Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,976 --> 00:01:12,227
Rahim Soltani.
2
00:01:17,823 --> 00:01:18,741
Hallo.
3
00:01:59,711 --> 00:02:03,381
{\an8}Amir Jadidi
4
00:02:05,549 --> 00:02:09,303
{\an8}Mohsen Tanabandeh
5
00:02:11,597 --> 00:02:14,850
{\an8}Fereshteh Sadr Erfai
6
00:04:45,164 --> 00:04:48,500
EEN HELD
7
00:04:48,667 --> 00:04:52,504
Een film van Asghar Farhadi
8
00:04:56,550 --> 00:04:57,467
Rahim.
9
00:04:57,884 --> 00:04:59,260
Wat doe jij hier?
10
00:04:59,678 --> 00:05:01,387
Ik had naar beneden kunnen komen.
11
00:05:01,555 --> 00:05:03,556
Hoe deden ze het 2500 jaar geleden
12
00:05:03,723 --> 00:05:06,267
om hier hun doden te bezoeken?
13
00:05:06,642 --> 00:05:08,644
Ze rookten minder dan jij.
14
00:05:08,853 --> 00:05:09,645
Hallo.
15
00:05:09,813 --> 00:05:11,730
- Welkom.
- Hoe gaat het?
16
00:05:11,898 --> 00:05:14,067
- Wat onverwachts.
- Voor mij ook.
17
00:05:15,526 --> 00:05:17,195
- Alles goed?
- We dalen af.
18
00:05:17,361 --> 00:05:18,362
Nog eens?
19
00:05:18,612 --> 00:05:20,739
Je bent buiten adem.
20
00:05:21,324 --> 00:05:24,577
Is je buikje niet weg door dat klimmen?
21
00:05:24,743 --> 00:05:26,203
De schuld van je zus.
22
00:05:26,370 --> 00:05:30,290
- Hoe gaat het met Mali?
- Zoals altijd. Haar nek, artrose.
23
00:05:30,583 --> 00:05:31,709
Hallo, Mehdi.
24
00:05:31,875 --> 00:05:34,044
Dag, Rahim. Gefeliciteerd.
25
00:05:34,211 --> 00:05:36,004
- Zit het erop?
- Verlof.
26
00:05:36,171 --> 00:05:37,214
Geniet ervan.
27
00:05:39,257 --> 00:05:41,301
- Hoelang?
- Twee dagen.
28
00:05:41,426 --> 00:05:42,260
Meer niet?
29
00:05:42,427 --> 00:05:45,055
Ik heb erom moeten smeken.
Hallo.
30
00:05:45,222 --> 00:05:46,849
Ben jij het, Rahim?
31
00:05:47,057 --> 00:05:48,558
Welkom.
32
00:05:48,725 --> 00:05:51,436
- Is er suiker?
- Ik heb al thee op.
33
00:05:51,603 --> 00:05:52,770
Nou, zeg.
34
00:05:53,688 --> 00:05:57,817
Vergelijk je gevangenisthee
met de thee bij het graf van Xerxes?
35
00:05:58,401 --> 00:06:00,612
Spaar verlof op en blijf langer
36
00:06:01,904 --> 00:06:04,782
Ik zoek een manier
om niet terug te hoeven.
37
00:06:06,951 --> 00:06:11,413
- Wat dan?
- Ik zou met Bahram willen gaan praten.
38
00:06:11,539 --> 00:06:15,417
Als hij dat wilde,
had hij je niet de bak ingestuurd.
39
00:06:15,542 --> 00:06:16,836
Ja, leuk.
40
00:06:17,754 --> 00:06:19,797
Ik heb 75.000 toman vergaard.
41
00:06:20,214 --> 00:06:21,257
Hoe dan?
42
00:06:24,385 --> 00:06:25,719
Die gaan ze me geven.
43
00:06:26,929 --> 00:06:27,888
Met rente?
44
00:06:28,930 --> 00:06:30,391
Het is geen lening.
45
00:06:31,183 --> 00:06:33,519
Zodra je ze hebt,
gaan we naar hem toe
46
00:06:33,685 --> 00:06:36,647
en snoeren we hem de mond.
Als je belooft...
47
00:06:36,813 --> 00:06:38,064
Vanmiddag.
48
00:06:38,232 --> 00:06:39,525
- Zeker weten?
- Ja.
49
00:06:41,485 --> 00:06:42,778
Bel hem dan.
50
00:06:43,570 --> 00:06:45,238
Hij neemt niet op.
51
00:06:45,864 --> 00:06:47,991
Als je het geld hebt, bel ik.
52
00:06:48,199 --> 00:06:49,660
Staat je auto hier?
53
00:07:33,828 --> 00:07:35,329
Met een chador.
54
00:07:36,038 --> 00:07:36,830
Lieverd...
55
00:07:38,873 --> 00:07:40,334
Hallo, lieverd.
56
00:07:41,710 --> 00:07:44,296
We gaan weg, er zijn mensen.
57
00:07:44,713 --> 00:07:46,131
Heb je nu een baard?
58
00:07:46,631 --> 00:07:49,301
- Leuk?
- Geweldig. Houd hem.
59
00:07:52,512 --> 00:07:56,558
Deze laatste nacht wachten
was erger dan die twee maanden.
60
00:07:57,434 --> 00:07:59,728
Je draagt nooit een chador.
61
00:07:59,894 --> 00:08:02,563
Dat is om de tas te verhullen.
62
00:08:02,772 --> 00:08:03,815
Laat zien.
63
00:08:07,360 --> 00:08:08,527
Stop ze terug.
64
00:08:11,364 --> 00:08:14,450
Ik had niet verwacht
dat ik je zo zou missen.
65
00:08:14,867 --> 00:08:17,078
Ik heb jou ook gemist.
66
00:08:20,331 --> 00:08:24,377
Dertien, veertien, vijftien,
zestien, zeventien...
67
00:08:27,963 --> 00:08:30,966
Zeventien keer 4300.
68
00:08:31,467 --> 00:08:32,593
Is het gedaald?
69
00:08:32,718 --> 00:08:35,679
- Wanneer heeft u het gevraagd?
- Vorige week.
70
00:08:36,930 --> 00:08:39,557
De goudkoers fluctueert per uur.
71
00:08:40,267 --> 00:08:41,769
Kan hij morgen stijgen?
72
00:08:42,185 --> 00:08:43,645
Alles kan.
73
00:08:44,479 --> 00:08:45,272
Verdorie.
74
00:08:50,360 --> 00:08:51,403
En?
75
00:08:52,237 --> 00:08:53,488
Verkoopt u ze?
76
00:08:54,781 --> 00:08:55,823
Wat is er?
77
00:08:56,741 --> 00:08:57,575
Niets.
78
00:08:57,742 --> 00:08:59,869
Waarom ben je geïrriteerd?
79
00:09:00,119 --> 00:09:01,954
We moeten zeker zijn.
80
00:09:02,121 --> 00:09:04,666
- Waarvan?
- Dat hij instemt.
81
00:09:05,082 --> 00:09:06,626
Zou hij dat niet doen?
82
00:09:06,751 --> 00:09:10,337
Misschien trekt hij de aanklacht pas in
voor de hele som.
83
00:09:13,465 --> 00:09:16,302
Houd ze, ik neem ze niet mee.
84
00:09:16,468 --> 00:09:18,262
Stop ze in mijn tas.
85
00:09:21,849 --> 00:09:23,475
Onder mijn was.
86
00:09:23,809 --> 00:09:25,311
Geef maar.
87
00:09:25,477 --> 00:09:27,021
Laat hem in de tas.
88
00:09:28,105 --> 00:09:31,567
Tijdens twee dagen verlof
ga je niet wassen.
89
00:09:32,109 --> 00:09:33,360
Ik doe het wel.
90
00:09:42,118 --> 00:09:43,161
Wie is daar?
91
00:09:47,666 --> 00:09:48,709
Hallo, oom.
92
00:09:48,875 --> 00:09:51,670
Hallo, mooi ongewassen snoetje.
93
00:09:51,962 --> 00:09:54,047
Hij heeft een baard.
94
00:09:57,300 --> 00:09:58,885
- Wie is er thuis?
- Mama.
95
00:09:59,052 --> 00:10:01,387
- Oom is er!
- Wat een verrassing!
96
00:10:01,554 --> 00:10:03,389
Net zo zwaar als je broer.
97
00:10:03,556 --> 00:10:05,100
Mama. Oom is er!
98
00:10:05,308 --> 00:10:06,601
Hij is welkom.
99
00:10:06,726 --> 00:10:09,145
- Hallo, Mali.
- Hallo, schat.
100
00:10:09,354 --> 00:10:11,814
- Alles goed?
- Als jij er bent wel.
101
00:10:11,981 --> 00:10:14,191
- Ik wist dat jij het was.
- Hoezo?
102
00:10:14,692 --> 00:10:16,361
Door hoe je aanbelt.
103
00:10:16,527 --> 00:10:18,654
Waar ben je mee bezig?
104
00:10:18,779 --> 00:10:20,990
Kom. Dat is lang geleden.
105
00:10:21,156 --> 00:10:23,450
Begin je een tomatensauswinkel?
106
00:10:23,659 --> 00:10:24,785
Kom eens hier.
107
00:10:25,119 --> 00:10:26,411
Wat een verrassing.
108
00:10:26,579 --> 00:10:29,164
Het is fijn om je weer te zien.
109
00:10:30,791 --> 00:10:32,084
Je bent vermagerd.
110
00:10:32,793 --> 00:10:34,920
Dat zeg je me elke keer.
111
00:10:36,130 --> 00:10:38,007
- En Siavash?
- Op school.
112
00:10:40,550 --> 00:10:42,886
Mag ik een handdoek? Ik ga douchen.
113
00:10:43,553 --> 00:10:46,640
De school heeft mama gebeld vandaag.
114
00:10:50,602 --> 00:10:51,436
Waarom?
115
00:10:52,061 --> 00:10:53,187
Nergens om.
116
00:10:53,480 --> 00:10:55,982
- Scheermes?
- Nee. Wat heeft hij gedaan?
117
00:10:56,149 --> 00:10:58,527
Hij heeft gisteren gevochten.
118
00:10:58,735 --> 00:11:01,029
En meteen klikken.
119
00:11:01,195 --> 00:11:04,532
Waarom bellen ze zijn moeder niet?
120
00:11:04,699 --> 00:11:08,327
Hebben ze vast gedaan.
Zij stuurde ze naar mij.
121
00:11:08,577 --> 00:11:11,539
Ga morgen even naar de school.
122
00:11:12,165 --> 00:11:14,250
Wat is er met hem? Het ging beter.
123
00:11:20,423 --> 00:11:21,257
Oom...
124
00:11:21,799 --> 00:11:22,716
Oom...
125
00:11:23,133 --> 00:11:23,926
Ja.
126
00:11:24,092 --> 00:11:25,761
Zijn moeder hertrouwt.
127
00:11:28,180 --> 00:11:29,348
Hoe kom je daarbij?
128
00:11:30,015 --> 00:11:31,224
Dat zei Siavash.
129
00:11:31,434 --> 00:11:33,894
Hij zei dat ze een aanbidder had.
130
00:11:42,986 --> 00:11:44,654
Er ligt een handdoek.
131
00:11:44,822 --> 00:11:47,950
Roep me maar als ik je rug moet wassen.
132
00:12:05,550 --> 00:12:06,634
Hallo.
133
00:12:08,803 --> 00:12:09,721
Hallo.
134
00:12:11,430 --> 00:12:12,599
Is je vader er niet?
135
00:12:13,766 --> 00:12:15,517
Hij is vertrokken.
136
00:12:20,314 --> 00:12:21,482
Kijk eens.
137
00:12:21,648 --> 00:12:23,109
Hoeveel is het?
138
00:12:23,275 --> 00:12:24,401
52 toman.
139
00:12:24,568 --> 00:12:25,987
Hij zou er zijn.
140
00:12:26,153 --> 00:12:27,321
Hij is er niet.
141
00:12:27,654 --> 00:12:29,656
- Hier.
- Bedankt.
142
00:12:29,823 --> 00:12:31,200
Tot ziens.
143
00:12:32,243 --> 00:12:34,035
Zou u hem kunnen bellen?
144
00:12:49,259 --> 00:12:50,761
Hallo? Hallo, papa.
145
00:12:50,886 --> 00:12:52,137
Waar ben je?
146
00:12:53,889 --> 00:12:55,932
Hossein is er.
147
00:12:57,725 --> 00:12:59,185
De zwager van Rahim.
148
00:12:59,352 --> 00:13:00,145
Goed.
149
00:13:00,311 --> 00:13:01,312
Mag ik hem even?
150
00:13:01,521 --> 00:13:02,313
Moment.
151
00:13:07,360 --> 00:13:09,654
Hallo, Bahram. Hoe gaat het?
152
00:13:11,156 --> 00:13:12,698
Alles goed hoop ik?
153
00:13:14,534 --> 00:13:16,702
Ik had je liever gezien
154
00:13:16,869 --> 00:13:20,372
om die zaak op te lossen na drie jaar.
155
00:13:23,626 --> 00:13:26,086
Hij kan zijn schuld deels aflossen.
156
00:13:26,253 --> 00:13:27,963
Iets meer dan 70.000.
157
00:13:29,298 --> 00:13:32,467
Hij heeft dat al honderd keer beloofd.
158
00:13:32,634 --> 00:13:34,136
Die schoft liegt.
159
00:13:34,970 --> 00:13:37,932
Maar nu beloof ik je 70.000.
160
00:13:38,640 --> 00:13:40,809
Zijn familie heeft hem geholpen.
161
00:13:40,934 --> 00:13:42,894
U bent familie,
162
00:13:43,019 --> 00:13:46,898
geef me cheques voor het restant,
dan trek ik de aanklacht in.
163
00:13:47,065 --> 00:13:50,151
Als hij vrijkomt,
kan hij werken en u afbetalen,
164
00:13:50,319 --> 00:13:51,235
gaandeweg.
165
00:13:51,403 --> 00:13:54,864
Zijn familie
wil geen borgcheques geven.
166
00:13:54,989 --> 00:13:57,909
En ik zou hem moeten vertrouwen?
167
00:13:58,034 --> 00:14:00,704
Ik kan de huur al amper betalen.
168
00:14:00,912 --> 00:14:04,082
Anders had ik hem uit de cel gehouden.
169
00:14:04,248 --> 00:14:06,500
U zegt dat hij gaat werken.
170
00:14:06,667 --> 00:14:08,336
Schrijf dan cheques uit.
171
00:14:08,544 --> 00:14:10,296
Bewijs hem een gunst.
172
00:14:10,504 --> 00:14:13,716
Nee, hij heeft zijn familie opgeofferd.
173
00:14:13,883 --> 00:14:15,426
Dat doet er niet toe.
174
00:14:15,634 --> 00:14:18,554
Wilt u uw geld? Neem de helft aan.
175
00:14:18,721 --> 00:14:20,556
Ik vertrouw hem niet.
176
00:14:20,723 --> 00:14:22,391
Daar gaat het niet om.
177
00:14:22,600 --> 00:14:24,185
Ik ben al een keer
178
00:14:24,352 --> 00:14:27,104
in zijn zielige gedoe getrapt.
179
00:14:28,522 --> 00:14:29,773
Hoor eens,
180
00:14:30,148 --> 00:14:33,151
laten we elkaar zien
om het te bespreken.
181
00:14:33,318 --> 00:14:36,739
Ik ga met hem praten. Momentje.
182
00:14:37,823 --> 00:14:38,991
Pardon.
183
00:14:43,120 --> 00:14:47,124
Ik had hem liever betaald
dan zo vernederd te worden.
184
00:14:47,290 --> 00:14:50,585
Als ik hem die cheques geef
voor de rest,
185
00:14:50,752 --> 00:14:53,630
betaal jij hem dan 7500 per maand?
186
00:14:54,047 --> 00:14:55,673
Ik vind wel een baan.
187
00:14:55,840 --> 00:14:57,759
- Wat dan?
- Maakt niet uit.
188
00:14:59,177 --> 00:15:01,846
Ik doe het, maar ik reken op je.
189
00:15:01,971 --> 00:15:04,140
Ik wil niet terug naar de gevangenis.
190
00:15:13,315 --> 00:15:16,402
Kom eten nu het nog warm is.
Siavash.
191
00:15:16,610 --> 00:15:18,654
Negar, zet de tablet uit.
192
00:15:21,323 --> 00:15:23,826
Bedankt. Waar is Hossein?
193
00:15:23,993 --> 00:15:25,202
Op het toilet.
194
00:15:25,369 --> 00:15:28,497
Zodra het eten klaar is,
moet hij nodig.
195
00:15:28,705 --> 00:15:30,374
Vooruit. Kom, jongens.
196
00:15:30,582 --> 00:15:33,001
Siavash, zet je tablet uit.
197
00:15:33,127 --> 00:15:34,211
Vooruit, Negar.
198
00:15:35,296 --> 00:15:36,963
Geef de glazen aan.
199
00:15:37,088 --> 00:15:38,424
Kom, zoon.
200
00:15:38,757 --> 00:15:39,966
Ik heb geen trek.
201
00:15:40,091 --> 00:15:42,969
Kom, straks mag je spelen.
202
00:15:43,470 --> 00:15:45,305
Negar, kom.
203
00:15:45,472 --> 00:15:47,390
- Waar moet ik zitten?
- Naast oom.
204
00:15:47,599 --> 00:15:48,850
De telefoon gaat.
205
00:15:49,017 --> 00:15:50,185
Hossein, kom je?
206
00:15:50,351 --> 00:15:51,394
Hossein...
207
00:15:51,895 --> 00:15:54,397
Kom kijken wie je belt.
208
00:15:55,941 --> 00:15:59,444
Zit je daar nog? Kom, we gaan eten.
209
00:15:59,652 --> 00:16:01,905
Mooi, die gegrilde rijst.
210
00:16:06,034 --> 00:16:08,078
Goedenavond. Alles goed?
211
00:16:08,744 --> 00:16:09,787
Bedankt.
212
00:16:10,163 --> 00:16:12,373
Ik was op de binnenplaats.
213
00:16:13,999 --> 00:16:15,626
Ja, zeg het maar.
214
00:16:16,961 --> 00:16:18,463
Ik heb geen honger.
215
00:16:18,671 --> 00:16:21,173
Je vader is terug na twee maanden.
216
00:16:21,340 --> 00:16:22,467
Kom, Siavash.
217
00:16:22,883 --> 00:16:24,760
Anders is de rijst op.
218
00:16:24,927 --> 00:16:26,011
Ik...
219
00:16:27,012 --> 00:16:27,805
...wil niet.
220
00:16:27,972 --> 00:16:29,306
Jammer dan.
221
00:16:29,639 --> 00:16:31,934
Ik heb nog maar twee cheques.
222
00:16:34,478 --> 00:16:36,396
- Mag ik roeren?
- Ja.
223
00:16:36,646 --> 00:16:37,940
Waar ga je heen?
224
00:16:38,065 --> 00:16:41,068
Nu zijn ze allebei weg.
225
00:16:41,443 --> 00:16:42,652
Laat me los.
226
00:16:42,819 --> 00:16:43,695
Hou op, Nima.
227
00:16:43,861 --> 00:16:44,737
Siavash.
228
00:16:48,783 --> 00:16:50,159
Hij komt wel.
229
00:16:51,202 --> 00:16:52,579
Je bent onbeleefd.
230
00:16:53,913 --> 00:16:55,247
Wat een feestmaal.
231
00:16:56,666 --> 00:16:57,792
Dank je wel.
232
00:16:57,959 --> 00:17:00,962
- Wie belt je onder het eten?
- Bahram.
233
00:17:03,464 --> 00:17:04,465
Wat wil hij?
234
00:17:04,674 --> 00:17:07,384
Morgen afspreken voor het geld.
235
00:17:08,094 --> 00:17:09,512
Mag ik het brood?
236
00:17:10,304 --> 00:17:11,764
Wat heb je gezegd?
237
00:17:12,431 --> 00:17:14,142
Kunnen we eten?
238
00:17:14,308 --> 00:17:15,726
Voor mij, mama.
239
00:17:19,563 --> 00:17:21,815
Van wie krijg je dat geld?
240
00:17:21,982 --> 00:17:23,359
De rijst, oom.
241
00:17:24,610 --> 00:17:26,111
Die ken je niet.
242
00:17:26,279 --> 00:17:28,739
Niet weer een woekeraar.
243
00:17:32,868 --> 00:17:34,161
Wie zegt dat?
244
00:17:34,870 --> 00:17:36,454
Hoe kom je aan dat geld?
245
00:17:36,955 --> 00:17:39,374
Dat zei ik, van een kennis.
246
00:17:39,541 --> 00:17:41,376
Denk je dat ik gek ben?
247
00:17:43,003 --> 00:17:44,546
Geen woekerlening.
248
00:17:48,591 --> 00:17:50,552
Hebben jullie afgesproken?
249
00:17:51,803 --> 00:17:53,888
Ik heb maar twee cheques.
250
00:17:54,889 --> 00:17:57,267
Ik moet nieuwe bestellen.
251
00:17:57,725 --> 00:17:59,394
- Hoelang duurt dat?
- Wat?
252
00:18:00,353 --> 00:18:01,187
Dat.
253
00:18:01,354 --> 00:18:02,730
Je nieuwe cheques.
254
00:18:02,897 --> 00:18:05,232
Wacht tot je dat geld hebt.
255
00:18:05,775 --> 00:18:08,360
De mensen beloven zoveel.
256
00:18:12,907 --> 00:18:16,953
Had het niet beloofd.
Je brengt me in verlegenheid.
257
00:18:17,119 --> 00:18:19,121
Ik heb maar twee cheques.
258
00:18:19,246 --> 00:18:22,083
Zelfs als hij ze had en hij ze hem gaf,
259
00:18:22,208 --> 00:18:24,626
hoe zou je dat gaan aflossen?
260
00:18:26,337 --> 00:18:28,297
Siavash, zachter.
261
00:18:32,551 --> 00:18:36,222
Hossein stelde het voor.
Ik dwong hem niet.
262
00:18:36,638 --> 00:18:38,599
Ik ben er niet op tegen.
263
00:18:39,308 --> 00:18:42,686
Maar vind eerst werk voor je ze geeft.
264
00:18:42,894 --> 00:18:45,105
Als er een cheque wordt geweigerd,
265
00:18:45,230 --> 00:18:46,898
begint het opnieuw.
266
00:18:47,065 --> 00:18:50,110
Werk vinden met twee dagen verlof?
267
00:18:51,027 --> 00:18:53,321
Dat moeten jullie maar zien.
268
00:19:26,937 --> 00:19:30,149
Rahim,
zweer dat je de waarheid spreekt.
269
00:19:31,525 --> 00:19:32,860
Van wie is die handtas?
270
00:19:34,111 --> 00:19:38,198
- Heb je in mijn tas gekeken?
- Ik wilde je was pakken.
271
00:19:38,323 --> 00:19:42,494
Doe niet iets
wat jou en je familie onteert.
272
00:19:43,162 --> 00:19:44,371
Zoals wat?
273
00:19:44,829 --> 00:19:46,248
Hoe kom je aan dat goud?
274
00:19:47,166 --> 00:19:48,875
Van een kennis.
275
00:19:50,294 --> 00:19:52,253
Die sigaretten, die aansteker,
276
00:19:52,421 --> 00:19:54,130
allemaal van die kennis?
277
00:19:54,255 --> 00:19:56,090
Welja, Mali.
278
00:19:56,257 --> 00:19:57,967
Beticht me van diefstal.
279
00:19:58,259 --> 00:20:00,929
Hoe kom je dan aan die tas?
280
00:20:08,686 --> 00:20:11,772
"...slaakte... e... een gil."
281
00:20:13,024 --> 00:20:15,151
Je hapert een beetje, hè.
282
00:20:15,944 --> 00:20:17,695
Vloeiender wordt het...
283
00:20:18,279 --> 00:20:19,322
"De jongen..."
284
00:20:19,488 --> 00:20:20,656
Ja.
285
00:20:20,864 --> 00:20:21,699
"...slaakt
286
00:20:22,283 --> 00:20:23,659
een gil."
287
00:20:24,952 --> 00:20:26,203
Tot ziens.
288
00:20:27,037 --> 00:20:28,622
"Ze wast...
289
00:20:29,748 --> 00:20:31,625
h... h... haar handen."
290
00:20:31,959 --> 00:20:33,001
Goed.
291
00:20:33,168 --> 00:20:37,089
Nu wat vloeiender proberen?
Hoe wordt het dan?
292
00:20:40,050 --> 00:20:41,134
Hallo?
293
00:20:41,677 --> 00:20:44,805
Zou een ander zich borg kunnen stellen?
294
00:20:45,013 --> 00:20:47,975
Wie zou dat risico voor mij nemen?
295
00:20:48,308 --> 00:20:50,268
Wat ga je doen?
296
00:20:51,103 --> 00:20:52,312
Ik...
297
00:20:54,189 --> 00:20:55,315
Ik kan het niet.
298
00:20:55,815 --> 00:20:57,234
Hoezo niet?
299
00:20:57,692 --> 00:20:59,152
Mijn geweten.
300
00:20:59,694 --> 00:21:01,028
En dat zeg je nu?
301
00:21:01,196 --> 00:21:03,281
Ik twijfel vanaf het begin.
302
00:21:06,784 --> 00:21:10,913
Ik dacht dat door mijn gebeden
God medelijden had
303
00:21:11,372 --> 00:21:12,915
en een wonder had verricht.
304
00:21:13,082 --> 00:21:16,335
Dan had Hij mijn hele schuld
in die tas gestopt
305
00:21:16,460 --> 00:21:18,045
om me te helpen.
306
00:21:22,925 --> 00:21:24,093
Waarom ben je boos?
307
00:21:24,260 --> 00:21:25,761
- Dat ben ik niet.
- Jawel.
308
00:21:27,513 --> 00:21:28,514
Wat is er?
309
00:21:30,266 --> 00:21:31,767
Farkhondeh, zeg op.
310
00:21:32,726 --> 00:21:33,519
Lieverd.
311
00:21:34,060 --> 00:21:34,853
Niets.
312
00:21:35,187 --> 00:21:37,105
Sorry, ik kan het niet.
313
00:21:38,148 --> 00:21:39,983
Zoek dan de eigenaresse.
314
00:21:42,569 --> 00:21:44,320
We moeten er samen heen.
315
00:21:55,957 --> 00:21:56,750
Pardon...
316
00:21:56,958 --> 00:21:58,751
Trek een nummertje.
317
00:21:58,960 --> 00:22:01,671
- Ik wil geen transactie.
- Wat dan?
318
00:22:02,380 --> 00:22:03,506
Hallo.
319
00:22:04,549 --> 00:22:07,885
Is iemand komen zeggen
dat hij een tas verloren heeft?
320
00:22:08,261 --> 00:22:09,262
Nee, hoezo?
321
00:22:11,139 --> 00:22:13,349
Ik heb goud gevonden.
322
00:22:16,101 --> 00:22:17,144
Mannen...
323
00:22:17,645 --> 00:22:19,354
Heeft iemand wat verloren?
324
00:22:21,398 --> 00:22:23,025
Hoeveel zat erin?
325
00:22:23,400 --> 00:22:24,318
Veel.
326
00:22:24,443 --> 00:22:25,527
Voor de deur?
327
00:22:25,695 --> 00:22:27,237
Bij de bushalte.
328
00:22:27,697 --> 00:22:28,613
Wanneer?
329
00:22:28,781 --> 00:22:29,824
Onlangs.
330
00:22:30,741 --> 00:22:32,659
Niemand kwam iets opeisen.
331
00:22:33,243 --> 00:22:35,830
Mocht er iemand komen, ik heb de tas.
332
00:22:36,038 --> 00:22:38,165
Laat uw nummer achter.
333
00:22:38,582 --> 00:22:40,459
Mag ik een blaadje
334
00:22:41,001 --> 00:22:42,461
om het te noteren?
335
00:22:46,131 --> 00:22:47,882
- Bedankt.
- Geen dank.
336
00:22:55,348 --> 00:22:58,852
Draai dit nummer en laat me roepen.
337
00:22:59,227 --> 00:23:00,311
Wat is het?
338
00:23:00,436 --> 00:23:01,563
Een gevangenis.
339
00:23:02,188 --> 00:23:03,522
Werkt u daar?
340
00:23:03,690 --> 00:23:06,442
Ik zit vast om een schuld.
Ik heb verlof.
341
00:23:08,527 --> 00:23:11,364
Schrijf een bericht met uw nummer,
342
00:23:11,489 --> 00:23:14,075
ik maak kopieën en hang die op.
343
00:23:14,242 --> 00:23:15,534
Hartelijk dank.
344
00:23:29,590 --> 00:23:30,674
Geregeld.
345
00:23:37,264 --> 00:23:38,223
Wat?
346
00:23:39,557 --> 00:23:40,976
Heb je spijt?
347
00:23:41,393 --> 00:23:42,227
Nee.
348
00:23:42,644 --> 00:23:44,687
Niet mokken, Farkhondeh.
349
00:23:46,148 --> 00:23:49,109
Als je spijt hebt, steek je over,
350
00:23:49,276 --> 00:23:53,238
neem je mijn nummer,
bel je en zeg je dat het jouw tas is.
351
00:23:53,405 --> 00:23:54,447
Je beschrijft hem
352
00:23:54,989 --> 00:23:59,411
en als het klopt, zien we elkaar ergens
en geef ik hem terug.
353
00:24:00,412 --> 00:24:02,289
Als je mokkend belt,
354
00:24:02,455 --> 00:24:04,248
geef ik hem niet terug.
355
00:24:04,999 --> 00:24:06,668
Je moet vrolijk zijn.
356
00:24:09,295 --> 00:24:11,548
Verplaats je
357
00:24:11,714 --> 00:24:13,966
in de vrouw die hem kwijt is.
358
00:24:15,301 --> 00:24:16,427
Kun je dat?
359
00:24:16,636 --> 00:24:17,469
Ja.
360
00:24:17,636 --> 00:24:18,680
Dag, mevrouw.
361
00:24:18,846 --> 00:24:20,765
Ik heb uw tas gevonden.
362
00:24:21,390 --> 00:24:22,474
Geweldig.
363
00:24:22,599 --> 00:24:23,935
Is dat alles?
364
00:24:25,019 --> 00:24:26,520
Geen beloning?
365
00:24:29,398 --> 00:24:31,442
Je hebt een hart van goud.
366
00:24:36,363 --> 00:24:39,408
Morgen keert dat hart
terug naar de gevangenis
367
00:24:39,533 --> 00:24:41,327
en zal het afzien zonder jou.
368
00:24:42,411 --> 00:24:44,370
En je wilt dat ik stop met roken.
369
00:24:48,208 --> 00:24:50,251
Ga naar een rustig plekje.
370
00:24:50,961 --> 00:24:52,170
Voor mijn beloning?
371
00:24:53,546 --> 00:24:55,215
Vooruit.
372
00:24:56,466 --> 00:24:58,426
Ik heb je amper gezien.
373
00:24:58,551 --> 00:25:01,554
Ik zou je netjes gedag willen zeggen.
374
00:25:02,555 --> 00:25:03,598
Wat is dat?
375
00:25:03,932 --> 00:25:05,433
Je was.
376
00:25:08,144 --> 00:25:09,604
Een nieuw overhemd.
377
00:25:09,770 --> 00:25:12,232
Dank je wel, het is heel mooi.
378
00:25:14,149 --> 00:25:15,901
En een nieuwe tandenborstel.
379
00:25:50,602 --> 00:25:52,354
- Netjes.
- Bedankt.
380
00:25:55,023 --> 00:25:55,899
Meneer Soltani?
381
00:25:57,066 --> 00:25:57,984
Ja.
382
00:25:59,277 --> 00:26:01,696
Heeft u iemand ons nummer gegeven?
383
00:26:01,863 --> 00:26:04,448
Sorry, mevrouw Marvasti, dat moest.
384
00:26:04,615 --> 00:26:07,326
Ik had het u nooit moeten geven.
385
00:26:07,493 --> 00:26:08,286
Het zit zo,
386
00:26:08,745 --> 00:26:12,831
ik heb een tas gevonden.
Het nummer was voor als de eigenaar
387
00:26:12,999 --> 00:26:14,625
hem terug wilde.
388
00:26:14,792 --> 00:26:17,961
- Hebben ze u gebeld?
- Ze belt terug.
389
00:26:18,129 --> 00:26:20,131
Geef dat nummer nooit meer.
390
00:26:20,339 --> 00:26:21,590
Het spijt me.
391
00:26:24,510 --> 00:26:28,639
Ik krijg voorlopig geen verlof meer.
392
00:26:28,806 --> 00:26:31,392
Kan ze hem bij u thuis ophalen?
393
00:26:31,559 --> 00:26:32,810
Ze is zo gestrest.
394
00:26:32,976 --> 00:26:35,437
Ik kan mijn zus wel bellen.
395
00:26:35,604 --> 00:26:36,479
Alstublieft,
396
00:26:36,814 --> 00:26:39,066
kunt u de tas beschrijven?
397
00:26:39,274 --> 00:26:42,360
Daarna bel ik mijn zus dat u langskomt.
398
00:26:43,486 --> 00:26:45,113
Geen probleem.
399
00:26:45,864 --> 00:26:47,825
Waar bent u hem verloren?
400
00:26:48,450 --> 00:26:49,534
Wanneer?
401
00:26:51,786 --> 00:26:53,705
Hoe zag hij eruit?
402
00:26:58,835 --> 00:27:00,170
Hoeveel munten?
403
00:27:03,005 --> 00:27:04,674
Welk merk sigaretten?
404
00:27:07,259 --> 00:27:08,385
Wie is daar?
405
00:27:08,803 --> 00:27:10,179
Kun je opendoen?
406
00:27:11,889 --> 00:27:12,682
Hallo.
407
00:27:12,849 --> 00:27:15,351
- Woont meneer Soltani hier?
- Ja.
408
00:27:15,517 --> 00:27:16,560
Kom binnen.
409
00:27:16,978 --> 00:27:17,937
Pardon.
410
00:27:19,521 --> 00:27:20,522
Hallo.
411
00:27:20,689 --> 00:27:22,691
Heb ik u zojuist gesproken?
412
00:27:22,859 --> 00:27:24,151
Ja, kom binnen.
413
00:27:24,651 --> 00:27:28,114
Bij de bushalte had ik mijn tas nog.
414
00:27:28,322 --> 00:27:31,617
Ik heb er geld uit gehaald
voor mijn kaartje.
415
00:27:32,076 --> 00:27:34,995
De bus kwam, ik ben snel ingestapt.
416
00:27:35,162 --> 00:27:38,123
Ik weet niet of hij toen gevallen is
417
00:27:38,332 --> 00:27:40,876
of dat hij in de bus gestolen is.
418
00:27:41,042 --> 00:27:44,630
Bij de volgende halte
merkte ik dat hij weg was.
419
00:27:44,755 --> 00:27:48,299
Ik riep dat de chauffeur moest stoppen.
420
00:27:48,509 --> 00:27:50,343
En dat deed hij ook.
421
00:27:50,510 --> 00:27:54,681
Hij sloot de deuren
en heeft iedereen gefouilleerd.
422
00:27:54,806 --> 00:27:55,891
Niets.
423
00:27:56,099 --> 00:27:57,976
Hij zei dat ik hem niet
424
00:27:58,601 --> 00:28:00,520
daar had laten vallen.
425
00:28:00,686 --> 00:28:03,356
Waarom had u die goudstukken bij zich?
426
00:28:03,523 --> 00:28:05,025
Ik ging ze verkopen.
427
00:28:06,442 --> 00:28:10,738
Zodra ik buiten was, was ik heel bang
428
00:28:10,905 --> 00:28:14,659
dat mijn man of zijn broer
ze zouden vinden
429
00:28:14,784 --> 00:28:17,077
en ze weer zouden verbrassen.
430
00:28:17,745 --> 00:28:20,706
Ik wilde ze verkopen
en het geld op de bank zetten
431
00:28:20,831 --> 00:28:24,669
zodat niemand om me heen zou weten
432
00:28:24,794 --> 00:28:26,754
dat ik goud had.
433
00:28:27,296 --> 00:28:28,380
Siavash, lieverd,
434
00:28:28,547 --> 00:28:31,508
kun je de tas halen
die papa achterliet?
435
00:28:34,511 --> 00:28:38,723
Vanochtend op straat zag ik dat bericht
436
00:28:39,183 --> 00:28:41,143
over een gevonden tas.
437
00:28:41,351 --> 00:28:42,769
Het is alsof God...
438
00:28:44,521 --> 00:28:46,106
Uw geld was gezegend.
439
00:28:48,525 --> 00:28:52,821
God weet dat ik elk van die munten
heb verdiend
440
00:28:53,405 --> 00:28:55,782
met het weven van tapijten
441
00:28:56,115 --> 00:29:00,829
en ik heb ze verstopt
voor als ik ze ooit nodig had.
442
00:29:00,995 --> 00:29:03,497
God wilde dat mijn broer verlof kreeg
443
00:29:03,665 --> 00:29:05,541
en uw tas vond.
444
00:29:05,959 --> 00:29:07,794
Drink uw thee.
445
00:29:07,961 --> 00:29:09,337
Enorm bedankt.
446
00:29:09,712 --> 00:29:13,799
Ik was zo gestrest dat ik een taxi nam.
Hij wacht buiten.
447
00:29:14,133 --> 00:29:15,801
Kun je hem vinden?
448
00:29:16,802 --> 00:29:18,679
Naast de spiegel.
449
00:29:18,804 --> 00:29:21,099
Moge God een manier vinden
450
00:29:21,265 --> 00:29:23,476
om uw broer vrij te krijgen.
451
00:29:23,642 --> 00:29:26,061
Zo'n goede man hoort daar niet.
452
00:29:31,692 --> 00:29:33,193
Hier.
453
00:29:33,902 --> 00:29:36,614
De riem is kapot. Hij is gevallen.
454
00:29:38,448 --> 00:29:40,868
Kijk of alles erin zit.
455
00:29:41,034 --> 00:29:44,537
- Sorry dat ik gestoord heb.
- Geen probleem.
456
00:29:45,122 --> 00:29:46,498
- Bedankt.
- Het beste.
457
00:29:46,664 --> 00:29:48,541
- Bedankt.
- Tot ziens.
458
00:29:53,171 --> 00:29:54,131
Jongen...
459
00:29:57,092 --> 00:29:58,510
Dit is voor jou.
460
00:29:59,136 --> 00:30:00,387
Neem maar.
461
00:30:00,678 --> 00:30:01,554
Nee.
462
00:30:01,763 --> 00:30:03,473
Hoeft niet. Bedankt.
463
00:30:03,640 --> 00:30:05,099
Ik wil het echt.
464
00:30:05,266 --> 00:30:06,434
Neem maar.
465
00:30:07,226 --> 00:30:08,436
Vader...
466
00:30:11,481 --> 00:30:13,524
Zijn vader wil dat niet.
467
00:30:13,691 --> 00:30:15,735
Voor jou. Niet zeggen.
468
00:30:16,235 --> 00:30:17,737
Toe maar, schat.
469
00:30:17,862 --> 00:30:20,531
- Tot ziens.
- Bedankt, tot ziens.
470
00:30:23,617 --> 00:30:24,535
We gaan.
471
00:30:36,755 --> 00:30:40,258
Noteer het nummer van uw zus.
Meneer Taheri wil haar spreken.
472
00:30:41,802 --> 00:30:43,178
Mijn zus?
473
00:30:44,012 --> 00:30:44,888
Waarom?
474
00:30:45,055 --> 00:30:47,974
Om vragen te stellen
over de goudstukken.
475
00:31:23,050 --> 00:31:23,884
Hallo.
476
00:31:24,051 --> 00:31:25,928
Complimenten. Hallo.
477
00:31:36,730 --> 00:31:38,607
Hij zit vast voor een schuld.
478
00:31:39,483 --> 00:31:41,735
Ik heb zijn zus gesproken.
479
00:31:46,656 --> 00:31:49,409
Hij vond hem tijdens zijn verlof.
480
00:31:50,034 --> 00:31:52,954
Kom maar wanneer u wilt.
481
00:31:53,788 --> 00:31:54,956
Hij is hier.
482
00:31:55,081 --> 00:31:58,627
U mag hem zelfs buiten zien.
Dat regelen we.
483
00:31:58,793 --> 00:32:00,253
Een nobele daad.
484
00:32:02,213 --> 00:32:03,506
Voorbeeldig.
485
00:32:06,300 --> 00:32:07,260
Laat het weten.
486
00:32:07,927 --> 00:32:09,971
Hij lichtte niemand in.
487
00:32:10,429 --> 00:32:12,390
Dat maakt het zo mooi.
488
00:32:12,598 --> 00:32:14,142
Hoe gaat het?
489
00:32:14,308 --> 00:32:15,559
Goed, bedankt.
490
00:32:16,935 --> 00:32:17,978
En?
491
00:32:18,104 --> 00:32:20,606
Ze regelen het en bellen terug.
492
00:32:20,773 --> 00:32:23,859
Er komt een televisieploeg
493
00:32:24,402 --> 00:32:25,986
voor een interview.
494
00:32:26,111 --> 00:32:29,114
Het waren maar enkele goudstukken.
495
00:32:29,573 --> 00:32:30,783
Dat doet er niet toe.
496
00:32:30,949 --> 00:32:33,076
Je besteedde je twee dagen verlof
497
00:32:33,243 --> 00:32:35,370
aan het zoeken van de eigenaresse.
498
00:32:35,746 --> 00:32:37,956
Ze gaan ook een krant bellen
499
00:32:38,081 --> 00:32:40,668
voor een interview met je.
500
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
- Dank u wel.
- Jij bedankt.
501
00:32:45,047 --> 00:32:46,840
Je bent een voorbeeld.
502
00:32:47,257 --> 00:32:48,175
Ga maar.
503
00:32:48,341 --> 00:32:49,801
De tijd dringt.
504
00:32:50,302 --> 00:32:51,594
En zijn thee?
505
00:32:51,761 --> 00:32:54,139
Maak felicitatiespandoeken.
506
00:32:54,306 --> 00:32:55,848
Dat is zijn werk.
507
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Hij kan zichzelf niet feliciteren.
508
00:32:58,017 --> 00:32:59,727
Laat ze buiten maken.
509
00:32:59,894 --> 00:33:01,938
Het was niets bijzonders.
510
00:33:02,063 --> 00:33:04,441
Zo'n blunder wordt bekend.
511
00:33:04,649 --> 00:33:07,026
Goud laten gaan niets bijzonders?
512
00:33:07,151 --> 00:33:08,235
Ga maar.
513
00:33:08,403 --> 00:33:09,821
Hou op met plagen.
514
00:33:09,987 --> 00:33:11,405
"Niets bijzonders."
515
00:33:14,075 --> 00:33:15,034
Soltani.
516
00:33:16,160 --> 00:33:17,203
Kom kijken.
517
00:33:17,787 --> 00:33:20,748
Heb je nette kleding hier?
518
00:33:20,915 --> 00:33:21,999
Ja, heb ik.
519
00:33:22,124 --> 00:33:25,252
Kleed je netjes aan
en punt je baard bij.
520
00:33:25,419 --> 00:33:26,921
Dit kan zo niet.
521
00:33:34,052 --> 00:33:35,095
Hallo.
522
00:33:40,351 --> 00:33:41,685
Meneer Taheri?
523
00:33:43,061 --> 00:33:44,062
Meneer Taheri.
524
00:33:48,274 --> 00:33:50,443
Sorry, kan ik u spreken?
525
00:33:52,028 --> 00:33:54,740
Ik heb de tas niet zelf gevonden.
526
00:33:55,615 --> 00:33:57,075
Wie dan wel?
527
00:33:58,076 --> 00:33:59,828
Eh... mijn vrouw.
528
00:34:00,536 --> 00:34:01,955
Wie gaf hem terug?
529
00:34:02,080 --> 00:34:04,707
Dat heb ik besloten.
530
00:34:04,874 --> 00:34:06,834
Jij gaf hem terug.
531
00:34:07,001 --> 00:34:08,378
Dat ga je zeggen.
532
00:34:08,544 --> 00:34:10,421
"Zij vond hem, ik gaf hem terug."
533
00:34:10,630 --> 00:34:11,464
Het zit zo...
534
00:34:12,173 --> 00:34:15,426
niemand weet dat we samen zijn.
535
00:34:15,635 --> 00:34:17,970
Ik kan haar niet noemen.
536
00:34:18,388 --> 00:34:19,639
Is ze je vrouw niet?
537
00:34:20,055 --> 00:34:20,973
Nog niet.
538
00:34:23,100 --> 00:34:24,894
Je bent een rokkenjager.
539
00:34:25,060 --> 00:34:28,272
Nee. Zodra ik vrijkom, trouwen we.
540
00:34:28,438 --> 00:34:30,858
- Heb je het goud teruggegeven?
- Ja.
541
00:34:31,066 --> 00:34:32,317
Dat is alles.
542
00:34:32,484 --> 00:34:35,237
Vergeet de rest en schiet op.
543
00:35:01,930 --> 00:35:03,264
Camera loopt.
544
00:35:03,431 --> 00:35:05,308
Heel nauwgezet,
545
00:35:05,599 --> 00:35:09,062
heel ordelijk, heel betrouwbaar,
546
00:35:09,353 --> 00:35:10,771
een eerlijk man.
547
00:35:11,064 --> 00:35:14,275
Ondanks de geldzorgen
waardoor hij hier zit,
548
00:35:14,442 --> 00:35:16,444
heeft hij hiermee bewezen
549
00:35:16,610 --> 00:35:20,698
dat je altijd goede daden
550
00:35:20,864 --> 00:35:23,534
voor je eigenbelang kunt laten gaan.
551
00:35:30,374 --> 00:35:34,336
Ik ben Rahim Soltani, zoon van Mostafa,
geboren...
552
00:35:35,253 --> 00:35:37,380
in de wijk Sangsiah in Shiraz.
553
00:35:40,801 --> 00:35:41,760
Rahim.
554
00:35:42,552 --> 00:35:44,304
Je komt op de tv.
555
00:35:44,471 --> 00:35:45,472
Echt?
556
00:35:49,101 --> 00:35:52,770
Ik was letterschilder
en schoonschrijver.
557
00:35:53,021 --> 00:35:56,191
Door de geprinte spandoeken
moest ik stoppen.
558
00:35:56,316 --> 00:35:57,609
Waarom zit u vast?
559
00:35:59,194 --> 00:36:01,654
Ik had een lening afgesloten
560
00:36:02,154 --> 00:36:05,116
om een zaak te beginnen.
561
00:36:06,200 --> 00:36:09,370
Mijn partner ging ervandoor
met het geld,
562
00:36:09,537 --> 00:36:12,874
dus kon ik hem niet afbetalen.
563
00:36:13,040 --> 00:36:16,002
Degene die borg stond, moest betalen
564
00:36:16,168 --> 00:36:19,671
Hij klaagde me aan
en ik werd gevangengezet.
565
00:36:20,214 --> 00:36:24,385
Eerst dacht ik aan een wonder.
566
00:36:24,969 --> 00:36:27,179
God had die tas voorzien
567
00:36:27,304 --> 00:36:31,767
om me te redden van de beledigingen
van mijn schuldeiser.
568
00:36:32,017 --> 00:36:34,770
Ik heb hem zelfs een bericht gestuurd
569
00:36:34,936 --> 00:36:37,231
dat ik hem deels zou betalen.
570
00:36:37,356 --> 00:36:41,026
Maar daarna dacht ik
dat ik dat niet kon maken.
571
00:36:41,902 --> 00:36:43,319
Het was een beproeving.
572
00:36:43,570 --> 00:36:45,238
Ik stapte hier uit de bus.
573
00:36:45,363 --> 00:36:47,824
Ik ben gebakjes gaan kopen
574
00:36:47,991 --> 00:36:50,201
om mee te nemen naar huis.
575
00:36:50,326 --> 00:36:53,204
Ik zag een handtas liggen...
576
00:36:53,329 --> 00:36:54,414
hier.
577
00:36:55,373 --> 00:36:56,582
Precies hier.
578
00:36:57,042 --> 00:36:59,169
De schouderriem was kapot.
579
00:36:59,294 --> 00:37:01,546
Hij zat vol goudstukken.
580
00:37:01,712 --> 00:37:04,715
Ik keek om me heen, er was niemand.
581
00:37:04,924 --> 00:37:10,012
Ik heb de hele nacht nagedacht.
Als ik andermans bezit zou houden,
582
00:37:10,263 --> 00:37:13,474
zou ik dat ooit honderdvoudig
moeten terugbetalen.
583
00:37:13,641 --> 00:37:16,352
De volgende dag ben ik teruggegaan
584
00:37:16,519 --> 00:37:19,271
en heb ik briefjes opgehangen.
585
00:37:19,397 --> 00:37:20,981
Ik ben naar de bank gegaan.
586
00:37:21,148 --> 00:37:24,694
Ik vroeg ze
of er iemand naar een tas had gevraagd
587
00:37:24,902 --> 00:37:26,361
Ze zeiden van niet.
588
00:37:26,528 --> 00:37:29,531
Dus toen heb ik dat bericht opgesteld
589
00:37:29,699 --> 00:37:31,491
met mijn telefoonnummer.
590
00:37:31,658 --> 00:37:34,744
Binnen onze instelling
waarderen we hem zeer.
591
00:37:34,954 --> 00:37:37,581
Sinds hij bij ons is,
592
00:37:37,747 --> 00:37:39,666
is de sfeer
593
00:37:39,874 --> 00:37:42,211
in onze ruimten veranderd.
594
00:37:42,336 --> 00:37:43,503
Hij heeft deelgenomen
595
00:37:43,670 --> 00:37:46,381
aan alle lessen
en culturele activiteiten
596
00:37:46,756 --> 00:37:48,717
voor de gevangenen.
597
00:37:49,259 --> 00:37:50,969
Hij was altijd
598
00:37:51,219 --> 00:37:53,305
heel ijverig en actief.
599
00:37:53,472 --> 00:37:56,057
We zien nu dat dat iets oplevert.
600
00:37:56,600 --> 00:37:58,351
Ik wil graag
601
00:37:58,518 --> 00:38:00,770
directeur Salehpour bedanken
602
00:38:00,979 --> 00:38:04,357
en meneer Taheri,
van de culturele activiteiten,
603
00:38:04,523 --> 00:38:08,027
die waakt over het welzijn
van de gevangenen.
604
00:38:08,236 --> 00:38:10,071
Kon ik ermee door?
605
00:38:10,779 --> 00:38:12,156
Echt?
606
00:38:13,699 --> 00:38:15,534
Heeft iedereen gekeken?
607
00:38:16,327 --> 00:38:18,246
- Gefeliciteerd.
- Bedankt.
608
00:38:18,662 --> 00:38:22,541
Waanzinnig dat het hele land
je overhemd heeft gezien.
609
00:38:24,668 --> 00:38:26,920
Je kunt goed doen alsof.
610
00:38:30,298 --> 00:38:32,468
Farkhondeh, de bel gaat.
611
00:38:35,012 --> 00:38:36,346
Ik bel je terug.
612
00:38:38,515 --> 00:38:39,933
Pas op jezelf.
613
00:38:40,809 --> 00:38:42,770
Ik ook heel veel van jou.
614
00:38:42,978 --> 00:38:43,937
Goedenavond.
615
00:38:52,445 --> 00:38:53,655
Wat zei je daarnet?
616
00:39:00,745 --> 00:39:01,788
Ik praat tegen je.
617
00:39:01,996 --> 00:39:02,997
Wat ik zei?
618
00:39:03,373 --> 00:39:04,541
Doe ik alsof?
619
00:39:05,041 --> 00:39:06,626
Je bent beledigd.
620
00:39:06,793 --> 00:39:09,211
Het is toch schone schijn?
621
00:39:11,338 --> 00:39:13,174
Wat krijg je in ruil?
622
00:39:14,300 --> 00:39:15,092
Van wie?
623
00:39:15,259 --> 00:39:16,636
Degenen die je bedankte
624
00:39:16,803 --> 00:39:19,596
dat ze waken over ons welzijn.
625
00:39:20,389 --> 00:39:21,723
Ik krijg niets.
626
00:39:22,183 --> 00:39:23,392
Niets?
627
00:39:23,517 --> 00:39:25,727
Verzwijg je hun shit gratis?
628
00:39:25,937 --> 00:39:26,853
Achteruit.
629
00:39:27,188 --> 00:39:28,564
Sla me maar.
630
00:39:33,444 --> 00:39:36,405
Durfde je dat maar. Echt.
631
00:39:39,491 --> 00:39:41,702
Een baard maakt je nog geen man.
632
00:39:41,868 --> 00:39:44,455
Had gezegd dat twee weken geleden
633
00:39:44,621 --> 00:39:47,833
Shakuri zelfmoord pleegde
na zes jaar cel.
634
00:40:40,342 --> 00:40:43,595
Ik hoop dat uw bemoeienis
schot in de zaak brengt
635
00:40:43,762 --> 00:40:45,097
en hij vrijkomt.
636
00:40:45,264 --> 00:40:46,055
Laten we het hopen.
637
00:40:46,223 --> 00:40:49,184
U heeft me door de telefoon gezegd...
638
00:40:49,643 --> 00:40:51,311
- Die dag...
- Mag ik even?
639
00:40:51,478 --> 00:40:53,355
Het was toch 70.000 toman?
640
00:40:53,855 --> 00:40:55,023
Nee,
641
00:40:55,482 --> 00:40:59,486
dat was de waarde
van het goud dat ik had gevonden.
642
00:40:59,611 --> 00:41:01,780
Ik wilde het verkopen
643
00:41:01,946 --> 00:41:03,698
om het deels af te betalen.
644
00:41:03,865 --> 00:41:06,159
Maar mijn geweten kwelde me.
645
00:41:06,492 --> 00:41:07,410
Oké.
646
00:41:07,535 --> 00:41:10,955
En met mij
heeft hij geen gewetensproblemen?
647
00:41:11,164 --> 00:41:14,625
Was het verkeerd om plichtmatig te zijn
648
00:41:14,792 --> 00:41:17,545
en die tas terug te geven
aan die vrouw?
649
00:41:17,711 --> 00:41:20,131
Had u haar geld dan gewild?
650
00:41:20,298 --> 00:41:22,383
Kan ik u onder vier ogen spreken?
651
00:41:24,302 --> 00:41:26,304
Ga even naar buiten.
652
00:41:36,188 --> 00:41:37,314
Zeg het maar.
653
00:41:37,480 --> 00:41:40,734
Hoe kunt u dat van die tas geloven?
654
00:41:41,193 --> 00:41:42,610
Waarom betwijfelt u dat?
655
00:41:42,778 --> 00:41:45,155
Hij was mijn zwager. Ik ken hem.
656
00:41:45,322 --> 00:41:49,409
Dat is geen bewijs.
Het was een altruïstisch gebaar.
657
00:41:49,534 --> 00:41:51,536
Is hij ineens altruïstisch?
658
00:41:51,703 --> 00:41:54,122
Weet u
waarom zijn vrouw is vertrokken is?
659
00:41:54,289 --> 00:41:56,999
Heeft u het bewijs dat hij liegt?
660
00:41:57,417 --> 00:41:58,543
- Ja.
- Wat dan?
661
00:41:58,710 --> 00:41:59,669
Dat heb ik.
662
00:41:59,836 --> 00:42:02,589
Hij heeft altijd praatjes verkocht.
663
00:42:03,298 --> 00:42:04,424
Waarover?
664
00:42:04,549 --> 00:42:09,095
Hij noemde op tv een banklening
die hij niet had afgelost.
665
00:42:09,261 --> 00:42:10,429
Laat me uitpraten.
666
00:42:10,555 --> 00:42:13,182
Welke bank zou hem een lening geven?
667
00:42:13,349 --> 00:42:15,643
- Hoe dat zo?
- Het was een woekeraar.
668
00:42:15,810 --> 00:42:18,145
- Ja, en?
- Waarom liegt hij?
669
00:42:18,312 --> 00:42:21,232
Uit schaamte. Dat bewijst niets.
670
00:42:22,358 --> 00:42:23,985
Ik wil hem niet zwartmaken.
671
00:42:24,193 --> 00:42:28,572
Maar als hij me niet terugbetaalt,
geef ik hem aan.
672
00:42:28,739 --> 00:42:30,157
Waarvoor?
673
00:42:30,324 --> 00:42:32,909
Als die vrouw niet gebeld had,
674
00:42:33,119 --> 00:42:34,703
hadden we niets geweten.
675
00:42:34,870 --> 00:42:36,580
Als hij het geheim wilde houden,
676
00:42:36,705 --> 00:42:38,874
waarom plakte hij dan uw nummer aan?
677
00:42:39,040 --> 00:42:42,252
Dan had hij zijn mobiele nummer
vermeld.
678
00:42:42,419 --> 00:42:44,254
Er zijn hier geen telefoons.
679
00:42:44,421 --> 00:42:46,673
Hoe stuurt hij me dan sms'jes?
680
00:42:46,840 --> 00:42:47,966
Sms'jes?
681
00:42:48,383 --> 00:42:50,927
Vanuit de gevangenis?
682
00:42:53,263 --> 00:42:56,391
Meneer, wilt u er het fijne van weten?
683
00:42:56,557 --> 00:42:57,768
Vertelt u maar.
684
00:42:57,934 --> 00:43:00,728
Sinds hij hoorde dat zijn ex-vrouw,
685
00:43:00,896 --> 00:43:02,355
mijn schoonzus,
686
00:43:02,522 --> 00:43:05,608
een aanbidder had,
begon hij me lastig te vallen.
687
00:43:06,359 --> 00:43:09,529
Die sms'jes zijn
om mijn instemming te krijgen
688
00:43:09,654 --> 00:43:10,780
en vrij te komen.
689
00:43:10,946 --> 00:43:12,823
En dat huwelijk te beletten.
690
00:43:13,324 --> 00:43:16,160
Zijn privéleven gaat me niet aan.
691
00:43:16,327 --> 00:43:17,620
Mag ik even?
692
00:43:17,745 --> 00:43:19,497
U vroeg me om bewijs.
693
00:43:20,039 --> 00:43:21,206
Hij voelt zich vernederd.
694
00:43:21,373 --> 00:43:25,377
Hij heeft dat verzonnen
om zijn blazoen op te poetsen
695
00:43:25,670 --> 00:43:27,922
en haar zo terug te krijgen.
696
00:43:28,088 --> 00:43:30,800
U vergist zich. Ik heb informatie.
697
00:43:30,966 --> 00:43:32,176
Zo zit het.
698
00:43:32,717 --> 00:43:33,928
Hij heeft een vriendin.
699
00:43:34,845 --> 00:43:37,556
Hij wil trouwen als hij vrijkomt.
700
00:43:48,317 --> 00:43:49,443
Weet u wat?
701
00:43:49,609 --> 00:43:52,612
Het doet er niet toe
of hij de tas heeft gevonden.
702
00:43:52,987 --> 00:43:55,615
Ik wil wat me toekomt na drie jaar.
703
00:43:55,740 --> 00:43:58,076
Ik wil geen schijntje.
704
00:43:58,284 --> 00:43:59,869
U wachtte drie jaar.
705
00:44:00,036 --> 00:44:01,663
Een dag meer of minder...
706
00:44:01,788 --> 00:44:04,916
Ik ga zien hoe hij u kan afbetalen.
707
00:44:07,836 --> 00:44:08,920
En zo niet?
708
00:44:09,087 --> 00:44:10,839
Dan doet u wat u wilt.
709
00:44:15,634 --> 00:44:18,512
Hij kreeg bijzonder verlof.
710
00:44:19,972 --> 00:44:21,224
Hallo.
711
00:44:21,515 --> 00:44:25,353
We gaan instemming verkrijgen
zodat hij niet terug hoeft.
712
00:44:25,936 --> 00:44:27,438
Laten we het hopen.
713
00:44:27,938 --> 00:44:29,690
Ik geef hem u.
714
00:44:29,815 --> 00:44:30,941
Rahim.
715
00:44:31,900 --> 00:44:32,860
Rahim.
716
00:44:33,569 --> 00:44:34,612
Hij komt eraan.
717
00:44:44,246 --> 00:44:45,038
Hallo.
718
00:44:45,247 --> 00:44:48,125
Dag, jochie. Gefeliciteerd.
719
00:44:48,333 --> 00:44:51,294
- A... alstublieft.
- Waarvoor is dat?
720
00:44:53,005 --> 00:44:54,006
Mijn v... vader
721
00:44:54,422 --> 00:44:55,423
is...
722
00:44:56,299 --> 00:44:57,092
vrijgelaten.
723
00:44:57,300 --> 00:45:00,011
Gefeliciteerd. Ik geef je de kom terug.
724
00:45:00,428 --> 00:45:02,179
Ik zag hem op de tv.
725
00:45:03,681 --> 00:45:05,850
Voor wie doe je al die moeite?
726
00:45:06,017 --> 00:45:07,810
De hele buurt praat erover.
727
00:45:07,977 --> 00:45:11,105
Ze bellen dat ze trots op je zijn.
728
00:45:11,313 --> 00:45:13,983
De neven komen vanavond langs.
729
00:45:14,316 --> 00:45:15,693
Hebben we genoeg in huis?
730
00:45:15,818 --> 00:45:17,319
Ik ga inkopen doen.
731
00:45:17,486 --> 00:45:19,530
Er zal veel bezoek komen.
732
00:45:19,697 --> 00:45:21,657
Kijk of dit je staat.
733
00:45:22,116 --> 00:45:23,325
Dank je wel.
734
00:45:35,212 --> 00:45:37,798
- Dat kun je nodig hebben.
- Nee.
735
00:45:38,507 --> 00:45:39,966
Zeur niet zo.
736
00:45:40,801 --> 00:45:41,802
Bedankt.
737
00:45:42,344 --> 00:45:45,346
En rook niet waar de mensen bij zijn.
738
00:45:45,514 --> 00:45:46,682
Goed.
739
00:45:48,391 --> 00:45:49,851
De soep rondgebracht?
740
00:45:50,435 --> 00:45:51,394
Mali.
741
00:45:51,561 --> 00:45:52,478
Ja.
742
00:45:52,646 --> 00:45:54,731
- We gaan weg.
- Waarheen?
743
00:45:54,856 --> 00:45:55,774
Zul je wel zien.
744
00:45:56,817 --> 00:45:57,692
Zeg het nu.
745
00:45:57,818 --> 00:46:00,320
Ik zeg het je onderweg.
746
00:46:03,406 --> 00:46:04,991
Hoe ken je haar?
747
00:46:06,451 --> 00:46:07,577
Een medegevangene.
748
00:46:08,994 --> 00:46:09,870
Serieus.
749
00:46:10,037 --> 00:46:12,873
Ze werkt bij het logopediecentrum.
750
00:46:13,666 --> 00:46:15,793
Hindert je situatie haar niet?
751
00:46:17,337 --> 00:46:18,796
Weet Siavash ervan?
752
00:46:19,755 --> 00:46:20,756
Nog niet.
753
00:46:44,863 --> 00:46:48,116
- Ben je niet alleen?
- Maliheh wilde je zien.
754
00:46:48,283 --> 00:46:51,119
- Laat haar komen.
- Een andere keer.
755
00:46:52,454 --> 00:46:53,872
- Is je broer er?
- Ja.
756
00:46:54,038 --> 00:46:54,956
Laat hem komen.
757
00:46:55,123 --> 00:46:56,750
- Goedenavond.
- Kom binnen.
758
00:46:56,875 --> 00:46:58,417
Bedankt.
759
00:47:01,420 --> 00:47:03,673
Hij wil Morteza spreken.
760
00:47:07,886 --> 00:47:10,096
Dit kun je niet maken. Hup.
761
00:47:10,263 --> 00:47:12,849
Hij heeft dat gepland met Farkhondeh.
762
00:47:13,391 --> 00:47:17,020
Als ik naar hem toe ga,
zeg ik weer nee.
763
00:47:17,811 --> 00:47:20,648
- Dwing me niet.
- Hij is geen moordenaar.
764
00:47:20,814 --> 00:47:22,400
Het is een heilige.
765
00:47:22,566 --> 00:47:24,277
Hij heeft een kind.
766
00:47:24,485 --> 00:47:26,737
Hij heeft gezeten, heeft geen baan.
767
00:47:26,862 --> 00:47:27,946
Ik ben erop tegen.
768
00:47:28,113 --> 00:47:31,199
Stop met je machogedrag. Je zus is 37.
769
00:47:31,409 --> 00:47:34,787
Mijn zus gaat om met wie ze wil.
770
00:47:34,912 --> 00:47:36,580
Ze doet wat ze wil.
771
00:47:36,747 --> 00:47:39,166
Maar ze moet niet komen jammeren
772
00:47:39,332 --> 00:47:42,502
omdat ze wil scheiden.
773
00:47:42,878 --> 00:47:44,004
Lees dit
774
00:47:44,171 --> 00:47:46,256
en daarna zeg je wat je wilt.
775
00:47:46,464 --> 00:47:48,300
- Wat is dat?
- Lees het.
776
00:47:48,926 --> 00:47:51,094
- Ik heb het koud.
- Kleed je aan.
777
00:48:33,677 --> 00:48:34,720
Hup, opstaan.
778
00:49:03,081 --> 00:49:04,958
Goedenavond. Bedankt.
779
00:49:05,125 --> 00:49:09,420
Bedankt voor uw steun
aan ons liefdadigheidswerk.
780
00:49:10,421 --> 00:49:12,923
Allereerst, meneer Soltani...
781
00:49:15,843 --> 00:49:18,053
Komt u op het podium.
782
00:49:18,220 --> 00:49:19,805
Geef hem een applaus.
783
00:49:27,312 --> 00:49:28,981
Meneer Soltani zei
784
00:49:29,148 --> 00:49:30,900
in zijn televisie-interview
785
00:49:31,025 --> 00:49:34,278
dat hij toen hij die munten vond,
786
00:49:34,444 --> 00:49:36,280
eerst aan een wonder dacht.
787
00:49:36,446 --> 00:49:37,364
Goedenavond.
788
00:49:38,740 --> 00:49:41,994
Daarna dacht hij
dat God hem op de proef stelde.
789
00:49:42,411 --> 00:49:44,163
Ik zou willen zeggen
790
00:49:44,329 --> 00:49:45,872
dat het een wonder was.
791
00:49:45,997 --> 00:49:47,207
Weet u waarom?
792
00:49:47,374 --> 00:49:50,627
Ik kreeg een bericht van de prefectuur.
793
00:49:50,919 --> 00:49:54,839
Als teken van erkentelijkheid
voor uw integriteit
794
00:49:55,131 --> 00:49:58,593
bieden ze u een baan aan.
795
00:50:06,851 --> 00:50:10,104
We hopen dat
dankzij de inzet van de gevangenis,
796
00:50:10,271 --> 00:50:12,315
de weldoeners van de stad
797
00:50:12,648 --> 00:50:15,109
en uw vrijgevigheid vanavond
798
00:50:15,276 --> 00:50:17,736
jegens onze gast,
799
00:50:18,029 --> 00:50:21,615
we instemming van zijn eiser
kunnen verkrijgen
800
00:50:21,782 --> 00:50:25,953
en hij snel naar huis
en naar zijn geliefde zoon kan.
801
00:50:26,078 --> 00:50:26,954
Dank u wel.
802
00:50:29,790 --> 00:50:33,001
Applaus voor zijn bijzondere daad.
803
00:50:38,716 --> 00:50:40,217
Gefeliciteerd.
804
00:50:41,593 --> 00:50:43,220
Meneer Soltani...
805
00:50:43,386 --> 00:50:46,014
Kunt u even iets tegen ons zeggen?
806
00:50:46,348 --> 00:50:47,265
Natuurlijk.
807
00:50:47,724 --> 00:50:48,683
Goedenavond.
808
00:50:48,851 --> 00:50:50,185
Hartelijk bedankt.
809
00:50:52,104 --> 00:50:53,063
Eerlijk gezegd
810
00:50:53,688 --> 00:50:55,482
was ik eerst geneigd
811
00:50:56,023 --> 00:50:59,944
het goud te verkopen
om mijn schuld af te betalen.
812
00:51:00,528 --> 00:51:03,281
Maar er gebeurde iets
bij de goudhandelaar.
813
00:51:03,448 --> 00:51:07,326
Toen hij de prijs van de munten
wilde berekenen,
814
00:51:07,494 --> 00:51:09,328
weigerde zijn rekenmachine.
815
00:51:10,121 --> 00:51:11,914
Hij pakte een pen,
816
00:51:12,414 --> 00:51:14,000
die deed het ook niet.
817
00:51:14,458 --> 00:51:18,129
Toen dacht ik dat dat allemaal
818
00:51:18,379 --> 00:51:20,840
tekenen waren.
819
00:51:21,007 --> 00:51:23,885
Ik moest het niet verkopen,
820
00:51:24,051 --> 00:51:26,512
maar aan de eigenaar teruggeven.
821
00:51:26,720 --> 00:51:27,763
Goed gedaan.
822
00:51:34,060 --> 00:51:36,146
Gefeliciteerd.
823
00:51:36,813 --> 00:51:40,401
Als u wilt,
gaan we even praten met zijn zoon.
824
00:51:40,776 --> 00:51:43,236
Wil je iets zeggen?
825
00:51:43,904 --> 00:51:45,196
- Ja.
- Toe maar.
826
00:51:45,363 --> 00:51:46,532
Ik...
827
00:51:51,411 --> 00:51:52,704
wil...
828
00:51:53,789 --> 00:51:56,707
dat er g... genoeg geld is...
829
00:51:57,167 --> 00:51:58,543
voor de s... schuld
830
00:52:00,670 --> 00:52:03,089
van... m... mijn vader...
831
00:52:04,132 --> 00:52:07,718
en dat hij... niet... teruggaat
832
00:52:08,969 --> 00:52:12,097
naar de... ge... gevangenis.
833
00:52:13,558 --> 00:52:16,226
Ik heb... m... mijn
834
00:52:17,770 --> 00:52:19,188
g... geld
835
00:52:22,900 --> 00:52:24,860
mee... gebracht.
836
00:52:25,069 --> 00:52:26,153
Heel goed.
837
00:52:26,403 --> 00:52:28,698
Hoeveel zou je willen geven?
838
00:52:29,156 --> 00:52:30,199
Vijf...
839
00:52:30,866 --> 00:52:32,242
Vijftig...
840
00:52:35,412 --> 00:52:36,496
Toman.
841
00:52:36,788 --> 00:52:37,581
...toman.
842
00:52:37,831 --> 00:52:40,167
Graag een applaus.
843
00:53:35,137 --> 00:53:36,555
Breng het gebak.
844
00:53:53,821 --> 00:53:55,365
250 toman.
845
00:53:57,242 --> 00:53:58,618
100 toman.
846
00:54:00,828 --> 00:54:02,497
Nog eens 100 toman.
847
00:54:04,707 --> 00:54:06,793
En ten slotte 500 toman.
848
00:54:07,168 --> 00:54:10,004
Dat is 32.750 toman.
849
00:54:11,130 --> 00:54:15,259
Plus 1400 contant
en een gouden armband.
850
00:54:15,927 --> 00:54:17,970
Dat is een totaal
851
00:54:18,137 --> 00:54:20,014
van 34.150 toman.
852
00:54:20,932 --> 00:54:23,642
We laten de armband taxeren.
853
00:54:23,851 --> 00:54:26,270
De gevangenen
hebben 840 toman ingezameld
854
00:54:26,437 --> 00:54:28,480
die ik zal overmaken.
855
00:54:29,481 --> 00:54:30,316
Bedankt.
856
00:54:30,482 --> 00:54:33,485
- En 200 van de directeur en mij.
- Heel vriendelijk.
857
00:54:33,652 --> 00:54:37,198
- U heeft al veel gedaan.
- Dat is normaal.
858
00:54:37,573 --> 00:54:39,074
Hossein...
859
00:54:39,241 --> 00:54:41,327
Ga je chequeboek halen...
860
00:54:41,493 --> 00:54:42,869
Wacht even.
861
00:54:44,413 --> 00:54:49,626
Hij is me 150.000 toman schuldig.
150.000 sinds drie jaar.
862
00:54:50,251 --> 00:54:52,545
Wat moet ik met 34.000?
863
00:54:55,173 --> 00:54:56,257
Bahram...
864
00:54:58,969 --> 00:55:01,096
Iemand gaf haar armband,
865
00:55:01,429 --> 00:55:04,975
zelfs de gevangenen
hebben geld ingezameld,
866
00:55:05,141 --> 00:55:06,059
werk even mee.
867
00:55:06,226 --> 00:55:09,604
U praat alsof ik hem wil oplichten.
868
00:55:09,770 --> 00:55:12,357
U zou zijn goede daad kunnen waarderen.
869
00:55:12,523 --> 00:55:13,524
Goede daad?
870
00:55:14,609 --> 00:55:15,860
Welke daad?
871
00:55:16,527 --> 00:55:18,571
Al heeft hij een tas gevonden
872
00:55:18,738 --> 00:55:20,740
en die teruggegeven...
873
00:55:20,948 --> 00:55:22,492
Dat was zijn plicht.
874
00:55:22,658 --> 00:55:24,076
Had u dat gedaan?
875
00:55:24,243 --> 00:55:26,120
Natuurlijk. Waarom niet?
876
00:55:26,286 --> 00:55:29,331
U zit niet in de gevangenis
voor een schuld.
877
00:55:29,498 --> 00:55:31,625
Want in dat geval...
878
00:55:31,834 --> 00:55:32,709
Beste mevrouw,
879
00:55:32,918 --> 00:55:37,923
er zijn veel mensen
in veel ergere situaties dan de zijne.
880
00:55:38,340 --> 00:55:42,094
Toch stelen ze niet.
Worden zij gehuldigd?
881
00:55:43,637 --> 00:55:46,640
Ik heb nooit iemand onteerd.
882
00:55:46,848 --> 00:55:48,933
Krijg ik een certificaat?
883
00:55:49,476 --> 00:55:53,938
Welk land feliciteert mensen
omdat ze niets hebben misdaan?
884
00:55:54,105 --> 00:55:56,357
Stoort mijn certificaat je?
885
00:55:56,650 --> 00:55:58,902
Je ondankbaarheid stoort me.
886
00:55:59,068 --> 00:56:00,654
Kom, Bahram.
887
00:56:02,071 --> 00:56:03,114
Dat certificaat
888
00:56:03,281 --> 00:56:06,659
is de minste erkenning
voor zo'n gebaar.
889
00:56:07,368 --> 00:56:08,327
Welk gebaar?
890
00:56:08,953 --> 00:56:10,371
Welk gebaar?
891
00:56:10,872 --> 00:56:12,123
Wat deed hij?
892
00:56:12,290 --> 00:56:15,334
Ik heb drie jaar geleden
iets goeds gedaan
893
00:56:15,459 --> 00:56:18,004
door borg te staan voor zijn lening
894
00:56:18,337 --> 00:56:21,382
voor zijn zaak om zijn gezin te redden.
895
00:56:21,507 --> 00:56:23,926
En toen hij niet betaalde,
896
00:56:24,092 --> 00:56:29,014
verkocht ik de sieraden van mijn vrouw
om de lening af te betalen.
897
00:56:29,181 --> 00:56:30,140
God zegene u.
898
00:56:30,307 --> 00:56:32,309
En nu is hij een held
899
00:56:32,435 --> 00:56:35,395
en ik ben een schofterige schuldeiser?
900
00:56:35,563 --> 00:56:37,147
Helemaal niet.
901
00:56:38,106 --> 00:56:41,151
Ik verkocht de bruidsschat
van mijn dochter.
902
00:56:44,029 --> 00:56:47,449
Hij bood me het geld van het goud aan.
Dat weigerde ik.
903
00:56:48,825 --> 00:56:50,410
- Toch?
- Ja, maar...
904
00:56:50,535 --> 00:56:54,039
Als ik dat had geaccepteerd
en had ingestemd,
905
00:56:54,206 --> 00:56:55,332
was hij vrijgekomen.
906
00:56:55,665 --> 00:56:58,376
Zou hij dan zo'n kabaal hebben gemaakt
907
00:56:58,501 --> 00:56:59,836
over dat goud?
908
00:57:00,420 --> 00:57:03,631
Omdat ik weigerde,
heeft hij dit opgevoerd.
909
00:57:04,716 --> 00:57:06,718
Ik zal beleefd blijven.
910
00:57:06,926 --> 00:57:08,845
Pas op of ik vertel alles.
911
00:57:09,053 --> 00:57:10,472
Hou op, alstublieft.
912
00:57:10,638 --> 00:57:12,264
Er is een kind bij.
913
00:57:15,434 --> 00:57:16,268
Bahram...
914
00:57:16,435 --> 00:57:18,229
Wacht, Bahram. Wacht.
915
00:57:19,438 --> 00:57:22,149
Ga nu niet weg.
916
00:57:28,364 --> 00:57:31,742
Hij gaat een interview geven op de tv.
917
00:57:32,284 --> 00:57:35,787
Ik stel voor dat hij u belt
in de uitzending.
918
00:57:36,121 --> 00:57:40,166
Dan zegt u dat u nu instemt
met zijn vrijlating.
919
00:57:40,334 --> 00:57:42,586
Een mooie les voor de kijkers
920
00:57:42,753 --> 00:57:44,880
en goed voor uw imago.
921
00:57:45,296 --> 00:57:47,799
Dient dat als bruidsschat
voor mijn dochter?
922
00:57:48,008 --> 00:57:51,552
Als hij dat bedrag overmaakt
aan de rechtbank als borg,
923
00:57:51,720 --> 00:57:53,554
wordt de rest verdeeld in termijnen
924
00:57:54,055 --> 00:57:56,266
en komt hij direct vrij.
925
00:57:58,726 --> 00:58:01,437
Dat is mooier met uw instemming.
926
00:58:06,359 --> 00:58:10,113
Ik doe het voor dat arme kind.
927
00:58:10,280 --> 00:58:12,365
God zegene u. Bedankt.
928
00:58:12,490 --> 00:58:14,700
Laat hem het verslag tekenen.
929
00:58:20,706 --> 00:58:21,666
Hallo.
930
00:58:22,458 --> 00:58:23,918
Zegt u het maar.
931
00:58:24,168 --> 00:58:25,502
Ik ben Rahim Soltani.
932
00:58:25,670 --> 00:58:26,754
Ja?
933
00:58:27,296 --> 00:58:29,589
- Ik kom namens mevrouw Radmehr.
- Wie?
934
00:58:29,757 --> 00:58:31,633
Liefdadigheidsinstelling Mehrpooyan.
935
00:58:31,801 --> 00:58:34,804
Ik heb een afspraak
met de personeelschef.
936
00:58:35,012 --> 00:58:38,140
- U bent toch op tv geweest?
- Juist.
937
00:58:38,807 --> 00:58:41,435
- Een afspraak om 11 uur.
- Goed.
938
00:58:46,022 --> 00:58:47,649
Uw identiteitsbewijs.
939
00:58:51,027 --> 00:58:53,738
Eerste etage. De heer Nadeali.
940
00:58:53,905 --> 00:58:56,616
GEVANGENE GEEFT GOUD TERUG
941
00:59:02,664 --> 00:59:06,209
Ik kan kalligraferen, schilderen...
942
00:59:06,625 --> 00:59:07,626
Heel goed.
943
00:59:07,794 --> 00:59:09,921
- Tot uw dienst.
- Drink uw thee.
944
00:59:10,754 --> 00:59:11,714
Bedankt.
945
00:59:12,131 --> 00:59:15,176
Zeg, die man
946
00:59:15,343 --> 00:59:17,261
die u dat goud gaf...
947
00:59:17,428 --> 00:59:18,971
Het was een vrouw.
948
00:59:19,180 --> 00:59:21,890
Mag ik haar nummer
zodat ik haar kan bellen?
949
00:59:22,100 --> 00:59:22,891
Haar nummer...
950
00:59:23,726 --> 00:59:24,768
dat heb ik niet.
951
00:59:25,143 --> 00:59:27,480
Ze belde u, dus u heeft het.
952
00:59:27,605 --> 00:59:29,565
Ze belde de gevangenis.
953
00:59:30,148 --> 00:59:31,734
Haar adres dan?
954
00:59:32,234 --> 00:59:35,153
Ik geloof niet dat ik dat heb. Hoezo?
955
00:59:35,320 --> 00:59:37,114
Weet u niets van haar?
956
00:59:37,280 --> 00:59:39,992
Ik heb haar niet gezien.
Mijn zus gaf de tas.
957
00:59:40,450 --> 00:59:41,869
Is er iets?
958
00:59:42,327 --> 00:59:45,580
Kunt u bewijzen
dat u hem heeft teruggegeven?
959
00:59:45,956 --> 00:59:47,958
- Nee.
- Voor uw dossier.
960
00:59:48,166 --> 00:59:52,920
Ik heb een certificaat van verdienste.
Dat staat erop.
961
00:59:53,463 --> 00:59:54,589
Getuigen?
962
00:59:55,007 --> 00:59:56,383
De gevangenisdirectie.
963
00:59:56,549 --> 00:59:57,717
En verder?
964
00:59:58,093 --> 01:00:01,221
Mijn zus, mijn zoon.
Waarom vraagt u dat?
965
01:00:01,388 --> 01:00:03,765
Om uw kandidatuur goed te keuren,
966
01:00:03,931 --> 01:00:06,976
moet ik me eerst vergewissen
van bepaalde zaken.
967
01:00:08,144 --> 01:00:09,145
Wat dan?
968
01:00:09,729 --> 01:00:12,189
- Er gaan geruchten.
- Wat?
969
01:00:12,899 --> 01:00:14,316
Het zou kunnen...
970
01:00:14,692 --> 01:00:17,820
dat uw verhaal niet waar is.
971
01:00:22,950 --> 01:00:24,035
Hoezo niet?
972
01:00:24,785 --> 01:00:28,372
Stoort het u
dat ik dat allemaal natrek?
973
01:00:30,291 --> 01:00:32,334
Zit mijn schuldeiser hierachter?
974
01:00:33,169 --> 01:00:34,253
Nee.
975
01:00:37,381 --> 01:00:39,633
Gevangenen?
976
01:00:40,467 --> 01:00:43,429
Nee, op de social media
977
01:00:43,595 --> 01:00:45,764
gaan geruchten rond.
978
01:00:46,765 --> 01:00:48,517
Twijfelt u aan mij?
979
01:00:48,642 --> 01:00:50,686
Ik niet.
980
01:00:51,019 --> 01:00:53,271
Maar er gaan geruchten.
981
01:00:53,563 --> 01:00:54,940
Waarom?
982
01:00:55,356 --> 01:00:58,985
De gevangenis zou het verzonnen hebben
983
01:00:59,194 --> 01:01:02,238
zodat men de zelfmoorden vergeet.
984
01:01:02,906 --> 01:01:06,992
- Ik zweer op mijn zoon...
- Waarom zweert u?
985
01:01:07,410 --> 01:01:09,079
Heeft u de tas teruggegeven?
986
01:01:09,412 --> 01:01:10,205
Ja.
987
01:01:10,371 --> 01:01:13,624
Laat die vrouw komen,
uw zus en uw zoon.
988
01:01:13,749 --> 01:01:18,671
Ik stel ze wat vragen
en laat ze de verklaring tekenen.
989
01:01:18,796 --> 01:01:23,217
Als ze me willen pakken,
heb ik een weerwoord.
990
01:01:23,634 --> 01:01:25,052
Is dat zo moeilijk?
991
01:01:25,260 --> 01:01:26,053
Nee.
992
01:01:46,490 --> 01:01:47,616
Hallo.
993
01:01:48,325 --> 01:01:49,784
Hoe gaat het?
994
01:01:50,244 --> 01:01:51,578
Sorry dat ik stoor.
995
01:01:52,203 --> 01:01:55,749
Een vrouw heeft me
vanaf dit nummer gebeld.
996
01:01:55,915 --> 01:01:58,710
Kan ik haar spreken als ze er is?
997
01:01:59,335 --> 01:02:03,547
Ze kwam met een taxi
en belde vanaf dit nummer.
998
01:02:05,383 --> 01:02:07,301
Bent u haar man?
999
01:02:09,678 --> 01:02:10,596
Ah, hallo.
1000
01:02:10,721 --> 01:02:12,265
Hoe gaat het?
1001
01:02:12,431 --> 01:02:13,682
Dank u wel.
1002
01:02:14,058 --> 01:02:14,850
Snap ik.
1003
01:02:15,476 --> 01:02:18,479
Heeft u haar adres?
1004
01:02:19,897 --> 01:02:20,814
Wie is het?
1005
01:02:25,861 --> 01:02:27,613
Nee, niets ernstigs.
1006
01:02:30,533 --> 01:02:31,617
Bedankt.
1007
01:02:32,117 --> 01:02:34,745
Tot ziens. Prettige dag.
1008
01:02:34,870 --> 01:02:35,704
En?
1009
01:02:36,872 --> 01:02:39,082
Het was de taxichauffeur.
1010
01:02:39,708 --> 01:02:41,835
Ze belde met zijn telefoon.
1011
01:02:43,921 --> 01:02:46,799
Kon je haar nummer niet vragen?
1012
01:02:47,299 --> 01:02:50,302
Ze had me gebeld,
het nummer was zichtbaar.
1013
01:02:50,468 --> 01:02:52,762
Maar het was niet van haar.
1014
01:02:54,806 --> 01:02:57,767
Rahim, heb jij haar niets gevraagd?
1015
01:02:57,892 --> 01:03:01,771
Hoe had ik kunnen weten
dat dat nodig zou zijn?
1016
01:03:04,190 --> 01:03:06,609
Heeft ze dan niets verteld?
1017
01:03:06,776 --> 01:03:08,611
Waar ze woonde, waar ze heen ging?
1018
01:03:08,778 --> 01:03:10,780
Ik heb alles gezegd wat ik weet.
1019
01:03:10,905 --> 01:03:13,407
- Herinneren jullie je nog iets?
- Nee.
1020
01:03:14,450 --> 01:03:15,910
Oom, ze zei
1021
01:03:16,077 --> 01:03:19,205
dat niemand wist dat ze goud had.
1022
01:03:20,081 --> 01:03:21,833
Breng me naar de prefectuur.
1023
01:03:22,124 --> 01:03:25,169
Dan zeg ik
dat ik haar de tas heb gegeven.
1024
01:03:25,377 --> 01:03:27,922
Maar hij wil haar zien.
1025
01:03:29,215 --> 01:03:31,175
Ik... heb haar ook g...
1026
01:03:32,093 --> 01:03:34,345
- "Gezien."
- Gezien.
1027
01:03:34,511 --> 01:03:36,096
"Ik heb haar gezien."
1028
01:03:37,723 --> 01:03:39,850
Mali, bel de taxi terug.
1029
01:04:10,338 --> 01:04:12,840
Toen ze instapte was ze onrustig.
1030
01:04:13,173 --> 01:04:15,885
Ik vroeg of alles in orde was.
1031
01:04:16,051 --> 01:04:18,638
Ze wilde mijn telefoon gebruiken.
1032
01:04:20,055 --> 01:04:22,600
Om uw zus te bellen geloof ik.
1033
01:04:22,933 --> 01:04:24,977
Zei ze iets over zichzelf?
1034
01:04:25,144 --> 01:04:27,730
Nee, maar toen ze weer instapte,
1035
01:04:27,855 --> 01:04:31,525
zag ik in de spiegel
dat ze munten telde.
1036
01:04:32,276 --> 01:04:36,696
Ze vroeg me te stoppen
bij een goudhandelaar.
1037
01:04:37,489 --> 01:04:41,368
Ik heb er een gevonden
en ze is naar binnen gegaan.
1038
01:04:42,244 --> 01:04:43,203
Wat ging ze doen?
1039
01:04:44,413 --> 01:04:47,499
Geen idee.
1040
01:04:47,666 --> 01:04:49,167
Ze ging naar binnen.
1041
01:04:49,543 --> 01:04:51,878
Was ze een beetje donker?
1042
01:04:52,379 --> 01:04:53,880
Ik ken haar niet.
1043
01:04:54,881 --> 01:04:57,091
- Een dag of tien geleden?
- Ja.
1044
01:04:57,258 --> 01:04:59,928
Het waren munten zonder rand.
1045
01:05:00,720 --> 01:05:02,681
Ze wilde weten
1046
01:05:02,847 --> 01:05:04,557
of ze echt waren.
1047
01:05:04,891 --> 01:05:06,017
Zeventien stuks.
1048
01:05:06,184 --> 01:05:07,601
Ja, dat klopt.
1049
01:05:07,769 --> 01:05:11,314
Ik heb ze gecheckt
en gezegd dat het goud was.
1050
01:05:12,148 --> 01:05:14,608
Ze vroeg me de prijs.
1051
01:05:14,775 --> 01:05:16,569
Ze wilde er een verkopen.
1052
01:05:16,902 --> 01:05:19,905
Ik vond haar verdacht en heb geweigerd.
1053
01:05:21,490 --> 01:05:22,533
Hoezo verdacht?
1054
01:05:23,492 --> 01:05:28,205
Als ze van haar waren,
had ze dat niet gevraagd.
1055
01:05:30,207 --> 01:05:32,710
Waren ze misschien van u?
1056
01:05:43,136 --> 01:05:44,888
Neem me niet kwalijk.
1057
01:05:45,597 --> 01:05:48,433
Zou ik de camerabeelden mogen zien?
1058
01:05:49,309 --> 01:05:52,645
Daar is een mandaat voor nodig.
1059
01:05:56,191 --> 01:05:59,110
Mag ik een foto maken
met mijn telefoon?
1060
01:05:59,277 --> 01:06:00,153
Nee, sorry.
1061
01:06:08,870 --> 01:06:10,079
Alstublieft,
1062
01:06:10,246 --> 01:06:13,165
kijk even naar dit certificaat.
1063
01:06:28,305 --> 01:06:30,349
Ze wilde zeker controleren
1064
01:06:30,557 --> 01:06:34,270
of ik ze niet had vervangen
door namaak.
1065
01:06:35,229 --> 01:06:36,480
Hoor eens,
1066
01:06:36,813 --> 01:06:39,024
ik wil u niet ongerust maken,
1067
01:06:39,816 --> 01:06:43,236
maar als ze zich niets
te verwijten had,
1068
01:06:43,404 --> 01:06:45,656
had ze u de volgende dag
1069
01:06:45,822 --> 01:06:48,950
gebeld om u te bedanken.
1070
01:06:51,286 --> 01:06:54,039
Breng me naar waar ze is uitgestapt.
1071
01:06:58,334 --> 01:07:00,586
Ze ging die kant op.
1072
01:07:11,139 --> 01:07:12,515
Houd uw geld.
1073
01:07:12,682 --> 01:07:13,724
Nee, zeg.
1074
01:07:13,891 --> 01:07:15,059
Hoeveel is het?
1075
01:07:15,435 --> 01:07:17,144
Ik laat een gevangene niet betalen.
1076
01:07:17,312 --> 01:07:20,773
- Dat is niet eerlijk.
- De wereld is niet eerlijk.
1077
01:07:21,106 --> 01:07:23,859
Ik heb twee jaar onterecht gezeten.
1078
01:07:24,819 --> 01:07:25,861
Dat is aardig.
1079
01:07:27,738 --> 01:07:29,740
Ik hoop dat u haar vindt.
1080
01:07:29,907 --> 01:07:31,533
Of zoek een ander,
1081
01:07:31,701 --> 01:07:35,287
breng haar erheen
en zeg dat zij het is.
1082
01:07:35,787 --> 01:07:38,373
Indien nodig mag u me bellen.
1083
01:08:46,106 --> 01:08:47,900
Heb ik u niet gezien
1084
01:08:48,065 --> 01:08:49,902
op het regionieuws?
1085
01:08:50,067 --> 01:08:50,860
Jawel.
1086
01:08:51,068 --> 01:08:53,113
Uw gezicht zei me iets.
1087
01:08:53,905 --> 01:08:55,157
Dat is aardig.
1088
01:08:58,160 --> 01:08:59,201
Hier.
1089
01:08:59,661 --> 01:09:00,952
Bedankt.
1090
01:09:02,789 --> 01:09:04,123
En dit, tante?
1091
01:09:04,248 --> 01:09:05,081
Laat zien.
1092
01:09:06,876 --> 01:09:10,171
Dat is te klein. Trek iets mooiers aan.
1093
01:09:10,797 --> 01:09:12,131
Wat is dat?
1094
01:09:12,256 --> 01:09:13,299
Afblijven.
1095
01:09:13,464 --> 01:09:14,676
Hou op.
1096
01:09:15,091 --> 01:09:17,261
- Rahim, schiet op.
- Ik kom.
1097
01:09:18,304 --> 01:09:19,680
En, doet hij het?
1098
01:09:19,931 --> 01:09:21,973
Nee, hij neemt niet op.
1099
01:09:22,141 --> 01:09:23,893
Nima, ga naar de buren
1100
01:09:24,060 --> 01:09:25,561
en vraag hun dvd-speler.
1101
01:09:25,769 --> 01:09:26,770
Goed.
1102
01:09:31,982 --> 01:09:34,403
Zeg dat je oom op tv komt.
1103
01:09:34,735 --> 01:09:35,654
Goed.
1104
01:09:39,032 --> 01:09:43,161
Laat de foto van die vrouw
in de uitzending zien.
1105
01:09:43,328 --> 01:09:44,413
Goed.
1106
01:09:45,330 --> 01:09:47,541
- Gaat mama kijken?
- Ja.
1107
01:09:47,749 --> 01:09:49,250
- Was ze blij?
- Ja.
1108
01:09:49,417 --> 01:09:50,251
Rahim, je telefoon.
1109
01:09:50,418 --> 01:09:53,129
Rahim, ik ga je haar netjes doen.
1110
01:09:53,254 --> 01:09:54,798
Gevonden, schat?
1111
01:09:54,965 --> 01:09:56,299
N... Nog niet.
1112
01:09:57,008 --> 01:09:58,301
Hallo? Hallo.
1113
01:09:59,719 --> 01:10:01,096
Met wie spreek ik?
1114
01:10:01,596 --> 01:10:03,181
Ja. Hoe gaat het?
1115
01:10:03,306 --> 01:10:04,474
Alles goed.
1116
01:10:04,682 --> 01:10:07,727
"Ik ben blij
en ben trots op mijn vader."
1117
01:10:08,018 --> 01:10:11,189
We maken ons klaar. We gaan zo weg.
1118
01:10:11,314 --> 01:10:13,148
Ik ben heel b... blij.
1119
01:10:14,442 --> 01:10:17,778
En ik ben t... trots
1120
01:10:18,195 --> 01:10:19,447
op mijn vader.
1121
01:10:19,822 --> 01:10:22,324
Kleed je aan en herhaal het.
1122
01:10:22,492 --> 01:10:24,952
Ik ben b... blij
1123
01:10:25,119 --> 01:10:26,453
en t...
1124
01:10:26,621 --> 01:10:28,873
trots...
1125
01:10:29,039 --> 01:10:30,374
Ik ben niet gewaarschuwd.
1126
01:10:30,540 --> 01:10:33,418
De broek die mijn mama je gaf.
1127
01:10:33,585 --> 01:10:35,045
Wat is er gebeurd?
1128
01:10:37,047 --> 01:10:38,298
Maar mijn zoon
1129
01:10:38,840 --> 01:10:41,010
heeft zijn vriendjes gezegd
1130
01:10:41,176 --> 01:10:43,720
dat hij vanavond op tv kwam.
1131
01:10:46,473 --> 01:10:47,891
Rahim, kom.
1132
01:10:55,732 --> 01:10:56,775
Wat is er?
1133
01:10:57,901 --> 01:10:59,027
Het is geannuleerd.
1134
01:10:59,861 --> 01:11:01,070
Hoe dat zo?
1135
01:11:02,572 --> 01:11:03,615
Waarom?
1136
01:11:04,365 --> 01:11:05,784
Wie was dat?
1137
01:11:05,950 --> 01:11:07,035
De man van de tv.
1138
01:11:07,493 --> 01:11:08,327
Is dit g...
1139
01:11:14,250 --> 01:11:15,418
Is dit goed?
1140
01:11:18,796 --> 01:11:19,588
P... apa...
1141
01:11:29,181 --> 01:11:30,182
P... apa...
1142
01:11:36,522 --> 01:11:38,691
- Welke dag was het?
- Dinsdag.
1143
01:11:40,025 --> 01:11:42,820
Eind van de ochtend, rond tienen.
1144
01:11:43,486 --> 01:11:45,405
Dat is het nummer van het bureau.
1145
01:11:46,281 --> 01:11:47,908
Het is een van deze twee nummers.
1146
01:11:48,075 --> 01:11:49,659
Bel haar en geef haar mij.
1147
01:11:49,868 --> 01:11:51,369
- Bedankt.
- Kom mee.
1148
01:11:53,663 --> 01:11:55,040
Wie schreef die onzin?
1149
01:11:55,207 --> 01:11:58,084
Geen idee. Iemand publiceert iets
1150
01:11:58,251 --> 01:11:59,711
en het gaat viraal.
1151
01:12:01,003 --> 01:12:01,796
Daarom...
1152
01:12:02,088 --> 01:12:05,300
ging die tv-uitzending zeker niet door.
1153
01:12:05,717 --> 01:12:08,260
Zou je ex-vrouw daarachter zitten?
1154
01:12:10,221 --> 01:12:11,514
Ik denk het niet.
1155
01:12:12,014 --> 01:12:14,266
Ze leeft haar eigen leven.
1156
01:12:14,391 --> 01:12:18,229
Waarom dreigde je schuldeiser
haar te bellen?
1157
01:12:19,605 --> 01:12:20,815
Logisch,
1158
01:12:21,232 --> 01:12:22,817
omdat we uit elkaar zijn,
1159
01:12:24,026 --> 01:12:26,278
zal ze niets goeds zeggen.
1160
01:12:26,403 --> 01:12:28,280
Waarom zijn jullie uit elkaar?
1161
01:12:29,490 --> 01:12:30,824
Eerlijk gezegd
1162
01:12:32,451 --> 01:12:35,537
lukte het ons niet om samen te leven.
1163
01:12:37,206 --> 01:12:37,998
En?
1164
01:12:38,164 --> 01:12:40,917
Ze belde twee keer uit een sapkraampje.
1165
01:12:41,668 --> 01:12:42,544
Wie nam op?
1166
01:12:42,711 --> 01:12:44,546
- Kende hij haar?
- Nee.
1167
01:12:45,088 --> 01:12:49,342
Hij zei dat het een passante was
die vroeg of ze mocht bellen.
1168
01:12:49,718 --> 01:12:50,844
Het is vreemd.
1169
01:12:51,595 --> 01:12:54,931
Ze heeft geen enkel spoor nagelaten.
1170
01:12:57,475 --> 01:12:58,476
Weet je...
1171
01:12:59,352 --> 01:13:01,687
zeker dat het haar tas was?
1172
01:13:01,897 --> 01:13:03,481
Haar beschrijving klopte.
1173
01:13:04,315 --> 01:13:06,651
Waarom gaf je ons nummer?
1174
01:13:07,568 --> 01:13:09,529
Waarom niet dat van je zus?
1175
01:13:10,029 --> 01:13:11,281
Eerlijk gezegd
1176
01:13:12,490 --> 01:13:16,536
wilde ik haar zelf
het goede nieuws brengen.
1177
01:13:16,702 --> 01:13:18,245
Hoe kwam je aan het nummer?
1178
01:13:20,122 --> 01:13:21,165
Hè?
1179
01:13:22,583 --> 01:13:24,001
Van mevrouw Marvasti.
1180
01:13:26,128 --> 01:13:27,171
Hoe dat zo?
1181
01:13:27,337 --> 01:13:29,882
Toen ik een keer verlof had,
1182
01:13:30,132 --> 01:13:33,093
had ze schilderwerk bij haar thuis.
1183
01:13:33,635 --> 01:13:35,054
Ze gaf me...
1184
01:13:35,220 --> 01:13:36,596
het nummer om...
1185
01:13:36,763 --> 01:13:39,683
Ga maar. We gaan zien wat er gebeurt.
1186
01:13:40,684 --> 01:13:41,601
Goed.
1187
01:13:46,315 --> 01:13:49,193
Niets verdachts toen je zijn zus sprak?
1188
01:13:49,359 --> 01:13:50,151
Zoals wat?
1189
01:13:50,694 --> 01:13:53,154
Zouden ze het verzonnen hebben?
1190
01:13:53,947 --> 01:13:54,906
Nee.
1191
01:13:57,909 --> 01:13:59,911
Bel mevrouw Marvasti.
1192
01:14:01,370 --> 01:14:04,498
Zou die taxichauffeur
in het complot zitten?
1193
01:14:04,666 --> 01:14:07,961
Welnee, hij wilde me zelfs helpen.
1194
01:14:08,837 --> 01:14:11,297
Het is geen zuivere koffie.
1195
01:14:11,464 --> 01:14:13,424
Dat goud was niet van haar.
1196
01:14:13,549 --> 01:14:15,134
Zeg dat de prefectuur.
1197
01:14:15,301 --> 01:14:16,719
Dat het een dievegge is?
1198
01:14:16,927 --> 01:14:18,554
Dat gaat Rahim niet aan.
1199
01:14:19,055 --> 01:14:21,599
Het gaat erom dat hij het teruggaf.
1200
01:14:21,765 --> 01:14:22,725
Aan een dievegge.
1201
01:14:23,226 --> 01:14:24,768
Met wat Bahram heeft gezegd,
1202
01:14:24,977 --> 01:14:27,438
beginnen ze te twijfelen.
1203
01:14:27,605 --> 01:14:29,732
Straks horen ze nog dat Rahim
1204
01:14:29,940 --> 01:14:32,275
het goud aan een verdacht iemand gaf.
1205
01:14:32,443 --> 01:14:34,069
Hoezo, verdacht?
1206
01:14:34,236 --> 01:14:38,073
Ze wil niet dat men weet
dat ze goud heeft.
1207
01:14:38,240 --> 01:14:41,493
Wat ook de reden is, ze is onvindbaar.
1208
01:14:43,120 --> 01:14:44,788
Ik weet het niet meer.
1209
01:14:44,997 --> 01:14:46,748
Ik kan niet meer nadenken.
1210
01:14:46,999 --> 01:14:48,000
Bedankt.
1211
01:14:55,715 --> 01:14:56,591
Mali...
1212
01:14:57,049 --> 01:14:58,009
Ja.
1213
01:15:00,220 --> 01:15:01,971
We kunnen iets doen.
1214
01:15:02,138 --> 01:15:03,055
Wat dan?
1215
01:15:04,349 --> 01:15:06,017
Roep Siavash.
1216
01:15:08,478 --> 01:15:09,479
Siavash, kom.
1217
01:15:09,604 --> 01:15:11,814
- Wil je nog iets?
- Nee, bedankt.
1218
01:15:20,322 --> 01:15:21,240
Deur dicht.
1219
01:15:48,600 --> 01:15:50,268
Nadeali vertrekt om 13 uur.
1220
01:15:50,769 --> 01:15:53,855
Die vrouw zei 12.30 uur.
Ik weet niet waar ze is.
1221
01:15:55,106 --> 01:15:56,399
Tot ziens.
1222
01:15:58,234 --> 01:15:59,319
Prettige dag.
1223
01:15:59,694 --> 01:16:01,654
Bedankt, tot ziens.
1224
01:16:05,741 --> 01:16:06,576
Hallo.
1225
01:16:07,618 --> 01:16:08,453
Hallo.
1226
01:16:08,619 --> 01:16:09,745
Hallo.
1227
01:16:10,621 --> 01:16:11,831
Het spijt me.
1228
01:16:12,039 --> 01:16:14,542
Sorry dat ik u heb laten wachten.
1229
01:16:14,709 --> 01:16:16,586
- Geeft niet.
- Gaat u zitten.
1230
01:16:16,752 --> 01:16:18,295
- Blijf zitten.
- Nee.
1231
01:16:20,756 --> 01:16:22,550
Gaat u daar zitten.
1232
01:16:22,675 --> 01:16:23,551
Blijf zitten.
1233
01:16:29,640 --> 01:16:31,976
- Mogen ze binnenkomen?
- Kom.
1234
01:16:32,559 --> 01:16:34,812
Geef me de krant.
1235
01:16:48,658 --> 01:16:51,911
Nee,
hij wil die mevrouw alleen spreken.
1236
01:16:58,585 --> 01:16:59,669
Hallo.
1237
01:17:00,754 --> 01:17:01,921
Kom binnen.
1238
01:17:02,130 --> 01:17:04,257
Gaat u zitten.
1239
01:17:11,139 --> 01:17:12,431
Hoe gaat het?
1240
01:17:12,806 --> 01:17:13,682
Goed, dank u.
1241
01:17:13,849 --> 01:17:17,645
U had een telefoonnummer
kunnen achterlaten.
1242
01:17:17,979 --> 01:17:19,605
Dat durfde ik niet.
1243
01:17:20,564 --> 01:17:21,565
Waarom niet?
1244
01:17:21,774 --> 01:17:23,901
Mijn man wist er niet van.
1245
01:17:24,902 --> 01:17:27,488
Wat vreesde u dan?
1246
01:17:27,613 --> 01:17:30,198
Hij mag niets weten van dat goud.
1247
01:17:30,574 --> 01:17:32,576
Hij zou het meteen uitgeven.
1248
01:17:32,701 --> 01:17:36,288
Ik heb hard gewerkt
om het te verdienen.
1249
01:17:37,039 --> 01:17:38,456
Wat doet uw man?
1250
01:17:39,416 --> 01:17:40,626
Hij werkt niet.
1251
01:17:40,793 --> 01:17:43,420
Voor iemand die zoveel moeite deed,
1252
01:17:43,586 --> 01:17:45,380
vind ik u onvoorzichtig.
1253
01:17:48,508 --> 01:17:51,929
Ik wilde het verkopen
en het geld op de bank zetten.
1254
01:17:52,887 --> 01:17:55,723
Zodra ik buiten was, was ik bang
1255
01:17:56,224 --> 01:17:59,352
dat hij het vond en alles verbraste.
1256
01:17:59,519 --> 01:18:02,230
Ik nam het om het te verkopen...
1257
01:18:02,397 --> 01:18:04,316
- Was het die chauffeur?
- Ja.
1258
01:18:04,482 --> 01:18:05,692
Bent u naar hen toe gegaan?
1259
01:18:06,192 --> 01:18:08,360
Hij bracht me erheen
1260
01:18:08,528 --> 01:18:09,696
en heeft gewacht.
1261
01:18:09,862 --> 01:18:11,280
En die mevrouw...
1262
01:18:11,447 --> 01:18:12,907
De vrouw... zijn zus
1263
01:18:14,158 --> 01:18:16,410
heeft me de tas gegeven.
1264
01:18:16,619 --> 01:18:18,454
De chauffeur bracht me thuis.
1265
01:18:18,996 --> 01:18:21,623
Zo'n lange rit met een taxi?
1266
01:18:25,461 --> 01:18:27,213
Ik was zo gestrest...
1267
01:18:27,463 --> 01:18:29,173
Ik wilde mijn tas snel terug.
1268
01:18:29,340 --> 01:18:30,216
Goed, mevrouw...
1269
01:18:30,882 --> 01:18:33,260
- U gaat een verklaring afleggen.
- Goed.
1270
01:18:34,428 --> 01:18:36,930
U gaat dat allemaal uitleggen.
1271
01:18:38,682 --> 01:18:40,642
- Buiten?
- Nee, hier.
1272
01:18:41,935 --> 01:18:42,853
Goed.
1273
01:18:59,410 --> 01:19:00,620
Laat ze binnen.
1274
01:19:07,043 --> 01:19:10,296
- Is het zo goed?
- Prima, bedankt.
1275
01:19:11,964 --> 01:19:15,092
Lees haar verklaring en onderteken hem.
1276
01:19:16,552 --> 01:19:18,638
En u tekent als getuige.
1277
01:19:18,763 --> 01:19:19,597
Goed.
1278
01:19:24,685 --> 01:19:25,895
Bedankt.
1279
01:19:27,437 --> 01:19:28,397
Bedankt.
1280
01:19:28,563 --> 01:19:29,815
Geen dank.
1281
01:19:30,315 --> 01:19:31,942
Bedankt voor alles.
1282
01:19:32,359 --> 01:19:34,653
We zijn u zeer erkentelijk.
1283
01:19:38,240 --> 01:19:39,408
Was dat alles?
1284
01:19:40,117 --> 01:19:42,744
Ja, we houden u op de hoogte.
1285
01:19:43,120 --> 01:19:45,830
- God zegene u.
- Bedankt.
1286
01:19:45,997 --> 01:19:48,082
Bedankt voor uw komst.
1287
01:19:48,292 --> 01:19:50,919
Dat is heel vriendelijk van u.
1288
01:19:51,461 --> 01:19:54,005
Graag gedaan. Tot ziens.
1289
01:19:57,759 --> 01:19:59,427
- Bedankt.
- Tot ziens.
1290
01:20:00,428 --> 01:20:01,930
Tot ziens.
1291
01:20:06,434 --> 01:20:07,936
Meneer...
1292
01:20:08,102 --> 01:20:10,313
Weet u wanneer ik begin?
1293
01:20:10,772 --> 01:20:13,649
Eerst moet dit nagetrokken worden.
1294
01:20:14,150 --> 01:20:15,359
Wat dan?
1295
01:20:15,944 --> 01:20:16,860
Alles.
1296
01:20:17,278 --> 01:20:20,739
Hij schreef cheques uit
omdat hij erop rekende.
1297
01:20:20,864 --> 01:20:23,117
Zover is het nog niet.
1298
01:20:23,326 --> 01:20:25,661
We moeten zien of hij geschikt is.
1299
01:20:26,829 --> 01:20:30,123
U wilde die mevrouw vragen stellen.
1300
01:20:30,333 --> 01:20:32,501
Ik heb haar opgespoord.
1301
01:20:33,293 --> 01:20:34,878
Deze meneer is getuige.
1302
01:20:35,045 --> 01:20:37,297
Stel hun al uw vragen maar.
1303
01:20:37,590 --> 01:20:40,217
Ik sta tot uw beschikking.
1304
01:20:41,009 --> 01:20:44,596
Moet hij zeggen
wanneer hij haar meenam?
1305
01:20:44,763 --> 01:20:47,099
Ze stapte in op straat.
1306
01:20:47,432 --> 01:20:49,851
Ze belde met mijn telefoon
1307
01:20:50,018 --> 01:20:51,728
en beschreef haar tas.
1308
01:20:51,853 --> 01:20:52,895
- Toch?
- Ja.
1309
01:20:53,063 --> 01:20:54,897
Ik gaf haar de tas.
1310
01:20:55,065 --> 01:20:57,317
Mijn neefje was getuige. Kom.
1311
01:20:58,818 --> 01:21:00,111
Vertel het die meneer.
1312
01:21:01,238 --> 01:21:02,489
Meneer...
1313
01:21:03,656 --> 01:21:04,824
die... m... m...
1314
01:21:07,827 --> 01:21:09,078
mevrouw...
1315
01:21:12,414 --> 01:21:13,249
is g...
1316
01:21:15,251 --> 01:21:16,377
Hij kan niet goed praten.
1317
01:21:16,543 --> 01:21:18,963
Die mevrouw gaf hem 50 toman.
1318
01:21:19,630 --> 01:21:20,464
Ja.
1319
01:21:24,635 --> 01:21:26,053
Kun je buiten wachten?
1320
01:21:30,349 --> 01:21:31,933
Sluit de deur.
1321
01:21:34,520 --> 01:21:36,147
Wanneer vond u die tas?
1322
01:21:37,189 --> 01:21:38,357
Tijdens mijn verlof.
1323
01:21:38,690 --> 01:21:40,401
U wilde het goud verkopen
1324
01:21:40,567 --> 01:21:42,861
om 70.000 toman af te betalen?
1325
01:21:43,570 --> 01:21:46,239
Ja, ik heb hem die dag gesproken
1326
01:21:46,448 --> 01:21:47,699
en hij stemde in.
1327
01:21:47,866 --> 01:21:50,368
Maar ik heb het niet gedaan.
1328
01:21:51,077 --> 01:21:55,373
Een week eerder had u hem al
75.000 toman beloofd.
1329
01:21:57,793 --> 01:21:58,751
Ik?
1330
01:21:59,669 --> 01:22:01,129
Nee. Wie zegt dat?
1331
01:22:07,635 --> 01:22:08,886
"Hallo, Bahram.
1332
01:22:09,387 --> 01:22:10,930
"Ik heb 75.000 toman.
1333
01:22:11,556 --> 01:22:14,975
"Ik geef je cheques
voor de rest als ik vrijkom.
1334
01:22:15,142 --> 01:22:16,519
"Rahim."
1335
01:22:17,603 --> 01:22:19,897
Dat was de dag waarop ik hem vond.
1336
01:22:20,064 --> 01:22:21,441
Dit was een week eerder.
1337
01:22:21,607 --> 01:22:23,651
Mijn broer zat in de cel.
1338
01:22:23,818 --> 01:22:25,319
Hoe kon hij een tas vinden?
1339
01:22:25,528 --> 01:22:26,320
Juist.
1340
01:22:26,528 --> 01:22:29,949
Hoe kon u een week daarvoor
1341
01:22:30,115 --> 01:22:32,492
75.000 toman beloven?
1342
01:22:32,952 --> 01:22:33,869
Dat deed ik niet.
1343
01:22:33,994 --> 01:22:35,662
We hebben uw sms.
1344
01:22:36,413 --> 01:22:37,957
Die kreeg ik gisteren.
1345
01:22:38,332 --> 01:22:41,460
Hoe moet ik bewijzen
dat ik het goud teruggaf?
1346
01:22:42,044 --> 01:22:42,877
Aan haar?
1347
01:22:44,213 --> 01:22:45,046
Ja.
1348
01:22:45,214 --> 01:22:46,256
Heeft u die goudstukken?
1349
01:22:46,465 --> 01:22:48,007
Ja, ik heb ze.
1350
01:22:48,175 --> 01:22:50,469
U gaat nu met de chauffeur
1351
01:22:50,635 --> 01:22:53,805
de goudstukken halen. En u blijft hier.
1352
01:22:56,516 --> 01:22:57,892
Mijn man is thuis.
1353
01:22:58,893 --> 01:23:01,771
Ik ben stiekem weggegaan om te helpen.
1354
01:23:02,021 --> 01:23:04,273
Ik kan niet in- en uitlopen.
1355
01:23:04,482 --> 01:23:05,942
- Bel uw man.
- Waarvoor?
1356
01:23:06,067 --> 01:23:09,153
Ik ga hem alles uitleggen
1357
01:23:09,320 --> 01:23:11,405
zodat hij u niet lastigvalt.
1358
01:23:11,572 --> 01:23:12,781
Mijn man...
1359
01:23:13,950 --> 01:23:15,493
Ik had het u gezegd.
1360
01:23:15,909 --> 01:23:19,247
Ik had u gezegd
dat mijn man niets wist.
1361
01:23:19,872 --> 01:23:20,956
Het spijt me.
1362
01:23:21,290 --> 01:23:24,418
U kunt toch niet zo een gevangene
1363
01:23:24,585 --> 01:23:27,087
behandelen die in de penarie zit
1364
01:23:27,255 --> 01:23:28,964
en iets goeds heeft gedaan?
1365
01:23:29,131 --> 01:23:32,468
En als we horen dat het oplichterij is?
1366
01:23:32,635 --> 01:23:33,719
Hoezo?
1367
01:23:33,886 --> 01:23:35,846
We zijn gisteren gebeld.
1368
01:23:36,013 --> 01:23:39,182
Mijn schuldeiser heeft u
die sms gestuurd.
1369
01:23:39,349 --> 01:23:40,142
Nee.
1370
01:23:40,308 --> 01:23:41,518
Die vent is gestoord.
1371
01:23:41,685 --> 01:23:44,271
Hij bedierf mijn leven,
mijn vrouw vertrok.
1372
01:23:44,479 --> 01:23:46,857
- Dat gaat me niet aan.
- Wat dan wel?
1373
01:23:46,982 --> 01:23:50,068
Ik had uw dossier willen goedkeuren.
1374
01:23:50,235 --> 01:23:52,279
Zou ik een valse verklaring afleggen
1375
01:23:52,779 --> 01:23:54,572
voor een onbekende?
1376
01:23:54,739 --> 01:23:56,991
Het is onze procedure.
1377
01:23:57,159 --> 01:23:58,993
Wie is je chef?
1378
01:24:00,537 --> 01:24:04,916
Wie bent u om zich zo druk te maken?
1379
01:24:05,375 --> 01:24:07,877
Ik ben niemand, jongeman.
1380
01:24:08,169 --> 01:24:09,879
Jij die iemand bent,
1381
01:24:10,004 --> 01:24:13,507
waarom terg je die arme man zo?
1382
01:24:13,925 --> 01:24:14,967
Eruit, meneer.
1383
01:24:15,217 --> 01:24:16,093
Meneer Saghafi.
1384
01:24:16,636 --> 01:24:17,804
Stuur hem weg.
1385
01:24:18,846 --> 01:24:19,638
Vooruit.
1386
01:24:19,847 --> 01:24:21,182
Wegwezen.
1387
01:24:21,723 --> 01:24:22,516
Ga maar.
1388
01:24:23,100 --> 01:24:25,727
Ik beklaag dit land
dat in uw handen ligt.
1389
01:24:25,895 --> 01:24:26,728
Wegwezen.
1390
01:24:26,896 --> 01:24:29,690
Het enige wat telt, is mijn eer.
1391
01:24:29,856 --> 01:24:32,568
Ik wil dat werk niet, noch het loon.
1392
01:24:32,943 --> 01:24:35,321
Ik ga overal vertellen
1393
01:24:35,696 --> 01:24:37,489
dat u uw belofte niet nakwam.
1394
01:24:37,656 --> 01:24:38,824
Ik meld het.
1395
01:24:38,990 --> 01:24:41,410
Prima, maar donder op.
1396
01:25:29,373 --> 01:25:31,000
Kom naar buiten.
1397
01:25:33,252 --> 01:25:34,795
Je kunt hier praten.
1398
01:25:39,424 --> 01:25:40,467
Waarom deed je dat?
1399
01:25:41,010 --> 01:25:42,177
Wat heb ik gedaan?
1400
01:25:43,012 --> 01:25:45,180
Je stuurde die sms door.
1401
01:25:45,347 --> 01:25:46,390
Aan wie?
1402
01:25:46,890 --> 01:25:48,433
De zedeninspecteur.
1403
01:25:48,642 --> 01:25:52,145
Waar heb je het nu weer over?
1404
01:25:52,312 --> 01:25:54,272
- Waarom doe je dat?
- Wat?
1405
01:25:54,439 --> 01:25:57,567
Je dreigde me aan te geven.
1406
01:25:57,734 --> 01:25:58,818
Wat heb ik gedaan?
1407
01:25:58,985 --> 01:26:01,613
- Waarom belde je ze?
- Onzin.
1408
01:26:01,780 --> 01:26:04,699
Ik had deze cheques voor je.
1409
01:26:05,491 --> 01:26:09,746
Nu vind ik geen werk
om je terug te betalen.
1410
01:26:10,079 --> 01:26:11,455
Nu twijfelen ze aan me.
1411
01:26:12,623 --> 01:26:14,959
Nee. Ze hebben je door.
1412
01:26:15,126 --> 01:26:16,419
Bemoei je er niet mee.
1413
01:26:21,799 --> 01:26:24,468
Waarom ben ik er weer ingetuind?
1414
01:26:35,353 --> 01:26:37,230
Hoe durf je hier te komen?
1415
01:26:38,148 --> 01:26:40,734
Zie je hoe mijn vader eraan toe is?
1416
01:26:41,276 --> 01:26:43,111
Je hebt hem gesloopt.
1417
01:26:43,528 --> 01:26:46,073
- Wat heb ik gedaan?
- Alles wat je kon.
1418
01:26:46,448 --> 01:26:48,909
Ik heb pech gehad, Nazanin.
1419
01:26:50,118 --> 01:26:51,244
Ik ben failliet gegaan.
1420
01:26:51,411 --> 01:26:55,373
Na al zijn hulp
klaag je over hem op de tv?
1421
01:26:57,625 --> 01:27:00,170
Het komt doordat je geen trots hebt.
1422
01:27:21,065 --> 01:27:23,109
We waren het eens geworden.
1423
01:27:23,985 --> 01:27:26,695
Me beledigen
in plaats van terugbetalen?
1424
01:27:26,862 --> 01:27:29,156
Bahram, ben je jaloers?
1425
01:27:29,281 --> 01:27:31,367
Jaloers waarop?
1426
01:27:31,825 --> 01:27:33,577
Waar kan ik jaloers op zijn?
1427
01:27:33,785 --> 01:27:36,247
De achting van de mensen.
1428
01:27:36,580 --> 01:27:39,207
Ik beklaag degenen die je bewonderen.
1429
01:27:39,333 --> 01:27:42,919
Ik beklaag jou
dat je daar niet tegen kunt.
1430
01:27:43,086 --> 01:27:46,131
Denk je iemand te zijn
omdat je op tv was?
1431
01:27:46,256 --> 01:27:47,298
Hou op.
1432
01:27:47,466 --> 01:27:50,594
Idioot.
Ze spiegelen een perfect land voor.
1433
01:27:50,802 --> 01:27:51,678
Blijf beleefd.
1434
01:27:51,845 --> 01:27:53,847
"Men respecteert me."
1435
01:27:54,681 --> 01:27:56,349
Respecteert men je?
1436
01:27:56,767 --> 01:27:58,684
Men heeft medelijden.
1437
01:27:59,227 --> 01:28:03,064
Met je stotterende kind dat je opvoerde
1438
01:28:03,231 --> 01:28:05,733
om een paar cent te vragen.
1439
01:28:06,567 --> 01:28:08,444
"Men respecteert me."
1440
01:28:09,487 --> 01:28:12,240
"De pen en de rekenmachine
deden het niet."
1441
01:28:16,744 --> 01:28:17,912
Kom even.
1442
01:28:18,788 --> 01:28:19,830
Ga weg.
1443
01:28:19,997 --> 01:28:21,582
Moment, Nazanin.
1444
01:28:21,791 --> 01:28:24,126
Eventjes maar.
1445
01:28:24,502 --> 01:28:26,045
Ik wil hem even zien.
1446
01:28:27,129 --> 01:28:27,922
Hou op.
1447
01:28:29,256 --> 01:28:30,382
Laat los.
1448
01:28:31,842 --> 01:28:32,927
Vuile schoft.
1449
01:28:35,054 --> 01:28:35,846
Laat hem los.
1450
01:28:38,015 --> 01:28:39,266
Schoft.
1451
01:28:41,268 --> 01:28:42,602
Hou op, papa.
1452
01:28:52,153 --> 01:28:52,946
Ali.
1453
01:28:53,363 --> 01:28:55,031
Sattar, kom snel.
1454
01:28:57,451 --> 01:28:58,868
Neem hem mee.
1455
01:29:04,415 --> 01:29:06,542
Laat hem niet ontsnappen.
1456
01:29:11,422 --> 01:29:12,506
Met de politie?
1457
01:29:14,592 --> 01:29:16,094
Waar brengt u me heen?
1458
01:29:17,886 --> 01:29:19,513
Waarom doet u dat?
1459
01:29:20,973 --> 01:29:22,558
Bel de politie.
1460
01:29:24,435 --> 01:29:26,437
Laat me eruit.
1461
01:29:38,365 --> 01:29:40,283
Wie was die vent?
1462
01:30:01,638 --> 01:30:02,889
Rahim.
1463
01:30:03,806 --> 01:30:05,433
Wat is er gebeurd?
1464
01:30:13,440 --> 01:30:16,277
Doe open. Waarom zit hij opgesloten?
1465
01:30:16,402 --> 01:30:18,362
We wachten op de politie.
1466
01:30:19,906 --> 01:30:21,866
- Ben je geslagen?
- Het is niets.
1467
01:31:04,365 --> 01:31:05,408
Mevrouw.
1468
01:31:05,741 --> 01:31:06,576
Zijn schoen...
1469
01:31:13,541 --> 01:31:14,875
Doe de deur open.
1470
01:31:15,710 --> 01:31:17,086
Doe open.
1471
01:31:26,929 --> 01:31:28,305
Doe je schoen aan.
1472
01:31:46,281 --> 01:31:47,366
Is je vader thuis?
1473
01:31:47,491 --> 01:31:48,450
Ja.
1474
01:31:48,575 --> 01:31:50,452
Waarom neemt hij niet op?
1475
01:31:50,619 --> 01:31:52,746
- Haal hem snel.
- Goed.
1476
01:32:00,754 --> 01:32:01,713
Ik bel u terug.
1477
01:32:02,463 --> 01:32:03,339
Mevrouw Radmehr...
1478
01:32:06,050 --> 01:32:07,135
Hallo.
1479
01:32:09,595 --> 01:32:12,056
Wat heeft u bezield?
1480
01:32:12,390 --> 01:32:13,391
Hoe dat zo?
1481
01:32:13,516 --> 01:32:14,350
Sheyda.
1482
01:32:14,475 --> 01:32:16,602
Breng mijn telefoon en laat het zien.
1483
01:32:22,983 --> 01:32:26,820
Dit is er vandaag gebeurd
in mijn vaders winkel.
1484
01:32:27,446 --> 01:32:29,365
De man die u hem ziet aanvallen
1485
01:32:29,490 --> 01:32:32,785
is degene die met veel bombarie
1486
01:32:32,993 --> 01:32:35,454
op tv is gepresenteerd
1487
01:32:35,579 --> 01:32:40,333
als een voorbeeldige gevangene
die een vrouw
1488
01:32:40,500 --> 01:32:42,002
haar tas vol goud teruggaf.
1489
01:32:42,169 --> 01:32:46,089
Mijn vader heeft
de gevangenisdirectie gewaarschuwd
1490
01:32:46,256 --> 01:32:49,801
en de liefdadigheidsorganisatie
die geld inzamelde
1491
01:32:50,010 --> 01:32:52,054
voor een dergelijke man
1492
01:32:52,220 --> 01:32:54,972
dat dat verhaal verzonnen was.
1493
01:32:55,140 --> 01:32:57,809
Om verdachte redenen
1494
01:32:58,017 --> 01:33:00,102
luisterde men niet naar hem.
1495
01:33:00,270 --> 01:33:03,690
De vrouw die in de winkel kwam,
is zijn vriendin.
1496
01:33:04,816 --> 01:33:06,275
Is dit gepubliceerd?
1497
01:33:06,443 --> 01:33:08,695
Zijn dochter stuurde dit.
1498
01:33:08,861 --> 01:33:12,156
Ze publiceert het
als u vandaag niet betaalt.
1499
01:33:12,490 --> 01:33:14,075
Hij begon.
1500
01:33:14,241 --> 01:33:16,035
De video spreekt voor zich.
1501
01:33:16,202 --> 01:33:18,245
U valt hem ineens aan.
1502
01:33:18,412 --> 01:33:21,082
U bent een voorbeeld,
1503
01:33:21,248 --> 01:33:24,460
u kunt zich niet zo gedragen.
1504
01:33:25,127 --> 01:33:28,297
Elk jaar geven we bruidjes
een bruidsschat.
1505
01:33:29,548 --> 01:33:31,175
We betalen schadevergoeding
1506
01:33:31,342 --> 01:33:33,635
om de doodstraf te voorkomen.
1507
01:33:33,802 --> 01:33:36,555
Nu verliezen we het vertrouwen.
1508
01:33:36,722 --> 01:33:38,014
Men zal ons niet meer steunen.
1509
01:33:38,181 --> 01:33:40,016
- Mijn schuld niet.
- O nee?
1510
01:33:41,142 --> 01:33:44,730
Zijn dochter stuurde de video
naar de prefectuur.
1511
01:33:45,230 --> 01:33:47,691
Ze hebben me gebeld en zeiden
1512
01:33:47,858 --> 01:33:50,944
dat die vrouw daar,
die u lijkt te kennen,
1513
01:33:51,570 --> 01:33:55,198
zich daar uitgaf
als de eigenaresse van de tas
1514
01:33:55,365 --> 01:33:57,658
die u teruggaf. Klopt dat?
1515
01:34:00,829 --> 01:34:02,580
Ik had geen keus.
1516
01:34:03,748 --> 01:34:05,708
Ik kon de eigenaresse niet vinden.
1517
01:34:10,463 --> 01:34:12,632
Als de video circuleert,
1518
01:34:12,798 --> 01:34:15,468
is het uit met onze geloofwaardigheid.
1519
01:34:16,093 --> 01:34:17,928
Niemand zal ons nog helpen.
1520
01:34:19,221 --> 01:34:24,309
U heeft iedereen geschaad
die we konden helpen.
1521
01:34:24,476 --> 01:34:25,978
Laat me het uitleggen.
1522
01:34:26,186 --> 01:34:27,021
Toe maar.
1523
01:34:27,730 --> 01:34:29,523
Laat hem het uitleggen.
1524
01:34:31,066 --> 01:34:32,401
Eerlijk gezegd
1525
01:34:33,318 --> 01:34:35,445
heeft een vrouw die tas gevonden.
1526
01:34:35,737 --> 01:34:36,989
Welke vrouw?
1527
01:34:38,365 --> 01:34:39,658
Die van de video.
1528
01:34:40,117 --> 01:34:41,994
Waarom zei u dat u het was?
1529
01:34:42,536 --> 01:34:43,912
Ik zei de gevangenisdirectie
1530
01:34:44,121 --> 01:34:46,706
dat een vrouw hem had gevonden.
1531
01:34:47,541 --> 01:34:50,335
Ze zeiden dat ik kon zeggen
dat ik het was.
1532
01:34:51,503 --> 01:34:52,754
Dus u was het niet?
1533
01:34:52,921 --> 01:34:55,757
U heeft met onze reputatie gespeeld.
1534
01:34:56,215 --> 01:34:59,343
We vechten al 25 jaar keihard
1535
01:34:59,511 --> 01:35:02,180
om de behoeftigen te helpen.
1536
01:35:02,346 --> 01:35:04,473
U heeft alles in een dag verwoest.
1537
01:35:05,099 --> 01:35:07,894
Ze zal u alles komen uitleggen.
1538
01:35:09,437 --> 01:35:13,107
Je hebt overal verteld
dat jij hem had gevonden.
1539
01:35:13,316 --> 01:35:15,318
Zeg me tenminste de waarheid.
1540
01:35:15,484 --> 01:35:16,735
Dat heb ik gedaan.
1541
01:35:17,695 --> 01:35:19,363
- Het is de waarheid.
- Hou op.
1542
01:35:20,531 --> 01:35:22,908
Ik bel je schuldeiser.
1543
01:35:23,117 --> 01:35:25,244
Verontschuldig je.
1544
01:35:25,411 --> 01:35:28,038
Ze wachten op u. Ze moeten weg.
1545
01:35:28,664 --> 01:35:30,958
Ik moet even bellen. We komen.
1546
01:35:31,375 --> 01:35:34,628
Stel je voor
dat dat gepubliceerd wordt en we
1547
01:35:34,753 --> 01:35:36,547
vergiffenis moeten vragen?
1548
01:35:36,672 --> 01:35:40,133
Ze proberen hem te overtuigen
het niet te doen.
1549
01:35:40,634 --> 01:35:42,845
We moeten een verklaring afgeven.
1550
01:35:43,011 --> 01:35:44,471
Men gaf ons geld.
1551
01:35:44,637 --> 01:35:47,224
- Het moet vandaag.
- Wat zeggen we dan?
1552
01:35:48,725 --> 01:35:51,228
Dat we het hebben nagetrokken
1553
01:35:51,394 --> 01:35:54,689
en dat we op onduidelijkheden
zijn gestuit.
1554
01:35:54,814 --> 01:35:56,483
Het ingezamelde geld
1555
01:35:56,649 --> 01:35:58,610
wordt tot nader orde bevroren.
1556
01:35:58,860 --> 01:36:01,321
Het gaat naar de ter dood veroordeelde.
1557
01:36:01,738 --> 01:36:02,905
Goed idee.
1558
01:36:03,072 --> 01:36:04,449
Als... tublieft...
1559
01:36:05,533 --> 01:36:06,701
Mijn... v... vader
1560
01:36:07,452 --> 01:36:09,245
heeft... niet
1561
01:36:09,787 --> 01:36:11,247
ge... lo... gen.
1562
01:36:11,623 --> 01:36:12,957
Lieverd...
1563
01:36:13,541 --> 01:36:16,669
We zeggen niet dat hij gelogen heeft.
1564
01:36:17,837 --> 01:36:20,965
Maar we begrijpen het niet.
1565
01:36:23,592 --> 01:36:25,887
Als u het geld vanavond overmaakt,
1566
01:36:26,053 --> 01:36:30,266
geeft Rahim hem morgen de cheques
en wordt de video niet gepubliceerd.
1567
01:36:30,599 --> 01:36:33,519
We kunnen het geld niet storten.
1568
01:36:33,685 --> 01:36:34,686
Waarom niet?
1569
01:36:34,811 --> 01:36:38,482
We moeten elke donateur de keus geven
1570
01:36:38,649 --> 01:36:42,403
tussen zijn geld terugnemen
of het aan een ander besteden.
1571
01:36:42,569 --> 01:36:44,363
Het is ingezameld voor hem.
1572
01:36:44,530 --> 01:36:45,739
Helemaal niet.
1573
01:36:45,864 --> 01:36:48,825
Dat gebeurde
dankzij onze geloofwaardigheid.
1574
01:36:48,992 --> 01:36:50,326
Die van de organisatie.
1575
01:36:50,493 --> 01:36:51,870
Dat ontken ik niet.
1576
01:36:52,037 --> 01:36:54,080
Waarom dat geld geven,
1577
01:36:54,289 --> 01:36:58,501
dat onder andere
afkomstig is van gevangenen,
1578
01:36:58,668 --> 01:37:01,129
aan iemand die heeft gelogen?
1579
01:37:01,337 --> 01:37:02,630
Laat me het u uitleggen.
1580
01:37:02,755 --> 01:37:04,590
- Wat dan?
- Wat u zegt...
1581
01:37:04,757 --> 01:37:08,844
U stelde een vrouw voor
als eigenaresse van de tas
1582
01:37:09,011 --> 01:37:11,431
en ze blijkt uw vriendin te zijn.
1583
01:37:11,597 --> 01:37:12,973
Hoe verklaart u dat?
1584
01:37:13,891 --> 01:37:16,394
Hoe dan ook,
1585
01:37:16,561 --> 01:37:19,104
als die video wordt gepubliceerd,
is dat rampzalig voor u.
1586
01:37:19,313 --> 01:37:20,815
Is het onze schuld?
1587
01:37:21,441 --> 01:37:24,234
Het is geen kwestie van schuld. Maar...
1588
01:37:24,485 --> 01:37:27,029
het schaadt iedereen en vooral u.
1589
01:37:30,950 --> 01:37:33,744
Taghian, vraag hem niets te publiceren
1590
01:37:33,869 --> 01:37:35,787
tot we een oplossing vinden.
1591
01:37:35,955 --> 01:37:36,872
Tot ziens.
1592
01:37:37,039 --> 01:37:38,873
Zijn dochter geeft niet toe.
1593
01:37:39,041 --> 01:37:40,500
Tot ziens.
1594
01:37:41,043 --> 01:37:42,252
Tot ziens.
1595
01:37:42,419 --> 01:37:44,838
Ik heb de tas teruggegeven.
1596
01:37:45,004 --> 01:37:46,798
U bijt de hand die u voedt.
1597
01:37:46,965 --> 01:37:47,799
Hallo.
1598
01:37:47,966 --> 01:37:49,008
Kom verder.
1599
01:37:49,176 --> 01:37:50,009
Tot ziens.
1600
01:38:15,368 --> 01:38:16,452
Papa?
1601
01:38:19,788 --> 01:38:20,873
Ja, jongen.
1602
01:38:33,761 --> 01:38:35,095
W... w... waarom
1603
01:38:35,638 --> 01:38:36,680
heeft mev...
1604
01:38:37,139 --> 01:38:39,933
mevrouw Z... Zareh
1605
01:38:40,851 --> 01:38:41,852
je de...
1606
01:38:42,394 --> 01:38:43,854
goudstukken gegeven?
1607
01:38:44,104 --> 01:38:46,731
Zodat ik vrijkwam.
1608
01:38:49,026 --> 01:38:50,860
Ga jij ook
1609
01:38:51,361 --> 01:38:53,989
h... h... hertrouwen?
1610
01:39:02,747 --> 01:39:05,041
Niet als je daarop tegen bent.
1611
01:39:20,431 --> 01:39:21,473
Lieverd...
1612
01:39:26,853 --> 01:39:27,896
Kijk me aan.
1613
01:39:28,772 --> 01:39:30,191
Siavash.
1614
01:39:32,443 --> 01:39:33,569
Kom eens hier.
1615
01:39:35,529 --> 01:39:36,738
Kom.
1616
01:39:52,545 --> 01:39:54,130
Ik heb het Taheri gezegd.
1617
01:39:54,297 --> 01:39:55,841
Dat je vrouw hem had gevonden.
1618
01:39:56,216 --> 01:39:57,843
Niet mijn vrouw.
1619
01:39:58,134 --> 01:40:00,553
Ik zei dat we gingen trouwen.
1620
01:40:00,846 --> 01:40:03,556
En ik zei dat je dat moest zeggen.
1621
01:40:03,723 --> 01:40:06,476
U zei dat dat de moeite niet was.
1622
01:40:06,642 --> 01:40:07,810
Lieg je nu tegen me?
1623
01:40:08,061 --> 01:40:10,188
U zei dat onder vier ogen.
1624
01:40:10,396 --> 01:40:12,565
Mevrouw Marvasti was erbij.
1625
01:40:12,732 --> 01:40:13,774
Kom hier.
1626
01:40:13,941 --> 01:40:15,443
Je moest het zeggen.
1627
01:40:15,610 --> 01:40:18,779
Je zei dat je haar niet kon noemen.
1628
01:40:18,946 --> 01:40:19,822
Ik wilde...
1629
01:40:19,947 --> 01:40:22,241
Was die lening noemen ook mijn idee?
1630
01:40:22,450 --> 01:40:26,411
De tv-ploeg
wilde dat ik die woekeraar verzweeg.
1631
01:40:26,579 --> 01:40:29,331
En je op straat laten filmen
1632
01:40:29,539 --> 01:40:32,584
en zeggen dat je de tas
daar had gevonden,
1633
01:40:32,752 --> 01:40:33,710
was dat ook hun idee?
1634
01:40:33,878 --> 01:40:38,298
U belde de tv
zodat ze me kwamen filmen.
1635
01:40:40,092 --> 01:40:44,221
Ik heb nooit gedacht aan publiciteit.
1636
01:40:44,429 --> 01:40:48,057
Dan had je het nummer
van je zus gegeven.
1637
01:40:48,225 --> 01:40:49,851
Of het jouwe.
1638
01:40:50,143 --> 01:40:52,896
Niet het onze zodat het bekend werd.
1639
01:40:57,442 --> 01:41:01,655
Ik zweer op mijn zoon
dat ik niets voorzien had.
1640
01:41:03,114 --> 01:41:04,783
Wat verwacht je van ons?
1641
01:41:05,950 --> 01:41:08,619
Dat meneer Taheri de organisatie
1642
01:41:09,829 --> 01:41:14,750
gaat zeggen dat hij wist
dat ik de tas niet had gevonden.
1643
01:41:15,043 --> 01:41:16,752
Zeg het ze zelf maar.
1644
01:41:16,919 --> 01:41:18,004
Dat heb ik gedaan.
1645
01:41:18,296 --> 01:41:19,672
Ze geloven me niet.
1646
01:41:19,838 --> 01:41:22,133
Het gerucht gaat al
1647
01:41:22,300 --> 01:41:24,843
dat wij het hebben verzonnen.
1648
01:41:25,052 --> 01:41:27,596
En dan moet ik gaan zeggen
1649
01:41:27,763 --> 01:41:30,098
dat jij de tas niet hebt gevonden.
1650
01:41:30,265 --> 01:41:31,975
Wanneer is je verlof voorbij?
1651
01:41:33,018 --> 01:41:34,311
Dit is mijn laatste dag.
1652
01:41:34,603 --> 01:41:36,814
Geef de cheques aan de schuldeiser.
1653
01:41:36,980 --> 01:41:39,733
Vraag hem vergiffenis,
desnoods op je knieën.
1654
01:41:40,693 --> 01:41:42,820
Blijf tot hij de video wist.
1655
01:41:43,570 --> 01:41:47,074
Morgen ga je weer de cel in
en wacht tot men je vergeet.
1656
01:41:47,699 --> 01:41:49,576
Waarom moet ik vergeten worden?
1657
01:41:49,993 --> 01:41:51,536
Ik gaf het goud terug.
1658
01:41:51,703 --> 01:41:54,581
Je zei dat je niet wilde
1659
01:41:54,747 --> 01:41:55,707
dat het bekend werd.
1660
01:41:55,873 --> 01:41:58,293
Denk je in dat niemand het weet.
1661
01:41:58,501 --> 01:41:59,502
Dit is anders.
1662
01:41:59,669 --> 01:42:01,504
Ik heb niet gelogen.
1663
01:42:02,214 --> 01:42:04,173
Je sprak niet de waarheid.
1664
01:42:04,757 --> 01:42:06,843
Of je bent heel slim of heel naïef.
1665
01:42:08,052 --> 01:42:10,137
Als ik slim was,
zou ik dan vastzitten?
1666
01:42:10,805 --> 01:42:11,931
Ga maar.
1667
01:42:12,849 --> 01:42:14,308
Doe voorlopig niets.
1668
01:42:14,684 --> 01:42:15,685
Nee.
1669
01:42:16,227 --> 01:42:20,231
Ik ga hem overtuigen
om de video niet te publiceren.
1670
01:42:20,815 --> 01:42:24,110
Maar zeg de organisatie
en de prefectuur
1671
01:42:24,276 --> 01:42:26,570
dat ik u gewaarschuwd had.
1672
01:42:27,238 --> 01:42:28,822
Stel je ons voorwaarden?
1673
01:42:29,281 --> 01:42:33,160
Als de video wordt verspreid,
is dat ook kwalijk voor u.
1674
01:42:34,203 --> 01:42:37,122
Bel de krant en weerleg het verhaal
1675
01:42:37,289 --> 01:42:38,749
namens ons.
1676
01:42:38,915 --> 01:42:41,167
Zeg dat hij ons ook bij de neus nam.
1677
01:42:51,427 --> 01:42:52,721
Roep hem.
1678
01:42:59,644 --> 01:43:00,770
Kom hier.
1679
01:43:07,318 --> 01:43:09,070
Sla je met de deuren?
1680
01:43:12,740 --> 01:43:13,533
Hè?
1681
01:43:18,621 --> 01:43:19,747
Sorry.
1682
01:44:53,505 --> 01:44:54,297
Hallo.
1683
01:44:54,464 --> 01:44:55,423
Hallo.
1684
01:44:56,091 --> 01:44:57,800
- Is mevrouw Radmehr er?
- Ja.
1685
01:44:57,967 --> 01:45:00,595
Gaat u zitten. Ik waarschuw haar.
1686
01:45:01,846 --> 01:45:03,014
Ga daar zitten.
1687
01:45:19,030 --> 01:45:19,947
Ja.
1688
01:45:20,322 --> 01:45:22,574
Meneer Soltani is er.
1689
01:45:24,410 --> 01:45:27,246
- Ik houd u op de hoogte.
- Bedankt.
1690
01:45:27,371 --> 01:45:28,539
Dat is heel aardig.
1691
01:45:28,747 --> 01:45:29,748
Geen dank.
1692
01:45:30,082 --> 01:45:31,542
Tot ziens.
1693
01:45:35,129 --> 01:45:37,214
U bent zo aan de beurt.
1694
01:45:51,061 --> 01:45:53,313
- Mama, we gaan.
- Wacht.
1695
01:45:53,479 --> 01:45:56,607
Ik heb mijn schuldeiser ge-sms't
1696
01:45:56,817 --> 01:46:00,320
met de mobieltjes van medegevangenen.
Hij antwoordde niet.
1697
01:46:00,486 --> 01:46:02,613
Hij stuurde ze naar de prefectuur.
1698
01:46:02,822 --> 01:46:03,698
Hij niet.
1699
01:46:04,824 --> 01:46:07,535
- Ik heb alleen hem ge-sms't.
- Doet er niet toe.
1700
01:46:07,743 --> 01:46:09,870
- En ik zei...
- Wacht.
1701
01:46:12,290 --> 01:46:13,666
Is het een gevangene?
1702
01:46:14,124 --> 01:46:15,835
Wat maakt dat uit?
1703
01:46:16,794 --> 01:46:19,088
Ik wilde de tas niet teruggeven.
1704
01:46:19,797 --> 01:46:21,882
Hij wilde het per se doen.
1705
01:46:22,925 --> 01:46:25,344
Ik zeg u de waarheid.
1706
01:46:26,220 --> 01:46:30,224
Ik zweer het op die man
die me gelukkig maakt.
1707
01:46:33,185 --> 01:46:35,562
Kunt u haar niet terugvinden?
1708
01:46:35,770 --> 01:46:36,563
Ik...
1709
01:46:37,064 --> 01:46:38,857
Ik ben gisteren
1710
01:46:39,233 --> 01:46:42,319
naar haar buurt gegaan met haar foto
1711
01:46:42,569 --> 01:46:45,572
en heb hem aan alle winkeliers getoond.
1712
01:46:45,780 --> 01:46:46,948
Niemand kent haar.
1713
01:46:47,116 --> 01:46:48,867
Ik weet niet wat ik moet doen.
1714
01:46:49,033 --> 01:46:52,662
We hebben u
en die vrouw die net weg is.
1715
01:46:52,996 --> 01:46:54,498
Sinds ze dit weet,
1716
01:46:54,664 --> 01:46:56,500
komt ze elke dag.
1717
01:46:56,666 --> 01:46:58,334
Zij zit ook in nood.
1718
01:46:58,460 --> 01:47:02,088
Zonder schadevergoeding
wordt haar man geëxecuteerd.
1719
01:47:05,174 --> 01:47:06,843
Verplaatst u zich in mij.
1720
01:47:07,218 --> 01:47:08,803
Wat moet ik doen?
1721
01:47:13,933 --> 01:47:14,725
Hoor eens,
1722
01:47:14,934 --> 01:47:16,894
regel een benefietavond
1723
01:47:17,061 --> 01:47:19,313
en een inzameling voor haar.
1724
01:47:19,730 --> 01:47:22,608
Dat hebben we gedaan
en we hebben wat geld.
1725
01:47:22,816 --> 01:47:25,528
Maar giften zijn zeldzaam bij moord.
1726
01:47:27,321 --> 01:47:29,197
Als ik u het geld geef
1727
01:47:29,365 --> 01:47:31,742
en die man wordt opgehangen,
1728
01:47:32,242 --> 01:47:35,120
verwijt men me
iemand te hebben geholpen
1729
01:47:35,287 --> 01:47:37,164
met een schandaal.
1730
01:47:38,165 --> 01:47:40,417
Dan houdt men me verantwoordelijk.
1731
01:47:40,583 --> 01:47:42,836
U zamelde het geld voor hem in.
1732
01:47:43,420 --> 01:47:47,590
Maar onze donateurs bellen
om zich terug te trekken.
1733
01:47:48,716 --> 01:47:50,886
Met die video verergert dat.
1734
01:47:54,139 --> 01:47:56,183
Ik wil dat geld niet meer.
1735
01:47:59,394 --> 01:48:01,229
Ik denk aan mijn eer.
1736
01:48:03,315 --> 01:48:07,026
Accepteer dat we het geld
aan die vrouw geven,
1737
01:48:07,193 --> 01:48:09,946
dan vraag ik uw schuldeiser
1738
01:48:10,112 --> 01:48:12,865
om de video niet verspreiden.
1739
01:48:13,032 --> 01:48:14,366
Dat beloof ik u.
1740
01:48:16,703 --> 01:48:18,495
Kom binnen, mevrouw Fathi.
1741
01:48:47,941 --> 01:48:50,193
Stap in de auto, ik kom zo.
1742
01:48:50,819 --> 01:48:51,778
Wat?
1743
01:48:53,071 --> 01:48:55,406
- Ik kom zo.
- Waar ga je heen?
1744
01:49:05,208 --> 01:49:06,376
Wacht.
1745
01:49:07,168 --> 01:49:08,086
Raheleh...
1746
01:49:08,253 --> 01:49:10,045
ga maar.
1747
01:49:10,713 --> 01:49:14,091
- U heeft mijn leven gered.
- Welnee.
1748
01:49:14,259 --> 01:49:16,677
We danken alles aan u.
1749
01:49:17,094 --> 01:49:20,765
- Hoe kan ik u bedanken?
- Ik deed mijn plicht.
1750
01:49:20,973 --> 01:49:21,932
Vooruit.
1751
01:49:22,307 --> 01:49:23,768
Enorm bedankt.
1752
01:49:23,976 --> 01:49:25,561
U redt ons.
1753
01:49:31,066 --> 01:49:33,485
Waarschuw uw man.
1754
01:49:45,955 --> 01:49:49,000
Als men hoort
dat u hem het geld weigerde
1755
01:49:49,168 --> 01:49:50,960
om het een ander te geven,
1756
01:49:51,127 --> 01:49:53,297
is dat nog onterender.
1757
01:49:53,463 --> 01:49:56,466
We kunnen hem dat geld niet geven.
1758
01:49:56,591 --> 01:49:57,801
Goed. Prima.
1759
01:49:58,301 --> 01:50:02,096
Ik vraag u alleen om overal te zeggen
1760
01:50:02,263 --> 01:50:05,099
dat het zijn initiatief was
1761
01:50:05,266 --> 01:50:07,852
om het ingezamelde geld te geven
1762
01:50:08,061 --> 01:50:10,980
aan een ter dood veroordeelde.
1763
01:50:11,439 --> 01:50:12,982
Kunt u dat doen?
1764
01:50:15,109 --> 01:50:18,612
Nu u het geld aan een ander geeft,
1765
01:50:18,779 --> 01:50:22,700
doe het dan in zijn naam
om hem niet verder te onteren.
1766
01:50:23,534 --> 01:50:24,910
Alstublieft.
1767
01:50:27,371 --> 01:50:28,331
Goed.
1768
01:50:29,790 --> 01:50:34,127
Ik ga het vandaag
op de social media zetten.
1769
01:50:51,894 --> 01:50:52,980
Wat is er?
1770
01:50:53,146 --> 01:50:54,314
Wat heb je?
1771
01:50:55,773 --> 01:50:57,275
De video is gedeeld.
1772
01:50:58,067 --> 01:51:00,153
Nee. Wanneer?
1773
01:51:00,612 --> 01:51:01,738
Zojuist.
1774
01:51:03,323 --> 01:51:04,574
Hoe weet je dat?
1775
01:51:05,325 --> 01:51:06,618
Hossein belde net.
1776
01:51:15,459 --> 01:51:17,712
Wat ga je doen?
1777
01:51:39,483 --> 01:51:40,484
Hallo, tante.
1778
01:51:40,609 --> 01:51:41,610
Dag, schat.
1779
01:51:45,739 --> 01:51:46,782
Hallo.
1780
01:51:47,449 --> 01:51:48,534
Hallo.
1781
01:52:12,682 --> 01:52:14,267
Wat heeft hem bezield?
1782
01:52:14,809 --> 01:52:16,060
- Wie?
- Rahim.
1783
01:52:16,226 --> 01:52:17,895
Heb je de video niet gezien?
1784
01:52:18,896 --> 01:52:20,815
Je moet hem niet meer zien.
1785
01:52:21,273 --> 01:52:22,232
Wie?
1786
01:52:22,399 --> 01:52:25,194
Die charlatan
met wie je die schade aanrichtte.
1787
01:52:25,570 --> 01:52:26,987
Waarom schreeuw je?
1788
01:52:27,196 --> 01:52:29,239
Omdat je doof bent.
1789
01:52:29,406 --> 01:52:31,325
Ook al huisvest je me,
1790
01:52:31,491 --> 01:52:33,285
zo'n toon pik ik niet.
1791
01:52:33,994 --> 01:52:37,664
Ik was erop tegen.
Moest het zover komen?
1792
01:52:38,373 --> 01:52:39,666
Wat bedoel je?
1793
01:52:40,917 --> 01:52:42,336
Schaam je.
1794
01:52:43,128 --> 01:52:45,297
Hoe kun je zo verdorven zijn?
1795
01:52:48,758 --> 01:52:51,303
Wie is die schoft
voor wie je je reputatie
1796
01:52:51,470 --> 01:52:53,847
en die van je familie verwoest?
1797
01:52:54,013 --> 01:52:56,516
Die schoft is mijn alles.
1798
01:52:57,517 --> 01:52:59,478
Ik ben bereid voor hem te sterven.
1799
01:53:01,605 --> 01:53:03,982
En praat nooit meer zo tegen me.
1800
01:53:35,137 --> 01:53:36,304
Hallo, Rahim.
1801
01:53:38,807 --> 01:53:40,726
Stap even in.
1802
01:53:44,855 --> 01:53:45,898
Gaat het?
1803
01:53:48,817 --> 01:53:50,485
Salehpour is boos.
1804
01:53:50,903 --> 01:53:53,696
Gelukkig heeft het nieuws
hem gekalmeerd.
1805
01:53:55,490 --> 01:53:56,491
Welk nieuws?
1806
01:53:56,824 --> 01:53:58,910
Dat je je geld weggaf.
1807
01:53:59,076 --> 01:54:02,163
- Wie heeft dat gezegd?
- De organisatie.
1808
01:54:02,455 --> 01:54:04,040
Een mooi gebaar.
1809
01:54:06,167 --> 01:54:08,628
Je gaat iets voor me doen.
1810
01:54:08,753 --> 01:54:09,671
Wat?
1811
01:54:09,796 --> 01:54:14,341
We nemen een video op van jou
en die publiceren we vanavond.
1812
01:54:16,010 --> 01:54:16,886
Waarover?
1813
01:54:17,178 --> 01:54:18,680
Over wat je gedaan hebt.
1814
01:54:19,221 --> 01:54:21,598
Het geld dat je weggaf.
1815
01:54:22,934 --> 01:54:24,810
Dat heb ik niet gedaan.
1816
01:54:25,769 --> 01:54:28,647
Met die video van die vechtpartij
1817
01:54:28,772 --> 01:54:31,567
moeten we de geruchten
de kop indrukken.
1818
01:54:32,568 --> 01:54:33,694
Hoe dan?
1819
01:54:35,196 --> 01:54:36,822
Mag ik binnenkomen?
1820
01:54:45,288 --> 01:54:46,790
M... meerdere
1821
01:54:47,040 --> 01:54:48,416
g... goudstukken...
1822
01:54:50,418 --> 01:54:52,796
z... zaten
1823
01:54:52,921 --> 01:54:55,757
e... erin.
1824
01:54:55,882 --> 01:54:58,093
De g... Nee.
1825
01:54:59,302 --> 01:55:02,555
De g... gevonden tas...
1826
01:55:03,431 --> 01:55:06,226
heeft hij teruggegeven.
1827
01:55:06,517 --> 01:55:08,644
"Hij heeft hem teruggeven.
1828
01:55:08,978 --> 01:55:11,647
Maar ze was onvindbaar.
1829
01:55:12,482 --> 01:55:14,442
Niemand geloofde hem.
1830
01:55:14,609 --> 01:55:18,321
Ze zeiden dat mijn vader loog." Oké?
1831
01:55:18,946 --> 01:55:21,156
Kun je het opnieuw doen?
1832
01:55:22,282 --> 01:55:23,659
Toe maar.
1833
01:55:24,409 --> 01:55:25,661
H... hallo.
1834
01:55:27,329 --> 01:55:28,497
Ik b... ben Siavash
1835
01:55:28,664 --> 01:55:31,416
Solta... ni.
1836
01:55:36,005 --> 01:55:37,172
De z...
1837
01:55:38,048 --> 01:55:39,049
zoon...
1838
01:55:40,842 --> 01:55:42,094
van...
1839
01:55:42,969 --> 01:55:44,846
Ra... him
1840
01:55:48,308 --> 01:55:49,434
Sol...
1841
01:55:52,854 --> 01:55:53,938
tani...
1842
01:55:54,356 --> 01:55:56,858
Nee, lieverd. Opnieuw.
1843
01:55:58,109 --> 01:55:59,110
Het was goed.
1844
01:55:59,653 --> 01:56:03,657
Nee. Drink uw thee,
we gaan wat repeteren.
1845
01:56:03,907 --> 01:56:05,867
Integendeel. Het is beter zo.
1846
01:56:05,992 --> 01:56:08,077
Als hij gestrest is,
kan hij niet praten.
1847
01:56:08,286 --> 01:56:09,412
Kom, lieverd.
1848
01:56:09,788 --> 01:56:11,622
Nee, ga weer zitten.
1849
01:56:12,331 --> 01:56:14,542
Zijn manier van praten
1850
01:56:14,959 --> 01:56:16,169
is overtuigender.
1851
01:56:16,835 --> 01:56:18,754
Ga zo door, jongen.
1852
01:56:20,923 --> 01:56:22,341
Toe maar.
1853
01:56:24,635 --> 01:56:25,428
H... hallo
1854
01:56:25,594 --> 01:56:26,887
Wacht.
1855
01:56:27,430 --> 01:56:29,432
Hij gaat naar de gevangenis,
1856
01:56:29,598 --> 01:56:31,850
dus moet je wat triester zijn.
1857
01:56:31,975 --> 01:56:32,893
Ja.
1858
01:56:33,101 --> 01:56:35,062
Houd je niet van je papa?
1859
01:56:35,228 --> 01:56:37,147
Waarom ben je niet triest?
1860
01:56:37,648 --> 01:56:40,358
Je lijkt blij dat hij weggaat.
1861
01:56:41,902 --> 01:56:42,945
Begin opnieuw.
1862
01:56:43,653 --> 01:56:44,446
Hallo.
1863
01:56:44,905 --> 01:56:46,073
Ik ben...
1864
01:56:47,324 --> 01:56:51,203
Sia... ash... Sol... tan...
1865
01:56:52,787 --> 01:56:54,122
...tani,
1866
01:56:54,789 --> 01:56:55,873
de...
1867
01:56:55,998 --> 01:56:57,334
zoon...
1868
01:57:00,253 --> 01:57:01,546
van...
1869
01:57:10,972 --> 01:57:12,181
Wat is er?
1870
01:57:13,850 --> 01:57:16,728
Ik wil niet dat het gepubliceerd wordt.
1871
01:57:17,478 --> 01:57:21,523
Geloof me, toen hij praatte,
moest ik bijna huilen.
1872
01:57:21,858 --> 01:57:24,401
Dat brengt iedereen van slag.
1873
01:57:25,486 --> 01:57:28,239
Ik wil niet dat hij zo gezien wordt.
1874
01:57:28,447 --> 01:57:30,866
Het is in jullie beider belang.
1875
01:57:30,992 --> 01:57:33,285
Men zal jouw kant kiezen.
1876
01:57:33,660 --> 01:57:36,580
Misschien ziet die vrouw het zelfs.
1877
01:57:37,164 --> 01:57:38,123
Wis het.
1878
01:57:38,540 --> 01:57:39,916
Denk even na.
1879
01:57:40,792 --> 01:57:42,961
- Hij zei niets fouts.
- Ik wil niet...
1880
01:57:43,086 --> 01:57:45,881
Het doet er niet toe wat je wilt.
1881
01:57:46,006 --> 01:57:48,634
Onze reputatie staat op het spel.
1882
01:57:48,800 --> 01:57:51,011
En dan gebruikt u mijn zoon?
1883
01:58:01,687 --> 01:58:03,606
Gaat u nu al weg?
1884
01:58:03,773 --> 01:58:05,733
Prettige avond, bedankt.
1885
01:58:08,861 --> 01:58:09,862
Rahim.
1886
01:58:09,987 --> 01:58:12,198
- Wat is dat?
- Wis het.
1887
01:58:12,407 --> 01:58:14,242
- Opzij.
- Wis het hier.
1888
01:58:14,450 --> 01:58:15,410
Opzij.
1889
01:58:17,537 --> 01:58:18,496
Laat me los.
1890
01:58:18,913 --> 01:58:20,790
- Rahim...
- Wis het.
1891
01:58:21,916 --> 01:58:23,292
Rahim, hou op.
1892
01:58:24,418 --> 01:58:25,460
Goed.
1893
01:58:29,924 --> 01:58:31,676
Wat is er aan de hand?
1894
01:58:32,551 --> 01:58:33,677
Rahim.
1895
01:58:35,805 --> 01:58:37,556
Meneer Taheri, wis het.
1896
01:58:38,098 --> 01:58:38,933
Achteruit.
1897
01:58:40,017 --> 01:58:42,102
Het spijt ons echt.
1898
01:58:43,770 --> 01:58:46,022
Wis het.
1899
01:58:49,776 --> 01:58:51,570
Wat doe je, Rahim?
1900
01:58:53,447 --> 01:58:54,489
Wis het.
1901
01:58:55,865 --> 01:58:57,576
Hij probeert je te helpen.
1902
01:58:59,453 --> 01:59:01,037
Stop met schreeuwen.
1903
01:59:03,247 --> 01:59:04,999
Wat bezielt je?
1904
01:59:05,124 --> 01:59:07,043
Het spijt ons, meneer.
1905
01:59:07,168 --> 01:59:09,754
- We gaan naar binnen.
- Kom.
1906
01:59:09,921 --> 01:59:12,048
Het spijt ons echt.
1907
01:59:14,050 --> 01:59:15,468
Ik zie je morgen.
1908
01:59:17,386 --> 01:59:19,263
Kom, Rahim.
1909
01:59:19,472 --> 01:59:20,889
Luister even.
1910
01:59:21,057 --> 01:59:22,933
- Toe.
- Ik moet gaan.
1911
01:59:23,267 --> 01:59:25,228
Eventjes maar.
1912
01:59:25,394 --> 01:59:27,104
Laat me gaan.
1913
01:59:27,271 --> 01:59:29,231
Het spijt ons echt.
1914
01:59:29,398 --> 01:59:30,816
Denk aan zijn zoon.
1915
01:59:45,956 --> 01:59:48,291
Hoe kun je nu terug naar de gevangenis?
1916
02:00:01,804 --> 02:00:02,805
Bedankt.
1917
02:00:03,806 --> 02:00:04,974
Oom...
1918
02:00:08,520 --> 02:00:10,104
Hoe is de gevangenis?
1919
02:02:38,582 --> 02:02:39,541
Bedankt.
1920
02:02:39,750 --> 02:02:40,542
Gefeliciteerd.
1921
02:02:40,751 --> 02:02:41,752
Tot ziens.
1922
02:03:11,948 --> 02:03:13,115
- Hier.
- Dat is aardig.
1923
02:03:13,282 --> 02:03:14,742
Hier, neem maar.
1924
02:03:14,909 --> 02:03:17,704
- Ook voor uw collega.
- Bedankt.
1925
02:03:20,873 --> 02:03:22,458
- Hier.
- Nee, bedankt.
1926
02:03:22,875 --> 02:03:24,501
- Neem maar.
- Nee.
1927
02:03:24,710 --> 02:03:26,921
Voor de mannen binnen.
1928
02:03:27,629 --> 02:03:28,755
Dank u wel.
1929
02:03:28,922 --> 02:03:30,132
- Geen dank.
- Gefeliciteerd.
1930
02:03:30,299 --> 02:03:31,467
Tot ziens.
1931
02:03:32,343 --> 02:03:34,052
Prettige dag.
1932
02:04:07,377 --> 02:04:08,878
Kom, meneer.
1933
02:04:20,390 --> 02:04:21,432
Uw naam?
1934
02:04:21,599 --> 02:04:23,017
Rahim Soltani.
1935
02:04:43,495 --> 02:04:44,704
Ga naar binnen.
125231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.