All language subtitles for Capitaine.Marleau.S04E09.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:13,420 What's going on here? 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,813 Where are we? 3 00:00:17,814 --> 00:00:19,873 Fuck, it's the same sign. 4 00:00:19,874 --> 00:00:21,993 This really blows. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,946 Think I'm a fool? So... 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,700 Whatever. 7 00:00:28,767 --> 00:00:29,953 So... 8 00:00:30,493 --> 00:00:32,387 What does this say? 9 00:00:34,566 --> 00:00:36,012 Not working. 10 00:00:36,387 --> 00:00:39,659 I don't understand anything, it's worse than the trail! 11 00:00:40,780 --> 00:00:43,433 Hunters around here, further north. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,167 No hunting! 13 00:00:56,947 --> 00:00:58,513 with the kind participation of 14 00:01:51,121 --> 00:01:53,360 Hey ladies, what's the shape of things? 15 00:01:58,514 --> 00:02:00,227 - Why isn't there anyone else? 16 00:02:09,433 --> 00:02:11,606 I'll go. 17 00:02:54,134 --> 00:02:55,467 - So stupid. 18 00:02:55,468 --> 00:02:58,700 Don't want to ruin your day of glory. Anyway, enjoy it . 19 00:02:58,701 --> 00:03:00,947 You'll be late. 20 00:03:00,948 --> 00:03:03,240 I was asked to pick you up. 21 00:03:04,853 --> 00:03:06,627 No, you don't need to thank me. 22 00:03:07,613 --> 00:03:10,286 Don't usually see many of those in the Vosges.* 23 00:03:12,547 --> 00:03:13,833 Alright? 24 00:03:15,960 --> 00:03:18,953 What's happening? You alright? 25 00:03:18,954 --> 00:03:21,913 - No no no, it's not good at all, look. Look! 26 00:03:21,913 --> 00:03:24,813 He scratched himself! 27 00:03:26,380 --> 00:03:27,693 Yeah, anyway, I gotta go. 28 00:03:49,379 --> 00:03:53,153 Serge, as mayor of Domfaing, 29 00:03:53,160 --> 00:03:55,513 I award you our Medal of Honor, 30 00:03:55,514 --> 00:03:58,200 for everything you've done against the cutbacks- 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,427 during the economic recession 32 00:04:09,540 --> 00:04:12,813 and rural population loss. 33 00:04:13,113 --> 00:04:15,760 He managed to save the village, 34 00:04:15,761 --> 00:04:18,880 relaunching the sawmill, thus making his mark. 35 00:04:26,640 --> 00:04:29,960 - Thank you, Luc. And thank you, everyone. 36 00:04:29,993 --> 00:04:33,573 Without you I couldn't have done anything, so... 37 00:04:33,573 --> 00:04:36,340 this medal is yours too. That's all. 38 00:04:40,967 --> 00:04:45,893 Oh yes, I want to give back to the local Indiens from my time in Guyana. 39 00:04:45,894 --> 00:04:47,307 Be generous! 40 00:05:09,420 --> 00:05:10,560 My love! 41 00:05:19,620 --> 00:05:22,740 Hey; let's go eat. 42 00:05:43,840 --> 00:05:45,527 Hey! 43 00:05:45,528 --> 00:05:46,253 Yeah? 44 00:05:46,301 --> 00:05:48,486 - Where are all the others who came in? 45 00:05:48,726 --> 00:05:51,466 - It's been a while. I had two daughters in the race, you're way late. 46 00:05:51,467 --> 00:05:53,240 - Huh? - You hurt? 47 00:05:53,241 --> 00:05:55,133 - Yeah, my pride. 48 00:05:55,140 --> 00:05:58,926 Can you take me to Colmar Gendarmerie? - You want to see a doctor? 49 00:05:59,007 --> 00:06:02,073 - I'll show you my credit card. Let's go, hup! 50 00:06:04,100 --> 00:06:06,087 Full speed ahead! 51 00:06:07,740 --> 00:06:09,573 Come on. 52 00:06:27,593 --> 00:06:28,900 {\an3}Cyril-!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 53 00:06:37,180 --> 00:06:39,120 Stop that bullshit, you crazy or what? 54 00:06:39,773 --> 00:06:41,359 How far you gonna go? Stop it! 55 00:06:41,360 --> 00:06:43,833 - As always, this crazy fool is going to kill someone! 56 00:06:43,834 --> 00:06:44,653 - He's never been that bad. 57 00:06:44,654 --> 00:06:46,352 - No, but I could call the Labor Inspectorate. 58 00:06:46,353 --> 00:06:48,540 - Go ahead! Asshole! 59 00:06:50,553 --> 00:06:52,806 - SLURRING Big jerk. - Yes... 60 00:06:53,087 --> 00:06:55,027 Yeah... 61 00:06:56,047 --> 00:06:58,660 Fuck, you gotta stop boozing. 62 00:06:59,020 --> 00:07:01,300 You forgot to pick me up this afternoon. 63 00:07:01,301 --> 00:07:03,840 - Oh shit, I'm sorry. 64 00:07:04,560 --> 00:07:07,726 That was bad, I had enough- - Alright, get going. 65 00:07:07,726 --> 00:07:09,606 Where are you? Still at the factory? 66 00:07:09,613 --> 00:07:10,878 I can't talk. 67 00:07:10,879 --> 00:07:12,560 I- I'm coming. I'm coming. 68 00:07:21,573 --> 00:07:22,567 Oof. 69 00:07:23,193 --> 00:07:26,220 You decided to play the Count of Champagne* past midnight? 70 00:07:27,000 --> 00:07:29,227 And took 20 minutes to count about 20 cases. 71 00:07:29,228 --> 00:07:31,573 - No, I wanted to check the wine. 72 00:07:31,574 --> 00:07:33,487 I found more of the jeroboam* of Sauternes 73 00:07:33,488 --> 00:07:35,833 that my father provided for the wedding. 74 00:07:35,834 --> 00:07:38,873 - The wedding is in three weeks. - Yes.... 75 00:07:38,874 --> 00:07:41,313 Did I upset you? - No. 76 00:07:41,580 --> 00:07:43,947 If you're upset... 77 00:07:43,948 --> 00:07:45,440 Look at you. 78 00:07:45,441 --> 00:07:48,160 'I see a terrible old man in his 50s' face, you're in a bad mood. 79 00:07:48,173 --> 00:07:50,492 Yeah, that's it, I love Mr. Fifties, 80 00:07:50,493 --> 00:07:51,647 I'm very emotional. 81 00:07:51,648 --> 00:07:52,973 It's okay. 82 00:07:52,974 --> 00:07:55,280 - It's 'okay,' but thanks to that 83 00:07:55,281 --> 00:07:57,500 I just want to please you that first night. 84 00:07:57,501 --> 00:07:59,107 - And until July 14? 85 00:07:59,153 --> 00:08:00,960 You'll stop looking at me like that? 86 00:08:00,961 --> 00:08:03,953 You're going to wear me down, hmm? 87 00:08:09,161 --> 00:08:11,733 - Oh... - Turn it off! 88 00:08:12,253 --> 00:08:15,167 Damn. It's security. 89 00:08:16,380 --> 00:08:17,587 - Serge?! 90 00:08:36,041 --> 00:08:37,153 Wow. 91 00:08:37,640 --> 00:08:40,620 This is getting nowhere fast, smells like sausage. 92 00:08:42,340 --> 00:08:45,586 Tauzin, quartermaster. It was I who called you. 93 00:08:45,587 --> 00:08:47,613 So, the victim is Cyril Duprat. 94 00:08:47,614 --> 00:08:49,440 The body is still in the crime scene. 95 00:08:49,441 --> 00:08:51,400 - Is it a crime scene or a fire scene? 96 00:08:51,401 --> 00:08:53,813 - The fire was started in two places, an arson. 97 00:08:53,814 --> 00:08:56,073 That makes the death a homicide. 98 00:08:56,213 --> 00:08:57,347 Oh yeah? 99 00:09:03,125 --> 00:09:07,486 What we have gives the impression of two starting points of the fire. 100 00:09:07,487 --> 00:09:10,246 - Uh, I just told you that. - See, I was right. 101 00:09:10,247 --> 00:09:11,893 I could even tell you 102 00:09:11,894 --> 00:09:14,793 at first sight it feels like homicide. Ehhh... 103 00:09:14,807 --> 00:09:16,207 - I told you that too. 104 00:09:16,208 --> 00:09:18,127 - Yeah, it's not a stretch. 105 00:09:25,553 --> 00:09:28,467 Hooo! This sucks! 106 00:09:28,600 --> 00:09:32,020 Who're you, Barbecue Forensics? 107 00:09:32,020 --> 00:09:34,220 No, I'm seeing if this is an accident case. 108 00:09:34,221 --> 00:09:36,753 Marc Berard, village Health & Safety. 109 00:09:36,754 --> 00:09:38,712 That's what I'm doing here. And you are? 110 00:09:38,712 --> 00:09:42,879 - A skeptic. Who became a captain in the Gendarmerie. 111 00:09:43,179 --> 00:09:44,906 So what'd he die of, boredom? 112 00:09:44,907 --> 00:09:47,973 - No, asphyxiation from smoke-- as you'd expect. 113 00:09:48,033 --> 00:09:49,607 - And the blow to the head? 114 00:09:49,800 --> 00:09:51,280 - There's indication of a blow to the head. 115 00:09:51,281 --> 00:09:53,000 - I saw that, yeah. Probably from falling. 116 00:09:53,001 --> 00:09:55,773 - 'Probably from falling,' he says. Have a look. 117 00:09:58,233 --> 00:10:01,200 This is likely also where the fire started? 118 00:10:01,201 --> 00:10:02,493 - The weather's been extremely dry. 119 00:10:02,494 --> 00:10:04,892 I'm waiting for the firefighters to determine that. 120 00:10:04,893 --> 00:10:09,099 - Well, as a professional Gendarme it's not the first time I've seen this. 121 00:10:09,100 --> 00:10:12,213 My friend there is looking for anything weird. - Mm-hmm. 122 00:10:12,214 --> 00:10:14,080 - I don't see why. 123 00:10:14,081 --> 00:10:16,173 I'll have you know, nothing's weird here. 124 00:10:16,193 --> 00:10:18,485 This is a small village that doesn't have problems. 125 00:10:18,486 --> 00:10:21,040 - "Well, doctor," if you say that a village has no problems, 126 00:10:21,041 --> 00:10:23,486 you're left with a boring village! 127 00:10:23,487 --> 00:10:26,167 - A comic Gendarme, are you? 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,607 Yes, 'my arm hurts when I do this'- 129 00:10:28,608 --> 00:10:31,506 I've got stuff to do. Come on, push off. 130 00:10:40,274 --> 00:10:42,460 - Who's the guy everyone talks to? 131 00:10:42,461 --> 00:10:43,920 Is he the boonies town cryer, or what? 132 00:10:43,921 --> 00:10:45,839 Serge Duprat, owner of the sawmill, 133 00:10:45,840 --> 00:10:49,640 he arrived first on the scene. The building was saved thanks to him. 134 00:10:49,641 --> 00:10:51,160 - He got here first? 135 00:10:51,280 --> 00:10:54,233 I'm going to go talk to the bigwig. 136 00:10:54,234 --> 00:10:57,093 Meantime, I dunno, look for clues on the victim, OK? 137 00:10:57,094 --> 00:11:00,320 - It so happens-- he had no laptop in his place. 138 00:11:00,321 --> 00:11:02,367 That's odd for a company director, right? 139 00:11:02,368 --> 00:11:04,700 - No laptop in his place? 140 00:11:04,780 --> 00:11:07,360 That's odd for a company director, right? 141 00:11:07,393 --> 00:11:10,593 - It feels like you're repeating what I say. - Huh? What? 142 00:11:11,413 --> 00:11:13,047 What am I looking at? 143 00:11:13,048 --> 00:11:14,553 - What do you see? 144 00:11:15,153 --> 00:11:17,867 You had too much to drink? 145 00:11:17,868 --> 00:11:19,960 You're knocked up? 146 00:11:19,961 --> 00:11:21,180 - Well no shit. 147 00:11:21,187 --> 00:11:24,907 - 'No shit'? You've obviously missed the deadline for an abortion, eh? 148 00:11:24,940 --> 00:11:28,220 Well I'll tell you: the fun's over. You gonna work in the office now? 149 00:11:28,221 --> 00:11:30,460 - Out of the question! I'm 4 months and 20 days, 150 00:11:30,461 --> 00:11:33,640 that leaves me another 10 weeks before I can't go into the field. 151 00:11:33,700 --> 00:11:36,147 - That's what happens with the evil of kids! 152 00:11:36,148 --> 00:11:38,953 All the roosters in the Gendarmerie barnyard will try to steal your job. 153 00:11:38,954 --> 00:11:40,753 We're already paid less! 154 00:11:40,754 --> 00:11:43,007 Never have anything to do with kids. 155 00:11:43,008 --> 00:11:44,313 - You have children? 156 00:11:44,314 --> 00:11:47,247 - It'd be a plague for kids to look like me. 157 00:11:47,260 --> 00:11:49,513 They wouldn't be great up here anyway. 158 00:11:49,613 --> 00:11:51,987 - Due to toxic fumes. - Well yeah. 159 00:11:52,007 --> 00:11:54,726 - You get used to them. - Oh well, well done. 160 00:11:54,807 --> 00:11:57,700 A nice birthday present at least, I hope. 161 00:11:57,701 --> 00:12:00,053 Another Greta Thunberg, eh? 162 00:12:00,213 --> 00:12:01,820 Let's kick it. 163 00:12:03,520 --> 00:12:06,506 Sir? Gendarmerie. 164 00:12:06,633 --> 00:12:10,653 So, you're the hero of the fires of hell-- not of love, obviously. 165 00:12:10,667 --> 00:12:15,213 - I'm thinking that's not a compliment. You want to discuss the break-in? 166 00:12:15,507 --> 00:12:17,640 - 'Break-in'? What break-in? 167 00:12:18,020 --> 00:12:20,820 I dunno. I saw he took a beating, 168 00:12:20,821 --> 00:12:24,180 the thief must've knocked him out, then set the fire to cover his tracks. 169 00:12:24,193 --> 00:12:27,600 - Oh...! Yeah, so it was like that. - Uh... 170 00:12:27,640 --> 00:12:30,073 - Thanks, Col. Mustard. - Huh? 171 00:12:30,120 --> 00:12:33,467 - There's a thing that doesn't fit though. 172 00:12:33,559 --> 00:12:38,040 The stiff had on a big watch, worth a thousand clams. 173 00:12:38,041 --> 00:12:40,780 - Hmm? - It wasn't taken. Some thief. 174 00:12:40,781 --> 00:12:43,460 - Maybe it wasn't taken because they didn't need one. 175 00:12:43,913 --> 00:12:47,346 - Oh... yeah... maybe. 176 00:12:47,660 --> 00:12:50,867 So maybe he killed him not because he was after money, 177 00:12:50,868 --> 00:12:52,887 that's why he didn't steal... 178 00:12:52,888 --> 00:12:55,973 So a person not wanting a big 1,000-clam watch, someone... 179 00:12:56,066 --> 00:12:58,953 like... a boss, for example. 180 00:12:59,760 --> 00:13:01,733 - Am I a suspect? 181 00:13:02,060 --> 00:13:05,793 - You, you the hero, Serge the legend-- it's not incompatible. 182 00:13:07,313 --> 00:13:10,260 I'm off. Oh! 183 00:13:10,827 --> 00:13:12,793 I want to ask something. 184 00:13:12,794 --> 00:13:14,500 Is there anyone who can alibi you, please? 185 00:13:14,501 --> 00:13:16,800 - Well, Julia my fiancee. - There you go! 186 00:13:16,801 --> 00:13:19,766 That's great as an alibi. It's original. 187 00:13:19,766 --> 00:13:20,986 It doesn't work. 188 00:13:20,987 --> 00:13:24,147 No, because fiancees, they're in love. So necessarily... 189 00:13:24,148 --> 00:13:26,007 ...they depart from the truth. 190 00:13:29,720 --> 00:13:32,473 Irritating, eh? Woooo! 191 00:13:39,627 --> 00:13:41,387 Oh, dear! 192 00:13:42,053 --> 00:13:45,800 You want to lie down? Huh? Big sadness? 193 00:13:45,801 --> 00:13:47,473 You want my soft kitty? 194 00:13:51,693 --> 00:13:53,080 - It's a shock. 195 00:13:53,081 --> 00:13:56,121 Manon was Cyril's assistant. And you? 196 00:13:56,300 --> 00:13:59,320 - Well, I'm an assistant at the cop house. 197 00:13:59,321 --> 00:14:01,287 Was her dad afraid of anyone who'd want to burn him up? 198 00:14:01,288 --> 00:14:02,701 - That didn't bother him. 199 00:14:03,027 --> 00:14:04,860 Serge found out he works at night. 200 00:14:04,861 --> 00:14:06,913 He came back, to fight the fire. 201 00:14:06,914 --> 00:14:09,080 - Why didn't Serge tell me he did that? 202 00:14:09,081 --> 00:14:12,120 - The stress-- I imagine it was violent. 203 00:14:12,353 --> 00:14:13,753 - 'Stress.' 204 00:14:13,800 --> 00:14:16,420 Your boss doesn't seem to be under stress. 205 00:14:16,487 --> 00:14:17,980 - Because he doesn't let it show. 206 00:14:17,981 --> 00:14:19,840 - I tell you, he's the boss. 207 00:14:20,753 --> 00:14:23,133 - I dunno... I know my bosses. 208 00:14:23,250 --> 00:14:24,982 Eh? Yeah. 209 00:14:25,213 --> 00:14:26,347 He told me. 210 00:14:26,348 --> 00:14:28,507 Where were the two of you during the fire? 211 00:14:28,508 --> 00:14:31,513 - I'm financial director, but yes, I was with him. 212 00:14:32,160 --> 00:14:33,987 Yes, he's all mine. 213 00:14:34,001 --> 00:14:37,601 - I don't care, he's not my cup of tea, but something I don't understand: 214 00:14:37,627 --> 00:14:39,813 You were both in bed. 215 00:14:39,814 --> 00:14:42,280 How did he manage to get here before us? 216 00:14:42,281 --> 00:14:44,373 - We live 500m from here. 217 00:14:44,520 --> 00:14:47,087 He checked his mobile, and got the alarm. 218 00:14:47,087 --> 00:14:49,706 What a stroke of luck! 219 00:14:49,707 --> 00:14:52,873 That's one hot boss. Eh? 220 00:14:52,874 --> 00:14:56,633 Where'd the guy get singed? 221 00:14:56,634 --> 00:14:59,120 - Over there, the yellow door. - There? 222 00:15:04,940 --> 00:15:07,260 Ah! Oh well. 223 00:15:07,627 --> 00:15:10,020 I understand you burn alcohol here. 224 00:15:10,021 --> 00:15:14,380 What is this here? A Molotov cocktail bar? 225 00:15:14,507 --> 00:15:16,125 Finish what you started, 226 00:15:16,126 --> 00:15:18,560 you gonna finish your B-52 cocktail, eh? 227 00:15:18,561 --> 00:15:20,553 What were we doing here, sir? 228 00:15:20,953 --> 00:15:23,753 - She's handling the investigation, wrapping it up. 229 00:15:24,660 --> 00:15:28,027 Glass exploded; woke me up. 230 00:15:28,028 --> 00:15:32,186 I wanted to go in. But there was too much smoke. 231 00:15:32,400 --> 00:15:34,033 And then there was the heat. 232 00:15:34,034 --> 00:15:35,786 After that, I don't know. 233 00:15:35,973 --> 00:15:38,767 - He passed out near the door. Serge hadn't arrived yet. 234 00:15:38,768 --> 00:15:40,627 - Serge the hero? 235 00:15:40,753 --> 00:15:42,487 Your boss? 236 00:15:43,060 --> 00:15:44,607 He went in. 237 00:15:45,347 --> 00:15:47,845 I hope this is just company housing 238 00:15:47,846 --> 00:15:49,633 and you don't live here. 239 00:15:49,833 --> 00:15:53,553 Afraid not; my wife left. 240 00:15:53,554 --> 00:15:57,713 - Did she give you the number of Alcoholics Anonymous when she left? 241 00:15:58,413 --> 00:16:02,653 Damn alcohol. The worst way to relax. 242 00:16:03,607 --> 00:16:05,747 You need to think of yourself now, sir. 243 00:16:05,748 --> 00:16:07,120 And your daughter. 244 00:16:07,121 --> 00:16:09,426 Where did she go? - I don't know. 245 00:16:09,427 --> 00:16:11,827 - Quite a family, I must say. 246 00:16:12,000 --> 00:16:15,400 And between your daughter- was there something between her and the stiff? 247 00:16:15,401 --> 00:16:18,865 Manon, with that asshole? She never- I- 248 00:16:18,866 --> 00:16:21,399 - Stay calm, Jean-Pierre. She's just doing her job. 249 00:16:21,400 --> 00:16:23,787 Well... see you later? 250 00:16:23,788 --> 00:16:26,567 You both will have more to say, eh? 251 00:16:35,247 --> 00:16:37,593 Ahhh! Whoa! 252 00:16:38,044 --> 00:16:40,925 Before you get a gold ring for Getting Along, 253 00:16:41,286 --> 00:16:44,993 why didn't you tell me about the other lucky guy in all this? 254 00:16:44,994 --> 00:16:47,980 I almost got burned by the alcohol fumes! 255 00:16:47,993 --> 00:16:49,079 Valas?* Yeah! 256 00:16:49,080 --> 00:16:50,947 - It wouldn't add to the investigation. 257 00:16:50,948 --> 00:16:52,293 - Well... 258 00:16:52,294 --> 00:16:54,940 Because he didn't like Mr. Cyril? 259 00:16:55,153 --> 00:16:56,433 And you? 260 00:16:57,127 --> 00:16:58,820 You liked Cyril? 261 00:16:58,821 --> 00:17:01,213 - Trust me. He was my cousin, an OK guy. 262 00:17:01,214 --> 00:17:03,640 If you praise your cousin he goes to heaven? 263 00:17:03,641 --> 00:17:06,033 Or better, Ch'ti.* CHUCKLES 264 00:17:06,327 --> 00:17:09,373 So what was your cousin like? 265 00:17:10,687 --> 00:17:12,800 - I actually don't know. 266 00:17:13,253 --> 00:17:16,887 When I was young he lived in Paris with his parents 267 00:17:17,167 --> 00:17:18,760 When I came back when my father died 268 00:17:18,761 --> 00:17:21,353 he'd been made Commerical Director ten years before. 269 00:17:21,354 --> 00:17:22,860 - Oh, all right... 270 00:17:22,861 --> 00:17:26,520 So when you two found each other, did it work or not? 271 00:17:26,547 --> 00:17:29,527 - Let's say we didn't see the future of the business the same way. 272 00:17:29,588 --> 00:17:31,447 - Layoffs? 273 00:17:31,468 --> 00:17:33,567 - No, it's like family here, we wouldn't. 274 00:17:33,567 --> 00:17:36,380 - Not gasoline? That's not your scene! 275 00:17:36,381 --> 00:17:38,307 Or, does he sell? 276 00:17:38,367 --> 00:17:42,753 You never wanted to ventilate your cousin's throat? 277 00:17:42,754 --> 00:17:45,360 - Well, sure. But killing him for real, no. 278 00:17:45,361 --> 00:17:47,640 You sure that you're a Gendarme? 279 00:17:48,467 --> 00:17:51,680 - Nothing is for sure, not even existence. 280 00:17:52,393 --> 00:17:56,633 Good. Before you got dad's business, where were you? 281 00:17:56,634 --> 00:17:59,240 - I was in Guyana, 20 years. I came back 3 years ago. 282 00:17:59,241 --> 00:18:01,407 I have work to do, if you don't mind. 283 00:18:01,408 --> 00:18:03,093 - Give me a hand? 284 00:18:03,094 --> 00:18:04,660 - 'Give me a hand.' Hey, 285 00:18:04,661 --> 00:18:06,947 does it say 'union member' here? 286 00:18:07,573 --> 00:18:08,387 Ow! 287 00:18:08,388 --> 00:18:09,360 Yeah? 288 00:18:09,867 --> 00:18:11,766 - In the drain? - For sure. 289 00:18:11,767 --> 00:18:13,147 - Yeah? That's good. 290 00:18:13,148 --> 00:18:14,887 - Oh, whoa, don't you ever let up? 291 00:18:14,887 --> 00:18:16,052 No, call me an idiot, 292 00:18:16,053 --> 00:18:17,552 it'd take a year to get rid of me. 293 00:18:18,641 --> 00:18:21,213 - How did you end up in Guyana? - Is it important? 294 00:18:21,214 --> 00:18:23,700 - Why don't you try me, and we'll see. 295 00:18:24,747 --> 00:18:25,812 - Okay. 296 00:18:25,813 --> 00:18:27,093 My father wanted me to be successful, 297 00:18:27,094 --> 00:18:29,013 but I had other things to do, like all young people. 298 00:18:29,014 --> 00:18:31,780 He sent me there to get some brains. 299 00:18:31,781 --> 00:18:34,446 - For 20 years? - I didn't want to come back. 300 00:18:34,447 --> 00:18:38,173 He wasn't pleased; we didn't speak again before he died. Unfortunately. 301 00:18:38,174 --> 00:18:40,753 - Well, if not for you this place would be limping along. 302 00:18:40,833 --> 00:18:42,272 - It was what was right. 303 00:18:42,273 --> 00:18:45,793 Hmmph. It's just as he planned. 304 00:18:47,347 --> 00:18:50,833 - I'm sure she didn't believe you for a second. - Don't be alarmed. 305 00:18:51,233 --> 00:18:52,399 Talk to me. 306 00:18:52,400 --> 00:18:54,500 You were really in the storage room before the fire. 307 00:18:54,501 --> 00:18:55,420 - Yeah, of course. 308 00:18:55,421 --> 00:18:57,947 - So why didn't you tell her instead of making me lie? 309 00:18:57,948 --> 00:18:59,160 Did you kill Cyril, or what? 310 00:18:59,161 --> 00:19:01,013 - Are you out of your mind? 311 00:19:02,812 --> 00:19:05,405 Earlier I wasn't calm with Cyril. 312 00:19:05,406 --> 00:19:07,772 But I said nothing, so the investigator 313 00:19:07,773 --> 00:19:10,119 wouldn't get the wrong idea. 314 00:19:10,647 --> 00:19:13,147 He was alive when I left! 315 00:19:15,067 --> 00:19:16,320 Valas. 316 00:19:16,906 --> 00:19:19,646 He arrived at the party already soused. 317 00:19:19,667 --> 00:19:22,060 He left around 9pm, 318 00:19:22,340 --> 00:19:23,853 messed up as usual. 319 00:19:23,854 --> 00:19:26,233 - But why did he have a problem with the stiff? 320 00:19:26,234 --> 00:19:28,487 Because he was banging his daughter? 321 00:19:28,493 --> 00:19:30,573 - No, Cyril was the only one 322 00:19:30,574 --> 00:19:32,980 in the village not afraid of that shit. 323 00:19:32,981 --> 00:19:34,847 - Is that so? Why not? 324 00:19:34,848 --> 00:19:38,047 - His father, Serge's uncle, and his wife lived in Paris. 325 00:19:38,347 --> 00:19:41,180 Village life must not have been good enough for her. 326 00:19:41,181 --> 00:19:44,886 So when Cyril arrived, years later, 327 00:19:44,986 --> 00:19:48,787 He sweet-talked everyone, and wanted to make everything American. 328 00:19:48,833 --> 00:19:50,973 Re-do all the cottages. 329 00:19:50,974 --> 00:19:53,793 - While cousin Serge thinks 'what's the point?' 330 00:19:53,794 --> 00:19:56,547 After 20 years... And then-- THPPT 331 00:19:56,600 --> 00:19:57,487 Slap! 332 00:19:57,488 --> 00:20:00,073 He's in the sticks with his beautiful medal. 333 00:20:00,074 --> 00:20:01,513 - Eventually- phew. 334 00:20:01,633 --> 00:20:05,067 If that were the case, it's uncertain he'd have left the jungle had he known. 335 00:20:05,087 --> 00:20:06,979 Daddy's boy wasn't always so cool. 336 00:20:06,980 --> 00:20:08,927 That doesn't matter, you were 5. 337 00:20:08,928 --> 00:20:11,527 And without him you'd have been in over your head yesterday on the ridge. 338 00:20:11,528 --> 00:20:12,673 I say he saved your life. 339 00:20:12,674 --> 00:20:14,960 Not only your life, Romain. 340 00:20:14,987 --> 00:20:19,173 My son saved the sawmill, this bistro, all the "jobs." 341 00:20:19,174 --> 00:20:21,313 So have some respect! 342 00:20:21,314 --> 00:20:25,380 - Your Majesty, you are Catherine de' Medici, I guess? 343 00:20:25,381 --> 00:20:28,947 Marleau, Captain of the Constabulary. 344 00:20:28,960 --> 00:20:31,700 - I thought you were the new maid! 345 00:20:33,681 --> 00:20:36,400 I am Lucie Duprat. 346 00:20:36,420 --> 00:20:38,427 The family that founded the sawmill. 347 00:20:38,428 --> 00:20:42,153 - Class contempt, it's not very classy, she's a sovereign. 348 00:20:42,180 --> 00:20:44,747 Hear ye, hear ye, populace. Her Majesty 349 00:20:44,748 --> 00:20:47,260 asks that you shut your traps. 350 00:20:47,260 --> 00:20:51,047 and that you respect her descendants. 351 00:20:51,048 --> 00:20:55,347 Alright. Did Cyril maybe have a problem with you? 352 00:20:55,453 --> 00:20:58,500 - He had a problem with everyone. 353 00:20:58,580 --> 00:21:00,920 Luc, a coffee with kirsch 354 00:21:00,953 --> 00:21:04,173 Oh, and half a pint as well. 355 00:21:04,227 --> 00:21:06,833 Do you have an alibi for the murder, Majesty? 356 00:21:06,834 --> 00:21:08,733 - I have no alibi. 357 00:21:08,940 --> 00:21:10,680 I was sleeping. 358 00:21:11,120 --> 00:21:12,507 All alone. 359 00:21:13,827 --> 00:21:15,900 Do you have a followup? 360 00:21:15,901 --> 00:21:19,080 You'll have to settle for my word. 361 00:21:19,093 --> 00:21:22,027 Because my word makes it so. 362 00:21:22,060 --> 00:21:23,340 - I see that! 363 00:21:23,341 --> 00:21:28,540 I hear the silence, I see the subjects tremble before the Queen. 364 00:21:28,567 --> 00:21:29,987 But girls... 365 00:21:30,060 --> 00:21:31,653 girls... 366 00:21:31,773 --> 00:21:32,833 Fear. 367 00:21:32,834 --> 00:21:37,600 Your servant. I wish you a good day. 368 00:21:37,601 --> 00:21:41,700 ♪ 'Tis the final battle...* ♪ 369 00:21:47,540 --> 00:21:49,927 Nice-looking stiff, eh? 370 00:21:50,220 --> 00:21:53,820 I always make things messy. Was he messy? 371 00:21:53,821 --> 00:21:57,800 - What are you doing here? - Maybe getting warmer in my search. 372 00:21:58,520 --> 00:22:00,493 Our stiff not have a computer? 373 00:22:00,494 --> 00:22:02,987 Yes, he took a laptop everywhere. 374 00:22:03,326 --> 00:22:05,227 I don't think you'll find much here. 375 00:22:05,228 --> 00:22:06,227 You surprise me. 376 00:22:06,228 --> 00:22:09,307 There will inevitably be something right in front of me, 377 00:22:09,427 --> 00:22:13,580 something that jumps out at me, something amateur. 378 00:22:13,581 --> 00:22:15,333 Or amateur-ess. 379 00:22:15,334 --> 00:22:19,286 What could it be? Any ideas? - Um, no? 380 00:22:19,667 --> 00:22:22,580 What're you looking for first? - Ah... 'Looking for.' 381 00:22:22,581 --> 00:22:24,427 Whatever a dead guy would hide, 382 00:22:24,428 --> 00:22:26,760 that could've kept him from dying. 383 00:22:27,493 --> 00:22:28,847 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo... 384 00:22:28,848 --> 00:22:30,860 There's no splinters or shards. 385 00:22:30,861 --> 00:22:32,747 How did they manage to get in? 386 00:22:32,748 --> 00:22:35,440 I keep things crtitical to the factory in my office. 387 00:22:35,487 --> 00:22:38,720 Then I inform him step by step, rather than a long briefing. 388 00:22:41,747 --> 00:22:45,586 - Cyril's keybox, everything's there. - Well, you surprise me. 389 00:22:45,587 --> 00:22:48,373 What you have here is like a peppermill. 390 00:22:49,027 --> 00:22:50,213 Oh. 391 00:22:50,533 --> 00:22:53,853 The keys to his house-- his life, too? - Not even. 392 00:22:53,854 --> 00:22:55,793 'Not even.'\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 393 00:22:56,193 --> 00:22:58,193 What a champion you had. 394 00:22:58,194 --> 00:22:59,260 Heh heh! 395 00:22:59,533 --> 00:23:02,886 Squeak-squeak! I love it. 396 00:23:03,167 --> 00:23:06,940 He really was a champion! In what? 397 00:23:06,941 --> 00:23:09,320 - White-water canoeing. That's when he wouldn't be a liar. 398 00:23:09,321 --> 00:23:11,240 - Or dead. Ha! 399 00:23:11,241 --> 00:23:12,993 He changed since he started. 400 00:23:12,994 --> 00:23:16,593 - I wanted to be a comedian. - Blanche Gardin* is my hero, so I stopped. 401 00:23:17,213 --> 00:23:18,720 Oh dear. 402 00:23:19,420 --> 00:23:24,759 So: Serge-io, 'the Virile.' How did he become the sawmill savior? 403 00:23:24,760 --> 00:23:26,427 - Stop calling him that. 404 00:23:26,428 --> 00:23:29,553 He has milling and carpentry methods he brought back from Guyana. 405 00:23:29,554 --> 00:23:32,427 He cut costs and passed it on to the customers. 406 00:23:32,428 --> 00:23:34,667 It didn't take much, actually. 407 00:23:34,668 --> 00:23:36,660 - Otherwise, deforestation is very cool, or what? 408 00:23:36,661 --> 00:23:38,486 - No, but that's the pride of the region. 409 00:23:38,487 --> 00:23:40,180 - Like killing people? 410 00:23:40,880 --> 00:23:42,440 - Tired, captain. 411 00:23:42,441 --> 00:23:46,273 - Oh good, it's a start! Keep up the fight. 412 00:23:53,127 --> 00:23:54,080 What-? 413 00:23:54,840 --> 00:23:57,986 Did you break the seals? You have no right! 414 00:23:57,987 --> 00:23:59,440 I- beg pardon, I- 415 00:23:59,440 --> 00:24:02,359 - Isn't this a crime scene? Was it you who killed 416 00:24:02,360 --> 00:24:03,667 your boyfriend last night? 417 00:24:03,668 --> 00:24:05,780 - No. And there was nothing between Cyril and me. 418 00:24:05,781 --> 00:24:07,567 - My ass. Look at me. 419 00:24:07,568 --> 00:24:10,893 Sure, you thought he was seriously cute. But you had a crush. 420 00:24:10,894 --> 00:24:12,327 You had a crush! 421 00:24:12,328 --> 00:24:14,513 - We were together six months. 422 00:24:14,514 --> 00:24:17,180 - My. Poor Juliet. 423 00:24:17,181 --> 00:24:20,207 To go and fall in love with an evil alpha Romeo. 424 00:24:20,208 --> 00:24:23,040 And dad, he said-- 'no way, none of that for us! 425 00:24:23,040 --> 00:24:24,679 If you go out with him, I'll whack him.' 426 00:24:24,680 --> 00:24:25,666 - He didn't kill him. 427 00:24:25,667 --> 00:24:27,893 Talk about why you're here this morning. 428 00:24:27,894 --> 00:24:29,973 - He's not a killer, I know it. 429 00:24:30,147 --> 00:24:32,127 Leave me in peace. 430 00:24:33,773 --> 00:24:37,753 - Go ahead. Come see Auntie Marleau. 431 00:24:37,754 --> 00:24:40,407 You're not gonna make me feel bad. 432 00:24:40,408 --> 00:24:43,820 There. Don't worry, it'll pass, eh? 433 00:24:43,821 --> 00:24:45,867 You have to tell me the truth: 434 00:24:45,868 --> 00:24:49,166 Did you meet him here last night or not? - Yes. 435 00:24:49,167 --> 00:24:52,233 I came at 9:30 and stayed for an hour. 436 00:24:52,273 --> 00:24:55,507 He was alive when I left. 437 00:24:56,153 --> 00:24:58,613 I got home at 11:00, my mother will tell you. 438 00:24:58,614 --> 00:25:00,667 - OK, you didn't start the fire. 439 00:25:00,668 --> 00:25:02,820 But you could have killed him. 440 00:25:02,821 --> 00:25:05,053 - Why would I do that? I loved him! 441 00:25:05,054 --> 00:25:07,520 - You loved him-- maybe he didn't love you. 442 00:25:07,521 --> 00:25:08,780 Or, he told you he's gay: 443 00:25:08,781 --> 00:25:10,946 'Manon, I don't love you anymore, I tell you!' 444 00:25:10,947 --> 00:25:12,920 You started to heat to boiling, 445 00:25:12,921 --> 00:25:15,273 you grab something and- BAM! 446 00:25:15,274 --> 00:25:17,707 It was a kick in the teeth, 'goodbye Paris.' 447 00:25:17,708 --> 00:25:18,927 What did you do? 448 00:25:18,928 --> 00:25:21,507 'My god, what've I done? Panic! Run away!' 449 00:25:21,508 --> 00:25:23,020 'Quickly, quickly, quickly!' 450 00:25:23,021 --> 00:25:25,787 'Not much time!' And then? 451 00:25:26,653 --> 00:25:28,640 Your dad's at home! 452 00:25:28,641 --> 00:25:31,767 'I don't know what happened! What do I do?' 453 00:25:31,768 --> 00:25:33,920 There needs to be a fire, everywhere! 454 00:25:33,921 --> 00:25:36,647 A believable accident, he's dead drunk and flat on his face, 455 00:25:36,648 --> 00:25:38,893 you know-- PRETEND COUGHS 456 00:25:38,894 --> 00:25:40,927 And it almost worked. 457 00:25:41,867 --> 00:25:42,893 What? 458 00:25:43,513 --> 00:25:44,447 Well- 459 00:25:44,448 --> 00:25:47,607 Did it suck? It was just the main points, I didn't write it! 460 00:26:21,847 --> 00:26:23,953 There's a knife in my pocket! - Yeah? 461 00:26:25,521 --> 00:26:27,300 Come on, come on Marleau... 462 00:26:27,301 --> 00:26:29,773 Come on! 463 00:26:43,927 --> 00:26:45,427 'Forgive me for everything.' 464 00:26:48,040 --> 00:26:49,153 Phew. 465 00:27:15,107 --> 00:27:17,333 What're you doing here? 466 00:27:18,480 --> 00:27:19,740 - And you? 467 00:27:20,400 --> 00:27:23,160 Thinking a bit. Of Cyril, rather. 468 00:27:23,161 --> 00:27:25,967 - Whoa, he was naughty. 469 00:27:26,440 --> 00:27:28,593 What about the cousin you lost, hmm? 470 00:27:28,594 --> 00:27:31,253 I have nothing to say, Marleau. - Well I have something to say to you. 471 00:27:31,254 --> 00:27:32,960 I see; I feel. 472 00:27:32,960 --> 00:27:35,580 There's something big somewhere in there. 473 00:27:35,600 --> 00:27:37,573 What do you have to tell me? 474 00:27:37,574 --> 00:27:40,146 {\an8}What would I do with it, it's not the 10th of May.* 475 00:27:40,166 --> 00:27:41,786 {\an8}Zero layoffs here. 476 00:27:41,787 --> 00:27:43,640 He's my uncle, but I was proud of him. 477 00:27:43,641 --> 00:27:45,673 I protected the sawmill, except I fucked myself. 478 00:27:45,674 --> 00:27:47,033 - How so? 479 00:27:47,034 --> 00:27:48,413 It's about Valas, right? 480 00:27:48,414 --> 00:27:52,207 - Whoa, Valas. Not long ago he had a family. 481 00:27:52,208 --> 00:27:56,266 Bankruptcy killed Romain, we tied it to organics, and then, mostly... 482 00:27:58,527 --> 00:28:00,113 And you know about Cyril the night of the murder. 483 00:28:00,114 --> 00:28:01,580 - Oh good- - Yes, I know! 484 00:28:01,581 --> 00:28:03,060 I'll say nothing in custody. 485 00:28:03,061 --> 00:28:06,060 Not for life or death. Happy? 486 00:28:09,373 --> 00:28:10,287 Excuse me. 487 00:28:13,220 --> 00:28:15,253 - Not going to answer? - No, I have MUTTERS 488 00:28:15,840 --> 00:28:20,133 - I sense bullshit. Nervous? - I'm not nervous! 489 00:28:20,134 --> 00:28:23,540 First Cyril, and then Valas. I'm afraid for the Valases, it's a lot. 490 00:28:23,693 --> 00:28:27,420 Hoping I'll crack from I-don't-know-what bullshit? 491 00:28:27,421 --> 00:28:29,526 - Oh well, that's it, you're not. 492 00:28:31,427 --> 00:28:34,793 You ain't mature enough. Like mushrooms. 493 00:28:40,027 --> 00:28:41,027 - I heard from the hospital. 494 00:28:41,028 --> 00:28:43,373 Valas' condition is life-threatening. 495 00:28:43,720 --> 00:28:46,173 What he did was a confession, right? 496 00:28:47,687 --> 00:28:48,987 - Hallo? 497 00:28:49,233 --> 00:28:51,666 Testing-- 1, 2... 498 00:28:51,667 --> 00:28:54,527 Your mom's not stupid, she's not a Captain. 499 00:28:54,528 --> 00:28:59,400 Was Valas there taking Cyril's phone and computer? 500 00:28:59,401 --> 00:29:02,993 Well, I'd say in this case they wouldn't have lasted long in the fire. 501 00:29:02,994 --> 00:29:04,260 You see? 502 00:29:04,327 --> 00:29:08,120 Yeah, basically because otherwise we'd have found them. 503 00:29:08,720 --> 00:29:10,567 Why did he try to commit suicide? 504 00:29:10,568 --> 00:29:12,327 Why at the sawmill? 505 00:29:12,328 --> 00:29:17,187 In my opinion, because he was fed up with the evil around him. 506 00:29:17,980 --> 00:29:19,493 Get it? 507 00:29:20,220 --> 00:29:23,026 - It moved! - It knows who I am. 508 00:29:23,053 --> 00:29:25,940 - It's the first time. Crazy! Can we see it? 509 00:29:25,941 --> 00:29:28,514 - Is 'gynecologist' written here? 510 00:29:28,680 --> 00:29:30,280 What's it doing in there? 511 00:29:30,281 --> 00:29:33,467 Like an alien in a cage. - It's like a butterfly's touch. 512 00:29:33,468 --> 00:29:39,160 - Does it seem weird to you, Serge being nervous about text messages? 513 00:29:39,161 --> 00:29:42,626 In addition, the other one hanging himself is making me stupid. 514 00:29:43,733 --> 00:29:45,513 So, the two of you: 515 00:29:46,000 --> 00:29:50,920 investigate Mr. Serge's time in Guyana-- I said Guyana-- 516 00:29:50,921 --> 00:29:52,266 understand? 517 00:30:04,753 --> 00:30:05,627 Whoo! 518 00:30:06,787 --> 00:30:07,907 Comrades! 519 00:30:08,460 --> 00:30:09,447 No? 520 00:30:09,880 --> 00:30:11,173 Moody. 521 00:30:11,573 --> 00:30:13,473 Isn't "o muerte"* dead? 522 00:30:13,640 --> 00:30:17,140 What, we have nothing to say, you have to keep your mouth shut? Why is this open? 523 00:30:19,813 --> 00:30:21,880 Inspection! What's the Law? 524 00:30:21,881 --> 00:30:23,473 I'm the Law!* 525 00:30:24,341 --> 00:30:25,727 Anyone there? 526 00:30:27,367 --> 00:30:28,713 Yoo-hoo! 527 00:30:31,034 --> 00:30:32,500 Only me. 528 00:30:33,500 --> 00:30:35,220 What's there to eat? 529 00:30:36,140 --> 00:30:38,247 Mmm! Me like. 530 00:30:42,354 --> 00:30:43,720 You again? 531 00:30:43,787 --> 00:30:46,426 Break the seals, make yourself at home? You came to 532 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 tell me something? To save your dad, right? 533 00:30:49,181 --> 00:30:50,987 - No no no, I... 534 00:30:51,060 --> 00:30:53,473 I just- I just wanted to see- 535 00:30:53,940 --> 00:30:55,126 And, um... 536 00:30:55,733 --> 00:30:58,033 I didn't think it was... 537 00:30:58,034 --> 00:31:00,273 - Was what? So messed up? 538 00:31:00,274 --> 00:31:02,893 Welcome to the world of the vulnerable. 539 00:31:03,193 --> 00:31:05,153 No photos of your father? 540 00:31:05,227 --> 00:31:07,120 His addiction doesn't make him guilty. 541 00:31:07,121 --> 00:31:10,493 Or did his murderous mood make you think otherwise? 542 00:31:11,040 --> 00:31:13,493 - He saw me arrive at Cyril's. 543 00:31:14,320 --> 00:31:18,473 We argued. He didn't want me to go up. - You went up anyway. 544 00:31:18,474 --> 00:31:20,753 - When I left I heard a noise from behind the stairs. 545 00:31:20,754 --> 00:31:23,040 I thought he was still there and I ran away. 546 00:31:23,041 --> 00:31:25,000 - It could have been anybody. 547 00:31:25,100 --> 00:31:26,673 Like your boss? 548 00:31:26,674 --> 00:31:28,453 - Serge? Ha, no. 549 00:31:28,454 --> 00:31:32,133 No no, I saw him through the window, down at the administration building- 550 00:31:32,134 --> 00:31:34,786 You sure about that? 551 00:31:34,787 --> 00:31:36,787 Be careful, it's serious! 552 00:31:36,788 --> 00:31:38,680 I doubt it! 553 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 Did you do an Unemployment internship to learn to use this? 554 00:32:01,501 --> 00:32:04,293 - No, it's simple. Want to try it? - Well, yeah! 555 00:32:04,294 --> 00:32:05,700 - Ah-- hold on. 556 00:32:06,447 --> 00:32:09,620 News flash: the autopsy found 557 00:32:09,621 --> 00:32:12,185 pieces of fabric between Cyril's teeth, 558 00:32:12,186 --> 00:32:14,620 which didn't get burned up. 559 00:32:14,621 --> 00:32:16,280 What was the point-- so he'd stop talking? 560 00:32:16,281 --> 00:32:18,240 - You're the Gendarme, right? I don't see it. 561 00:32:18,241 --> 00:32:20,027 The blind man saw.* 562 00:32:20,140 --> 00:32:24,147 What you want is that the culprit is not Mr. Valas. 563 00:32:24,213 --> 00:32:25,613 Well, no. 564 00:32:25,614 --> 00:32:27,180 You know what, I almost believed 565 00:32:27,181 --> 00:32:29,307 what you wanted me to believe. 566 00:32:29,308 --> 00:32:30,887 You're a good actor, eh? 567 00:32:30,888 --> 00:32:33,440 - I don't understand, what's the story with the fabric? 568 00:32:33,441 --> 00:32:35,453 - Fabric tells you a lot of things, for example 569 00:32:35,454 --> 00:32:39,440 it says the killer hit Cyril, 570 00:32:39,441 --> 00:32:43,000 before stuffing the fabric in his mouth, 571 00:32:43,001 --> 00:32:46,520 and then set the fire. The guy who did this isn't-- 572 00:32:46,520 --> 00:32:50,586 how do you say it-- composed... 573 00:32:50,593 --> 00:32:54,513 "cool"... has self-control. - Someone like me. 574 00:32:54,514 --> 00:32:57,193 - Or a 'she' who killed for you. Right? 575 00:32:57,280 --> 00:32:58,573 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, no! 576 00:32:58,720 --> 00:33:01,887 You and your girlfriend were being lovebirds. 577 00:33:01,888 --> 00:33:04,173 Huh? Little liar! 578 00:33:04,174 --> 00:33:06,967 What were you doing in the administration building? Tell me. 579 00:33:06,968 --> 00:33:10,440 - It's not complicated, I went back to do some paperwork. 580 00:33:10,441 --> 00:33:13,720 - Well that's good, because Cyril's office was searched. 581 00:33:13,721 --> 00:33:14,833 - Wasn't me. 582 00:33:14,834 --> 00:33:16,767 - So much the better, you leave fewer fingerprints. 583 00:33:16,768 --> 00:33:19,553 - Then you won't find mine, that's for sure. 584 00:33:33,366 --> 00:33:35,293 - Is that your mating call? 585 00:33:35,294 --> 00:33:38,113 - Come have sex with me. - Will you go if you get a kiss? 586 00:33:38,114 --> 00:33:40,006 You want me to get you pregnant? 587 00:33:40,367 --> 00:33:42,500 I'm going to love being a father. 588 00:33:43,053 --> 00:33:44,267 - What did she want? 589 00:33:44,268 --> 00:33:45,813 - Oh, some bullshit. 590 00:33:45,814 --> 00:33:49,233 To find out if Cyril had changed, 'blah blah blah.' 591 00:33:49,234 --> 00:33:51,213 - I don't understand that ditz. 592 00:33:51,533 --> 00:33:54,066 What are these texts you've been getting for 3 weeks? 593 00:33:54,193 --> 00:33:57,213 - Those? Legal processes I guess. 594 00:33:57,827 --> 00:34:01,286 - Stop! You know, I can see that they upset you. 595 00:34:01,747 --> 00:34:05,053 Okay. A guy from Guyana with freaky questions, 596 00:34:05,054 --> 00:34:06,847 but it's alright, it's fine. 597 00:34:06,848 --> 00:34:09,013 - So why are you stressing out with everyone? 598 00:34:09,120 --> 00:34:10,680 Are you the only one with problems? 599 00:34:10,681 --> 00:34:12,960 you too! -someone obvious? 600 00:34:12,961 --> 00:34:16,393 Stop mothering me, it's okay, I tell you there's no problem! 601 00:34:17,400 --> 00:34:18,747 - Serge? 602 00:34:21,947 --> 00:34:24,726 - I'll explain, when it's all done with, alright? 603 00:34:24,727 --> 00:34:26,527 What's are these things? 604 00:34:29,773 --> 00:34:32,647 - We'll still sharing everything. I hope? 605 00:34:32,753 --> 00:34:35,793 Hey: if that changes, it will be a problem. 606 00:34:36,080 --> 00:34:37,653 - Nothing's going to change. 607 00:34:38,333 --> 00:34:39,633 It's all good. 608 00:34:47,833 --> 00:34:49,573 We received info on Cyril Duprat. 609 00:34:49,574 --> 00:34:51,373 He dropped a lot of money at a trendy bar 610 00:34:51,374 --> 00:34:52,813 in Colmar the day before his murder. 611 00:34:52,814 --> 00:34:54,833 Shall we go for a ride this evening? 612 00:34:56,353 --> 00:34:57,673 - Yeah, but... 613 00:34:58,087 --> 00:35:00,146 Nice maternity wear, eh? 614 00:35:00,539 --> 00:35:03,926 There was also something to do with a Spanish medical lab 3 weeks ago. 615 00:35:03,927 --> 00:35:07,253 A lab in Spain. Where GPA* are done? 616 00:35:07,627 --> 00:35:08,566 Well, can you take care of it, 617 00:35:08,567 --> 00:35:10,220 because 618 00:35:10,433 --> 00:35:11,953 - You don't want to see a doctor? 619 00:35:11,954 --> 00:35:14,580 - Uh, I don't have the means, I'm a public servant. 620 00:35:14,993 --> 00:35:17,667 Well, I have to work tonight, do you have anything good for me? 621 00:35:17,668 --> 00:35:18,792 - Nothing on Guyana-- 622 00:35:18,793 --> 00:35:20,973 except one of his friends died of a tropical fever. 623 00:35:20,974 --> 00:35:23,133 It was Serge who got him out of the jungle, in a canoe. 624 00:35:23,133 --> 00:35:24,480 But it was too late. 625 00:35:24,653 --> 00:35:27,440 Before you go, here's a strange story from when he left for Guyana. 626 00:35:27,441 --> 00:35:28,553 - Show me. 627 00:35:52,601 --> 00:35:55,232 Why're you screwing around with logs? 628 00:35:55,233 --> 00:35:57,352 I thought you worked with Julia. 629 00:35:57,353 --> 00:36:00,179 - Yeah, I'm training to be a logger. - Oh! 630 00:36:00,180 --> 00:36:01,960 Serge says after an assessment 631 00:36:01,961 --> 00:36:04,360 he thinks I can help with Operations, it might be "fun." 632 00:36:04,361 --> 00:36:06,287 - That's nice of Mr. Serge! 633 00:36:06,288 --> 00:36:09,160 What'd you have to do for that? Nothing, hmm? 634 00:36:09,567 --> 00:36:11,487 I did come to talk about your-- 635 00:36:11,488 --> 00:36:13,273 your accident? 636 00:36:13,326 --> 00:36:15,693 Did you see the reckless driver? 637 00:36:15,733 --> 00:36:18,273 - Actually, our mom was driving, they didn't stop-- 638 00:36:18,274 --> 00:36:19,927 so I was told, because I don't remember anything. 639 00:36:19,928 --> 00:36:21,940 - This is a trauma thing? 640 00:36:21,941 --> 00:36:24,746 With post-traumatic shock, you forget everything. 641 00:36:24,747 --> 00:36:25,820 Don't worry. 642 00:36:25,887 --> 00:36:28,027 Yeah, I see in the accident report that- 643 00:36:28,028 --> 00:36:31,566 there was a witness. Who is it? - Yes, my brother Romain. 644 00:36:31,567 --> 00:36:33,293 - Romain from the bistro? 645 00:36:33,294 --> 00:36:36,513 Who spits on Serge? That's your brother? 646 00:36:36,514 --> 00:36:38,860 - He was 5 years old at the time. 647 00:36:38,906 --> 00:36:42,433 In fact the shock of the accident was so great that he was mute for 6 months. 648 00:36:42,446 --> 00:36:44,547 When he began speaking again, he 649 00:36:44,548 --> 00:36:47,133 kept repeating that it was a fire-breathing monster. 650 00:36:47,134 --> 00:36:49,653 A fire-breathing monster? Dragonball*? 651 00:36:51,621 --> 00:36:57,027 No, actually the psychiatrist said he substituted a dragon for the motorcycle. 652 00:36:57,053 --> 00:37:00,353 The smoke from the exhaust pipe was the flames. 653 00:37:00,354 --> 00:37:01,840 - That's how I see it. 654 00:37:01,841 --> 00:37:05,020 Strange that your brother would blame Serge, 655 00:37:05,021 --> 00:37:06,760 after what he's doing for you. 656 00:37:06,761 --> 00:37:08,247 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFunny, right?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Yes, I know, 657 00:37:08,248 --> 00:37:09,853 {\an3}since you mention it.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 658 00:37:09,854 --> 00:37:13,713 Especially since Serge says I owe him nothing 659 00:37:14,567 --> 00:37:16,880 for all he's doing for me. - For everyone. 660 00:37:16,881 --> 00:37:21,380 a little bit guilty? 661 00:37:21,381 --> 00:37:25,166 Well, your brother, if he's having flashbacks about Serge, 662 00:37:25,167 --> 00:37:28,326 he had something to do with it, maybe? 663 00:37:28,327 --> 00:37:32,993 - Absurd! If Serge had been the biker he wouldn't have run off! 664 00:37:33,047 --> 00:37:35,767 If you please, this was my 10-minute break. 665 00:37:35,768 --> 00:37:38,227 I have to get back. - Yeah. 666 00:37:43,700 --> 00:37:44,813 Tauzin? 667 00:37:44,814 --> 00:37:46,840 No, I'm chancing it at the dentist. 668 00:37:46,841 --> 00:37:49,527 Will you do something not too difficult? 669 00:37:49,528 --> 00:37:51,260 Just something I promised Her Majesty Lucie. 670 00:37:51,261 --> 00:37:52,433 Right away. 671 00:37:52,434 --> 00:37:55,573 Well, my office, I don't care. Yeah, thanks. 672 00:38:00,580 --> 00:38:01,600 Ah! 673 00:38:09,714 --> 00:38:12,819 - Oh! - Not you, Captain. 674 00:38:12,820 --> 00:38:14,807 {\an3}- Oh, you know,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h just little me.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 675 00:38:14,808 --> 00:38:16,773 {\an3}Moving outside my world.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 676 00:38:17,180 --> 00:38:20,166 - It's not the same. Well... obviously. 677 00:38:20,167 --> 00:38:23,733 - Oh, well, thanks for the info, it's not my little desk. 678 00:38:23,734 --> 00:38:25,560 - So it would seem. 679 00:38:25,607 --> 00:38:30,073 But I guess you didn't ask me here to discuss the decor. 680 00:38:30,074 --> 00:38:30,720 - Unnh-uh. 681 00:38:30,721 --> 00:38:34,293 Although on occasion I want to give you clothing advice. 682 00:38:34,294 --> 00:38:36,287 - Well, thank you, it's informal. 683 00:38:36,288 --> 00:38:40,473 I'm not rich, it's cheap-- "this way, please!" 684 00:38:40,487 --> 00:38:45,506 Here we are! I just wanted to meet with you this evening-- 685 00:38:45,507 --> 00:38:46,820 if you please. 686 00:38:47,687 --> 00:38:48,920 There. 687 00:38:48,921 --> 00:38:52,160 I want to have a little talk with you about your son. 688 00:38:52,161 --> 00:38:53,180 Is that alright with you? 689 00:38:53,181 --> 00:38:58,693 Why did he leave so soon 690 00:38:58,694 --> 00:39:02,433 - You're not going to tell me there was a link 691 00:39:02,434 --> 00:39:06,060 between Elise's accident and Serge's departure? 692 00:39:06,061 --> 00:39:07,300 - I got nothing. 693 00:39:07,301 --> 00:39:10,073 I'm just doing my job, making the little connections. 694 00:39:10,074 --> 00:39:13,307 - It was a coincidence, nothing at all, a coincidence. 695 00:39:13,308 --> 00:39:16,127 Coincidence-- that's not all, I found something weird. 696 00:39:16,127 --> 00:39:19,873 Because, 1: the biker was never found. 697 00:39:19,874 --> 00:39:22,500 And, 2: a motorcycle bursting into flames, 698 00:39:22,501 --> 00:39:25,433 I don't see it. Sorry, in a pinch it could be a comic book. 699 00:39:25,434 --> 00:39:27,767 Something's fishy. - No, 700 00:39:27,768 --> 00:39:30,153 my son didn't have a motorcycle. 701 00:39:30,154 --> 00:39:33,693 No license. That's verifiable. 702 00:39:33,693 --> 00:39:36,380 - Yeah, it's verifiable, but what is also verifiable 703 00:39:36,381 --> 00:39:40,140 is that you don't need a license to kill. 704 00:39:40,620 --> 00:39:43,306 - You know I'm not lying. 705 00:39:43,307 --> 00:39:44,580 I know. 706 00:39:44,581 --> 00:39:48,480 - He stayed in Guyana 20 years. 707 00:39:48,766 --> 00:39:52,147 If it was to hide, why come back? 708 00:39:52,160 --> 00:39:54,993 He gets to Guyana but, well, 709 00:39:54,993 --> 00:39:57,707 the crocodiles, the mosquitos, the jungle snakes. 710 00:39:57,708 --> 00:40:01,233 - But in the end he came back, 711 00:40:01,234 --> 00:40:03,800 after the inheritance was settled. 712 00:40:03,801 --> 00:40:06,420 - Well no, that was because of Julia. 713 00:40:06,421 --> 00:40:08,233 - Why did that bring him back? 714 00:40:08,234 --> 00:40:09,693 - Maybe for 'the good life.' 715 00:40:09,694 --> 00:40:11,720 Maybe the lady had a say in it. 716 00:40:11,721 --> 00:40:14,760 Listen, I suggest you ask him, 717 00:40:14,761 --> 00:40:17,606 because I can't answer for everyone. 718 00:40:17,607 --> 00:40:20,326 - Is that right? I should have thought of that. 719 00:40:21,073 --> 00:40:23,826 - Enough work, it's late. 720 00:40:24,900 --> 00:40:25,747 Eh? 721 00:40:26,307 --> 00:40:29,373 By the way, Elise told me Marleau was asking questions 722 00:40:29,374 --> 00:40:32,340 about her accident and the 'monster on the motorcycle.' 723 00:40:32,753 --> 00:40:35,093 - Huh? 'Monster on a motorcycle'? What? 724 00:40:35,094 --> 00:40:38,633 - Nothing. Above all, what does it have to do with Cyril's death? 725 00:40:38,880 --> 00:40:43,133 - It doesn't. She's completely lost, that's all. 726 00:40:45,133 --> 00:40:47,966 - I have things to do at the sawmill. 727 00:40:49,220 --> 00:40:50,240 Don't wait up. 728 00:40:52,313 --> 00:40:55,033 - Is he like this because of me? What's wrong with him? 729 00:40:55,034 --> 00:40:58,827 - A lot of pressure at the sawmill, I suppose. 730 00:40:58,867 --> 00:41:00,740 - Do you think I'm an idiot? 731 00:41:00,741 --> 00:41:03,986 He's always had pressure. What are you both hiding? 732 00:41:03,987 --> 00:41:07,533 - Listen, don't use that tone with me. You have your place. 733 00:41:07,534 --> 00:41:08,933 - My place? 734 00:41:08,934 --> 00:41:11,080 I'm becoming his wife in 2 weeks! 735 00:41:11,081 --> 00:41:14,113 It's you who should stay out of our relationship! 736 00:41:14,114 --> 00:41:19,314 - I was referring to the house I know you want to build. 737 00:41:19,427 --> 00:41:21,553 - There's no question that we will live here. 738 00:41:21,554 --> 00:41:24,754 Let's take a break. Don't bother me. 739 00:41:36,633 --> 00:41:38,047 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK, can I help you? 740 00:41:38,048 --> 00:41:39,387 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No, it's alright. 741 00:41:40,880 --> 00:41:42,527 - I can get you what you're looking for. 742 00:41:42,528 --> 00:41:45,500 - Oh, well no, not just yet. This won't take me long. 743 00:41:45,501 --> 00:41:46,527 - Yeah? 744 00:41:46,960 --> 00:41:48,140 - Wha-? 745 00:41:49,013 --> 00:41:51,060 Who knows you smoke? - Looking for drugs? 746 00:41:51,061 --> 00:41:53,887 - Well hey-- Gendarmerie, after all. 747 00:41:53,888 --> 00:41:55,400 - So stop me. 748 00:41:55,793 --> 00:41:57,547 - Pass that over here. - Ah. 749 00:41:59,348 --> 00:42:01,113 Mmmm! 750 00:42:01,793 --> 00:42:04,447 Local? From the Vosges? 751 00:42:04,573 --> 00:42:05,820 I should call DASS.* 752 00:42:05,821 --> 00:42:09,500 You grow this at home? Mmm. 753 00:42:09,501 --> 00:42:11,526 I'm not the DASS. I let this go all the time, 754 00:42:11,527 --> 00:42:14,247 it's your body. It's your life. 755 00:42:14,306 --> 00:42:17,187 When you went into the wild, your dad didn't want you to? 756 00:42:17,188 --> 00:42:19,093 - We were uprooted, each in our own way. 757 00:42:19,094 --> 00:42:20,647 One ended up the boss, 758 00:42:20,648 --> 00:42:24,006 the other with coconuts, right? 759 00:42:24,007 --> 00:42:25,920 - Wrong premise. 760 00:42:26,720 --> 00:42:30,346 In Guyana, I did clearcutting for gold miners. 761 00:42:30,373 --> 00:42:33,187 One day, we took down a habitat where a tribe lived. 762 00:42:33,188 --> 00:42:36,053 - Yeah? Aiding colonization is an ugly, stupid trap. 763 00:42:36,054 --> 00:42:37,207 Yes, that was my game. 764 00:42:37,208 --> 00:42:40,047 A friend and I were helping them with construction. 765 00:42:40,048 --> 00:42:43,193 Despite what I had, I wanted more. 766 00:42:43,194 --> 00:42:45,746 I discovered a new life, I stayed. 767 00:42:45,747 --> 00:42:49,126 - And the friend, he died from fever, right? 768 00:42:49,820 --> 00:42:52,540 - Yeah, right. David. 769 00:42:53,140 --> 00:42:54,913 DASS was there too that summer. 770 00:42:54,914 --> 00:42:57,847 No one claimed him, he's still there. 771 00:42:57,973 --> 00:42:59,953 It's his home now. 772 00:42:59,954 --> 00:43:01,160 Hmm. 773 00:43:02,213 --> 00:43:05,120 So you went on clearcutting. Eventually- CHORTLES 774 00:43:05,240 --> 00:43:09,580 even you realized it, right? And now you have to swallow it! 775 00:43:09,827 --> 00:43:11,113 Delete. 776 00:43:15,607 --> 00:43:18,773 You just did what you had to. 777 00:43:18,800 --> 00:43:23,080 It's easy to judge, but to recognize that bullshit, and fix it-- 778 00:43:23,081 --> 00:43:24,447 what is it to me? 779 00:43:24,448 --> 00:43:25,560 - Yeah. 780 00:43:25,600 --> 00:43:28,747 It's also easy to live free from these ghosts. 781 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 - That isn't crazy. 782 00:43:32,460 --> 00:43:33,500 Well-- 783 00:43:33,780 --> 00:43:36,873 no more fishing. I'd like to go to bed, eh? Come on. 784 00:43:36,874 --> 00:43:40,133 I don't do pipes, nothing with sucking, no such thing with me. 785 00:43:40,134 --> 00:43:43,473 - No, really? - Wow, weird. Give me a break. 786 00:44:35,700 --> 00:44:36,813 Serge? 787 00:44:36,814 --> 00:44:39,540 What's the problem? What couldn't you say over the phone? 788 00:44:39,541 --> 00:44:41,387 I needed to see you. 789 00:44:41,388 --> 00:44:44,273 A while back I did something really stupid. 790 00:44:45,233 --> 00:44:46,260 And... 791 00:44:46,261 --> 00:44:48,948 You need to know I went to Guyana to change. 792 00:44:54,593 --> 00:44:56,453 The monster on the motorcycle. 793 00:44:58,340 --> 00:44:59,773 It was me. 794 00:45:00,687 --> 00:45:04,060 At the time I thought no one saw anything, so I didn't stop. 795 00:45:05,233 --> 00:45:07,500 I didn't have the courage to turn myself in. 796 00:45:08,380 --> 00:45:12,100 I thought it wouldn't change anytning. 797 00:45:13,980 --> 00:45:16,033 I put you behind me. 798 00:45:17,300 --> 00:45:19,380 I ask for your forgiveness. 799 00:45:48,980 --> 00:45:51,780 Stop- oh shit, STOP! FUCK! 800 00:45:52,247 --> 00:45:55,973 Stop it, I understand! Stop, I'm sorry! 801 00:45:57,420 --> 00:46:00,693 - Easy! No you don't, okay? Stop it right now! 802 00:46:00,694 --> 00:46:02,980 Stop! First warning! 803 00:46:03,847 --> 00:46:05,733 Don't do anything. Hold up! 804 00:46:05,734 --> 00:46:08,800 Calm down in here for half an hour, man. 805 00:46:09,506 --> 00:46:11,240 Have a good time! 806 00:46:13,493 --> 00:46:15,193 - You alright? - It's okay. 807 00:46:16,227 --> 00:46:19,513 - Because of him the whole village will know about you. 808 00:46:19,514 --> 00:46:22,393 - Yesterday's conversation made me understand. 809 00:46:23,060 --> 00:46:26,567 Keeping it to myself was eating me up. 810 00:46:27,320 --> 00:46:29,167 - Well, so... 811 00:46:29,713 --> 00:46:31,240 There ain't no one. 812 00:46:35,260 --> 00:46:37,360 No one showed. - That's clear. 813 00:46:37,361 --> 00:46:39,627 The guys will come back, but I have to be here. 814 00:46:39,628 --> 00:46:42,020 Well, seems obvious they're gonna work somewhere else. 815 00:46:42,021 --> 00:46:44,960 Before Guyana you were a big idiot. 816 00:46:44,961 --> 00:46:47,200 - Thanks. Thanks, I'm touched. 817 00:46:47,201 --> 00:46:49,934 - It's for me to thank you: 'Thank you' from this part of the North. 818 00:46:49,955 --> 00:46:51,360 Know what? 819 00:46:52,447 --> 00:46:55,239 What: only that we should send all of the 820 00:46:55,240 --> 00:46:57,100 the local assholes we know over there, right? 821 00:46:57,101 --> 00:47:00,473 We'd all come out ahead, right? - Yeah, except that'd just leave me. 822 00:47:00,673 --> 00:47:02,960 But again, there's Julia... - Whoa... 823 00:47:02,961 --> 00:47:06,047 No, what can you do about Julia? 824 00:47:06,093 --> 00:47:08,433 That's already a mess. 825 00:47:08,434 --> 00:47:10,407 Eventually she's going to know that 826 00:47:10,427 --> 00:47:12,033 'her perfect man' 827 00:47:12,034 --> 00:47:14,873 suddenly smells like a big stinker. 828 00:47:14,987 --> 00:47:16,093 Right-- 829 00:47:16,733 --> 00:47:19,507 shall we talk to Booba Jr.*? 830 00:47:19,587 --> 00:47:21,360 If he's calmed down. 831 00:47:21,620 --> 00:47:22,720 Hey-up. 832 00:47:28,413 --> 00:47:31,080 - That rotten guy ruined my sister's life, and he killed Cyril. 833 00:47:31,633 --> 00:47:33,780 - How do you know? - Because! 834 00:47:33,781 --> 00:47:37,187 I was envious, I followed her, she met with that piece of shit in the yard. 835 00:47:37,187 --> 00:47:39,613 That's how I found out he's the monster on the motorcycle. 836 00:47:39,653 --> 00:47:41,147 - And why didn't you say anything? 837 00:47:41,148 --> 00:47:44,273 - It's past the statute of limitations. And he's the local celebrity! 838 00:47:44,520 --> 00:47:46,847 I just wanted to make a big stink before turning him in. 839 00:47:46,861 --> 00:47:49,473 - How did you do that? Maybe by "text"? 840 00:47:49,474 --> 00:47:51,740 - Yes! He must've thought it was Cyril. 841 00:47:51,873 --> 00:47:52,980 - Rubbish. 842 00:47:52,981 --> 00:47:54,732 'Cyril killed them,' 'how come?' 'You sure?': 843 00:47:54,733 --> 00:47:56,047 'Cyril killed them,' 'how come?' 'You sure?' 'No?' Your thing doesn't hold up. 844 00:47:56,048 --> 00:47:57,673 - Well yes, it was in a text I sent yesterday. 845 00:47:57,674 --> 00:48:00,073 That's all I did. It makes no sense for me to kill him. 846 00:48:00,074 --> 00:48:02,793 Would that make you happy? - Show me the text. 847 00:48:04,940 --> 00:48:06,047 Yeah... 848 00:48:07,140 --> 00:48:11,973 So... Oh! You have interesting photos. 849 00:48:11,974 --> 00:48:15,527 Cyril was in Paris when you had your accident. 850 00:48:15,547 --> 00:48:17,680 Look it up, dummy. 851 00:48:17,852 --> 00:48:23,712 What happened to Cyril feels like the story of the biker in the flames, huh? 852 00:48:24,193 --> 00:48:25,273 Understand? 853 00:48:25,274 --> 00:48:28,260 So beat it, you're annoying me. I'll keep your phone. 854 00:48:28,261 --> 00:48:32,546 Well, let's say Serge thought the text was from Cyril. 855 00:48:32,547 --> 00:48:34,160 Take a look. 856 00:48:34,161 --> 00:48:37,061 It talks about Elise's accident. 857 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 So? 858 00:48:38,120 --> 00:48:39,970 - What do you think? - Hmm... 859 00:48:39,979 --> 00:48:43,460 It's something I didn't have. He thought Cyril knew about him. 860 00:48:43,467 --> 00:48:45,127 - Yeah, but what? 861 00:48:46,386 --> 00:48:49,800 At what bar did Cyril spend all that money? 862 00:48:49,813 --> 00:48:51,953 - I got this from his photostream. 863 00:48:51,954 --> 00:48:53,887 The photo is dated the day before the murder. 864 00:48:53,888 --> 00:48:57,046 That guy is Sébastien Massot, the boss of Eastern Sawmill. 865 00:48:57,080 --> 00:48:58,660 Yeah? He's the competition? 866 00:48:58,661 --> 00:49:00,547 Even worse-- Acadian.* 867 00:49:00,548 --> 00:49:02,567 He wants to buy the valley sawmill and its industrial patents. 868 00:49:02,567 --> 00:49:05,333 - St. Joseph, pray for us. 869 00:49:09,126 --> 00:49:12,853 I don't want cake, but why don't I try some cookies? 870 00:49:13,173 --> 00:49:15,053 So, can you please tell me why I'm here? 871 00:49:15,054 --> 00:49:17,747 I imagine you've already checked my alibi. 872 00:49:17,748 --> 00:49:19,960 Let's have it, I don't have time to waste. 873 00:49:19,961 --> 00:49:23,386 - Well, I want to know if you were fucking around with Cyril Duprat 874 00:49:23,433 --> 00:49:25,946 drinking champagne the day before he got whacked. 875 00:49:25,947 --> 00:49:27,693 - He told me he was taking over the sawmill. 876 00:49:27,693 --> 00:49:29,987 We went to Roset to discuss its future. 877 00:49:29,988 --> 00:49:32,747 - How could he have sold you the sawmill, if it wasn't his to sell? 878 00:49:32,748 --> 00:49:34,880 - That problem was being resolved. 879 00:49:34,881 --> 00:49:37,253 - Oh. He told you that, you believed him? 880 00:49:38,047 --> 00:49:40,620 - What did I risk? Apart from disappointment? 881 00:49:40,621 --> 00:49:42,807 I gave him the benefit of the doubt. 882 00:49:42,808 --> 00:49:46,373 - Well, Mister CEO-who-profits-from-doubt 883 00:49:46,374 --> 00:49:50,953 will pay the check, with dividends. Completely. 884 00:49:59,733 --> 00:50:02,393 Are you upset? Stop, this is ridiculous! 885 00:50:02,394 --> 00:50:04,973 - No! It's scary. Were you playing me? 886 00:50:04,974 --> 00:50:06,719 - You've known me 3 years! - I've tried to talk to you 887 00:50:06,720 --> 00:50:09,186 a hundred times. I'm fed up. 888 00:50:09,327 --> 00:50:11,440 How could you lie to Élise? 889 00:50:11,441 --> 00:50:13,546 Her? Everyone, actually! 890 00:50:13,547 --> 00:50:15,133 - And you think it was easy? 891 00:50:15,134 --> 00:50:17,586 Who'd have worked for me at the sawmill if they knew? 892 00:50:17,586 --> 00:50:21,620 - Poor little boss! Marleau is right... actually... 893 00:50:21,621 --> 00:50:23,607 you go from hero to martyr whenever you want, right? 894 00:50:23,608 --> 00:50:25,360 - I whine about neither. 895 00:50:38,093 --> 00:50:40,247 Ah, I had doubts about that one. 896 00:50:40,340 --> 00:50:43,780 Man, it's like being back in school, give me that. 897 00:50:44,440 --> 00:50:46,906 I bet you feel like an ass, huh? 898 00:50:47,033 --> 00:50:51,953 Because you imagine I found you a nice little motive for the murder. 899 00:50:51,954 --> 00:50:54,773 - Your haunting me is what I like about you, ma'am. 900 00:50:54,774 --> 00:50:57,653 - Is it humorous that your cousin wanted to sell the sawmill? 901 00:50:57,654 --> 00:51:00,240 Yeah, to Mr. Massot. Is that a good motive, maybe? 902 00:51:00,320 --> 00:51:04,265 - That's screwed up. I didn't know. No, really. 903 00:51:04,265 --> 00:51:07,326 I have majority ownership. Technically, he couldn't do anything. 904 00:51:07,327 --> 00:51:09,273 - I know, I saw the articles of incorporation: 905 00:51:09,274 --> 00:51:11,753 55% for you, 25% for him. - There you go! 906 00:51:11,754 --> 00:51:15,406 - No one could sell with only 25%. - That's not a problem. 907 00:51:15,407 --> 00:51:18,606 Yeah, but 25%, that's still a lot, 908 00:51:18,607 --> 00:51:21,786 for a cousin you don't know, who no one really knows. 909 00:51:21,787 --> 00:51:23,213 - It was generous. 910 00:51:23,213 --> 00:51:25,227 - That's the point. 911 00:51:25,600 --> 00:51:30,726 Your daddy, he gave your cousin 25% of the sawmill-- 912 00:51:30,727 --> 00:51:34,633 plus, the post of Commercial Director. 913 00:51:34,634 --> 00:51:36,813 But you on the other hand... 914 00:51:36,814 --> 00:51:40,873 Everything else-- the good food, the house, the family influence-- 915 00:51:40,874 --> 00:51:43,686 no, you get crumbs, living like an apartment manager, 916 00:51:43,687 --> 00:51:46,640 it doesn't make sense! Why? 917 00:51:46,967 --> 00:51:49,847 I asked myself that too, 'why not me'? 918 00:51:49,848 --> 00:51:51,927 Mother said I simply wanted independence. 919 00:51:51,928 --> 00:51:53,567 - Mom said that? 920 00:51:54,133 --> 00:51:56,013 If mom said that... 921 00:51:56,653 --> 00:51:59,380 Here you go! A good coffee will fix things. 922 00:51:59,381 --> 00:52:01,200 - That's bullshit. - Oh, really? 923 00:52:01,207 --> 00:52:04,400 - Cyril would have loved to live at the villa, but Lucie refused. 924 00:52:04,401 --> 00:52:05,660 She didn't even want him to come on vacation 925 00:52:05,661 --> 00:52:07,247 in Dauphin* when they were kids. 926 00:52:07,248 --> 00:52:08,573 Why, she didn't want 927 00:52:08,574 --> 00:52:11,920 her nephew in the car? - I don't know, but... 928 00:52:11,921 --> 00:52:13,913 ever since he arrived 5 years ago, 929 00:52:13,914 --> 00:52:16,560 she's sabotaged him as if she detested him. 930 00:52:16,587 --> 00:52:18,872 Maybe you didn't need the good nephew. 931 00:52:18,873 --> 00:52:20,993 You have a great job. 932 00:52:20,994 --> 00:52:24,166 It's true. Cyril told me he was defending 933 00:52:24,167 --> 00:52:26,427 against others who wanted to take over. 934 00:52:26,934 --> 00:52:28,513 He was afraid of her. 935 00:52:28,514 --> 00:52:30,720 She tried to make all the decisions. 936 00:52:30,753 --> 00:52:32,533 But I'm like Julia, I'm not scared. 937 00:52:32,534 --> 00:52:35,246 - Mmmm. Yes, all right. 938 00:52:35,247 --> 00:52:38,139 Bravo, girls. The guys here badly need 939 00:52:38,140 --> 00:52:39,540 a good pair of ovaries. 940 00:52:39,541 --> 00:52:42,820 Except maybe... Mr. Serge? 941 00:52:42,833 --> 00:52:46,987 - It's true. He had the courage to admit he was the monster on the motorcycle. 942 00:52:46,987 --> 00:52:49,447 Everyone says he's changed. - Oh? 943 00:52:53,367 --> 00:52:56,833 Yes! Yes, thanks. Thank you very much! 944 00:52:56,833 --> 00:52:59,233 It's my dad, he's out of surgery, it went well. 945 00:52:59,234 --> 00:53:00,740 - Oh, that's good! 946 00:53:00,787 --> 00:53:02,807 HEY, not so fast. 947 00:53:02,808 --> 00:53:05,740 It's the recovery room, you can't visit. 948 00:53:05,741 --> 00:53:09,346 I still have a little question. - Can't it wait? 949 00:53:09,347 --> 00:53:10,553 - Well-- no. 950 00:53:10,554 --> 00:53:14,160 What? Your dad's better, that's what you wanted. 951 00:53:14,387 --> 00:53:18,666 See, Cyril, did he ever say 952 00:53:18,667 --> 00:53:22,000 he wanted to sell the sawmill behind Serge's back? 953 00:53:22,001 --> 00:53:23,480 - The sawmill? - Uh-huh. 954 00:53:23,481 --> 00:53:27,580 Oh, no. What's more, he was afraid of Serge lowering the boom. 955 00:53:27,587 --> 00:53:30,107 - But who else might he have told about it? 956 00:53:30,253 --> 00:53:33,447 - Uh, maybe Dr. Berard? 957 00:53:33,767 --> 00:53:35,820 He was his only friend. 958 00:53:35,893 --> 00:53:37,713 - Dr. Berard? 959 00:53:39,153 --> 00:53:41,553 Well, go on, what're you waiting for, go see your father! 960 00:53:41,554 --> 00:53:42,613 Hey! 961 00:53:42,614 --> 00:53:44,680 Don't worry, he'll be okay. 962 00:53:47,273 --> 00:53:49,273 Well there you are! 963 00:53:53,187 --> 00:53:54,807 Well, we good? 964 00:53:54,808 --> 00:53:56,500 - Do I leave you without checking in? 965 00:53:56,501 --> 00:53:59,253 You're annoying me, Michelin Man. 966 00:53:59,254 --> 00:54:01,380 I've already- - I already am! 967 00:54:01,381 --> 00:54:04,560 A driver, an answering service-- I'm tired of being your sidekick. 968 00:54:04,573 --> 00:54:07,186 No, if something is tricky, we check-in. - Is that everything? 969 00:54:07,187 --> 00:54:10,173 Done with the surge of hormones? Some answering machine. 970 00:54:10,174 --> 00:54:12,540 - The prosecutor tried to call but you didn't answer. 971 00:54:12,541 --> 00:54:14,673 He still wants the emphasis to be on the Valas family-- 972 00:54:14,674 --> 00:54:16,867 if you want to know. - What? 973 00:54:16,868 --> 00:54:19,180 Completely stupid, this prosecutor! 974 00:54:19,181 --> 00:54:20,793 I'm sure the Queen Mother pays him. 975 00:54:20,794 --> 00:54:23,073 I have to tell him there's no evidence. 976 00:54:23,700 --> 00:54:25,873 Oh, there's no more battery. - Oh well. 977 00:54:25,874 --> 00:54:27,560 - You're right. 978 00:54:27,900 --> 00:54:29,693 I'm going to ring... 979 00:54:29,980 --> 00:54:31,720 I-lie-about-everything Dr. Berard. 980 00:54:31,814 --> 00:54:33,613 {\an3}- That's it, it's finished.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 981 00:54:34,220 --> 00:54:35,560 {\an3}Got the gauze?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 982 00:54:37,693 --> 00:54:40,153 - Cyril don't tell me about his professional projects 983 00:54:40,153 --> 00:54:43,853 No, we weren't really friends, occasionally we played chess, that's all. 984 00:54:43,853 --> 00:54:46,033 I know he detested everyone. 985 00:54:46,040 --> 00:54:47,973 - Oh, my "skin." 986 00:54:48,167 --> 00:54:49,507 Do I have to keep the bandage on? 987 00:54:49,508 --> 00:54:51,207 - For a while, yeah. 988 00:54:51,500 --> 00:54:53,520 Don't want it to become septic. 989 00:54:53,521 --> 00:54:55,373 - Really? - Mm-hmm. 990 00:54:55,593 --> 00:54:58,213 - I have to release you now, I have to examine a couple workers. 991 00:54:58,214 --> 00:55:00,460 - You do occupational medicine too? 992 00:55:00,461 --> 00:55:01,900 - And the infirmary. 993 00:55:01,901 --> 00:55:05,987 I go wherever I'm needed. - You're world champion, eh? 994 00:55:06,287 --> 00:55:07,673 Well, no-- 995 00:55:08,360 --> 00:55:13,160 'State Champion, Two-seater Canoe & Kayak.' 996 00:55:13,161 --> 00:55:14,867 Oh! Like Julia. 997 00:55:14,868 --> 00:55:17,040 She's your partner? - Yes. 998 00:55:17,041 --> 00:55:20,426 - You two were a couple, before she left you for Serge, right? 999 00:55:20,847 --> 00:55:23,693 - I got ambushed by 'Indiana Jones.' - Oh my. 1000 00:55:24,053 --> 00:55:26,346 'Indiana Jones'? 1001 00:55:26,347 --> 00:55:31,187 Indiana Jones, after he returned from his Temple of Doom... 1002 00:55:34,447 --> 00:55:35,727 ... "Für" Elise.* 1003 00:55:35,728 --> 00:55:38,960 Except he's drawn attention to himself when he could've remained silent. 1004 00:55:39,267 --> 00:55:41,653 - You like that, his image in the toilet? 1005 00:55:41,654 --> 00:55:44,720 Serge and her; don't you think it's funny, you taking care of him? 1006 00:55:44,721 --> 00:55:47,973 There are never times that you want to 'euthanize him'? 1007 00:55:47,974 --> 00:55:49,393 By accident? 1008 00:55:49,394 --> 00:55:51,667 - I try to give care to everyone. 1009 00:55:51,668 --> 00:55:53,307 - Oh no, not everyone. 1010 00:55:53,308 --> 00:55:56,233 It's an hour's drive to get treated. 1011 00:55:56,234 --> 00:55:58,547 Not funny, all that time. 1012 00:56:00,767 --> 00:56:03,806 Gotta go, I have to work. - See you again, Captain. 1013 00:56:03,807 --> 00:56:05,993 Well, I hope not! 1014 00:56:07,274 --> 00:56:10,693 This is the first time you've come to me to sign. 1015 00:56:13,067 --> 00:56:14,340 - What else can I do? 1016 00:56:14,341 --> 00:56:16,460 You're coming home, right? 1017 00:56:16,986 --> 00:56:19,926 I'll do anything-- past, present, and future. 1018 00:56:20,014 --> 00:56:22,653 Okay. It's only a matter of time, so I'll tell you: 1019 00:56:22,847 --> 00:56:24,213 Never. 1020 00:56:24,773 --> 00:56:26,360 - Haven't I changed? 1021 00:56:26,361 --> 00:56:28,727 I want to fix things, will you listen? 1022 00:56:28,728 --> 00:56:31,027 Would you rather I shut up? 1023 00:56:42,260 --> 00:56:44,353 - I prefer us like this. Hmm? 1024 00:56:44,354 --> 00:56:46,927 Let me explain to you- - It's fine. 1025 00:56:48,660 --> 00:56:50,967 Let it go, I think it's better. 1026 00:57:13,253 --> 00:57:15,113 - I want to say... 1027 00:57:16,920 --> 00:57:18,800 It's not easy. 1028 00:57:20,000 --> 00:57:23,460 I know that you're trying to make up for things. 1029 00:57:23,461 --> 00:57:25,700 There. That's all. 1030 00:57:26,680 --> 00:57:28,113 - Thank you. 1031 00:57:28,114 --> 00:57:29,480 I appreciate it. 1032 00:57:30,460 --> 00:57:33,686 I know I don't deserve your forgiveness- - And you won't have it. 1033 00:57:33,687 --> 00:57:34,927 You'll never have it. 1034 00:57:36,287 --> 00:57:37,940 I just wanted to... 1035 00:57:37,941 --> 00:57:40,300 I don't know. 1036 00:57:41,267 --> 00:57:42,767 I understand. 1037 00:57:45,567 --> 00:57:49,560 Uh, for Operations, you'll still have your place up at the cut. 1038 00:57:49,880 --> 00:57:51,540 If you're game. 1039 00:58:32,853 --> 00:58:36,060 Does anyone want to say a few words about Cyril? 1040 00:58:37,293 --> 00:58:38,360 Anyone? 1041 00:58:38,767 --> 00:58:41,140 I want to bring up anyone who wants 1042 00:58:41,141 --> 00:58:43,520 to place a flower on the coffin. 1043 00:59:12,301 --> 00:59:17,553 ) 1044 00:59:17,554 --> 00:59:19,880 ((It could be anyone in the village, 1045 00:59:19,881 --> 00:59:22,260 acting on the mother's orders: 1046 00:59:22,261 --> 00:59:26,160 she doesn't kill, she tells someone to- )) 1047 01:00:12,047 --> 01:00:14,253 - Hey, listen! 1048 01:00:14,307 --> 01:00:17,313 ♪ "Ne me quitte pas..." ♪ 1049 01:00:17,314 --> 01:00:19,907 What makes us love each other? 1050 01:00:20,113 --> 01:00:22,867 - Many things, Marleau. Intelligence, maybe. 1051 01:00:22,868 --> 01:00:23,947 - Belief in the god Dave? 1052 01:00:23,948 --> 01:00:27,193 ♪ Far from you, I wonder ♪ 1053 01:00:27,194 --> 01:00:30,320 Why did you cremate Cyril so quickly? 1054 01:00:30,321 --> 01:00:32,367 They're scooping him up. 1055 01:00:32,368 --> 01:00:34,720 - We're taking his ashes back to Paris. 1056 01:00:34,721 --> 01:00:36,967 So he can be next to his parents. 1057 01:00:37,007 --> 01:00:39,073 His family will have a service, of course. 1058 01:00:39,074 --> 01:00:41,100 His maternal family. 1059 01:00:41,101 --> 01:00:44,673 Yeah, true, you're not his family. 1060 01:00:45,661 --> 01:00:46,787 Oh! 1061 01:00:46,788 --> 01:00:49,180 A call for me! Who's calling? 1062 01:00:49,181 --> 01:00:50,347 Oh. 1063 01:00:50,573 --> 01:00:52,200 What is it, Tauzin? 1064 01:00:52,201 --> 01:00:53,993 - Yes, info on the Spanish lab: 1065 01:00:53,994 --> 01:00:55,747 it specializes in DNA testing. 1066 01:00:55,748 --> 01:00:58,280 - DNA testing. Your opinion? 1067 01:00:58,281 --> 01:01:01,680 Why request a DNA test, hmm? 1068 01:01:09,533 --> 01:01:12,086 What's on the menu tonight? 1069 01:01:12,087 --> 01:01:14,020 No courses. THPPT 1070 01:01:14,853 --> 01:01:16,013 It's empty. 1071 01:01:16,013 --> 01:01:17,267 Good evening. 1072 01:01:17,268 --> 01:01:19,966 - I don't remember inviting you. 1073 01:01:19,967 --> 01:01:22,920 - Oh, well, then what a pain: 1074 01:01:22,921 --> 01:01:24,940 I don't have one-- that's me usually. 1075 01:01:24,941 --> 01:01:27,180 Oh! Crematorium petits fours!* 1076 01:01:27,181 --> 01:01:29,826 I thought the investigation was over with, 1077 01:01:29,827 --> 01:01:31,587 and you had a "passion" for Valas. 1078 01:01:31,588 --> 01:01:35,566 - Oh no, it's not a "passion." The indictment-- that's different. 1079 01:01:35,567 --> 01:01:37,887 The investigation continues until the end. 1080 01:01:38,320 --> 01:01:41,693 - And how much longer are we going to have to put up with you? 1081 01:01:41,694 --> 01:01:44,887 - Oh, a day or so-- it's okay, be brave. 1082 01:01:44,907 --> 01:01:47,173 A day's enough for me. 1083 01:01:47,174 --> 01:01:51,707 Because you knew that Cyril was going to sell the sawmill, 1084 01:01:51,708 --> 01:01:54,787 and it didn't work out, you phony! 1085 01:01:57,133 --> 01:02:01,433 - You think I wanted to whack Cyril, 1086 01:02:01,940 --> 01:02:04,327 that it was all me. 1087 01:02:04,733 --> 01:02:07,420 That I set his house on fire-- 1088 01:02:07,927 --> 01:02:10,727 at my age! - Yeah, it's alright. 1089 01:02:10,728 --> 01:02:12,907 You don't have to put on a show! 1090 01:02:12,908 --> 01:02:16,666 If it's not you, it's one of your herd. 1091 01:02:18,054 --> 01:02:20,013 - You're priceless! 1092 01:02:20,014 --> 01:02:25,266 - Yeah, in that way I'm like The Untouchables. People can't buy me. 1093 01:02:25,267 --> 01:02:27,613 Though I have to say I'm not cheap either. 1094 01:02:28,607 --> 01:02:30,493 - You'll have to go now. 1095 01:02:30,494 --> 01:02:32,546 Yeah? Or else what? 1096 01:02:32,547 --> 01:02:36,560 - Mmm? What's going to happen, you're going to have play football outside? 1097 01:02:36,613 --> 01:02:40,266 Have a nice day, Your Majesty. 1098 01:02:42,807 --> 01:02:46,080 But it's to be expected that she didn't come! 1099 01:02:46,080 --> 01:02:50,187 Give her some time to get her head straight. 1100 01:02:50,193 --> 01:02:52,073 - I took too long. 1101 01:02:52,967 --> 01:02:54,860 I'm losing her. 1102 01:02:55,553 --> 01:02:57,847 I refuse to let that happen. 1103 01:02:58,267 --> 01:03:02,493 Maybe she knew... - It wouldn't be a disaster! 1104 01:03:02,587 --> 01:03:07,040 Apparently no one knew, not even her. 1105 01:03:08,160 --> 01:03:09,700 - I don't know. 1106 01:03:10,353 --> 01:03:12,827 With Marleau around, I'd rather do it my way. 1107 01:03:12,828 --> 01:03:17,360 - In 24 hours Marleau will have lost, she'll leave. 1108 01:03:17,446 --> 01:03:21,413 Julia will always be there and will fall back into your arms. 1109 01:03:21,473 --> 01:03:24,480 - 24 hours. Then I'll talk to her. 1110 01:03:30,753 --> 01:03:34,000 - I have an update. Cyril paid for the DNA test 1111 01:03:34,013 --> 01:03:35,346 to prove he was a son of a Duprat 1112 01:03:35,347 --> 01:03:37,053 for extra weight on his side. 1113 01:03:37,054 --> 01:03:38,560 - That doesn't change anything. 1114 01:03:38,561 --> 01:03:41,760 He still only has 25% of the shares. 1115 01:03:41,800 --> 01:03:42,827 Therefore? 1116 01:03:42,847 --> 01:03:45,213 He had other means of pressure. 1117 01:03:45,473 --> 01:03:47,726 {\an3}- What could it be?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1118 01:03:48,280 --> 01:03:50,220 - Chipotle sauce. 1119 01:03:50,221 --> 01:03:51,900 I wonder what that something is. 1120 01:03:51,901 --> 01:03:56,507 How come it's Serge wearing the Hit & Run Biker shirt? 1121 01:03:56,508 --> 01:03:58,846 Right here in his backyard, where everyone knows him? 1122 01:03:58,847 --> 01:04:01,473 He was directly accused, he isn't stupid, he knew that. 1123 01:04:04,240 --> 01:04:05,506 - Yeah. Um, 1124 01:04:05,507 --> 01:04:07,787 in any case, we received the report from the firefighters. 1125 01:04:07,788 --> 01:04:09,747 - Oh. - It's something. 1126 01:04:11,473 --> 01:04:15,026 - Whoa! You know what? I'm taking a spin down to the sawmill. 1127 01:04:15,027 --> 01:04:17,233 - Do I come with you? - Oh, no... 1128 01:04:19,233 --> 01:04:22,320 Ah, the sawmill, the sawmill! 1129 01:04:43,046 --> 01:04:47,293 ♪ They shall not pass! They shall not pass! ♪* 1130 01:04:47,294 --> 01:04:50,293 - They put you on Traffic? - Totally! 1131 01:04:50,307 --> 01:04:52,260 The traffic of info! 1132 01:04:52,275 --> 01:04:53,501 'Good evening.' 1133 01:04:53,501 --> 01:04:56,686 'Traces of a timer used to start the fire 1134 01:04:56,686 --> 01:05:00,527 were found at the home of the fire victim.' 1135 01:05:00,528 --> 01:05:03,667 'It will be shown that this timer 1136 01:05:03,667 --> 01:05:05,413 would therefore give the main suspect 1137 01:05:05,414 --> 01:05:08,093 time to have returned to his home 1138 01:05:08,094 --> 01:05:10,820 and his non-binding fiancee.' 1139 01:05:10,821 --> 01:05:12,733 'Back to you in the studio.' 1140 01:05:12,800 --> 01:05:14,653 - You have suspicions, huh? - Mmm... 1141 01:05:14,654 --> 01:05:16,500 - No one is my mother's slave anymore. 1142 01:05:16,501 --> 01:05:18,333 Yeah, she told me about you... 1143 01:05:18,334 --> 01:05:20,507 Don't believe her. She's not crazy. 1144 01:05:20,508 --> 01:05:25,480 In Guyana you must've used fire to clear land or whatever. 1145 01:05:25,480 --> 01:05:27,500 - In short, my mother scared you, a bit like me. 1146 01:05:27,501 --> 01:05:29,760 But everyone is a volunteer firefighter here. 1147 01:05:29,761 --> 01:05:31,693 - Ah, everyone is perfect here, 1148 01:05:31,694 --> 01:05:33,653 and you more perfect than others. 1149 01:05:33,654 --> 01:05:37,113 Perfect son, perfect boss, perfect lover? 1150 01:05:37,114 --> 01:05:41,526 Before, in Guyana, you were away from these big idiots. 1151 01:05:42,133 --> 01:05:44,267 How was it, eh? 1152 01:05:44,268 --> 01:05:45,847 What happened? 1153 01:05:45,848 --> 01:05:48,826 Mother, son, and Holy Spirit-- give me faith! 1154 01:05:48,827 --> 01:05:52,447 Maybe they created a wonderful leading role to play. 1155 01:05:52,448 --> 01:05:54,520 Ah, because you think I have a chance at a Cesar*? 1156 01:05:54,521 --> 01:05:57,073 - Ah, well that’s for sure. Almost sure, 1157 01:05:57,074 --> 01:05:59,687 they won't ask me to give you the Cesar. 1158 01:06:00,000 --> 01:06:02,833 What's that like, acting as a father figure? 1159 01:06:02,834 --> 01:06:05,153 They all saw what you did in the fire, 1160 01:06:05,154 --> 01:06:07,166 everyone was talking about it-- 1161 01:06:07,167 --> 01:06:09,600 That guy has so much panache! 1162 01:06:09,601 --> 01:06:11,787 - I don't mind some excess panache. Can I go? 1163 01:06:11,788 --> 01:06:13,920 - Go ahead, 'Indiana Jones.' 1164 01:06:13,921 --> 01:06:17,700 He'd need less help than us to get out of Fleury-Mérogis.* 1165 01:06:17,713 --> 01:06:19,033 Let's go. 1166 01:06:21,200 --> 01:06:22,393 I'm going. 1167 01:06:25,567 --> 01:06:26,967 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Move on there. 1168 01:06:35,193 --> 01:06:36,966 {\an3}There's no doubt.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1169 01:06:36,967 --> 01:06:38,573 {\an3}Congratulations.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1170 01:06:39,753 --> 01:06:41,233 You're pregnant. 1171 01:06:43,753 --> 01:06:46,180 It's not happy news? 1172 01:06:46,181 --> 01:06:47,527 - Stop. 1173 01:06:47,913 --> 01:06:50,500 You know I've left Serge. 1174 01:06:51,840 --> 01:06:53,840 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- It could work out. 1175 01:06:55,000 --> 01:06:56,580 - I don't think so. 1176 01:06:58,433 --> 01:07:01,433 A baby; I don't know. 1177 01:07:09,133 --> 01:07:11,507 - Listen, take time to think. 1178 01:07:12,353 --> 01:07:15,866 If you need anything.... 1179 01:07:22,593 --> 01:07:24,673 - It's not like we don't know each other. 1180 01:07:24,674 --> 01:07:25,840 Hmm? 1181 01:07:26,187 --> 01:07:28,773 - Marc... please. 1182 01:07:28,774 --> 01:07:30,967 I won't have you go there. 1183 01:07:30,968 --> 01:07:33,320 - Yes, sorry, excuse me. 1184 01:07:34,393 --> 01:07:36,013 Forget it. 1185 01:07:37,453 --> 01:07:39,540 You can sleep on my sofa. 1186 01:07:39,541 --> 01:07:42,053 Make yourself comfortable, no ulterior motives. 1187 01:07:42,054 --> 01:07:43,493 - That's nice. 1188 01:07:44,220 --> 01:07:45,867 I want to be alone. 1189 01:07:46,440 --> 01:07:47,793 Thank you. 1190 01:08:53,973 --> 01:08:56,173 Oh, what is it??? 1191 01:08:56,640 --> 01:08:58,633 Who's calling me? 1192 01:08:59,647 --> 01:09:01,567 What's the matter, your water break? 1193 01:09:01,568 --> 01:09:02,853 You were right to split up. 1194 01:09:02,854 --> 01:09:04,239 He's headed to Epinal. 1195 01:09:04,240 --> 01:09:06,426 Oh, great, on my way. 1196 01:09:38,540 --> 01:09:40,067 Mr. Duprat? 1197 01:09:40,068 --> 01:09:43,033 It's 6:30 am, what's going on? 1198 01:10:02,867 --> 01:10:06,640 This is Serge Duprat, leave a message. 1199 01:10:06,641 --> 01:10:08,546 Where are you? 1200 01:10:08,899 --> 01:10:10,633 You need to hear something. 1201 01:10:11,400 --> 01:10:14,086 I'm pregnant. I need to see you. 1202 01:10:21,914 --> 01:10:23,247 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 1203 01:10:26,240 --> 01:10:28,006 - (I don't understand. He left his girlfriend's at dawn with a bag, 1204 01:10:28,007 --> 01:10:30,160 now he's with a solicitor. Is he going to crack?) 1205 01:10:32,767 --> 01:10:35,080 Oh, is that what he's doing? 1206 01:10:47,940 --> 01:10:48,953 What was he doing? 1207 01:10:48,954 --> 01:10:50,440 I want to know what he was up to. 1208 01:11:10,867 --> 01:11:12,466 - Yes? - Good morning! 1209 01:11:12,753 --> 01:11:16,513 It's morning visiting hour; what were you doing with that man, Serge? Hmm? 1210 01:11:16,514 --> 01:11:19,327 - 'Professional secrecy,' have you heard of it? 1211 01:11:19,328 --> 01:11:20,627 - Well, no, since it's secret. 1212 01:11:20,628 --> 01:11:22,973 Come on, let's go to the kitchen. 1213 01:11:26,180 --> 01:11:27,933 Telescope? 1214 01:11:30,613 --> 01:11:31,667 Oh. 1215 01:11:31,668 --> 01:11:34,173 You like the planets a lot, do you? 1216 01:11:34,174 --> 01:11:37,060 No respect for privacy, that tells you something. 1217 01:11:37,473 --> 01:11:40,980 Peeping. 15,000-euros fine. 1218 01:11:40,981 --> 01:11:45,413 And into the slammer, if it were up to me, the slammer. 1219 01:12:02,507 --> 01:12:04,506 - G- got your message. I thought- 1220 01:12:04,507 --> 01:12:06,300 - That was to inform you. 1221 01:12:06,301 --> 01:12:09,553 I'm not sharing what's going on. - 'What's going on'? I'm here. 1222 01:12:09,554 --> 01:12:10,853 It's my child too. 1223 01:12:10,854 --> 01:12:12,593 - You stay, you'll be able to see it. 1224 01:12:12,594 --> 01:12:14,667 However, if you go to the end of the world I won't bring it to you. 1225 01:12:14,668 --> 01:12:16,820 So we're not tired of making everything difficult. 1226 01:12:16,821 --> 01:12:19,193 - I make things difficult? Look at yourself! 1227 01:12:19,194 --> 01:12:21,840 - What's your problem? It's the damn truth! 1228 01:12:21,841 --> 01:12:24,400 You want me to really tell you the truth? - No, I don't! 1229 01:12:24,401 --> 01:12:25,973 Help me drag your history out of you? 1230 01:12:25,974 --> 01:12:27,813 Your cowardice? 1231 01:12:32,733 --> 01:12:35,506 - Serge went home. What did the lawyer say? 1232 01:12:35,507 --> 01:12:38,214 - The lawyer says Serge made a will. 1233 01:12:38,215 --> 01:12:41,080 All of a sudden, leaving everything to Julia. 1234 01:12:41,081 --> 01:12:42,673 Farewell gift? 1235 01:12:43,186 --> 01:12:46,106 - You think he wants to commit suicide? - THPPT Maybe. 1236 01:12:46,973 --> 01:12:50,093 Then again, maybe that's what he wants us to believe. 1237 01:12:50,094 --> 01:12:52,767 Because, imagine: we find his car 1238 01:12:52,768 --> 01:12:55,460 along the Vologne,* with a little note. 1239 01:12:55,460 --> 01:12:59,320 'Goodbye cruel world, I'm a killer,' he could do that. 1240 01:12:59,321 --> 01:13:01,813 - Yeah. The Vologne rarely gives up its bodies. 1241 01:13:01,814 --> 01:13:03,727 Many are often declared dead. 1242 01:13:03,728 --> 01:13:05,513 - Yeah, then all of a sudden: 1243 01:13:05,513 --> 01:13:09,199 BAM! This way to freedom! 1244 01:13:09,200 --> 01:13:12,880 The media arrives, Marguerite Duras* revives him- 1245 01:13:12,921 --> 01:13:14,800 What is it? - Something's wrong. 1246 01:13:14,801 --> 01:13:15,987 - You all right? 1247 01:13:15,987 --> 01:13:17,533 The bun rattling around in the oven? 1248 01:13:17,534 --> 01:13:18,907 - I have pain in my lower stomach. 1249 01:13:26,060 --> 01:13:28,893 - Contractions in the 4th month are normal, but I'd prefer to hospitalize you. 1250 01:13:28,894 --> 01:13:30,773 - Out of the question, I'm on a case. 1251 01:13:30,774 --> 01:13:34,173 - Yes, but you have a pregnancy to carry to term, so you follow orders. 1252 01:13:34,880 --> 01:13:37,660 - Hey, yeah, you're making a kid, do what he says. 1253 01:13:37,661 --> 01:13:40,173 - Take good care of her, I'll be there in 20 minutes 1254 01:13:40,174 --> 01:13:41,520 It'll be fine, go. 1255 01:13:46,173 --> 01:13:47,547 Hey doctor. 1256 01:13:48,073 --> 01:13:49,533 About our 'Indiana Jones,' 1257 01:13:49,534 --> 01:13:51,400 before he went to Guyana, did he seek treatment with you? 1258 01:13:51,401 --> 01:13:54,067 - No, it was my father then, I took over from him. 1259 01:13:58,527 --> 01:14:03,980 Since he was treated by your dad is it possible you have Serge's medical file? 1260 01:14:03,981 --> 01:14:06,473 And don't give me doctor confidentiality! 1261 01:14:06,473 --> 01:14:11,173 - No, you see, there was a flood in 2006 which destroyed all the files. 1262 01:14:11,200 --> 01:14:12,607 - It wasn't computerized? 1263 01:14:12,608 --> 01:14:14,807 - No, unfortunately my dad could barely use a smartphone. 1264 01:14:14,808 --> 01:14:19,053 - I see. The code of silence is at your place too. 1265 01:14:19,100 --> 01:14:21,519 Okay, well, I'm going to go open a couple.* 1266 01:14:21,520 --> 01:14:24,087 - Open a couple? To do what? 1267 01:14:24,088 --> 01:14:25,273 - You seriously should get some. 1268 01:14:25,274 --> 01:14:27,560 Maybe it will give you a little courage. 1269 01:14:28,841 --> 01:14:32,260 Hello, hey what's up? I'm Capt. Marleau. 1270 01:14:32,261 --> 01:14:34,246 I'm sorry Captain, it's impossible for me 1271 01:14:34,246 --> 01:14:36,747 to release Mr. Duprat's test results. 1272 01:14:36,748 --> 01:14:39,300 'But why?' 'My heart is sad.' 1273 01:14:39,301 --> 01:14:42,847 'I am contemplating.' 'Why are you leaving town?' 1274 01:14:42,848 --> 01:14:45,993 - I speak French. The records are medically confidential. Understand? 1275 01:14:45,994 --> 01:14:48,246 - But I need it for an investigation! 1276 01:14:48,247 --> 01:14:49,473 Hello? 1277 01:14:49,474 --> 01:14:53,013 He hung up on me! 'Have a good summer at grandpa's!' 1278 01:14:53,014 --> 01:14:53,940 So... 1279 01:14:58,154 --> 01:14:59,767 Hello! 1280 01:15:04,373 --> 01:15:07,540 - Ah. Hello! - Is the doorbell broken? 1281 01:15:07,541 --> 01:15:11,013 - Because I was on the phone, with the lab in Spain. 1282 01:15:11,014 --> 01:15:16,233 The lab Cyril asked for a DNA test. - Cyril asked for a DNA test? Why? 1283 01:15:16,234 --> 01:15:20,866 - Because he was convinced he was your half-brother, 1284 01:15:20,867 --> 01:15:24,920 and because of that we wouldn't have him killed. 1285 01:15:24,921 --> 01:15:28,806 - Oh, well then, a 1-in-10,000 chance. - Oh, 'chance'? 1286 01:15:28,807 --> 01:15:34,026 I'm lucky, so be careful, you might upset plans, if I may say. 1287 01:15:34,026 --> 01:15:40,180 Because do you think that Cyril getting the test results 1288 01:15:40,907 --> 01:15:44,453 the day before telling Mr. Massot, "I'm selling you my sawmill," 1289 01:15:44,454 --> 01:15:45,880 was just a coincidence? 1290 01:15:45,881 --> 01:15:47,367 - Certainly! 1291 01:15:47,434 --> 01:15:51,733 But whatever the result of the test, it doesn't change anything. 1292 01:15:51,734 --> 01:15:54,887 He still had only a 25% share. 1293 01:15:54,888 --> 01:15:57,567 - But this doesn't care about percentages. 1294 01:15:57,568 --> 01:16:00,793 Besides, the important thing is not even what was in the test results. 1295 01:16:00,794 --> 01:16:04,660 The important thing was what wasn't there. 1296 01:16:04,661 --> 01:16:05,887 And what wasn't there? 1297 01:16:05,888 --> 01:16:07,913 You weren't, Mr. Serge. 1298 01:16:07,914 --> 01:16:10,273 Yes, I was right-- sometimes I'm a bit stupid. 1299 01:16:10,274 --> 01:16:13,940 Because from the start I should have understood that you, 1300 01:16:14,106 --> 01:16:17,773 you are everything that Serge wouldn't have been if he had been Serge. 1301 01:16:17,774 --> 01:16:20,873 - Who is not Serge. - Captain, 1302 01:16:20,873 --> 01:16:24,833 I know you love talking in riddles, 1303 01:16:24,834 --> 01:16:30,340 but frankly, even with my best efforts, I'm not following you. 1304 01:16:30,341 --> 01:16:33,947 - At least not like usual. - I don't care. I'm not asking you 1305 01:16:33,948 --> 01:16:37,047 the riddle of the sphincter, it's up to you. 1306 01:16:37,048 --> 01:16:39,773 You. You're not you. 1307 01:16:39,774 --> 01:16:41,627 So who are you? 1308 01:16:42,180 --> 01:16:43,940 An imposter? 1309 01:16:44,233 --> 01:16:46,707 Who's in these photos? This your husband? 1310 01:16:46,681 --> 01:16:50,660 - Yes, my husband. Yes, the other photo is me. 1311 01:16:50,661 --> 01:16:55,340 Where are you going with my photos? - Not to eat them. It's funny, eh? 1312 01:16:56,333 --> 01:16:59,613 Serge's eyes; they're not his father's. 1313 01:16:59,614 --> 01:17:01,387 Nor yours. 1314 01:17:01,388 --> 01:17:04,620 While Cyril is the spitting image of your husband. 1315 01:17:04,621 --> 01:17:07,193 - Well, he takes after his uncle. - His uncle? 1316 01:17:07,194 --> 01:17:09,153 Or was it his mother's mailman? 1317 01:17:09,154 --> 01:17:12,940 Because mom for sure, dad, maybe-- and knock-knock-knock: it's the mailman! 1318 01:17:12,947 --> 01:17:13,727 And presto! 1319 01:17:13,728 --> 01:17:17,620 He has a 'registered letter' with a baby, and presto-- Cyril is born. 1320 01:17:17,621 --> 01:17:22,040 - I will not allow this. My husband was a faithful man. 1321 01:17:22,041 --> 01:17:24,087 Faithful? Who's faithful to him? 1322 01:17:24,088 --> 01:17:26,473 Not you, that's for sure. 1323 01:17:26,474 --> 01:17:28,240 Not ultimately. 1324 01:17:28,241 --> 01:17:30,453 A girl who gets cast off like that. 1325 01:17:30,454 --> 01:17:32,740 You. You're the queen mother. 1326 01:17:32,773 --> 01:17:35,453 That's why you kept the little bastard away-- 1327 01:17:35,454 --> 01:17:39,940 from your castle, from your kingdom, from your village. 1328 01:17:39,941 --> 01:17:41,353 Not from the funeral though. 1329 01:17:41,354 --> 01:17:43,933 Because the funeral of the little bastard was-- THPPT 1330 01:17:43,934 --> 01:17:45,087 --"first class," eh? 1331 01:17:45,088 --> 01:17:48,373 'Appearances above all' around here. - I have two sons? 1332 01:17:48,807 --> 01:17:51,513 It's a soap opera! 1333 01:17:52,313 --> 01:17:55,327 Although not very serious. 1334 01:17:55,328 --> 01:17:58,153 - He's credible, perhaps, with his face there. 1335 01:17:58,154 --> 01:17:59,920 1. He doesn't look like his father. 1336 01:17:59,921 --> 01:18:01,833 2. You didn't want to divorce. 1337 01:18:01,834 --> 01:18:05,187 3. He's nothing like Serge when he was little, and 1338 01:18:05,187 --> 01:18:10,413 4. If you have a passenger, who's the driver? 1339 01:18:10,414 --> 01:18:13,406 Frankly, you have to be stupid not to know, eh? Or-- 1340 01:18:14,193 --> 01:18:16,239 you don't have to be aware of the accident. 1341 01:18:16,240 --> 01:18:18,013 That's all I can tell you. 1342 01:18:18,014 --> 01:18:21,780 That Serge isn't Serge. That's what Cyril knew. 1343 01:18:21,781 --> 01:18:27,067 He knew. It's multiple choice. - You're wasting so much time! 1344 01:18:27,068 --> 01:18:28,467 I have all the time in the world! 1345 01:18:28,468 --> 01:18:31,647 Because you don't want a formal DNA test. 1346 01:18:31,648 --> 01:18:33,420 Admit it or not, he's not his brother. 1347 01:18:33,421 --> 01:18:35,566 It's another multiple choice. 1348 01:18:35,567 --> 01:18:37,400 So according to you, 1349 01:18:37,401 --> 01:18:41,867 Cyril would have been the true heir to the sawmill. 1350 01:18:41,868 --> 01:18:43,733 And we would kill him for that? 1351 01:18:43,734 --> 01:18:46,180 - Hey, you'd make a good cop. 1352 01:18:46,181 --> 01:18:48,293 God protect us. 1353 01:18:48,359 --> 01:18:52,080 But how could an imposter have deceived his mother? 1354 01:18:52,081 --> 01:18:53,706 - Oh, but you wouldn't be deceived, 1355 01:18:53,707 --> 01:18:54,820 You, not understand? 1356 01:18:54,821 --> 01:18:57,073 Fool a woman like you? 1357 01:18:57,133 --> 01:18:59,493 Unless it suited you; 1358 01:18:59,494 --> 01:19:01,640 because it helps everyone. 1359 01:19:01,673 --> 01:19:03,260 The sawmill doesn't close. 1360 01:19:03,261 --> 01:19:04,520 Protect everyone's jobs. 1361 01:19:04,521 --> 01:19:05,780 Everybody wins. 1362 01:19:05,781 --> 01:19:10,073 Plus, the late bastard's avatar is nicer, right? 1363 01:19:10,074 --> 01:19:11,680 It's a "win-win." 1364 01:19:11,681 --> 01:19:13,560 But there's a catch: 1365 01:19:13,561 --> 01:19:16,360 you have to keep your big mouth shut, 1366 01:19:16,361 --> 01:19:18,200 with or without teeth. 1367 01:19:18,201 --> 01:19:20,833 So, Saint Omerta.* 1368 01:19:20,834 --> 01:19:23,733 Let us pray. For our souls. 1369 01:19:23,734 --> 01:19:26,740 - What do I get? Days of endless hassles? 1370 01:19:26,741 --> 01:19:27,640 - Ah. 1371 01:19:28,067 --> 01:19:31,193 What does he gain from DASS?* 1372 01:19:31,267 --> 01:19:34,793 He gains a family. A good family! 1373 01:19:34,794 --> 01:19:37,160 So, the class turncoat is happy! 1374 01:19:37,161 --> 01:19:39,800 And to take the cake, he gains a love-- 1375 01:19:39,853 --> 01:19:41,460 the pretty little Julia. 1376 01:19:41,461 --> 01:19:43,540 You knew he went so far as to accuse himself 1377 01:19:43,541 --> 01:19:45,420 of doing the stupid things the real Serge did. 1378 01:19:45,421 --> 01:19:48,106 All this to take me for a ride. That's bravery. 1379 01:19:48,107 --> 01:19:51,026 - It's like a Greek tragedy. - Yeah. 1380 01:19:51,027 --> 01:19:53,519 It's true, he doesn't lack bravery. 1381 01:19:55,692 --> 01:19:58,852 He's more than the real Serge, eh? 1382 01:19:59,180 --> 01:20:00,713 Right, Mr. David? 1383 01:20:01,246 --> 01:20:04,200 'David,' isn't that the name of the friend you made in Guyana? 1384 01:20:04,201 --> 01:20:06,480 You're blowing a lot of hot air. 1385 01:20:06,481 --> 01:20:09,267 You're not funny anymore. 1386 01:20:09,268 --> 01:20:11,740 - Doesn't matter. Know what we're going to do? 1387 01:20:11,741 --> 01:20:13,193 We're going to do a DNA test, 1388 01:20:13,194 --> 01:20:17,960 comparing the two of you, and it'll be the start of a good laugh. 1389 01:20:19,013 --> 01:20:22,860 - Here is my son's adoption file. 1390 01:20:23,153 --> 01:20:26,360 This is why there was no match, take care 1391 01:20:26,361 --> 01:20:29,599 not to damage our fine name with your stupid case. 1392 01:20:29,600 --> 01:20:31,700 It's a good ending. 1393 01:20:34,860 --> 01:20:37,673 A crock! Who's a crock? 1394 01:20:37,694 --> 01:20:40,746 You poured cold water on my suspicions and, well, failed, 1395 01:20:40,747 --> 01:20:42,800 because I caught the fake Serge. 1396 01:20:42,801 --> 01:20:44,613 - You've had too much coffee, Captain. 1397 01:20:44,614 --> 01:20:46,167 - I swallow what I want, 1398 01:20:46,168 --> 01:20:48,093 and certainly not my pride. 1399 01:20:48,193 --> 01:20:50,287 You knew he was a fake Serge. 1400 01:20:50,293 --> 01:20:52,893 - Did you know the full truth? - Eh, I knew. 1401 01:20:52,894 --> 01:20:55,407 I like it, you're 'infected,' in full delirium. 1402 01:20:55,407 --> 01:20:57,667 but if I had something like that, 1403 01:20:57,668 --> 01:20:59,713 I would've destroyed the one who stole Julia from me. 1404 01:20:59,714 --> 01:21:04,926 Oh! That's your backstory, handsome helper/White Knight! 1405 01:21:08,360 --> 01:21:11,307 - It will be Lucie's word against yours. 1406 01:21:11,980 --> 01:21:13,780 He's her son in the Civil List. 1407 01:21:13,781 --> 01:21:15,460 I'll get you information about Serge's adoption. 1408 01:21:15,461 --> 01:21:17,726 - 'Adoption'? What adoption? 1409 01:21:17,727 --> 01:21:19,480 - Don't worry, 'Dr. Mabuse.'* * 1920s MOVIE VILLAIN 1410 01:21:19,481 --> 01:21:23,033 - What's the story? - In any case, there are rules. 1411 01:21:23,580 --> 01:21:25,620 Lucie tested sterile. 1412 01:21:25,927 --> 01:21:29,173 So the Duprats adopted without telling anyone. 1413 01:21:29,174 --> 01:21:30,507 Not even Serge. 1414 01:21:30,553 --> 01:21:34,013 I have a cousin the company hired to speed up the process. 1415 01:21:34,014 --> 01:21:37,406 That's it. Nothing too serious. - Well, yeah it's serious! 1416 01:21:37,420 --> 01:21:41,307 Because if you had told the truth there would have been one less death. 1417 01:21:41,447 --> 01:21:43,027 Oh yeah! 1418 01:21:43,427 --> 01:21:45,113 Cheers, everyone. 1419 01:21:45,847 --> 01:21:47,886 What is it, doctor? Woo-hoo! 1420 01:21:47,887 --> 01:21:50,560 You look like you saw a ghost. Cyril's, perhaps? 1421 01:21:50,561 --> 01:21:53,747 - No! Everything's fine, just a little tired. 1422 01:21:53,813 --> 01:21:56,813 I'm afraid we'll have to chat next time, Captain. 1423 01:21:58,393 --> 01:22:00,320 Goodbye, Captain. 1424 01:22:05,307 --> 01:22:09,466 - She knows she's stuck. We remain calm. 1425 01:22:10,040 --> 01:22:11,267 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! 1426 01:22:11,713 --> 01:22:14,687 She's not the type who will hang on until the end. 1427 01:22:18,167 --> 01:22:21,193 If it goes wrong, I'll say it was rigged; 1428 01:22:21,540 --> 01:22:23,800 'abusing the weak and elderly'-- don't worry. 1429 01:22:24,127 --> 01:22:25,807 - Because I look weak? 1430 01:22:25,808 --> 01:22:29,587 No, but... I can't bear all of this falling on you. 1431 01:22:29,607 --> 01:22:31,713 For the first time, I thought I- 1432 01:22:31,747 --> 01:22:35,000 I feel like I have a real family of my own. 1433 01:22:35,140 --> 01:22:37,073 I know it isn't real. 1434 01:22:37,074 --> 01:22:40,573 - No. I gained a son. 1435 01:22:40,773 --> 01:22:43,747 And Marleau is right about one thing: 1436 01:22:44,207 --> 01:22:46,507 you are better than Serge. 1437 01:22:47,473 --> 01:22:52,313 - Don't say that. - Listen, if you agree, 1438 01:22:53,226 --> 01:22:57,287 I would really like to adopt you as 'David.' 1439 01:22:57,288 --> 01:23:00,107 That way there would be more ambiguity! 1440 01:23:01,560 --> 01:23:03,427 I understand! 1441 01:23:03,500 --> 01:23:05,620 It isn't pretty. 1442 01:23:06,360 --> 01:23:09,333 But promise me you'll think about it. 1443 01:23:09,800 --> 01:23:11,566 - My mind's made up. 1444 01:23:16,027 --> 01:23:19,373 No more lies. Everyone must know. 1445 01:23:20,433 --> 01:23:21,453 Okay? 1446 01:23:22,620 --> 01:23:25,033 You heard a lot of bad things about Serge. 1447 01:23:25,080 --> 01:23:27,660 The kid from Guyana became a good guy. 1448 01:23:28,487 --> 01:23:30,433 If that trash hadn't caught on, 1449 01:23:30,434 --> 01:23:33,273 he'd have taken it from Cyril, that’s for sure. 1450 01:23:49,927 --> 01:23:51,433 You know how to run this machine? 1451 01:23:51,434 --> 01:23:52,447 How come? 1452 01:23:52,448 --> 01:23:54,273 - It was my dad's machine. 1453 01:23:54,274 --> 01:23:56,620 I spent a lot of time here while he operated it. 1454 01:23:56,667 --> 01:23:58,573 - It's actually you who runs the factory. 1455 01:23:58,574 --> 01:23:59,907 You should be the boss. 1456 01:23:59,908 --> 01:24:01,607 - You came to discuss the org chart with me, Captain? 1457 01:24:01,608 --> 01:24:05,786 - I came to change my bandage. Is there an infirmary? 1458 01:24:05,787 --> 01:24:08,547 - No. Well, Marc's office is right next door. 1459 01:24:08,548 --> 01:24:10,780 - Oh, Dr. Thing, right? 1460 01:24:11,007 --> 01:24:13,947 He's so nice, that doctor! 1461 01:24:13,948 --> 01:24:16,080 And doesn't hold it against the guy his ex went with, 1462 01:24:16,081 --> 01:24:18,500 or his factory-- it's crazy, eh? 1463 01:24:18,501 --> 01:24:21,519 - No, he's not that way. He's a true friend. 1464 01:24:21,520 --> 01:24:25,900 You know, when we took over the factory we were short on funds for some bills, 1465 01:24:25,901 --> 01:24:27,227 we nearly declared bankruptcy. 1466 01:24:27,228 --> 01:24:29,947 He saved us by advancing us money. 1467 01:24:30,000 --> 01:24:32,147 - He must be loaded, he work in the private sector, or what? 1468 01:24:32,148 --> 01:24:34,880 - No, he has a small family forest plot. 1469 01:24:34,881 --> 01:24:36,373 He was paid back quickly. 1470 01:24:36,374 --> 01:24:39,433 He's got a bag of dough, the ex is some guy-- 1471 01:24:39,434 --> 01:24:42,193 even if he's innocent! Yeah... 1472 01:24:42,500 --> 01:24:44,033 Oh yeah, I didn't mention? 1473 01:24:44,034 --> 01:24:46,980 I'm sure David is innocent. 1474 01:24:47,153 --> 01:24:50,933 - But- wait, who's David? - Well, it's Serge! 1475 01:24:50,934 --> 01:24:51,720 In fact, not Serge, 1476 01:24:51,721 --> 01:24:52,847 because there's death, and then there's 'death.' 1477 01:24:52,848 --> 01:24:54,560 He's from Antibes* or some place. 1478 01:24:54,593 --> 01:24:56,940 Yes, they staged a mix-up, 1479 01:24:56,941 --> 01:25:00,033 so that the sawmill and everything would stay in the family. 1480 01:25:01,060 --> 01:25:03,666 - It's not possible. That bastard... 1481 01:25:03,667 --> 01:25:06,507 - No, not a bastard, he's an orphan. 1482 01:25:06,508 --> 01:25:08,793 He did it to be a friend, and that's it. 1483 01:25:08,813 --> 01:25:11,480 Well, at the beginning he felt like he was in prison, 1484 01:25:11,481 --> 01:25:14,793 dealing with all this heritage. But then, well, 1485 01:25:14,813 --> 01:25:18,040 he met the fruit of the land. So he stayed. 1486 01:25:18,041 --> 01:25:20,219 He learned to fit in here and do good, of course, 1487 01:25:20,220 --> 01:25:22,200 and then couldn't tell you truth, that's all. 1488 01:25:22,201 --> 01:25:24,160 - No. He's a coward. 1489 01:25:24,161 --> 01:25:25,593 700 people are furious with him. 1490 01:25:25,600 --> 01:25:27,873 - He did this for a girl is what happened. 1491 01:25:27,874 --> 01:25:32,793 - He didn't come for me, he came for... - For what? Your gastric problem? 1492 01:25:34,533 --> 01:25:36,053 You're knocked up too? 1493 01:25:36,054 --> 01:25:38,840 It's not possible! It's a pandemic or something! 1494 01:25:38,841 --> 01:25:41,193 You don't start complaining either, okay? 1495 01:25:41,253 --> 01:25:44,173 - Cool, who's the father? It's not Serge, it's David. 1496 01:25:44,174 --> 01:25:46,080 What do you want? It's Serge, not David. 1497 01:25:46,081 --> 01:25:49,540 You didn't know Serge. You gonna let him go? 1498 01:25:49,541 --> 01:25:52,600 He doesn't get even a small chance? - Hmmph. 1499 01:25:52,867 --> 01:25:54,580 You're not an ordinary Gendarme, eh? 1500 01:25:54,581 --> 01:25:56,827 - You've got to appeal to the audience. 1501 01:26:14,067 --> 01:26:16,327 You aren't a volunteer firefighter too, are you? 1502 01:26:16,328 --> 01:26:18,033 - Mm-hmm. - Yeah? 1503 01:26:18,087 --> 01:26:20,393 Is Cyril the only one who 1504 01:26:20,394 --> 01:26:24,433 could have just told what he'd learned about Serge, like you? 1505 01:26:25,087 --> 01:26:28,067 If I'm following you, I could've killed Cyril 1506 01:26:28,068 --> 01:26:30,640 to save the Serge I knew, right? - Mm-hmm. 1507 01:26:30,641 --> 01:26:34,273 - A nice theory. But you're missing a motive. 1508 01:26:34,274 --> 01:26:36,367 Motives aren't complicated, 1509 01:26:36,368 --> 01:26:38,280 it's either ass or money. 1510 01:26:38,281 --> 01:26:39,313 'Ass'! 1511 01:26:39,314 --> 01:26:41,600 What they call 'always intoxicating.' 1512 01:26:41,601 --> 01:26:44,559 - Yeah, but I would have killed him directly, it’s much simpler. 1513 01:26:44,560 --> 01:26:45,713 - Yeah... 1514 01:26:45,714 --> 01:26:47,887 yeah, no-- because the more stupid the love, 1515 01:26:47,888 --> 01:26:50,246 the stupider it is, and then for me it's logical. 1516 01:26:50,247 --> 01:26:53,133 If you killed Serge, who's going to be unhappy? 1517 01:26:53,187 --> 01:26:58,126 'But Miss Julia, are you all ready to be happy, Miss Julia?' 1518 01:26:58,127 --> 01:27:00,207 Your story is a little twisted. 1519 01:27:00,208 --> 01:27:03,846 - Yeah, that's true. You see BS like that in movies. 1520 01:27:04,473 --> 01:27:07,306 - Is there proof of what you're saying? -Proof? 1521 01:27:07,307 --> 01:27:10,313 It won't be complicated to find. 1522 01:27:12,093 --> 01:27:14,900 Well... I'm going to see Julia. 1523 01:27:14,901 --> 01:27:17,660 we'll see what she thinks about all this. - Wait! 1524 01:27:17,661 --> 01:27:19,553 - Why, change your mind? 1525 01:27:20,033 --> 01:27:21,373 - You win. 1526 01:27:21,567 --> 01:27:23,273 It was me who killed him. 1527 01:27:24,587 --> 01:27:27,053 - What's going on? You're holding me up. 1528 01:27:27,054 --> 01:27:28,813 If Serge hadn't shown up before it all burned down, 1529 01:27:28,814 --> 01:27:30,760 it would've been like cutting out an illness. 1530 01:27:31,207 --> 01:27:32,793 I really screwed this one up completely. 1531 01:27:32,794 --> 01:27:35,320 Maybe it's not hard to believe you. 1532 01:27:35,507 --> 01:27:38,267 Well, come sign a confession- - No, no! 1533 01:27:40,220 --> 01:27:42,240 - Do you know how I did it? - No, why? 1534 01:27:42,241 --> 01:27:44,773 This is what I used on him. 1535 01:27:45,000 --> 01:27:46,066 Uhhh! 1536 01:27:46,067 --> 01:27:49,947 ♪ "I want to get high..." ♪ 1537 01:27:51,080 --> 01:27:54,053 - Foster family homes are hell. 1538 01:27:54,840 --> 01:27:57,587 At 18 I was in Guyana. 1539 01:27:57,660 --> 01:27:59,566 I met Serge. 1540 01:27:59,720 --> 01:28:01,687 We became inseparable. 1541 01:28:02,887 --> 01:28:05,099 He didn't know why he felt like an orphan too. 1542 01:28:05,100 --> 01:28:06,373 - Actually, you're like Cyril. 1543 01:28:06,374 --> 01:28:09,180 Tradition-- I'm a Duprat. 1544 01:28:15,307 --> 01:28:17,293 When his father died, 1545 01:28:17,573 --> 01:28:20,013 he wanted to take on the sawmill for his mother. 1546 01:28:20,353 --> 01:28:21,633 But... 1547 01:28:23,507 --> 01:28:25,487 he got sick. 1548 01:28:27,087 --> 01:28:29,507 When he learned he wouldn't make it, 1549 01:28:29,747 --> 01:28:33,400 he begged me... to take his place. 1550 01:28:33,453 --> 01:28:37,007 We looked somewhat alike so, you see, I took his passport. 1551 01:28:37,220 --> 01:28:39,667 - And Lucie accepted you? - "Oh, yeah." 1552 01:28:40,727 --> 01:28:42,913 I think he spoke well of me in his letters, 1553 01:28:42,914 --> 01:28:44,753 and, well, she said okay. 1554 01:28:52,173 --> 01:28:55,100 It's not far. You'll see, you'll love it. 1555 01:28:55,101 --> 01:28:57,946 It's called Devil's Lake. The water is very nice. 1556 01:28:57,954 --> 01:29:01,787 - It's all confusing in my head. - No it's more confusing in mine. 1557 01:29:01,807 --> 01:29:04,820 That should be enough for us to get by, right? 1558 01:29:13,060 --> 01:29:13,980 Yes? 1559 01:29:13,981 --> 01:29:15,287 - This is Quartermaster Tauzin. 1560 01:29:15,288 --> 01:29:17,513 I got a strange call from Capt. Marleau. 1561 01:29:17,514 --> 01:29:20,386 She's being taken to a place called Devil's Lake 1562 01:29:20,387 --> 01:29:21,453 Do you know it? 1563 01:29:21,454 --> 01:29:24,373 - Yes, it's the name foresters gave to a body of water, 1564 01:29:24,374 --> 01:29:26,967 because the currents suck you in. 1565 01:29:26,968 --> 01:29:29,280 - OK, where is it? I'm sidelined, but I'm sending a team. 1566 01:29:29,281 --> 01:29:30,673 I think Marleau's in danger. 1567 01:29:30,674 --> 01:29:33,073 - Uh, getting there is complicated. 1568 01:29:33,074 --> 01:29:35,573 I'll get there before them, I'm leaving now. 1569 01:29:45,447 --> 01:29:47,846 Come on, I don't have all day. 1570 01:29:47,847 --> 01:29:48,987 The queen! 1571 01:29:48,988 --> 01:29:51,220 She is the queen of May! 1572 01:29:51,221 --> 01:29:53,466 - Lots of tourist accidents around here every year. 1573 01:29:53,467 --> 01:29:55,173 You're one more. 1574 01:29:55,393 --> 01:29:59,193 - Hey, autopsy! They'll see I've got drugs in me. 1575 01:29:59,194 --> 01:30:02,053 - No. I thought of that, this drug dissipates very quickly. 1576 01:30:02,054 --> 01:30:05,080 Yeah, but Tauzin! She'll save me! 1577 01:30:05,081 --> 01:30:08,220 One cop/all cops! You're screwed, doc! 1578 01:30:08,221 --> 01:30:10,460 - They'll be searching a long time. 1579 01:30:12,353 --> 01:30:16,100 And busy with Valas, with you out of the investigation. 1580 01:30:16,101 --> 01:30:18,480 Julia has left Serge, I'll try my luck. 1581 01:30:18,481 --> 01:30:20,753 - You wait-- expect the worse! 1582 01:30:31,133 --> 01:30:33,413 Come on, we have to help Marleau! 1583 01:30:42,539 --> 01:30:43,699 Julia? 1584 01:30:48,868 --> 01:30:50,186 - Your wish will never come true! 1585 01:30:56,666 --> 01:30:59,866 You're fine. Let's get you out. 1586 01:31:00,928 --> 01:31:02,253 {\an3}There.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1587 01:31:03,787 --> 01:31:07,386 - Oh! Oh, you... I could kiss you. 1588 01:31:16,447 --> 01:31:18,700 You're right. I won't say what year it was. 1589 01:31:19,654 --> 01:31:22,193 - Town hall will always be a place we love, it brings good luck. 1590 01:31:31,347 --> 01:31:33,713 - The wedding. They're arriving. 1591 01:31:35,873 --> 01:31:39,580 - Where's the future groom? Ah... - Here, Marleau! 1592 01:31:40,000 --> 01:31:41,960 {\an3}- She comes in\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h for a landing!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1593 01:31:41,160 --> 01:31:42,173 - Ah! 1594 01:31:41,970 --> 01:31:43,369 {\an3}- Mayor.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1595 01:31:43,853 --> 01:31:45,320 {\an3}- There. You\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h happy with the\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1596 01:31:45,321 --> 01:31:47,200 {\an3}wedding present\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h I gave you?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1597 01:31:46,240 --> 01:31:48,753 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, it's better \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthan prison, right? 1598 01:31:48,800 --> 01:31:50,627 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hup! Yeah.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ooooh! 1599 01:31:50,628 --> 01:31:52,187 {\an3}This is \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h good stuff!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1600 01:31:52,188 --> 01:31:55,293 See, in 150 years you won't have ?????eyes, you'll have one of these. 1601 01:31:55,295 --> 01:31:58,433 - How do I thank you? - Well, you and your wife already have. 1602 01:31:58,434 --> 01:32:00,400 Give us a little kiss! 1603 01:32:01,953 --> 01:32:05,153 Ow! Nuptial harassment! Hey, you stay safe. 1604 01:32:08,847 --> 01:32:12,353 - Majesty. You are majestic. 1605 01:32:20,700 --> 01:32:23,413 I've found what I dreamed of in marriage. - Of course. 1606 01:32:23,414 --> 01:32:26,106 - Well... will you marry me? 1607 01:32:27,667 --> 01:32:30,267 - But we work better as friends. 1608 01:32:30,268 --> 01:32:32,513 - "Nobody's perfect." 1609 01:32:53,327 --> 01:32:55,860 By the powers conferred on me, 1610 01:32:55,861 --> 01:32:57,493 on this beautiful evening, 1611 01:32:57,494 --> 01:33:00,273 in this sawmill which is so important to us, 1612 01:33:00,274 --> 01:33:02,726 and which still has great happiness in store for us- 1613 01:33:02,727 --> 01:33:05,140 - Luc? Uh... - Yes, right, fine-- 1614 01:33:05,141 --> 01:33:09,033 I declare you husband and wife. You may kiss the bride. 1615 01:33:14,566 --> 01:33:18,773 Hey, let's go to the party and photos over there! Go on! 1616 01:33:22,040 --> 01:33:24,373 - Serge? Oh- David! 1617 01:33:24,374 --> 01:33:26,573 I'm so glad you're you! 1618 01:33:26,573 --> 01:33:28,627 Well-- not him. 1619 01:33:29,073 --> 01:33:32,207 - I'm glad you're joining our lumberjack team. 1620 01:33:32,420 --> 01:33:35,720 And... don't think too badly of Serge, eh? 1621 01:33:35,721 --> 01:33:37,427 This is happening because of what he did. 1622 01:33:37,428 --> 01:33:40,700 - You’d rather fall than crash into me. 124955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.