Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,959
UN AN AUPARAVANT
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,677
Stop, ça suffit.
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,057
Chaque année, tu essaies.
Chaque année, tu échoues.
4
00:00:23,231 --> 00:00:26,896
Arracher le bâton à des mains sacrées
est une pure folie, Novak.
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,440
Nous protégerons le cycle éternel.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,154
Tu devrais le savoir.
7
00:00:31,322 --> 00:00:34,193
Pour le protéger,
il faut être chanceux chaque année.
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,780
Pour le voler, il suffit d'être chanceux
une seule fois.
9
00:00:55,847 --> 00:00:58,967
Tu me l'as offert l'an dernier
ou c'est moi qui te l'ai offert ?
10
00:00:59,142 --> 00:01:00,422
Je ne sais plus.
11
00:01:00,602 --> 00:01:02,594
DE NOS JOURS
12
00:01:03,980 --> 00:01:06,518
Allô. La Terre à Piper.
13
00:01:08,484 --> 00:01:11,521
Hé, c'est mon magnétoscope.
Tu ne peux pas le prendre.
14
00:01:11,696 --> 00:01:14,152
Je ne le prends pas.
Je demande, c'est tout.
15
00:01:14,324 --> 00:01:17,028
Et puis tu es sûre qu'il est à toi ?
16
00:01:17,201 --> 00:01:19,159
Peu importe, prends-le.
17
00:01:19,329 --> 00:01:23,825
À part Bob l'Éponge, je n'ai pas
le temps de regarder quoi que ce soit.
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,456
Au fait, où sont
mes adorables neveux ?
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,869
Papa les a emmenés à Marine Land.
20
00:01:29,047 --> 00:01:30,920
C'est vrai ? Oh, c'est génial.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,213
Non. C'est moi qui devrais le faire.
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,665
Leur mère.
23
00:01:34,844 --> 00:01:35,875
Alors, vas-y.
24
00:01:36,054 --> 00:01:38,295
Je dois trouver
comment dégivrer mon mari.
25
00:01:38,848 --> 00:01:41,339
Exact. Tu as des pistes ?
26
00:01:41,517 --> 00:01:44,518
J'espérais en trouver
grâce à la divination,
27
00:01:44,687 --> 00:01:46,561
mais ça ne marche pas.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,846
Ça devrait faire quoi ?
29
00:01:48,024 --> 00:01:50,859
C'est censé me donner
une sorte de signe,
30
00:01:51,027 --> 00:01:53,483
une façon de découvrir
à quoi on a affaire.
31
00:01:53,655 --> 00:01:54,686
La galère.
32
00:01:54,864 --> 00:01:56,524
On fait avec ce qu'on a.
33
00:01:56,699 --> 00:01:58,324
Tu devrais faire une pause.
34
00:01:58,493 --> 00:01:59,524
Je n'en ai pas besoin.
35
00:01:59,702 --> 00:02:02,537
Je veux savoir à qui on a affaire
pour qu'on se prépare.
36
00:02:03,206 --> 00:02:04,665
Je vais t'aider, alors.
37
00:02:04,832 --> 00:02:07,205
Non, je ne veux pas
t'entraîner là-dedans.
38
00:02:07,377 --> 00:02:11,042
Je veux que tu ailles chez toi
profiter de ta nouvelle vie.
39
00:02:11,214 --> 00:02:12,673
- Mais...
- Pas de mais.
40
00:02:12,840 --> 00:02:14,833
J'ai dit la même chose à Paige.
41
00:02:15,009 --> 00:02:17,880
Ceci n'est pas votre fardeau,
c'est le mien.
42
00:02:18,054 --> 00:02:19,714
Tu ne peux pas le faire seule.
43
00:02:19,889 --> 00:02:20,920
Tu as raison.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,302
Et lorsque la bataille aura lieu,
je vous appellerai.
45
00:02:24,477 --> 00:02:26,434
Bon, mets ça dans ta voiture.
46
00:02:28,231 --> 00:02:29,725
Piper, attends.
47
00:02:40,701 --> 00:02:42,777
LE SPECTRE DU ZODIAQUE
48
00:03:43,890 --> 00:03:45,847
J'arrive.
49
00:03:51,606 --> 00:03:52,934
Cadeau de crémaillère.
50
00:03:53,107 --> 00:03:55,065
Oh, Billie, tu es adorable.
51
00:03:55,234 --> 00:03:58,983
Regarde ta nouvelle vie !
Tu peux le croire ?
52
00:03:59,155 --> 00:04:03,153
À vrai dire, non. C'est fou.
53
00:04:03,326 --> 00:04:06,576
Je frappe encore à la porte
des toilettes par habitude.
54
00:04:06,746 --> 00:04:08,371
Oui, mais ça doit te plaire.
55
00:04:08,539 --> 00:04:12,288
C'est encore trop récent,
mais je vais m'y plaire.
56
00:04:12,460 --> 00:04:15,663
Même si mes sœurs
et mes neveux vont me manquer.
57
00:04:16,005 --> 00:04:17,037
Mais pas les démons.
58
00:04:17,215 --> 00:04:19,753
Ils me trouveront, crois-moi.
59
00:04:19,926 --> 00:04:21,503
Et tes recherches ?
60
00:04:21,678 --> 00:04:23,255
Oh, ça n'avance pas.
61
00:04:23,429 --> 00:04:26,549
Alors, je viens ici
me changer les idées.
62
00:04:26,724 --> 00:04:28,100
Tu veux aller au ciné ?
63
00:04:28,685 --> 00:04:31,888
J'adorerais, mais je crois
que j'ai besoin de rester ici
64
00:04:32,063 --> 00:04:36,689
pour m'installer, déballer,
rencontrer les voisins,
65
00:04:36,859 --> 00:04:40,026
m'habituer à être seule.
66
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Oui, je vois ce que tu veux dire.
67
00:04:44,075 --> 00:04:46,068
Tu t'y connais
en divination magique ?
68
00:04:46,244 --> 00:04:47,987
Carrément. Pourquoi ?
69
00:04:48,162 --> 00:04:51,578
Piper essaie d'y avoir recours,
mais ça ne marche pas.
70
00:04:51,749 --> 00:04:53,623
Ce serait la clé pour trouver Léo.
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,916
Peut-être que tu pourrais l'aider ?
72
00:04:56,087 --> 00:04:58,329
Oh, oui, je peux l'aider.
73
00:05:01,342 --> 00:05:02,718
Maintenant ?
74
00:05:03,636 --> 00:05:05,593
- Oh, oui, d'accord.
- Super.
75
00:05:05,763 --> 00:05:07,839
C'est très gentil, elle va apprécier.
76
00:05:08,016 --> 00:05:09,095
Merci.
77
00:05:09,267 --> 00:05:10,429
Et merci pour la plante.
78
00:05:10,602 --> 00:05:12,760
Passe quand tu veux.
79
00:05:17,066 --> 00:05:18,976
Paige, tu m'as fait peur.
80
00:05:19,193 --> 00:05:21,400
Tu m'as dit que je pouvais passer.
81
00:05:21,571 --> 00:05:25,070
Oui, mais comme les gens normaux.
Tu sais, en frappant.
82
00:05:27,452 --> 00:05:30,453
Oh, Paige, ne le prends pas mal.
83
00:05:36,252 --> 00:05:38,411
- C'est mieux ?
- Beaucoup mieux. Merci.
84
00:05:38,838 --> 00:05:42,207
Bien, voilà mon problème.
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,672
Cette histoire de magie
me fait flipper.
86
00:05:44,928 --> 00:05:48,178
- Comment ça ?
- Je lui ai tout raconté,
87
00:05:48,348 --> 00:05:49,842
pensant que ça nous lierait,
88
00:05:50,016 --> 00:05:52,305
mais en fait, ça nous éloigne.
89
00:05:52,477 --> 00:05:54,386
Il est probablement sous le choc.
90
00:05:54,687 --> 00:05:56,146
Il l'est, ça c'est sûr.
91
00:05:56,314 --> 00:05:59,315
Il ne cesse de me poser
des questions.
92
00:05:59,484 --> 00:06:01,192
Pourquoi n'utilise-t-on pas
93
00:06:01,361 --> 00:06:05,939
nos pouvoirs pour lutter
contre la pauvreté, la famine, etc. ?
94
00:06:06,115 --> 00:06:08,441
Il ne comprend pas
que c'est compliqué.
95
00:06:08,618 --> 00:06:10,657
Sois patiente avec lui.
96
00:06:10,828 --> 00:06:13,948
Ne lui parle pas
d'un point de vue magique.
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,614
Utilise des termes
qu'il pourra comprendre.
98
00:06:16,793 --> 00:06:17,991
Reste simple.
99
00:06:20,338 --> 00:06:22,496
C'est une bonne idée. Merci.
100
00:06:23,716 --> 00:06:26,254
- Je peux m'éclipser ?
- Oui, je t'en prie.
101
00:06:30,848 --> 00:06:33,137
Enfin libre.
102
00:06:35,186 --> 00:06:37,179
Quoi encore ?
103
00:06:39,357 --> 00:06:42,524
Je viens donner ma réponse
pour la crémaillère.
104
00:07:09,053 --> 00:07:10,927
L'heure est venue.
105
00:07:22,734 --> 00:07:25,059
- Où suis-je ?
- À l'école de magie.
106
00:07:25,361 --> 00:07:27,188
Les démons la contrôlent.
107
00:07:27,655 --> 00:07:29,944
Beaucoup de choses ont changé
en un an.
108
00:07:30,116 --> 00:07:32,441
- Quand aura lieu la cérémonie ?
- Ce soir.
109
00:07:32,619 --> 00:07:36,948
Après avoir essayé pendant des
décennies, je crois que cette fois,
110
00:07:37,123 --> 00:07:40,326
tu réussiras à voler le bâton
aux Zodiaques.
111
00:07:40,501 --> 00:07:41,533
J'espère bien.
112
00:07:41,711 --> 00:07:45,756
Je suis fatigué de me préparer
pour cette seule occasion.
113
00:07:46,841 --> 00:07:49,130
- Tu vas suivre le Coq ?
- Non.
114
00:07:49,302 --> 00:07:50,251
Lo Pan.
115
00:07:51,095 --> 00:07:53,586
Tu dois suivre le Zodiaque,
et non un vulgaire
116
00:07:53,765 --> 00:07:54,963
serviteur.
117
00:07:55,141 --> 00:07:58,842
Mais ce serviteur est le gardien
du lieu de la passation.
118
00:07:59,020 --> 00:08:01,725
Lui seul sait où se trouve
le jardin sacré.
119
00:08:02,106 --> 00:08:04,146
Le Coq arrivera le premier.
120
00:08:04,317 --> 00:08:08,646
À son arrivée,
nous l'attendrons déjà sur place.
121
00:08:13,785 --> 00:08:15,445
Billie, qu'est-ce que tu fais ?
122
00:08:15,620 --> 00:08:17,280
Phoebe m'a demandé de t'aider.
123
00:08:17,455 --> 00:08:19,744
Je suis allée la voir chez elle.
124
00:08:19,916 --> 00:08:22,454
Je commençais
à faire comme chez moi,
125
00:08:22,627 --> 00:08:24,169
et elle m'a envoyée ici.
126
00:08:24,337 --> 00:08:26,246
Ferme la parenthèse.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,130
Tu n'as plus de démons
à combattre ?
128
00:08:28,299 --> 00:08:30,043
J'en ai marre,
129
00:08:30,218 --> 00:08:32,092
donc j'ai pensé venir t'aider.
130
00:08:32,262 --> 00:08:34,384
La misère déteste la solitude.
131
00:08:35,306 --> 00:08:37,299
Qu'est-ce que tu fais ?
132
00:08:37,475 --> 00:08:40,262
Je mouds de la payatha.
Tu n'en avais pas mis assez.
133
00:08:40,436 --> 00:08:42,061
C'est tout un art.
134
00:08:42,230 --> 00:08:45,646
Il faut mettre juste la bonne quantité
pour obtenir des signaux.
135
00:08:46,067 --> 00:08:48,688
Tu es plutôt douée.
136
00:08:48,861 --> 00:08:50,106
J'avais de bons profs.
137
00:08:50,405 --> 00:08:52,943
Voyons si tu as raté un signe.
138
00:08:53,116 --> 00:08:55,155
On recule.
139
00:09:05,169 --> 00:09:06,498
Bingo.
140
00:09:14,220 --> 00:09:15,845
Tu es sûre que c'est ici ?
141
00:09:16,014 --> 00:09:17,840
J'ai suivi le signe jusqu'ici.
142
00:09:18,016 --> 00:09:20,423
J'imaginais plutôt
un temple bouddhiste,
143
00:09:20,602 --> 00:09:22,511
pas une blanchisserie.
144
00:09:22,687 --> 00:09:24,098
Laissons tomber.
145
00:09:24,272 --> 00:09:25,814
Non, on nous a amenées ici.
146
00:09:25,982 --> 00:09:29,018
Le signe nous a amenées ici
pour une raison.
147
00:09:29,193 --> 00:09:33,405
Je suis censée être la plus sage
de nous deux, alors ça suffit.
148
00:09:34,365 --> 00:09:36,358
Je peux vous aider ?
149
00:09:37,201 --> 00:09:38,909
Vous avez quelque chose
à récupérer ?
150
00:09:39,078 --> 00:09:43,408
Non, nous admirions le signe
sur votre vitrine.
151
00:09:43,583 --> 00:09:44,911
Le cycle éternel.
152
00:09:45,084 --> 00:09:48,334
Il représente
une chaîne de vie sacrée.
153
00:09:49,464 --> 00:09:50,839
L'avez-vous déjà vu ?
154
00:09:51,716 --> 00:09:53,044
Oui, d'où notre présence.
155
00:09:53,885 --> 00:09:57,585
Je vois. Vous vous intéressez
aux signes, n'est-ce pas ?
156
00:09:57,764 --> 00:10:01,215
Oui. Gémeaux, Vierge, Lion.
157
00:10:01,392 --> 00:10:07,347
Ou plutôt Singe, Coq ou Tigre,
comme votre amie ici ?
158
00:10:07,523 --> 00:10:11,355
- Pardon ?
- Les signes chinois, c'est bien ça ?
159
00:10:11,527 --> 00:10:14,896
Vous avez répondu à mon appel,
et ce n'est pas trop tôt.
160
00:10:15,073 --> 00:10:17,611
Non, je crois plutôt
qu'on a fait une erreur,
161
00:10:17,784 --> 00:10:19,575
car je cherche juste
à sauver un mari.
162
00:10:19,744 --> 00:10:22,698
Et maintenant,
vous allez tous nous sauver.
163
00:10:23,706 --> 00:10:26,078
Mais il faut vous dépêcher,
ou tout sera perdu.
164
00:10:34,133 --> 00:10:35,248
C'était quoi, tout ça ?
165
00:10:35,426 --> 00:10:37,917
Laisse tomber, Jenkins,
c'est Chinatown.
166
00:10:48,982 --> 00:10:50,773
Il ne doit pas prendre le bâton.
167
00:10:53,611 --> 00:10:54,642
À toi.
168
00:11:10,712 --> 00:11:13,962
Cela n'était encore jamais arrivé :
La mort d'un Zodiaque.
169
00:11:15,133 --> 00:11:17,291
C'est à vous de protéger le bâton.
170
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Écoutez, monsieur,
sauf votre respect,
171
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
j'essaie de sauver mon mari,
pas un bâton.
172
00:11:37,322 --> 00:11:41,271
Ceci n'est pas un simple bâton,
c'est le bâton mystique de Bouddha.
173
00:11:41,451 --> 00:11:44,867
Chaque année, il doit être transmis
au Zodiaque suivant,
174
00:11:45,038 --> 00:11:47,030
sinon le cycle éternel se brisera.
175
00:11:47,206 --> 00:11:49,448
Bien, avant de rentrer,
176
00:11:49,626 --> 00:11:51,618
comment se fait-il qu'il y ait
177
00:11:51,794 --> 00:11:55,578
un tel jardin
derrière une blanchisserie ?
178
00:11:55,757 --> 00:11:59,457
Depuis des siècles,
ce jardin sacré sert de sanctuaire
179
00:11:59,636 --> 00:12:02,720
pour la cérémonie
de la passation du bâton.
180
00:12:03,514 --> 00:12:06,515
C'est un honneur pour ma famille
de lui trouver un emplacement
181
00:12:06,684 --> 00:12:08,060
chaque année.
182
00:12:08,269 --> 00:12:11,187
Et pas de chance pour moi,
on tente de le voler cette année ?
183
00:12:11,356 --> 00:12:12,470
Pas que cette année.
184
00:12:12,649 --> 00:12:16,314
Ce démon tente de le voler
depuis de nombreuses années.
185
00:12:16,486 --> 00:12:21,064
C'est pourquoi j'ai lancé cet appel
à l'aide et que vous êtes venues.
186
00:12:21,240 --> 00:12:25,902
Non, sérieusement, je cherchais
quelque chose de très différent.
187
00:12:26,579 --> 00:12:28,157
Vous devez être un Bœuf.
188
00:12:28,623 --> 00:12:33,249
- Pardon ?
- Il parle de ton signe, je pense.
189
00:12:33,419 --> 00:12:36,456
Elle est un tigre,
et moi, un stupide bœuf ?
190
00:12:36,881 --> 00:12:41,377
Vous devez savoir qu'on ne choisit pas
son signe du Zodiaque.
191
00:12:41,552 --> 00:12:45,882
Chacun nous fait passer des dons
différents pour maintenir le cycle.
192
00:12:46,057 --> 00:12:51,976
Mais si un démon vole le bâton
avant la passation, le cycle se brise.
193
00:12:52,146 --> 00:12:56,725
Et ce seront les forces maléfiques
qui nous influenceront.
194
00:12:56,901 --> 00:13:00,270
J'imagine que votre mari
n'approuverait pas ça.
195
00:13:02,031 --> 00:13:03,940
Qu'attendez-vous de nous ?
196
00:13:04,284 --> 00:13:07,119
Protégez le bâton
jusqu'à la passation.
197
00:13:07,537 --> 00:13:09,245
Mais votre esprit doit être libre
198
00:13:09,414 --> 00:13:13,957
pour ne pas influencer
votre entourage.
199
00:13:15,753 --> 00:13:18,327
Désolée, je pensais
à quelques obsessions.
200
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Charmant. Vraiment.
201
00:13:20,133 --> 00:13:21,841
Partez avant leur retour.
202
00:13:22,302 --> 00:13:24,757
Utilisez tous vos pouvoirs
s'il le faut.
203
00:13:24,929 --> 00:13:26,637
Appelons Paige et Phoebe.
204
00:13:26,806 --> 00:13:28,680
Ça, tu l'as dit.
205
00:13:28,850 --> 00:13:30,474
Que savez-vous de ce démon ?
206
00:13:30,643 --> 00:13:33,597
Rien, mais j'ai noté
ses attaques précédentes.
207
00:13:33,896 --> 00:13:36,470
J'y jetterai un coup d'œil.
Ça m'aidera peut-être.
208
00:13:36,649 --> 00:13:39,354
Vous découvrirez peut-être
des choses sur vous-même, Billie.
209
00:13:39,986 --> 00:13:41,184
Vous connaissez mon nom ?
210
00:13:41,446 --> 00:13:43,070
Ceci est un endroit magique
211
00:13:43,239 --> 00:13:46,193
où les questions ont leur réponse.
212
00:13:46,367 --> 00:13:49,570
Si vous restez à l'écoute,
vous en ferez l'expérience.
213
00:13:52,999 --> 00:13:56,534
- Quand aura lieu la cérémonie ?
- À minuit.
214
00:13:59,130 --> 00:14:00,957
Bien sûr.
215
00:14:07,055 --> 00:14:08,513
Le bâton a été perdu.
216
00:14:09,098 --> 00:14:10,972
Nous devons attendre encore un an.
217
00:14:11,142 --> 00:14:12,601
Nous n'attendrons pas.
218
00:14:14,020 --> 00:14:15,894
- Quel intérêt ?
- Les sorcières...
219
00:14:16,064 --> 00:14:18,768
Ont simplement retardé l'inévitable.
220
00:14:18,942 --> 00:14:21,563
Après tout, nous avons fait
des progrès.
221
00:14:21,736 --> 00:14:24,227
Des progrès sans précédent.
222
00:14:24,864 --> 00:14:28,613
Un Zodiaque est mort,
ils sont donc affaiblis.
223
00:14:28,785 --> 00:14:31,869
Et le bâton n'est plus
entre des mains sacrées.
224
00:14:32,038 --> 00:14:33,912
Ils savent qu'on viendra.
225
00:14:34,082 --> 00:14:35,244
Comme toujours.
226
00:14:36,251 --> 00:14:39,951
Tu as sous-estimé Lo Pan,
mais ne me sous-estime pas.
227
00:14:40,964 --> 00:14:47,084
Le serviteur ne gardera plus le bâton
dans le jardin sacré.
228
00:14:47,262 --> 00:14:48,507
Jusqu'à ce soir.
229
00:14:48,680 --> 00:14:50,886
- Comment le trouver à temps ?
- Inutile.
230
00:14:51,057 --> 00:14:53,726
Les Zodiaques le trouveront
pour nous.
231
00:14:54,978 --> 00:14:59,106
Nous leur ferons savoir
ce qu'a fait Lo Pan.
232
00:15:00,233 --> 00:15:04,895
Ils sortiront de leur cachette
pour récupérer leur précieux bâton.
233
00:15:05,071 --> 00:15:07,692
Il nous suffit donc de les suivre.
234
00:15:08,616 --> 00:15:12,531
Tu vois ? Nous progressons.
235
00:15:13,997 --> 00:15:18,659
Henry, j'ai beaucoup réfléchi.
236
00:15:19,335 --> 00:15:20,366
À quel sujet ?
237
00:15:20,545 --> 00:15:24,293
Voilà, j'ai un plan pour nous.
238
00:15:24,465 --> 00:15:26,043
Ça ne se passait pas déjà bien ?
239
00:15:26,217 --> 00:15:30,511
Si, sauf que quand le mot
commençant par un M est prononcé,
240
00:15:30,680 --> 00:15:33,349
- les choses deviennent...
- Bizarres.
241
00:15:33,850 --> 00:15:37,183
Exactement, mais tout le reste
se passe bien.
242
00:15:37,353 --> 00:15:39,809
Tu finis même mes phrases.
243
00:15:40,940 --> 00:15:42,399
Mais...
244
00:15:44,319 --> 00:15:47,273
Viens dans mon bureau, assieds-toi.
245
00:15:47,447 --> 00:15:49,570
- Là-dessus ?
- Oui.
246
00:15:49,741 --> 00:15:53,904
- Tu peux y rentrer, j'en suis sûre.
- Si on veut.
247
00:15:56,539 --> 00:15:57,702
Concentre-toi bien.
248
00:15:57,874 --> 00:16:01,041
Tu t'occupes de criminels...
249
00:16:02,545 --> 00:16:05,795
Des dealers, des voleurs, des tueurs.
250
00:16:05,965 --> 00:16:08,587
Moi, je m'occupe des démons.
251
00:16:08,760 --> 00:16:13,505
Des kazis, des creepers,
des grimlocks, la liste est longue.
252
00:16:13,681 --> 00:16:19,435
Ils sont très similaires. Criminels,
méchants, démons, méchants.
253
00:16:19,604 --> 00:16:22,439
- C'est l'heure du goûter, maîtresse ?
- Henry.
254
00:16:22,607 --> 00:16:24,267
Je comprends ta démarche.
255
00:16:24,442 --> 00:16:26,767
Mais si tu possèdes tous ces pouvoirs,
256
00:16:26,945 --> 00:16:29,270
- utilise-les.
- C'est ce que je fais.
257
00:16:29,447 --> 00:16:31,605
Non, pas sur les démons.
258
00:16:31,783 --> 00:16:36,908
Je parle de la faim, des sans-abri,
de mes criminels.
259
00:16:37,664 --> 00:16:39,822
Ce n'est vraiment pas aussi simple.
260
00:16:39,999 --> 00:16:41,659
Pourquoi ? Qui a décrété ça ?
261
00:16:42,961 --> 00:16:44,834
Je ne veux pas
que tu culpabilises,
262
00:16:45,004 --> 00:16:47,791
mais je ne comprends pas :
Pourquoi ne pas sauver
263
00:16:47,966 --> 00:16:51,050
le monde avec cette magie ?
264
00:16:52,679 --> 00:16:54,967
Oh, c'est important, je dois répondre.
265
00:16:55,139 --> 00:16:56,966
On en reparle plus tard.
266
00:16:59,394 --> 00:17:02,264
Ça a marché comme sur des roulettes.
267
00:17:02,647 --> 00:17:06,182
Paige, super, tu es là.
Qu'est-ce que c'est ?
268
00:17:11,531 --> 00:17:13,191
La réponse à mes problèmes.
269
00:17:13,366 --> 00:17:16,652
Nous avons de plus gros problèmes,
crois-moi.
270
00:17:16,828 --> 00:17:20,363
Le bâton de Bouddha. Les démons
le veulent. Où est Le Livre ?
271
00:17:20,540 --> 00:17:23,375
Navrée, je dois aider Henry.
272
00:17:23,543 --> 00:17:25,085
Non, attends un peu.
273
00:17:25,253 --> 00:17:29,085
Les mots "Bouddha" et "démons"
signifient "au secours".
274
00:17:30,008 --> 00:17:31,834
Ce n'était pas si évident.
275
00:17:32,010 --> 00:17:33,172
Il faut que j'aide Henry.
276
00:17:33,344 --> 00:17:35,088
Mais qu'est-ce que...
277
00:17:38,600 --> 00:17:40,676
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?
278
00:17:42,979 --> 00:17:44,010
Alors ?
279
00:17:44,188 --> 00:17:46,679
Je ne comprends rien du tout.
280
00:17:46,858 --> 00:17:50,476
Parce que vous utilisez vos yeux,
et non vos pouvoirs.
281
00:17:50,653 --> 00:17:52,361
La télékinésie peut m'aider ?
282
00:17:52,530 --> 00:17:56,314
Je parle de l'autre pouvoir, celui
que vous ne maîtrisez pas encore.
283
00:17:56,951 --> 00:18:00,201
Celui que vous devez maîtriser
pour obtenir des réponses.
284
00:18:00,371 --> 00:18:02,447
Des réponses. Pour trouver le démon.
285
00:18:02,874 --> 00:18:04,783
Et pour trouver votre sœur.
286
00:18:06,419 --> 00:18:08,412
Je vous ai dit que cet endroit
est magique.
287
00:18:08,880 --> 00:18:10,339
Oui, et un peu flippant.
288
00:18:11,341 --> 00:18:14,092
Nous sommes tous amenés là
où nous devons être.
289
00:18:14,260 --> 00:18:16,087
Et vous avez été menée jusqu'ici.
290
00:18:16,846 --> 00:18:21,638
Mais avant d'aider le cycle éternel,
vous devez vous aider.
291
00:18:21,809 --> 00:18:24,727
Que pouvez-vous me dire
au sujet de Christy ?
292
00:18:24,896 --> 00:18:25,975
Rien.
293
00:18:26,481 --> 00:18:28,687
Seule Christy peut le faire.
294
00:18:29,233 --> 00:18:31,903
Vous avez le pouvoir
de chercher les réponses.
295
00:18:32,070 --> 00:18:33,943
Je ne contrôle même pas
la projection.
296
00:18:34,113 --> 00:18:36,071
Je ne l'ai même pas
encore utilisée.
297
00:18:36,240 --> 00:18:38,233
On m'a dit que c'était dangereux.
298
00:18:38,409 --> 00:18:40,651
Si on ne la contrôle pas, oui.
299
00:18:40,828 --> 00:18:42,702
Vous pouvez m'aider ?
300
00:18:43,748 --> 00:18:45,076
Venez.
301
00:18:49,128 --> 00:18:52,628
Cet arbre penjing est
une simple créature vivante
302
00:18:52,799 --> 00:18:54,210
de ce monde.
303
00:18:54,550 --> 00:18:58,418
Comme toute chose, il suit un cycle
qui arrive à sa fin.
304
00:18:58,930 --> 00:19:03,924
Mais vous avez le pouvoir
de revisualiser le début de ce cycle
305
00:19:04,102 --> 00:19:07,268
pour projeter vos désirs sur lui.
306
00:19:08,439 --> 00:19:09,982
Concentrez-vous sur l'arbre.
307
00:19:10,400 --> 00:19:13,650
Allez chercher votre pouvoir
au fond de vous-même.
308
00:19:14,779 --> 00:19:18,907
Voyez ce que vous voulez voir.
309
00:19:27,250 --> 00:19:30,998
- Regardez.
- C'est moi qui ai fait ça ?
310
00:19:31,170 --> 00:19:35,168
Et vous pouvez faire bien plus.
Vous pouvez voir votre sœur.
311
00:19:44,183 --> 00:19:45,843
Il y a quelqu'un ?
312
00:19:48,938 --> 00:19:51,145
Le bâton nous appartient.
313
00:19:53,693 --> 00:19:55,769
Et vous êtes...
314
00:19:55,945 --> 00:19:58,317
Nous sommes les Zodiaques.
315
00:19:59,324 --> 00:20:00,522
Nous ?
316
00:20:06,497 --> 00:20:09,285
Le bâton ou la vie.
317
00:20:17,759 --> 00:20:19,835
- Le bâton.
- Bien, écoutez.
318
00:20:20,011 --> 00:20:23,594
J'adorerais me débarrasser
de ce machin, mais...
319
00:20:28,353 --> 00:20:29,384
Tuez-la !
320
00:20:34,609 --> 00:20:35,854
Ça craint.
321
00:20:36,778 --> 00:20:39,316
D'accord, attendez une minute.
322
00:20:39,489 --> 00:20:40,817
Inutile de se battre.
323
00:20:40,990 --> 00:20:43,528
Ça vous plairait
que je découpe votre bâton ?
324
00:20:43,701 --> 00:20:45,361
Un morceau chacun ?
325
00:20:49,916 --> 00:20:54,293
Peut-être devrions-nous discuter
de tout ceci.
326
00:20:55,213 --> 00:20:56,375
Faites vite.
327
00:21:05,556 --> 00:21:07,134
Je peux avoir une chaise ?
328
00:21:07,308 --> 00:21:12,101
Arrêtez de résister. Détendez-vous.
329
00:21:12,897 --> 00:21:17,524
Qu'est-il arrivé la première fois que
vous avez tenté d'utiliser ce pouvoir ?
330
00:21:17,694 --> 00:21:20,529
J'ai changé mes parents
en assassins.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,781
Je vois. Il faut donc vous concentrer
au maximum
332
00:21:25,952 --> 00:21:29,950
sur ce que vous souhaitez projeter,
ce que vous voulez vraiment voir.
333
00:21:30,123 --> 00:21:32,828
Après 15 ans,
je veux retrouver ma grande sœur.
334
00:21:33,001 --> 00:21:37,663
Ceci est un souhait pratique,
pas émotionnel. C'est inutile.
335
00:21:38,423 --> 00:21:39,917
Réfléchissez.
336
00:21:40,091 --> 00:21:45,430
Que désirez-vous
au plus profond de votre être ?
337
00:21:45,972 --> 00:21:48,095
Je veux voir Christy.
338
00:21:48,266 --> 00:21:50,508
Je veux savoir ce qui lui est arrivé.
339
00:21:50,935 --> 00:21:55,431
Bien. Concentrez-vous là-dessus.
340
00:21:56,399 --> 00:22:00,266
Laissez disparaître le monde
qui vous entoure.
341
00:22:00,445 --> 00:22:04,941
Laissez le temps n'être qu'un concept.
342
00:22:05,700 --> 00:22:08,736
Ne pliez pas la cuillère,
imaginez qu'il n'y en a pas.
343
00:22:09,287 --> 00:22:10,995
Désolée.
344
00:22:11,497 --> 00:22:15,791
Pensez uniquement à Christy,
au fait de la revoir,
345
00:22:15,960 --> 00:22:19,958
à l'endroit où elle a pu aller,
essayez de comprendre.
346
00:22:20,131 --> 00:22:25,208
Laissez votre pouvoir vous emmener
là où vous devez aller. Maintenant.
347
00:22:38,107 --> 00:22:39,899
Lo Pan ?
348
00:22:40,902 --> 00:22:42,978
Où êtes-vous ?
349
00:22:43,947 --> 00:22:45,654
Que se passe-t-il ?
350
00:22:54,666 --> 00:22:56,658
Lo Pan ?
351
00:22:58,294 --> 00:22:59,670
Qui est là ?
352
00:23:15,019 --> 00:23:16,348
Christy, c'est toi ?
353
00:23:17,522 --> 00:23:20,013
Tout va bien.
Je ne te ferai pas de mal.
354
00:23:24,195 --> 00:23:25,773
C'est incroyable.
355
00:23:29,659 --> 00:23:31,367
Nous ne vous voulons pas de mal.
356
00:23:31,536 --> 00:23:34,869
Nous pensions
que vous aviez volé le bâton.
357
00:23:36,124 --> 00:23:37,832
Ça vous arrive de vous parler ?
358
00:23:38,710 --> 00:23:42,043
Avec Lo Pan, l'homme
qui m'a confié ceci ?
359
00:23:42,213 --> 00:23:45,914
Il n'est qu'un serviteur.
Il ne parle pas sans permission.
360
00:23:46,092 --> 00:23:48,215
Vous devriez lui parler plus souvent,
361
00:23:48,386 --> 00:23:50,877
car il semble en savoir plus que vous.
362
00:23:51,055 --> 00:23:54,009
Il aurait dû mieux cacher
le jardin sacré.
363
00:23:54,183 --> 00:23:56,888
Oui, mais s'il n'avait pas
anticipé l'attaque,
364
00:23:57,061 --> 00:23:59,220
je ne serais pas ici avec le bâton.
365
00:24:00,773 --> 00:24:01,805
En effet.
366
00:24:02,483 --> 00:24:05,235
Vous devez être au courant
pour le Poulet.
367
00:24:06,237 --> 00:24:08,906
Le Coq. Et oui, nous l'avons ressenti.
368
00:24:09,324 --> 00:24:12,241
C'est pourquoi
nous étions si inquiets.
369
00:24:12,410 --> 00:24:16,360
Dès que le bâton a quitté ses mains,
nous l'avons suivi jusqu'ici.
370
00:24:17,081 --> 00:24:18,825
Vous voulez le récupérer ?
371
00:24:19,000 --> 00:24:22,665
Non, cela nous est interdit
avant la Nouvelle Année.
372
00:24:22,837 --> 00:24:25,708
Je suis le Chien,
le prochain qui doit le détenir.
373
00:24:25,882 --> 00:24:29,666
Et l'un des autres Zodiaques
pourrait-il le garder pour vous ?
374
00:24:29,844 --> 00:24:35,135
Non, cela bouleverserait le cycle
et l'équilibre du monde.
375
00:24:35,308 --> 00:24:37,881
Super. Qu'attendez-vous de moi ?
376
00:24:38,061 --> 00:24:39,092
Je peux m'en occuper.
377
00:24:41,689 --> 00:24:44,394
Oh, non, encore vous.
378
00:24:44,567 --> 00:24:46,227
Ouais, encore moi.
379
00:24:55,203 --> 00:24:56,780
Fuyez ! Protégez le bâton.
380
00:24:56,955 --> 00:24:58,117
Et ma maison ?
381
00:24:58,289 --> 00:24:59,914
Seul le bâton compte. Allez !
382
00:25:02,919 --> 00:25:04,378
Paige !
383
00:25:07,382 --> 00:25:10,916
Dernier arrêt de notre visite
par téléportation, le Golden Gate.
384
00:25:11,094 --> 00:25:13,466
Tu ne l'as jamais vu d'ici, pas vrai ?
385
00:25:13,846 --> 00:25:15,127
Tu es folle ?
386
00:25:15,306 --> 00:25:17,976
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
387
00:25:18,142 --> 00:25:19,685
Tu as des questions
388
00:25:19,852 --> 00:25:22,640
et j'essaie de t'apporter des réponses.
389
00:25:23,147 --> 00:25:26,018
- Comment ?
- Je t'ai bien parlé des Fondateurs ?
390
00:25:26,192 --> 00:25:27,817
Si je les appelle,
391
00:25:27,986 --> 00:25:30,940
ils pourront peut-être mieux
t'expliquer les choses.
392
00:25:31,114 --> 00:25:34,198
Ralentis un peu
parce que ma tête tourne encore.
393
00:25:34,367 --> 00:25:36,573
J'essaie de t'aider à me comprendre
394
00:25:36,744 --> 00:25:40,196
et à comprendre tout le truc
qui va avec moi.
395
00:25:40,873 --> 00:25:44,040
J'ai pensé que te téléporter
à travers le monde
396
00:25:44,210 --> 00:25:46,119
te permettrait de voir les choses.
397
00:25:46,296 --> 00:25:47,920
Qu'est-ce que tu as imaginé ?
398
00:25:48,089 --> 00:25:50,414
Oh, ne bouge pas. Allô ?
399
00:25:51,217 --> 00:25:53,673
Paige, où es-tu ?J'ai besoin de toi.
400
00:25:53,845 --> 00:25:56,300
Henry a encore besoin de mon aide.
401
00:25:56,848 --> 00:26:00,014
Tu peux oublier Henry une seconde ?
Ça va très mal.
402
00:26:00,184 --> 00:26:03,102
- Ah, oui ? Mal comment ?
- Genre fin du monde.
403
00:26:03,271 --> 00:26:07,221
Si le démon s'empare de ce bâton,
le cycle éternel se brisera
404
00:26:07,400 --> 00:26:10,354
et le monde sera contrôlé
par les forces du mal, etc.
405
00:26:12,030 --> 00:26:15,114
La fin du monde
ou la fin de ma relation.
406
00:26:15,283 --> 00:26:17,359
C'est un choix plutôt difficile.
407
00:26:17,535 --> 00:26:20,702
Difficile ?
C'est quoi ton problème ?
408
00:26:20,872 --> 00:26:24,205
Je n'ai pas de problème.
Je me concentre sur Henry.
409
00:26:24,375 --> 00:26:27,293
Depuis quand est-tu si obsédée ?C'est mon truc, ça.
410
00:26:27,462 --> 00:26:30,712
C'est vrai,
mais j'ai eu un excellent prof.
411
00:26:32,342 --> 00:26:34,133
Oh, Henry est tombé du pont.
412
00:26:34,302 --> 00:26:36,211
- Je te rappellerai.
- Non, non...
413
00:26:37,972 --> 00:26:41,388
Super, c'est vraiment super. Super.
414
00:26:41,559 --> 00:26:43,351
Ne m'oblige pas à me retourner !
415
00:26:46,856 --> 00:26:48,564
Est-ce que ça va ?
416
00:26:48,733 --> 00:26:49,978
Où en étions-nous ?
417
00:26:50,151 --> 00:26:53,354
Cette vue est superbe,
tu devrais en profiter plus.
418
00:26:59,577 --> 00:27:01,404
Qui en reprend ?
419
00:27:01,579 --> 00:27:03,406
Ça va ? Vous vous amusez ?
420
00:27:04,624 --> 00:27:06,616
J'entends des rires, c'est bon signe.
421
00:27:06,793 --> 00:27:09,331
Ça veut dire
que les gens sont contents.
422
00:27:10,004 --> 00:27:11,036
Tenez.
423
00:27:13,174 --> 00:27:15,463
- Désolée.
- Ce n'est rien.
424
00:27:15,635 --> 00:27:17,758
C'est gentil à vous de faire tout ça.
425
00:27:17,929 --> 00:27:20,467
Je voulais rencontrer mes voisins.
426
00:27:20,640 --> 00:27:22,965
Je suis si contente de vivre ici.
427
00:27:23,142 --> 00:27:24,601
Je me sens libre.
428
00:27:24,769 --> 00:27:26,097
Ça se voit.
429
00:27:26,271 --> 00:27:28,097
Je suis ravi que vous soyez là.
430
00:27:32,694 --> 00:27:34,022
Excusez-moi.
431
00:27:35,947 --> 00:27:40,241
Piper, je ne m'attendais pas
à te voir. Qu'est-ce que...
432
00:27:40,410 --> 00:27:42,616
Salut, ça va ? Elle revient.
433
00:27:42,787 --> 00:27:44,329
Nous avons un problème
434
00:27:44,497 --> 00:27:47,035
et tu vas m'aider
que ça te plaise ou non.
435
00:27:47,542 --> 00:27:50,412
Non, Piper,
je dois me concentrer sur ma fête.
436
00:27:50,587 --> 00:27:51,618
Tu rigoles ?
437
00:27:51,796 --> 00:27:54,999
J'en ai marre de veiller sur ça
toute seule. À ton tour.
438
00:27:59,053 --> 00:28:01,129
- Quoi ?
- Pourquoi suis-je ici ?
439
00:28:01,306 --> 00:28:04,805
Je devrais être à Marine Land
avec mes enfants.
440
00:28:05,393 --> 00:28:07,386
Piper, qu'est-ce que je dois faire ?
441
00:28:07,562 --> 00:28:10,053
Ça m'est égal, je suis libre.
442
00:28:10,231 --> 00:28:11,690
Que la fête commence !
443
00:28:23,828 --> 00:28:24,907
Piper ? Que...
444
00:28:43,890 --> 00:28:45,004
Paige ?
445
00:28:45,183 --> 00:28:46,725
Aïe, oui.
446
00:28:47,518 --> 00:28:50,934
Chérie, ça va ? Que s'est-il passé ?
447
00:28:51,105 --> 00:28:53,063
Je ne comprends pas.
448
00:28:53,232 --> 00:28:56,352
Les démons devraient emménager ici,
ils y sont plus que nous.
449
00:28:56,527 --> 00:28:57,856
Où est Piper ?
450
00:28:58,029 --> 00:28:59,060
Aucune idée.
451
00:28:59,238 --> 00:29:01,860
Je la cherchais et j'ai été assommée.
452
00:29:02,033 --> 00:29:03,361
Tu les as vus ?
453
00:29:03,534 --> 00:29:06,108
Des démons habillés
comme des sacs, classique.
454
00:29:06,287 --> 00:29:09,372
Il y avait d'autres types
en robes rouges.
455
00:29:09,540 --> 00:29:10,869
Ils cherchent le bâton.
456
00:29:11,042 --> 00:29:13,367
- Le bâton de Bouddha.
- N'y touche pas.
457
00:29:13,544 --> 00:29:16,166
Je crois qu'il a un drôle d'effet
sur les gens.
458
00:29:17,131 --> 00:29:20,298
C'est peut-être pour ça
que j'étais obsédée par Henry.
459
00:29:20,468 --> 00:29:22,757
Oui, mais pourquoi tu ne l'es plus ?
460
00:29:23,763 --> 00:29:26,254
Peut-être que ces types m'ont libérée.
461
00:29:27,558 --> 00:29:29,053
Il faut retrouver Piper.
462
00:29:34,315 --> 00:29:38,479
Je les entends murmurer dehors.
463
00:29:38,653 --> 00:29:41,358
Mais je ne comprends pas
ce qu'ils disent.
464
00:29:41,531 --> 00:29:43,773
Je ne comprends jamais
ce qu'ils disent.
465
00:29:43,950 --> 00:29:49,704
Ensuite, ils se taisent un moment,
parfois même très longtemps.
466
00:29:49,872 --> 00:29:51,580
Puis, ils recommencent.
467
00:29:53,042 --> 00:29:54,240
Que veulent-ils ?
468
00:29:54,419 --> 00:29:56,079
Tout va bien, je suis là.
469
00:29:56,254 --> 00:29:58,045
Comment es-tu arrivée ?
470
00:29:58,214 --> 00:30:00,622
Je l'ignore, moi aussi.
471
00:30:01,092 --> 00:30:05,801
Je sais juste que je dois essayer
de comprendre pour te sortir de là.
472
00:30:05,972 --> 00:30:08,759
Non, ils ne nous laisseront
jamais sortir.
473
00:30:08,933 --> 00:30:10,558
Tu as essayé tes pouvoirs ?
474
00:30:12,145 --> 00:30:14,600
Mes pouvoirs ? De quoi parles-tu ?
475
00:30:14,772 --> 00:30:17,939
Tu sais, tes pouvoirs. La magie ?
476
00:30:19,944 --> 00:30:22,269
Tu es une sorcière, comme moi.
477
00:30:22,447 --> 00:30:25,448
Tu as certainement des pouvoirs qui...
478
00:30:25,867 --> 00:30:29,283
Attends. Tes pouvoirs.
C'est sûrement ce qu'ils veulent.
479
00:30:34,000 --> 00:30:36,787
- Où as-tu trouvé ça ?
- Ils me l'ont donné.
480
00:30:36,961 --> 00:30:38,290
Ils en portent tous.
481
00:30:38,838 --> 00:30:41,127
Ce symbole était
dans ton journal intime.
482
00:30:46,721 --> 00:30:48,215
C'est eux.
483
00:30:49,015 --> 00:30:52,099
Je veux rentrer à la maison.
Pitié, ne me laisse pas ici.
484
00:30:53,311 --> 00:30:54,556
Lo Pan.
485
00:31:00,151 --> 00:31:04,315
Lo Pan ? Sortez-nous de là
tout de suite !
486
00:31:06,574 --> 00:31:08,650
- Lo Pan ?
- Je suis là.
487
00:31:09,619 --> 00:31:12,324
Où est-elle ? Où est Christy ?
488
00:31:12,497 --> 00:31:14,655
- Elle était juste là.
- Où ?
489
00:31:14,832 --> 00:31:17,668
Emprisonnée. Isolée.
Pourquoi n'ai-je pas pu la sauver ?
490
00:31:17,835 --> 00:31:19,745
Vous n'y étiez pas pour ça.
491
00:31:19,921 --> 00:31:21,997
Vous y étiez pour comprendre.
492
00:31:22,173 --> 00:31:24,082
Mais je ne comprends rien du tout.
493
00:31:24,259 --> 00:31:27,509
C'était une enfant,
comme lorsqu'elle a été enlevée.
494
00:31:27,679 --> 00:31:29,221
Elle était vulnérable.
495
00:31:29,389 --> 00:31:32,224
C'est pourquoi vous avez été projetée
à cette époque.
496
00:31:32,433 --> 00:31:33,809
Avant qu'elle ne change.
497
00:31:35,019 --> 00:31:37,890
Vous avez certainement retenu
quelque chose ?
498
00:31:38,898 --> 00:31:40,855
Ils veulent ses pouvoirs.
499
00:31:41,025 --> 00:31:42,685
Des pouvoirs dont elle ignore tout.
500
00:31:45,989 --> 00:31:49,689
Vous ne pouvez pas la sauver
de son passé. Personne ne le peut.
501
00:31:49,867 --> 00:31:54,576
Mais vous pourrez peut-être la sauver
maintenant. Après nous avoir sauvés.
502
00:32:02,255 --> 00:32:05,375
Non, chéri, maman va bien.
Un pneu crevé, c'est tout.
503
00:32:05,550 --> 00:32:07,210
J'arrive dès que possible.
504
00:32:07,885 --> 00:32:09,545
Non, attendez-moi.
505
00:32:09,721 --> 00:32:11,512
Je veux voir les pingouins.
506
00:32:11,681 --> 00:32:13,757
- J'arrive dans 30 minutes.
- J'en doute.
507
00:32:25,194 --> 00:32:27,187
Papa dit qu'il vient de lui parler.
508
00:32:27,363 --> 00:32:28,526
Donc elle va bien.
509
00:32:28,698 --> 00:32:30,572
Pas forcément. Ils ont été coupés.
510
00:32:31,159 --> 00:32:32,570
Une mauvaise connexion ?
511
00:32:32,744 --> 00:32:35,282
Tentons le sort pour rappeler
une sorcière perdue.
512
00:32:35,747 --> 00:32:37,656
Pour ça, il faudrait
qu'elle soit perdue.
513
00:32:37,832 --> 00:32:39,576
Alors que si ça se trouve,
514
00:32:39,751 --> 00:32:41,494
elle s'amuse avec les petits.
515
00:32:41,669 --> 00:32:45,287
- Jusqu'à la fin du monde.
- Chose à laquelle vous participerez.
516
00:32:54,807 --> 00:32:58,935
Allons faire quelque chose
que vous regretterez par la suite.
517
00:33:05,610 --> 00:33:09,608
Finalement, ça valait peut-être
le coup d'attendre autant d'années.
518
00:33:09,781 --> 00:33:12,947
Les trois sorcières,
sous mon contrôle.
519
00:33:13,117 --> 00:33:15,157
Imaginez les possibilités.
520
00:33:17,163 --> 00:33:21,706
Je vous garderai peut-être
une fois le travail accompli.
521
00:33:22,377 --> 00:33:25,331
- Tuer le Chien ?
- Non, non, non.
522
00:33:25,505 --> 00:33:29,040
Je ne veux pas détruire un Zodiaque,
mais tous,
523
00:33:29,759 --> 00:33:32,048
pour qu'on ne me le reprenne
plus jamais.
524
00:33:32,220 --> 00:33:33,500
Que doit-on faire ?
525
00:33:34,055 --> 00:33:35,680
Prête à obéir, parfait.
526
00:33:37,267 --> 00:33:38,298
Tuez Lo Pan.
527
00:33:38,685 --> 00:33:40,309
Lo Pan ? Le serviteur ?
528
00:33:40,478 --> 00:33:42,103
Oh, il est bien plus que ça.
529
00:33:42,272 --> 00:33:43,647
Bien qu'il soit dénigré,
530
00:33:43,815 --> 00:33:45,891
il est plus important
qu'ils ne le croient.
531
00:33:46,067 --> 00:33:50,646
Il est la clé du cycle éternel
et de sa continuité.
532
00:33:51,948 --> 00:33:55,447
Il protège le jardin sacré.
Sans ce jardin, ils ne sont rien.
533
00:33:55,618 --> 00:33:56,649
Et ensuite ?
534
00:33:56,828 --> 00:34:00,411
Ensuite, l'année du mal commencera.
535
00:34:07,505 --> 00:34:10,174
- Où est-il ?
- Il devrait être ici.
536
00:34:11,593 --> 00:34:14,344
- Que faites-vous ici ?
- Nous le cherchions.
537
00:34:14,679 --> 00:34:17,348
Lo Pan, pourquoi ?
Les démons vont arriver...
538
00:34:18,516 --> 00:34:19,679
Et le bâton ?
539
00:34:21,811 --> 00:34:22,890
Que faites-vous ?
540
00:34:23,354 --> 00:34:25,311
Nous avons pris
de nouvelles résolutions.
541
00:34:27,317 --> 00:34:28,431
À terre.
542
00:34:29,986 --> 00:34:31,149
Raté.
543
00:34:31,821 --> 00:34:34,692
Le mal les influence.
Le démon a le bâton.
544
00:34:34,866 --> 00:34:36,490
Oh, génial. Que fait-on ?
545
00:34:36,659 --> 00:34:39,945
Rien. Vous avez appris à contrôler
votre pouvoir pour ce moment.
546
00:34:40,121 --> 00:34:41,781
Non, pas contre elles !
547
00:34:41,956 --> 00:34:43,830
Il le faut, pour votre sœur.
548
00:34:44,000 --> 00:34:46,871
Concentrez-vous, projetez vos désirs.
549
00:34:51,049 --> 00:34:53,456
Billie, on ne veut pas
te faire de mal.
550
00:34:53,635 --> 00:34:54,666
Oh, que si.
551
00:34:55,428 --> 00:34:56,626
Pierre.
552
00:35:01,225 --> 00:35:02,470
Tuez-la.
553
00:35:09,692 --> 00:35:10,807
Quoi ?
554
00:35:12,946 --> 00:35:14,689
Que fait-on ici ?
555
00:35:14,864 --> 00:35:16,857
Oh, vous vouliez juste me tuer,
556
00:35:17,033 --> 00:35:19,275
mais je vous ai fait changer d'avis.
557
00:35:26,918 --> 00:35:29,124
On aurait dû tuer Lo Pan
nous-mêmes.
558
00:35:29,295 --> 00:35:34,290
Toutes ces années d'attente
t'ont rendu cynique, mon ami.
559
00:35:35,009 --> 00:35:36,966
Tu dois être plus positif,
560
00:35:37,136 --> 00:35:40,505
car le mal s'est enfin emparé
du monde.
561
00:35:42,058 --> 00:35:44,893
Dommage.
Qu'allons-nous faire, maintenant ?
562
00:35:50,066 --> 00:35:54,016
J'aimerais trouver une répartie,
mais vous n'en valez pas le coup.
563
00:35:55,238 --> 00:35:56,946
- Que...
- Tu disais ?
564
00:35:57,115 --> 00:35:58,146
Maintenant.
565
00:36:08,626 --> 00:36:09,657
Couvrez-le.
566
00:36:15,008 --> 00:36:18,092
Réfléchis bien à ce que tu souhaites,
maintenant, d'accord ?
567
00:36:18,261 --> 00:36:20,467
Surtout en présence des garçons.
568
00:36:20,638 --> 00:36:23,473
Je ne le maîtrise pas encore
très bien, alors...
569
00:36:23,641 --> 00:36:25,550
C'est ce qu'elle croit.
570
00:36:26,561 --> 00:36:27,675
Il est presque minuit.
571
00:36:27,854 --> 00:36:30,143
Rendons ce truc au plus vite.
572
00:36:30,315 --> 00:36:33,185
Oh, je dois aller m'excuser
auprès de mon chéri.
573
00:36:33,359 --> 00:36:35,268
Et j'ai des voisins à baratiner.
574
00:36:35,445 --> 00:36:37,521
Et moi, j'ai une sœur à trouver.
575
00:36:56,549 --> 00:36:58,506
Que vous est-il arrivé ?
576
00:36:58,676 --> 00:37:02,626
Il semble que l'on m'ait promu.
577
00:37:02,805 --> 00:37:04,715
Je suis le Coq, à présent.
578
00:37:05,475 --> 00:37:08,476
- Le bâton, si vous voulez bien.
- Oh, avec joie.
579
00:37:10,730 --> 00:37:12,853
Vous avez reçu l'appel
pour une raison.
580
00:37:13,024 --> 00:37:14,981
Pas uniquement pour aider le cycle,
581
00:37:15,151 --> 00:37:16,729
mais pour nous aider,
vous et moi.
582
00:37:17,320 --> 00:37:19,111
Comment ai-je été aidée ?
583
00:37:19,948 --> 00:37:24,325
Vous avez prouvé
que la patience est récompensée.
584
00:37:25,954 --> 00:37:28,789
Léo reviendra,
mais seulement si c'est son destin.
585
00:37:29,165 --> 00:37:32,581
Et uniquement lorsque ce sera
le bon moment. Pas avant.
586
00:38:06,536 --> 00:38:08,528
Je n'aurais jamais cru
587
00:38:08,705 --> 00:38:11,409
que tu voudrais revenir ici.
588
00:38:11,583 --> 00:38:14,252
Oui, je devais réfléchir.
589
00:38:14,752 --> 00:38:18,750
Pas à nous, mais à la magie.
590
00:38:19,424 --> 00:38:20,503
Et ?
591
00:38:22,885 --> 00:38:25,423
Et après tout ce que tu as fait
aujourd'hui...
592
00:38:25,597 --> 00:38:30,804
Je parle de cette histoire
de cycle éternel, pas de la balade.
593
00:38:30,977 --> 00:38:32,140
Je comprends.
594
00:38:33,021 --> 00:38:37,018
Ça ne te fait pas peur ?
Tu n'es pas en colère contre moi ?
595
00:38:37,191 --> 00:38:39,765
Je n'ai jamais été en colère
ou effrayé.
596
00:38:39,944 --> 00:38:41,438
Enfin, j'ai eu un peu peur
597
00:38:41,613 --> 00:38:43,985
lorsque ces pygmées
nous ont poursuivis...
598
00:38:44,157 --> 00:38:45,781
C'était un accident
de téléportation.
599
00:38:45,950 --> 00:38:47,148
Ce n'est pas grave.
600
00:38:47,327 --> 00:38:49,236
J'ai pu avoir une vue d'ensemble.
601
00:38:52,874 --> 00:38:56,872
Tu utilises tes pouvoirs
pour un monde meilleur.
602
00:38:57,045 --> 00:38:59,370
Comment s'opposer à ça ?
603
00:38:59,547 --> 00:39:01,339
Je trouve ça fantastique.
604
00:39:01,507 --> 00:39:03,334
C'est vrai ?
605
00:39:05,929 --> 00:39:07,720
Je crois que je suis amoureux.
606
00:39:14,187 --> 00:39:17,271
Je crois que je suis amoureuse,
moi aussi.
607
00:39:43,341 --> 00:39:45,168
Christy ?
46085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.