All language subtitles for Bite.the.Dust.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,941 --> 00:00:10,244 [dramatic tense music] 2 00:00:24,859 --> 00:00:27,762 [gunfire ricocheting] 3 00:00:27,795 --> 00:00:32,132 [outlaw speaking in Spanish] 4 00:00:32,165 --> 00:00:33,868 Hey! Wait! 5 00:00:34,434 --> 00:00:35,369 Wait for me! 6 00:00:44,044 --> 00:00:49,049 -Who are these guys? -[gunfire echoing] 7 00:00:49,951 --> 00:00:54,956 [gunfire ricocheting] 8 00:01:04,799 --> 00:01:09,804 [outlaw speaking in Spanish] 9 00:01:16,343 --> 00:01:19,346 [gunfire ricocheting] 10 00:01:28,690 --> 00:01:30,792 [gunfire ricocheting] 11 00:01:30,825 --> 00:01:33,193 Come on, come on, come on! 12 00:01:44,839 --> 00:01:47,909 [gun clicking empty] 13 00:01:58,218 --> 00:01:59,687 Whoa, whoa, whoa. 14 00:01:59,721 --> 00:02:00,622 Don't overdo it. 15 00:02:02,222 --> 00:02:03,725 Handbill says alive. 16 00:02:04,892 --> 00:02:06,393 [gun clicks] 17 00:02:12,033 --> 00:02:12,399 [gun thuds] 18 00:02:12,432 --> 00:02:13,635 [Zeke falls] 19 00:02:18,372 --> 00:02:19,073 [Zeke exclaims] 20 00:02:19,874 --> 00:02:20,975 Morning, Zeke. 21 00:02:21,009 --> 00:02:25,580 That's Mr. Tyler to any bastard who pistol whips me. 22 00:02:25,613 --> 00:02:28,049 [Bounty Hunter] Somebody woke up feeling prickly. 23 00:02:28,082 --> 00:02:30,718 Oh, I was just dreaming about a beautiful girl 24 00:02:30,752 --> 00:02:32,587 I know down at Saltillo. 25 00:02:33,420 --> 00:02:36,423 Imagine my disappointment to wake up and see you. 26 00:02:37,892 --> 00:02:40,628 Anyone ever tell you you got a face like a burned boot? 27 00:02:42,897 --> 00:02:44,431 Now that other horse is gone, 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,101 there's no sign of the third rider. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,571 [Zeke] Well, I don't suppose you unfortunate boys 30 00:02:50,605 --> 00:02:53,007 have any clue who it is you're robbing, do you? 31 00:02:54,942 --> 00:02:56,209 We ain't bandits. 32 00:02:56,243 --> 00:02:59,781 Clear as day, but I don't see no badges. 33 00:02:59,814 --> 00:03:01,015 'Cause we ain't lawmen. 34 00:03:01,916 --> 00:03:02,583 [Waco groans] 35 00:03:02,617 --> 00:03:03,851 Bounty hunters then. 36 00:03:04,451 --> 00:03:05,586 And from the looks of it, 37 00:03:05,620 --> 00:03:07,320 some of the worst I've ever seen. 38 00:03:07,354 --> 00:03:08,890 That's mighty bold coming from a man 39 00:03:08,923 --> 00:03:11,425 on the ground looking up, friend. 40 00:03:11,458 --> 00:03:13,795 He prefers Mr. Tyler. 41 00:03:13,828 --> 00:03:16,329 Oh, I'll be sure to have them carve that 42 00:03:16,363 --> 00:03:18,800 in the tree they're probably gonna hang you from. 43 00:03:18,833 --> 00:03:20,802 Neither one of you know, huh? 44 00:03:20,835 --> 00:03:22,302 I am astonished. 45 00:03:23,705 --> 00:03:25,973 Some bounty hunters, you two can't tell 46 00:03:26,007 --> 00:03:28,341 the difference between a skunk and a house cat. 47 00:03:28,375 --> 00:03:29,610 Dutch, I got the feeling 48 00:03:29,644 --> 00:03:31,145 he thinks we're missing something. 49 00:03:31,179 --> 00:03:32,714 Yeah, I'm picking up on that. 50 00:03:34,115 --> 00:03:36,150 Hey, why don't you quit beating the devil around the stump 51 00:03:36,184 --> 00:03:38,285 and just fill us in on your little secret? 52 00:03:38,318 --> 00:03:40,320 Information isn't free. 53 00:03:40,353 --> 00:03:41,288 Neither are you. 54 00:03:42,790 --> 00:03:44,391 So we understand each other. 55 00:03:45,560 --> 00:03:46,226 We do. 56 00:03:46,259 --> 00:03:47,795 And you're a man of your word? 57 00:03:47,829 --> 00:03:48,763 I am. 58 00:03:48,796 --> 00:03:49,964 You won't go back on it, now? 59 00:03:49,997 --> 00:03:50,531 Never do. 60 00:03:50,565 --> 00:03:52,767 Alright, here it is. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,769 I see the both of you just standing there 62 00:03:54,802 --> 00:03:58,940 grinning at me when not 30 paces to your backside, 63 00:03:58,973 --> 00:04:00,141 there's the real prize. 64 00:04:13,187 --> 00:04:14,021 Well? 65 00:04:18,159 --> 00:04:19,527 Well what? 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,529 You shot a hole clean through his face. 67 00:04:22,563 --> 00:04:24,699 I can't make him out at all. 68 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 You couldn't have aimed lower? 69 00:04:26,567 --> 00:04:28,035 Oh, well excuse me. 70 00:04:28,069 --> 00:04:30,037 It didn't seem important at the time 71 00:04:30,071 --> 00:04:31,572 when he was trying to kill me. 72 00:04:34,075 --> 00:04:34,909 Who is that? 73 00:04:36,010 --> 00:04:38,880 Gentlemen, allow me to introduce you 74 00:04:38,913 --> 00:04:43,851 to the dearly departed Benicio Morales. 75 00:04:45,887 --> 00:04:47,387 That's Moonshine Morales? 76 00:04:47,420 --> 00:04:49,924 Lizard's Tooth himself. 77 00:04:49,957 --> 00:04:51,491 What'd he say? 78 00:04:51,526 --> 00:04:54,061 He says that's Benicio Morales. 79 00:04:54,095 --> 00:04:55,530 This is Benny the Stallion? 80 00:04:56,964 --> 00:04:58,398 How do we know you're not lying? 81 00:04:58,431 --> 00:05:00,168 You know the stories? 82 00:05:00,201 --> 00:05:02,402 Anyone wearing a six gun knows about Morales. 83 00:05:02,435 --> 00:05:04,404 Then you probably heard the one 84 00:05:04,437 --> 00:05:06,240 about the Quechan natives 85 00:05:06,274 --> 00:05:08,943 who inked a little scorpion just above his heart? 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,378 Providing you didn't blow a hole in it. 87 00:05:13,614 --> 00:05:15,216 Hey, take a look at his chest. 88 00:05:21,622 --> 00:05:23,157 He got a scorpion alright. 89 00:05:24,324 --> 00:05:27,394 If this here's Morales, who's that other guy? 90 00:05:27,427 --> 00:05:28,229 Useless. 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,299 Well, I be damned. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,434 I outgunned the Rio Rattlesnake himself. 93 00:05:34,467 --> 00:05:35,837 Did you hear that, Waco? 94 00:05:38,272 --> 00:05:40,274 We were all riding pretty quick there. 95 00:05:41,242 --> 00:05:42,643 You coulda hit him by accident. 96 00:05:42,677 --> 00:05:43,911 Oh, you horse's ass. 97 00:05:43,945 --> 00:05:45,378 That was marksmanship and you know it. 98 00:05:45,412 --> 00:05:47,982 And they'll sings of your glory 99 00:05:48,015 --> 00:05:50,751 all throughout the heartland. 100 00:05:50,785 --> 00:05:55,756 Now, if you two would just untie me, 101 00:05:55,790 --> 00:05:58,626 I'll take one of them horses and skedaddle. 102 00:05:58,659 --> 00:06:01,095 Now, why on God's green earth would we do that? 103 00:06:02,196 --> 00:06:03,798 Because you said you would. 104 00:06:03,831 --> 00:06:06,801 Waco, did you ever hear me make a deal like that? 105 00:06:06,834 --> 00:06:07,835 Nope. 106 00:06:07,869 --> 00:06:09,637 But you said you was a man of your word. 107 00:06:09,670 --> 00:06:11,806 I am, but it's not my fault 108 00:06:11,839 --> 00:06:13,808 if you infer something incorrectly. 109 00:06:13,841 --> 00:06:17,178 [scoffs] You've got to be kidding me. 110 00:06:17,211 --> 00:06:18,946 That body over there has gotta be worth 111 00:06:18,980 --> 00:06:20,815 five times what I am alive or dead 112 00:06:20,848 --> 00:06:22,449 in any county west of the Mississippi. 113 00:06:22,482 --> 00:06:23,117 That's true. 114 00:06:23,150 --> 00:06:23,684 It is. 115 00:06:24,051 --> 00:06:25,987 And you are in hostile border country. 116 00:06:26,020 --> 00:06:26,654 We are. 117 00:06:26,687 --> 00:06:28,322 -Yes we are. -So? 118 00:06:28,356 --> 00:06:32,126 Any bounty hunter with a lick of sense north of his ears 119 00:06:32,159 --> 00:06:34,996 knows that the move here is to take that body 120 00:06:35,029 --> 00:06:37,598 and hightail it to the nearest town sheriff. 121 00:06:37,632 --> 00:06:39,499 I'm only gonna slow you down. 122 00:06:39,533 --> 00:06:42,003 Your chances of being robbed and killed out here 123 00:06:42,036 --> 00:06:44,471 and me escaping is not worth the price 124 00:06:44,505 --> 00:06:46,841 on my meager little handbill. 125 00:06:46,874 --> 00:06:47,842 Yeah. 126 00:06:47,875 --> 00:06:49,810 You know, that, that does sound smart. 127 00:06:49,844 --> 00:06:52,546 [sighs] So you'll let me go? 128 00:06:53,381 --> 00:06:54,649 Nope. 129 00:06:54,682 --> 00:06:55,549 Not a chance. 130 00:06:55,583 --> 00:06:58,920 [dramatic music] 131 00:07:02,489 --> 00:07:04,392 Ha. I figured it out. 132 00:07:05,726 --> 00:07:07,862 [Dutch] Oh, we're in for it now. 133 00:07:07,895 --> 00:07:09,897 Well, I recognize the name 134 00:07:09,931 --> 00:07:12,499 but my head's a bit scrambled from earlier. 135 00:07:13,601 --> 00:07:15,435 You's the Waco Kid, ain't you? 136 00:07:18,406 --> 00:07:20,508 Bare knuckle boxing champion? 137 00:07:20,541 --> 00:07:22,543 Yeah, I am. [clicks his tongue] 138 00:07:22,576 --> 00:07:25,846 [chuckles] You are famous! 139 00:07:26,881 --> 00:07:27,848 Oh! 140 00:07:27,882 --> 00:07:29,850 My daddy took me to one of your title fights 141 00:07:29,884 --> 00:07:31,519 when I was just a boy. 142 00:07:31,552 --> 00:07:33,087 Oh yeah? Which one? 143 00:07:33,120 --> 00:07:36,357 The one you lost. [laughs] 144 00:07:36,390 --> 00:07:36,791 [gun clicks] 145 00:07:36,824 --> 00:07:37,191 [dramatic music] 146 00:07:37,925 --> 00:07:40,394 He don't have to talk when we turn him in, does he? 147 00:07:41,796 --> 00:07:44,065 Well isn't this just a day for celebrities? 148 00:07:44,098 --> 00:07:48,102 We got a dead one and another whose career's just as dead. 149 00:07:49,303 --> 00:07:51,372 Say, what exploits was you known for 150 00:07:51,405 --> 00:07:53,574 when you were younger, Dutch? 151 00:07:54,642 --> 00:07:56,877 Kind that daddies don't bring their boys to see. 152 00:07:56,911 --> 00:07:59,947 [Waco Kid chuckling] 153 00:08:00,815 --> 00:08:02,917 You know, he's right though. 154 00:08:02,950 --> 00:08:05,386 We can't camp out here in the wide open. 155 00:08:05,419 --> 00:08:07,588 Not with a body this valuable. 156 00:08:07,621 --> 00:08:09,757 What was that town we passed a while back? 157 00:08:09,790 --> 00:08:12,994 Oro, Oro Lindo, Beautiful Gold. 158 00:08:14,228 --> 00:08:16,263 We keep riding, we can be there by nightfall. 159 00:08:16,297 --> 00:08:17,932 What do you think? 160 00:08:17,965 --> 00:08:19,667 Boom town with a name like that? 161 00:08:21,068 --> 00:08:21,969 Sounds like a blast. 162 00:08:23,137 --> 00:08:26,273 [crickets chirping] 163 00:08:26,307 --> 00:08:27,808 [owl hooting] 164 00:08:28,342 --> 00:08:33,781 [horses walking] 165 00:08:35,416 --> 00:08:38,786 Somebody forgot to put the boom in boom town. 166 00:08:38,819 --> 00:08:40,287 More like doom town. 167 00:08:40,321 --> 00:08:42,123 [horses walking] 168 00:08:42,156 --> 00:08:43,791 Looks like the sheriff's office up ahead. 169 00:08:44,992 --> 00:08:48,295 [dramatic music] 170 00:08:56,971 --> 00:08:58,205 Evening gentlemen. 171 00:08:59,040 --> 00:09:00,174 What can I do for you? 172 00:09:02,877 --> 00:09:03,944 You the sheriff? 173 00:09:06,347 --> 00:09:12,086 Afraid not. Deputy Elijah Stone. 174 00:09:12,119 --> 00:09:14,355 Well, Deputy Stone, would you be so kind 175 00:09:14,388 --> 00:09:16,857 as to round up the sheriff? 176 00:09:16,891 --> 00:09:18,527 We've got some turkeys to trade. 177 00:09:20,194 --> 00:09:21,095 [Deputy sighs] 178 00:09:21,128 --> 00:09:23,998 Zeke Tyler. You back so soon? 179 00:09:25,366 --> 00:09:27,835 Well, what can I say? 180 00:09:27,868 --> 00:09:30,505 It's hard to keep an angel outta paradise. 181 00:09:31,506 --> 00:09:32,706 How's your sister, Eli? 182 00:09:34,075 --> 00:09:36,911 She can still drink your sorry carcass under the table. 183 00:09:38,312 --> 00:09:40,181 Well you tell her I'm sorry. 184 00:09:40,214 --> 00:09:43,217 The doctor promised it would clear up in a few weeks. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,786 Well, I can see you two are acquainted. 186 00:09:45,820 --> 00:09:47,121 Yeah, old Zeke here, 187 00:09:47,154 --> 00:09:50,424 he's been staying in town the last season or so. 188 00:09:51,659 --> 00:09:53,694 Well it looks like he ventured out 189 00:09:53,727 --> 00:09:56,964 and got himself into some trouble again. 190 00:09:56,997 --> 00:09:58,165 He's been a wanted man 191 00:09:58,199 --> 00:10:00,401 a whole lot longer than a season. 192 00:10:00,434 --> 00:10:04,038 Mister, we don't have bounty hunters around here. 193 00:10:05,272 --> 00:10:07,408 Some folks just like to be left alone. 194 00:10:08,543 --> 00:10:09,910 Yeah, well you do tonight. 195 00:10:12,613 --> 00:10:14,115 [dramatic music] 196 00:10:14,748 --> 00:10:15,883 Charges are listed. 197 00:10:20,555 --> 00:10:23,090 Whoa, hold on, one of these is handwritten. 198 00:10:23,124 --> 00:10:24,593 We couldn't find a law office 199 00:10:24,625 --> 00:10:26,360 between hell and this town, 200 00:10:27,962 --> 00:10:30,197 but I think you'll recognize the name. 201 00:10:32,766 --> 00:10:34,268 [Deputy sighs] 202 00:10:39,240 --> 00:10:41,275 Trying to tell me that that stiff there 203 00:10:42,943 --> 00:10:45,179 is really Benicio Morales? 204 00:10:45,212 --> 00:10:48,449 Pale Rider himself. Tattoo and all. 205 00:10:51,553 --> 00:10:55,456 Old Bullwhip Ben. I'm impressed. 206 00:10:57,291 --> 00:11:02,730 Still in all, you're all gonna have to wait 'til tomorrow. 207 00:11:03,764 --> 00:11:07,602 Sheriff don't pay out except from sun up to sun down. 208 00:11:09,470 --> 00:11:11,805 Don't suppose he'd make an exception here? 209 00:11:12,673 --> 00:11:14,842 This one's been baking in the sun all day 210 00:11:16,076 --> 00:11:19,413 and this one's been running our patience down so far, 211 00:11:19,446 --> 00:11:21,115 he's in debt for it. 212 00:11:21,148 --> 00:11:24,285 Well, you're just gonna have to 213 00:11:24,318 --> 00:11:27,154 endure their company until tomorrow. 214 00:11:28,489 --> 00:11:32,860 But you don't have to worry about losing your catch. 215 00:11:33,961 --> 00:11:36,631 This here's a nice, safe, sleepy little town. 216 00:11:36,665 --> 00:11:40,467 [gunfire echoing distantly] 217 00:11:40,502 --> 00:11:43,270 If it's so safe, what was that? 218 00:11:44,972 --> 00:11:46,040 Bullfrogs. 219 00:11:47,441 --> 00:11:48,742 Uh-huh? 220 00:11:48,776 --> 00:11:50,512 Now I don't suppose you could recommend 221 00:11:50,545 --> 00:11:52,780 a place for us to sleep for the evening 222 00:11:52,813 --> 00:11:56,350 that ain't got no bullfrogs? 223 00:11:56,383 --> 00:11:58,085 Everything this side of the border's 224 00:11:58,118 --> 00:11:59,521 closed up for the night. 225 00:12:00,454 --> 00:12:05,125 But, on the south side of town, cantina's still open. 226 00:12:06,961 --> 00:12:09,029 You boys should head on down there, 227 00:12:10,197 --> 00:12:13,535 soak up some of the local flavor until morning. 228 00:12:13,568 --> 00:12:16,303 [tense music] 229 00:12:17,371 --> 00:12:22,544 ♪ Let me tell you story about the deed that I have done ♪ 230 00:12:22,843 --> 00:12:27,181 ♪ Murdered my true lover with the barrel of my gun ♪ 231 00:12:29,651 --> 00:12:32,453 Go, got it, got it, yeah! 232 00:12:32,486 --> 00:12:37,491 -[men laughing] -[lively music] 233 00:12:45,499 --> 00:12:46,668 [Dutch] Two whiskeys, please. 234 00:12:46,701 --> 00:12:47,569 [bartender speaking in Spanish] 235 00:12:47,602 --> 00:12:49,103 [chains rattling] 236 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 [Dutch sighs] 237 00:12:55,677 --> 00:12:56,443 Gracias. 238 00:12:57,344 --> 00:12:59,346 Hey, you wouldn't have a place 239 00:12:59,380 --> 00:13:01,148 we could stay for the evening, would you? 240 00:13:01,181 --> 00:13:02,684 I have a room upstairs. 241 00:13:02,717 --> 00:13:04,218 That'll do great. Gracias. 242 00:13:07,788 --> 00:13:11,125 [gentle romantic music] 243 00:13:19,900 --> 00:13:21,402 [Zeke stomping] 244 00:13:22,236 --> 00:13:23,337 [clothes shuffling] 245 00:13:23,370 --> 00:13:27,441 [Zeke hawking and spitting] 246 00:13:27,474 --> 00:13:28,442 Hello, darling. 247 00:13:31,412 --> 00:13:32,846 What's a tiger lily like you 248 00:13:32,880 --> 00:13:34,783 doing in a cow trough like this? 249 00:13:38,653 --> 00:13:40,789 Oh, don't mind the ropes. 250 00:13:40,821 --> 00:13:44,124 I was just practicing my career as a escapist. 251 00:13:45,159 --> 00:13:46,860 Wouldn't mind tying you up. 252 00:13:46,894 --> 00:13:48,596 They say I'm a real artist. 253 00:13:48,630 --> 00:13:50,130 [Waco yanks Zeke] 254 00:13:51,800 --> 00:13:53,267 Sorry ma'am. 255 00:13:53,300 --> 00:13:54,769 If his brains were dynamite, 256 00:13:54,803 --> 00:13:56,805 he wouldn't have enough to blow his nose. 257 00:13:58,506 --> 00:14:00,407 Certainly seems explosive either way. 258 00:14:03,077 --> 00:14:05,814 Oh, now who's feeling prickly, huh? 259 00:14:05,846 --> 00:14:08,482 Can a condemned man have a few simple pleasures? 260 00:14:08,516 --> 00:14:09,917 Which whiskey's mine? 261 00:14:09,950 --> 00:14:11,485 The one you pay for. 262 00:14:11,519 --> 00:14:13,253 You're making a bounty off of me. 263 00:14:13,287 --> 00:14:14,756 And until we do, 264 00:14:14,789 --> 00:14:19,794 I'm afraid we can't afford any more drinks. 265 00:14:22,096 --> 00:14:24,131 Dos whiskeys, senorita! 266 00:14:25,499 --> 00:14:27,101 "Dos whiskeys, senorita!" 267 00:14:28,969 --> 00:14:29,838 [Zeke stomps] 268 00:14:29,870 --> 00:14:32,239 Boom, one, two, three. 269 00:14:32,272 --> 00:14:33,440 He says, meet me outside the mine, 270 00:14:33,474 --> 00:14:35,677 I said, you keep running your mouth. 271 00:14:35,710 --> 00:14:37,344 He didn't think I would go there. 272 00:14:37,378 --> 00:14:38,847 [Zeke stomps] 273 00:14:38,879 --> 00:14:42,282 [Patron] He had it coming, he had it coming. 274 00:14:43,117 --> 00:14:44,619 [Zeke stomping] 275 00:14:51,659 --> 00:14:52,159 [Zeke stomping] 276 00:14:52,192 --> 00:14:53,494 Hola, amigos. 277 00:14:53,795 --> 00:14:55,295 [Zeke laughs] 278 00:14:56,531 --> 00:14:59,801 Say, I don't suppose any of you boys is boxers, huh? 279 00:15:00,968 --> 00:15:04,304 Boxeo? El luchador? 280 00:15:04,338 --> 00:15:07,040 Si, we can box. 281 00:15:08,041 --> 00:15:09,644 Are you asking us to fight you? 282 00:15:11,011 --> 00:15:12,379 I don't think you would win, my friend. 283 00:15:12,413 --> 00:15:15,182 No, I was just having a little private conversation 284 00:15:15,215 --> 00:15:17,652 with my famous friends over there, Waco, 285 00:15:17,685 --> 00:15:20,722 that's the Waco Kid by the way, for those who are wondering, 286 00:15:20,755 --> 00:15:22,189 and he was just telling me 287 00:15:22,222 --> 00:15:24,358 how fond he was of Mexican women, 288 00:15:24,391 --> 00:15:27,394 so if any of you have mothers or wives 289 00:15:27,428 --> 00:15:29,296 or sisters or daughters there, 290 00:15:29,329 --> 00:15:30,732 you better watch out, this... 291 00:15:30,765 --> 00:15:32,332 [Zeke stomping] 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,368 Dios mio, hey, it is him. 293 00:15:35,837 --> 00:15:38,740 Please, Mr. Waco, I love to box, 294 00:15:38,773 --> 00:15:40,040 could you show us some of your moves? 295 00:15:40,073 --> 00:15:42,911 I'm sorry, kid, my brawling days are over. 296 00:15:42,943 --> 00:15:45,212 Please, just, just one quick round? 297 00:15:45,245 --> 00:15:49,383 Like a warmup? For me, it would be my honor. 298 00:15:49,416 --> 00:15:51,719 It's not gonna happen, kid, sorry. 299 00:15:51,753 --> 00:15:54,154 We're exhausted, we're heading up to our room. 300 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 Let's go, Waco. 301 00:15:56,190 --> 00:15:57,391 His honor. 302 00:15:58,392 --> 00:15:59,894 [Rosemary walks] 303 00:16:01,228 --> 00:16:03,932 [dramatic music] 304 00:16:08,202 --> 00:16:09,436 Nothing serious. 305 00:16:11,205 --> 00:16:12,372 [Caleb laughing] 306 00:16:15,275 --> 00:16:17,579 Just a little warmup. 307 00:16:17,612 --> 00:16:19,581 Exactly, yes, just a warmup. 308 00:16:19,614 --> 00:16:20,915 A warmup with a champ! 309 00:16:20,949 --> 00:16:21,583 [Caleb laughing] 310 00:16:22,216 --> 00:16:22,884 A little slap box. 311 00:16:23,751 --> 00:16:25,587 [Boxer] Yeah, okay, sure, sure. 312 00:16:26,888 --> 00:16:27,922 [Dutch patting] 313 00:16:27,956 --> 00:16:28,823 Don't overdo it. 314 00:16:31,325 --> 00:16:33,393 [Waco Kid] Alright, let's see what you got, kid. 315 00:16:34,495 --> 00:16:35,095 [Zeke groaning] 316 00:16:35,128 --> 00:16:36,163 [Dutch groaning] 317 00:16:36,430 --> 00:16:38,900 Oh, what in the hell is this? 318 00:16:38,933 --> 00:16:40,267 What? 319 00:16:40,300 --> 00:16:42,937 Now. Don't you go nowhere. 320 00:16:42,971 --> 00:16:44,271 I wouldn't dream of it. 321 00:16:46,006 --> 00:16:50,578 [Zeke scooting chair] 322 00:16:52,647 --> 00:16:54,916 Evening, ma'am, pardon the interruption. 323 00:16:54,949 --> 00:16:56,049 I think it might be best 324 00:16:56,083 --> 00:16:57,752 if we move you to another table. 325 00:16:57,785 --> 00:17:00,788 Oh. Is there going to be an exhibition? 326 00:17:00,822 --> 00:17:02,624 I guess you could call it that, 327 00:17:02,657 --> 00:17:05,292 but sometimes these things get a little rowdy. 328 00:17:05,325 --> 00:17:06,661 Understood. 329 00:17:06,694 --> 00:17:08,428 So, what is that you're reading? 330 00:17:08,462 --> 00:17:10,297 "Dracula". Bram Stoker. 331 00:17:10,330 --> 00:17:11,799 Ah. 332 00:17:11,833 --> 00:17:13,133 Yeah, I just finished that one myself 333 00:17:13,166 --> 00:17:14,301 about a month and a half ago. 334 00:17:14,334 --> 00:17:15,503 Really? How'd you like it? 335 00:17:15,537 --> 00:17:17,304 I quite enjoyed it. 336 00:17:17,337 --> 00:17:18,640 I guess my favorite part was- 337 00:17:18,673 --> 00:17:21,341 Oh no, please! I only just started. 338 00:17:21,375 --> 00:17:22,209 I understand. 339 00:17:23,210 --> 00:17:24,846 My name's Dutch Langford. 340 00:17:24,879 --> 00:17:26,146 Rosemary O'Rourke. 341 00:17:26,179 --> 00:17:27,281 Pleasure to meet you, ma'am. 342 00:17:27,314 --> 00:17:28,616 Likewise. 343 00:17:28,650 --> 00:17:31,084 What brings you to Oro Lindo, Mr. Langford? 344 00:17:31,118 --> 00:17:32,486 My partner and I are traveling through, 345 00:17:32,520 --> 00:17:34,321 we're doing a little bounty hunting. 346 00:17:34,354 --> 00:17:35,790 Ah, exciting. 347 00:17:35,823 --> 00:17:38,927 Are you on the hunt? 348 00:17:38,960 --> 00:17:40,862 Not at the moment, no. 349 00:17:40,895 --> 00:17:43,430 In fact, we got us a nice little 350 00:17:43,463 --> 00:17:45,232 high dollar bounty earlier today. 351 00:17:46,300 --> 00:17:47,602 I see. 352 00:17:47,635 --> 00:17:50,505 And that high dollar bounty 353 00:17:50,538 --> 00:17:51,471 wouldn't be the man making it 354 00:17:51,506 --> 00:17:53,273 for the door right now, would it? 355 00:17:53,307 --> 00:17:56,544 Oh no, he's dead. He's tied up on the horses. 356 00:17:56,578 --> 00:17:58,145 No, that other idiot is Zeke... 357 00:17:59,847 --> 00:18:03,116 Hey. Waco, get him! 358 00:18:03,150 --> 00:18:03,851 Huh? 359 00:18:03,885 --> 00:18:05,385 [loud punch] 360 00:18:07,689 --> 00:18:09,289 [Waco spits] 361 00:18:09,323 --> 00:18:10,357 Okay. 362 00:18:10,390 --> 00:18:11,626 Excuse me, ma'am. 363 00:18:11,659 --> 00:18:12,894 Get back here! 364 00:18:12,927 --> 00:18:16,631 [lively dramatic music] 365 00:18:16,664 --> 00:18:18,066 Whoa, hey! 366 00:18:18,098 --> 00:18:18,933 Come on! 367 00:18:22,202 --> 00:18:23,136 [loud slap] 368 00:18:23,170 --> 00:18:23,938 [bar patron falls] 369 00:18:29,077 --> 00:18:29,811 You got this, you got this! 370 00:18:29,844 --> 00:18:31,211 Are you done now? 371 00:18:31,244 --> 00:18:33,014 -Get your hands! -Calm down. 372 00:18:33,047 --> 00:18:35,182 No, I'm not gonna calm down, now get me out of this chair! 373 00:18:35,215 --> 00:18:36,551 Get me out of this chair. 374 00:18:36,584 --> 00:18:40,521 -You got this, you got this! -Come on! 375 00:18:40,555 --> 00:18:43,223 [crowd gasping] 376 00:18:46,794 --> 00:18:52,934 [loud slap] 377 00:18:54,234 --> 00:18:55,737 [table breaks] 378 00:18:57,270 --> 00:18:59,974 [crowd cheering] 379 00:19:06,547 --> 00:19:07,782 -Get me out of this chair, -Calm down! 380 00:19:07,815 --> 00:19:08,750 Get me out of this chair! 381 00:19:08,783 --> 00:19:10,250 Dutch, outside. 382 00:19:13,253 --> 00:19:15,422 -Oh, sh- -[Zeke laughing] 383 00:19:15,455 --> 00:19:17,491 Shut up! Waco! 384 00:19:20,227 --> 00:19:21,696 Hold on! 385 00:19:21,729 --> 00:19:23,097 [loud thud] 386 00:19:23,131 --> 00:19:24,632 [Zeke falls] 387 00:19:27,135 --> 00:19:29,336 Get back here! Where are you going with that? 388 00:19:36,844 --> 00:19:38,012 My dead body. 389 00:19:39,346 --> 00:19:40,581 Let go of it. 390 00:19:42,617 --> 00:19:45,153 Waco, can you help me over here? 391 00:19:48,589 --> 00:19:49,757 [glass shattering] 392 00:19:54,929 --> 00:19:56,430 [chair crashes] 393 00:20:02,369 --> 00:20:03,871 [loud kick] 394 00:20:08,176 --> 00:20:10,144 [glass shattering] 395 00:20:10,778 --> 00:20:11,512 [loud punch] 396 00:20:15,315 --> 00:20:16,150 [loud punch] 397 00:20:22,190 --> 00:20:23,691 [loud punch] 398 00:20:27,829 --> 00:20:28,529 [glass shattering] 399 00:20:29,362 --> 00:20:30,932 [Rosemary gasping] 400 00:20:30,965 --> 00:20:32,466 [bottle thuds] 401 00:20:34,736 --> 00:20:35,536 Get out! 402 00:20:38,539 --> 00:20:39,707 Get outta here! 403 00:20:40,174 --> 00:20:42,643 [tense music] 404 00:20:48,482 --> 00:20:49,217 [chair thudding] 405 00:20:49,249 --> 00:20:50,383 [gunfire echoing] 406 00:20:52,419 --> 00:20:53,788 [gunfire echoing] 407 00:20:53,821 --> 00:20:54,756 [Bar patron falling] 408 00:20:56,891 --> 00:20:57,457 [Bar patron groaning] 409 00:20:57,491 --> 00:20:59,093 [pistol swooshing] 410 00:21:00,494 --> 00:21:01,428 [Bar patron falling] 411 00:21:05,233 --> 00:21:08,069 [rooster crowing] 412 00:21:08,669 --> 00:21:11,939 [dramatic music] 413 00:21:17,745 --> 00:21:19,714 Sheriff's ready to see you boys now. 414 00:21:21,716 --> 00:21:22,683 [Dutch sighing] 415 00:21:24,585 --> 00:21:26,353 Body inside yours too? 416 00:21:27,722 --> 00:21:29,223 Nope. 417 00:21:29,257 --> 00:21:30,091 He's useless. 418 00:21:31,058 --> 00:21:34,662 [Elijah scoffing] 419 00:21:34,695 --> 00:21:36,130 I don't think he likes you. 420 00:21:40,134 --> 00:21:42,904 [Dutch groaning] 421 00:21:44,939 --> 00:21:46,541 Think they'll refund our room? 422 00:21:47,875 --> 00:21:48,810 Not a chance. 423 00:21:51,279 --> 00:21:52,713 Now, you ready? 424 00:21:52,747 --> 00:21:53,581 -Yep. -Oh. 425 00:21:54,248 --> 00:21:55,415 [body crashing] 426 00:21:55,448 --> 00:21:56,884 Be careful! 427 00:21:58,152 --> 00:21:59,787 Really? Waco? 428 00:22:00,755 --> 00:22:01,722 [Waco groaning] 429 00:22:05,126 --> 00:22:06,093 [swooshing] 430 00:22:11,431 --> 00:22:15,435 So, who's the body stinking up my porch? 431 00:22:15,468 --> 00:22:17,104 Benicio Morales. 432 00:22:17,138 --> 00:22:18,706 The Slim Reaper? 433 00:22:18,739 --> 00:22:20,708 The Sideways Scorpion. 434 00:22:20,741 --> 00:22:24,111 He preferred The Tabasco Knife. 435 00:22:24,979 --> 00:22:26,413 And I'm the man that killed him. 436 00:22:26,446 --> 00:22:27,548 Sure did. 437 00:22:27,582 --> 00:22:29,083 Well unfortunately boys, 438 00:22:29,116 --> 00:22:32,920 I can't pay out a bounty that size in one day. 439 00:22:32,954 --> 00:22:34,222 You boys are gonna have to wait around a while 440 00:22:34,255 --> 00:22:36,324 until I can scrounge up enough cash. 441 00:22:38,491 --> 00:22:40,928 I thought this was a gold town. 442 00:22:40,962 --> 00:22:43,631 So, how long do you expect that to be? 443 00:22:43,664 --> 00:22:45,633 We weren't planning on staying long. 444 00:22:46,534 --> 00:22:47,500 [hand thudding] 445 00:22:48,002 --> 00:22:51,672 That will be when Thaddeus Vincent 446 00:22:51,706 --> 00:22:54,609 decides to make his next deposit. 447 00:22:54,642 --> 00:22:57,345 [door knocking] 448 00:22:57,377 --> 00:22:58,779 Hello, gentlemen. 449 00:23:00,514 --> 00:23:03,117 Sheriff Pearlwood, I do hate to intrude, 450 00:23:03,150 --> 00:23:05,452 but I'm afraid I must insist. 451 00:23:05,485 --> 00:23:07,420 I have had quite a time 452 00:23:07,454 --> 00:23:08,856 trying to get an audience with you 453 00:23:08,890 --> 00:23:11,692 and the matter that I need to discuss is urgent. 454 00:23:11,726 --> 00:23:12,994 Well, be that as it may, 455 00:23:13,027 --> 00:23:14,762 you're gonna have to wait your turn. 456 00:23:14,795 --> 00:23:17,598 See, I'm having a conversation with these fine gentlemen. 457 00:23:17,632 --> 00:23:19,767 -Sheriff, I understand- -Now, please, 458 00:23:19,800 --> 00:23:22,136 no need to send her away on our account. 459 00:23:23,337 --> 00:23:24,739 Our business here is done. 460 00:23:26,540 --> 00:23:29,944 Anyway, hey Deputy, why don't you, 461 00:23:29,977 --> 00:23:32,179 why don't you show us over to the undertaker? 462 00:23:34,715 --> 00:23:38,686 [chuckles] I'd love to show you to the undertaker. 463 00:23:45,393 --> 00:23:46,227 Ma'am. 464 00:23:47,261 --> 00:23:48,062 Good luck. 465 00:23:48,095 --> 00:23:49,096 Thank you. 466 00:23:51,365 --> 00:23:52,333 [Deputy grunting] 467 00:23:53,401 --> 00:23:56,003 It appears you have an opening in your schedule. 468 00:23:56,938 --> 00:23:58,039 So there is. 469 00:24:00,007 --> 00:24:00,942 [Rosemary clearing throat] 470 00:24:02,410 --> 00:24:03,544 As I mentioned in my letters, 471 00:24:03,577 --> 00:24:05,346 my name is Rosemary O'Rourke. 472 00:24:05,379 --> 00:24:06,547 Mhmm. 473 00:24:06,580 --> 00:24:09,083 I work in close connection with an orphanage in Boston 474 00:24:09,116 --> 00:24:11,252 that has sent hundreds of children out West 475 00:24:11,285 --> 00:24:13,486 on the Orphan Trains, and my job is to follow up 476 00:24:13,521 --> 00:24:14,655 on the children's wellbeing, 477 00:24:14,689 --> 00:24:17,058 make sure they're in loving, good homes 478 00:24:17,091 --> 00:24:18,392 with thoughtful families- 479 00:24:18,426 --> 00:24:21,062 Yeah, I've read your letters. 480 00:24:21,095 --> 00:24:21,963 Superb. 481 00:24:22,363 --> 00:24:25,232 Then you know that there are several Orphan Train children 482 00:24:25,266 --> 00:24:26,767 that I have not been able to locate 483 00:24:26,801 --> 00:24:28,569 despite my considerable effort. 484 00:24:28,602 --> 00:24:29,537 It's a large county. 485 00:24:29,570 --> 00:24:30,571 I've traversed much of it. 486 00:24:30,604 --> 00:24:31,339 With a lot of farms. 487 00:24:31,372 --> 00:24:32,673 I've been to all of them. 488 00:24:32,707 --> 00:24:35,042 Those children did not leave Oro Lindo. 489 00:24:35,076 --> 00:24:36,077 This is a border town, 490 00:24:36,110 --> 00:24:37,411 people go missing all the time. 491 00:24:37,445 --> 00:24:40,281 Yes, but these are children, Sheriff. 492 00:24:41,315 --> 00:24:44,752 Children have gone missing. And that matters. 493 00:24:46,087 --> 00:24:49,824 Dismissal of the subject is most out of the question. 494 00:24:53,661 --> 00:24:55,863 Now, it would be very helpful 495 00:24:55,896 --> 00:24:58,966 if you could provide me some sort of list 496 00:24:59,000 --> 00:25:01,102 of local citizens or shop owners 497 00:25:01,135 --> 00:25:03,304 that may have taken someone in. 498 00:25:03,337 --> 00:25:06,273 I assume your benefactor, Mr. Thaddeus Vincent 499 00:25:06,307 --> 00:25:07,775 will be on that list as well. 500 00:25:08,676 --> 00:25:11,145 Sure, Miss. 501 00:25:12,646 --> 00:25:13,981 We can get you a list. 502 00:25:15,282 --> 00:25:19,420 But it'll take us a day or so. 503 00:25:22,123 --> 00:25:25,092 In a day or so. 504 00:25:28,295 --> 00:25:29,363 Much obliged. 505 00:25:30,464 --> 00:25:31,499 Thank you, gentlemen. 506 00:25:32,666 --> 00:25:37,638 [heels clacking] 507 00:25:42,376 --> 00:25:47,348 [tense sinister music] 508 00:25:56,724 --> 00:25:57,691 [Zeke falling] 509 00:25:58,793 --> 00:26:00,461 You've done it this time. 510 00:26:00,494 --> 00:26:02,496 Well, you know, I'm impressed as hell 511 00:26:02,531 --> 00:26:05,800 that Thaddeus can shave an ape and teach it to talk. 512 00:26:05,833 --> 00:26:08,135 What other tricks do you know, monkey boy? 513 00:26:08,169 --> 00:26:10,037 Can't wait to squash you. 514 00:26:10,071 --> 00:26:12,006 You better buy me flowers first. 515 00:26:12,039 --> 00:26:15,109 Besides, you know you can't touch me 516 00:26:15,142 --> 00:26:18,979 unless the master lets you off the leash. 517 00:26:20,815 --> 00:26:22,316 Move. 518 00:26:22,349 --> 00:26:25,252 [Zeke yelping like a monkey] 519 00:26:25,753 --> 00:26:26,720 [Zeke stomping] 520 00:26:27,721 --> 00:26:32,159 [woman speaking in Spanish] 521 00:26:32,760 --> 00:26:35,229 All the families in this town, 522 00:26:35,262 --> 00:26:37,231 we understand the way things work. 523 00:26:38,199 --> 00:26:41,536 We are not blind whose name is written on the wood beams 524 00:26:41,570 --> 00:26:43,938 every time a new building goes up. 525 00:26:45,172 --> 00:26:46,207 I wouldn't have a home 526 00:26:46,240 --> 00:26:48,342 if not for the loans that you provided. 527 00:26:49,578 --> 00:26:52,680 And I am more than happy to pay for them back. 528 00:26:52,713 --> 00:26:54,181 My brother Caleb as well. 529 00:26:56,016 --> 00:26:58,587 He works in your mines every day. 530 00:26:59,588 --> 00:27:01,922 He doesn't complain, he doesn't make trouble. 531 00:27:03,357 --> 00:27:06,393 But I do see his pain every morning 532 00:27:06,427 --> 00:27:10,364 and I watch him drag himself home every night. 533 00:27:11,432 --> 00:27:15,236 [speaks in Spanish] 534 00:27:15,269 --> 00:27:17,606 I have no illusions for charity in this world. 535 00:27:20,274 --> 00:27:22,076 My brother doesn't know I'm here. 536 00:27:23,978 --> 00:27:26,113 But I come to say that we are good people 537 00:27:27,448 --> 00:27:29,783 who want to see a real step forward 538 00:27:29,817 --> 00:27:31,318 for all our hard work. 539 00:27:33,087 --> 00:27:34,288 Not a step back. 540 00:27:35,956 --> 00:27:38,159 A small leniency on the interest, even. 541 00:27:40,060 --> 00:27:42,796 As a self-made man, I'm sure you understand that. 542 00:27:44,265 --> 00:27:46,767 [chuckles] My, my, my. 543 00:27:46,800 --> 00:27:50,938 Miss Salazar, that is a display of passion and rhetoric 544 00:27:50,971 --> 00:27:54,141 I've not seen from a politician in years. 545 00:27:55,242 --> 00:27:57,278 And believe me, they come by the wagon load 546 00:27:57,311 --> 00:27:59,581 to this humble little country house of mine. 547 00:28:00,748 --> 00:28:02,316 That was quite the performance. 548 00:28:03,484 --> 00:28:07,154 Mr. Vincent, I did not came here to perform. 549 00:28:07,188 --> 00:28:08,489 Only speak the truth. 550 00:28:10,157 --> 00:28:11,158 Yes, of course. 551 00:28:12,793 --> 00:28:15,729 Everyone endeavors to speak the truth. 552 00:28:15,763 --> 00:28:19,133 But the truth is like anything else 553 00:28:19,166 --> 00:28:20,602 between heaven and hell. 554 00:28:22,836 --> 00:28:25,306 It is entirely subject to the whims 555 00:28:25,339 --> 00:28:27,441 of those who are in possession of it. 556 00:28:28,510 --> 00:28:32,780 Truth, Miss Salazar, is like a tool 557 00:28:33,847 --> 00:28:35,349 to get what one wants. 558 00:28:37,117 --> 00:28:40,955 To fire at someone. 559 00:28:40,988 --> 00:28:44,191 Mr. Vincent, there's nothing I'm asking for here 560 00:28:44,225 --> 00:28:45,759 that will deprive you. 561 00:28:45,793 --> 00:28:48,195 [laughs] Ah, wait, wait, wait, wait, wait. 562 00:28:49,163 --> 00:28:50,030 There it is. 563 00:28:52,366 --> 00:28:55,503 You've now gone from the realm of your truth 564 00:28:57,505 --> 00:29:00,808 into the realm of my truth. 565 00:29:02,510 --> 00:29:05,346 Your truth, Miss Salazar, is based upon what you see, 566 00:29:05,379 --> 00:29:07,047 what your people see. 567 00:29:08,882 --> 00:29:10,652 And that is not what I see. 568 00:29:14,321 --> 00:29:17,559 You see a cow and know it to be a meal. 569 00:29:18,892 --> 00:29:21,663 I see a cow and know it to precede a herd. 570 00:29:23,698 --> 00:29:27,034 You see a hut and know it to be a home, 571 00:29:27,067 --> 00:29:31,238 I see a hut and know it to precede a thousand just like it. 572 00:29:32,239 --> 00:29:33,708 Your people saw a hole in the ground 573 00:29:33,742 --> 00:29:35,142 and said, nay, thou shalt not go there 574 00:29:35,175 --> 00:29:37,344 because there be demons. 575 00:29:37,378 --> 00:29:38,513 But not I. 576 00:29:40,682 --> 00:29:44,785 Because I knew what God left in there for me. 577 00:29:45,587 --> 00:29:46,420 Gold. 578 00:29:48,922 --> 00:29:53,127 We are not alike and I do not understand. 579 00:29:54,529 --> 00:29:57,599 So, the subject of your half-brother. 580 00:29:57,632 --> 00:30:00,602 Your half-brother is a drinker and a rabble rouser, 581 00:30:00,635 --> 00:30:03,237 you know, maybe perhaps if he were to spend 582 00:30:03,270 --> 00:30:04,572 a little less of his leisure time 583 00:30:04,606 --> 00:30:06,373 working on his right hook, 584 00:30:06,407 --> 00:30:08,610 he would be less desperate. 585 00:30:11,613 --> 00:30:12,446 But. 586 00:30:16,718 --> 00:30:22,757 I can see that he is a special prize to you. 587 00:30:27,562 --> 00:30:31,231 I could treat him as one of my special prizes. 588 00:30:34,736 --> 00:30:36,136 Say my prize horse. 589 00:30:38,906 --> 00:30:42,910 Do you know what I do to them, Miss Salazar, 590 00:30:42,943 --> 00:30:46,013 when they no longer perform for me? 591 00:30:48,849 --> 00:30:52,787 I put a bullet in their head. 592 00:30:57,324 --> 00:30:59,026 I put them out of their misery. 593 00:31:02,664 --> 00:31:07,334 And I replace them with something that benefits me. 594 00:31:13,474 --> 00:31:14,475 Am I clear? 595 00:31:19,179 --> 00:31:20,648 There'll be no change 596 00:31:20,682 --> 00:31:22,650 to your payment schedule, Miss Salazar. 597 00:31:23,984 --> 00:31:27,722 I do not care one continental for your disposition. 598 00:31:28,889 --> 00:31:30,891 You and your people will pay accordingly. 599 00:31:34,495 --> 00:31:36,029 Be blessed on the way out. 600 00:31:44,806 --> 00:31:49,544 Hoo! That is one feisty chili pepper. 601 00:31:50,512 --> 00:31:53,380 Ah, ah, ah, do not sit in the furniture, Zeke. 602 00:31:57,985 --> 00:31:59,687 How did everything go? 603 00:31:59,721 --> 00:32:04,692 Oh, it, you know, it went great. [chuckles] 604 00:32:05,025 --> 00:32:05,593 Well, that's great. 605 00:32:07,094 --> 00:32:08,530 Send in Benicio. 606 00:32:08,563 --> 00:32:09,531 Yeah, about that. 607 00:32:10,899 --> 00:32:13,735 Benicio is, he's, he's, he's- 608 00:32:13,768 --> 00:32:14,903 Is he indisposed? 609 00:32:14,935 --> 00:32:17,204 He's presupposed, that's the word I was looking for. 610 00:32:17,237 --> 00:32:20,140 And well, see, complications arose 611 00:32:20,174 --> 00:32:23,010 and things being what they are, he's- 612 00:32:23,043 --> 00:32:24,512 Dead as a door nail, 613 00:32:24,546 --> 00:32:26,180 collecting flies in a wooden shed 614 00:32:26,213 --> 00:32:28,917 behind the undertaker's shop, you desert canary. 615 00:32:28,949 --> 00:32:29,751 You nailed it. 616 00:32:30,951 --> 00:32:34,689 Is that what you call real great, you incompetent fool? 617 00:32:36,423 --> 00:32:40,895 I paid a small fortune for that killer. 618 00:32:40,929 --> 00:32:43,932 I'm forced to endure 37 asinine nicknames 619 00:32:43,964 --> 00:32:45,667 anytime somebody whispers about him and- 620 00:32:45,700 --> 00:32:46,734 Well, there's more than that. 621 00:32:46,768 --> 00:32:49,737 And lo and behold, lo and behold, 622 00:32:49,771 --> 00:32:52,707 not even a legend can survive riding 623 00:32:52,740 --> 00:32:54,441 with the likes of you, Zeke! 624 00:32:54,475 --> 00:32:56,076 Please. 625 00:32:56,109 --> 00:32:59,279 Whoa, whoa, whoa, whoa! 626 00:32:59,313 --> 00:32:59,881 Not the face! 627 00:32:59,914 --> 00:33:01,381 How many teeth, boss? 628 00:33:01,415 --> 00:33:02,917 No, no, no, wait a minute. Wait a minute. 629 00:33:02,951 --> 00:33:04,184 Well, now, wait, wait! 630 00:33:04,218 --> 00:33:08,021 We was bush whacked by bounty hunters. 631 00:33:08,055 --> 00:33:10,290 They popped off a lucky shot on Morales. 632 00:33:10,324 --> 00:33:11,659 But I wasn't lying before. 633 00:33:12,760 --> 00:33:13,728 Well, that was afterwards. 634 00:33:13,761 --> 00:33:15,730 See, we did the job we were sent to do. 635 00:33:15,763 --> 00:33:18,031 We got the deed. 636 00:33:18,065 --> 00:33:19,934 The farmer's not gonna be a problem anymore, 637 00:33:19,968 --> 00:33:20,902 I promise you that. 638 00:33:21,803 --> 00:33:23,403 The farmer's dead? 639 00:33:23,437 --> 00:33:24,906 That's right. 640 00:33:24,939 --> 00:33:27,441 I did it myself. Popped him right there. 641 00:33:27,474 --> 00:33:28,710 [pops lips and laughs] 642 00:33:28,743 --> 00:33:32,914 I dropped his ass down a well! Oh. 643 00:33:32,947 --> 00:33:34,314 The land is yours to dig, boss, 644 00:33:34,348 --> 00:33:35,984 but I would not drink the water. 645 00:33:37,819 --> 00:33:39,888 That was my favorite uncle growing up. 646 00:33:39,921 --> 00:33:41,756 My condolences. 647 00:33:41,789 --> 00:33:43,791 But you didn't tell us that part before. 648 00:33:44,792 --> 00:33:45,960 [Mr.Vincent sighs] 649 00:33:45,994 --> 00:33:48,596 He should've sold me that land years ago. 650 00:33:48,630 --> 00:33:50,899 Family is only a title of import 651 00:33:50,932 --> 00:33:52,667 as long as you give it leave to be. 652 00:33:53,601 --> 00:33:54,969 Zeke, you remember that. 653 00:33:55,003 --> 00:33:56,771 I always said that. I've always said that. 654 00:33:56,804 --> 00:33:57,839 Where's the deed? 655 00:34:00,374 --> 00:34:02,342 [chuckles] Well... 656 00:34:03,678 --> 00:34:05,145 It's a cute story. 657 00:34:06,280 --> 00:34:07,214 You're gonna laugh. 658 00:34:08,850 --> 00:34:10,852 It's in my saddlebags 659 00:34:10,885 --> 00:34:14,622 and the bounty hunters have those. 660 00:34:14,656 --> 00:34:16,356 But if you send the bearded lady and me, 661 00:34:16,390 --> 00:34:18,826 we'll take care of it, lickety split. 662 00:34:18,860 --> 00:34:20,995 No, not right now. 663 00:34:21,029 --> 00:34:23,598 But I want you to keep an eye on 'em. 664 00:34:23,631 --> 00:34:25,934 We'll do it when the time is right. 665 00:34:25,967 --> 00:34:29,269 Send in the other boys when you're on your way out. 666 00:34:29,303 --> 00:34:31,906 And Zeke? Do better. 667 00:34:33,206 --> 00:34:36,143 I'm trying my damnedest, sir. 668 00:34:36,176 --> 00:34:38,646 Can I have my gun back, please? [sighs] 669 00:34:38,680 --> 00:34:41,281 Well, that's just being rude and spiteful. 670 00:34:41,315 --> 00:34:43,216 I'm gonna have to pick those up. 671 00:34:43,250 --> 00:34:45,285 Ammunition is expensive these days 672 00:34:45,319 --> 00:34:46,386 and you're just being careless, 673 00:34:46,420 --> 00:34:48,322 what if the boss steps on 'em? 674 00:34:48,355 --> 00:34:49,189 That's, alright. 675 00:34:51,659 --> 00:34:53,193 Hey, hey, hey, hey! 676 00:34:53,226 --> 00:34:54,662 What you reading there, boss? 677 00:34:56,196 --> 00:35:00,200 Love letters from a concerned citizen. 678 00:35:00,233 --> 00:35:01,468 [Zeke] Oh, there's this girl in Abilene, 679 00:35:01,501 --> 00:35:02,570 she used to write to me twice- 680 00:35:02,604 --> 00:35:06,040 [somber music] 681 00:35:09,242 --> 00:35:11,012 Nope. Never heard of them. 682 00:35:11,045 --> 00:35:13,047 Oh. I see. 683 00:35:15,415 --> 00:35:18,753 The cobbler and the blacksmith both told me you adopted. 684 00:35:19,687 --> 00:35:23,091 I truly hoped that I'd find these children here. 685 00:35:24,092 --> 00:35:25,727 Well sure, I adopted. 686 00:35:25,760 --> 00:35:27,829 Had great success with the Orphan Train. 687 00:35:27,862 --> 00:35:29,262 Two little boys and a little girl, 688 00:35:29,296 --> 00:35:31,264 raised right here in this shop. 689 00:35:31,298 --> 00:35:33,901 Poor things, barely knew their folks back East 690 00:35:33,935 --> 00:35:35,235 before the cough took 'em. 691 00:35:35,268 --> 00:35:36,370 I wasn't ready to be no daddy, though, 692 00:35:36,403 --> 00:35:37,170 I'll tell you that. 693 00:35:37,204 --> 00:35:39,239 They called me Gabe, same as any. 694 00:35:39,272 --> 00:35:40,273 I raised them right, though. 695 00:35:40,307 --> 00:35:42,610 They're good kids, all of them. 696 00:35:42,644 --> 00:35:44,879 That's wonderful to hear. 697 00:35:46,114 --> 00:35:47,582 Are they around? 698 00:35:47,615 --> 00:35:49,449 They haven't been around for years. 699 00:35:51,653 --> 00:35:55,255 Around here, we tend to bring them up pretty quick 700 00:35:55,288 --> 00:35:56,758 and they let out the second 701 00:35:56,791 --> 00:35:58,593 they feel like they're old enough to. 702 00:35:58,626 --> 00:36:00,260 Like I said, I'm no daddy. 703 00:36:00,293 --> 00:36:02,597 I couldn't have kept the shop afloat without 'em, though. 704 00:36:02,630 --> 00:36:06,100 'Cause Lord knows Mr. Vincent's 705 00:36:06,134 --> 00:36:08,136 got us all up to our damn ears in debt. 706 00:36:10,805 --> 00:36:11,639 The girl. 707 00:36:13,306 --> 00:36:14,909 Her name wasn't Violet was it? 708 00:36:15,810 --> 00:36:17,277 No, no, her name was Sarah. 709 00:36:20,313 --> 00:36:21,115 I see. 710 00:36:21,149 --> 00:36:22,583 [Rosemary clears throat] 711 00:36:22,617 --> 00:36:24,786 Well, I'd still love to record 712 00:36:24,819 --> 00:36:27,088 all their names and ages if you don't mind. 713 00:36:29,824 --> 00:36:31,993 You mentioned Mr. Thaddeus Vincent. 714 00:36:33,260 --> 00:36:36,263 I've heard his name mentioned multiple times, today alone. 715 00:36:37,165 --> 00:36:39,167 And I have found it quite common 716 00:36:39,199 --> 00:36:42,503 for a person of means to adopt quite frequently. 717 00:36:43,504 --> 00:36:45,006 Have you ever seen Mr. Vincent 718 00:36:45,039 --> 00:36:47,575 or one of his representatives at the train station 719 00:36:47,608 --> 00:36:48,810 when the orphans arrive? 720 00:36:48,843 --> 00:36:50,812 Oh yeah, they're out there every time. 721 00:36:50,845 --> 00:36:53,514 [door creaking] 722 00:36:58,986 --> 00:37:01,354 You know what, ma'am? I must be mistaken. 723 00:37:02,389 --> 00:37:06,594 I am old, my memory does slip often. 724 00:37:06,627 --> 00:37:08,663 I just don't think I can help you today. 725 00:37:17,138 --> 00:37:18,673 [tense music] 726 00:37:35,890 --> 00:37:38,559 [man chuckling] 727 00:37:42,697 --> 00:37:43,965 -Come on, let's go. -Alright, 728 00:37:43,998 --> 00:37:44,532 let's get outta here. 729 00:37:44,565 --> 00:37:47,835 [group clamoring] 730 00:37:47,869 --> 00:37:48,903 She's over there! 731 00:37:48,936 --> 00:37:50,071 Hey, I'm trying! 732 00:37:50,104 --> 00:37:51,906 Get my hat, put it on my head. 733 00:37:53,241 --> 00:37:54,208 It's heavy, it's heavy! 734 00:37:54,242 --> 00:37:56,244 I know it's heavy, you're heavy too. 735 00:37:56,276 --> 00:37:57,545 I will cut you in half! 736 00:37:57,578 --> 00:37:59,479 Get off me, get off me! 737 00:37:59,514 --> 00:38:00,548 Get outta here. 738 00:38:00,581 --> 00:38:02,850 He does that to me too. 739 00:38:07,088 --> 00:38:08,388 Oh! Oh! 740 00:38:08,421 --> 00:38:10,625 Oh my Lord, I am so sorry. 741 00:38:11,225 --> 00:38:12,560 Are you okay? 742 00:38:13,094 --> 00:38:15,428 Be as sorry as you like, Miss. 743 00:38:15,462 --> 00:38:18,566 You'll never be as sorry as a mining man. 744 00:38:18,599 --> 00:38:20,333 -Here, let me help you. -I don't believe I ever saw 745 00:38:20,367 --> 00:38:23,538 a nugget like you in this town before. 746 00:38:23,571 --> 00:38:28,075 What's a town like you doing in a woman like this? 747 00:38:28,109 --> 00:38:29,010 [Rosemary laughs nervously] 748 00:38:29,043 --> 00:38:30,845 Really, sir, the day is far too young 749 00:38:30,878 --> 00:38:34,682 to be in such a state, do not lean upon this man. 750 00:38:34,715 --> 00:38:35,716 What state? 751 00:38:35,750 --> 00:38:38,286 This is the state of Thaddeus Vincent. 752 00:38:38,820 --> 00:38:41,055 Where men are things to be leaned upon, 753 00:38:41,088 --> 00:38:42,957 he knows it as well as I do. 754 00:38:42,990 --> 00:38:44,158 [loud clanking] 755 00:38:44,192 --> 00:38:49,764 And you, you can lean on me anytime you like. [chuckles] 756 00:38:49,797 --> 00:38:52,633 I'm real hands, handy. 757 00:38:52,667 --> 00:38:53,768 How about you hold onto these? 758 00:38:53,801 --> 00:38:55,036 [loud clanking] 759 00:38:55,069 --> 00:38:56,737 Oh! Ah! 760 00:38:56,771 --> 00:38:57,972 [knife unsheathing] 761 00:38:58,005 --> 00:38:59,040 [dramatic music] 762 00:38:59,073 --> 00:39:00,975 [loud grunting] 763 00:39:01,008 --> 00:39:02,977 Why don't you put that toothpick away, son, 764 00:39:03,010 --> 00:39:04,145 before somebody gets hurt? 765 00:39:05,513 --> 00:39:07,281 You wanna remove your hand? 766 00:39:08,850 --> 00:39:10,117 Don't overdo it. 767 00:39:10,151 --> 00:39:10,551 What? 768 00:39:10,585 --> 00:39:12,987 [loud punches] 769 00:39:21,361 --> 00:39:24,464 [assailant cackling] 770 00:39:33,274 --> 00:39:34,008 Thanks. 771 00:39:35,643 --> 00:39:39,013 [chuckles] Lookie what I found. 772 00:39:40,314 --> 00:39:41,381 Get her, Concho. 773 00:39:44,218 --> 00:39:47,221 [shovel clattering] 774 00:39:52,827 --> 00:39:54,795 [loud grunting] 775 00:39:57,365 --> 00:39:59,166 Not to me! Whoa! 776 00:39:59,200 --> 00:40:04,205 Oh, oh God! 777 00:40:24,558 --> 00:40:30,497 -[assailant yelping] -[flames crackling] 778 00:40:32,566 --> 00:40:35,236 [steam hissing] 779 00:40:44,345 --> 00:40:45,212 [Waco Kid whistling] 780 00:40:55,756 --> 00:40:56,557 Come on. 781 00:40:58,092 --> 00:40:59,492 Night night. 782 00:40:59,527 --> 00:41:02,363 [glass shattering] 783 00:41:06,701 --> 00:41:08,069 -Hey. -Whoa. 784 00:41:08,102 --> 00:41:09,136 Hold it right there, son. 785 00:41:10,304 --> 00:41:11,305 You don't want this. 786 00:41:12,273 --> 00:41:13,641 Yeah, that was a fine scrap and all. 787 00:41:15,142 --> 00:41:16,911 But you skin leather, 788 00:41:16,944 --> 00:41:18,946 becomes something totally different. 789 00:41:18,980 --> 00:41:20,848 It's not a fight you wake up from. 790 00:41:20,881 --> 00:41:22,416 You ain't that fast, old man! 791 00:41:26,887 --> 00:41:27,655 Well. 792 00:41:29,123 --> 00:41:30,858 That was quite the fandango. 793 00:41:30,891 --> 00:41:32,860 Well, good afternoon, Miss O'Rourke. 794 00:41:32,893 --> 00:41:33,961 Dutch, Waco. 795 00:41:33,995 --> 00:41:35,963 -Ma'am. -Lovely to see you both. 796 00:41:35,997 --> 00:41:37,965 How are you enjoying your stay? 797 00:41:37,999 --> 00:41:39,867 Fair enough, I reckon. 798 00:41:39,900 --> 00:41:42,536 Although I am beginning to notice a pattern. 799 00:41:42,570 --> 00:41:45,206 Yeah, every time she's around, I get hit in the face. 800 00:41:45,239 --> 00:41:46,974 That wasn't what I was referring to. 801 00:41:47,008 --> 00:41:50,644 Well, seems you gave quite a bit more than you got. 802 00:41:50,678 --> 00:41:51,812 First rule of a fight. 803 00:41:51,846 --> 00:41:52,680 Indeed. 804 00:41:53,647 --> 00:41:55,850 I have worked up an appetite. 805 00:41:56,817 --> 00:41:59,920 What do you boys say to joining me for a bite? 806 00:41:59,954 --> 00:42:01,822 Southways a bit. 807 00:42:01,856 --> 00:42:04,125 I don't care too much for the hospitality 808 00:42:04,158 --> 00:42:05,826 on this side of town. 809 00:42:05,860 --> 00:42:06,794 Oh, here, let me. 810 00:42:10,031 --> 00:42:13,634 I feel the manners improving around us already. Ma'am? 811 00:42:13,667 --> 00:42:15,302 You should start a charm school. 812 00:42:17,772 --> 00:42:19,340 So, how do you do that? You just? 813 00:42:19,373 --> 00:42:22,243 -You just, yeah. -It's cool. 814 00:42:22,276 --> 00:42:25,446 [gentle somber music] 815 00:42:46,700 --> 00:42:47,536 Roy. 816 00:42:48,669 --> 00:42:49,504 These men, 817 00:42:51,739 --> 00:42:56,110 these boys got themselves something to report. 818 00:42:56,143 --> 00:42:57,845 It's a street fight, Eli. 819 00:42:57,878 --> 00:42:59,713 That ain't what they say. 820 00:43:00,915 --> 00:43:03,150 So you want me to take testimony 821 00:43:03,184 --> 00:43:07,154 of a man who loses a fight yet claims otherwise? 822 00:43:08,255 --> 00:43:10,291 I do that, I'm gonna have to take testimony 823 00:43:10,324 --> 00:43:12,561 of every pair of hands in this town. 824 00:43:13,427 --> 00:43:16,931 We have ourselves a duty to act. 825 00:43:18,766 --> 00:43:19,568 Don't you? 826 00:43:22,436 --> 00:43:26,474 Pearl. I am so glad you're here. 827 00:43:26,508 --> 00:43:28,709 I would like to report a crime. 828 00:43:28,742 --> 00:43:30,244 Pearlwood. 829 00:43:30,277 --> 00:43:31,712 Right. 830 00:43:31,745 --> 00:43:33,747 More importantly, there's been a vicious attack 831 00:43:33,781 --> 00:43:35,182 on men in my employ. 832 00:43:36,518 --> 00:43:38,786 Initiated with their backs turned, no less. 833 00:43:40,054 --> 00:43:41,222 The cowardice of some men, 834 00:43:41,255 --> 00:43:43,424 it never ceases to sadden me. 835 00:43:44,425 --> 00:43:47,862 I trust, Pearl, Sheriff, that you will treat this crime 836 00:43:47,895 --> 00:43:50,397 with the severity and sentencing that it deserves. 837 00:43:56,704 --> 00:43:57,938 I would like to introduce you 838 00:43:57,972 --> 00:44:00,575 to my daughter, adopted daughter. 839 00:44:02,143 --> 00:44:03,277 Lizzie, come child. 840 00:44:05,045 --> 00:44:06,714 It's okay, take my hand. Good. 841 00:44:11,152 --> 00:44:14,889 We need to uphold the laws in this town, 842 00:44:16,257 --> 00:44:19,628 if for no other reason, do it for the children. 843 00:44:27,968 --> 00:44:30,771 I'm glad to see that you're taking justice so seriously. 844 00:44:32,439 --> 00:44:35,009 I've taken the liberty of forming you a posse. 845 00:44:36,177 --> 00:44:37,344 Starting with myself. 846 00:44:39,346 --> 00:44:40,181 You're welcome. 847 00:44:44,985 --> 00:44:47,922 [Elijah chuckling] 848 00:45:01,168 --> 00:45:03,771 I'll order us something. You boys grab us a table. 849 00:45:06,641 --> 00:45:08,809 Well boys, deal me in. 850 00:45:08,842 --> 00:45:11,445 Better yet, pass me the California Bible 851 00:45:11,478 --> 00:45:13,347 and let me have a shuffle. 852 00:45:13,380 --> 00:45:15,382 Have you ever heard of Three-card Monte? 853 00:45:16,651 --> 00:45:19,053 Another time, Waco. We got grub coming. 854 00:45:31,365 --> 00:45:36,036 Well, they had stew, stew, and stew. 855 00:45:36,070 --> 00:45:37,037 I didn't know what you prefer 856 00:45:37,071 --> 00:45:38,939 so I went with the stew. 857 00:45:38,973 --> 00:45:40,341 Hope that's alright. 858 00:45:40,374 --> 00:45:44,478 I guess it'll just have to stew. [chuckles] 859 00:45:47,881 --> 00:45:50,050 So, Miss O'Rourke- 860 00:45:50,084 --> 00:45:52,554 Oh. Rosemary is just fine. 861 00:45:52,587 --> 00:45:56,156 Rosemary, you know what Waco and I are doing here 862 00:45:56,190 --> 00:45:58,459 but we never had the chance to ask you. 863 00:45:58,492 --> 00:45:59,493 Care to share? 864 00:45:59,527 --> 00:46:02,229 Not to pile on, but I'm quite curious myself. 865 00:46:03,230 --> 00:46:06,735 Well, have you ever heard of the Orphan Trains? 866 00:46:06,767 --> 00:46:08,235 -Mhmm. -Sure have. 867 00:46:08,269 --> 00:46:10,371 I've heard 'em called Mercy Trains. 868 00:46:10,404 --> 00:46:12,840 Always wondered if that was strictly true. 869 00:46:12,873 --> 00:46:15,075 Well, it mostly is. 870 00:46:15,109 --> 00:46:18,412 However, I have recently found the records lacking 871 00:46:18,445 --> 00:46:20,247 as to the wellbeing of those children 872 00:46:20,281 --> 00:46:22,584 once they're adopted off the trains. 873 00:46:22,617 --> 00:46:27,087 So I have taken it upon myself to follow up, 874 00:46:27,121 --> 00:46:28,956 make sure they're properly cared for. 875 00:46:33,294 --> 00:46:34,261 My sister and I, 876 00:46:35,963 --> 00:46:38,032 we were sent out West in an Orphan Train. 877 00:46:39,466 --> 00:46:42,369 So I know firsthand just how rough of a life that can be. 878 00:46:45,105 --> 00:46:47,341 And therefore I am doing my best 879 00:46:47,374 --> 00:46:50,010 to prevent other children 880 00:46:50,044 --> 00:46:52,112 from having rough lives as well. 881 00:46:53,715 --> 00:46:55,550 Yeah, well, as heavy as that seems 882 00:46:55,583 --> 00:46:57,951 that's a mighty fine cross to bear. 883 00:46:57,985 --> 00:47:00,220 So, what about your sister? 884 00:47:00,254 --> 00:47:01,455 Does she work with you? 885 00:47:07,662 --> 00:47:09,496 I am sure she would. 886 00:47:11,932 --> 00:47:15,469 So, are there children from the Orphan Train 887 00:47:15,502 --> 00:47:16,870 here in Oro Lindo? 888 00:47:16,904 --> 00:47:20,642 And have you found them? Are they okay? 889 00:47:20,675 --> 00:47:21,942 As it turns out, 890 00:47:21,975 --> 00:47:24,078 there is suspiciously little information 891 00:47:24,111 --> 00:47:26,614 I can find regarding their whereabouts. 892 00:47:26,648 --> 00:47:27,915 The sheriff and the deputy 893 00:47:27,948 --> 00:47:31,385 are about as useful as a couple of songbirds 894 00:47:31,418 --> 00:47:32,554 in an orchestra. 895 00:47:32,587 --> 00:47:34,121 Yeah, we've got a similar opinion. 896 00:47:34,154 --> 00:47:35,122 Hmm. 897 00:47:35,155 --> 00:47:38,092 My only lead is the troubling encounter 898 00:47:38,125 --> 00:47:39,761 I had with the shopkeeper. 899 00:47:39,794 --> 00:47:41,228 He was very forthcoming, 900 00:47:41,261 --> 00:47:42,996 right up until Thaddeus Vincent's men 901 00:47:43,030 --> 00:47:44,164 made their appearance. 902 00:47:44,198 --> 00:47:45,734 So this Vincent character, 903 00:47:45,767 --> 00:47:46,801 you think he has something to do 904 00:47:46,835 --> 00:47:48,570 with these children missing? 905 00:47:48,603 --> 00:47:51,905 His name keeps popping up in all the worst places. 906 00:47:51,939 --> 00:47:54,441 I am not sure, but I have decided 907 00:47:54,475 --> 00:47:56,544 I am not leaving until I find them. 908 00:47:58,212 --> 00:47:59,647 I apologize for intruding. 909 00:48:00,548 --> 00:48:02,116 But I know where the children are. 910 00:48:02,149 --> 00:48:03,350 What? You do? 911 00:48:03,384 --> 00:48:04,318 Who are you? 912 00:48:04,351 --> 00:48:06,487 Oh, I'm sorry, that was a little rude. 913 00:48:06,521 --> 00:48:09,356 What I mean is, what is your name? 914 00:48:09,390 --> 00:48:11,358 My name is Lita Salazar. 915 00:48:11,392 --> 00:48:13,628 I live in town with my brother Caleb. 916 00:48:13,661 --> 00:48:16,463 He works in Mr. Vincent's gold mines. 917 00:48:16,497 --> 00:48:18,165 So there is gold in this town. 918 00:48:19,801 --> 00:48:20,635 Hardly. 919 00:48:22,670 --> 00:48:25,105 The town itself never sees it. 920 00:48:25,139 --> 00:48:27,141 The gold is mined by its people, 921 00:48:27,174 --> 00:48:29,977 but it stays hoarded with Senor Vincent. 922 00:48:30,010 --> 00:48:32,747 That and half of the towns debt. 923 00:48:33,748 --> 00:48:34,716 And the children? 924 00:48:36,751 --> 00:48:37,652 The mines. 925 00:48:39,920 --> 00:48:41,422 That's where the children are. 926 00:48:43,924 --> 00:48:46,326 What? That can't be. 927 00:48:47,595 --> 00:48:48,429 It's true. 928 00:48:50,197 --> 00:48:52,132 Most people in town don't know. 929 00:48:52,166 --> 00:48:54,769 Mr. Vincent tries to keep it a secret. 930 00:48:55,936 --> 00:48:57,371 But my brother Caleb has seen it. 931 00:48:58,673 --> 00:49:00,240 Caleb! 932 00:49:00,274 --> 00:49:05,179 [they converse in Spanish] 933 00:49:13,755 --> 00:49:16,758 [group laughing] 934 00:49:16,791 --> 00:49:20,060 Oh, Senor Waco! So good to see you. 935 00:49:20,093 --> 00:49:21,696 My spine is crooked. 936 00:49:21,729 --> 00:49:23,263 Yeah, I think I left a tooth or two 937 00:49:23,297 --> 00:49:24,766 on the floorboards over here. 938 00:49:24,799 --> 00:49:27,769 Very fun, ah, we should go another round. 939 00:49:27,802 --> 00:49:30,337 Easy. Only the first round's free. 940 00:49:30,370 --> 00:49:31,573 Ay. 941 00:49:31,606 --> 00:49:34,007 [Lita] Caleb, it's time to be serious. 942 00:49:34,041 --> 00:49:35,643 We're talking about Mr. Vincent. 943 00:49:48,823 --> 00:49:50,224 What do they wanna know? 944 00:49:50,257 --> 00:49:53,327 Is it true that he has children working in the mines? 945 00:49:55,797 --> 00:49:58,465 [Caleb sighing] 946 00:50:00,300 --> 00:50:01,435 It is. 947 00:50:04,438 --> 00:50:06,440 I've seen them with my own eyes. 948 00:50:06,473 --> 00:50:08,977 Only certain workers, those of us who go in the deepest, 949 00:50:09,009 --> 00:50:09,978 have seen them. 950 00:50:11,445 --> 00:50:13,046 Mr. Vincent uses the children 951 00:50:13,080 --> 00:50:14,314 to get into the crevices 952 00:50:14,348 --> 00:50:16,551 and other places that myself 953 00:50:16,584 --> 00:50:18,686 and the other adults can't fit into. 954 00:50:19,319 --> 00:50:21,288 [ominous music] 955 00:50:21,321 --> 00:50:24,157 We try to make it as easy as we can for them in there. 956 00:50:24,191 --> 00:50:25,894 Sometimes we even squeeze ourselves down 957 00:50:25,927 --> 00:50:27,896 to keep them from doing anything. 958 00:50:27,929 --> 00:50:30,197 But it's dangerous and we're watched closely. 959 00:50:31,198 --> 00:50:34,468 Sometimes his men come down with us and, well, 960 00:50:38,606 --> 00:50:39,707 when that happens, 961 00:50:41,108 --> 00:50:43,511 sometimes the children don't always come back out. 962 00:50:45,513 --> 00:50:48,616 And you've never done anything to stop him? 963 00:50:48,650 --> 00:50:50,018 [Lita] It's not that easy. 964 00:50:50,050 --> 00:50:51,519 It must be! 965 00:50:51,553 --> 00:50:52,787 I'm sure you've heard the expression 966 00:50:52,820 --> 00:50:54,421 don't bite the hand that feeds you. 967 00:50:54,454 --> 00:50:57,692 Well, I doubt that applies to evil hands. 968 00:50:57,725 --> 00:50:59,293 Something must be done. 969 00:50:59,326 --> 00:51:01,930 No offense, senorita, but that's easy to say 970 00:51:01,963 --> 00:51:03,665 as someone who does not live here. 971 00:51:06,199 --> 00:51:10,370 My brother is right, his name is in everything. 972 00:51:11,673 --> 00:51:15,475 He owns the land. He owns our livelihoods. 973 00:51:16,644 --> 00:51:17,745 He owns the law. 974 00:51:19,212 --> 00:51:22,416 Anyone who stands up to Vincent ends up dead. 975 00:51:23,751 --> 00:51:25,053 But you are right too. 976 00:51:27,187 --> 00:51:30,725 I am tired of just surviving. 977 00:51:30,758 --> 00:51:33,761 If I am going to live, it has to be for something. 978 00:51:35,029 --> 00:51:37,497 We have to stop Vincent. 979 00:51:37,532 --> 00:51:39,266 Win or lose, we have to try. 980 00:51:41,769 --> 00:51:43,671 I've known bad men all my life. 981 00:51:44,839 --> 00:51:47,441 I've rode with them and I've chased them down. 982 00:51:48,576 --> 00:51:50,210 But one thing I know for certain, 983 00:51:51,679 --> 00:51:53,715 a bad man that's got away with something for so long 984 00:51:53,748 --> 00:51:54,616 ain't gonna stop. 985 00:51:58,218 --> 00:51:59,787 It's gonna come down to a fight 986 00:52:01,288 --> 00:52:04,058 and when it does, you got Waco and me. 987 00:52:05,526 --> 00:52:07,095 Damn right. 988 00:52:07,127 --> 00:52:08,997 Ain't nothing worth getting up for 989 00:52:09,030 --> 00:52:10,632 like putting bruises on a bully. 990 00:52:11,866 --> 00:52:12,634 I'm in. 991 00:52:14,569 --> 00:52:15,970 A lot of people are scared. 992 00:52:17,572 --> 00:52:19,373 But if anyone can lift this town up, 993 00:52:20,608 --> 00:52:24,244 it's Lita and I'm with her. 994 00:52:26,648 --> 00:52:28,116 Well. 995 00:52:28,148 --> 00:52:30,118 Then we have our team. 996 00:52:30,150 --> 00:52:33,286 And we start by rescuing those children. 997 00:52:35,957 --> 00:52:39,159 [dramatic tense music] 998 00:52:41,261 --> 00:52:43,564 That's him. Mr. Vincent. 999 00:52:44,599 --> 00:52:46,400 Looks like a snake on stilts. 1000 00:52:47,735 --> 00:52:48,670 That's Lizzie. 1001 00:52:49,671 --> 00:52:51,606 She's one of the missing children. 1002 00:52:52,507 --> 00:52:54,575 Ooh, that vulture! 1003 00:52:54,609 --> 00:52:56,443 [cane tapping] 1004 00:53:11,458 --> 00:53:12,292 Better. 1005 00:53:21,602 --> 00:53:22,870 Miss O'Rourke, I presume. 1006 00:53:25,673 --> 00:53:28,408 Thaddeus Vincent. Charmed to meet you. 1007 00:53:28,442 --> 00:53:29,443 Mr. Vincent. 1008 00:53:30,611 --> 00:53:32,980 Normally I'd say pleased to make your acquaintance but- 1009 00:53:33,014 --> 00:53:34,849 Yes, of course you are. 1010 00:53:34,882 --> 00:53:36,651 My acquaintance pleases everyone. 1011 00:53:38,218 --> 00:53:40,788 Dutch, are you pleased? 1012 00:53:42,190 --> 00:53:42,990 Nope. 1013 00:53:44,058 --> 00:53:45,693 I can assure you, gentlemen, 1014 00:53:47,862 --> 00:53:50,631 that you will not be a jesting mood when we are through. 1015 00:53:51,498 --> 00:53:55,469 I shall address you last. 1016 00:53:55,502 --> 00:53:59,207 But first, I came all the way down here 1017 00:53:59,239 --> 00:54:00,908 to allay the lady's fears. 1018 00:54:02,510 --> 00:54:04,612 I would like to present to you my daughter, 1019 00:54:04,645 --> 00:54:08,049 whom I love as if she were my own blood. 1020 00:54:08,082 --> 00:54:10,718 Lizzie, come say hi to Miss O'Rourke. 1021 00:54:12,019 --> 00:54:13,386 Shake her hand like a lady. 1022 00:54:15,089 --> 00:54:15,923 Hello. 1023 00:54:27,602 --> 00:54:28,435 Hi, Lizzie. 1024 00:54:29,771 --> 00:54:31,506 It is very nice to meet you. 1025 00:54:34,842 --> 00:54:37,410 Are you quite happy in your home with Mr. Vincent? 1026 00:54:37,444 --> 00:54:38,278 Her father. 1027 00:54:40,081 --> 00:54:42,315 And yes she is. 1028 00:54:42,349 --> 00:54:45,153 She has everything that she could want or need. 1029 00:54:45,186 --> 00:54:48,523 I was speaking to her. 1030 00:54:53,360 --> 00:54:56,764 Lizzie, when you arrived at that train station, 1031 00:54:57,698 --> 00:54:59,534 you were with other children, right? 1032 00:54:59,567 --> 00:55:01,903 -Yes, but- -Oh, my dear Miss O'Rourke, 1033 00:55:01,936 --> 00:55:04,572 I'm sure you do not mean to offend, 1034 00:55:05,940 --> 00:55:08,609 but you are dealing with things you do not understand. 1035 00:55:08,643 --> 00:55:10,912 It is quite callous of you to bring up the children 1036 00:55:10,945 --> 00:55:12,445 in front of my sweet daughter. 1037 00:55:13,413 --> 00:55:16,250 I try to shield her from having to think about such things. 1038 00:55:17,151 --> 00:55:21,522 However, since the subject has been broached, 1039 00:55:21,556 --> 00:55:24,759 I can see that you will not be satisfied until it is aired. 1040 00:55:24,792 --> 00:55:27,795 The children, they were naughty. 1041 00:55:29,597 --> 00:55:31,933 Thieves. Runaways. 1042 00:55:33,500 --> 00:55:34,802 Isn't that right, Lizzie? 1043 00:55:37,939 --> 00:55:40,308 Go ahead and tell them. 1044 00:55:42,176 --> 00:55:43,410 Tell them about how they woke you up 1045 00:55:43,443 --> 00:55:44,812 in the middle of the night. 1046 00:55:46,446 --> 00:55:49,016 About how they were going to steal from your father, 1047 00:55:50,818 --> 00:55:52,286 catch a train to Wichita. 1048 00:55:53,187 --> 00:55:55,723 About how they wanted you to go with them, 1049 00:55:55,756 --> 00:56:00,995 but you would never dream of doing such a thing. 1050 00:56:02,129 --> 00:56:06,868 It's a shame to see them fall into infantile selfishness. 1051 00:56:08,202 --> 00:56:13,307 But, kids these days. What are you gonna do? 1052 00:56:14,976 --> 00:56:16,878 It's so hard to find a good one. 1053 00:56:20,715 --> 00:56:24,051 Now that you know the truth, Miss O'Rourke, 1054 00:56:25,385 --> 00:56:28,155 I trust that we will never have to speak of this again. 1055 00:56:28,189 --> 00:56:31,659 You can see how it hurts my daughter so, 1056 00:56:33,460 --> 00:56:34,962 and that breaks my heart. 1057 00:56:37,665 --> 00:56:40,334 She's been through so much already. 1058 00:56:40,368 --> 00:56:41,335 Wouldn't you agree? 1059 00:56:43,838 --> 00:56:48,376 Good. [sighs] 1060 00:56:52,346 --> 00:56:55,549 I am so disappointed in you two. 1061 00:56:55,583 --> 00:56:58,319 I thought you were more than these criminals. 1062 00:56:58,352 --> 00:56:59,854 But I can see that I was wrong 1063 00:56:59,887 --> 00:57:02,823 and that is something I do not say often. 1064 00:57:04,225 --> 00:57:07,427 So, I'm going to purchase this rat hole. 1065 00:57:08,596 --> 00:57:10,898 It'll cost me what I have in my pocket. 1066 00:57:10,932 --> 00:57:12,833 Maybe a little less, look at me. 1067 00:57:13,935 --> 00:57:16,270 Look at me. 1068 00:57:18,773 --> 00:57:21,642 I will have you dismantle this place with your bare hands 1069 00:57:21,676 --> 00:57:24,545 until there's nothing left but rock and rubble. 1070 00:57:24,578 --> 00:57:26,213 And when your friends and family see it, 1071 00:57:26,247 --> 00:57:28,249 they will know that you destroyed 1072 00:57:28,282 --> 00:57:30,751 a part of their community 1073 00:57:30,785 --> 00:57:32,620 because of your selfishness. 1074 00:57:35,589 --> 00:57:39,226 [Lita speaking in Spanish] 1075 00:57:39,260 --> 00:57:40,227 Old chums. 1076 00:57:44,398 --> 00:57:48,602 Last and most certainly least, 1077 00:57:48,636 --> 00:57:51,072 you ride into my town like barbarians of old 1078 00:57:51,105 --> 00:57:53,107 to harry a civilized world. 1079 00:57:53,140 --> 00:57:56,844 Barbarians. I like that. 1080 00:57:56,877 --> 00:57:58,112 It is befitting. 1081 00:57:59,313 --> 00:58:00,147 What was that? 1082 00:58:02,149 --> 00:58:05,820 Live by the sword, die by the sword? I believe that's it. 1083 00:58:08,255 --> 00:58:10,725 It's time to put your metal where your mouth is. 1084 00:58:13,327 --> 00:58:16,764 Step outside. Settle this. 1085 00:58:18,799 --> 00:58:19,633 Like men. 1086 00:58:20,835 --> 00:58:23,337 [tense music] 1087 00:58:28,843 --> 00:58:29,677 Shall we? 1088 00:58:39,653 --> 00:58:41,088 Don't come out, they'll shoot! 1089 00:58:42,957 --> 00:58:43,691 Come on. 1090 00:58:46,093 --> 00:58:48,329 Sheriff, ready to do your job. 1091 00:58:56,170 --> 00:58:57,638 We have to go after them. 1092 00:58:57,671 --> 00:58:58,606 We will. 1093 00:59:00,141 --> 00:59:02,209 We need to take that kid's warning serious. 1094 00:59:03,377 --> 00:59:04,612 Waco, you wanna go take a look 1095 00:59:04,645 --> 00:59:07,516 and see how many partygoers we need to plan for? 1096 00:59:08,449 --> 00:59:11,485 He is an absolute monster. 1097 00:59:11,520 --> 00:59:12,987 And he means every word. 1098 00:59:14,021 --> 00:59:15,423 If we get out of this, 1099 00:59:15,456 --> 00:59:17,191 we need to get you out of this town. 1100 00:59:17,224 --> 00:59:18,492 I am not leaving. 1101 00:59:22,863 --> 00:59:24,131 Don't look good. 1102 00:59:24,165 --> 00:59:26,333 He's out there with the sheriff, that snake deputy, 1103 00:59:26,367 --> 00:59:28,002 and a whole mess of men. 1104 00:59:28,035 --> 00:59:30,905 They're armed to the teeth and they're ready to shoot. 1105 00:59:32,073 --> 00:59:33,808 Maybe they would listen to me, 1106 00:59:33,841 --> 00:59:36,545 maybe I could reason with them. 1107 00:59:36,577 --> 00:59:37,878 You got a way with words 1108 00:59:37,912 --> 00:59:39,947 but he wouldn't listen even if your tongue 1109 00:59:39,980 --> 00:59:41,882 was made of pure silver. 1110 00:59:41,916 --> 00:59:42,850 He's right. 1111 00:59:43,918 --> 00:59:46,420 Vincent only speaks one language. 1112 00:59:47,421 --> 00:59:48,255 Gold. 1113 00:59:49,590 --> 00:59:50,925 We could go out fighting. 1114 00:59:51,992 --> 00:59:54,061 We have the advantage being in here. 1115 00:59:54,095 --> 00:59:56,565 We can start shooting and see what happens. 1116 00:59:56,597 --> 00:59:57,532 Slow down, Poncho. 1117 00:59:57,566 --> 00:59:59,066 Absolutely not. 1118 00:59:59,100 --> 01:00:02,136 That would risk Lizzie being caught in the crossfire. 1119 01:00:02,169 --> 01:00:03,538 [Pearlwood] Come on out, boys! 1120 01:00:12,581 --> 01:00:15,850 If gold is all he understands, 1121 01:00:15,883 --> 01:00:17,451 I say we go speak his language. 1122 01:00:18,786 --> 01:00:20,421 Okay. 1123 01:00:20,454 --> 01:00:21,922 I think I like where you're going with this. 1124 01:00:21,956 --> 01:00:23,891 -You with me? -'Til the end. 1125 01:00:23,924 --> 01:00:25,527 [Rosemary] What are you doing? 1126 01:00:26,627 --> 01:00:28,896 If we walk out there wearing irons, 1127 01:00:28,929 --> 01:00:31,165 we'd be dead on the doorstep. 1128 01:00:31,198 --> 01:00:33,434 This is the only way we're gonna get close. 1129 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 [Lita] To the what? 1130 01:00:36,070 --> 01:00:36,904 Bargain. 1131 01:00:38,272 --> 01:00:39,073 You ready? 1132 01:00:39,106 --> 01:00:40,307 Let's do it. 1133 01:00:43,878 --> 01:00:48,215 Wait, if I'm dying, I'm going out an honest man. 1134 01:00:51,586 --> 01:00:54,188 [Dutch] Oh, shit, Waco. [chuckles] 1135 01:00:54,221 --> 01:00:56,957 Alright, let's not go out there too pretty. 1136 01:00:56,991 --> 01:00:59,827 Rub some dirt on your face and let me do the talking. 1137 01:01:05,567 --> 01:01:07,001 Alright, we're coming out. 1138 01:01:07,935 --> 01:01:09,638 We ain't wearing guns. 1139 01:01:09,670 --> 01:01:10,505 Alright. 1140 01:01:19,280 --> 01:01:21,949 We just wanna talk. 1141 01:01:21,982 --> 01:01:23,652 Well, come talk. 1142 01:01:23,684 --> 01:01:26,353 Now, Sheriff, you used to be a gunfighter. 1143 01:01:28,022 --> 01:01:29,123 Used to be. 1144 01:01:29,156 --> 01:01:30,724 You still fast? 1145 01:01:30,758 --> 01:01:31,992 One way to find out. 1146 01:01:32,026 --> 01:01:32,927 [gun cocking] 1147 01:01:34,195 --> 01:01:35,763 Alright, listen, we're gonna come closer. 1148 01:01:37,364 --> 01:01:38,832 What I got to say is for your ears 1149 01:01:38,866 --> 01:01:40,801 and for Mr. Vincent. 1150 01:01:40,834 --> 01:01:42,604 Come slow. 1151 01:01:42,637 --> 01:01:43,871 But we're in your care. 1152 01:01:45,306 --> 01:01:49,210 On your honor, as a lawman, 1153 01:01:49,243 --> 01:01:52,179 and a fellow gunfighter. 1154 01:01:53,314 --> 01:01:53,981 Shoot 'em. 1155 01:01:54,014 --> 01:01:55,182 They're unarmed. 1156 01:01:55,216 --> 01:01:56,150 Sheriff. 1157 01:01:56,183 --> 01:01:59,554 They're unarmed, Mr. Vincent. 1158 01:02:00,721 --> 01:02:02,890 Alright, that's far enough, boys. 1159 01:02:04,024 --> 01:02:07,294 Keep them hands up. Speak your piece. 1160 01:02:07,328 --> 01:02:10,097 I don't think we have to argue our innocence. 1161 01:02:10,130 --> 01:02:11,432 Any doubts on that front, 1162 01:02:11,465 --> 01:02:13,968 our boots would be kissing the sky already. 1163 01:02:14,001 --> 01:02:16,370 So for now, we'd just like to make a deal 1164 01:02:16,403 --> 01:02:17,972 with Mr. Vincent. 1165 01:02:18,005 --> 01:02:19,674 And why would I wanna waste my breath 1166 01:02:19,708 --> 01:02:21,942 with you gone goslings? 1167 01:02:21,976 --> 01:02:23,410 You know who my partner is? 1168 01:02:25,012 --> 01:02:25,813 I do not. 1169 01:02:25,846 --> 01:02:26,681 I do. 1170 01:02:27,582 --> 01:02:28,550 I'll bet you do. 1171 01:02:29,883 --> 01:02:32,253 It's the Waco Kid. Bare knuckle boxer. 1172 01:02:33,354 --> 01:02:34,989 Old champion. 1173 01:02:35,022 --> 01:02:36,390 I'm not that old. 1174 01:02:36,423 --> 01:02:39,059 Too old. One foot in the grave. 1175 01:02:39,093 --> 01:02:40,060 I only need one foot 1176 01:02:40,094 --> 01:02:42,263 to dance around you in the ring, big fella. 1177 01:02:43,264 --> 01:02:45,899 Looked up to you 'til you lost. 1178 01:02:47,101 --> 01:02:48,570 Got no respect for losers. 1179 01:02:49,571 --> 01:02:51,640 You gonna write a man off for one loss 1180 01:02:51,673 --> 01:02:53,874 after a career of wins? 1181 01:02:53,907 --> 01:02:56,043 You're dumber than you look. 1182 01:02:56,076 --> 01:02:58,078 And you look like you got a knife so dull 1183 01:02:58,112 --> 01:02:59,813 you couldn't slice through hot butter. 1184 01:02:59,847 --> 01:03:01,282 Ah, ah. 1185 01:03:07,388 --> 01:03:11,693 Alright, somebody want to please explain 1186 01:03:11,726 --> 01:03:14,729 the value of an old, broken down boxer 1187 01:03:14,763 --> 01:03:17,164 to Thaddeus Vincent, hmm? 1188 01:03:17,197 --> 01:03:18,165 You may not have heard of him 1189 01:03:18,198 --> 01:03:19,933 from behind your ivory walls, 1190 01:03:21,135 --> 01:03:23,070 but I'd bet high that all these men 1191 01:03:24,204 --> 01:03:25,406 and all the men in your surrounding counties 1192 01:03:25,439 --> 01:03:27,007 know who he is. 1193 01:03:27,041 --> 01:03:28,075 [Vincent] Sheriff? 1194 01:03:28,108 --> 01:03:29,476 Yeah, I knew him on sight. 1195 01:03:31,145 --> 01:03:32,813 I saw him fight a while back. 1196 01:03:33,947 --> 01:03:35,482 Yeah, he's got something special. 1197 01:03:37,251 --> 01:03:39,721 Well, shit. I might blush. 1198 01:03:41,255 --> 01:03:45,159 So you announce a prize fight, 1199 01:03:46,126 --> 01:03:47,762 come back of the Waco kid. 1200 01:03:49,463 --> 01:03:51,700 I promise you, you'll see more money 1201 01:03:51,733 --> 01:03:54,636 and more people flowing through this town in one day 1202 01:03:54,669 --> 01:03:55,737 than you've seen in years. 1203 01:03:55,770 --> 01:03:56,604 Hmm. 1204 01:03:59,741 --> 01:04:00,608 And the opponent? 1205 01:04:01,643 --> 01:04:03,143 The big guy seems up for it. 1206 01:04:04,912 --> 01:04:06,548 He is big. 1207 01:04:06,581 --> 01:04:08,415 Long way to the ground. 1208 01:04:08,449 --> 01:04:11,418 [laughs] He'll kill you. 1209 01:04:11,452 --> 01:04:12,654 I've heard that a lot. 1210 01:04:13,822 --> 01:04:17,826 So if I agree, what's your end of the bargain? 1211 01:04:17,891 --> 01:04:20,528 Now, first off, we walk away 1212 01:04:21,763 --> 01:04:24,532 and you leave all these folks in this cantina alone. 1213 01:04:25,767 --> 01:04:27,334 Me and Waco started this fight. 1214 01:04:29,169 --> 01:04:30,003 We'll finish it. 1215 01:04:32,172 --> 01:04:33,608 And? 1216 01:04:33,641 --> 01:04:36,877 And if Waco wins, you pay us the Morales bounty. 1217 01:04:38,513 --> 01:04:41,616 No matter what happens, you keep all the fight money, 1218 01:04:41,649 --> 01:04:43,350 you never see us again. 1219 01:04:43,384 --> 01:04:45,219 What's to keep you from rigging it? 1220 01:04:46,654 --> 01:04:49,022 Ah, Waco's too bullheaded to throw a fight. 1221 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 By the look in his eyes, 1222 01:04:53,160 --> 01:04:55,295 he knows he'll never get this chance again. 1223 01:04:56,196 --> 01:04:57,431 I don't know how to take that. 1224 01:04:57,464 --> 01:04:58,465 It's okay. 1225 01:05:00,067 --> 01:05:02,903 What of Miss O'Rourke and her concerns for my... 1226 01:05:06,907 --> 01:05:07,742 My family? 1227 01:05:10,578 --> 01:05:12,179 It's not our problem. 1228 01:05:14,248 --> 01:05:15,916 We just came here to make a buck. 1229 01:05:17,184 --> 01:05:19,219 You want this town? It's all yours. 1230 01:05:19,253 --> 01:05:20,722 We just want what we're owed. 1231 01:05:31,198 --> 01:05:36,203 Alright. What's your answer, Mr. Vincent? 1232 01:05:39,239 --> 01:05:40,909 Well, I do love money. 1233 01:05:40,941 --> 01:05:42,009 [Henchman] Yes you do. 1234 01:05:43,110 --> 01:05:45,680 Let's have ourselves a prize fight, what do you guys say? 1235 01:05:45,713 --> 01:05:46,548 -Yeah! -Yeah! 1236 01:05:51,853 --> 01:05:55,389 It would be a very bad idea to double cross me, boys. 1237 01:05:55,422 --> 01:05:56,724 We'll keep that in mind. 1238 01:05:57,926 --> 01:05:58,760 Hm. 1239 01:06:02,864 --> 01:06:04,264 Kill him in the ring. 1240 01:06:04,298 --> 01:06:05,432 My pleasure. 1241 01:06:05,466 --> 01:06:06,366 That's my boy. 1242 01:06:06,868 --> 01:06:09,970 [tense music] 1243 01:06:52,012 --> 01:06:55,282 [gentle wistful music] 1244 01:07:55,409 --> 01:07:58,211 Well hello there, mastermind, how's the plan going? 1245 01:07:59,413 --> 01:08:01,983 Good. I suppose. 1246 01:08:02,016 --> 01:08:03,918 That is to say we have one. 1247 01:08:06,253 --> 01:08:07,087 But... 1248 01:08:08,756 --> 01:08:09,591 I don't know. 1249 01:08:11,491 --> 01:08:14,028 I'm sure you and Dutch have had many an adventure 1250 01:08:14,062 --> 01:08:19,734 where death was on the line, but this is my first, 1251 01:08:20,233 --> 01:08:22,269 and I have to admit, I'm quite nervous. 1252 01:08:23,236 --> 01:08:24,772 Nervous is a good thing. 1253 01:08:26,373 --> 01:08:27,240 It means you're smart enough 1254 01:08:27,274 --> 01:08:28,676 to worry about staying alive. 1255 01:08:29,611 --> 01:08:30,845 Are you nervous? 1256 01:08:30,878 --> 01:08:34,181 Every time. You just get used to it. 1257 01:08:36,951 --> 01:08:41,022 If I'm being honest, I'm most worried about you. 1258 01:08:43,423 --> 01:08:44,692 Me? Why me? 1259 01:08:46,561 --> 01:08:50,598 Well, to hear Dutch and Lita talk in there, 1260 01:08:50,632 --> 01:08:53,200 there's no gate you wouldn't storm, but, 1261 01:08:56,738 --> 01:08:58,806 you'll be all alone to fight that monster. 1262 01:09:00,742 --> 01:09:02,142 I got Caleb in my corner. 1263 01:09:04,478 --> 01:09:05,647 You know what I mean. 1264 01:09:08,549 --> 01:09:11,919 To be honest, I'm never alone in there. 1265 01:09:13,487 --> 01:09:16,124 Maybe my first fight as a kid, 1266 01:09:16,156 --> 01:09:20,327 but after I lost to that guy, he was with me up here. 1267 01:09:21,729 --> 01:09:24,632 And then the next fighter joined, then the next. 1268 01:09:25,667 --> 01:09:29,937 Win or lose, they all tell me how to beat the next guy. 1269 01:09:32,840 --> 01:09:35,009 I imagine it gets pretty crowded in there. 1270 01:09:36,010 --> 01:09:37,779 You can't never have enough good ideas 1271 01:09:37,812 --> 01:09:38,980 going around in your head 1272 01:09:39,013 --> 01:09:40,682 when those fists start to flying. 1273 01:09:45,620 --> 01:09:47,387 [Dutch] Ma'am, is this fella bothering you? 1274 01:09:47,421 --> 01:09:49,957 Oh, no more than usual. 1275 01:09:51,759 --> 01:09:53,393 Did I miss anything? 1276 01:09:53,427 --> 01:09:57,899 Ah, not really, they're just discussing the details. 1277 01:09:57,932 --> 01:10:00,868 Ah, I'd better go play referee. 1278 01:10:01,703 --> 01:10:02,804 -Gentlemen. -Ma'am. 1279 01:10:07,975 --> 01:10:09,010 Is it a good plan? 1280 01:10:12,847 --> 01:10:16,017 I would say it's south of good, 1281 01:10:16,050 --> 01:10:17,284 but it's north of dying. 1282 01:10:18,720 --> 01:10:20,287 Better than most, I guess. 1283 01:10:21,656 --> 01:10:22,990 But I like our chances. 1284 01:10:24,959 --> 01:10:25,993 Ever the gambler. 1285 01:10:27,628 --> 01:10:29,831 I just trusted my gut. 1286 01:10:29,864 --> 01:10:31,165 That's what led me to you. 1287 01:10:32,567 --> 01:10:34,468 No, actually a bulletin for a hot meal 1288 01:10:34,501 --> 01:10:35,837 is what led you to me. 1289 01:10:38,172 --> 01:10:41,509 I was hungry, but I trusted my gut. 1290 01:10:44,344 --> 01:10:47,148 You know, if it goes to hell for either of us tomorrow, 1291 01:10:48,482 --> 01:10:52,720 I'd be proud to say I bit the ground doing the right thing. 1292 01:10:56,423 --> 01:10:59,894 Well, here's to trusting our gut 1293 01:10:59,927 --> 01:11:01,261 and staying above snakes. 1294 01:11:02,930 --> 01:11:05,833 Amen. Alright, pick a card. 1295 01:11:06,901 --> 01:11:10,470 [dramatic music] 1296 01:11:10,505 --> 01:11:13,574 Come on down! Come on down. 1297 01:11:13,608 --> 01:11:17,477 The prize fight of the year is happening today! 1298 01:11:17,512 --> 01:11:21,516 The one champion of this territory, the Waco Kid 1299 01:11:21,549 --> 01:11:25,653 is gonna make his triumphant return to the ring! 1300 01:11:25,686 --> 01:11:27,088 And his opponent, woo! 1301 01:11:27,121 --> 01:11:30,925 That's the unbeatable, unstoppable, 1302 01:11:32,126 --> 01:11:35,229 and yet undefeated king of the ring, 1303 01:11:35,263 --> 01:11:38,465 our very own Killer Connor Murphy! 1304 01:11:40,367 --> 01:11:43,871 Get back here, you scram! 1305 01:11:43,905 --> 01:11:46,107 Gah! Third time today! 1306 01:11:55,448 --> 01:11:58,418 Well, he definitely got the crowds out for you. 1307 01:11:58,451 --> 01:12:00,087 Man's good at two things, 1308 01:12:00,121 --> 01:12:02,824 making money and being oilier than snake shit. 1309 01:12:04,491 --> 01:12:07,595 Well, you got any last nuggets of wisdom for me? 1310 01:12:08,461 --> 01:12:10,330 Wait, I know, I know. 1311 01:12:11,498 --> 01:12:12,733 Don't overdo it. 1312 01:12:12,767 --> 01:12:13,668 Are you kidding me? 1313 01:12:14,735 --> 01:12:16,938 You seen that Clydesdale you're fighting? 1314 01:12:16,971 --> 01:12:17,839 Yeah. 1315 01:12:17,872 --> 01:12:19,740 You overdo the hell out of it. 1316 01:12:19,774 --> 01:12:21,642 [crowd cheering] 1317 01:12:21,676 --> 01:12:25,079 [boxer growling] 1318 01:12:25,112 --> 01:12:28,249 Yes, you're right, good afternoon 1319 01:12:28,282 --> 01:12:30,151 and it's going to be a good afternoon. 1320 01:12:30,184 --> 01:12:32,987 It's good to see you on this fine day 1321 01:12:33,020 --> 01:12:36,157 filled with first-rate entertainment 1322 01:12:36,190 --> 01:12:38,391 provided, I should acknowledge, 1323 01:12:38,425 --> 01:12:41,829 through the generosity of Mr. Thaddeus Vincent. 1324 01:12:41,863 --> 01:12:44,165 [crowd cheering] 1325 01:12:44,198 --> 01:12:47,001 Now, I know that we've got a big prize fight coming up 1326 01:12:47,034 --> 01:12:48,936 and so do you, but that's coming up 1327 01:12:48,970 --> 01:12:52,773 in just a little while because the first bout 1328 01:12:52,807 --> 01:12:56,911 on today's match will be this one, 1329 01:12:56,944 --> 01:13:02,382 featuring a young man whose fists are as smooth as honey. 1330 01:13:02,984 --> 01:13:04,685 I'm talking about Sweetie Pete. 1331 01:13:04,719 --> 01:13:08,022 -Yeah! [laughs] -[crowd cheering] 1332 01:13:08,055 --> 01:13:09,056 Yeah! 1333 01:13:10,324 --> 01:13:13,261 And in this corner, his opponent. 1334 01:13:13,294 --> 01:13:14,295 [crowd cheering] 1335 01:13:20,301 --> 01:13:23,204 Your man's in the prelims too? 1336 01:13:23,237 --> 01:13:25,640 Well maybe ol' Sweetie Pete will knock him out, 1337 01:13:25,673 --> 01:13:27,975 I'll win, won't even have to throw a punch. 1338 01:13:28,009 --> 01:13:30,611 At least you can see what you're up against. 1339 01:13:30,645 --> 01:13:33,047 Alright, fellas. Shake hands. 1340 01:13:36,083 --> 01:13:37,752 And give me a head start. 1341 01:13:39,854 --> 01:13:41,222 Alright, fellas. 1342 01:13:42,857 --> 01:13:44,225 And, fight! 1343 01:13:44,258 --> 01:13:45,826 [crowd cheering] 1344 01:13:45,860 --> 01:13:48,529 [crowd gasping] 1345 01:13:57,705 --> 01:13:59,140 [crowd cheering] 1346 01:13:59,173 --> 01:14:02,610 And the winner! 1347 01:14:27,068 --> 01:14:28,569 Looks like you have to fight your own battles. 1348 01:14:28,602 --> 01:14:30,171 I wouldn't have it any other way. 1349 01:14:30,204 --> 01:14:31,372 [chuckles] Me either. 1350 01:14:33,774 --> 01:14:35,843 Sorry I'm late, what did I miss? 1351 01:14:35,876 --> 01:14:38,112 Just a little glimpse into my future. 1352 01:14:38,145 --> 01:14:39,046 What? 1353 01:14:39,080 --> 01:14:40,614 Nothing. 1354 01:14:40,648 --> 01:14:42,016 Listen, I need you to make sure 1355 01:14:42,049 --> 01:14:43,651 you take care of this man, okay? 1356 01:14:44,919 --> 01:14:45,720 Alright. 1357 01:14:45,753 --> 01:14:46,620 Wait, wait, wait. 1358 01:14:47,588 --> 01:14:48,456 Hold this. 1359 01:14:48,488 --> 01:14:49,623 -Alright. -And remember- 1360 01:14:49,657 --> 01:14:50,558 I know. 1361 01:14:50,591 --> 01:14:52,460 [Both] I got it from a girl in Texas. 1362 01:14:52,526 --> 01:14:54,061 -Yeah. Let's go. -I got you. 1363 01:14:56,998 --> 01:14:59,767 [crowd cheering] 1364 01:15:07,641 --> 01:15:10,811 -Here we go! -Let's fight, alright! 1365 01:15:10,845 --> 01:15:11,679 Alright. 1366 01:15:13,014 --> 01:15:14,482 Hope you got right with God, old man, 1367 01:15:14,515 --> 01:15:15,583 you ain't leaving this ring. 1368 01:15:15,616 --> 01:15:17,618 All I've heard is bark from you. 1369 01:15:17,651 --> 01:15:18,986 Let's see if you can bite. 1370 01:15:19,020 --> 01:15:20,354 Why don't you save it for the fight? 1371 01:15:20,388 --> 01:15:21,288 Ladies and gentlemen, 1372 01:15:21,322 --> 01:15:22,656 this is the moment you've been waiting for 1373 01:15:22,690 --> 01:15:25,326 for hardly any time at all. 1374 01:15:26,460 --> 01:15:29,897 You've got yourself a couple of real contenders here. 1375 01:15:29,930 --> 01:15:32,633 Allow me to introduce our challenger, 1376 01:15:32,666 --> 01:15:35,069 the Bare Knuckle Beast himself. 1377 01:15:35,102 --> 01:15:38,406 The man with fists like a pair of six guns, 1378 01:15:38,439 --> 01:15:40,474 here to make a wallop of a comeback. 1379 01:15:40,509 --> 01:15:43,844 We have the legend of the frontier himself. 1380 01:15:43,878 --> 01:15:45,514 The Waco Kid. 1381 01:15:45,546 --> 01:15:48,582 [crowd cheering] 1382 01:15:48,616 --> 01:15:50,151 I think your town likes me. 1383 01:15:52,353 --> 01:15:55,022 Okay, come on in, shake hands. 1384 01:15:56,157 --> 01:15:58,527 Now, show God you've got some talent 1385 01:15:58,559 --> 01:16:00,361 before you go to meet him. 1386 01:16:00,394 --> 01:16:03,964 Alright, that's it, and gimme a head start. 1387 01:16:13,974 --> 01:16:15,376 -Fight! -[bell ringing] 1388 01:16:15,409 --> 01:16:18,679 [tense dramatic music] 1389 01:16:22,049 --> 01:16:24,585 Yeah! I'm faster than I look! 1390 01:16:46,006 --> 01:16:48,676 [Lita] Psst, Dutch, over here. 1391 01:16:54,615 --> 01:16:56,150 [Dutch] There you are. 1392 01:16:56,183 --> 01:16:57,384 How's Waco? 1393 01:16:57,418 --> 01:16:59,687 He's fine. Fight just started when I left. 1394 01:16:59,720 --> 01:17:01,489 Don't you worry about him. 1395 01:17:01,523 --> 01:17:03,657 He can take care of himself. 1396 01:17:03,691 --> 01:17:05,594 How far is the mine from here? 1397 01:17:05,626 --> 01:17:07,027 Not far. Look. 1398 01:17:16,637 --> 01:17:18,372 Boy, it sure would be nice if those two fellas 1399 01:17:18,405 --> 01:17:20,341 were the only ones I had to deal with. 1400 01:17:20,374 --> 01:17:22,710 Safe to assume they're not. 1401 01:17:22,743 --> 01:17:24,745 Dutch, you think you can handle them? 1402 01:17:26,380 --> 01:17:29,049 Did Caleb say whether or not these boys 1403 01:17:29,083 --> 01:17:31,018 know anything about the children? 1404 01:17:31,051 --> 01:17:35,422 They know. There will likely be more of them than usual. 1405 01:17:35,456 --> 01:17:38,692 Yeah, well, that ain't gonna be a problem. 1406 01:17:38,726 --> 01:17:39,927 Good. 1407 01:17:39,960 --> 01:17:41,462 We'll make our way to the holding cell 1408 01:17:41,495 --> 01:17:43,364 and meet you back here with the children. 1409 01:17:43,397 --> 01:17:44,732 Alright. Now listen. 1410 01:17:45,600 --> 01:17:47,134 You two wait for my signal. 1411 01:17:47,168 --> 01:17:49,803 When you hear it, you move, got it? 1412 01:17:49,837 --> 01:17:50,671 Be careful. 1413 01:17:56,611 --> 01:17:58,345 The mine's closed, old man. 1414 01:18:00,848 --> 01:18:02,283 You boys might wanna get heeled. 1415 01:18:02,316 --> 01:18:05,319 [gunfire echoing] 1416 01:18:05,352 --> 01:18:08,155 [crowd cheering] 1417 01:18:17,097 --> 01:18:17,932 Hey, hey! 1418 01:18:17,965 --> 01:18:19,601 Watch the corner! 1419 01:18:26,040 --> 01:18:29,143 [bell ringing] 1420 01:18:29,176 --> 01:18:30,144 [crowd gasping] 1421 01:18:30,177 --> 01:18:31,613 Hey, hey, hey! 1422 01:18:38,886 --> 01:18:41,488 The holdings should be over... 1423 01:18:41,523 --> 01:18:44,425 [both gasping] 1424 01:18:44,458 --> 01:18:45,694 [guard snoring] 1425 01:18:45,726 --> 01:18:49,897 [gunfire echoing distantly] 1426 01:18:54,235 --> 01:18:56,203 How is he still asleep? 1427 01:18:59,306 --> 01:19:01,308 You see the keys? 1428 01:19:01,342 --> 01:19:03,244 Ooh, how to get them? 1429 01:19:04,845 --> 01:19:06,715 Let's find a stick. 1430 01:19:06,747 --> 01:19:07,748 Good idea! 1431 01:19:18,359 --> 01:19:19,561 [Guard] Keep your eyes out! 1432 01:19:19,594 --> 01:19:22,062 [gunfire echoing] 1433 01:19:22,096 --> 01:19:23,163 [Guard] He's over here! 1434 01:19:41,415 --> 01:19:42,751 Where'd he go? 1435 01:19:42,783 --> 01:19:45,620 [gunfire echoing] 1436 01:19:47,689 --> 01:19:50,357 [guard snoring] 1437 01:20:02,771 --> 01:20:04,271 Oh! 1438 01:20:04,305 --> 01:20:08,976 I must say, I have gotten quite handy with these. 1439 01:20:11,078 --> 01:20:13,748 That's not quite what I meant by stick. 1440 01:20:15,550 --> 01:20:16,383 Oh. 1441 01:20:28,128 --> 01:20:31,165 [crowd cheering] 1442 01:20:39,273 --> 01:20:41,609 You seen that Dutch fella around here anywhere? 1443 01:20:42,843 --> 01:20:45,814 I'm just watching the fight, same as you. 1444 01:20:48,315 --> 01:20:52,821 Let me guess, you have absolutely no idea 1445 01:20:52,853 --> 01:20:54,455 where he coulda gotten off to. 1446 01:20:56,023 --> 01:20:56,825 Nope. 1447 01:21:01,763 --> 01:21:03,430 You have no spine. 1448 01:21:10,938 --> 01:21:13,440 [tense music] 1449 01:21:20,715 --> 01:21:23,551 [gunfire echoing] 1450 01:21:26,053 --> 01:21:30,124 [Lizzie humming mournfully] 1451 01:21:53,013 --> 01:21:55,149 Miss Rosemary, you came! 1452 01:21:58,553 --> 01:22:00,020 Of course I did. 1453 01:22:14,034 --> 01:22:17,070 [gunfire echoing] 1454 01:22:27,682 --> 01:22:30,451 [crowd cheering] 1455 01:22:33,888 --> 01:22:36,457 [bell ringing] 1456 01:22:43,798 --> 01:22:45,567 Get to your corner. 1457 01:22:51,238 --> 01:22:52,473 Get off of him! 1458 01:22:55,476 --> 01:22:57,478 Come on, get off of him! 1459 01:23:02,650 --> 01:23:05,319 [crowd gasping] 1460 01:23:07,387 --> 01:23:08,388 Now, let us hurry. 1461 01:23:09,824 --> 01:23:11,492 We haven't much time to spare. 1462 01:23:26,841 --> 01:23:30,812 Everyone, my name is Rosemary and this is Lita. 1463 01:23:30,845 --> 01:23:34,616 You'll need to do everything exactly as we say, alright? 1464 01:23:34,649 --> 01:23:36,049 Keep your heads down. 1465 01:23:36,083 --> 01:23:38,418 We'll be moving very quickly and we're not stopping 1466 01:23:38,452 --> 01:23:40,087 until we reach the train station. 1467 01:23:41,488 --> 01:23:45,459 Let's go, be quick and quiet as you can. 1468 01:23:57,037 --> 01:24:00,307 [gunfire echoing] 1469 01:24:07,481 --> 01:24:10,150 [crowd gasping] 1470 01:24:11,151 --> 01:24:13,721 [crowd booing] 1471 01:24:17,157 --> 01:24:18,358 [bell ringing] 1472 01:24:18,392 --> 01:24:21,829 [Referee] Alright, get outta here. Get! 1473 01:24:23,898 --> 01:24:25,132 -Get up, Waco! -Is he okay? 1474 01:24:25,165 --> 01:24:26,366 -Is he alright? -He's fine! 1475 01:24:26,400 --> 01:24:29,202 [crowd cheering] 1476 01:24:30,370 --> 01:24:31,839 I think you almost had him. 1477 01:24:31,873 --> 01:24:34,008 I feel like I'm hitting the broad side of a steer. 1478 01:24:34,042 --> 01:24:34,842 His ribs? 1479 01:24:34,876 --> 01:24:36,310 No, his jaw. 1480 01:24:36,343 --> 01:24:38,145 He's not slowing down either. 1481 01:24:38,178 --> 01:24:42,050 But I, I don't think I can last too many more rounds. 1482 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 Have you seen anything fishy? 1483 01:24:45,252 --> 01:24:47,655 I saw the the deputy head off. 1484 01:24:47,689 --> 01:24:49,557 You think he's headed to the mines? 1485 01:24:49,591 --> 01:24:52,727 I dunno, but Dutch can take care of himself. 1486 01:24:52,760 --> 01:24:55,495 [crowd cheering] 1487 01:25:04,005 --> 01:25:06,641 Hey! Whoa! [chuckles] 1488 01:25:06,674 --> 01:25:09,711 Depu, oh! 1489 01:25:09,744 --> 01:25:12,013 -Back off me! -Sorry, you were crowding me. 1490 01:25:12,046 --> 01:25:15,182 Deputy said you'd be here. [laughs] 1491 01:25:15,215 --> 01:25:17,085 [gunfire echoing] 1492 01:25:17,117 --> 01:25:17,952 What? 1493 01:25:24,792 --> 01:25:25,627 Kids okay? 1494 01:25:28,295 --> 01:25:30,230 Good. Good job, ladies. 1495 01:25:30,263 --> 01:25:31,633 Was that the last of them? 1496 01:25:32,634 --> 01:25:33,568 Yeah, I reckon so. 1497 01:25:33,601 --> 01:25:36,104 Should be smooth sailing from here on out. 1498 01:25:36,136 --> 01:25:36,971 Follow me. 1499 01:25:42,810 --> 01:25:44,244 Yoohoo! 1500 01:25:45,079 --> 01:25:47,048 Hello, boys and girls. 1501 01:25:47,081 --> 01:25:49,383 You ready to meet your parents? 1502 01:25:49,416 --> 01:25:54,421 Your uncle Zeke's been dying to shoot this thing. [laughs] 1503 01:25:55,155 --> 01:25:57,125 [gunfire echoing] 1504 01:25:57,157 --> 01:25:58,893 You're supposed to duck. 1505 01:25:58,926 --> 01:26:00,128 Run! 1506 01:26:00,160 --> 01:26:01,863 Here she comes, Dutch! 1507 01:26:01,896 --> 01:26:06,901 -[Gatling gun rattling] -[Zeke cackling] 1508 01:26:10,905 --> 01:26:13,407 What in the hell was that? 1509 01:26:13,440 --> 01:26:16,077 Somebody trusted that idiot with a Gatling gun. 1510 01:26:16,110 --> 01:26:17,712 How are we supposed to get out of this? 1511 01:26:17,745 --> 01:26:20,815 You can hide behind that rock all you want, you coward! 1512 01:26:20,848 --> 01:26:24,752 I got enough ammo and grit to blast a hole clean through ya. 1513 01:26:26,654 --> 01:26:28,422 There are two ways back to town. 1514 01:26:28,455 --> 01:26:30,758 I want you to take the kids the long way. 1515 01:26:30,792 --> 01:26:32,560 I'll keep his head down. 1516 01:26:32,593 --> 01:26:33,427 Pardon me. 1517 01:26:35,863 --> 01:26:40,868 ♪ They call me Hanging Johnny, away boys away ♪ 1518 01:26:42,202 --> 01:26:45,238 ♪ But hanging's always funny ♪ 1519 01:26:45,272 --> 01:26:48,776 ♪ And it's hang boys hang ♪ 1520 01:26:49,977 --> 01:26:51,979 We can't just leave you here! 1521 01:26:52,013 --> 01:26:53,581 You have to. 1522 01:26:53,614 --> 01:26:54,949 You said it yourself, 1523 01:26:54,982 --> 01:26:56,984 these kids are the most important thing. 1524 01:26:58,786 --> 01:27:02,389 Now, I want you to wait for my signal and just run. 1525 01:27:03,958 --> 01:27:06,961 Alright, children. Get ready. 1526 01:27:06,994 --> 01:27:09,897 [Zeke giggling] 1527 01:27:11,632 --> 01:27:14,802 Ready? 1528 01:27:14,836 --> 01:27:15,770 Go! 1529 01:27:15,803 --> 01:27:20,808 Go, go! 1530 01:27:28,015 --> 01:27:29,851 -[gun clicking empty] -Ha. 1531 01:27:29,884 --> 01:27:34,822 I got the boy, I see ya. 1532 01:27:46,399 --> 01:27:49,003 You died out there in that desert, Dutch! 1533 01:27:49,036 --> 01:27:53,340 You died the minute you crossed the infamous Zeke Tyler! 1534 01:27:55,009 --> 01:27:57,011 Where are you? I got ya. 1535 01:28:00,380 --> 01:28:03,584 [tense dramatic music] 1536 01:28:57,805 --> 01:29:02,610 [Slow motion] Get up, Waco! No! 1537 01:29:40,314 --> 01:29:43,551 [tense dramatic music] 1538 01:30:43,110 --> 01:30:45,913 [Dutch chuckling] 1539 01:30:45,947 --> 01:30:47,748 Son of a bitch. 1540 01:30:58,793 --> 01:31:00,094 Winner! 1541 01:31:00,127 --> 01:31:02,797 [crowd cheering] 1542 01:31:03,798 --> 01:31:04,765 The winner! 1543 01:31:07,768 --> 01:31:08,769 Shoot him. 1544 01:31:18,245 --> 01:31:21,282 [Caleb laughing] 1545 01:31:21,315 --> 01:31:22,616 Yeah! Waco. 1546 01:31:24,752 --> 01:31:29,757 -[gunfire echoing] -[crowd gasping] 1547 01:31:36,063 --> 01:31:38,899 [gunfire echoing] 1548 01:31:50,177 --> 01:31:52,313 No, no! Get to the kids! 1549 01:32:15,503 --> 01:32:16,437 Waco! 1550 01:32:18,172 --> 01:32:20,141 I'm afraid I'm all you get. 1551 01:32:21,675 --> 01:32:24,678 Your friend's as good as worm food already. 1552 01:32:28,115 --> 01:32:32,386 I'd be more than happy to arrange a reunion if you'd like. 1553 01:32:35,656 --> 01:32:36,724 Damn shame. 1554 01:32:38,359 --> 01:32:40,561 Old Cowsbane Morales, 1555 01:32:41,896 --> 01:32:46,901 taken out by a no-good bounty hunter the likes of you. 1556 01:32:49,403 --> 01:32:53,274 That boy rode with me for a long time 1557 01:32:53,307 --> 01:32:55,342 before I picked up this badge. 1558 01:32:58,646 --> 01:33:00,347 Taught the boy everything he knew. 1559 01:33:04,185 --> 01:33:07,988 Always figured I'd have to test myself against him one day. 1560 01:33:11,592 --> 01:33:13,427 But I reckon you'll have to do. 1561 01:33:16,363 --> 01:33:17,164 You ready? 1562 01:33:19,100 --> 01:33:20,401 You gonna let me check this pistol? 1563 01:33:20,434 --> 01:33:21,735 Make sure I got bullets? 1564 01:33:24,605 --> 01:33:27,675 Well, now that's another real goddamn shame, ain't it? 1565 01:33:31,779 --> 01:33:33,881 We go when this hits the ground. 1566 01:33:33,914 --> 01:33:36,951 [tense music] 1567 01:33:43,023 --> 01:33:44,225 Don't overdo it. 1568 01:33:44,258 --> 01:33:44,992 Huh? 1569 01:33:46,595 --> 01:33:49,430 [gunfire echoing] 1570 01:33:50,397 --> 01:33:52,766 [Rosemary laughing] 1571 01:33:52,800 --> 01:33:56,871 [dramatic music] 1572 01:34:00,207 --> 01:34:03,477 Now I see why Waco likes to do that. 1573 01:34:05,045 --> 01:34:05,846 What'd I miss? 1574 01:34:05,880 --> 01:34:07,047 Your cue. 1575 01:34:07,081 --> 01:34:09,216 I'm sorry. People kept trying to kill me. 1576 01:34:10,251 --> 01:34:12,119 What about the children? Are they safe? 1577 01:34:12,153 --> 01:34:12,953 They are. 1578 01:34:14,321 --> 01:34:17,324 Well hell, we about actually saved the day. 1579 01:34:18,459 --> 01:34:19,360 [gunfire echoing] 1580 01:34:19,393 --> 01:34:20,294 Dutch? 1581 01:34:20,327 --> 01:34:21,162 I'm empty. 1582 01:34:22,296 --> 01:34:23,264 How hard? 1583 01:34:24,431 --> 01:34:27,935 How hard is it for you nimpent, jasper, 1584 01:34:27,968 --> 01:34:31,472 vagrant sons of bitches to understand? 1585 01:34:31,505 --> 01:34:32,439 What's that mean? 1586 01:34:32,473 --> 01:34:33,707 I have no idea. 1587 01:34:33,741 --> 01:34:35,577 Well, it's, I'll explain later. 1588 01:34:36,645 --> 01:34:38,513 I am civilization! 1589 01:34:41,849 --> 01:34:44,151 I have put too many of you into the ground! 1590 01:34:45,654 --> 01:34:46,687 What's three more? 1591 01:34:48,956 --> 01:34:51,792 [gunfire echoing] 1592 01:35:10,144 --> 01:35:11,045 Nice shot, kid. 1593 01:35:39,473 --> 01:35:42,042 Think this is enough to cover Morales' bounty? 1594 01:35:45,012 --> 01:35:46,681 That's more than enough. 1595 01:35:46,715 --> 01:35:47,881 I'd say that'll do. 1596 01:35:48,882 --> 01:35:50,117 But are you sure the folks around here 1597 01:35:50,150 --> 01:35:53,053 ain't gonna need this to help y'all get back on your feet? 1598 01:35:55,089 --> 01:35:59,561 No, senores, you freed this town from debt. 1599 01:35:59,594 --> 01:36:02,796 We get to keep all that we have and all that we earn 1600 01:36:02,830 --> 01:36:04,599 and we'll never forget you for that. 1601 01:36:08,202 --> 01:36:10,337 It was an honor working with both of you. 1602 01:36:10,371 --> 01:36:11,740 You too, Caleb. 1603 01:36:11,772 --> 01:36:14,542 -Ah! -Oh, you. 1604 01:36:16,443 --> 01:36:17,612 Hasta luego. 1605 01:36:22,550 --> 01:36:23,951 How're we supposed to carry this? 1606 01:36:24,952 --> 01:36:26,453 Maybe they'll let us keep the wheelbarrow. 1607 01:36:28,389 --> 01:36:30,592 How're we gonna pull a wheelbarrow with our horses? 1608 01:36:30,625 --> 01:36:32,793 Seems as you boys can afford a wagon now. 1609 01:36:39,734 --> 01:36:41,302 Dutch, Waco. 1610 01:36:43,638 --> 01:36:48,409 I just came to say goodbye and to thank you both. 1611 01:36:49,810 --> 01:36:51,478 We did a good thing in this town. 1612 01:36:53,047 --> 01:36:56,450 Because of you both, we've saved children's lives. 1613 01:36:56,483 --> 01:36:57,686 Oh, stop it. 1614 01:36:57,719 --> 01:36:59,887 People are gonna think we're going soft. 1615 01:36:59,920 --> 01:37:00,789 Or tenderized. 1616 01:37:06,994 --> 01:37:09,396 Look, we just did what was right. 1617 01:37:09,430 --> 01:37:11,800 You know, if enough of that goes around, 1618 01:37:11,832 --> 01:37:13,500 might be a good country after all. 1619 01:37:14,935 --> 01:37:16,671 So, what's next for you? 1620 01:37:17,838 --> 01:37:22,142 Well, I must say I have been a bit inspired. 1621 01:37:22,176 --> 01:37:23,745 Not that I didn't expect adventure, 1622 01:37:23,778 --> 01:37:28,315 but this little journey has excited me to my cause. 1623 01:37:28,349 --> 01:37:29,917 There are still plenty of children to find 1624 01:37:29,950 --> 01:37:31,151 in plenty of towns, 1625 01:37:31,185 --> 01:37:34,689 so I am catching a train to Oklahoma tomorrow. 1626 01:37:35,657 --> 01:37:39,728 And who knows, maybe our paths will cross again. 1627 01:37:39,761 --> 01:37:40,829 Well, I hope so. 1628 01:37:40,861 --> 01:37:43,130 Me too, Miss Rosemary. 1629 01:37:44,833 --> 01:37:47,535 [dramatic music] 1630 01:37:49,804 --> 01:37:53,140 Dutch, I feel like we did a whole lot of good. 1631 01:37:54,341 --> 01:37:59,012 Almost like, almost like we're lawmen ourselves. 1632 01:37:59,046 --> 01:38:00,314 Yeah, maybe. 1633 01:38:00,347 --> 01:38:02,015 And who knows, maybe this place will become 1634 01:38:02,049 --> 01:38:04,485 the safe, sleepy little town 1635 01:38:04,519 --> 01:38:06,353 the deputy said it was gonna be. 1636 01:38:06,387 --> 01:38:11,392 Yep. I imagine the next sheriff won't have any trouble. 1637 01:38:12,560 --> 01:38:14,495 Alright, enough chit-chat. 1638 01:38:14,529 --> 01:38:17,097 Let's find some bags to put in this... 1639 01:38:17,131 --> 01:38:18,867 -What happened to our gold? -What? 1640 01:38:20,869 --> 01:38:22,202 Son of a! 1641 01:38:22,236 --> 01:38:25,005 [dramatic music] 1642 01:38:58,172 --> 01:38:59,607 [Crew] Langford take three. 1643 01:39:00,441 --> 01:39:02,911 Ow! 1644 01:39:02,943 --> 01:39:04,779 [Crew] Don't come out, they'll shoot! 1645 01:39:05,747 --> 01:39:07,916 [chair clattering] 1646 01:39:07,948 --> 01:39:09,216 [Crew] Reset, Caleb had a problem there. 1647 01:39:09,249 --> 01:39:11,920 Alright, so Caleb's mess up was way worse. 1648 01:39:11,952 --> 01:39:13,655 [Crew] Yeah, it was. 1649 01:39:13,688 --> 01:39:16,825 I blew it, man, I'm so sorry. 1650 01:39:16,858 --> 01:39:18,492 [Crew] Cut. 1651 01:39:18,526 --> 01:39:21,328 I was just dreaming about this girl 1652 01:39:21,361 --> 01:39:22,664 I know down in Saltillo. 1653 01:39:22,697 --> 01:39:25,199 She can do things with her one good arm 1654 01:39:25,232 --> 01:39:29,269 that'd make you forget about that harelip. [laughs] 1655 01:39:29,303 --> 01:39:31,940 [Crew] This is the wordiest bit. 1656 01:39:31,972 --> 01:39:33,373 Still rolling. 1657 01:39:33,407 --> 01:39:35,543 [Crew] Five, acting chops, take one. 1658 01:39:37,579 --> 01:39:38,780 -Actors' chops! -Alright. 1659 01:39:38,813 --> 01:39:40,715 10, Hubert, take one. 1660 01:39:40,748 --> 01:39:43,818 Hubert. Wah, wah, wah, wah, wah. 1661 01:39:44,384 --> 01:39:46,453 [Caleb coughing] 1662 01:39:46,487 --> 01:39:49,423 -[Crew] Let's wait for that. -[all coughing] 1663 01:39:53,460 --> 01:39:55,964 Yes. Incomposed, that's right, and. 1664 01:39:56,029 --> 01:39:58,098 I told you once, you son of a bitch, 1665 01:39:58,131 --> 01:39:59,667 I'm the best there's ever been. 1666 01:40:01,502 --> 01:40:04,739 We need to uphold the laws in this town. 1667 01:40:04,772 --> 01:40:06,641 [device beeping distantly] 1668 01:40:06,674 --> 01:40:07,976 If for no other reason, 1669 01:40:09,409 --> 01:40:11,144 do it for the beeping that you hear in the background. 1670 01:40:11,178 --> 01:40:12,312 I would agree. 1671 01:40:12,346 --> 01:40:13,982 Can I have my gun back, please? 1672 01:40:17,351 --> 01:40:18,953 That's just reckless. 1673 01:40:18,987 --> 01:40:20,254 What if he wakes up at midnight, 1674 01:40:20,287 --> 01:40:21,488 he wants a glass of warm milk, 1675 01:40:21,523 --> 01:40:22,824 he comes in here, steps on a bullet, 1676 01:40:22,857 --> 01:40:24,491 he's gonna blame me, but it's your fault. 1677 01:40:24,526 --> 01:40:25,827 Just remember that. 1678 01:40:25,860 --> 01:40:28,095 [Heather] Symbolized by bloods and so on 1679 01:40:28,128 --> 01:40:30,932 is to destroy the Christ idea. 1680 01:40:30,965 --> 01:40:31,633 [Crew] Heather, stop reading, 1681 01:40:31,966 --> 01:40:32,967 you're gonna summon a demon or something. 1682 01:40:33,001 --> 01:40:34,167 Alright, here we go. 1683 01:40:38,806 --> 01:40:40,575 Love letters from a concerned citizen. 1684 01:40:40,608 --> 01:40:41,809 Oh, there's this girl in Abilene, 1685 01:40:41,843 --> 01:40:43,545 she used to write me twice a week! 1686 01:40:45,279 --> 01:40:46,681 [Crew] Cut. 1687 01:40:46,714 --> 01:40:48,315 [Lita] But I know where the children are. 1688 01:40:48,348 --> 01:40:50,284 What? [laughs] 1689 01:40:51,619 --> 01:40:53,186 -Let's reset. -You do, 1690 01:40:53,220 --> 01:40:54,454 I always forget the. 1691 01:40:55,455 --> 01:40:56,323 [Crew] Let's hold for a second, 1692 01:40:56,356 --> 01:40:57,592 we'll wait for the worst of that plane. 1693 01:40:57,625 --> 01:40:59,027 You mother. 1694 01:40:59,059 --> 01:41:00,028 Wah. 1695 01:41:00,060 --> 01:41:01,495 [Crew] That was good, we got both of those lines. 1696 01:41:01,529 --> 01:41:03,031 They're provided for... 1697 01:41:06,166 --> 01:41:07,569 [laughs] Sorry. 1698 01:41:08,870 --> 01:41:11,104 You went a lot longer the last time. 1699 01:41:11,138 --> 01:41:12,740 [Crew] Let's reset from the top. 1700 01:41:13,741 --> 01:41:14,976 Actually, no. 1701 01:41:19,212 --> 01:41:21,181 [Russell] Bulletin. 1702 01:41:21,214 --> 01:41:23,150 No, actually a bulletin for a hot meal 1703 01:41:23,183 --> 01:41:24,117 is what led you to me. 1704 01:41:24,151 --> 01:41:25,587 [Crew] And hold for a second. 1705 01:41:26,988 --> 01:41:29,657 [Russell] My gut, I'm telling you, David, I'm on point. 1706 01:41:29,691 --> 01:41:31,391 We go when this hits the ground. 1707 01:41:38,231 --> 01:41:39,466 [George] You dropped the coin. 1708 01:41:39,499 --> 01:41:41,703 Scene 28, evil, take three. 1709 01:41:42,770 --> 01:41:43,705 Calling me evil? 1710 01:41:44,772 --> 01:41:46,874 -Camera set. -That's just rude. 1711 01:41:46,908 --> 01:41:48,241 Hello. 1712 01:41:48,275 --> 01:41:49,510 [Heather] Hello, Katie. 1713 01:41:49,544 --> 01:41:51,679 Katie. [laughs] 1714 01:41:51,713 --> 01:41:55,717 [Crew] Resetting, resetting. 1715 01:41:55,750 --> 01:41:59,020 The cowardice of some men, it saddens me. 1716 01:41:59,053 --> 01:42:00,755 I completely did that backwards. 1717 01:42:00,788 --> 01:42:02,422 The gold. [laughs] 1718 01:42:02,456 --> 01:42:03,658 -Sorry. -It's okay. 1719 01:42:03,691 --> 01:42:05,258 You wanna take it from the top? 1720 01:42:05,292 --> 01:42:06,694 I said it backwards! 1721 01:42:06,728 --> 01:42:09,764 And that entertainment is provided 1722 01:42:09,797 --> 01:42:11,933 by a very special host, 1723 01:42:11,966 --> 01:42:16,771 and I'm talking about our friend Francois Parsouneman. 1724 01:42:19,874 --> 01:42:20,875 -No. -Let's hold rotate. 1725 01:42:20,908 --> 01:42:22,309 It's Thaddeus Vincent. 1726 01:42:25,079 --> 01:42:27,048 [Announcer] I couldn't remember his name. 1727 01:42:29,917 --> 01:42:31,184 Now listen here, you mother- 1728 01:42:31,218 --> 01:42:33,453 Hello, boys and girls! 1729 01:42:33,487 --> 01:42:35,757 You ready to meet your parents? 1730 01:42:35,790 --> 01:42:39,994 Your Uncle Zeke's been dying, nope, nope, nope. 1731 01:42:41,062 --> 01:42:42,396 Your Uncle Zeke's... 1732 01:42:43,665 --> 01:42:44,666 [Crew] Let's reset. 1733 01:42:46,801 --> 01:42:48,468 -Argh! -That's okay. 1734 01:42:48,502 --> 01:42:49,971 -Speed. -Speed. 1735 01:42:50,004 --> 01:42:52,807 35, direction after slate was called, take three. 1736 01:42:52,840 --> 01:42:53,841 -Oh! -What? 1737 01:42:55,242 --> 01:42:56,644 No live fire? 1738 01:42:56,678 --> 01:42:59,013 No live fire, I'm just shouting bang like an asshole. 113022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.