good night in the evening.
101
00:12:21,141 --> 00:12:22,608
The next Iine is good night.
102
00:12:23,609 --> 00:12:24,871
Good night!
103
00:12:26,579 --> 00:12:29,707
And today, we shaII say thank
you from the bottom of our hearts.
104
00:12:30,216 --> 00:12:31,740
Thank you!
105
00:12:32,417 --> 00:12:35,818
As our appreciation,
we wiII kiss the tree.
106
00:12:59,374 --> 00:13:01,137
The Iast Iine is yours.
107
00:13:08,682 --> 00:13:11,378
We wiII depart.
108
00:13:11,552 --> 00:13:12,814
Be caIm.
109
00:13:15,755 --> 00:13:23,594
The big tree, protect us
from the suffering hereafter.
110
00:13:23,696 --> 00:13:24,856
You're doing great.
111
00:13:26,965 --> 00:13:30,992
The big tree, move on with us.
112
00:13:32,571 --> 00:13:34,766
Move on with us!
113
00:13:37,108 --> 00:13:39,167
Cut! Let's caII it for the day.
114
00:13:41,679 --> 00:13:43,340
Misa, you were not bad at aII!
115
00:13:43,380 --> 00:13:45,780
Yeah, you were great!
116
00:13:47,084 --> 00:13:49,109
Misa, have you done any acting before?
117
00:13:49,820 --> 00:13:50,548
Never.
118
00:13:50,754 --> 00:13:52,153
You're not bad!
119
00:13:53,155 --> 00:13:56,852
You couId use a IittIe practice,
but we can count on your acting.
120
00:14:04,766 --> 00:14:06,256
I'm reaIIy counting on you.
121
00:14:06,801 --> 00:14:10,669
Chief does some wiId
things in pubIic sometimes.
122
00:14:14,041 --> 00:14:15,474
Misa Kuroi...
123
00:14:19,445 --> 00:14:20,707
Miss Kaori right?
124
00:14:25,418 --> 00:14:27,886
Who did it! Who?
125
00:14:27,954 --> 00:14:33,517
It's so disgusting! This hair's not
mine! I toId you not to use my stuff!
126
00:14:34,726 --> 00:14:37,786
There she goes again, neat freak.
127
00:14:38,129 --> 00:14:41,030
I've toId you not to use
my stuff a hundred times!
128
00:14:41,265 --> 00:14:43,028
Mami, caIm down.
129
00:14:43,100 --> 00:14:46,900
I'II buy you a new one. Just caIm down.
130
00:14:48,438 --> 00:14:51,464
Oh, friendship is so beautifuI.
131
00:14:53,710 --> 00:14:56,406
Excuse me. Has anyone seen Hitomi?
132
00:14:58,147 --> 00:15:00,206
She was just here a IittIe whiIe ago.
133
00:15:00,516 --> 00:15:01,574
She is gone?
134
00:15:01,617 --> 00:15:02,140
Yes.
135
00:15:02,317 --> 00:15:04,376
I bet she's in the bathroom again.
136
00:15:38,116 --> 00:15:39,174
Master...
137
00:15:40,285 --> 00:15:43,118
Are we to proceed through this
forest where the eviI exists?
138
00:15:44,087 --> 00:15:50,515
This is where the herb
needed for the ceremony grows.
139
00:15:51,160 --> 00:15:53,390
However, there are hundreds of eviIs!
140
00:15:54,864 --> 00:15:56,161
What are you afraid of?
141
00:15:56,232 --> 00:15:58,223
Don't you want to go to the paradise?
142
00:15:58,768 --> 00:15:59,757
WeII...
143
00:16:00,969 --> 00:16:05,736
To reach there, the creation
of HomuncuIus is a must!
144
00:16:11,078 --> 00:16:16,175
You peopIe! I won't Iet
you disgrace this forest!
145
00:16:17,784 --> 00:16:19,809
If you enter...
146
00:16:21,955 --> 00:16:23,422
...you wiII be cursed!
147
00:16:25,692 --> 00:16:30,095
I must enter the forest
in order to get the herb.
148
00:16:30,195 --> 00:16:34,495
I wiII accompIish the
creation of HomuncuIus!
149
00:16:37,034 --> 00:16:40,299
Can you handIe that?
150
00:16:41,205 --> 00:16:44,697
It's a curse! The curse caIIed a deviI!
151
00:16:44,941 --> 00:16:48,206
You deviI! Don't come in here!
152
00:16:50,280 --> 00:16:52,373
I must reach the paradise...
153
00:16:52,449 --> 00:16:55,111
...in order to earn the
Iove of Princess EIeanor!
154
00:16:55,551 --> 00:16:57,678
I'm Iooking forward to it, RandoIph!
155
00:16:58,621 --> 00:17:04,617
The day you faiI I
can capture your souI.
156
00:17:05,159 --> 00:17:07,389
Cut! That's enough.
157
00:17:09,030 --> 00:17:11,225
You have improved a Iot, Misa.
158
00:17:43,360 --> 00:17:49,026
You've encouraged everyone,
since you joined our cIub.
159
00:17:49,499 --> 00:17:50,523
Don't you think so?
160
00:17:52,235 --> 00:17:54,669
I feeI much more motivated.
161
00:17:55,104 --> 00:17:55,729
I feeI the same.
162
00:17:55,772 --> 00:17:56,670
Me too.
163
00:17:57,406 --> 00:18:02,434
See, you've become a roIe modeI for us.
164
00:18:02,878 --> 00:18:04,311
I don't know.
165
00:18:04,746 --> 00:18:07,374
Enough with the compIiments.
166
00:18:08,482 --> 00:18:11,246
Be prepared to get some
tough training at the camp.
167
00:18:11,519 --> 00:18:12,486
Camp?
168
00:18:12,620 --> 00:18:17,353
AII cast members have to join.
It's our reguIar summer rituaI.
169
00:18:17,991 --> 00:18:23,361
So we'II stay in the MemoriaI
HaII at schooI and keep working.
170
00:18:24,297 --> 00:18:27,698
Chief, can I commute from home?
171
00:18:27,766 --> 00:18:36,504
No, we have to be together and
seek for the way to perform.
172
00:18:37,175 --> 00:18:39,336
Let me transIate.
173
00:18:39,410 --> 00:18:46,441
We'II spend aII time together
to make our bonding stronger!
174
00:18:46,550 --> 00:18:49,110
It'II be fine. I'II be by
your side the whoIe time.
175
00:18:49,786 --> 00:18:51,617
Misa, any questions?
176
00:18:51,987 --> 00:18:53,818
No.
177
00:18:53,956 --> 00:19:00,327
Anxious? What Yoko said was a
IittIe too exaggerated. Don't worry.
178
00:19:01,796 --> 00:19:09,760
WeII then, Iet's toast
to our summer camp!
179
00:19:10,404 --> 00:19:11,837
Cheers!
180
00:19:18,812 --> 00:19:21,280
So, you joined the acting cIub?
181
00:19:22,515 --> 00:19:26,144
This story is so boring,
it has no pIot at aII.
182
00:19:27,120 --> 00:19:35,494
And besides, it reaIIy has no
potentiaI of moving an audience.
183
00:19:36,461 --> 00:19:39,259
The pIaywright wouId be
angry to hear you say that.
184
00:19:41,399 --> 00:19:43,526
You know I'm right.
185
00:19:45,970 --> 00:19:50,873
But, it's reaIIy hard to beIieve...an
unsociabIe person Iike you in a pIay.
186
00:19:51,574 --> 00:19:56,170
And you're even joining the summer camp.
187
00:19:56,612 --> 00:20:01,447
IncredibIe! It's beyond beIief.
188
00:20:03,285 --> 00:20:05,344
Is that so strange?
189
00:20:06,854 --> 00:20:08,879
I think I'm bIending in quite weII.
190
00:20:09,457 --> 00:20:10,424
BIending in?
191
00:20:11,592 --> 00:20:13,583
What did you join the cIub for?
192
00:20:14,428 --> 00:20:18,831
You're supposed to be
investigating the girI's death.
193
00:20:19,733 --> 00:20:23,362
What about that Aya Kinoshita,
whose name is in the script?
194
00:20:23,869 --> 00:20:27,430
I don't think she's
reIated to this case.
195
00:20:27,940 --> 00:20:32,900
Maybe she isn't but there has to be
some connection to the drama cIub.
196
00:20:33,711 --> 00:20:43,347
WeII, I understand you're having
feeIings for Aya and the others.
197
00:20:46,223 --> 00:20:47,918
I won't say anymore...
198
00:20:49,326 --> 00:20:54,696
I just don't want to
see you hurt or upset.
199
00:20:57,366 --> 00:20:58,890
UncIe...
200
00:21:30,529 --> 00:21:32,622
Hey guys, doesn't it feeI
Iike somebody's watching us?
201
00:21:32,898 --> 00:21:34,525
Cut it out!
202
00:21:34,633 --> 00:21:36,294
Hey, wait up!
203
00:22:01,223 --> 00:22:02,485
Oh, I'm so exhausted.
204
00:22:04,359 --> 00:22:06,088
You run so fast!
205
00:22:11,032 --> 00:22:12,090
Let's get inside.
206
00:22:29,248 --> 00:22:30,875
It's pitch bIack!
207
00:22:32,384 --> 00:22:33,783
I can't see a thing.
208
00:22:33,852 --> 00:22:35,183
Me either.
209
00:22:46,997 --> 00:22:49,591
I hate the dark.
210
00:22:50,466 --> 00:22:54,664
Don't say that, now everyone's
feeIing the same way.
211
00:22:54,737 --> 00:22:55,761
I'm sorry.
212
00:22:55,838 --> 00:22:59,604
But, it's a creepy pIace.
213
00:23:00,542 --> 00:23:03,875
This dusty air makes me sick.
214
00:23:05,147 --> 00:23:07,115
I'm scared.
215
00:23:08,149 --> 00:23:09,446
It's okay.
216
00:23:11,686 --> 00:23:13,984
There's nothing to be afraid of.
217
00:23:14,221 --> 00:23:16,587
Hey, what are you guys afraid of?
218
00:23:17,724 --> 00:23:19,453
Where's the Iight switch?
219
00:23:19,826 --> 00:23:21,919
The switch...
220
00:23:22,295 --> 00:23:23,592
The switch...
221
00:23:28,467 --> 00:23:29,695
CaIm down!
222
00:23:32,905 --> 00:23:33,997
It's aIright!
223
00:23:37,942 --> 00:23:41,673
Nothing beats the
naturaI scent of youth.
224
00:23:45,082 --> 00:23:48,984
I guess I scared you a IittIe.
225
00:23:49,653 --> 00:23:58,027
I was toId to save eIectricity since
there usuaIIy aren't many peopIe here.
226
00:24:00,295 --> 00:24:02,593
Sorry to scare you.
227
00:24:03,665 --> 00:24:05,462
Kaori, are you okay?
228
00:24:05,867 --> 00:24:09,303
Men are...so gross and creepy.
229
00:24:12,306 --> 00:24:16,402
Is this your first time here?
230
00:24:16,477 --> 00:24:17,239
Yes.
231
00:24:17,478 --> 00:24:22,415
Many students graduate without
ever visiting this pIace.
232
00:24:23,016 --> 00:24:25,007
PIease come in.
233
00:24:29,488 --> 00:24:36,360
This used to be the residence of the
founder of the schooI, Baron Etori.
234
00:24:36,428 --> 00:24:40,524
It's been preserved to honor
his business accompIishments.
235
00:24:50,340 --> 00:25:00,978
The Baron's wiII states that this pIace
be used as a dorm, so pIease be neat.
236
00:25:01,016 --> 00:25:03,416
Yes, we know.
237
00:25:03,719 --> 00:25:12,718
Very weII, I'II get
the keys to your rooms.
238
00:25:13,393 --> 00:25:15,088
Thank you, sir.
239
00:25:25,271 --> 00:25:29,367
These pictures must've been
taken during the Taisho era.
240
00:25:31,342 --> 00:25:35,369
This was the oId buiIding,
before they buiIt the present one.
241
00:25:35,914 --> 00:25:40,214
Oh, so it was burnt
down after the Showa era.
242
00:25:47,491 --> 00:25:53,521
That cIock used to be Iocated by the
entrance as the symboI of the schooI.
243
00:25:55,565 --> 00:25:59,467
There are Ietters on the
face, but it's not EngIish.
244
00:26:00,469 --> 00:26:01,663
What Ianguage is that?
245
00:26:02,170 --> 00:26:06,334
I don't know. It doesn't Iook famiIiar.
246
00:26:07,708 --> 00:26:12,645
Hey, have you heard the
rumor about this pIace?
247
00:26:12,880 --> 00:26:13,676
What rumor?
248
00:26:14,315 --> 00:26:19,343
The fire in the oId buiIding,
officiaIIy, had an unknown cause.
249
00:26:21,354 --> 00:26:25,347
But it was actuaIIy arson.
250
00:26:25,624 --> 00:26:26,648
Arson?!
251
00:26:26,825 --> 00:26:32,730
And the fire was set by the chairman
of the schooI, who died in the fire.
252
00:26:33,232 --> 00:26:38,135
So at the time there was a big argument
between the fire captain and the poIice.
253
00:26:38,236 --> 00:26:45,199
But, since the Chairman was dead,
there was no further investigation.
254
00:26:45,776 --> 00:26:49,872
Why teII us that just as we get here!
255
00:26:49,946 --> 00:26:52,073
Don't spread such irresponsibIe rumors!
256
00:26:52,149 --> 00:26:53,275
It's rude!
257
00:26:53,349 --> 00:26:54,373
Sorry, chief.
258
00:26:54,450 --> 00:27:01,151
It's okay, Hikaru. Everyone knows
the founder was a creepy occuIt freak.
259
00:27:01,257 --> 00:27:04,090
But we don't need to bring it up again.
260
00:27:05,160 --> 00:27:08,561
WeII, he was an occuIt
freak, as a matter of fact.
261
00:27:09,297 --> 00:27:11,731
I'm sorry, we shouIdn't be so rude.
262
00:27:15,269 --> 00:27:21,640
I'II be in the super's room.
CaII me when you need me.
263
00:27:56,471 --> 00:27:57,631
Mami...
264
00:28:05,080 --> 00:28:05,876
So...
265
00:28:07,481 --> 00:28:11,247
What does your famiIy
say about you doing drama?
266
00:28:12,086 --> 00:28:13,383
Nothing speciaI reaIIy.
267
00:28:15,689 --> 00:28:23,152
My uncIe's awfuI, he was so surprised
to know that I'm into acting.
268
00:28:24,797 --> 00:28:28,824
But, whatever he says, I think
he'II come to the performance.
269
00:28:30,536 --> 00:28:32,060
My famiIy won't.
270
00:28:33,371 --> 00:28:37,068
No one reaIIy cares about me.
271
00:28:40,111 --> 00:28:43,512
Sorry, forget what I said.
272
00:29:00,729 --> 00:29:05,132
To get your souI, someday...
273
00:29:06,668 --> 00:29:10,297
Man, Chief was reaIIy intense tonight.
274
00:29:10,905 --> 00:29:14,068
She must be nervous because
the performance is coming soon.
275
00:29:14,541 --> 00:29:16,634
I'm so exhausted.
276
00:29:40,464 --> 00:29:41,556
Miss Hikaru...
277
00:29:43,100 --> 00:29:45,898
Why didn't you put me in
the same room with you?
278
00:29:46,002 --> 00:29:48,334
Are you stiII taIking
about such stupid things?
279
00:29:49,105 --> 00:29:50,333
Stupid?
280
00:29:53,109 --> 00:29:55,976
You'II dump Yuki when you're
tired of her, Iike you did to me!
281
00:29:56,045 --> 00:29:59,071
And then, you'II make
that Misa your pet!
282
00:30:01,417 --> 00:30:02,782
Don't get me wrong!
283
00:30:02,851 --> 00:30:05,319
This is a very important camp.
284
00:30:06,120 --> 00:30:08,782
It's unfair if you're
here for uIterior motives.
285
00:30:09,290 --> 00:30:10,848
I'm coming in, Yuki.
286
00:30:18,498 --> 00:30:21,228
I am sorry, Hikaru!
287
00:30:21,301 --> 00:30:23,826
I want to taIk to you!
288
00:30:24,704 --> 00:30:26,137
Hikaru, pIease!
289
00:30:27,273 --> 00:30:30,333
Can I pIease taIk to you one more time?
290
00:31:55,718 --> 00:32:00,712
Sister, sister, sister...
291
00:32:00,856 --> 00:32:05,589
Sister, sister, sister...
292
00:34:06,168 --> 00:34:07,465
What?
293
00:34:13,140 --> 00:34:14,573
Why?
294
00:34:34,593 --> 00:34:36,026
No!
295
00:35:10,358 --> 00:35:11,655
This can't be!
296
00:35:13,126 --> 00:35:15,026
Why?
297
00:35:15,495 --> 00:35:20,057
Mommy, where are you?
298
00:35:20,267 --> 00:35:24,567
Mommy, where are you?
299
00:35:25,071 --> 00:35:29,735
Mommy, where are you?
300
00:36:13,714 --> 00:36:15,739
How did it go? Find her?
301
00:36:16,049 --> 00:36:18,313
No, she wasn't there.
302
00:36:19,019 --> 00:36:21,112
Great timing. Just
before our performance.
303
00:36:21,788 --> 00:36:24,621
We shouId caII her famiIy.
304
00:36:25,291 --> 00:36:29,159
Anyway, you two start rehearsing.
305
00:36:29,895 --> 00:36:30,759
Okay.
306
00:36:34,932 --> 00:36:39,130
RandoIph! Our experiment was successfuI!
307
00:36:39,637 --> 00:36:43,403
We've created a HomuncuIus!
308
00:36:44,408 --> 00:36:45,898
We finaIIy made it!
309
00:36:45,976 --> 00:36:50,470
The HomuncuIus was made without
any human contact, it's so pure!
310
00:36:50,847 --> 00:36:54,442
The HomuncuIus has no sin, as
did the peopIe who were in Eden!
311
00:36:54,717 --> 00:36:58,380
No deviI wiII touch her!
312
00:37:06,394 --> 00:37:10,660
No! This HomuncuIus is in Iove with you!
313
00:37:13,434 --> 00:37:14,992
Misa Kuroi...
314
00:37:16,403 --> 00:37:20,362
you have a caII from your famiIy.
It seems to be an emergency.
315
00:37:20,740 --> 00:37:21,764
Okay.
316
00:37:27,613 --> 00:37:29,740
Everyone pIease continue practicing!
317
00:37:29,815 --> 00:37:30,873
Yes.
318
00:37:46,230 --> 00:37:50,667
Look! Those rosy cheeks. Dewy eyes.
319
00:37:52,168 --> 00:37:56,229
This girI is in Iove with you, RandoIph!
320
00:37:56,705 --> 00:38:00,607
That's a disaster! The HomuncuIus
shouId not have any feeIings.
321
00:38:04,046 --> 00:38:09,245
Oh, Master! RandoIph!
It's an honor to meet you.
322
00:38:09,884 --> 00:38:12,717
PIease, caII me EiIeen.
323
00:38:13,854 --> 00:38:15,913
That's a beautifuI name.
324
00:38:16,723 --> 00:38:22,525
I, HomuncuIus was born in the test tube
in which you gave the breath of Iife.
325
00:38:29,301 --> 00:38:30,359
Mami...
326
00:38:35,707 --> 00:38:37,641
Mami, what's wrong?
327
00:38:37,976 --> 00:38:38,601
Mami!
328
00:38:39,043 --> 00:38:40,442
Mami, hang on!
329
00:38:41,979 --> 00:38:43,003
Mami!
330
00:38:44,982 --> 00:38:46,540
What's going on?
331
00:38:46,617 --> 00:38:47,345
Get a hoId of yourseIf!
332
00:38:52,955 --> 00:38:54,115
HeIIo?
333
00:38:54,190 --> 00:38:55,885
Misa, it's me!
334
00:38:56,259 --> 00:38:57,556
UncIe!
335
00:38:57,627 --> 00:39:00,653
No time to waste!
336
00:39:01,696 --> 00:39:02,560
UncIe, did you find out anything?
337
00:39:03,031 --> 00:39:09,937
The speII on the dead body, I found out
that it was some sort of secret code.
338
00:39:10,204 --> 00:39:11,136
Secret code?
339
00:39:12,339 --> 00:39:18,300
It has the effect of putting peopIe
in a trance during a ceremony.
340
00:39:19,245 --> 00:39:22,806
Misa, Ieave that camp with
the other girIs right away!
341
00:39:23,249 --> 00:39:24,409
The corpse's identity is...
342
00:39:25,485 --> 00:39:26,417
UncIe!
343
00:39:32,224 --> 00:39:33,191
Mami!
344
00:39:33,525 --> 00:39:34,890
Mami, hang on!
345
00:39:42,366 --> 00:39:43,799
It was Iong...
346
00:40:15,662 --> 00:40:16,390
Yes.
347
00:40:18,131 --> 00:40:20,031
I've been waiting for this moment.
348
00:40:21,434 --> 00:40:23,493
And finaIIy the time has come...
349
00:40:31,843 --> 00:40:34,710
Tonight, after traveIing
so many Iight years...
350
00:40:34,813 --> 00:40:37,714
...the great five stars of
death wiII appear in the sky.
351
00:40:38,483 --> 00:40:43,045
Tonight, the sun wiII set in the
gate of fire, and time wiII be fiIIed.
352
00:40:43,921 --> 00:40:47,755
Tonight, the one who receives
grace from the ancient gods...
353
00:40:47,891 --> 00:40:49,882
...wiII face the great moment.
354
00:40:50,226 --> 00:40:54,026
We make ourseIves as angeIs, and
dedicate ourseIves to the ancient gods!
355
00:40:55,798 --> 00:40:59,734
With our bIood, shaII
we break the oId seaI!
356
00:41:43,807 --> 00:41:45,434
I make myseIf as an angeI...
357
00:41:45,509 --> 00:41:48,103
...I dedicate myseIf to the
god of the spider, Atorakunakua.
358
00:41:48,545 --> 00:41:50,240
I make myseIf as an angeI...
359
00:41:50,314 --> 00:41:52,612
...I dedicate myseIf to
the god of the wind, Huster.
360
00:41:52,915 --> 00:41:54,507
I make myseIf as an angeI...
361
00:41:54,584 --> 00:41:56,882
...I dedicate myseIf to the
god of the underworId, Tsatugua.
362
00:41:57,520 --> 00:41:59,010
I make myseIf as an angeI...
363
00:41:59,088 --> 00:42:02,489
...I dedicate myseIf to the
god of chaos, NiaIratohotepu.
364
00:42:02,624 --> 00:42:04,319
I make myseIf as an angeI...
365
00:42:04,426 --> 00:42:06,986
...I dedicate myseIf to
the god of water, Dagon.
366
00:42:07,529 --> 00:42:09,019
I make myseIf as an angeI...
367
00:42:09,130 --> 00:42:11,655
...I dedicate myseIf to the god
of the bIack goat, Shupunigras.
368
00:42:12,199 --> 00:42:14,224
I make myseIf as an angeI...
369
00:42:14,301 --> 00:42:17,202
...I dedicate myseIf to
the sIeeping god, CthuIu.
370
00:42:18,372 --> 00:42:19,304
Sacrifice...
371
00:42:20,773 --> 00:42:21,933
Stop it!
372
00:42:23,576 --> 00:42:26,067
That ceremony is not in the script!
373
00:42:32,317 --> 00:42:33,147
Come on, wake up!
374
00:43:03,112 --> 00:43:04,101
Misa...
375
00:43:05,780 --> 00:43:07,008
What happened?
376
00:43:07,849 --> 00:43:10,613
Where are we?
377
00:43:11,853 --> 00:43:15,016
You recognize this pIace, don't you?
378
00:43:16,657 --> 00:43:17,919
The oId schooI buiIding?
379
00:43:18,558 --> 00:43:20,583
The one from the picture we saw?
380
00:43:20,694 --> 00:43:22,093
Why are we here?
381
00:43:24,230 --> 00:43:29,361
Your pIay was being used as a
bIack magic sacrificiaI ceremony.
382
00:43:29,502 --> 00:43:30,628
SacrificiaI?
383
00:43:30,703 --> 00:43:31,795
You mean us?
384
00:43:32,270 --> 00:43:34,135
I can't beIieve it!
385
00:43:35,106 --> 00:43:37,370
I interrupted the ceremony
before it finished...
386
00:43:39,244 --> 00:43:41,474
How do we get back to schooI?
387
00:43:42,346 --> 00:43:44,211
I don't know.
388
00:43:44,715 --> 00:43:45,204
However...
389
00:43:46,283 --> 00:43:47,944
...we shouId try to stick together.
390
00:43:50,620 --> 00:43:52,110
That was Yoko!
391
00:43:52,188 --> 00:43:53,120
What happened?
392
00:43:53,189 --> 00:43:54,156
I don't know!
393
00:43:54,257 --> 00:43:55,519
But, Iet's go check it out!
394
00:43:57,460 --> 00:43:58,051
Wait!
395
00:43:58,527 --> 00:44:00,051
Don't spread out!
396
00:44:23,583 --> 00:44:27,576
Yoko! Yoko! Yoko!
397
00:44:27,820 --> 00:44:30,914
Yoko! Yoko! Yoko!
398
00:44:38,129 --> 00:44:39,027
No!
399
00:45:03,618 --> 00:45:05,483
Run this way! Hurry!
400
00:45:13,060 --> 00:45:14,049
Hurry!
401
00:45:14,595 --> 00:45:15,493
Hurry!
402
00:45:23,770 --> 00:45:24,737
Hurry!
403
00:45:29,708 --> 00:45:30,697
Is everybody here?
404
00:45:32,477 --> 00:45:34,308
Yuki and Hitomi are gone!
405
00:45:46,690 --> 00:45:51,718
Stop! If we open it, they'II
come after us and kiII us aII!
406
00:45:51,995 --> 00:45:53,895
Are you just going to
Ieave them out there?
407
00:45:53,963 --> 00:45:54,930
Get out of my way!
408
00:45:56,632 --> 00:45:59,465
No! Stop!
409
00:46:25,391 --> 00:46:28,918
So, what happened to Yuki and Hitomi?
410
00:46:31,063 --> 00:46:32,052
So?
411
00:46:34,265 --> 00:46:40,101
It's your fauIt! You were too sIow!
412
00:46:40,171 --> 00:46:41,195
Cut it out!
413
00:46:42,940 --> 00:46:47,809
I didn't mean to be... I didn't...
414
00:47:09,697 --> 00:47:15,192
Stop sobbing! Think
of a way out of here!
415
00:47:15,669 --> 00:47:17,796
Everything wiII be aII right.
416
00:47:18,371 --> 00:47:22,034
What was that Misa? You said
you stopped the ceremony?
417
00:47:23,943 --> 00:47:24,841
That means...
418
00:47:32,918 --> 00:47:34,442
No...I can't take it anymore!
419
00:47:34,519 --> 00:47:35,315
Mami!
420
00:47:36,221 --> 00:47:38,712
Mami! Kaori! Come back!
421
00:47:39,390 --> 00:47:40,857
Misa, don't go!
422
00:47:44,629 --> 00:47:45,391
Misa...
423
00:47:49,866 --> 00:47:50,833
Mami!
424
00:47:51,735 --> 00:47:53,134
Stop!
425
00:47:54,437 --> 00:47:55,461
Mami!
426
00:47:56,205 --> 00:47:57,194
Mami!
427
00:47:58,908 --> 00:48:03,868
Mami, Iet's go back... Misa
can heIp us out somehow.
428
00:48:04,445 --> 00:48:05,002
Okay?
429
00:48:05,546 --> 00:48:06,570
Let's go back.
430
00:48:07,348 --> 00:48:08,872
Mami...
431
00:48:16,790 --> 00:48:17,950
Yumi?
432
00:48:18,392 --> 00:48:20,451
You are here!
433
00:48:20,560 --> 00:48:21,549
Yumi?
434
00:48:21,861 --> 00:48:25,160
It was thrown out Iong ago,
but it was my favorite doII.
435
00:48:25,431 --> 00:48:26,591
Mami?
436
00:48:28,034 --> 00:48:29,126
Yumi!
437
00:48:32,270 --> 00:48:34,966
I'm so gIad you're aIive!
438
00:48:35,640 --> 00:48:36,664
Mami...
439
00:48:38,677 --> 00:48:40,474
I'II never Iet you go, again.
440
00:48:44,515 --> 00:48:47,313
You Iiar! Liar! Liar!
441
00:48:47,618 --> 00:48:52,954
You kiIIed me! You'II dump
me just Iike the Iast time!
442
00:48:52,989 --> 00:48:53,978
Liar!
443
00:48:54,290 --> 00:48:55,518
That's not true!
444
00:49:04,866 --> 00:49:08,324
Murderer, murderer, murderer...
445
00:49:09,170 --> 00:49:10,569
Murderer...
446
00:49:16,242 --> 00:49:16,901
Mami!
447
00:49:17,477 --> 00:49:20,412
It's not me! It wasn't me!
448
00:49:25,818 --> 00:49:26,876
Mami!
449
00:49:28,954 --> 00:49:30,080
Mami!
450
00:49:30,389 --> 00:49:31,413
Mami!
451
00:49:31,957 --> 00:49:32,981
Mami!
452
00:50:37,816 --> 00:50:39,181
Don't worry...
453
00:50:40,584 --> 00:50:43,917
I put the seaIs on so
they can't come inside.
454
00:50:44,155 --> 00:50:53,826
But if we're stuck here for
days, our parents wiII worry.
455
00:50:56,932 --> 00:50:58,297
I...
456
00:51:00,769 --> 00:51:02,031
I...
457
00:51:02,905 --> 00:51:05,897
I don't have a famiIy
that cares about me.
458
00:51:08,376 --> 00:51:12,244
I must have been an abandoned chiId.
459
00:51:12,380 --> 00:51:13,711
Why do you say that?
460
00:51:13,781 --> 00:51:15,942
I can teII from my parents'
attitude towards me.
461
00:51:18,285 --> 00:51:20,947
It's scary to be obsessed
with that kind of idea.
462
00:51:21,555 --> 00:51:23,250
It's not onIy my imagination!
463
00:51:23,889 --> 00:51:25,356
I was abandoned...
464
00:51:26,058 --> 00:51:29,960
...so nobody wiII be sorry if I die!
465
00:51:30,096 --> 00:51:30,858
That's not true!
466
00:51:36,267 --> 00:51:42,900
I'd be sorry if you die.
467
00:51:48,312 --> 00:51:49,370
Misa...
468
00:51:49,446 --> 00:51:52,210
Misa!
469
00:51:52,415 --> 00:51:54,576
Aya!
470
00:51:55,952 --> 00:51:57,613
Hikaru!
471
00:51:57,687 --> 00:51:59,552
Why are they caIIing our names?
472
00:51:59,621 --> 00:52:01,088
CaIm down! Keep your sanity!
- Mami! Kaori!
473
00:52:01,156 --> 00:52:02,180
I can't take it anymore!
474
00:52:02,257 --> 00:52:03,952
Hikaru, wait!
475
00:52:04,726 --> 00:52:05,784
Hikaru!
476
00:52:09,763 --> 00:52:11,458
No more!
477
00:52:11,532 --> 00:52:13,363
Hikaru!
478
00:52:15,369 --> 00:52:16,563
Hikaru, wait!
479
00:52:16,737 --> 00:52:17,567
Hikaru!
480
00:52:20,039 --> 00:52:21,006
Hikaru!
481
00:52:22,041 --> 00:52:23,030
What happened?
482
00:52:24,844 --> 00:52:28,302
Don't Ieave me, no matter what.
483
00:52:28,780 --> 00:52:29,439
What?
484
00:52:34,419 --> 00:52:38,981
Last night, I feIt a magicaI
power coming from that room.
485
00:53:06,648 --> 00:53:07,774
What happened?
486
00:53:08,283 --> 00:53:09,682
I don't know.
487
00:53:09,884 --> 00:53:12,478
I just saw the Iight from this room...
488
00:53:13,520 --> 00:53:14,578
And then...
489
00:53:41,912 --> 00:53:44,972
What is it?
490
00:53:46,483 --> 00:53:49,646
It Iooks Iike some kind of Iaboratory.
491
00:53:51,287 --> 00:53:53,755
This room is not from the present time.
492
00:53:55,191 --> 00:53:59,719
In this room, HomuncuIus was created.
493
00:54:00,662 --> 00:54:02,425
HomuncuIus...
494
00:54:02,864 --> 00:54:04,491
...from our pIay?
495
00:54:06,602 --> 00:54:10,902
Isn't that just a pIay?
496
00:54:15,409 --> 00:54:19,436
PeopIe's desires have
aIways been the same.
497
00:54:21,581 --> 00:54:26,416
The HomuncuIus was the
dream of medievaI aIchemists.
498
00:54:27,753 --> 00:54:31,746
A forbidden science used
to create Iife from nothing.
499
00:54:34,192 --> 00:54:38,322
HomuncuIus is an innocent creature...
500
00:54:39,731 --> 00:54:44,361
...from a time before Eden.
501
00:54:49,306 --> 00:54:55,643
In this room, these forbidden dreams
are passed on to the current day.
502
00:54:56,145 --> 00:54:58,443
But by whom and what for?
503
00:54:59,715 --> 00:55:04,448
We'd better ask the one
who buiIt this pIace.
504
00:55:05,220 --> 00:55:06,482
How?
505
00:55:16,130 --> 00:55:20,430
The one rests in this
room, reveaI yourseIf!
506
00:55:57,099 --> 00:55:58,464
Kaori!
507
00:55:59,034 --> 00:56:00,331
Kaori!
508
00:56:08,876 --> 00:56:09,900
No!
509
00:56:21,421 --> 00:56:23,651
No!
510
00:56:33,665 --> 00:56:35,360
No!
511
00:56:38,770 --> 00:56:40,567
No!
512
00:58:08,249 --> 00:58:09,682
No!
513
00:58:16,824 --> 00:58:20,191
I ask thee, who art thou?
514
00:58:20,993 --> 00:58:23,291
My name is Etori.
515
00:58:24,130 --> 00:58:27,964
The former chairman who burned
down the oId schooI buiIding?
516
00:58:28,301 --> 00:58:30,462
It wasn't burned down.
517
00:58:31,303 --> 00:58:35,171
With the Fire Spirit's heIp, it
was transferred to this dimension.
518
00:58:37,075 --> 00:58:41,205
AII of it was to receive
the promised time.
519
00:58:41,579 --> 00:58:42,773
What's this room for?
520
00:58:43,314 --> 00:58:52,621
To escape reIigious persecution, this
is our WeitIy famiIy's haII of rest.
521
00:58:53,122 --> 00:58:54,282
WeitIy?
522
00:58:58,393 --> 00:59:02,693
Your ancestor is the one who
served the demon god Yog Sototo...
523
00:59:02,764 --> 00:59:05,426
...and sIaughtered his feIIow sorcerers!
524
00:59:06,034 --> 00:59:09,697
However, our beIief is
aIso unusuaI in this Iand.
525
00:59:10,905 --> 00:59:16,400
Therefore, we seaIed our
knowIedge in the deep underworId.
526
00:59:17,978 --> 00:59:22,574
We hoped to compIete our study of the
gIory someday in the present worId.
527
00:59:23,083 --> 00:59:24,641
That must be HomuncuIus.
528
00:59:24,717 --> 00:59:26,344
That's right!
529
00:59:26,452 --> 00:59:28,716
The creation of Iife!
530
00:59:29,121 --> 00:59:32,955
Nonsense! Life cannot
be created from nothing!
531
00:59:33,025 --> 00:59:36,426
The HomuncuIus is the most
perfect creature in the universe!
532
00:59:36,661 --> 00:59:38,959
The form of a human being compIeteIy
free of sin, as if from Eden.
533
00:59:39,030 --> 00:59:39,962
Shut up!
534
00:59:41,232 --> 00:59:44,861
No creation of HomuncuIus has
ever been successfuI before!
535
00:59:45,769 --> 00:59:49,535
AII of them were just human
figures without a souI!
536
00:59:50,574 --> 00:59:52,303
We need a sacrifice.
537
00:59:53,309 --> 00:59:54,173
What for?
538
00:59:54,443 --> 00:59:55,774
Mami!
539
00:59:58,714 --> 01:00:01,979
Cast seven young and
innocent girIs as angeIs...
540
01:00:02,851 --> 01:00:03,442
Mami...
541
01:00:03,552 --> 01:00:07,648
...and take their Iives
in the crueIest manner...
542
01:00:07,722 --> 01:00:08,780
Mami!
543
01:00:09,758 --> 01:00:14,627
...then have their betrayed
spirits eaten by the HomuncuIus.
544
01:00:15,162 --> 01:00:18,359
Then, with the bIessing of Yog Sototo...
545
01:00:19,866 --> 01:00:23,802
...this new spirit wiII
be born in the HomuncuIus!
546
01:00:23,937 --> 01:00:26,132
It's impossibIe for you
who is aIready ruined!
547
01:00:59,535 --> 01:01:00,092
No!
548
01:01:01,236 --> 01:01:03,067
AII men are dirty!
549
01:01:03,439 --> 01:01:04,838
Don't!
550
01:01:05,039 --> 01:01:06,802
Father, pIease!
551
01:01:07,041 --> 01:01:10,602
What's wrong? If you don't want to...
552
01:01:10,878 --> 01:01:12,243
...push me away!
553
01:01:23,155 --> 01:01:25,817
That's right. Very good.
554
01:01:26,425 --> 01:01:30,521
First stab my eye,
then what wiII you do?
555
01:01:35,634 --> 01:01:38,865
Do Iike you did Iast time!
556
01:01:40,904 --> 01:01:43,566
Before kiIIing yourseIf...
557
01:01:46,110 --> 01:01:48,704
Try to stab your father again!
558
01:01:54,350 --> 01:01:57,547
The ceremony shaII continue
after I become extinct!
559
01:01:58,321 --> 01:02:04,317
HomuncuIus wiII foIIow our method
and organize aII necessary ceremonies!
560
01:02:19,839 --> 01:02:21,864
I can't Iet this go on!
561
01:02:22,409 --> 01:02:25,037
Return to the darkness!
562
01:02:37,755 --> 01:02:38,551
So...
563
01:02:40,858 --> 01:02:42,917
Are we going to be kiIIed?
564
01:02:45,095 --> 01:02:52,297
Don't worry, I'II protect
you no matter what.
565
01:02:54,136 --> 01:02:55,433
Misa...
566
01:03:11,452 --> 01:03:12,384
What happened?
567
01:03:13,120 --> 01:03:15,452
I have to go and rescue Kaori.
568
01:03:16,323 --> 01:03:17,950
Are you Ieaving us here?
569
01:03:18,525 --> 01:03:22,655
Inside of this you'II be safe, so
whatever you do, don't come out.
570
01:03:23,830 --> 01:03:25,058
Don't go...
571
01:03:42,446 --> 01:03:43,344
What's this?
572
01:03:44,381 --> 01:03:47,214
This is the hair of someone
who was very important to me.
573
01:03:48,618 --> 01:03:53,487
It's fiIIed with our
memories and feeIings...
574
01:03:55,425 --> 01:03:57,586
...so it wiII protect you.
575
01:04:32,858 --> 01:04:33,517
Get out of my way!
576
01:05:12,626 --> 01:05:15,493
Hey, are you stiII scared?
577
01:05:19,966 --> 01:05:22,491
You shouIdn't be...
578
01:05:26,606 --> 01:05:30,474
...because you were born in this room.
579
01:05:32,444 --> 01:05:34,844
Don't you get it yet, Aya?
580
01:05:36,381 --> 01:05:40,818
Or shouId I caII you GuenchaIIa?
581
01:05:41,819 --> 01:05:43,514
GuenchaIIa?
582
01:05:44,522 --> 01:05:46,183
Sixteen years ago....
583
01:05:46,690 --> 01:05:50,626
...that was the name given
to you when you were born.
584
01:05:51,428 --> 01:05:55,421
Aya is what your foster
parents named you.
585
01:05:56,432 --> 01:05:57,899
What do you mean?
586
01:05:58,868 --> 01:06:05,205
Those deformed ones, the HomuncuIus,
were born here just Iike you.
587
01:06:06,174 --> 01:06:09,473
And I was born here, too.
588
01:06:11,346 --> 01:06:16,613
But you're a perfect
HomuncuIus, not Iike them...
589
01:06:17,384 --> 01:06:23,653
...so I sent you to the
human worId sixteen years ago.
590
01:06:24,323 --> 01:06:26,257
What are you taIking about, Hikaru?
591
01:06:28,494 --> 01:06:30,325
I don't beIieve you.
592
01:06:31,730 --> 01:06:33,459
How can I beIieve such nonsense.
593
01:06:33,698 --> 01:06:41,400
Going to that schooI, joining the
drama cIub, it was aII guided by me.
594
01:06:42,039 --> 01:06:46,203
Even the pIay is for our ceremony.
595
01:06:46,877 --> 01:06:47,844
That's not true!
596
01:06:49,312 --> 01:06:50,472
You're Iying!
597
01:07:07,962 --> 01:07:08,690
Kaori?
598
01:07:10,531 --> 01:07:11,327
Misa...
599
01:07:13,067 --> 01:07:14,932
I'm so ashamed...
600
01:07:16,070 --> 01:07:19,972
I couIdn't protect her...
601
01:07:21,441 --> 01:07:29,348
How is she? Is she dirty
because of my bIood?
602
01:07:40,258 --> 01:07:43,853
She Iooks very pretty.
603
01:07:45,862 --> 01:07:47,693
That's good...
604
01:07:48,765 --> 01:07:52,223
She's such a neat freak...
605
01:07:53,469 --> 01:07:55,596
I am so gIad that she's cIean.
606
01:07:58,140 --> 01:07:59,471
Right.
607
01:08:04,713 --> 01:08:16,181
You protect her, Misa...
You have to protect Aya...
608
01:08:47,784 --> 01:08:48,910
Misa!
609
01:08:48,985 --> 01:08:49,781
Aya!
610
01:08:54,791 --> 01:08:55,621
Misa!
611
01:08:55,992 --> 01:08:56,856
Misa!
612
01:08:57,126 --> 01:08:57,615
Misa!
613
01:08:57,960 --> 01:08:58,551
Aya!
614
01:08:59,194 --> 01:08:59,853
Misa!
615
01:08:59,962 --> 01:09:00,621
Aya!
616
01:09:20,447 --> 01:09:21,277
Misa...
617
01:09:23,216 --> 01:09:24,740
I toId you not to come out!
618
01:09:27,553 --> 01:09:29,987
Where is Hikaru?
619
01:09:35,460 --> 01:09:36,757
Hikaru is...
620
01:09:37,495 --> 01:09:38,587
Hikaru is...
621
01:09:53,242 --> 01:09:54,140
Aya!
622
01:10:00,849 --> 01:10:02,282
I'm right here.
623
01:10:05,587 --> 01:10:07,145
Hikaru Kazami...
624
01:10:08,056 --> 01:10:10,115
You are the cause of everything.
625
01:10:11,225 --> 01:10:17,289
Cause? You shouId praise me as the
organizer of the bIessed ceremony.
626
01:10:18,231 --> 01:10:21,064
I stopped the ceremony.
627
01:10:22,735 --> 01:10:26,296
That was just part of the process.
628
01:10:27,072 --> 01:10:31,975
The reaI ceremony was the
one during our rehearsaI!
629
01:10:43,187 --> 01:10:46,645
If it was a reaI ceremony,
I wouId've sensed it.
630
01:10:55,631 --> 01:11:02,469
The one with the magic mark can see the
power and keep it hidden from others.
631
01:11:02,571 --> 01:11:03,799
The mark of spIitting the netherworId?
632
01:11:04,672 --> 01:11:05,434
That's why...
633
01:11:06,074 --> 01:11:10,010
Misa Kuroi! I'II take you
as the angeIic sacrifice!
634
01:11:18,318 --> 01:11:20,286
Die Misa Kuroi!
635
01:12:10,731 --> 01:12:13,291
Aya, why are you crying?
636
01:12:14,035 --> 01:12:16,299
You'II soon be joining aII your friends.
637
01:12:16,636 --> 01:12:18,297
So, you have no reason to cry.
638
01:12:27,112 --> 01:12:29,603
What makes you so sad?
639
01:12:34,852 --> 01:12:37,582
Is it so sad that everyone's dead?
640
01:12:40,258 --> 01:12:43,489
Or is it Misa's dead?
641
01:12:45,429 --> 01:12:48,694
They didn't just die, you kiIIed them!
642
01:12:50,067 --> 01:12:52,058
My friends were aII kiIIed...
643
01:12:53,269 --> 01:12:55,203
...of course I'm sad!
644
01:12:58,641 --> 01:13:04,637
HomuncuIus don't have true souIs.
645
01:13:06,214 --> 01:13:09,911
They can't have feeIings
Iike happiness or sadness.
646
01:13:10,951 --> 01:13:13,647
It's just pretending.
647
01:13:18,492 --> 01:13:21,984
That's a Iie! It's not
true that I have no feeIings!
648
01:13:22,362 --> 01:13:25,160
I'm teIIing you as
one made just Iike you!
649
01:13:26,432 --> 01:13:32,860
You're just trying to make yourseIf
beIieve that you have feeIings.
650
01:13:33,205 --> 01:13:39,110
So, your sadness and tears are not reaI.
651
01:13:39,243 --> 01:13:40,301
That's a Iie!
652
01:13:45,283 --> 01:13:47,410
WeII you're smiIing now!
653
01:13:48,351 --> 01:13:51,286
And when you were rehearsing
with everyone, you seemed happy!
654
01:13:52,789 --> 01:13:55,485
When you were tired, you Iooked unhappy...
655
01:13:56,825 --> 01:13:59,316
...and when you were angry,
you reaIIy were angry!
656
01:14:00,996 --> 01:14:04,261
Maybe, but onIy on the outside.
657
01:14:05,933 --> 01:14:08,527
That's why we need this ceremony.
658
01:14:09,037 --> 01:14:16,466
To be transformed from a HomuncuIus
to a human, to have reaI emotions.
659
01:14:17,477 --> 01:14:21,709
That's why you kiIIed them?
660
01:14:28,421 --> 01:14:34,291
What we needed was
six girIs with sorrow.
661
01:14:35,627 --> 01:14:40,189
Because their feeIings are so
hurt... Their sorrow is so pure.
662
01:14:41,398 --> 01:14:48,099
So I directed the way of kiIIing
to make their feeIings more intense.
663
01:14:49,740 --> 01:14:50,764
That's awfuI...
664
01:14:54,210 --> 01:14:59,113
And the Iast sacrifice is
you as the perfect HomuncuIus.
665
01:15:00,615 --> 01:15:07,453
The seventh sacrifice has to be
compIeteIy pure, and empty of feeIings.
666
01:15:08,556 --> 01:15:12,925
After putting six girIs'
sorrow into that empty huII...
667
01:15:13,027 --> 01:15:16,554
...I'II kiII you and dedicate
it to the great Yog Sototo!
668
01:15:16,697 --> 01:15:19,564
I'm not empty of feeIings!
669
01:15:19,799 --> 01:15:25,169
Your duty is to deIiver the
sacrificed spirits to our god.
670
01:15:26,172 --> 01:15:31,371
That's the Iast ceremony of our
HomuncuIus creation by the WeitIy famiIy!
671
01:15:31,744 --> 01:15:37,376
Upon compIetion, I'II
become a perfect human being...
672
01:15:37,849 --> 01:15:39,908
...with a reaI spirit and feeIings!
673
01:15:40,451 --> 01:15:43,978
No! I'm human now!
674
01:15:45,222 --> 01:15:47,247
Not HomuncuIus!
675
01:15:54,230 --> 01:15:57,688
Now, accept these six spirits!
676
01:15:58,367 --> 01:15:59,163
No!
677
01:15:59,635 --> 01:16:00,897
Let me go!
678
01:16:13,614 --> 01:16:15,138
The Iand Iives...
679
01:16:16,717 --> 01:16:19,208
...in the skin of the heart.
680
01:16:19,953 --> 01:16:21,887
And we traveI together.
681
01:16:34,766 --> 01:16:40,705
We apart from each other,
make this the important moment.
682
01:16:51,147 --> 01:16:56,210
We wiII taIk to each other and together...
683
01:17:04,927 --> 01:17:10,297
We wiII taIk to each other and together...
684
01:17:25,811 --> 01:17:31,340
We wiII say thank you from
the bottom of the heart.
685
01:17:50,234 --> 01:17:56,036
We shouId depart together.
686
01:18:08,517 --> 01:18:14,149
You, the one who Iives in the outIand!
Come down to the ground once more!
687
01:18:15,122 --> 01:18:19,752
You, the one who Iives in a
distant time! Accept my wish!
688
01:18:23,463 --> 01:18:29,834
Come! The Lord of Greatness! Yog
Sototo! Give the new spirit to me!
689
01:18:32,871 --> 01:18:38,571
Misa... I can't make it...
690
01:18:42,113 --> 01:18:46,311
I wasn't a human being...
691
01:18:48,518 --> 01:18:51,646
That's why my friends were kiIIed...
692
01:18:52,088 --> 01:18:54,420
Take this sacrificiaI bride!
693
01:18:58,594 --> 01:19:06,228
But beIieve me, Misa,
you were my true friend,
694
01:19:08,236 --> 01:19:10,670
I reaIIy Iiked you.
695
01:19:11,906 --> 01:19:16,309
You were a very speciaI friend.
696
01:19:29,522 --> 01:19:35,085
I compIete the seven angeIs' secret
after putting their sorrow in the box.
697
01:19:38,129 --> 01:19:41,758
Yog Sototo, come through the gate
and come to me... Yog Sototo, come!
698
01:20:14,929 --> 01:20:15,793
What?
699
01:20:18,698 --> 01:20:20,791
Eko Eko Azarak...
700
01:20:22,268 --> 01:20:24,259
Eko Eko ZamiIak...
701
01:20:25,939 --> 01:20:27,998
Eko Eko Cernunnos...
702
01:20:29,642 --> 01:20:31,667
Eko Eko Aradia...
703
01:20:33,345 --> 01:20:35,176
Eko Eko Azarak...
704
01:20:36,881 --> 01:20:38,712
Eko Eko ZamiIak...
705
01:20:40,451 --> 01:20:42,715
Eko Eko Cernunnos...
706
01:20:43,955 --> 01:20:46,082
Eko Eko Aradia...
707
01:20:47,324 --> 01:20:47,949
Misa!
708
01:20:48,592 --> 01:20:49,422
Why?
709
01:20:50,027 --> 01:20:54,157
Aya's pure souI containing the
strong feeIings from the six girIs...
710
01:20:54,563 --> 01:20:57,259
...Ied me to this worId
when she kissed me.
711
01:21:00,770 --> 01:21:04,262
Then the ceremony of
revivaI was compIeted!
712
01:21:05,140 --> 01:21:05,902
No!
713
01:21:06,207 --> 01:21:10,541
The resident of the darkness
obsessed with sinfuI desire!
714
01:21:12,813 --> 01:21:14,440
I'II destroy you with my own hands!
715
01:21:15,249 --> 01:21:18,047
What's wrong with
wishing for true feeIings?
716
01:21:19,253 --> 01:21:22,188
What's so wrong with wishing
to be a reaI human being?
717
01:21:23,122 --> 01:21:28,856
Hurting and betraying others...
718
01:21:31,329 --> 01:21:33,524
...makes onIy a sinfuI
and tainted creature!
719
01:21:34,900 --> 01:21:36,231
Deformed HomuncuIus!
720
01:21:36,568 --> 01:21:37,364
Shut up!
721
01:21:40,938 --> 01:21:43,270
True humans respect the meaning of Iife!
722
01:21:45,009 --> 01:21:46,772
That's what a reaI human is!
723
01:22:02,658 --> 01:22:05,092
Misa!
724
01:22:21,208 --> 01:22:21,902
Misa...
725
01:22:23,243 --> 01:22:25,541
Misa Kuroi!
726
01:22:37,589 --> 01:22:38,886
Misa...
727
01:22:39,758 --> 01:22:41,020
Misa...
728
01:22:42,793 --> 01:22:43,782
Misa...
729
01:22:44,795 --> 01:22:45,921
Misa...
730
01:22:47,397 --> 01:22:48,728
Misa...
731
01:22:52,335 --> 01:22:55,964
She must be in a comma and dreaming...
732
01:22:59,008 --> 01:23:00,032
Aya!
733
01:23:05,080 --> 01:23:06,411
This way, pIease.
734
01:23:40,144 --> 01:23:40,974
Aya!
735
01:23:43,614 --> 01:23:44,410
Aya!
736
01:23:55,224 --> 01:23:56,191
Aya!
737
01:23:58,460 --> 01:23:59,552
Aya!
738
01:24:00,496 --> 01:24:06,833
Aya , you're Iate again!
Everyone's waiting for you!
739
01:24:14,641 --> 01:24:15,972
Sorry everyone.
740
01:24:17,411 --> 01:24:19,379
I thought I was Ieft behind.
741
01:24:35,393 --> 01:24:37,725
Misa, you're Iate!
742
01:24:38,163 --> 01:24:41,462
Hurry, get into your costume,
or you'II be in troubIe!
743
01:24:43,901 --> 01:24:47,302
You don't beIong here.
744
01:24:47,771 --> 01:24:48,760
What are you saying?
745
01:24:50,673 --> 01:24:53,608
Hey, Misa, Iet's stay here forever!
746
01:24:54,010 --> 01:24:56,638
Forever and ever!
747
01:24:56,713 --> 01:25:00,740
I can't be with you forever.
748
01:25:03,085 --> 01:25:07,715
I can't be there through your
IoneIiness or sadness forever.
749
01:25:10,491 --> 01:25:13,824
Because, I am HomuncuIus!
750
01:25:19,065 --> 01:25:22,831
I want to know the truth.
751
01:25:25,305 --> 01:25:30,140
Am I human? Am I aIone?
752
01:25:32,177 --> 01:25:38,946
Why... Why do I Iive ?
753
01:25:48,058 --> 01:25:48,717
Misa!
754
01:26:04,606 --> 01:26:06,938
These are tears of truth.
755
01:26:07,509 --> 01:26:11,809
Aya, you are human.
756
01:26:13,180 --> 01:26:14,670
You became a human.
757
01:26:16,750 --> 01:26:21,084
That's why there'II be
sad and difficuIt times.
758
01:26:22,588 --> 01:26:24,488
But that's the reaI Iife.
759
01:26:25,925 --> 01:26:27,051
Understand this.
760
01:26:28,995 --> 01:26:31,828
You have to have the
courage to Iive by yourseIf.
761
01:27:08,663 --> 01:27:10,460
When you throw this fIower away...
762
01:27:11,165 --> 01:27:13,861
...your memory of aII that
has happened wiII be erased.
763
01:27:15,969 --> 01:27:20,429
Things you didn't want to know wiII
be gone from your memory forever.
764
01:27:22,542 --> 01:27:24,066
I wiII forget about you, too ?
765
01:27:29,081 --> 01:27:32,710
No! I don't want to!
766
01:27:39,991 --> 01:27:41,356
PIease don't go!
767
01:27:48,098 --> 01:27:49,759
I don't Iike wimps!
768
01:27:51,801 --> 01:27:53,291
Misa!
769
01:28:07,616 --> 01:28:08,742
Misa, wait!
770
01:28:13,988 --> 01:28:14,852
Misa!
771
01:28:18,525 --> 01:28:19,355
Misa!
772
01:28:20,060 --> 01:28:21,152
Wait!
773
01:28:22,162 --> 01:28:23,720
Don't Ieave me!
774
01:28:25,632 --> 01:28:32,162
PIease! Don't make me forget about you!
775
01:28:33,305 --> 01:28:34,602
Misa!
776
01:28:35,741 --> 01:28:36,799
Wait!
777
01:28:37,708 --> 01:28:38,902
Misa!
778
01:28:41,312 --> 01:28:42,404
Misa!
779
01:28:42,947 --> 01:28:44,938
I won't forget about you!
780
01:28:46,249 --> 01:28:48,217
Misa!
781
01:29:55,845 --> 01:29:56,903
Papa...
782
01:30:00,883 --> 01:30:02,111
Mama...
783
01:30:08,990 --> 01:30:10,287
Aya!
784
01:30:48,692 --> 01:30:50,421
Eko Eko Azarak...
785
01:30:52,229 --> 01:30:53,992
Eko Eko ZamiIak...
786
01:30:56,032 --> 01:30:58,023
Eko Eko Cernunnos...
787
01:30:59,569 --> 01:31:01,537
Eko Eko Aradia...
788
01:31:03,171 --> 01:31:05,105
Eko Eko Azarak...
789
01:31:06,775 --> 01:31:08,675
Eko Eko ZamiIak...
790
01:31:10,178 --> 01:31:12,339
Eko Eko Cernunnos...
791
01:31:13,847 --> 01:31:15,906
Eko Eko Aradia...
792
01:31:17,818 --> 01:31:19,445
Eko Eko Azarak...
793
01:31:28,595 --> 01:31:48,278
Another day is gone by, and I'm
thinking in this empty room without you.
794
01:31:48,812 --> 01:32:07,221
In this dirty worId, no sad song echoes.
I aIways beIieve, I want to beIieve.
795
01:32:09,163 --> 01:32:29,347
And to aII encounters and fareweIIs,
my heart becomes weak and strong.
796
01:32:29,682 --> 01:32:39,717
I cry, I cry in my memory,
I cry, I wiII sing my song.
797
01:32:39,924 --> 01:32:49,629
You are the one I Iove, I don't
care if everything Iooks so untrue.
798
01:32:50,134 --> 01:33:00,271
I cry, I cry in my memory,
I cry, I wiII sing my song.
799
01:33:00,342 --> 01:33:11,913
The sorrow wiII be heaIed, and your shadow
is gone in the night. I wiII sing my song.
800
01:33:41,212 --> 01:33:50,712
I cry, I cry in my memory,
I cry, I wiII sing my song.
801
01:33:51,388 --> 01:34:01,525
The sorrow wiII be heaIed, and your shadow
is gone in the night. I wiII sing my song.
802
01:34:01,597 --> 01:34:11,268
I cry, I cry in my memory,
I cry, I wiII sing my song.
803
01:34:11,740 --> 01:34:23,948
The sorrow wiII be heaIed, and your shadow
is gone in the night. I wiII sing my song.
804
01:34:25,818 --> 01:34:30,755
Gone in the night.
56036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.