Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:42,512
- Are you sure it's for me?
- That's what they said.
2
00:01:44,120 --> 00:01:47,510
- When will they announce it?
- They should be doing it now.
3
00:01:55,680 --> 00:01:57,830
Are you sure it works?
4
00:01:57,920 --> 00:02:00,195
It did, when they warned
us a little while ago.
5
00:02:12,040 --> 00:02:13,996
I made the pools!
6
00:02:17,280 --> 00:02:19,999
"From the Head Office of the
Ministry of Transportation, Rome. "
7
00:02:20,760 --> 00:02:23,593
"To Chief Conductor Guiseppe
Sanguigno. "
8
00:02:23,680 --> 00:02:26,513
- See, it's for you personally.
- Yeah, I see.
9
00:02:27,680 --> 00:02:31,195
"Identify and hold in custody for
railway police one Michele Abbagnano,
10
00:02:32,440 --> 00:02:36,752
due in Vallo Della Lucania
on express train no. 517,
11
00:02:37,680 --> 00:02:41,514
arriving from Napoli,
wanted in Rutino, Ogliastro,
12
00:02:41,600 --> 00:02:45,673
Pontecangnano Castellanmare,
Torre Del Greco, Salerno and Pompeii,
13
00:02:45,760 --> 00:02:48,638
by the state railway authorities
for vending without a licence."
14
00:02:51,680 --> 00:02:54,114
Who the fuck is Michele Abbagnano?
15
00:02:56,120 --> 00:03:00,033
It's the train that's arriving from Naples,
the 517 express.
16
00:03:00,280 --> 00:03:03,795
- Well? Aren't you going?
- The telex machine hasn't finished.
17
00:03:03,880 --> 00:03:06,075
What if they send some more
information?
18
00:03:06,160 --> 00:03:09,232
It'll still be waiting for you to read
later on, but the train is here now.
19
00:03:10,200 --> 00:03:13,272
Ah, you can't see a thing out here!
20
00:03:13,360 --> 00:03:16,397
Give me a chance to switch on
the main yard lights, will you?
21
00:03:23,720 --> 00:03:26,712
Look at that, the main yard lights
wouldn't even light up a graveyard.
22
00:03:26,800 --> 00:03:28,836
You're not supposed to thread a needle,
are you?
23
00:03:28,920 --> 00:03:32,151
No sir, we're not, we're just going to nab a
guy from Naples. Come on, give us a hand.
24
00:03:32,240 --> 00:03:34,276
- What for?
- Stay with us.
25
00:03:34,360 --> 00:03:37,158
- Scognamilio, over there.
- Yes, sir!
26
00:03:37,240 --> 00:03:40,915
- What does this guy look like anyway?
- Who knows!
27
00:03:41,040 --> 00:03:44,715
Oh well then it's no problem,
we'll be sure to spot him in no time...
28
00:03:44,840 --> 00:03:47,798
Do you think one'd come all the way
from Naples,
29
00:03:47,880 --> 00:03:49,996
just to get off and take
the next train back?
30
00:03:50,080 --> 00:03:52,230
We know all the regular commuters,
so we can forget about them.
31
00:03:52,320 --> 00:03:55,995
We'll just stay here, see who's
staying, and we've got our man!
32
00:03:56,120 --> 00:03:59,192
- Sure, piece of cake!
- And what if we don't catch him?
33
00:03:59,280 --> 00:04:01,635
If nothing else,
we'll catch pneumonia.
34
00:04:01,720 --> 00:04:04,075
Why not, it's better than nothing.
35
00:04:30,200 --> 00:04:33,112
- Good evening, Don Luigi.
- Good evening.
36
00:04:33,200 --> 00:04:35,794
You'd better cover up,
Antonio, it's cold out here.
37
00:04:38,240 --> 00:04:40,390
Hurry up!
38
00:04:41,240 --> 00:04:43,390
This way, please.
39
00:04:45,160 --> 00:04:48,357
- So?
- And you?
40
00:04:49,280 --> 00:04:52,192
- He didn't get down.
- Doesn't seem so.
41
00:04:52,640 --> 00:04:55,234
- Now what do we do?
- It's better, isn't it?
42
00:04:55,320 --> 00:04:57,754
- Have you seen anything?
- No!
43
00:04:57,840 --> 00:05:00,912
I told you everything was fine,
and you wouldn't believe me.
44
00:05:01,000 --> 00:05:02,433
Wait! Look that way!
45
00:05:12,280 --> 00:05:14,714
What a nice smile!
46
00:05:14,840 --> 00:05:16,956
It only lacks words!
47
00:05:17,040 --> 00:05:19,395
- I don't call that an ass.
- No? What do you call it?
48
00:05:19,480 --> 00:05:21,710
I call it Paradise.
49
00:05:21,800 --> 00:05:25,634
I'd surely get over my cold with
something like that!
50
00:05:25,720 --> 00:05:29,474
Sanguigno, you should also laugh!
51
00:05:29,720 --> 00:05:31,676
I don't feel like it.
52
00:05:31,760 --> 00:05:33,910
It look like you had an accident!
Laugh!
53
00:05:34,000 --> 00:05:36,195
He surely had one!
54
00:05:36,280 --> 00:05:38,714
If certain things don't interess
him anymore...!
55
00:05:38,800 --> 00:05:41,075
Sanguigno, who were asses like,
in your day?
56
00:05:41,200 --> 00:05:43,839
- We didn't have asses in my day.
- Laugh! The problem's solved.
57
00:05:43,920 --> 00:05:46,514
Abbagnano Michele didn't get off,
so what else d'you want?
58
00:07:19,320 --> 00:07:22,357
- Are we going, or what?
- What's the hurry?
59
00:07:22,440 --> 00:07:25,238
It's only 25 minutes late.
That's, practically, early.
60
00:07:25,320 --> 00:07:28,517
It means you'll arrive sooner than
61
00:07:28,600 --> 00:07:30,955
the delay you'll later have.
62
00:07:31,040 --> 00:07:33,110
- News?
- None.
63
00:07:33,200 --> 00:07:34,856
Good night.
64
00:07:35,240 --> 00:07:37,310
Hey chief,
mind if I have another swig or two?
65
00:07:37,400 --> 00:07:39,516
Take it along,
it's almost empty anyway.
66
00:07:39,600 --> 00:07:41,556
- Scognamiglio!
- Here I am!
67
00:07:41,640 --> 00:07:43,676
- So?
- I was waiting for you.
68
00:07:43,760 --> 00:07:45,716
Ready?
69
00:07:47,560 --> 00:07:50,154
- Chief...
- Wait a sec,
70
00:07:50,240 --> 00:07:52,595
one of our friends is in the bog.
71
00:07:52,680 --> 00:07:56,116
- Right now? - When you've got to go,
you've got to go.
72
00:07:56,360 --> 00:08:00,239
How is it possible that he does
this before every job we pull?
73
00:08:00,320 --> 00:08:02,515
It's just nerves, everyone deals
with it in his own way.
74
00:08:02,600 --> 00:08:05,512
I get over it by praying.
75
00:08:05,640 --> 00:08:08,757
He gets over it by shitting!
76
00:08:11,720 --> 00:08:14,678
- Coming! Just a sec!
- Get going!
77
00:08:14,880 --> 00:08:17,553
- I must button up my pants.
- Move it.
78
00:08:18,120 --> 00:08:20,076
Get up.
79
00:09:15,600 --> 00:09:19,991
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts:
80
00:09:20,240 --> 00:09:22,959
caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
81
00:09:24,340 --> 00:09:25,998
Treat yourself!
82
00:09:27,280 --> 00:09:29,919
Don't deny yourself one
of life's little pleasures.
83
00:09:30,000 --> 00:09:32,673
We're here today and you'll be gone
tomorrow and then it's too late.
84
00:09:32,760 --> 00:09:35,797
- Is it hot?
- Yes. My son...
85
00:09:35,880 --> 00:09:39,634
...puts them in the containers...
The heating box ones.
86
00:09:39,760 --> 00:09:41,955
- We'll have two black coffees.
- Right away.
87
00:09:42,960 --> 00:09:44,951
One... and two...
88
00:09:46,440 --> 00:09:48,510
- Where'd he go?
- We must've hurt his feelings.
89
00:09:48,600 --> 00:09:51,034
- So what'd you say?
- I didn't say anything.
90
00:09:51,560 --> 00:09:53,596
Your tickets, please.
91
00:09:57,680 --> 00:09:59,671
Thank you.
92
00:10:02,560 --> 00:10:05,757
Two black coffees, that's 600.
93
00:10:13,040 --> 00:10:15,474
Ah, you're peddling without
a licence, huh?
94
00:10:16,320 --> 00:10:19,630
No, this is our new uniform,
atest Parisian fashion.
95
00:10:20,440 --> 00:10:22,510
We change to white in the summer.
96
00:10:22,600 --> 00:10:26,195
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts.
97
00:10:26,640 --> 00:10:29,598
Calling for the priest it's more
expensive, and less fun.
98
00:10:31,640 --> 00:10:33,790
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
99
00:10:33,880 --> 00:10:36,599
Can't you sell your coffee without
waking up everyone on the train?
100
00:10:36,680 --> 00:10:40,070
Good thing I did, if you drank your
coffee in your sleep you'd choke to death.
101
00:10:40,160 --> 00:10:42,230
- I'd like a coffee, please.
- Sure.
102
00:10:42,560 --> 00:10:44,516
The sugar's already in it.
103
00:10:44,600 --> 00:10:46,511
- 300 lira.
- Same thing every night.
104
00:10:46,600 --> 00:10:49,034
- You're giving me headaches.
- That's a good sign.
105
00:10:49,120 --> 00:10:51,554
It means at least you've got a
head! Give it to me.
106
00:10:51,760 --> 00:10:54,718
- What happened?
- We're getting to an old switch.
107
00:10:54,800 --> 00:10:57,155
If you don't notice it, you'll spill
coffee all over you.
108
00:10:57,240 --> 00:10:59,117
And how d'you notice it?
109
00:10:59,440 --> 00:11:03,513
When it goes "ti-ti-ti-ta", it means
the switch is next,
110
00:11:03,600 --> 00:11:07,354
then it goes "ta-ta-ta-tum"
and everything jolts.
111
00:11:10,880 --> 00:11:13,792
See? Just a sec, it's not over yet.
112
00:11:18,400 --> 00:11:20,516
I'll put it here!
113
00:11:38,760 --> 00:11:40,910
Caffe, caffe lungo...
114
00:11:48,960 --> 00:11:51,235
- Want some coffee, sister?
- Yes, thank you.
115
00:11:51,360 --> 00:11:54,158
- But don't make any noise!
- Me?
116
00:12:05,800 --> 00:12:09,110
- Orphans?
- Children of God.
117
00:12:10,560 --> 00:12:12,516
Orphans.
118
00:12:13,560 --> 00:12:16,074
- Are you taking them to the seashore?
- To the mountains.
119
00:12:16,160 --> 00:12:18,116
Lucky they!
120
00:12:18,200 --> 00:12:21,795
- My son can't go.
- Your son's not an orphan.
121
00:12:22,080 --> 00:12:24,594
- Maybe that's the problem.
- How much?
122
00:12:24,680 --> 00:12:28,070
300's fine, 400's even better.
I trust your good heart.
123
00:12:28,960 --> 00:12:31,679
- There you are.
- Thank you, may God bless your soul.
124
00:12:31,760 --> 00:12:33,512
And the change?
125
00:12:35,200 --> 00:12:38,078
Oh, you wanted it?
I misunderstood.
126
00:12:44,560 --> 00:12:47,393
You'll have to be patient with
me, with only one hand...
127
00:12:47,480 --> 00:12:49,516
Have you been disabled from birth?
128
00:12:49,920 --> 00:12:51,990
Disabled?
129
00:12:52,560 --> 00:12:54,835
Ah, you mean the wooden arm?
130
00:12:54,920 --> 00:12:57,115
I'll tell you what happened.
131
00:12:58,360 --> 00:13:01,318
There was a terrible storm
one night...
132
00:13:01,400 --> 00:13:03,755
and two kids got caught in
a fire.
133
00:13:04,080 --> 00:13:06,640
The wind was howling,
and the fire roaring was roaring,
134
00:13:06,720 --> 00:13:09,359
but I heard them cry and leapt
right into the flames.
135
00:13:10,440 --> 00:13:13,034
They told me when I woke up in hospital
that I got the kiddies...
136
00:13:13,120 --> 00:13:15,759
out of the fire,
but the fire had got my arm.
137
00:13:16,440 --> 00:13:18,396
D'you still want your change?
138
00:13:33,120 --> 00:13:36,715
- Excuse me, where are we?
- At Torchiana, after Rutino.
139
00:13:36,880 --> 00:13:38,950
But it's black as pitch,
how can you be sure?
140
00:13:39,040 --> 00:13:41,156
I'm like a cat in the dark,
I just know, period.
141
00:13:41,240 --> 00:13:43,231
- How much more till Ogliastro?
- Next stop.
142
00:13:43,320 --> 00:13:45,754
- Do you want a coffee call?
- A what?
143
00:13:45,880 --> 00:13:48,235
So when you get off, I'll warn
you with a cup of coffee.
144
00:13:48,360 --> 00:13:51,272
I'm not getting off, I'm
expecting someone else to get on.
145
00:13:51,360 --> 00:13:54,318
It's still worth having a call anyway,
for 200 lire you can stop worrying.
146
00:13:54,400 --> 00:13:56,834
- No, thanks, I'll know when we're there.
- Whatever you say.
147
00:13:57,160 --> 00:13:59,594
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino!
148
00:13:59,680 --> 00:14:01,955
- Want some coffee, sir?
- Why not ask inside first.
149
00:14:02,080 --> 00:14:04,275
- There's five of them.
- Let's see...
150
00:14:13,640 --> 00:14:15,915
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
151
00:14:16,000 --> 00:14:18,355
- How much is it?
- Special group rate...
152
00:14:18,480 --> 00:14:20,596
...200 lire.
- Fine.
153
00:14:20,680 --> 00:14:22,716
- Let me help you.
- Thank you.
154
00:14:26,640 --> 00:14:28,710
- How many?
- One.
155
00:14:29,360 --> 00:14:31,510
- And fill the cup.
- Yes, sir.
156
00:14:32,160 --> 00:14:34,958
- And lots of sugar in it.
- Naturally.
157
00:14:41,240 --> 00:14:43,595
- Sugar.
- Thanks.
158
00:14:44,280 --> 00:14:46,635
Okay then. Everyone served.
159
00:14:47,560 --> 00:14:51,155
- Your little one has his own supply.
- He's only quiet when he's nursing.
160
00:14:51,240 --> 00:14:54,550
- Very cute. What's his name?
- Peppino.
161
00:14:56,600 --> 00:14:59,637
Has he done his military service yet?
162
00:15:02,920 --> 00:15:06,833
- She's grieving.
- What happened?
163
00:15:07,240 --> 00:15:09,754
My son worked in a quarry.
164
00:15:09,840 --> 00:15:13,310
But heavy rain fell one day,
and he died.
165
00:15:13,640 --> 00:15:15,790
He owns the quarry, the man out there.
166
00:15:15,960 --> 00:15:18,633
He's endured this trouble too,
poor fellow.
167
00:15:18,720 --> 00:15:21,393
My son wasn't even insured.
168
00:15:22,360 --> 00:15:24,555
He gave him this work because
he took pity of him.
169
00:15:24,640 --> 00:15:28,713
He's been very good to us.
He took us all to the funeral.
170
00:15:29,560 --> 00:15:32,711
- At his expense.
- You didn't have to pay for the ticket?
171
00:15:32,800 --> 00:15:36,236
- No, nothing.
- What a fine man...
172
00:15:43,120 --> 00:15:45,395
- Thank you
- Imagine that.
173
00:15:46,560 --> 00:15:49,836
- Would you like a coffee now?
- Sure, one coffee.
174
00:15:51,720 --> 00:15:53,915
I heard about the accident.
175
00:15:54,800 --> 00:15:58,110
- Oh, yes...
- These things happen.
176
00:15:58,640 --> 00:16:03,236
Say, how are you off for
a reliable night watchman?
177
00:16:04,640 --> 00:16:06,995
- I've got a bull mastiff.
- Fine
178
00:16:07,280 --> 00:16:11,034
But how much does it cost you?
They eat a lot: pasta, meat...
179
00:16:11,120 --> 00:16:13,475
On the other hand,
I never eat meat.
180
00:16:13,960 --> 00:16:16,394
- The dog can bark.
- Yes,
181
00:16:17,000 --> 00:16:19,116
but only barks.
182
00:16:19,400 --> 00:16:21,755
Me, I can phone someone.
183
00:16:21,960 --> 00:16:24,520
- Who?
- I don't know... police,
184
00:16:24,600 --> 00:16:27,637
...if there were thieves about.
- Policemen it's all we'd miss!
185
00:16:27,720 --> 00:16:31,474
Let's keep it simple. When the dog
barks, any thieves will clear out.
186
00:16:31,600 --> 00:16:34,273
- Sure, they clear out...
- If not, the dog'll tear them apart.
187
00:16:36,240 --> 00:16:38,959
Well, maybe I'm not capable to
tear a man apart.
188
00:16:39,040 --> 00:16:41,270
You need a special vocation for that.
189
00:16:42,080 --> 00:16:44,719
But I can bark.
Do you want to hear?
190
00:16:44,800 --> 00:16:47,075
No, no. How much is it?
191
00:16:47,200 --> 00:16:49,475
You don't even want to hear me?
192
00:16:49,600 --> 00:16:53,036
- Then let's say 1.000 lire.
- 1.000 lire for one coffee?!
193
00:16:53,800 --> 00:16:56,872
Two. Wouldn't you at least want
to offer something hot...
194
00:16:56,960 --> 00:16:59,155
...to the family
of your other dog?
195
00:17:00,040 --> 00:17:03,635
- Thank the Lord.
- Let's thank the Lord.
196
00:17:03,720 --> 00:17:06,632
Our Father,
Who art in heaven,
197
00:17:06,720 --> 00:17:10,759
Hallowed be Thy Name,
Thy Kingdom come,
198
00:17:10,840 --> 00:17:13,035
Thy Will be done...
199
00:17:21,440 --> 00:17:24,079
Ogliast...
200
00:17:24,560 --> 00:17:27,518
- Ogliastro!
- Right.
201
00:17:30,360 --> 00:17:33,955
- Ferdinando! Ferdinando!
- My name's also Ferdinando...!
202
00:17:35,280 --> 00:17:37,111
I'm over here!
203
00:17:41,560 --> 00:17:43,755
Get in my darling, hurry!
How handsome you are!
204
00:17:45,120 --> 00:17:47,554
Look at this,
I get a surprise at every station.
205
00:17:47,680 --> 00:17:51,275
They cable me
and imagine that does it.
206
00:17:51,400 --> 00:17:53,391
And it's the morons that go
riding the trains!
207
00:17:53,480 --> 00:17:56,313
"Chief Inspector will board 718 express
to aid with investigation"
208
00:17:56,400 --> 00:17:59,517
- Fuck, an Inspector!
- The Chief Inspector!
209
00:17:59,600 --> 00:18:02,114
- So what?
- You don't care, do you?
210
00:18:02,200 --> 00:18:06,398
But what's there to investigate!
Michele Abbagnano's not on the train.
211
00:18:09,640 --> 00:18:14,714
Chief, call Rome and tell
them not to send the inspector!
212
00:18:14,800 --> 00:18:19,794
D'you think they're awake in Rome,
waiting for us to call?
213
00:18:19,920 --> 00:18:23,196
But we also can't be having an
heart attack!
214
00:18:23,440 --> 00:18:26,238
- Scognamilio, you want a slug of this?
- No, no.
215
00:18:26,320 --> 00:18:28,675
- For your cold!
- Are you trying to make me sick?
216
00:18:28,800 --> 00:18:32,475
I can't drink. What made me come
to work tonight anyway?
217
00:18:32,600 --> 00:18:34,795
I was sitting pretty on sick leave!
218
00:18:34,880 --> 00:18:37,633
That's where you're wrong!
You'd never be fine.
219
00:18:37,720 --> 00:18:41,076
You're ugly, a railwayman,
and what's worse, you're an abstemious.
220
00:18:41,160 --> 00:18:43,720
If you're sick, it's because
the Divine Providence wants it!
221
00:18:43,800 --> 00:18:46,075
Cut it out!
222
00:18:50,480 --> 00:18:53,074
Professor!
223
00:19:10,360 --> 00:19:13,830
- What class is it?
- First, but it's been downgraded.
224
00:20:34,720 --> 00:20:39,316
Here. The latest scientific discovery.
Not even on the market yet.
225
00:20:41,040 --> 00:20:44,953
- But it's poison!
- No! It's not the original bottle.
226
00:20:45,040 --> 00:20:47,270
The hospital gets
everything in bulk.
227
00:20:47,360 --> 00:20:49,920
- Will it cure him?
- No, it won't.
228
00:20:50,000 --> 00:20:53,595
- Then what's it for?
- Michele, let's be honest now.
229
00:20:53,720 --> 00:20:56,393
Drugs can't do much in
such a case.
230
00:20:56,760 --> 00:20:59,115
Your son needs to have an
operation
231
00:20:59,200 --> 00:21:01,919
- The sooner the better.
- It's as serious as that?
232
00:21:02,000 --> 00:21:04,719
No, It's not serious,
but he'll have a hard life.
233
00:21:05,120 --> 00:21:07,714
He can be handicapped
for the rest of his life.
234
00:21:07,800 --> 00:21:10,758
Handicapped?
He's just a little short of breath.
235
00:21:10,840 --> 00:21:14,071
Sure he is! It's because of this
congenital problem...
236
00:21:14,160 --> 00:21:17,914
he's been having since birth.
How old is he?
237
00:21:18,000 --> 00:21:20,195
Cazzillo? He's 14.
238
00:21:20,280 --> 00:21:23,670
Bring him to the hospital in Naples,
we'll operate on him and solve this.
239
00:21:23,760 --> 00:21:25,716
Easy said!
Who's gonna look after him?
240
00:21:25,800 --> 00:21:28,155
He's in boarding school,
because he doesn't have a mother.
241
00:21:28,720 --> 00:21:30,790
Have a look at this.
242
00:21:34,560 --> 00:21:37,632
It's still swollen. If I were
you I'd bathe it in alcohol.
243
00:21:37,720 --> 00:21:39,915
- You got any?
- No.
244
00:21:56,800 --> 00:21:59,553
By the way,
how's your money situation?
245
00:21:59,640 --> 00:22:02,359
Not too bad, I've got
close to 200,000 lire.
246
00:22:03,360 --> 00:22:05,237
That's chicken feed.
247
00:22:05,320 --> 00:22:07,675
But you said you would do
the operation for nothing.
248
00:22:07,800 --> 00:22:11,031
The operation, sure, but you're
not covered by health insurance.
249
00:22:11,120 --> 00:22:13,236
- And medicine, can you afford it?
- Sure.
250
00:22:13,320 --> 00:22:15,675
And the x-rays plus all the other
tests, can you afford that?
251
00:22:15,800 --> 00:22:17,916
Aren't 200.000 enough?
252
00:22:18,000 --> 00:22:21,151
With 200,000 you'll be lucky
if you can bribe...
253
00:22:21,240 --> 00:22:23,879
...someone into finding you a bed.
- Is that what you call lucky?
254
00:22:23,960 --> 00:22:27,270
Even if they did it me as a personal
favour to me,
255
00:22:27,360 --> 00:22:30,397
you'd still come to around a million.
256
00:22:30,480 --> 00:22:32,675
I'd better take a can of gas,
257
00:22:32,760 --> 00:22:34,512
and burn you all.
258
00:22:34,600 --> 00:22:38,639
Hey, I'm only a stretcher bearer.
You wanted medicine, I stole it.
259
00:22:38,720 --> 00:22:40,790
What more d'you want?
260
00:22:40,880 --> 00:22:43,758
Sure, you got a lot to be upset about,
but you don't have to take it out on me.
261
00:22:43,840 --> 00:22:46,274
- Who's taking it out on you?
- You're getting angry.
262
00:22:46,400 --> 00:22:48,834
- Because I'm pissed off!
- Is it my fault?
263
00:22:48,920 --> 00:22:50,876
Did I say I was pissed off with you?
264
00:22:50,960 --> 00:22:54,430
- It's only us two in here!
- I'm pissed off with me!
265
00:22:54,720 --> 00:22:57,154
Haven't I got right
to be pissed off with me?
266
00:23:00,920 --> 00:23:02,876
One million...
267
00:23:04,360 --> 00:23:06,396
Around one million...
268
00:23:11,120 --> 00:23:13,554
- Will 3,000 be enough?
- For what?
269
00:23:13,680 --> 00:23:16,911
- For the pills you brought.
- It's okay, I didn't pay for them.
270
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
Never mind that, you've got kids
to feed as well, so take it.
271
00:23:19,920 --> 00:23:23,435
Alright.
Let's make it 1,500 lire.
272
00:23:23,520 --> 00:23:25,511
Thanks.
273
00:23:30,560 --> 00:23:32,516
- You want some coffee?
- You gave me one already!
274
00:23:32,600 --> 00:23:34,556
So have another one!
275
00:23:54,880 --> 00:23:57,633
- A couple of coffees.
- I'm booked right now.
276
00:23:57,720 --> 00:23:59,676
I'll be right back.
277
00:24:03,640 --> 00:24:06,074
- Excuse me.
- Of course, come in.
278
00:24:18,680 --> 00:24:21,114
Just what I needed, a cappuccino.
279
00:24:21,200 --> 00:24:23,919
Sorry, this one has been
reserved for a UN diplomat.
280
00:24:24,000 --> 00:24:26,639
- What do you mean, UN?
- "NU".
281
00:24:27,240 --> 00:24:29,674
He was sent to help earthquake
victims in the south.
282
00:24:29,760 --> 00:24:32,797
But he told me he drove a hearse
for the National Undertakers.
283
00:24:33,200 --> 00:24:36,510
What do you think the UN sends to
help earthquake victims, huh?
284
00:24:37,480 --> 00:24:40,756
Cavaliere, here's your
cappuccino, as I had promissed.
285
00:24:41,560 --> 00:24:43,755
D'you want this week's bill?
286
00:24:43,840 --> 00:24:47,037
You had four cappuccinos booked and
one that wasn't. Give me what you want.
287
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Wait a minute, you have to book
your coffee in advance?
288
00:24:49,800 --> 00:24:51,791
No, only coffee with a wake-up call.
289
00:24:51,880 --> 00:24:55,350
A wake-up call! That's what I need,
because I'm scared I won't wake up in time.
290
00:24:55,640 --> 00:24:59,394
Could you wake me with a coffee
before we get to Torre Annunziata?
291
00:24:59,480 --> 00:25:01,357
- Is it okay ten minutes before?
- Thank you, Michele.
292
00:25:01,440 --> 00:25:03,431
Only duty.
293
00:25:03,520 --> 00:25:06,592
Excuse me, will you wake me?
I can count on you?
294
00:25:07,280 --> 00:25:10,238
- You're not gonna forget about it,
are you? - It's my job.
295
00:25:10,320 --> 00:25:14,677
I'm worried because if I'm not up in
time I'll miss a job interview.
296
00:25:15,080 --> 00:25:18,755
I don't know if you've noticed
but I have a slight physical defect.
297
00:25:20,480 --> 00:25:23,278
- Where?
- In the way I look.
298
00:25:24,240 --> 00:25:26,390
I'd never have noticed!
299
00:25:30,480 --> 00:25:33,312
I suppose you are a bit cross-eyed,
some people think it's charming.
300
00:25:33,400 --> 00:25:36,312
Girls don't exactly
fall over me though.
301
00:25:36,400 --> 00:25:39,517
Don't worry, you're still
a very young man.
302
00:25:39,800 --> 00:25:44,999
I guess so... Only, the police
wouldn't take me on the force.
303
00:25:50,560 --> 00:25:53,393
Don't take it to heart,
there are other jobs around!
304
00:25:53,840 --> 00:25:57,355
Yeah, sure. But that was
the one I wanted.
305
00:26:06,840 --> 00:26:09,513
There once was a time
when I was quite a pianist.
306
00:26:09,800 --> 00:26:11,597
You were?
307
00:26:11,680 --> 00:26:15,753
One night during an open-air concert
the most terrible thunderstorm blew up.
308
00:26:16,640 --> 00:26:19,518
There was the howling wind
and the roaring thunder,
309
00:26:19,760 --> 00:26:23,150
and while I was playing the introduction
to the main theme of the symphony,
310
00:26:23,640 --> 00:26:26,234
the wind slammed the piano
lid down on my fingers.
311
00:26:28,120 --> 00:26:29,917
Really?
312
00:26:30,000 --> 00:26:32,798
Ah, my boy,
you can't have everything in life.
313
00:26:33,080 --> 00:26:35,799
But we still go on living the
best we can in spite of it?
314
00:26:35,880 --> 00:26:39,316
The best we can... in spite of it.
315
00:26:39,720 --> 00:26:41,836
Here I am!
316
00:26:42,600 --> 00:26:44,556
Two coffees.
317
00:26:45,600 --> 00:26:47,556
- Long ones?
- No, why?
318
00:26:47,640 --> 00:26:49,517
Just wondering.
319
00:26:53,880 --> 00:26:56,917
Are you coming down here
or I should I go up there?
320
00:27:30,560 --> 00:27:34,314
Here comes Michele to provide
you with all your comforts.
321
00:27:34,640 --> 00:27:37,313
Black coffee, hot milk,
cappuccino.
322
00:27:38,360 --> 00:27:41,636
Coffee's the best friend a man
ever had, keeps you wide awake,
323
00:27:41,720 --> 00:27:45,156
helps you avoid trouble and gives you
the strength to live to a ripe old age.
324
00:27:49,480 --> 00:27:52,711
- You want some coffee?
- I don't like it.
325
00:27:53,640 --> 00:27:56,074
Are you feeling alright?
You don't look so good.
326
00:27:56,200 --> 00:27:59,954
It's the coffee smell.
I suffer from gastrofobia.
327
00:28:00,040 --> 00:28:04,079
And with those closed windows,
I lack air.
328
00:28:04,440 --> 00:28:07,159
- Feels like you're in jail, huh?
- Don't say that,
329
00:28:07,240 --> 00:28:10,312
...or I'll really throw up.
- D'you want a stomach pill?
330
00:28:10,440 --> 00:28:12,715
- No.
- I always keep some on me...
331
00:28:12,840 --> 00:28:15,195
because there are
trips on this train...
332
00:28:15,280 --> 00:28:17,999
that nauseate me.
You have to have patience.
333
00:28:18,080 --> 00:28:21,356
Anyway, if it gets worse, I'm here.
As they say:
334
00:28:21,440 --> 00:28:23,795
nothing cements
a friendship like a little vomit!
335
00:28:23,880 --> 00:28:25,836
Get up!
336
00:28:26,680 --> 00:28:29,114
You didn't understand anything!
337
00:28:29,240 --> 00:28:31,834
It's better for you to let
go of my arm.
338
00:28:31,920 --> 00:28:33,956
Why?
What'll happen if I don't?
339
00:28:34,040 --> 00:28:37,032
Then you'll get slivers in your hand,
that arm is made out of wood.
340
00:28:38,080 --> 00:28:42,517
You'll quit ringing that bell. If they're
sleeping I want them to stay sleeping.
341
00:28:42,760 --> 00:28:45,593
- And how am I going to sell the coffee?
- Sell it somewhere else!
342
00:28:46,640 --> 00:28:48,517
And don't ring the bell.
343
00:28:48,600 --> 00:28:51,273
I suppose you're going to make
up for all the money I lose.
344
00:28:53,880 --> 00:28:56,519
- Wanna lose both arms?
- The conductor's coming!
345
00:28:56,600 --> 00:28:59,558
- Hey! Where are you going?
- There's no time for that.
346
00:29:02,040 --> 00:29:04,110
Lucky break for you.
347
00:29:05,000 --> 00:29:08,117
Ring it once more. Ring it.
348
00:29:09,360 --> 00:29:11,510
Ring it once more,
and you'll see what happens.
349
00:29:11,600 --> 00:29:15,832
Excuse me, do you know what time we'll
get to Pompei with this train?
350
00:29:15,920 --> 00:29:18,753
- Ah, don't give me that shit!
- Shut up! The conductor!
351
00:29:18,840 --> 00:29:21,513
- Cut it out!
- It was a good one, chief!
352
00:29:21,600 --> 00:29:23,636
Say another one! How funny!
353
00:29:40,240 --> 00:29:42,276
Good evening.
354
00:29:43,200 --> 00:29:45,077
What on earth are you doing?
355
00:29:48,200 --> 00:29:50,430
What are you doing on this train?
356
00:29:55,560 --> 00:29:57,755
Cazzillo, you going to answer me?
357
00:29:57,840 --> 00:30:00,354
Dad, after I put the thermoses
in the container,
358
00:30:00,440 --> 00:30:02,715
I got up and left.
359
00:30:04,120 --> 00:30:06,270
Why? They let you out on holiday?
360
00:30:06,680 --> 00:30:09,114
I ran away from the boarding-school.
361
00:30:10,840 --> 00:30:14,515
My god, listen to this, after I went to
all that trouble to get them to take you.
362
00:30:15,080 --> 00:30:18,311
Didn't you like it there?
They were giving you three meals a day!
363
00:30:18,400 --> 00:30:21,233
- That's not enough for me.
- How much did you want to eat?
364
00:30:21,320 --> 00:30:24,039
It was no boarding-school,
it was an orphanage!
365
00:30:24,120 --> 00:30:27,078
And I was the only having a
living father.
366
00:30:27,160 --> 00:30:29,594
So you'd rather I was dead,
is that what you mean?
367
00:30:29,680 --> 00:30:32,035
Dad, if we have to talk,
let's do it.
368
00:30:33,800 --> 00:30:35,677
Let's talk.
369
00:30:41,840 --> 00:30:45,071
- You wanna talk?
- Just a sec, or I'll cut myself.
370
00:30:46,640 --> 00:30:48,995
What do you have
to shave for anyway?
371
00:30:49,120 --> 00:30:51,350
Nobody believes me when I say I'm 14.
372
00:30:51,720 --> 00:30:53,676
What's the hurry to grow a beard?
373
00:30:53,760 --> 00:30:57,355
- Because I want to start working.
- So you can end up like me?
374
00:30:59,120 --> 00:31:02,795
Why give up the chance to go to a
school with boys your age to study,
375
00:31:02,920 --> 00:31:05,673
...play football...
- I'm not allowed to play ball.
376
00:31:05,760 --> 00:31:09,514
They say I'm short of breath.
They don't let me do gymnastics,
377
00:31:09,600 --> 00:31:13,798
they don't let me run...
Why should I stay there?
378
00:31:20,400 --> 00:31:24,439
Me, I've got a father.
I wannabe with you.
379
00:31:28,000 --> 00:31:32,152
You're all alone too.
I even began to learn how to cook.
380
00:31:41,560 --> 00:31:45,314
Wash that soap from your face.
381
00:31:45,400 --> 00:31:47,118
Tickets, please!
382
00:31:54,400 --> 00:31:59,030
Thank you. They pension is calculated
on the final month's pay.
383
00:31:59,240 --> 00:32:02,312
If anything happens,
they'll cut my raise.
384
00:32:02,440 --> 00:32:05,193
So 365 divided by 24,
385
00:32:05,280 --> 00:32:08,272
plus 225 for hard working
conditions...
386
00:32:08,360 --> 00:32:10,794
...makes... You add it up.
387
00:32:10,920 --> 00:32:13,514
Easy said!
We'd need a calculating machine.
388
00:32:14,480 --> 00:32:17,836
So, someone like Michele Abbagnano
could screw it all up for me,
389
00:32:17,920 --> 00:32:22,516
because of him I'd lose 415 lire a day
every day for the rest of my life.
390
00:32:22,600 --> 00:32:24,955
I could strangle that son of a bitch!
391
00:32:25,120 --> 00:32:28,078
And then, there's the holidays.
392
00:32:29,280 --> 00:32:31,714
And then...
Just a sec, son.
393
00:32:31,800 --> 00:32:34,872
And then there's 2.85 seniority
bonus to consider.
394
00:32:35,280 --> 00:32:37,635
And there's 3,25
for the cost of living.
395
00:32:38,000 --> 00:32:40,560
There's no water.
396
00:32:40,640 --> 00:32:44,713
With those...
Why doesn't it work?
397
00:32:45,440 --> 00:32:49,274
Ah, there we are. I almost forgot,
I haven't used up last year's vacation.
398
00:32:49,360 --> 00:32:51,316
And all the seniority bonuses.
399
00:32:51,400 --> 00:32:55,393
D'you understand I'm risking it all?
D'you?
400
00:32:56,800 --> 00:32:58,677
Now it doesn't stop?
401
00:33:00,240 --> 00:33:02,834
It's all too much. How can a
man live under such tension?
402
00:33:09,120 --> 00:33:11,076
They're gone now, Dad.
403
00:33:12,200 --> 00:33:15,556
- Want a cold potato sandwich, son?
- I don't like potatoes.
404
00:33:15,640 --> 00:33:18,074
- Aren't you hungry?
- They're always feeding us those.
405
00:33:18,200 --> 00:33:20,839
- Can I come with you?
- No, try and have a little sleep.
406
00:33:20,920 --> 00:33:23,275
- There still is a long way to go.
- I can carry the basket.
407
00:33:23,400 --> 00:33:26,312
It's not that you can't, it's that
you're young and you must sleep.
408
00:33:26,400 --> 00:33:28,197
We'll see when day breakes.
409
00:33:35,160 --> 00:33:37,071
Go, now.
410
00:33:37,240 --> 00:33:40,198
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
411
00:34:09,560 --> 00:34:13,314
Black coffee, hot milk,
cappuccino.
412
00:34:13,440 --> 00:34:16,273
Think about me.
413
00:34:16,920 --> 00:34:21,198
Caffe, caffe lungo... O, my!
Latte and cappuccino.
414
00:34:21,280 --> 00:34:25,034
- You'll have it afterwards.
- Two coffees.
415
00:34:25,240 --> 00:34:27,117
Here they are.
416
00:34:27,920 --> 00:34:30,514
- Whata re you doing? Pouring it?
- What else?
417
00:34:30,600 --> 00:34:32,716
You drink it, alright?
418
00:34:32,880 --> 00:34:36,270
- Sure! Bless you.
- But drink them outside,
419
00:34:36,360 --> 00:34:39,511
...standing in front of the door.
- What d'you mean?
420
00:34:39,600 --> 00:34:43,195
- So that, if anyone comes...
- Then it's not alright.
421
00:34:44,040 --> 00:34:46,110
Why not?
422
00:34:46,200 --> 00:34:49,397
In four minutes we'll be in Battipaglia,
the workers get on.
423
00:34:49,960 --> 00:34:51,916
Can you make it in four minutes?
424
00:34:52,000 --> 00:34:54,912
- If we don't lose anymore time...
- But it's an agreed thing.
425
00:34:55,000 --> 00:34:57,070
Can't be done.
426
00:34:57,160 --> 00:34:59,390
When those workmen get on they nose
around everywhere.
427
00:34:59,480 --> 00:35:01,550
How am I to keep them away?
428
00:35:01,640 --> 00:35:03,995
Miss? Sir?
429
00:35:05,360 --> 00:35:07,590
Hey, intermission time!
430
00:35:08,560 --> 00:35:12,235
You're making me lose customers,
I could've sold 6 or 7 cappuccinos.
431
00:35:14,880 --> 00:35:17,519
Not to mention the coffee,
I could've sold 5 or 6.
432
00:35:18,560 --> 00:35:21,597
Alright, I won't sell them.
How can you say no,
433
00:35:21,680 --> 00:35:24,638
to all this...
feeling.
434
00:35:38,080 --> 00:35:40,958
- If you please...
- Yes.
435
00:35:41,040 --> 00:35:43,110
- Will you do me a favour?
- Of course.
436
00:35:43,200 --> 00:35:45,156
Will you call the conductor?
437
00:35:45,360 --> 00:35:48,158
- Me? - I can't leave the girls
alone in the compartment.
438
00:35:48,240 --> 00:35:50,879
- What's the trouble?
- Those two next door.
439
00:35:51,400 --> 00:35:53,391
Don't you see what they're doing?
440
00:35:53,480 --> 00:35:55,710
- No, what are they doing?
- Take a look.
441
00:35:58,760 --> 00:36:00,955
I don't see a thing,
the curtains are closed.
442
00:36:01,680 --> 00:36:06,595
But if you stand right here on your
tiptoes, and look through the slit,
443
00:36:06,960 --> 00:36:09,520
...you'll see everything.
- If you don't stand on your tiptoes
444
00:36:09,600 --> 00:36:12,717
and don't look through the
slit you won't see.
445
00:36:12,800 --> 00:36:15,314
Yes, but what if some poor innocent
soul were to walk in there?
446
00:36:15,400 --> 00:36:17,834
That's true enough.
I think I know what to do.
447
00:36:18,320 --> 00:36:20,959
While you pray for the souls of those
lost sinners,
448
00:36:21,040 --> 00:36:23,474
and don't you worry
I'll stand watch outside the door...
449
00:36:23,600 --> 00:36:26,275
...and see that no-one goes inside.
- Well thought!
450
00:36:26,840 --> 00:36:29,513
Although it's going
to be bad for sales.
451
00:36:29,600 --> 00:36:31,875
What if I bought milk for all the girls
afterwards?
452
00:36:32,000 --> 00:36:34,275
- One good turn deserves another!
- Well done!
453
00:36:43,240 --> 00:36:48,519
They always hurryus out at night,
without even having time for a coffee.
454
00:36:48,600 --> 00:36:52,036
You're right, Sergeant,
but duty comes first.
455
00:36:56,160 --> 00:36:58,116
Why did you all get off?
456
00:36:58,200 --> 00:37:01,317
Let's go, everyone back on board.
Raise your paddle and let's go.
457
00:37:23,720 --> 00:37:26,314
They're still asleep.
458
00:37:26,400 --> 00:37:28,197
Hello to everyone!
459
00:37:28,280 --> 00:37:30,919
- Hello, Michele!
- Hope you didn't work too hard.
460
00:37:31,000 --> 00:37:34,754
Had it not been hard, the priests'd
have taken it away from us!
461
00:37:35,440 --> 00:37:38,159
What d'you mean, you wouldn't be
caught dead working too hard!
462
00:37:38,240 --> 00:37:40,754
- Let me sit down in there.
- No, no, that one's occupied.
463
00:37:40,920 --> 00:37:43,195
Since when do MPs travel
second class?
464
00:37:43,320 --> 00:37:46,676
Must be a relative. There's a woman
stretched out on the seat there moaning.
465
00:37:46,760 --> 00:37:49,399
- What's wrong with her?
- She threw up everywhere.
466
00:37:49,480 --> 00:37:52,153
- Even on the seats.
- Is she pregnant?
467
00:37:52,240 --> 00:37:54,959
Not yet. I don't think so.
Could be.
468
00:37:55,040 --> 00:37:57,315
I'd better warn her.
469
00:37:57,440 --> 00:38:00,512
No, no, don't bother,
I'll find somewhere else.
470
00:38:00,600 --> 00:38:03,273
I'll bring you your coffee.
In what class are you going?
471
00:38:03,360 --> 00:38:05,794
Working class!
472
00:38:10,040 --> 00:38:13,510
You, gents from the bangpartment,
I've got things to do!
473
00:38:13,600 --> 00:38:15,875
- One second!
- No, you must hurry up!
474
00:38:16,000 --> 00:38:18,878
I don't like being a pimp!
475
00:38:18,960 --> 00:38:21,315
- Ferdinando...!
- I'm going!
476
00:38:25,080 --> 00:38:27,230
- Michele!
- What?
477
00:38:27,320 --> 00:38:29,515
Come and give me a hand,
will ya, I can't do it alone.
478
00:38:29,600 --> 00:38:32,114
- Do what?
- Wash myself.
479
00:38:32,200 --> 00:38:34,919
- I'm covered with grease
- I thought something else.
480
00:38:35,440 --> 00:38:39,513
You hold the soap while
I stand on the water pedal.
481
00:38:39,600 --> 00:38:42,034
Sorry!
482
00:38:42,120 --> 00:38:45,795
You hold the soap
and I'll see to the water.
483
00:38:56,640 --> 00:38:58,631
What happened to your finger?
484
00:38:58,720 --> 00:39:00,950
Got mangled by a machine
at the factory.
485
00:39:01,040 --> 00:39:02,917
Great, you can get your pension.
486
00:39:03,000 --> 00:39:05,878
- No, I needed two fingers for that.
- That's a pity!
487
00:39:05,960 --> 00:39:07,996
You were unlucky.
488
00:39:08,560 --> 00:39:11,199
- How much did you get for your hand?
- Me? Nothing.
489
00:39:11,280 --> 00:39:14,397
- You must be due for something.
- Sure, but that doesn't mean I get it.
490
00:39:14,480 --> 00:39:16,516
Well, did you make
out an application?
491
00:39:16,600 --> 00:39:19,512
I've been making applications
for years and I'm still waiting.
492
00:39:20,000 --> 00:39:22,673
- What are they waiting for?
- What are they waiting for!?
493
00:39:22,760 --> 00:39:24,990
They're waiting for me to die.
494
00:39:28,720 --> 00:39:31,996
- Give me a coffee.
- Right away.
495
00:39:38,880 --> 00:39:40,598
Is it good?
496
00:39:40,680 --> 00:39:43,194
That's the problem:
it's too good!
497
00:39:43,440 --> 00:39:47,672
I have to fight myself not to drink
it all, that's how good it is!
498
00:39:58,560 --> 00:40:01,597
- One cup of your best coffee, eh?
- One coffee, coming up.
499
00:40:01,680 --> 00:40:04,240
- How much are these sandwiches?
- 1200.
500
00:40:04,320 --> 00:40:06,390
Robbery!
501
00:40:06,480 --> 00:40:09,836
Could you heat this milk a little
for my baby son?
502
00:40:09,920 --> 00:40:11,990
Sure.
503
00:40:12,080 --> 00:40:13,991
A real espresso!
504
00:40:17,360 --> 00:40:20,955
- Could you warm this also?
- How much does your kid drink?
505
00:40:21,160 --> 00:40:23,515
We're going all the way to Germany.
506
00:40:29,560 --> 00:40:31,596
How many should I have?
507
00:40:32,280 --> 00:40:35,352
- Depends how you like it.
- Very sweet.
508
00:40:44,040 --> 00:40:46,474
I'll take these later.
It's a long voyage.
509
00:40:47,560 --> 00:40:50,074
Very kind of you.
Thank you.
510
00:40:55,680 --> 00:40:58,752
- Good.
- Here he is: Abbagnano Michele.
511
00:40:58,840 --> 00:41:01,513
A petty hustler riding the
trains selling coffee without a licence.
512
00:41:01,600 --> 00:41:04,034
He's been doing it for years,
and those jerks from the Ministery...
513
00:41:04,160 --> 00:41:07,391
had to worry about him this very,
evening, to piss me off.
514
00:41:09,280 --> 00:41:11,314
Come on,
I'll give you something hot.
515
00:41:11,400 --> 00:41:13,960
- The connection's late anyway.
- Thanks, I'll have a grappino.
516
00:41:14,040 --> 00:41:16,918
- Don't you, Scognamiglio?
- No, no alcohol.
517
00:41:17,000 --> 00:41:20,356
- Something for the cold?
- Then, for my colleague...
518
00:41:20,440 --> 00:41:23,352
...a double oral suppository!
519
00:41:23,440 --> 00:41:26,000
I'm not having anything. I already
have enough poison inside of me.
520
00:41:27,200 --> 00:41:29,475
- Lend me your umbrella.
- Where are you going, Sanguigno?
521
00:41:29,600 --> 00:41:32,592
I won't be long,
I want to find out something.
522
00:41:33,680 --> 00:41:36,114
If I can send a phonogram to Roma...
523
00:41:36,240 --> 00:41:38,595
at this hour,
seeing that they can send me one?
524
00:42:16,560 --> 00:42:19,313
Throw everything down.
525
00:42:20,440 --> 00:42:22,874
13 and 14,
526
00:42:23,760 --> 00:42:27,150
15 and 16,
527
00:42:27,560 --> 00:42:30,074
17 and 18,
528
00:42:30,760 --> 00:42:33,593
19 and 20,
529
00:42:34,000 --> 00:42:36,514
21 and 22,
530
00:42:36,760 --> 00:42:39,513
23 and 24.
531
00:42:39,800 --> 00:42:41,916
What are you doing?
532
00:42:43,240 --> 00:42:46,994
Instead of doing it when we're at work,
why don't you do it now, here?
533
00:42:47,120 --> 00:42:49,395
But now I'm not scared.
534
00:42:49,480 --> 00:42:52,153
He only shits by mistake!
535
00:43:21,600 --> 00:43:23,875
What's here?
Lean it on the ground!
536
00:43:43,200 --> 00:43:45,475
What's this?
What's inside?
537
00:43:45,600 --> 00:43:47,795
- What?
- In here!
538
00:43:48,840 --> 00:43:50,831
This?
539
00:44:01,360 --> 00:44:04,352
- These are patane.
- Patane?!
540
00:44:06,160 --> 00:44:09,357
- Kartoffel! Patane!
- Kartoffel?!
541
00:44:14,920 --> 00:44:18,230
I don't understand
anything he says.
542
00:44:19,040 --> 00:44:21,759
- Me, cameraten!
- Cameraten?!
543
00:44:21,840 --> 00:44:23,796
Cameraten. Kartoffel.
544
00:44:23,880 --> 00:44:26,155
What the fuck are you talking about?
545
00:44:26,440 --> 00:44:29,113
- Are you Italian?
- From Orobiche.
546
00:44:30,120 --> 00:44:32,839
- But you speak Italian.
- Well, yes.
547
00:44:33,080 --> 00:44:35,514
These guys are
almost all from Bergamo.
548
00:44:36,360 --> 00:44:38,954
We're checking for explosives
along the line.
549
00:44:39,560 --> 00:44:43,075
That's why they stopped you.
Have you got any boms?
550
00:44:43,160 --> 00:44:45,116
- Yes, of course.
- What?!
551
00:44:45,680 --> 00:44:48,035
No, no! What bombs?
552
00:44:48,560 --> 00:44:50,994
You're looking pale,
are you afraid of something?
553
00:44:51,120 --> 00:44:54,715
No, that's how I always look,
that's fear of being afraid.
554
00:44:55,320 --> 00:44:58,039
Excuse me now, I've got to go.
Ah, my knife!
555
00:45:15,560 --> 00:45:19,235
Thanks.
Can I have my hand back now?
556
00:45:19,360 --> 00:45:21,396
- Can I ask you a question?
- Go ahead.
557
00:45:21,480 --> 00:45:23,391
Are you Catholic?
558
00:45:23,480 --> 00:45:26,995
- No, I'm unemployed.
- You're wrong not to have faith,
559
00:45:27,120 --> 00:45:29,554
when the Heavenly Father, tonight,
has prepared...
560
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
two miracles, only for you.
561
00:45:32,480 --> 00:45:35,438
- No kidding.
- He sees everything.
562
00:45:35,680 --> 00:45:38,752
Now it seems he is aware that
you're a bit short of dough.
563
00:45:39,040 --> 00:45:41,679
You mean it's taken him forty
years to figure that one out?
564
00:45:41,760 --> 00:45:43,990
That's nothing in the
infinity of eternity.
565
00:45:44,360 --> 00:45:48,399
Just clear something up for me: what
does the Heavenly Father want
566
00:45:49,560 --> 00:45:53,314
...in return from me?
- Just a tiny information.
567
00:45:53,440 --> 00:45:56,079
When you sell coffee,
568
00:45:56,200 --> 00:46:02,036
you willy-nilly see if your clients'
wallets are underfed or nicely fed.
569
00:46:02,120 --> 00:46:04,350
- Well...
- And then you tell me.
570
00:46:04,440 --> 00:46:06,954
And then you, willy-nilly,
pinch it.
571
00:46:07,040 --> 00:46:09,110
- Willingly.
- I got it.
572
00:46:09,200 --> 00:46:11,236
So where's the grace?
573
00:46:11,320 --> 00:46:14,835
The Heavenly Father,
in his infinite kindness,
574
00:46:14,960 --> 00:46:18,635
will happily repay your zeal
to the tune of 20,000 a night.
575
00:46:18,720 --> 00:46:21,393
And so I become a thief
by the grace of God.
576
00:46:22,560 --> 00:46:27,873
Listen... Tell your Heavenly Father
you didn't find me.
577
00:46:28,200 --> 00:46:30,634
Wait a minute,
you've forgotten the second miracle.
578
00:46:30,720 --> 00:46:32,950
If it's anything like the first,
I don't mind.
579
00:46:33,040 --> 00:46:35,474
It's different. The Lord sent
me to warn you...
580
00:46:35,600 --> 00:46:38,637
that this way you could run
into bad luck.
581
00:46:38,720 --> 00:46:42,759
Broken toe,
then a broken neck,
582
00:46:42,920 --> 00:46:47,198
then the hospital with a
severe prognosis.
583
00:46:47,560 --> 00:46:50,199
And who'd bring upon me this
Godly ppunishment...
584
00:46:50,280 --> 00:46:51,998
for my lack of collaboration?
585
00:46:52,080 --> 00:46:55,197
- Mitrana, called "Madman".
- Who's he?
586
00:46:56,360 --> 00:46:58,032
That's me.
587
00:46:58,120 --> 00:47:00,918
Looks like we've even got
the archangel Gabriel.
588
00:47:01,000 --> 00:47:03,833
- So?
- So...
589
00:47:05,480 --> 00:47:07,755
So...
590
00:47:07,880 --> 00:47:10,713
Well... under the circumstances, we'd
better discuss the whole thing again.
591
00:47:10,800 --> 00:47:13,678
- I knew it!
- But not here.
592
00:47:14,760 --> 00:47:17,320
- It's delicate thing.
- Where else?
593
00:47:18,040 --> 00:47:21,919
In here. Good evening, gentlemen.
I've got a couple of surprises for you.
594
00:47:22,560 --> 00:47:24,994
- Make yourself at home.
- No, thank you.
595
00:47:25,120 --> 00:47:27,475
We'll talk about it later.
596
00:47:31,200 --> 00:47:33,156
But we'll talk! Got it?
597
00:47:33,240 --> 00:47:36,437
- Now where are these two surprises?
- Two cups of the best coffee.
598
00:47:36,520 --> 00:47:38,795
How did you know we wanted coffee?
599
00:47:38,880 --> 00:47:42,316
I'm in direct contact
with the archangel Gabriel.
600
00:47:49,040 --> 00:47:52,635
I see by your ribbons that you
had some years in Russia.
601
00:47:52,760 --> 00:47:55,957
- Were you there as well?
- Yes, this is my ribbon.
602
00:47:56,120 --> 00:47:59,715
Frostbite.
War's bad for everyone,
603
00:47:59,800 --> 00:48:02,075
or they'd have called it peace.
604
00:48:02,960 --> 00:48:06,714
I was close to...
How was it called?...
605
00:48:06,800 --> 00:48:08,756
- Stalingrad?
- Exactly.
606
00:48:08,840 --> 00:48:12,719
A soldier was trapped under the snow
with only a shirt.
607
00:48:13,680 --> 00:48:16,831
The wind was harsh and it was snowing.
What was I to do?
608
00:48:16,920 --> 00:48:19,559
- I gave him my overcoat.
- I would have done the same.
609
00:48:19,640 --> 00:48:22,791
I don't have change.
Wait.
610
00:48:23,720 --> 00:48:26,314
Take some extra sugar if you
like it sweet.
611
00:48:26,400 --> 00:48:28,994
On the house. And the change?
612
00:48:29,080 --> 00:48:31,071
Nothing.
I'll bring it later.
613
00:48:31,160 --> 00:48:34,675
- No, forget it. That's okay.
- I would have done the same too.
614
00:48:39,560 --> 00:48:42,518
Caffe, caffe lungo!
Hello, Pasquale.
615
00:48:42,600 --> 00:48:44,830
- Hi. Give me two cappuccini.
- Right away.
616
00:48:46,080 --> 00:48:49,152
- Nice and hot, hot.
- How much?
617
00:48:50,120 --> 00:48:52,190
Got any Marlboros?
618
00:48:53,720 --> 00:48:56,075
Take your time.
There's no one chasing us.
619
00:48:56,920 --> 00:48:58,512
How many do you want?
620
00:48:58,600 --> 00:49:00,830
20 cigarettes, all in one pack.
621
00:49:03,840 --> 00:49:06,115
- 600 lire.
- We're even.
622
00:49:06,240 --> 00:49:09,391
Don't walk around with your cold!
623
00:49:16,400 --> 00:49:18,550
Tickets, please!
624
00:49:27,560 --> 00:49:29,994
- It's occupied!
- Tickets, please.
625
00:49:30,080 --> 00:49:32,036
Just a sec.
626
00:49:33,840 --> 00:49:36,115
- Well?
- I'm looking for it.
627
00:49:36,200 --> 00:49:38,156
D'you need it right now?
Can't you come back later?
628
00:49:38,240 --> 00:49:40,595
- No.
- Tickets, please.
629
00:49:40,720 --> 00:49:43,518
- Season.
- Tickets, please.
630
00:49:46,960 --> 00:49:50,555
- Thank you. Tickets!
- Here it is.
631
00:49:51,800 --> 00:49:53,518
Tickets.
632
00:49:56,600 --> 00:49:58,636
I always forget where I put it.
633
00:49:59,040 --> 00:50:00,951
- Thank you.
- Don't mention it.
634
00:50:01,040 --> 00:50:02,996
- Thank you.
- Don't mention it.
635
00:50:06,160 --> 00:50:08,913
- So, have you checked everywhere?
- Everywhere. Nothing.
636
00:50:09,000 --> 00:50:11,434
The ministry can send
all the inspectors he wants.
637
00:50:11,520 --> 00:50:14,159
There's not even a trace of an
unlicensed coffee vendor.
638
00:50:14,240 --> 00:50:16,390
- May I?
- Please.
639
00:50:16,480 --> 00:50:18,596
Have you got it?
640
00:50:18,680 --> 00:50:21,240
- That means you won't lose your bonus.
- Joke on, joke on...
641
00:50:21,320 --> 00:50:23,675
D'you know what it amounts to?
642
00:50:24,360 --> 00:50:26,920
- By the way, Pasquale!
- By the way of what?
643
00:50:27,000 --> 00:50:29,275
Don't you happen to have a calc...
a colc... a thing...
644
00:50:29,360 --> 00:50:32,796
...an electronic computing thing?
- Maybe I do. Hold this.
645
00:50:48,560 --> 00:50:50,596
No, I'm sorry, I don't have.
646
00:50:50,680 --> 00:50:53,672
Have some coffee,
it won't hurt you.
647
00:50:53,760 --> 00:50:55,716
- Thank you!
- No, not you, you're sick!
648
00:50:55,800 --> 00:50:58,155
D'you want to pass it on to
all of us?
649
00:50:59,000 --> 00:51:02,515
It's good... nice and warm.
650
00:51:02,640 --> 00:51:04,995
- Take care!
- Your servant!
651
00:51:05,080 --> 00:51:07,071
Goodbye!
652
00:51:10,800 --> 00:51:12,870
Who gave you this coffee?!
653
00:51:20,040 --> 00:51:22,952
The train's leaving, my love.
654
00:51:23,200 --> 00:51:26,272
- My love!
- Say you love me.
655
00:51:26,360 --> 00:51:29,511
I'll see you tomorrow,
on the 4:06 express!
656
00:51:29,600 --> 00:51:31,875
Wait! Ferdinando, come here!
657
00:51:31,960 --> 00:51:35,635
Why don't we take the 2:50 rapid?
It goes slower!
658
00:51:35,720 --> 00:51:40,157
The 2:50 rapid?
What shall I tell my wife?
659
00:51:41,320 --> 00:51:43,675
My love!
660
00:52:47,840 --> 00:52:51,037
Caffe, caffe lungo, latte
and cappuccino! Second sitting.
661
00:52:51,120 --> 00:52:53,395
- How much is a cappuccino?
- 400.
662
00:52:53,520 --> 00:52:55,476
Got anything less expensive?
663
00:52:55,560 --> 00:52:57,516
A cappuccino without coffee.
664
00:52:57,600 --> 00:53:00,751
- What'd that be?
- Milk.
665
00:53:00,840 --> 00:53:03,593
- All right. - One cappuccino
without coffee coming up.
666
00:53:03,680 --> 00:53:07,195
- Abundant.
- I don't make it anymore!
667
00:53:07,280 --> 00:53:09,794
He must be around,
if he sold that coffee!
668
00:53:36,040 --> 00:53:38,474
- Nothing?
- Nothing. This is the last one.
669
00:54:20,560 --> 00:54:23,199
Dad? Dad, come, quickly!
670
00:54:30,040 --> 00:54:31,758
What if the priest had woken up?
671
00:54:31,840 --> 00:54:33,717
He's no priest!
He's Gennaro, the con artist.
672
00:54:33,800 --> 00:54:37,076
He asks for charity for Naples. Under
the cloth, he's a priest as we are.
673
00:54:44,960 --> 00:54:46,916
Run, dad! Hurry up!
674
00:54:53,960 --> 00:54:57,953
Dad, these three want to take
a whole thermos from you.
675
00:54:58,040 --> 00:55:01,112
And also a glass of milk for the
young man.
676
00:55:02,760 --> 00:55:05,991
Drink it in the corridor,
so you won't disturb the gentlemen.
677
00:55:06,080 --> 00:55:08,514
Can it be? One does him a favour,
678
00:55:08,600 --> 00:55:10,750
and he offends me by going to
drink it somewhere else?
679
00:55:10,840 --> 00:55:13,274
- I'll stay here then.
- It's not enough.
680
00:55:13,400 --> 00:55:16,517
- The young man must also stay
- Got it?
681
00:55:17,400 --> 00:55:20,517
Well, if that's how it is there's not
a lot I can do about it, huh?
682
00:55:21,200 --> 00:55:24,510
See, with a little compromise you
can always reach an agreement.
683
00:55:24,600 --> 00:55:27,672
- What one wouldn't do for one's children!
- Conductor!
684
00:55:28,080 --> 00:55:30,116
- If I may?
- Yes?
685
00:55:31,000 --> 00:55:34,515
- My name is Michele Abbagnano.
- How do you do. Nicola Scognamilio.
686
00:55:34,640 --> 00:55:38,155
What can I do for you gentlemen?...
What did you say?
687
00:55:38,360 --> 00:55:41,158
- What's your name?
- Abbagnano Michele.
688
00:55:41,240 --> 00:55:44,073
- You admit it? Just like that?
- How should I say it?
689
00:55:44,160 --> 00:55:47,072
Oh, mother! Carmine! Chief!
690
00:55:47,160 --> 00:55:50,516
In the next compartment there's two
policemen.
691
00:55:50,600 --> 00:55:53,512
Go sit there a while.
They're friends of mine.
692
00:55:53,640 --> 00:55:56,393
- All right now, show me your ticket.
- I don't have one.
693
00:55:56,760 --> 00:55:59,672
- What about a travel warrant?
- So you'd take it confiscate it?
694
00:55:59,760 --> 00:56:01,910
Have to make an official report
then,
695
00:56:02,000 --> 00:56:04,878
'cause selling unlicensed coffee
is forbidden on trains.
696
00:56:04,960 --> 00:56:07,030
Yes, I know it.
But stealing's also forbidden.
697
00:56:07,120 --> 00:56:08,838
What do you mean?
698
00:56:08,920 --> 00:56:12,310
- Do you want to see our tickets?
- Later.
699
00:56:13,800 --> 00:56:15,870
That's how you're writting it?
700
00:56:16,160 --> 00:56:18,151
- How should I?
- With only one hand.
701
00:56:18,240 --> 00:56:22,711
Then you'd know what's like making
a living with one hand.
702
00:56:22,800 --> 00:56:26,110
He's bullshitting you!
703
00:56:26,200 --> 00:56:28,953
His arm is better than mine,
or yours!
704
00:56:29,040 --> 00:56:32,510
- No, sir, it's made of wood.
- I don't buy that.
705
00:56:33,760 --> 00:56:35,716
What d'you want to do? No...!
706
00:56:38,200 --> 00:56:40,475
Wanna see I'll cut your arm?
707
00:56:43,560 --> 00:56:45,835
Then we'll see if it really
is made of wood.
708
00:56:51,080 --> 00:56:52,991
Do it.
709
00:57:16,760 --> 00:57:21,276
- The conductor fell!
- Give me a hand!
710
00:57:21,360 --> 00:57:24,955
- Thanks.
- What happened?
711
00:57:27,200 --> 00:57:29,760
- Where did he go?
- That way, that way!
712
00:57:31,440 --> 00:57:34,238
Did you see a guy carrying a basket?
713
00:57:34,320 --> 00:57:37,073
- What happened?
- Chief!
714
00:57:43,440 --> 00:57:45,590
Where's my knife?
715
00:57:45,680 --> 00:57:48,956
Do me a favour.
Don't make me go in jail.
716
00:57:49,480 --> 00:57:52,995
If I do, my son will
end up like you.
717
00:57:53,680 --> 00:57:56,911
You don't know what one'd
do for his children.
718
00:57:57,240 --> 00:57:59,913
I can't afford going in jail.
719
00:58:00,000 --> 00:58:03,595
- Excuse me please!
- Lay off!
720
00:58:03,920 --> 00:58:06,798
I piss in your precious coffee!
Got it?
721
00:58:07,560 --> 00:58:10,154
I piss in your coffee!
722
00:58:29,960 --> 00:58:32,520
Chief! Chief!
723
00:58:33,080 --> 00:58:36,675
I've found Abbagnano Michele!
724
00:58:36,840 --> 00:58:39,513
- Where is he?
- I had him,
725
00:58:39,600 --> 00:58:42,160
but he escaped!
726
00:58:42,240 --> 00:58:45,198
Then there was that braking!
What happened?
727
00:58:45,280 --> 00:58:48,033
I don't know!
Go get him! Run!
728
00:58:48,120 --> 00:58:50,554
And call the Railway policemen!
729
00:58:52,440 --> 00:58:55,591
You!
730
00:58:55,680 --> 00:59:00,515
If you find one with a hat
and a basket,
731
00:59:00,600 --> 00:59:02,511
stop him!
732
00:59:05,040 --> 00:59:08,999
- They've announced the strike!
- We'll be here all night long!
733
00:59:16,440 --> 00:59:20,035
- Oh my God! Look there.
- So much blood!
734
00:59:20,760 --> 00:59:23,399
So much blood... blood...!
735
00:59:25,320 --> 00:59:28,517
- How long will stay here?
- I don't know. I'll go see.
736
00:59:39,040 --> 00:59:41,998
- When are we leaving?
- We don't understand anything!
737
00:59:42,080 --> 00:59:45,390
- There was an accident.
- This late?
738
00:59:45,480 --> 00:59:48,153
It seems someone jumped
under the train!
739
00:59:57,960 --> 01:00:00,997
Close the door. Look it!
740
01:00:04,200 --> 01:00:08,398
Hold him!
741
01:00:34,040 --> 01:00:35,917
Hey, you!
742
01:00:37,160 --> 01:00:39,151
Yes, you!
743
01:00:40,680 --> 01:00:42,955
Come here for a second!
744
01:00:44,240 --> 01:00:46,515
Help me, we've got
to get this track cleared.
745
01:00:47,760 --> 01:00:49,751
Coming.
746
01:00:51,720 --> 01:00:54,234
- Gimmie a hand, pull now.
- Yeah, okay.
747
01:00:55,240 --> 01:00:57,959
- Only one hand?
- That's all I've got.
748
01:00:58,760 --> 01:01:00,796
Come on!
749
01:01:02,960 --> 01:01:04,757
Come on!
750
01:01:05,680 --> 01:01:09,355
- Chief!
- You go up front,
751
01:01:09,440 --> 01:01:13,513
because I got a torn toe.
If you step on it...!
752
01:01:14,120 --> 01:01:16,475
That's it.
753
01:01:17,000 --> 01:01:20,754
Abbagnano Michele is in the train!
754
01:01:20,840 --> 01:01:25,231
I've found Abbagnano!
755
01:01:33,040 --> 01:01:36,032
Take everything away! Come on!
756
01:01:41,000 --> 01:01:44,515
- We're leaving!
- Alright!
757
01:01:52,840 --> 01:01:54,910
- Run! I've found him!
- Found who?
758
01:01:55,000 --> 01:01:57,992
- Abbagnano!
- Ready?
759
01:01:58,760 --> 01:02:00,990
Ready! We're leaving!
760
01:02:01,080 --> 01:02:03,116
One moment!
761
01:02:05,760 --> 01:02:09,673
Who's going to pay me? Stop!
Who's going to pay me?
762
01:02:09,760 --> 01:02:12,115
And you're asking me?
Surely not me!
763
01:02:12,240 --> 01:02:16,074
- Ask the Ministery.
- Sure, so I end up in jail.
764
01:02:16,240 --> 01:02:18,959
I said move everything,
we're leaving!
765
01:02:19,040 --> 01:02:21,474
Careful, there still are two
jammed barrels!
766
01:02:21,600 --> 01:02:24,194
Hey, you!
What's your name?
767
01:02:24,280 --> 01:02:26,953
- It doesn't matter...!
- Come up, we're leaving!
768
01:02:27,040 --> 01:02:29,315
- Thanks, you're very kind.
- It's my duty.
769
01:02:29,400 --> 01:02:31,516
As a matter of fact,
it also is thanks to you!
770
01:02:31,600 --> 01:02:35,832
Nothing, chief.
Abbagnano Michele has gone,
771
01:02:35,920 --> 01:02:39,833
...vanished into thin air.
- Because you're a moron!
772
01:02:39,920 --> 01:02:42,878
You got him and you let him
slip away!
773
01:02:42,960 --> 01:02:46,475
Have you warned them?
Are they looking for him? Where?
774
01:03:09,920 --> 01:03:14,038
Just watch me!
I'll turn everything upside down!
775
01:03:22,200 --> 01:03:24,475
- Manners!
- Sorry.
776
01:03:36,560 --> 01:03:38,915
- Nothing?
- No, nothing.
777
01:03:43,060 --> 01:03:46,032
Occupied! One moment!
778
01:03:46,120 --> 01:03:48,156
You must open right now!
779
01:03:49,720 --> 01:03:51,517
What is it?
780
01:03:51,600 --> 01:03:53,591
It is that the bogs, till
Naples, must remain locked.
781
01:03:54,440 --> 01:03:56,510
It's an order from the State Railway.
782
01:03:56,600 --> 01:03:58,716
- O, so that's what it is.
- What?
783
01:03:58,800 --> 01:04:01,519
The State has decided we must
shit in our pants.
784
01:04:59,360 --> 01:05:03,114
Wake up, sir!
Your coffee.
785
01:05:03,360 --> 01:05:05,590
- What?
- Torre Annunziata. I'm in a hurry.
786
01:05:05,680 --> 01:05:08,513
- D'you want to know how much is it?
- Sorry, I don't understand.
787
01:05:08,600 --> 01:05:10,511
- Ask me how much it is.
- How much is it?
788
01:05:10,600 --> 01:05:12,556
550 lire.
Coffee and wake up call.
789
01:05:12,640 --> 01:05:14,517
You don't have small change?
Don't worry.
790
01:05:14,600 --> 01:05:16,830
It means you have a paid coffee for
your next trip.
791
01:05:16,920 --> 01:05:20,435
Here's the receipt.
Thanks, and good luck.
792
01:07:13,360 --> 01:07:16,796
2, 3, 4, 5, 6,
793
01:07:17,160 --> 01:07:20,152
7, 8, 9, 10,
794
01:07:20,240 --> 01:07:23,835
11, 12, 13, 14 and 15.
795
01:07:48,680 --> 01:07:50,955
It's you that sells coffee?
796
01:07:52,880 --> 01:07:55,917
- Why?
- I've looked everywhere for you.
797
01:07:56,000 --> 01:07:58,639
Come with me and you'll make a
hell of a sell.
798
01:07:58,720 --> 01:08:00,676
What? No more coffee?
799
01:08:00,760 --> 01:08:02,716
I can't sell.
The conductors are here.
800
01:08:02,800 --> 01:08:05,314
Just a moment. They've already
checked the first class.
801
01:08:05,400 --> 01:08:07,834
- And, then...
- Better not.
802
01:08:07,960 --> 01:08:10,155
And then, first class
is not my turff.
803
01:08:10,240 --> 01:08:13,357
There are two guys from up North,
loaded.
804
01:08:13,440 --> 01:08:16,034
- I'm setting something up.
- 500 lire?
805
01:08:16,120 --> 01:08:20,238
1.000 even! You make a hit,
and I'll look good!
806
01:08:28,200 --> 01:08:30,191
We're there. It's here.
807
01:08:32,360 --> 01:08:34,510
Look who I've brought.
808
01:08:34,600 --> 01:08:36,670
- Who's he?
- The coffee.
809
01:08:36,760 --> 01:08:39,194
This young man has
caffe alla napoletana!
810
01:08:39,320 --> 01:08:41,151
At last!
811
01:08:41,240 --> 01:08:43,435
There's no one on this train to
give you a warm beverage!
812
01:08:43,520 --> 01:08:46,273
- If I can help you...
- Sure?
813
01:08:46,360 --> 01:08:48,237
- A coffee?
- Yes, thank you.
814
01:08:48,320 --> 01:08:51,835
So, 3 coffee. Please, extra strong.
True Naples.
815
01:08:51,960 --> 01:08:54,758
- Right away.
- We're in the homeland of coffee.
816
01:08:54,840 --> 01:08:57,673
I don't know what it's got.
The water, the roasting,
817
01:08:57,760 --> 01:09:01,514
but one thing is for sure:
it really has an unique flavour!
818
01:09:01,800 --> 01:09:04,360
- Here.
- No, let me take care of it.
819
01:09:04,440 --> 01:09:06,874
- But I laready took care of it.
- No, I can't allow it.
820
01:09:07,000 --> 01:09:09,560
- We're in my town.
- It's on me this time.
821
01:09:09,800 --> 01:09:12,712
Better than having you quarrel over it,
I'll take them all!
822
01:09:12,800 --> 01:09:16,156
D'you think the lady's impressed
by 10.000 lire?
823
01:09:16,240 --> 01:09:19,710
Madame is building...
824
01:09:19,800 --> 01:09:22,598
a big chicken factory
close to Paestum.
825
01:09:22,880 --> 01:09:25,872
- We're trying.
- Why don't you get in business with me?
826
01:09:26,120 --> 01:09:28,554
You put up the money,
I'll put up the hunger,
827
01:09:28,640 --> 01:09:31,438
and at the end of the month we'll count
our profit and split in half.
828
01:09:35,720 --> 01:09:37,915
- You'd like that, wouldn't you?
- Well...!
829
01:09:38,000 --> 01:09:40,070
D'you know about animals?
830
01:09:40,160 --> 01:09:43,516
- I've got a full house.
- What breeds?
831
01:09:43,600 --> 01:09:48,310
Rats, madame. The rat breed.
But I only them them by night.
832
01:09:48,640 --> 01:09:51,677
When I wake up, I always see their
eyes watching me.
833
01:09:51,760 --> 01:09:54,035
Whatever I do,
they're loking at me.
834
01:09:54,160 --> 01:09:56,310
- Are they mice?
- Mice, whatever...
835
01:09:56,400 --> 01:09:59,119
We live close by,
but don't bother each other.
836
01:09:59,200 --> 01:10:01,714
I respect them,
and they respect.
837
01:10:01,800 --> 01:10:04,439
By now, they're family.
But we don't see much of each other,
838
01:10:04,520 --> 01:10:07,432
because we've got
different schedules!
839
01:10:07,720 --> 01:10:09,915
How cute.
840
01:10:10,000 --> 01:10:12,958
We need someone to watch the
construction site.
841
01:10:13,560 --> 01:10:16,791
Would you work by night,
if need be?
842
01:10:16,880 --> 01:10:21,237
For a regular job, I'd work day
and night, morning and evening.
843
01:10:22,720 --> 01:10:25,518
- Are you serious about it?
- It's not such a simple thing.
844
01:10:25,600 --> 01:10:26,611
I knew it...
845
01:10:26,700 --> 01:10:30,592
We've got problems with the
human resources. Can you work with...?
846
01:10:30,960 --> 01:10:34,350
Meaning my hand?
It's a rheumatism I got last year.
847
01:10:34,440 --> 01:10:37,512
That's why I wear it covered.
It's annoying, but it goes away.
848
01:10:37,600 --> 01:10:40,353
- What if it doesn't?
- Madame,
849
01:10:40,440 --> 01:10:43,637
with an advice from you,
I'll get 10 years younger, at least.
850
01:10:43,760 --> 01:10:47,355
As I got the rheumatism one year ago,
it's got to go away, doesn't it?
851
01:10:47,720 --> 01:10:50,518
This people is made of artists:
ready for a joke,
852
01:10:50,600 --> 01:10:54,639
a little sun, a little sea and they
don't think about troubles! True?
853
01:10:54,720 --> 01:10:57,075
Sure! We live on phantasy.
854
01:10:57,160 --> 01:10:59,515
- How cute! Are you from Naples?
- Ready to serve you!
855
01:10:59,640 --> 01:11:01,790
Then, sing us something!
856
01:11:04,040 --> 01:11:06,998
- To tell you the truth, I never sing.
- You don't feel like it?
857
01:11:07,960 --> 01:11:10,520
I have no reasons to sing.
858
01:11:10,600 --> 01:11:13,034
- Shall we have that coffee?
- Please.
859
01:11:13,120 --> 01:11:16,510
A guy from Naples that doesn't sing!
How d'you think that made me look lilke?
860
01:11:16,600 --> 01:11:19,114
You want the job?
Sing!
861
01:11:19,200 --> 01:11:22,272
- The coffee's getting cold.
- You'll see how good it is!
862
01:11:22,360 --> 01:11:24,510
- How much sugar?
- Not much, or I'll put on weight.
863
01:11:24,600 --> 01:11:26,511
- And you?
- Very sweet.
864
01:11:29,480 --> 01:11:32,517
Just a little sun,
865
01:11:33,280 --> 01:11:36,078
Just a little sea,
866
01:11:36,160 --> 01:11:38,833
Heart to heart that we may be...
867
01:11:38,920 --> 01:11:41,912
And a song to sing.
868
01:11:43,600 --> 01:11:46,672
Who has had, has had, has had,
869
01:11:47,560 --> 01:11:50,518
Who has given, has given, has given,
870
01:11:58,000 --> 01:12:01,072
Let's forget the past,
871
01:12:02,960 --> 01:12:06,032
We're from Naples, neighbor.
872
01:12:16,440 --> 01:12:18,510
Is it good?
873
01:12:22,000 --> 01:12:24,070
You don't like it?
874
01:12:24,160 --> 01:12:27,391
It has a curious taste...
875
01:12:27,480 --> 01:12:29,516
True.
876
01:12:29,600 --> 01:12:31,875
I'll now tell you
what's with this curious taste.
877
01:12:32,000 --> 01:12:34,958
This jerk,
when he hasn't got enough coffee,
878
01:12:35,640 --> 01:12:37,356
pisses in it!
879
01:13:04,880 --> 01:13:07,155
Make way! Let us through!
880
01:13:07,240 --> 01:13:10,596
Please, let us through!
881
01:13:14,680 --> 01:13:18,355
Chief! It's 7:25.
The train has to leave.
882
01:13:18,480 --> 01:13:21,074
Let's go.
Now, the police is here also.
883
01:13:21,160 --> 01:13:24,516
Got it.
884
01:13:24,600 --> 01:13:26,511
- What?
- D'you know if the Inspector...
885
01:13:26,600 --> 01:13:28,830
...from the Ministery got up?
- Which Inspector? No!
886
01:13:29,160 --> 01:13:31,515
Come here! Come here!
887
01:13:33,880 --> 01:13:37,839
- Wanna cut it out or what?
- Had to get him!
888
01:13:58,920 --> 01:14:01,514
Let us do our job!
889
01:14:01,600 --> 01:14:03,750
Let me through.
890
01:14:03,840 --> 01:14:06,752
- What's your name?
- Abbagnano Michele.
891
01:14:06,840 --> 01:14:09,400
Ah! It was you!
892
01:14:10,360 --> 01:14:13,193
- We've already met.
- What's all this about?
893
01:14:13,280 --> 01:14:15,555
This fellow peddles a liquid...
894
01:14:15,680 --> 01:14:18,240
...that endangers the
passengers' life!
895
01:14:18,320 --> 01:14:21,756
What is it? Poison? Maybe it's bad,
but it's only coffee, isn't it?
896
01:14:21,840 --> 01:14:24,195
- You say that!
- May I?
897
01:14:24,320 --> 01:14:26,993
I'm sorry, sergeant.
Here it is.
898
01:14:27,680 --> 01:14:29,636
You try it,
so we'll se if it's coffee.
899
01:14:29,720 --> 01:14:32,996
- Of course I will!
- He pissed in it!
900
01:14:34,640 --> 01:14:37,154
And I'm the one to taste it?
You do.
901
01:14:37,240 --> 01:14:39,515
- Then you don't believe.
- Drink it, and let's get it over with!
902
01:14:39,600 --> 01:14:41,511
Of course.
903
01:14:46,440 --> 01:14:49,159
I'm only hurt by this
lack of trust.
904
01:14:51,200 --> 01:14:53,953
Once, a man's word,
stood for something.
905
01:14:59,400 --> 01:15:02,710
- You don't drink it?
- There's no sugar.
906
01:15:03,760 --> 01:15:06,513
- Abbagnano!
- Alright.
907
01:15:39,320 --> 01:15:42,232
It's good.
Everything's ecological.
908
01:15:42,680 --> 01:15:44,750
- But?...
- If I may.
909
01:15:44,840 --> 01:15:46,990
- Where're you going?
- Going away.
910
01:15:47,080 --> 01:15:49,036
- The coffee was coffee.
- Sit down.
911
01:15:49,120 --> 01:15:51,076
What else do you want from me?
912
01:15:51,280 --> 01:15:55,239
Have you sold coffee on this train?
913
01:15:55,320 --> 01:15:57,993
Yes, but I wouldn't.
He insisted.
914
01:15:58,560 --> 01:16:01,279
How could I know you were
a bastard?
915
01:16:01,360 --> 01:16:05,035
Watch your mouth,
or you'll get this in your face!
916
01:16:05,120 --> 01:16:08,396
To me? Delinquent!
You don't know who I am.
917
01:16:08,480 --> 01:16:10,710
I'm an honest man!
918
01:16:10,800 --> 01:16:13,030
Honest my foot!
919
01:16:13,120 --> 01:16:15,873
Please, wait outside!
920
01:16:16,680 --> 01:16:19,911
And you, wanna cut it out?
Sit. Give me the basket.
921
01:16:20,000 --> 01:16:22,434
- What d'you want with it?
- Impound it.
922
01:16:22,520 --> 01:16:25,273
You want to take away my basket?
And how am I to sell the coffee?
923
01:16:25,360 --> 01:16:27,794
You must not sell coffee on this
train anymore, got it?
924
01:16:27,920 --> 01:16:29,512
- And what am I to eat?
- Nothing.
925
01:16:29,600 --> 01:16:31,511
- Am I to fast?
- Of course.
926
01:16:31,600 --> 01:16:33,875
- Are you giving it to me, yes or no?
- Alright, take it.
927
01:16:34,360 --> 01:16:37,033
- D'you need anything else?
- Let's see the money you got.
928
01:16:38,360 --> 01:16:40,316
- Here it is.
- The money from the entire night.
929
01:16:40,400 --> 01:16:42,675
No, Sergeant. I've earned those,
I haven't stolen it.
930
01:16:42,800 --> 01:16:45,360
- That's the law.
- What law? Whose law?
931
01:16:45,440 --> 01:16:47,874
The law remembers me only
when it wants to arrest me!
932
01:16:48,440 --> 01:16:51,238
Let's not joke about it, Sergeant.
Take away my sight,
933
01:16:51,320 --> 01:16:53,675
but don't hit me money wise.
Money hurts.
934
01:16:53,760 --> 01:16:55,796
I have to impound it all the same.
935
01:16:56,640 --> 01:16:59,712
- You have to impound it?
- Yes. Unfortunately, yes.
936
01:17:01,920 --> 01:17:06,391
Alright. If you want the money,
I'll give it to you.
937
01:17:06,680 --> 01:17:09,513
Abbagnano! Let us through!
938
01:17:42,320 --> 01:17:44,515
Michele, what happened?
939
01:17:52,080 --> 01:17:54,230
Fuck you!
940
01:18:22,640 --> 01:18:26,030
I'll let go! I'll let go!
941
01:18:28,960 --> 01:18:32,430
If you come here, I'll let go!
942
01:18:34,920 --> 01:18:37,832
Go away, or I'll let go!
943
01:18:41,640 --> 01:18:45,838
Go away, or I'll let go!
944
01:19:18,640 --> 01:19:20,790
- What have you done?
- Let me through, please.
945
01:19:20,880 --> 01:19:22,711
Who're you?
946
01:19:22,800 --> 01:19:25,360
Chief Inspector Ramacci Pisanelli,
from the Ministery.
947
01:19:31,080 --> 01:19:32,832
So?
948
01:19:34,360 --> 01:19:36,157
Come on...
949
01:19:38,280 --> 01:19:40,077
So?
950
01:19:47,440 --> 01:19:50,512
Come up. Go away.
951
01:19:50,600 --> 01:19:53,319
Start the train.
952
01:19:55,680 --> 01:19:58,353
Please, go in the other wagon.
There is place. Please.
953
01:19:59,560 --> 01:20:01,516
Please.
954
01:20:02,720 --> 01:20:04,597
Get in.
955
01:20:15,880 --> 01:20:19,759
So, what's your name?
956
01:20:24,880 --> 01:20:27,519
"Abbagnano Michele"...
957
01:20:28,760 --> 01:20:30,796
Father's name?
958
01:20:32,120 --> 01:20:33,951
"N.N."
959
01:20:35,120 --> 01:20:37,076
Date of birth?
960
01:20:38,560 --> 01:20:40,516
Where were you born?
961
01:20:40,720 --> 01:20:43,280
Someday I couldn't help it.
962
01:20:43,880 --> 01:20:46,519
"2 Ottobre 1927."
963
01:20:46,880 --> 01:20:50,395
If it weren't for you, you could
have written the date of death.
964
01:20:50,640 --> 01:20:54,394
- You'd have never jumped.
- What else could I have done?
965
01:20:54,960 --> 01:20:57,997
They wanted to take away from me,
all I needed to make a living.
966
01:20:58,640 --> 01:21:01,598
One who makes all these scenes
to survive, doesn't kill himself.
967
01:21:01,680 --> 01:21:04,513
So, one has to kill himself,
to stay alive?
968
01:21:04,880 --> 01:21:07,030
And then what d'you know about
how long I could have resisted...
969
01:21:07,120 --> 01:21:09,076
hanging outside,
with only one hand?
970
01:21:09,160 --> 01:21:10,832
Oh, sure.
971
01:21:11,440 --> 01:21:14,557
- You've lost your other hand?
- Yes, sir.
972
01:21:14,640 --> 01:21:16,517
How did it happen?
973
01:21:16,600 --> 01:21:18,716
What's the use of telling it to you?
974
01:21:18,800 --> 01:21:20,995
I must put it in my report.
975
01:21:26,680 --> 01:21:30,195
During the war, I was to
close to... How is it called?...
976
01:21:30,320 --> 01:21:32,595
- Stalingrad.
- Yes.
977
01:21:35,160 --> 01:21:38,311
A terrible cold.
Snow and ice everywhere.
978
01:21:38,840 --> 01:21:41,877
You can't even imagine such
a hell.
979
01:21:41,960 --> 01:21:44,235
The wind was howling
and the blizzard was ragging.
980
01:21:45,680 --> 01:21:48,353
- You were there?
- No, I was at the Ministery.
981
01:21:48,440 --> 01:21:51,557
- When?
- Since 1943.
982
01:21:51,840 --> 01:21:54,274
- And you don't remember me?
- No.
983
01:21:54,360 --> 01:21:58,239
In 1950 I was sculpting marble at the
Ministery for Transportation, in Rome.
984
01:21:58,680 --> 01:22:02,514
One night, it was blowing the...
It was a terrible tramontana...
985
01:22:02,760 --> 01:22:04,910
and a piece of marble fell
here...
986
01:22:05,000 --> 01:22:07,070
and severed all the tendons
of my forearm.
987
01:22:07,160 --> 01:22:11,119
As they could not do anything
about it, they cut it off.
988
01:22:11,440 --> 01:22:15,399
Your right arm was caught between
two buffers, wasn't it?
989
01:22:15,840 --> 01:22:18,832
No, it was my left one,
before they cut it off.
990
01:22:19,120 --> 01:22:21,918
And the one smashed by
an english tank...
991
01:22:22,000 --> 01:22:24,275
in Africa, during a sand storm?
992
01:22:24,360 --> 01:22:27,113
It was a long time ago,
but it really happened.
993
01:22:27,440 --> 01:22:29,874
And the one burnt while trying to
save the kids from the fire?
994
01:22:30,000 --> 01:22:32,514
Unfortunately,
that also did happen.
995
01:22:34,440 --> 01:22:37,034
But how many arms do you have?
It all happened to you?
996
01:22:37,120 --> 01:22:41,033
It happened to so many people,
couldn't it have happened to me also?
997
01:22:43,360 --> 01:22:45,794
I must know turn you in
to the Railway Police.
998
01:22:45,920 --> 01:22:49,515
We've finally caught the
"railway monster".
999
01:22:49,600 --> 01:22:52,239
You've been travelling, for years,
without a ticket,
1000
01:22:52,880 --> 01:22:54,996
you've got 3,000,000 worth of
unpaid fines,
1001
01:22:55,080 --> 01:22:57,753
you've been dreported to all police
sections, from Vallo della Lucania a Napoli.
1002
01:22:57,840 --> 01:23:01,071
- So?
- I have to make a final report.
1003
01:23:01,200 --> 01:23:04,590
If you want, you can tell me the truth
about your arm,
1004
01:23:04,840 --> 01:23:08,310
otherwise you'll tell it to the judge,
and will go on telling it in prison.
1005
01:23:08,400 --> 01:23:10,834
Why?
Is it a crime having a wooden arm?
1006
01:23:10,920 --> 01:23:13,195
It's a crime selling coffee on a train.
1007
01:23:14,040 --> 01:23:16,873
That's why I want to know the truth
about your arm.
1008
01:23:17,280 --> 01:23:20,795
It could be the only mitigating circumstance
at your trial, but you must tell it to me.
1009
01:23:20,960 --> 01:23:23,918
And you must hurry up. I have
to catch my train for Rome.
1010
01:23:24,000 --> 01:23:27,390
I'm sorry, Inspector,
we're almost at Napoli Centrale.
1011
01:23:27,760 --> 01:23:32,151
So, are you maimed or not?
Is the wooden arm true or false?
1012
01:23:34,160 --> 01:23:38,119
You want to know if it's true it's true,
or if it's true it's false?
1013
01:23:38,200 --> 01:23:40,077
What?
1014
01:23:41,000 --> 01:23:44,754
You want to know if the arm it's false,
or if it's true it's false?
1015
01:23:45,120 --> 01:23:48,510
Listen, cut these games out.
It's not in your interest.
1016
01:23:48,600 --> 01:23:51,114
Inspector, I could even
tell you the truth,
1017
01:23:54,800 --> 01:23:57,394
...but only to you.
- I'm waiting.
1018
01:23:57,480 --> 01:23:59,516
- So am I.
- For what?
1019
01:24:03,360 --> 01:24:05,430
D'you see him?
1020
01:24:05,640 --> 01:24:09,110
He looks like he's doing nothing,
but he breaks my balls.
1021
01:24:10,760 --> 01:24:14,753
Please, do me a favour,
wait outside for a moment.
1022
01:24:15,240 --> 01:24:17,390
Yes, sir.
1023
01:24:28,240 --> 01:24:30,196
So?
1024
01:24:32,160 --> 01:24:34,071
Alright.
1025
01:24:52,040 --> 01:24:54,873
I knew that behind all your talk,
1026
01:24:55,120 --> 01:24:57,554
there always is one solid truth.
1027
01:24:58,640 --> 01:25:01,154
It's enough to have patience,
and the will to look for it.
1028
01:25:01,240 --> 01:25:04,755
O, so there's only one truth?
Only one?
1029
01:25:05,360 --> 01:25:07,715
You went to school, didn't you?
1030
01:25:08,640 --> 01:25:13,316
It's paralyzed.
Really paralyzed!
1031
01:25:13,400 --> 01:25:17,712
People don't want look at it!
It makes them impressed, like poverty!
1032
01:25:18,120 --> 01:25:20,350
But I turn it into something
important,
1033
01:25:20,440 --> 01:25:22,715
thanks to all the things
I tell about it.
1034
01:25:23,240 --> 01:25:25,754
The false arm is the only true thing,
as far as people go.
1035
01:25:25,840 --> 01:25:29,799
Truth is what you see.
I make a living with this truth.
1036
01:25:30,080 --> 01:25:32,878
But I can't write these stories
of yours in my report.
1037
01:25:34,200 --> 01:25:36,236
I need hard facts.
1038
01:25:36,320 --> 01:25:38,515
No, you limit yourselves on the
tragedy of the arm...
1039
01:25:38,600 --> 01:25:41,239
because you don't want to see
the real tragedy, that's inside!
1040
01:25:41,560 --> 01:25:45,075
The fact that the blows are always
different, but it always is my ass.
1041
01:25:53,560 --> 01:25:55,516
Sergeant...
1042
01:26:00,560 --> 01:26:03,518
If I may,
so the arm wasn't wooden?
1043
01:26:03,600 --> 01:26:05,830
- No, he has it.
- What a cheater!
1044
01:26:05,920 --> 01:26:07,797
But, he says, it's paralyzed.
1045
01:26:07,880 --> 01:26:10,678
- When does my train leave?
- I'll find out right now.
1046
01:26:22,080 --> 01:26:24,992
What?
1047
01:26:25,240 --> 01:26:29,313
- Nothing. Let's put him here.
- Easy!
1048
01:26:29,400 --> 01:26:32,153
Put something under his head!
1049
01:26:32,240 --> 01:26:35,994
Get up! There's someone sick!
Get up!
1050
01:26:36,360 --> 01:26:38,590
- Room!
- Cazzillo, what's the matter?
1051
01:26:39,720 --> 01:26:41,676
- Cazzillo!
- What's the matter?
1052
01:26:41,760 --> 01:26:44,354
He has a congenital disease.
He has to be operated. It's his son.
1053
01:26:44,440 --> 01:26:47,955
- Cazzillo, talk to me!
- Get up! Let us through!
1054
01:27:00,560 --> 01:27:02,710
Put it on his temples.
1055
01:27:02,960 --> 01:27:05,315
- I got so scared.
- Is it serious?
1056
01:27:05,400 --> 01:27:08,392
- I'll be right there.
- There's no hurry.
1057
01:27:13,640 --> 01:27:16,871
Now you write a full report
and send it to Rome.
1058
01:27:16,960 --> 01:27:18,916
- Whom to? To you?
- No.
1059
01:27:19,000 --> 01:27:22,117
To the one that sent the phonogram.
Please.
1060
01:27:22,200 --> 01:27:25,510
Haven't you also dennounced
Abbagnano?
1061
01:27:26,200 --> 01:27:29,397
You don't get it.
I'm a Chief Inspector.
1062
01:27:29,840 --> 01:27:32,274
I'm here only to check on things.
1063
01:27:32,400 --> 01:27:35,995
But if you don't sign the denounce,
how am I to have him arrested him?
1064
01:27:36,120 --> 01:27:37,951
You sign it.
1065
01:27:38,040 --> 01:27:40,031
But why should I take on
this responsibility?
1066
01:27:40,120 --> 01:27:42,270
Then call for the Sergeant
and turn him to him.
1067
01:27:42,440 --> 01:27:45,034
But, please, hurry up.
I have a train to catch.
1068
01:27:45,120 --> 01:27:47,680
Sergeant!
1069
01:27:56,440 --> 01:27:59,079
He's recovering.
1070
01:28:23,360 --> 01:28:26,955
And the file?
I'll give it to you. Take it.
1071
01:28:28,040 --> 01:28:30,952
- Martini!
- Here I am.
1072
01:28:33,080 --> 01:28:36,755
Gentlemen! If I may, on what charge
am I to arrest him?
1073
01:28:37,440 --> 01:28:40,193
Dad, have they gone away?
1074
01:28:40,280 --> 01:28:44,831
No, they're talking because they want
to put me in a spot, a tight one.
1075
01:28:45,240 --> 01:28:47,276
Aren't they gonna arrest you?
1076
01:28:47,880 --> 01:28:51,919
What are you talkin' about? The Sergeant
is my friend. We fought together in the war.
1077
01:28:52,000 --> 01:28:53,991
I saved his life!
1078
01:28:54,080 --> 01:28:56,514
The wind was howling and the blizzard
was ragging.
1079
01:28:56,600 --> 01:28:58,636
He had one wounded leg.
1080
01:29:04,360 --> 01:29:06,715
- Did you do it on purpose?
- Yes.
1081
01:29:07,120 --> 01:29:09,270
What a jerk!
1082
01:29:09,360 --> 01:29:12,955
- I really believed you!
- Me too!
1083
01:29:14,560 --> 01:29:18,394
Madonna del Carmine!
How did you think about that?
1084
01:29:18,480 --> 01:29:21,074
- He did it for you. Aren't you happy?
- No.
1085
01:29:23,760 --> 01:29:27,799
There's no flagrant! Did you see him
selling coffee on the train?
1086
01:29:30,000 --> 01:29:31,911
- I didn't.
- Did you?
1087
01:29:32,000 --> 01:29:35,310
- No. Did you?
- I didn't like coffee.
1088
01:29:35,760 --> 01:29:37,796
- And you.
- I wish I did!
1089
01:29:37,880 --> 01:29:40,440
I didn't even have a glass of milk
for my cold.
1090
01:29:46,360 --> 01:29:49,636
Have you identified him at least?
Have you asked him for an ID?
1091
01:29:49,840 --> 01:29:53,276
- A passport?
- Does he look like a passport guy?
1092
01:29:53,560 --> 01:29:56,791
Then how do we know he really
was Abbagnano Michele?
1093
01:29:57,720 --> 01:30:01,190
- Was it him or not?
- No... no...
1094
01:30:01,960 --> 01:30:06,875
After all, was there Abbagnano Michele,
on train 718, yes or no?
1095
01:30:28,280 --> 01:30:31,078
Michele, the boy saved you!
1096
01:30:31,980 --> 01:30:34,594
- How d'you feel?
- He's getting smarter than you.
1097
01:30:34,680 --> 01:30:36,955
I don't want a son smart like me.
1098
01:30:38,560 --> 01:30:41,518
You mustn't tell lies.
1099
01:30:41,600 --> 01:30:45,639
- I really fainted.
- You mustn't tell lies, understood?
1100
01:30:45,720 --> 01:30:48,632
- Or what am I going to say?
- Can I go now?
1101
01:30:48,840 --> 01:30:51,912
- Where to?
- I got a lot of things to do today.
1102
01:30:52,000 --> 01:30:55,117
- You're going to sleep, anyway.
- We're going! Bye.
1103
01:30:55,640 --> 01:30:59,633
- Take some money.
- No, we'll be eating together tonight.
1104
01:30:59,800 --> 01:31:04,191
Alright. Don't let me be late,
the Vallo train leaves at 23:48!
1105
01:31:07,400 --> 01:31:10,392
- Don't be late!
- Alright!
1106
01:31:12,760 --> 01:31:14,716
And don't run!
1107
01:31:16,760 --> 01:31:18,751
What?
1108
01:31:19,440 --> 01:31:21,510
No, nothing.
89274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.