All language subtitles for 57.Seconds.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,427 --> 00:01:11,514 Iedereen in dit vliegtuig gaat zo sterven, inclusief ikzelf. 2 00:01:11,681 --> 00:01:14,392 Ik ben Franklin Fox, ook wel bekend als Remedy. 3 00:01:14,559 --> 00:01:16,728 Ik heb een blog over gezondheid. 4 00:01:16,894 --> 00:01:19,772 De man in de stoel naast me is Sig Thorenson. 5 00:01:19,939 --> 00:01:23,318 Hij is hier omdat hij duizenden mensen de dood in heeft gejaagd... 6 00:01:23,484 --> 00:01:28,072 ...door een medicijn in omloop te brengen dat verslavend en zeer dodelijk is. 7 00:01:28,239 --> 00:01:31,534 Ze zeggen dat je leven op zo'n moment aan je voorbij flitst... 8 00:01:31,659 --> 00:01:34,912 ...maar ik zag alleen de afgelopen drie maanden. 9 00:01:35,079 --> 00:01:37,123 Ik neem je mee terug naar het begin. 10 00:01:40,543 --> 00:01:43,046 Ik had een baantje bij de Sci Trinity Arena... 11 00:01:43,212 --> 00:01:47,592 ...in de hoop dat ik een interview kon regelen met tech-goeroe Anton Burrell. 12 00:01:47,759 --> 00:01:53,514 Hij ontwikkelde een methode om optimaal gezond te zijn zonder pillen of medicatie. 13 00:01:54,390 --> 00:01:58,895 Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn kun je niet zomaar doen. 14 00:01:59,020 --> 00:02:03,441 Je scant de Triband. Alleen bij groen licht mag de persoon erdoor. 15 00:02:06,486 --> 00:02:09,405 Je bent te laat. -Het spijt me. 16 00:02:09,572 --> 00:02:11,366 Scan je pasje. 17 00:02:11,532 --> 00:02:14,035 Ik was hier dus alleen om Burrell te ontmoeten. 18 00:02:14,202 --> 00:02:18,498 Ik wist alles over hem, maar weinig over dit slechtbetaalde baantje. 19 00:02:23,503 --> 00:02:25,505 Bedankt. M'n eerste dag. 20 00:02:26,130 --> 00:02:27,507 Je uniform. 21 00:02:28,633 --> 00:02:29,884 Bovenste knoopje. 22 00:02:34,305 --> 00:02:37,809 Alleen toegang bij groen licht dus. 23 00:02:38,893 --> 00:02:42,689 Anton Burrell heet je welkom bij Sci Trinity. 24 00:02:44,482 --> 00:02:49,278 Achter deze deuren vind je de weg naar je optimale gezondheid. 25 00:02:54,701 --> 00:02:55,827 Sorry. 26 00:02:56,953 --> 00:03:00,665 Sorry, mevrouw. Deze medewerker doet het verkeerd. 27 00:03:00,832 --> 00:03:02,291 Excuses. 28 00:03:05,503 --> 00:03:07,630 Doe je werk gewoon, sukkel. 29 00:03:14,345 --> 00:03:17,390 Ik wilde me focussen op m'n ontmoeting met Burrell... 30 00:03:17,557 --> 00:03:21,519 ...maar soms komen er onverwachte dingen op je pad. 31 00:03:22,687 --> 00:03:26,149 Concentreer je op de polsbandjes, niet op de lekkere meiden. 32 00:03:26,315 --> 00:03:31,988 Louie, noem je collega's geen lekkere meiden. Moet ik weer klagen bij je baas? 33 00:03:34,073 --> 00:03:35,366 Dat was fantastisch. 34 00:03:36,200 --> 00:03:39,078 Hij denkt dat ik hem zou neuken voor dit baantje. 35 00:03:39,245 --> 00:03:42,248 Hij staat vast nog te kijken? -Absoluut. 36 00:03:42,415 --> 00:03:46,461 En weet je waarom? Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben. 37 00:03:46,627 --> 00:03:51,382 Dat was een grapje. -Nee hoor, je bent echt een lekkere meid. 38 00:03:51,549 --> 00:03:52,842 Ik ben Franklin. 39 00:03:53,843 --> 00:03:56,637 Jala. -Aangenaam. 40 00:03:57,513 --> 00:04:03,019 Heb je misschien zin om een keertje met me uit eten te gaan? 41 00:04:03,853 --> 00:04:06,731 Oké. Nu meteen? -Nu? 42 00:04:07,732 --> 00:04:11,819 Ik moet... -Ah, je blaast onze eerste date gelijk af? 43 00:04:11,986 --> 00:04:15,823 Nee, maar ik wil eigenlijk de presentatie bijwonen. 44 00:04:15,990 --> 00:04:19,702 Heb je een speciale uitnodiging of zo? Ik zie geen Triband. 45 00:04:19,869 --> 00:04:23,289 Nee, te duur. Ik spaarde voor een etentje met jou. 46 00:04:23,456 --> 00:04:27,043 Blijkbaar kan hij de toekomst zien. Een echte Burrell-fan. 47 00:04:27,210 --> 00:04:30,421 Nee, een fan van te dure gadgets. Morgenavond? 48 00:04:30,588 --> 00:04:33,424 Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur. 49 00:04:33,591 --> 00:04:36,177 Mag ik je nummer, voor de zekerheid? 50 00:04:38,805 --> 00:04:41,933 Jala bij Coogans alarm om 18.30 uur 51 00:04:44,227 --> 00:04:46,187 Dat is niet... -M'n nummer? Nee. 52 00:04:46,354 --> 00:04:48,105 Je alarm gaat om half zeven. 53 00:04:48,272 --> 00:04:52,151 Dan ben je nog ruim op tijd om je geheime activiteiten af te ronden. 54 00:04:53,194 --> 00:04:55,863 Dit was een interessante ontwikkeling... 55 00:04:56,030 --> 00:04:59,700 ...maar nu moest ik naar Andy, m'n toegangspoort tot Burrell. 56 00:05:07,291 --> 00:05:08,292 Klootzak. 57 00:05:09,502 --> 00:05:12,421 Ik schijt zeven kleuren. -Dan moet jij hier zitten. 58 00:05:12,588 --> 00:05:15,550 Waar bleef je? Het begint bijna. -Sorry, ik... 59 00:05:16,884 --> 00:05:18,761 ...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet. 60 00:05:18,928 --> 00:05:21,347 Drie emoties kunnen je ondergang worden. 61 00:05:21,514 --> 00:05:25,685 Liefde, hebzucht en wraak. Pas daar goed mee op. 62 00:05:29,063 --> 00:05:31,899 Had me dit eerder gegeven. Nu moest ik hier werken. 63 00:05:32,024 --> 00:05:33,568 Je hebt het geld toch nodig. 64 00:05:33,734 --> 00:05:37,613 En deze polsbandjes met volledige toegang kwamen vanochtend binnen. 65 00:05:37,780 --> 00:05:40,783 Deze heb ik van m'n baas gejat. -Valt dat niet op? 66 00:05:40,950 --> 00:05:43,786 Geruild met een Triband-2. Dat merkt-ie niet. 67 00:05:43,953 --> 00:05:48,958 Deze heb ik voorzien van jouw DNA, van een bierflesje gehaald. 68 00:05:49,125 --> 00:05:52,753 Dat was niet eenvoudig. Die dingen zijn moeilijk te hacken. 69 00:05:54,005 --> 00:05:55,464 Maar hij werkt wel? 70 00:05:58,593 --> 00:05:59,886 Wees voorzichtig. 71 00:06:10,938 --> 00:06:12,356 Wacht eens. 72 00:06:15,359 --> 00:06:17,486 Misschien is hij... 73 00:06:17,653 --> 00:06:20,364 Ah, kijk eens aan. Loop maar door. 74 00:06:26,120 --> 00:06:27,788 Ga alstublieft zitten. 75 00:06:27,955 --> 00:06:31,709 Op Mr Burrells verzoek geen fotografie met flits, alstublieft. 76 00:06:34,462 --> 00:06:36,547 Ga alstublieft zitten. 77 00:06:36,714 --> 00:06:40,968 Op Mr Burrells verzoek geen fotografie met flits, alstublieft. 78 00:07:26,180 --> 00:07:29,433 Wie en waarom? 79 00:07:30,851 --> 00:07:36,107 Mr Burrell, ik ben Franklin Fox en ik wil u interviewen voor m'n blog... 80 00:07:39,318 --> 00:07:42,780 Wie en waarom? 81 00:07:53,499 --> 00:07:55,543 Niet van jou, hè? 82 00:07:55,710 --> 00:07:58,212 Meneer, ik... -Showtime. 83 00:07:59,422 --> 00:08:02,008 Blijf hier en geniet ervan. 84 00:08:05,845 --> 00:08:07,805 Dit valt te veel op. 85 00:08:13,352 --> 00:08:17,189 Dames en heren, Anton Burrell. 86 00:08:17,356 --> 00:08:20,276 Dames en heren, Anton Burrell. 87 00:08:36,709 --> 00:08:42,339 Normaal gesproken is mijn introductie een groots gebeuren. 88 00:08:42,506 --> 00:08:47,136 Een lichtshow, harde muziek en een omroeper die m'n naam schreeuwt. 89 00:08:47,261 --> 00:08:48,637 Maar vandaag dacht ik: 90 00:08:50,306 --> 00:08:51,682 dat hoeft nu niet. 91 00:08:51,849 --> 00:08:54,852 Jullie kennen mij. We kennen elkaar. 92 00:08:55,019 --> 00:08:58,981 We hebben samen deze reis afgelegd, arm in arm. 93 00:08:59,732 --> 00:09:03,194 Of liever gezegd, pols in polsband. 94 00:09:05,237 --> 00:09:08,574 We hebben een gezamenlijke missie en overtuiging. 95 00:09:08,699 --> 00:09:12,078 Om de wereld te verbeteren, moeten we... 96 00:09:12,244 --> 00:09:14,455 Onze gezondheid verbeteren. 97 00:09:14,580 --> 00:09:16,582 Onze gezondheid verbeteren, ja. 98 00:09:16,749 --> 00:09:21,670 Geestelijke, lichamelijke en spirituele gezondheid. 99 00:09:21,837 --> 00:09:25,883 Als deze drie-eenheid uit balans is, uit dat zich in ziekte. 100 00:09:26,050 --> 00:09:27,968 Maar als het in evenwicht is... 101 00:09:29,011 --> 00:09:32,139 ...ervaren we onze optimale gezondheid. 102 00:09:32,306 --> 00:09:36,727 Wie hier is, sinds hij of zij een Triband draagt... 103 00:09:36,894 --> 00:09:39,438 ...in lichamelijk opzicht gezonder geworden? 104 00:09:41,524 --> 00:09:47,446 Wie voelt er zich rustiger, maar tegelijkertijd energieker dan ooit? 105 00:09:50,324 --> 00:09:56,038 Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle connectie met zijn of haar omgeving? 106 00:09:58,332 --> 00:10:01,961 Onze technologie heeft je lichamelijke opmaak geanalyseerd... 107 00:10:02,128 --> 00:10:04,046 ...en je DNA gedecodeerd... 108 00:10:04,213 --> 00:10:08,843 ...om een persoonlijk gezondheidsplan voor jou samen te stellen. 109 00:10:09,009 --> 00:10:14,306 En omdat het vervelend is om er zelf aan te denken... 110 00:10:14,473 --> 00:10:18,853 ...kreeg je herinneringen wanneer je moest sporten en wat je moest doen... 111 00:10:19,019 --> 00:10:21,105 ...en wanneer en wat je moest eten. 112 00:10:21,272 --> 00:10:25,109 Maar wat nou als die herinneringen niet nodig zijn? 113 00:10:25,276 --> 00:10:31,448 Wat nou als je uit jezelf de dingen doet die het gezondst voor je zijn? 114 00:10:31,615 --> 00:10:35,119 Vrienden, ik presenteer jullie... 115 00:10:35,870 --> 00:10:37,454 ...de Triband-5. 116 00:10:40,249 --> 00:10:44,920 Als je deze draagt, heb je niet alleen elke ochtend zin om te sporten... 117 00:10:45,087 --> 00:10:48,799 ...maar je doet het zonder erbij na te denken en geniet ervan. 118 00:10:48,966 --> 00:10:53,888 Je hebt geen pillen nodig voor diabetes en een hoge bloeddruk. 119 00:10:54,054 --> 00:11:00,060 Verslavingen aan eten en drugs hebben totaal geen macht meer over je. 120 00:11:01,729 --> 00:11:04,023 ...als je de Triband 5 om hebt. 121 00:11:08,819 --> 00:11:15,576 Alleen al de gedachte aan flossen kan je vervullen met vreugde. 122 00:11:20,789 --> 00:11:23,500 Wat is er? -Heb je de nieuwe taser gezien? 123 00:11:23,667 --> 00:11:24,668 Nee. -Mooi. 124 00:11:30,424 --> 00:11:34,136 Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag. 125 00:11:34,929 --> 00:11:41,227 We hebben neurotechnologie ontwikkeld dat het beste uit je naar boven haalt... 126 00:11:41,393 --> 00:11:43,520 ...zonder dat jij iets hoeft te doen. 127 00:11:43,687 --> 00:11:47,483 Je bent nog steeds jezelf. Alleen de beste versie. 128 00:11:50,694 --> 00:11:52,571 Sci Trinity heeft je in hun macht. 129 00:12:09,421 --> 00:12:12,549 Vernietig de machines. 130 00:12:24,478 --> 00:12:27,398 Sorry, dit viel op de grond. 131 00:12:33,696 --> 00:12:36,907 Dank je wel. -Meneer. 132 00:12:40,369 --> 00:12:42,621 O, Franklin. 133 00:12:43,706 --> 00:12:45,499 Dat interview dat je graag wil? 134 00:12:47,167 --> 00:12:48,544 Dat komt er wel. 135 00:12:49,837 --> 00:12:52,798 Laat je behandelen aan je hand. 136 00:13:00,055 --> 00:13:02,474 Hij kwam dus via een achterdeur? -Ja. 137 00:13:04,393 --> 00:13:06,895 Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen. 138 00:13:07,021 --> 00:13:10,441 Je had hier niet mogen zijn, maar gelukkig was je er. 139 00:13:51,940 --> 00:13:53,859 Gaat het wel? 140 00:14:05,829 --> 00:14:07,748 Deze moet ik in beslag nemen. 141 00:14:07,915 --> 00:14:11,418 Je had hier niet mogen zijn, maar gelukkig was je er. 142 00:15:39,256 --> 00:15:41,842 Nog steeds aan het wachten? -Ja. 143 00:15:42,009 --> 00:15:44,470 Roep me maar als je iets wilt. 144 00:15:44,636 --> 00:15:45,679 Mooie ring. 145 00:16:14,124 --> 00:16:15,959 Dit is geschift. 146 00:16:26,428 --> 00:16:28,680 Nog eens proberen. 147 00:16:31,725 --> 00:16:35,437 Oké, je werkt dus niet als je wit bent. 148 00:16:46,740 --> 00:16:50,494 Nog steeds aan het wachten? -Ja. 149 00:16:50,619 --> 00:16:53,205 Roep me maar als je iets wilt. 150 00:16:58,460 --> 00:17:02,714 Kijk eens aan. Oké, hoe lang? 151 00:17:12,391 --> 00:17:16,895 We gaan dus kijken wat de duur is. 152 00:17:20,899 --> 00:17:23,026 Ik raak hem aan. 153 00:17:34,621 --> 00:17:35,956 Ongelofelijk. 154 00:17:40,794 --> 00:17:43,213 Je was hier vast stipt om zeven uur. 155 00:17:43,380 --> 00:17:45,424 Hij is op tijd, wacht netjes op me en... 156 00:17:45,591 --> 00:17:47,718 Je gaat toch geen aanzoek doen? 157 00:17:47,884 --> 00:17:50,512 O. Nee, hoor. 158 00:17:55,058 --> 00:17:58,103 Je ziet er geweldig uit. 159 00:17:58,270 --> 00:18:01,189 Dank je wel. Wel gepast als je gaat eten met een held. 160 00:18:01,356 --> 00:18:04,735 Ik zag online dat je Burrell hebt gered. 161 00:18:04,860 --> 00:18:07,571 O, ik reageerde alleen maar. 162 00:18:08,363 --> 00:18:12,701 Doet dat veel pijn? -Nee, het is maar een snee. 163 00:18:12,868 --> 00:18:17,164 Komt dat door een kogel? -Ja, maar het was een schampschot. 164 00:18:21,418 --> 00:18:23,170 Zullen we weggaan? 165 00:18:24,671 --> 00:18:27,716 Heb je geen honger? -Jawel, ontzettend. 166 00:18:27,883 --> 00:18:30,677 Ik stel deze tent voor als ik twijfel over een kerel. 167 00:18:30,844 --> 00:18:32,846 Het eten hier is waardeloos. 168 00:18:33,013 --> 00:18:35,140 Nu twijfel je niet meer aan me? 169 00:18:35,307 --> 00:18:38,894 Jawel, maar ik ben best sterk en jij bent gewond aan één hand. 170 00:18:39,019 --> 00:18:41,229 Ik durf het erop te wagen. 171 00:18:41,730 --> 00:18:45,359 Dus jij schildert? Schilderijen en zo? -Ja. 172 00:18:45,525 --> 00:18:48,570 Kaartjes scannen is niet m'n droombaan. -Het had gekund. 173 00:18:48,737 --> 00:18:50,572 Dat is toch niet jouw droombaan? 174 00:18:50,739 --> 00:18:55,869 Nee, ik deed dat baantje alleen om de presentatie te kunnen zien. 175 00:18:57,412 --> 00:19:01,208 Ik schrijf. -Ben je een schrijver? Romans en zo? 176 00:19:01,375 --> 00:19:05,712 Artikelen voor kranten en websites. 177 00:19:06,296 --> 00:19:10,717 Waar schrijf je over? -Hoe technologie gezondheid beïnvloedt. 178 00:19:10,884 --> 00:19:14,888 Je bent dus eigenlijk een onderzoeksjournalist? 179 00:19:16,598 --> 00:19:20,852 Er zijn drie artikelen van me gepubliceerd in de Huffington Post. 180 00:19:21,019 --> 00:19:23,605 En ik heb vanavond een interview met Burrell. 181 00:19:23,772 --> 00:19:25,941 Omdat hij ziet dat je pienter bent. 182 00:19:26,108 --> 00:19:30,821 Eerder koppig dan pienter. -Volharding is een deugd. 183 00:19:41,456 --> 00:19:46,920 Is je weleens iets zo bijzonders overkomen dat je het zelf bijna niet kunt geloven? 184 00:19:47,087 --> 00:19:49,256 We kennen elkaar nog maar net. 185 00:19:50,298 --> 00:19:53,760 Tenzij je iets anders bedoelt. 186 00:19:55,137 --> 00:19:57,556 Nee, dat bedoelde ik wel. 187 00:20:12,487 --> 00:20:15,490 Hier woon ik. Sorry voor de troep. 188 00:20:15,657 --> 00:20:19,494 Geeft niks. Ik woon bij m'n tante, die geld van me steelt. 189 00:20:19,619 --> 00:20:22,748 En ze ruikt naar sigaretten, dus dit is heel leuk. 190 00:20:22,914 --> 00:20:23,999 Oké dan. 191 00:20:24,166 --> 00:20:29,504 Ik moet vaker voor grote bedrijven werken. M'n blog vergeten en voor de duiten gaan. 192 00:20:29,671 --> 00:20:33,550 Het klassieke dilemma. Passie versus geld. 193 00:20:33,717 --> 00:20:36,720 En je weet wat ze zeggen over geld. Het maakt corrupt. 194 00:20:37,637 --> 00:20:39,973 Dat was toch macht? 195 00:20:40,140 --> 00:20:42,809 Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde. 196 00:20:42,976 --> 00:20:47,606 Maar passie wint het boven alles, toch? 197 00:21:07,584 --> 00:21:08,960 Franklin? -Ja. 198 00:21:09,127 --> 00:21:12,714 Heb je een vriendin? -Nee. Hoezo? 199 00:21:12,881 --> 00:21:14,758 Van wie zijn die tasjes? 200 00:21:17,219 --> 00:21:22,015 Dat kan ik uitleggen. Maar later... -Ja, het is al goed. 201 00:21:22,974 --> 00:21:25,435 Het gaat toch allemaal iets te snel. 202 00:21:26,937 --> 00:21:28,522 Ik ga maar... 203 00:21:45,747 --> 00:21:49,251 Franklin, is dat je vriendin? 204 00:21:55,924 --> 00:21:57,592 Ik ga maar... 205 00:22:13,108 --> 00:22:16,570 Wil je m'n tenen kussen? -Je tenen? 206 00:22:16,736 --> 00:22:19,656 Dat vind je raar, of niet? Sorry, je hoeft niet... 207 00:22:47,517 --> 00:22:49,394 Denk je dat dit opzet was? 208 00:22:49,561 --> 00:22:52,105 Misschien wel. Burrell heeft verstand van marketing. 209 00:22:52,272 --> 00:22:54,733 Wie is dat jong dat hem gered heeft? 210 00:22:54,900 --> 00:22:57,027 Een schrijver. Niks bijzonders. 211 00:22:57,193 --> 00:23:02,032 Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen voor kleine bedrijven. 212 00:23:02,198 --> 00:23:04,200 Hij kan wel iets voor ons schrijven. 213 00:23:04,367 --> 00:23:06,494 Calvert, zoek uit of hij voor Burrell werkt. 214 00:23:06,620 --> 00:23:09,998 Als we bewijzen dat dit bedrog was, verandert dat alles. 215 00:23:10,165 --> 00:23:12,834 Komt in orde, Mr Thorenson. -Renée, graven. 216 00:23:13,001 --> 00:23:16,338 Die polsband is te goed om waar te zijn. Het kan niet echt zijn. 217 00:23:16,463 --> 00:23:18,840 Dat ding mag niet op de markt komen. 218 00:23:19,007 --> 00:23:22,469 Hoe moeten we geld verdienen als niemand ziek wordt? 219 00:23:22,636 --> 00:23:26,097 Ja, meneer. -Graaf diep. Burrell kan me wat. 220 00:23:33,605 --> 00:23:34,856 Goedemorgen. 221 00:23:36,858 --> 00:23:40,654 Het is al na twaalven, maar wil je een ontbijtje? 222 00:23:41,738 --> 00:23:44,199 Jij kunt echt gedachten lezen. 223 00:23:44,366 --> 00:23:47,035 Het is maar spek. Iedereen houdt van... 224 00:23:47,202 --> 00:23:51,414 Ik heb het over gisteravond. Het was alsof je wist wat ik dacht. 225 00:23:51,539 --> 00:23:53,792 Je hebt me verpest voor andere mannen. 226 00:23:57,796 --> 00:23:59,089 Momentje. 227 00:24:10,850 --> 00:24:12,394 Wacht. 228 00:24:19,109 --> 00:24:20,527 Wacht. 229 00:24:24,864 --> 00:24:25,699 Kom op. 230 00:24:36,543 --> 00:24:37,794 De sleutels. 231 00:24:44,467 --> 00:24:47,595 Hoe kom ik aan het geld om m'n auto terug te krijgen? 232 00:24:47,762 --> 00:24:50,807 En elke dag wordt de boete verhoogd. 233 00:24:50,974 --> 00:24:55,186 Je hebt dat interview met Burrell. Dat is toch positief? 234 00:24:55,353 --> 00:24:57,605 Als hij er echt mee akkoord gaat. 235 00:24:57,772 --> 00:25:03,153 En dan moet ik het artikel nog verkopen en daarna weken wachten op de betaling. 236 00:25:03,319 --> 00:25:07,574 Probeer positief te denken, Franklin. -Het Paragon-casino. 237 00:25:07,699 --> 00:25:11,911 Je bent slim. Je verzint wel iets. -Misschien weet ik al iets. 238 00:25:12,954 --> 00:25:16,374 Hé, ik moet even iets regelen. -Schop je me er nou uit? 239 00:25:16,499 --> 00:25:19,419 Nee, je mag blijven. -Grapje. Jij hapt te makkelijk. 240 00:25:19,544 --> 00:25:21,713 Ik moet de hond van m'n tante uitlaten. 241 00:25:21,880 --> 00:25:25,508 Anders schijt ze zichzelf onder. M'n tante. Niet de hond. 242 00:25:25,675 --> 00:25:27,218 Doei. -Tot later. 243 00:25:53,828 --> 00:25:56,539 Ik heb gewonnen. 244 00:25:56,664 --> 00:25:57,874 Te gek. 245 00:26:06,758 --> 00:26:09,552 Hoe gaat het? Speel je mee? 246 00:26:09,719 --> 00:26:11,054 Zet maar in. 247 00:26:11,179 --> 00:26:12,806 Niet meer inzetten. 248 00:26:13,890 --> 00:26:14,849 Succes. 249 00:26:15,016 --> 00:26:17,936 Kijk eens aan. -Dank je. Alles op zeven. 250 00:26:25,151 --> 00:26:26,486 Niet meer inzetten. 251 00:26:32,450 --> 00:26:35,036 Vijftien, zwart. -Vijftien. 252 00:26:41,584 --> 00:26:43,044 Succes. 253 00:26:43,211 --> 00:26:45,421 Kijk eens aan. -Op 15. 254 00:26:50,927 --> 00:26:51,886 Niet meer inzetten. 255 00:26:59,352 --> 00:27:00,937 Vijftien, zwart. 256 00:27:03,314 --> 00:27:04,149 Eenentwintig. 257 00:27:13,366 --> 00:27:14,909 Eenentwintig, rood. 258 00:27:16,703 --> 00:27:19,080 Hoeveel krijg ik daarvoor? -3500 dollar. 259 00:27:19,247 --> 00:27:21,332 3500 dollar. Oké. 260 00:27:30,842 --> 00:27:33,052 Doe maar 13. Op 13. 261 00:27:35,054 --> 00:27:36,347 Twee biertjes. 262 00:27:41,561 --> 00:27:44,564 Negenentwintig, zwart. Goed gedaan. 263 00:27:45,565 --> 00:27:47,984 Dank je wel. 264 00:27:48,151 --> 00:27:50,278 Kleine of grote biljetten? -Sorry? 265 00:27:50,445 --> 00:27:54,699 Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner? -Honderdjes zijn prima. 266 00:28:12,342 --> 00:28:15,178 Tot kijk. -Dank u wel. 267 00:28:24,604 --> 00:28:27,106 Dank je. -Heel graag gedaan. 268 00:28:35,531 --> 00:28:39,118 Kijk eens aan. -Hartelijk dank. 269 00:28:58,471 --> 00:29:00,223 Dank je wel. -Graag gedaan. 270 00:29:14,654 --> 00:29:16,197 Blijf staan. 271 00:29:17,240 --> 00:29:18,866 Hou hem tegen. 272 00:29:22,787 --> 00:29:23,830 Ruim dit op. 273 00:29:30,253 --> 00:29:31,087 Hé, jongen. 274 00:29:37,385 --> 00:29:41,264 Je licht ons op. Niemand wint zoveel bij roulette. 275 00:29:41,431 --> 00:29:42,890 Ik wel. Krijg de kolere. 276 00:29:51,524 --> 00:29:54,819 Beschadig je schoenen niet, Timmy. -Rot op, Calvert. 277 00:29:54,944 --> 00:29:58,865 Dit zijn jouw zaken niet. -Dit ziet er wel enigszins louche uit. 278 00:29:59,032 --> 00:30:00,783 Hier, op de parkeerplaats. 279 00:30:00,950 --> 00:30:04,037 Probeer je soms zelf je zakken te vullen? 280 00:30:04,954 --> 00:30:08,833 Als vaste klant vind ik dit behoorlijk choquerend. 281 00:30:11,377 --> 00:30:14,130 Ik wil je hier niet weer zien. 282 00:30:29,854 --> 00:30:32,273 Weet je wat lekker is na een aframmeling? 283 00:30:39,113 --> 00:30:41,074 Wat is je methode? 284 00:30:41,240 --> 00:30:45,078 Magneten? Bevriend met een croupier? 285 00:30:46,871 --> 00:30:47,955 Nee. 286 00:30:49,957 --> 00:30:53,711 Kom op, man. Even tussen ons. 287 00:30:54,587 --> 00:30:55,880 Hoe doe je het? 288 00:30:56,756 --> 00:30:59,967 Niemand wint zo vaak achter elkaar zonder een truc. 289 00:31:00,676 --> 00:31:04,430 Echt, het is gewoon geluk. -Geluk? 290 00:31:06,015 --> 00:31:07,308 Zeg dat wel. 291 00:31:07,975 --> 00:31:10,603 Die mannen hebben je bijna gelyncht. 292 00:31:13,106 --> 00:31:15,483 Misschien heb je echt geluk. 293 00:31:15,650 --> 00:31:17,944 Er is iemand die je wil spreken. 294 00:31:18,111 --> 00:31:21,447 Wie? -Ken je Sig Thorenson? 295 00:31:21,614 --> 00:31:25,076 Van Renson Pharmaceuticals? Ja. Waarom wil hij mij spreken? 296 00:31:25,243 --> 00:31:27,328 Hij staat negatief in het daglicht... 297 00:31:27,495 --> 00:31:30,873 Vanwege Zonastin, dat bijdraagt aan de opioïdencrisis? 298 00:31:35,128 --> 00:31:39,549 Hij heeft artikelen gezien die je voor andere bedrijven hebt geschreven. 299 00:31:39,715 --> 00:31:45,430 Hij denkt dat je misschien kunt helpen om de publieke opinie te beïnvloeden. 300 00:31:47,432 --> 00:31:51,644 Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug op kan. Bedankt voor de hamburger. 301 00:31:52,770 --> 00:31:53,604 Wacht eens. 302 00:31:59,610 --> 00:32:02,321 Voor als je het zelf tegen hem wilt zeggen. 303 00:32:13,833 --> 00:32:15,168 Hoe gaat het? -Goed. 304 00:32:15,334 --> 00:32:17,795 Wiens appartement is dit? -Dat van mij. 305 00:32:17,962 --> 00:32:20,756 Heb je een bank beroofd? -Ik heb gescoord bij het casino. 306 00:32:20,923 --> 00:32:23,634 Mag ik wat van dat geluk lenen? -Ja, hoor. 307 00:32:23,801 --> 00:32:26,387 Ik heb gewoon iets dat me helpt. 308 00:32:26,554 --> 00:32:30,016 Kun je kaarten tellen of zo? -Zoiets, ja. 309 00:32:30,141 --> 00:32:32,351 Ik wil je iets laten zien. Mag ik je laptop gebruiken? 310 00:32:32,518 --> 00:32:33,769 Ja, tuurlijk. 311 00:32:42,195 --> 00:32:45,072 Franklin, wie is dit? 312 00:32:46,574 --> 00:32:49,202 Het is prima als je een verleden hebt. 313 00:32:49,368 --> 00:32:52,830 Maar ligt ze wel in het verleden? -Ja. 314 00:32:53,789 --> 00:32:56,334 Ja, ze ligt in het verleden. 315 00:32:56,459 --> 00:32:58,753 Dat is m'n tweelingzus, Nataline. 316 00:32:59,670 --> 00:33:02,423 Je hebt haar tasjes zien hangen, in m'n slaapkamer. 317 00:33:02,590 --> 00:33:04,467 Ik heb geen tasjes gezien. 318 00:33:07,762 --> 00:33:09,263 O, ja. 319 00:33:09,430 --> 00:33:12,141 Haar spullen maken nog veel bij me los. 320 00:33:12,308 --> 00:33:16,812 Sinds haar overlijden heb ik hier nog veel van haar spullen liggen. 321 00:33:23,110 --> 00:33:26,405 Wat rot voor je. Wanneer is ze... 322 00:33:26,572 --> 00:33:29,700 Of wil je er liever niet over praten? -Nee, dat is oké. 323 00:33:29,825 --> 00:33:32,745 Deze maand is het vier jaar geleden dat ze is gestorven. 324 00:33:34,205 --> 00:33:35,289 Ze... 325 00:33:36,624 --> 00:33:38,501 Het was een overdosis Zonastin. 326 00:33:38,668 --> 00:33:42,421 Dat kreeg ze voorgeschreven na een auto-ongeluk. 327 00:33:42,588 --> 00:33:46,300 Ze kon er niet meer van afkomen. 328 00:33:46,467 --> 00:33:52,223 Om haar te helpen, heb ik al m'n geld besteed aan afkickklinieken en borgsommen. 329 00:33:52,390 --> 00:33:57,103 Maar het was niet genoeg. Die pil heeft m'n zus vermoord. 330 00:33:57,270 --> 00:33:58,980 Wat erg. -Daarom schrijf ik. 331 00:33:59,146 --> 00:34:01,649 Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden. 332 00:34:01,816 --> 00:34:03,734 Ik zal het je laten zien. 333 00:34:04,944 --> 00:34:06,737 'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY 334 00:34:08,281 --> 00:34:11,033 'Rebelse gezondheid', door Remedy. 335 00:34:11,200 --> 00:34:14,954 Ik prijs vooral alternatieven voor pijnbestrijding aan... 336 00:34:15,121 --> 00:34:18,708 ...maar bekritiseer ook de mensen die die pillen uitbrengen. 337 00:34:18,874 --> 00:34:22,795 Voor m'n normale werk gebruik ik m'n echte naam, maar voor die artikelen... 338 00:34:22,962 --> 00:34:27,758 Die eikels die veel te veel betaald krijgen voor wat ze anderen aandoen... 339 00:34:27,925 --> 00:34:31,679 ...zijn heel eng en hebben veel geld. Vandaar de alias Remedy. 340 00:34:31,846 --> 00:34:35,391 En ik verberg m'n IP-adres zodat ze me niet kunnen opsporen. 341 00:34:35,558 --> 00:34:38,144 Je bent een activist. -Een... 342 00:34:39,645 --> 00:34:42,481 Gisteren dacht ik dat ze me te pakken hadden. 343 00:34:42,648 --> 00:34:45,776 Ik werd benaderd door iemand die voor Sig Thorenson werkt. 344 00:34:45,901 --> 00:34:50,323 Dat is een grote pillendraaier die Zonastin maakt. 345 00:34:50,489 --> 00:34:54,118 Ik heb veel nare dingen over hem geschreven, die allemaal waar zijn. 346 00:34:54,285 --> 00:34:58,998 Ik dacht: shit, ik ben erbij. Dat was best wel eng. 347 00:34:59,165 --> 00:35:02,043 Hou m'n alias alsjeblieft geheim. 348 00:35:02,209 --> 00:35:06,047 Ik hou m'n mondje dicht. Wat je doet, is heldhaftig. 349 00:35:06,213 --> 00:35:08,382 Heldhaftig? -Ja. 350 00:35:08,549 --> 00:35:12,345 De staat van m'n appartement was niet bepaald heldheftig... 351 00:35:12,511 --> 00:35:16,432 ...dus heb ik m'n talenten aangewend om wat extra geld te verdienen. 352 00:35:16,599 --> 00:35:21,729 En ik heb een bijzonder meisje ontmoet voor wie ik iets speciaals wilde doen. 353 00:35:21,896 --> 00:35:22,938 Dit is voor jou. 354 00:35:26,233 --> 00:35:28,611 Franklin, is dat echt voor mij? 355 00:35:35,159 --> 00:35:39,038 Jala, ik heb al een hele tijd niemand meer gehad om wie ik geef. 356 00:35:39,205 --> 00:35:43,459 Als iets belangrijk is voor jou, is het dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau. 357 00:35:44,960 --> 00:35:46,712 Dank je wel. 358 00:35:51,425 --> 00:35:53,719 Heb je een nieuw speeltje gekocht? 359 00:35:56,847 --> 00:35:58,557 Wil je hem zien? Ja? 360 00:36:02,311 --> 00:36:06,774 Misschien is het wel iets té. Ik parkeer hem niet graag hier. 361 00:36:06,899 --> 00:36:11,153 Franklin, zet deze auto nu direct in een parkeergarage. 362 00:36:11,320 --> 00:36:13,656 Zie je wel waar we zijn? -Ik weet het. 363 00:36:18,119 --> 00:36:20,996 Komt het nu goed uit? -Sorry? 364 00:36:21,163 --> 00:36:22,540 Het interview. 365 00:36:23,416 --> 00:36:25,042 Het interview met Burrell. 366 00:36:25,209 --> 00:36:30,047 Bedoelt u nu meteen? -Als je tijd hebt. 367 00:36:30,214 --> 00:36:33,008 Ja, ik heb wel tijd. -Mooi. 368 00:36:33,884 --> 00:36:37,012 Ik heb vervoer voor je geregeld. -Vervoer? 369 00:36:41,183 --> 00:36:42,852 Tot gauw, Mr Fox. 370 00:36:44,854 --> 00:36:45,896 Dank u wel. 371 00:36:49,483 --> 00:36:53,988 Hier. Veel plezier, ik zie je straks. -Oké, succes. 372 00:37:06,584 --> 00:37:08,127 Mr Fox. 373 00:37:10,671 --> 00:37:12,256 Mijn redder. 374 00:37:12,757 --> 00:37:16,677 Welkom. Ingram brengt je naar de vergaderkamer. 375 00:37:27,646 --> 00:37:30,024 Mr Burrell, bedankt voor uw tijd. 376 00:37:30,191 --> 00:37:33,569 Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen. 377 00:37:35,029 --> 00:37:39,200 Ik reageerde gewoon, meneer. Ik vecht eigenlijk nooit. 378 00:37:39,366 --> 00:37:40,910 Ik heb een cadeau voor je. 379 00:37:43,871 --> 00:37:47,166 Kom maar iets dichterbij. 380 00:38:05,684 --> 00:38:06,894 Dank je, Ingram. 381 00:38:08,562 --> 00:38:09,647 Hier. 382 00:38:11,273 --> 00:38:12,358 Voor jou. 383 00:38:14,527 --> 00:38:18,781 Is dit de vijfde generatie? -Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen. 384 00:38:18,948 --> 00:38:22,409 Tenzij je mij bent. Voor jou en je vriendinnetje. 385 00:38:22,910 --> 00:38:27,081 Ik heb m'n huiswerk gedaan. Je hebt aan MIT gestudeerd... 386 00:38:27,248 --> 00:38:31,335 ...en een biotechbedrijf opgericht, samen met je zus... 387 00:38:31,460 --> 00:38:36,507 ...die door tragische omstandigheden is overleden. 388 00:38:39,385 --> 00:38:41,762 Heb je vragen? -Pardon? 389 00:38:41,929 --> 00:38:45,432 Voor je interview? Vragen? Of kun je m'n gedachten lezen? 390 00:38:45,599 --> 00:38:47,810 Nee, dat kan ik niet. 391 00:38:47,977 --> 00:38:51,021 Ik wou graag beginnen met een grote vraag. 392 00:38:52,147 --> 00:38:56,026 Denkt u dat uw Triband-technologie... 393 00:38:56,193 --> 00:38:59,321 ...ooit inzetbaar zal zijn als alternatief medicijn? 394 00:38:59,488 --> 00:39:01,866 Pillen, drankjes, inhalators. 395 00:39:05,411 --> 00:39:07,538 Het is mooi als het een alternatief is. 396 00:39:08,539 --> 00:39:11,542 Maar ik streef naar volledige vervanging. 397 00:39:11,709 --> 00:39:17,923 Een technologie dat medicatie tot een compleet overbodig... 398 00:39:19,800 --> 00:39:21,719 ...en barbaars relikwie maakt. 399 00:39:21,886 --> 00:39:25,931 Maar medicatie is niet alleen nodig voor gezondheidsproblemen. 400 00:39:26,098 --> 00:39:29,435 Hoe zit het met auto-ongelukken, huidletsel of valpartijen? 401 00:39:29,602 --> 00:39:32,563 In dat geval is er medicatie nodig voor pijnbestrijding. 402 00:39:32,730 --> 00:39:34,940 Je stelt de verkeerde vragen. 403 00:39:35,858 --> 00:39:41,155 Het gaat er niet om hoe we pijn bestrijden na ongevallen. 404 00:39:41,947 --> 00:39:44,783 Het gaat erom dat die ongevallen niet gebeuren. 405 00:39:46,952 --> 00:39:50,789 Zullen we even naar buiten gaan? Ik voel me claustrofobisch hier. 406 00:39:55,878 --> 00:40:00,090 Verwacht u dat uw Tribands ongevallen zullen voorkomen? 407 00:40:00,257 --> 00:40:01,759 De Tribands niet, nee. 408 00:40:01,926 --> 00:40:07,222 Waar ik nu aan werk zal de Triband compleet nutteloos maken. 409 00:40:09,058 --> 00:40:13,520 Ons programma heeft z'n beperkingen. Het is reactief. 410 00:40:13,687 --> 00:40:18,442 Om ongevallen te voorkomen, moet je juist proactief zijn. 411 00:40:18,609 --> 00:40:21,153 En u weet hoe? 412 00:40:22,655 --> 00:40:25,783 Even tussen ons? -Prima. 413 00:40:26,450 --> 00:40:31,288 Vele jaren geleden heb ik een materiaal ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte. 414 00:40:31,455 --> 00:40:33,207 Kwantumkristallen? 415 00:40:34,208 --> 00:40:38,170 Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt? -Dat is wat men denkt. 416 00:40:38,337 --> 00:40:42,800 Ik heb het decennia geleden al ontdekt, toen ik met lasertechnologie bezig was. 417 00:40:42,967 --> 00:40:46,679 Maar ik was een zwarte man in de jaren 60. 418 00:40:46,845 --> 00:40:49,682 De kans was groot dat de technologie gestolen werd... 419 00:40:49,848 --> 00:40:51,642 ...en ik uit de weg geruimd werd. 420 00:40:52,476 --> 00:40:55,980 Daarom hield ik het geheim en ging ik ermee experimenteren. 421 00:40:56,105 --> 00:41:02,027 Als je KI combineert met deze materie, denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen. 422 00:41:02,695 --> 00:41:06,782 Geen ongelukken, geen letsel. Geen letsel, geen pijn. 423 00:41:06,949 --> 00:41:09,660 Geen pijn, geen behoefte aan medicatie. 424 00:41:09,827 --> 00:41:11,912 Dat klinkt onvoorstelbaar. 425 00:41:12,079 --> 00:41:15,499 Excuses als dit wat arrogant klinkt... 426 00:41:15,624 --> 00:41:19,461 ...maar eerlijk gezegd is mijn werk onvoorstelbaar. 427 00:41:21,714 --> 00:41:25,175 Je was net niet helemaal eerlijk tegen me. 428 00:41:27,261 --> 00:41:30,848 Waarover? -Dat je nooit vecht. 429 00:41:32,683 --> 00:41:35,686 Ik kan merken dat je een bescheiden jongen bent. 430 00:41:35,853 --> 00:41:39,440 Materiële zaken interesseren je niet echt. 431 00:41:39,606 --> 00:41:42,735 Waar jij meer waarde aan hecht, is rechtvaardigheid. 432 00:41:42,860 --> 00:41:45,571 Je wilt de wereld een stukje beter maken. 433 00:41:46,613 --> 00:41:50,325 Laat de intellectuele angst die hier huist... 434 00:41:50,492 --> 00:41:54,204 ...geen blokkade zijn voor de vechterslust die hier huist. 435 00:41:56,582 --> 00:42:02,379 Jay, zal ik het gesprek met Thorenson toch maar aangaan? 436 00:42:05,090 --> 00:42:08,844 Eerst praat je met een engel en nu wil je de duivel spreken? 437 00:42:09,011 --> 00:42:13,223 Hij is toch verantwoordelijk voor de dood van je zus? 438 00:42:13,390 --> 00:42:17,686 Ja, maar het is maar een gesprek. Misschien kan ik... 439 00:42:18,520 --> 00:42:21,940 ...hem verleiden om iets controversieels te zeggen. 440 00:42:23,150 --> 00:42:28,030 En dat dan wereldkundig maken. Dat is iets van gerechtigheid. 441 00:42:33,702 --> 00:42:36,914 Burrells woorden bleven maar nagalmen in m'n hoofd. 442 00:42:37,081 --> 00:42:40,375 Ik had inderdaad een verlangen naar rechtvaardigheid. 443 00:42:40,501 --> 00:42:44,213 Nu kon ik de man confronteren die m'n zus had vermoord. 444 00:42:44,379 --> 00:42:49,051 Met die vechterslust wilde ik Sig Thorenson helemaal kapot maken. 445 00:42:49,218 --> 00:42:54,139 Ik moest m'n angst overwinnen en in actie komen. 446 00:42:56,266 --> 00:42:59,770 Van gedachten veranderd? Heel goed. 447 00:43:03,065 --> 00:43:05,109 Kom maar mee. -Oké. 448 00:43:07,402 --> 00:43:11,156 Mr Thorenson, dit is Franklin Fox. 449 00:43:15,244 --> 00:43:18,914 Franklin Fox. Sig Thorenson. 450 00:43:19,081 --> 00:43:21,750 En die prachtige vrouw daar is Renée Renzler. 451 00:43:21,917 --> 00:43:24,002 Het brein achter m'n organisatie. 452 00:43:24,169 --> 00:43:27,673 Daarom vind ik het niet erg dat ze me geen persoonlijke aandacht geeft. 453 00:43:27,840 --> 00:43:30,134 Ja toch, Calvert? 454 00:43:30,300 --> 00:43:33,011 Maar zoals je ziet... 455 00:43:34,596 --> 00:43:36,098 ...red ik me wel. 456 00:43:36,849 --> 00:43:38,684 Geef ons even, schatje. 457 00:43:40,018 --> 00:43:43,772 Wat ze ook roepen, geld maakt zeker wel gelukkig. 458 00:43:43,939 --> 00:43:47,067 Ontzettend gelukkig. Wil je de meiden ontmoeten? 459 00:43:47,234 --> 00:43:50,320 Nee, dank je. Ik hou zaken en privé gescheiden. 460 00:43:50,487 --> 00:43:52,447 Saai. Maar geinig. 461 00:43:52,614 --> 00:43:55,909 Renson Pharmaceuticals kan jouw krachtige stem gebruiken... 462 00:43:56,076 --> 00:43:57,995 ...om onze reputatie op te vijzelen. 463 00:43:58,162 --> 00:44:02,082 Zonastin heeft immers veel mensen van hun pijn af geholpen. 464 00:44:02,249 --> 00:44:06,420 Zoals m'n zus. Het heeft haar van haar pijn af geholpen. 465 00:44:06,587 --> 00:44:09,756 Voorgoed, want ze is erdoor overleden. 466 00:44:11,008 --> 00:44:13,552 Je hebt een gevaarlijk middel op de markt gebracht. 467 00:44:13,719 --> 00:44:17,639 Dus jij hebt haar de dood in gejaagd. 468 00:44:20,267 --> 00:44:22,060 Dit is ongemakkelijk. 469 00:44:23,145 --> 00:44:26,106 Wil je nog iets kwijt voor we je eruit gooien? 470 00:44:26,273 --> 00:44:28,275 Ja, dit. 471 00:44:31,069 --> 00:44:33,322 Renson Pharmaceuticals kan jouw... 472 00:44:33,488 --> 00:44:37,117 Krachtige stem gebruiken om jullie reputatie op te vijzelen. 473 00:44:37,284 --> 00:44:42,915 Zonastin heeft immers veel mensen van hun pijn af geholpen. 474 00:44:44,374 --> 00:44:46,960 Je haalt me de woorden uit de mond. 475 00:44:47,127 --> 00:44:49,171 Calvert zegt dat je een gave hebt. 476 00:44:49,338 --> 00:44:53,926 Ja, jij schijnt bizar veel geluk te hebben. 477 00:44:54,092 --> 00:44:56,762 Het is niet echt geluk, maar meer een talent. 478 00:44:56,929 --> 00:45:02,643 Ik kan dingen voorspellen, maar alleen dingen die op het punt staan te gebeuren. 479 00:45:02,809 --> 00:45:07,689 Je kunt dus zien wat ik denk? 480 00:45:09,274 --> 00:45:11,818 Jij denkt dat ik uit m'n nek lul. 481 00:45:13,612 --> 00:45:16,990 Geweldig. Zullen we een wedje leggen? 482 00:45:17,157 --> 00:45:20,786 Als jij bewijst dat je een gave hebt, betaal ik je... 483 00:45:20,953 --> 00:45:23,163 Wat krijg je voor een artikel? -1000 dollar. 484 00:45:23,330 --> 00:45:27,709 Als je dit bewijst, krijg je voor elk artikel waarin staat dat ik niks afwist... 485 00:45:27,876 --> 00:45:32,422 ...van de verslavende factoren van Zonastin en zo onze reputatie verbetert... 486 00:45:32,589 --> 00:45:36,176 ...betaal ik je honderd keer dat bedrag. 487 00:45:36,301 --> 00:45:39,680 100.000 dollar? -Dat is een goede reputatie wel waard. 488 00:45:39,846 --> 00:45:44,059 Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert omdat hij me heeft voorgelogen... 489 00:45:44,226 --> 00:45:46,478 ...of zich door je heeft laten misleiden. 490 00:45:46,645 --> 00:45:50,232 En dan krijg ik vijf artikelen van je voor de helft van de prijs. 491 00:45:50,399 --> 00:45:54,236 Durf je het aan? -Zeg maar welk spel je wilt spelen. 492 00:45:54,403 --> 00:45:55,862 Nee, geen spel. 493 00:45:56,029 --> 00:46:01,994 Jij gaat me simpelweg vertellen wat er gaat gebeuren nadat ik fluit. 494 00:46:02,160 --> 00:46:05,872 Ga je fluiten? -En jij voorspelt wat er daarna gebeurt. 495 00:46:06,039 --> 00:46:10,168 Kom. Je krijgt een ton als je het kunt. Dat wordt leuk. 496 00:46:10,335 --> 00:46:11,628 Prima. 497 00:46:11,795 --> 00:46:14,798 Oké, wanneer jij fluit... 498 00:46:14,965 --> 00:46:18,260 ...rent je hond naar buiten en springt hij op je schoot. 499 00:46:35,819 --> 00:46:38,196 Calvert, je bent ontslagen. 500 00:46:38,363 --> 00:46:41,283 En Franklin, ik krijg vijf artikelen van je. 501 00:46:42,951 --> 00:46:44,536 Nee, geen spel. 502 00:46:44,661 --> 00:46:51,376 Jij gaat me simpelweg vertellen wat er gaat gebeuren nadat ik fluit. 503 00:46:51,501 --> 00:46:55,297 Dus jij gaat fluiten... -En jij voorspelt wat er daarna gebeurt. 504 00:46:56,590 --> 00:46:57,758 Goed. 505 00:46:57,924 --> 00:47:00,969 De vrouw die hier net was komt terug lopen. 506 00:47:01,136 --> 00:47:03,597 Ze struikelt even, komt achter je staan... 507 00:47:03,764 --> 00:47:07,351 ...kust je in je nek en masseert daarna je schouders. 508 00:47:24,785 --> 00:47:27,079 Wat krijgen we nou? 509 00:47:28,538 --> 00:47:30,123 Niet slecht, hè? 510 00:47:43,470 --> 00:47:47,349 Anton Burrell zit achter z'n trucje. Dat weet ik gewoon. 511 00:47:47,516 --> 00:47:51,561 Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben? Laat hem op kantoor werken. 512 00:47:52,896 --> 00:47:55,399 Hou je vijanden te vriend. 513 00:47:55,565 --> 00:47:58,777 Het is cliché, maar klopt wel. 514 00:48:04,533 --> 00:48:08,036 Hij wil dus dat je positieve stukken over hem schrijft? 515 00:48:08,203 --> 00:48:10,622 Ja, voor 100 ruggen per artikel. 516 00:48:10,789 --> 00:48:16,253 Daarmee verraad je wel de mensen die je blog lezen. En je zus. 517 00:48:16,420 --> 00:48:20,215 Ben je zo makkelijk te koop? -Het gaat niet om het geld. 518 00:48:20,340 --> 00:48:22,968 Ik wou hem aanvliegen toen ik voor hem stond. 519 00:48:23,135 --> 00:48:26,805 Als ik voor hem ga werken, kan ik in z'n wereld infiltreren... 520 00:48:26,972 --> 00:48:31,059 ...bewijzen dat hij alles afwist van Zonastin en z'n leven verwoesten. 521 00:48:31,184 --> 00:48:34,062 Terwijl je hem in je artikelen ophemelt. 522 00:48:36,815 --> 00:48:38,066 Ik weet het. 523 00:48:39,443 --> 00:48:41,445 Daar verzin ik wel wat op. 524 00:48:41,611 --> 00:48:47,075 Ondertussen ga ik zijn geld besteden aan iets nuttigs. 525 00:48:47,242 --> 00:48:48,785 Zoals aan ons. -Ons? 526 00:48:48,952 --> 00:48:52,372 Ja, we kunnen weg uit dit krot en een mooi huis kopen... 527 00:48:52,539 --> 00:48:55,292 ...dat we dan vullen met verf en ezels. 528 00:48:55,459 --> 00:49:01,089 Franklin, dit klinkt haast als een belachelijk aanzoek. 529 00:49:23,278 --> 00:49:25,739 Je weet toch dat ik gek ben? -Ja. 530 00:49:25,864 --> 00:49:27,449 Ik ben gek op jou. 531 00:49:31,036 --> 00:49:34,247 Deze was van m'n oma Ze heeft hem aan m'n zus gegeven. 532 00:49:34,414 --> 00:49:35,790 Ik wil met je trouwen. 533 00:49:35,957 --> 00:49:39,419 Ik wil geen tijd meer verspillen. Zullen we het gewoon doen? 534 00:49:42,214 --> 00:49:44,216 Het is een beetje té gek. 535 00:49:44,341 --> 00:49:48,970 Nee, dat is het niet. Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook. 536 00:49:49,137 --> 00:49:52,224 Wil jij het ook? -Ja, doe de ring om. Toe nou. 537 00:49:53,475 --> 00:49:55,268 We gaan het doen. 538 00:49:59,397 --> 00:50:01,358 Wat had je in gedachten? 539 00:50:01,525 --> 00:50:04,611 In plaats van een heel stel kleine artikelen... 540 00:50:04,778 --> 00:50:07,864 ...kunnen we ook één groot speciaal artikel uitbrengen... 541 00:50:08,031 --> 00:50:11,034 ...om Renson Pharmaceuticals en jou een nieuw imago te geven. 542 00:50:11,201 --> 00:50:13,912 Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet? 543 00:50:14,079 --> 00:50:18,083 Ik zat te denken aan de aandacht die Renson heeft voor de volksgezondheid. 544 00:50:18,250 --> 00:50:19,584 Tijdlijn en kostenplaatje. 545 00:50:20,877 --> 00:50:22,546 Ja. Tijdlijn en kostenplaatje. 546 00:50:22,712 --> 00:50:25,507 Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n... 547 00:50:26,216 --> 00:50:28,677 ...half jaar om het grondig te doen. 548 00:50:28,843 --> 00:50:33,473 Ik moet mezelf echt onderdompelen in het bedrijf. Me verdiepen in de producten. 549 00:50:33,640 --> 00:50:35,559 En ik kan een budget voor jullie opstellen. 550 00:50:35,725 --> 00:50:38,019 De aandeelhoudersvergadering. -Ik weet het. 551 00:50:38,186 --> 00:50:40,855 In augustus hebben we een aandeelhoudersvergadering. 552 00:50:40,981 --> 00:50:45,026 Ik wou je per artikel betalen, maar... Renée, zet hem op de loonlijst. 553 00:50:45,193 --> 00:50:47,571 We nemen hem voor een jaar in dienst. 554 00:50:47,737 --> 00:50:49,531 Weet je het zeker? -Absoluut. 555 00:50:49,698 --> 00:50:51,116 Vind je dat goed? -Ja. 556 00:50:51,283 --> 00:50:54,202 Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij. 557 00:50:54,369 --> 00:50:56,329 Veel geld, veel resultaten. 558 00:50:57,831 --> 00:50:58,957 Begrepen. 559 00:51:10,385 --> 00:51:12,220 Dit is je werkkamer. 560 00:51:12,387 --> 00:51:15,098 Sig zit in de andere vleugel en ik hiernaast. 561 00:51:15,223 --> 00:51:16,850 Oké, dank je. 562 00:51:39,581 --> 00:51:43,752 Wie ben jij? -Je cadeautje op je eerste dag. 563 00:52:03,980 --> 00:52:08,902 Wat een braverik. -Dan moeten we hem op iets anders pakken. 564 00:52:09,069 --> 00:52:14,824 We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje doet. Als het maar niet die Triband is. 565 00:52:14,991 --> 00:52:18,286 Zullen we testen of hij het kan zonder die polsband om? 566 00:52:18,453 --> 00:52:20,997 Volgens mij had hij die de eerste keer niet om. 567 00:52:21,164 --> 00:52:23,750 'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar. 568 00:52:23,917 --> 00:52:27,837 Misschien moeten we eens met hem op pad gaan. 569 00:52:28,004 --> 00:52:32,384 Hem z'n trucje laten doen op een plek waar hij in de gaten gehouden wordt. 570 00:52:33,134 --> 00:52:36,596 Ja, goed idee. Laten we dat doen. 571 00:52:36,763 --> 00:52:40,433 En we creëren een situatie waarin hij zich ontspant. 572 00:52:40,600 --> 00:52:43,436 Hij heeft toch een vriendin? -Net verloofd. 573 00:52:43,603 --> 00:52:45,188 Mooi. Nodig haar ook uit. 574 00:52:45,355 --> 00:52:48,358 Probeer wat uit haar te krijgen, meiden onder elkaar. 575 00:52:48,525 --> 00:52:50,527 Oké, hup. 576 00:52:50,694 --> 00:52:55,240 We gaan Franklin Fox eens goed aan de schandpaal nagelen. Jazeker. 577 00:53:00,537 --> 00:53:02,997 Niet? -Nee. Maar wacht... 578 00:53:04,499 --> 00:53:08,628 Die van mij wel. -Oké, dan... 579 00:53:12,132 --> 00:53:14,926 School, kunst? Alles? -Ja. 580 00:53:15,093 --> 00:53:17,095 En ik heb ook deze... 581 00:53:30,108 --> 00:53:31,776 Welkom aan boord. 582 00:53:36,489 --> 00:53:38,783 Jullie hebben toch onze bagage? 583 00:53:41,286 --> 00:53:44,956 Jala, dit zijn Mr Thorenson, Renée en Calvin. 584 00:53:45,123 --> 00:53:49,669 Franklin, je hebt me niet verteld dat je vriendin een model is. 585 00:53:50,336 --> 00:53:54,466 Daar ben ik te kort voor, maar bedankt. Ook voor de uitnodiging. 586 00:53:54,632 --> 00:53:58,011 Af en toe doe ik iets leuks met het team. Even ontspannen. 587 00:53:58,178 --> 00:54:01,306 Ga lekker zitten. We zijn supersnel in Miami. 588 00:54:01,473 --> 00:54:02,390 Oké. 589 00:54:02,557 --> 00:54:06,811 Als we aankomen, wil ik graag dat jullie je Tribands hier laten. 590 00:54:06,978 --> 00:54:09,898 Het is een klein casino, van een maatje van me. 591 00:54:10,023 --> 00:54:12,609 Hij weet dat ik een hekel aan Anton Burrell heb. 592 00:54:12,776 --> 00:54:17,614 Als hij een werknemer van me met een Triband ziet, krijg ik geheid commentaar. 593 00:54:17,739 --> 00:54:18,865 Oké, prima. 594 00:54:22,327 --> 00:54:25,914 Ik kan niet wachten om te zien hoe je zijn casino leegtrekt. 595 00:54:27,665 --> 00:54:29,459 O, wat lief. 596 00:54:52,607 --> 00:54:53,983 Zeven. 597 00:55:17,799 --> 00:55:19,050 Niks. 598 00:55:20,802 --> 00:55:23,513 Pikken je camera's niks op? 599 00:55:23,680 --> 00:55:27,433 M'n team houdt hem scherp in de gaten. Hij doet niets opvallends. 600 00:55:27,600 --> 00:55:28,852 Je hebt dus niks. 601 00:55:29,018 --> 00:55:33,314 Sig, als ik die fiches terug kon krijgen, zou ik dat zeker doen. 602 00:55:33,481 --> 00:55:39,070 Calvert, zorg ervoor dat Renée iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt. 603 00:55:39,237 --> 00:55:40,947 Komt voor elkaar. 604 00:55:44,367 --> 00:55:47,537 Hoe lang hebben jij en Calvert al een relatie? 605 00:55:47,662 --> 00:55:52,417 Een relatie? We werken constant voor Sig. 606 00:55:52,542 --> 00:55:56,087 Dus rotzooien we wat met elkaar. Dat is gewoon gemakkelijk. 607 00:55:56,254 --> 00:56:01,426 Maar kijk jou nou, met die ring. Dat is wel snel gegaan voor jullie. 608 00:56:01,593 --> 00:56:05,597 Als je het weet, weet je het gewoon. Waarom zou je dan wachten? 609 00:56:05,763 --> 00:56:10,143 Ik snap het wel. Hij is slim en knap. 610 00:56:11,352 --> 00:56:18,151 Wel gek dat hij zo aan de grond zat voordat hij Sig ontmoette. 611 00:56:18,318 --> 00:56:21,321 Volgens mij zat hij gewoon wat in de put. 612 00:56:21,487 --> 00:56:25,408 Als je maar door blijft gaan, wordt het je uiteindelijk te veel. 613 00:56:25,575 --> 00:56:27,785 Het gaat hem niet om het geld. 614 00:56:28,620 --> 00:56:31,789 Maar hij is zo goed in geld verdienen. 615 00:56:31,956 --> 00:56:36,002 Waar komt dat talent vandaan? Dat moet jij toch wel weten? 616 00:56:36,169 --> 00:56:38,254 Hij heeft gewoon veel geluk. 617 00:56:41,674 --> 00:56:42,634 Hoe ging het? 618 00:56:42,800 --> 00:56:45,720 Ik begon met een enorme stapel, maar heb er nu nog één. 619 00:56:45,887 --> 00:56:49,682 Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches, maar het doet hem niks. 620 00:56:50,433 --> 00:56:51,684 Goeie genade. 621 00:56:52,268 --> 00:56:54,562 Is deze echt? -Jazeker. 622 00:56:54,729 --> 00:56:58,566 Franklin heeft het weer geflikt. Hij heeft veel geld voor ons verdiend. 623 00:56:58,733 --> 00:57:00,360 Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald. 624 00:57:00,526 --> 00:57:03,696 En die fiche is voor jou, als Franklin dat oké vindt. 625 00:57:03,821 --> 00:57:08,534 Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij. 626 00:57:11,788 --> 00:57:13,998 Kom, we gaan het vieren. 627 00:57:48,825 --> 00:57:52,078 Heel indrukwekkend, Mr Fox. 628 00:57:52,245 --> 00:57:55,081 Hoe doe je het toch? Wat is je geheim? 629 00:57:55,248 --> 00:57:58,209 Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme. 630 00:57:59,794 --> 00:58:05,049 Nee, Sig bedoelt meer: 'Wat is het geheim? Hoe doe je het?' 631 00:58:05,216 --> 00:58:06,884 Puur uit nieuwsgierigheid. 632 00:58:07,051 --> 00:58:10,722 Nou, jouw baas is een van de rijkste mensen in Amerika. 633 00:58:10,888 --> 00:58:13,307 Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn. 634 00:58:14,559 --> 00:58:18,980 Franklin, mijn geheim is dat ik een klootzak ben. 635 00:58:20,648 --> 00:58:26,320 Maar m'n zakelijke geheim is dat ik alles afweet van m'n werknemers. 636 00:58:26,487 --> 00:58:27,530 Sig Thorenson? 637 00:58:29,115 --> 00:58:30,616 Tijd om te boeten. 638 00:58:36,622 --> 00:58:38,166 Wie hoort er nog meer bij hem? 639 00:58:43,004 --> 00:58:44,797 Nee, niet schieten. 640 00:58:50,511 --> 00:58:53,264 Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme. 641 00:58:54,599 --> 00:58:58,019 Nee, Sig bedoelt meer: 'Wat is het geheim?' 642 00:58:58,144 --> 00:59:00,229 Puur uit nieuwsgierigheid. 643 00:59:00,396 --> 00:59:01,564 Hé, jongen. 644 00:59:02,648 --> 00:59:04,108 Luister je wel? 645 00:59:05,234 --> 00:59:06,444 Sig Thorenson? 646 00:59:11,699 --> 00:59:14,827 Sig, ben je in orde? -Jawel. 647 00:59:22,710 --> 00:59:24,962 Hij heeft m'n leven gered. 648 00:59:25,129 --> 00:59:26,756 Gaat het? 649 00:59:26,923 --> 00:59:29,092 Ja. -Mooi. 650 00:59:40,061 --> 00:59:44,023 Franklin, kijk eens. Je foto is in het nieuws. 651 00:59:44,190 --> 00:59:47,568 Je bent net een supersexy superheld. 652 00:59:48,486 --> 00:59:51,155 Franklin Fox redt Sig Thorenson... 653 00:59:51,322 --> 00:59:55,284 ...enkele maanden nadat hij Anton Burrell heeft gered. 654 00:59:55,451 --> 00:59:57,453 Je bent beroemd. Jeetje. 655 00:59:58,287 --> 01:00:03,167 Mijn hemel. Weet je nog wat er morgen gebeurt? M'n expositie. 656 01:00:03,334 --> 01:00:04,794 Je komt toch wel? -Tuurlijk. 657 01:00:04,961 --> 01:00:10,383 Ik trek het niet als ik in m'n eentje door al die mensen beoordeeld word. 658 01:00:10,550 --> 01:00:15,138 Mijn superheld Beyoncé moet er zijn om me te steunen. 659 01:00:15,263 --> 01:00:19,892 Ik kom wel, op één voorwaarde. Dat je me geen superheld meer noemt. 660 01:00:21,561 --> 01:00:24,647 Vind je het gek, als je naar een casino vliegt... 661 01:00:24,814 --> 01:00:27,859 ...veel geld wint, een moord verijdelt en terugvliegt. 662 01:00:27,984 --> 01:00:30,069 Dat doen superhelden. 663 01:00:30,820 --> 01:00:31,988 Het laatste nieuws. 664 01:00:32,155 --> 01:00:35,408 De man die Sig Thorenson aanviel... -Wat is er? 665 01:00:35,575 --> 01:00:38,578 ...is geïdentificeerd. -Ik herkende die man al. 666 01:00:38,703 --> 01:00:40,621 De schutter? -Ja. 667 01:00:40,788 --> 01:00:43,332 Twee jaar geleden werd z'n vrouw, Susan Miller... 668 01:00:43,499 --> 01:00:46,127 ...dood aangetroffen bij Renson Pharmaceuticals. 669 01:00:46,294 --> 01:00:51,048 Hij was getrouwd met een Renson-manager, die zich op het werk heeft verhangen. 670 01:00:51,215 --> 01:00:55,136 Ik wilde hem interviewen, maar het kwam nergens in het nieuws. 671 01:00:55,261 --> 01:00:56,971 ...van het medicijn Zonastin. 672 01:00:57,138 --> 01:00:59,891 Ik ga naar bed. Jij ook? -...bestempeld als zelfmoord. 673 01:01:00,057 --> 01:01:01,976 Ik kom zo. -Oké. 674 01:01:02,101 --> 01:01:04,520 ...dat het moord was, waar Thorenson van afwist. 675 01:01:04,687 --> 01:01:05,771 Laat me niet wachten. 676 01:01:05,938 --> 01:01:09,108 Gisteren probeerde Miller het recht in eigen hand te nemen. 677 01:01:09,275 --> 01:01:13,321 Doe onderzoek naar Sig Thorenson en Renée Renzler. 678 01:01:13,487 --> 01:01:15,489 Ze chanteren iedereen. 679 01:01:23,664 --> 01:01:28,044 Sorry, liet ik je schrikken? -Nee, hoor. Hij gaat het met onze held? 680 01:01:29,045 --> 01:01:33,674 Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat. Ik wil gewoon m'n werk doen. 681 01:01:33,841 --> 01:01:35,509 Hoe kan ik je helpen? 682 01:01:35,676 --> 01:01:40,181 Heb je een dossier over een voormalig werknemer, Susan Miller? 683 01:01:41,724 --> 01:01:46,062 Wat wil je daarmee? -Haar man was de schutter van gisteren. 684 01:01:47,146 --> 01:01:50,274 Ze hield de verslavende aard van Zonastin geheim... 685 01:01:50,441 --> 01:01:52,652 ...en Thorenson werd de zondebok. 686 01:01:52,818 --> 01:01:56,530 Ze kon profiteren van het succes van Zonastin. 687 01:01:56,697 --> 01:01:59,659 Ze gaf dus meer om geld dan om mensenlevens. 688 01:01:59,784 --> 01:02:01,953 Ik wil meer over haar te weten komen... 689 01:02:02,119 --> 01:02:05,915 ...zodat ik een plan kan opstellen voor een nieuw imago voor het bedrijf. 690 01:02:06,082 --> 01:02:09,293 Haar dossier kan daarbij helpen. 691 01:02:13,547 --> 01:02:16,968 Ik zal eens graven. -Dank je, Renée. 692 01:02:19,262 --> 01:02:25,226 Als ik de duistere wolk die over Sig en het bedrijf hangt kan verdrijven... 693 01:02:25,393 --> 01:02:27,395 ...zal ik mezelf een held noemen. 694 01:02:29,939 --> 01:02:36,237 Ik wil alleen maar zeggen dat hij eerst Burrell heeft gered en daarna u. 695 01:02:38,698 --> 01:02:44,495 Ik denk dat hij het in scène heeft gezet. -Omdat hij jouw werk deed. 696 01:02:44,620 --> 01:02:48,833 Sig, Franklin heeft me gevraagd om Susan Millers dossier. 697 01:02:49,000 --> 01:02:51,002 Ziet u wel? -Misschien wel, ja. 698 01:02:51,168 --> 01:02:53,337 Of het is een onschuldig verzoek. 699 01:02:53,462 --> 01:02:58,259 Misschien moet ik Mr Fox eens goed bedanken... 700 01:02:58,426 --> 01:03:00,261 ...dat hij jouw werk heeft gedaan. 701 01:03:02,638 --> 01:03:06,392 Franklin. Ik heb deze voor je opgeduikeld. Susan Miller. 702 01:03:06,559 --> 01:03:09,061 Renée zei dat je haar dossier wou. 703 01:03:10,146 --> 01:03:13,149 Ja, maar ik dacht dat je... 704 01:03:15,151 --> 01:03:16,444 Het is leeg. -Ja. 705 01:03:16,610 --> 01:03:20,906 Ze verzweeg wat ze wist, wat ons veel reputatieschade heeft berokkend. 706 01:03:21,073 --> 01:03:23,868 We hadden haar werk eigenlijk moeten bewaren. 707 01:03:24,035 --> 01:03:27,872 Achteraf gezien waren jouw vermoedens helemaal correct. 708 01:03:28,039 --> 01:03:31,542 Ik wil je bedanken dat je m'n leven hebt gered in Miami. 709 01:03:31,709 --> 01:03:35,421 Nee, echt. -Je hebt me al genoeg bedankt. 710 01:03:36,213 --> 01:03:38,674 Pak je jas en kom met me mee. 711 01:03:41,385 --> 01:03:44,055 Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan. 712 01:03:44,180 --> 01:03:45,848 Nee, niet zo bescheiden. 713 01:03:46,015 --> 01:03:49,769 We gaan een stukje rijden. Welke auto vind je mooi? 714 01:03:49,935 --> 01:03:52,438 Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen? 715 01:03:52,605 --> 01:03:55,900 Stap maar in. Dit wordt leuk. 716 01:04:00,571 --> 01:04:02,698 Wacht maar tot je de motor voelt. 717 01:04:09,205 --> 01:04:12,124 Daar gaan we. Je hoeft geen gordel om te doen. 718 01:04:23,886 --> 01:04:26,180 Mr Sig, wat mag het zijn? 719 01:04:26,305 --> 01:04:28,974 Doe ons maar wat shots. Tequila. 720 01:04:29,100 --> 01:04:31,143 Klinkt dat goed? -Ja, hoor. 721 01:04:34,647 --> 01:04:36,023 Voor jou. 722 01:04:40,820 --> 01:04:43,739 Hoe bedoel je? -Die auto is van jou. 723 01:04:43,864 --> 01:04:46,951 Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered. 724 01:04:49,203 --> 01:04:51,789 Dank je. -Kijk eens aan. 725 01:04:51,956 --> 01:04:52,998 Zo. 726 01:04:53,707 --> 01:04:57,253 Ik wil graag proosten, op een geweldige werknemer. 727 01:05:04,343 --> 01:05:07,179 Alles in orde, Sammy? -Precies hoe je het wou. 728 01:05:07,346 --> 01:05:08,556 Mooi. 729 01:05:09,598 --> 01:05:14,019 Nog één laatste cadeau. Loop maar mee. 730 01:05:14,937 --> 01:05:16,772 Kom, dit wordt leuk. 731 01:05:20,025 --> 01:05:21,735 Wat een feest. 732 01:05:22,945 --> 01:05:24,822 Kijk eens wie we daar hebben. 733 01:05:24,989 --> 01:05:27,700 O nee, had ik jongens moeten regelen? 734 01:05:27,867 --> 01:05:29,743 Je gaat hier veel lol hebben. 735 01:05:29,910 --> 01:05:32,371 Pak ze maar, jongen. 736 01:05:32,997 --> 01:05:35,207 O, eventjes inzoomen. 737 01:05:41,839 --> 01:05:43,966 Ik heb je iets gegeven. 738 01:05:44,717 --> 01:05:48,721 Geeft je een gigantische stijve, terwijl je ontzettend high bent. 739 01:05:48,888 --> 01:05:51,223 Wat ben je fotogeniek, Franklin. 740 01:06:21,128 --> 01:06:25,257 Hé, is hij er nog? -Hij is al een paar uur weg. 741 01:06:25,382 --> 01:06:29,553 Maar ik moest je deze geven wanneer je weer kon rijden. 742 01:06:32,348 --> 01:06:37,061 Kom op nou. Heb je je niet vermaakt? Dat waren mooie meiden. 743 01:06:37,228 --> 01:06:41,106 Je hebt me gedrogeerd. -Dat hoorde bij de leuke ervaring. 744 01:06:50,282 --> 01:06:52,952 Hij rijdt dat ding zo in de prak. 745 01:06:59,416 --> 01:07:03,587 Sorry dat ik zo laat ben. Ik had een bespreking met Thorenson en... 746 01:07:04,672 --> 01:07:08,759 Mr Burrell. Wat komt u hier doen? 747 01:07:08,926 --> 01:07:12,888 Nou, ik kwam voor de expositie van schilderijen... 748 01:07:13,055 --> 01:07:17,059 ...gemaakt door je getalenteerde verloofde. 749 01:07:17,184 --> 01:07:19,103 Hij kwam opdagen bij de galerij. 750 01:07:19,270 --> 01:07:21,438 Ik vind haar werk zo interessant... 751 01:07:21,605 --> 01:07:25,568 ...dat ik er meer van wilde zien voor ik een schilderij kocht. 752 01:07:25,734 --> 01:07:29,071 Maar ik kon niet kiezen. -Hij heeft ze allemaal gekocht. 753 01:07:29,238 --> 01:07:33,409 Volgens mij heb ik haar vandaag rijk gemaakt. 754 01:07:34,285 --> 01:07:38,122 En jij... Jij zit echt vol verrassingen. 755 01:07:38,289 --> 01:07:41,041 Blijkbaar ben je niet te voorspellen. 756 01:07:42,751 --> 01:07:47,590 Thorensons leven redden? Die zag ik niet aankomen. 757 01:07:55,306 --> 01:07:59,184 Bedoelde hij net... -Dat je voor Thorenson bent gaan werken? 758 01:08:02,771 --> 01:08:04,940 Zijn deze dingen... -Vergeet die Triband even. 759 01:08:05,107 --> 01:08:08,235 Je kwam niet naar de expositie omdat je bij Thorenson was. 760 01:08:08,402 --> 01:08:12,323 Omdat ik voor hem werk. -Is dat nu je werk? 761 01:08:12,489 --> 01:08:18,245 Je werk was toch om bewijs tegen hem te verzamelen en hem te ruïneren? 762 01:08:18,412 --> 01:08:20,414 Ja, dat klopt. 763 01:08:20,539 --> 01:08:24,335 En daarom ruik je naar goedkope hoeren en verschaald bier? 764 01:08:24,460 --> 01:08:27,212 Of is dat om een andere reden? -Ik heb hem bijna. 765 01:08:27,379 --> 01:08:30,341 Waarom heb je hem gered? Als je van hem af wou... 766 01:08:30,507 --> 01:08:33,135 Om jou te redden. Die vent zou jou ook neerschieten. 767 01:08:33,260 --> 01:08:34,720 En dat weet je zo zeker? 768 01:08:37,765 --> 01:08:43,771 Ik zit erbovenop. Over vier maanden is de aandeelhoudersvergadering... 769 01:08:43,937 --> 01:08:45,522 Vier maanden? 770 01:08:45,689 --> 01:08:48,025 Je doet dit niet voor je zus of anderen. 771 01:08:48,192 --> 01:08:51,570 Je doet dit voor jezelf, om machtig te worden. 772 01:08:51,737 --> 01:08:54,156 Je vindt het fijn om zoveel geld te verdienen. 773 01:08:54,323 --> 01:08:58,869 Dat geld heeft wel je expositie betaald. -Ik wist dat je dat zou zeggen. 774 01:08:59,036 --> 01:09:01,330 Jij geniet ook van dat geld. -Laat me met rust. 775 01:09:01,497 --> 01:09:04,625 Je bent dus gewoon hypocriet. -Ben ik hypocriet? Ik? 776 01:09:23,936 --> 01:09:26,188 Wat was dat? 777 01:09:27,106 --> 01:09:30,567 Je raakte hem aan. -Nee, we lagen net in het water. 778 01:09:30,734 --> 01:09:33,612 Rustig maar, ik kan het... -Franklin, wat was dat? 779 01:09:33,779 --> 01:09:35,531 Ik kan het uitleggen. 780 01:09:36,699 --> 01:09:38,701 Hoe ben ik in het water beland? 781 01:09:38,867 --> 01:09:41,620 Ik heb niet... -Ik lag in het water, ik zag het. 782 01:09:41,745 --> 01:09:43,539 Het komt door de ring. 783 01:09:46,583 --> 01:09:49,795 Wat is dat? -Ik heb hem gevonden. 784 01:09:51,088 --> 01:09:53,173 En dat doe je ermee? 785 01:09:53,340 --> 01:09:55,884 Je gaat er 57 seconden mee terug in de tijd. 786 01:09:56,051 --> 01:10:00,347 Nee, nee. Dat kan niet. -Wil je dat ik je laat zien... 787 01:10:00,514 --> 01:10:03,392 Nee, doe dat nooit weer. 788 01:10:04,351 --> 01:10:06,478 Ik word helemaal gek. 789 01:10:09,565 --> 01:10:11,358 Waar heb je die gevonden? 790 01:10:11,525 --> 01:10:15,863 Op het podium nadat ik Burrell had gered. Maar ik weet niet hoe het werkt. 791 01:10:16,029 --> 01:10:19,825 Net na onze ontmoeting? Je had die ring dus de hele tijd? 792 01:10:19,992 --> 01:10:24,997 Hoe vaak heb je dat gedaan? En waarom kan ik me dat niet herinneren? 793 01:10:25,164 --> 01:10:30,627 Weet ik niet. Je herinnert het je alleen als je de ring aanraakt, denk ik. 794 01:10:30,794 --> 01:10:34,590 Gebruik je de ring om dingen voor elkaar te krijgen? 795 01:10:36,133 --> 01:10:41,305 Zo heb je dit gedaan. Dit huis en alles, het komt door dat ding. 796 01:10:43,599 --> 01:10:45,392 Heb je hem op mij gebruikt? 797 01:10:46,560 --> 01:10:51,648 Heb je me zo versierd? Steeds weer proberen tot je wist wat ik wou horen? 798 01:10:51,815 --> 01:10:55,027 De ring heeft ons alles gegeven. -Ons leven is een leugen. 799 01:10:55,194 --> 01:10:58,739 Nee, want als je op de ring drukt, is het nooit gebeurd. 800 01:10:58,906 --> 01:11:01,825 Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat. 801 01:11:01,992 --> 01:11:04,036 Jij weet het, maar ik niet. 802 01:11:04,203 --> 01:11:09,583 Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren. Jij bent een leugenaar. 803 01:11:31,647 --> 01:11:36,527 Ga met Renée praten. Zij weet waar de lijken begraven liggen. 804 01:11:38,737 --> 01:11:40,656 Ze chanteren iedereen. 805 01:12:21,196 --> 01:12:26,326 Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau hebt gekregen van Mr Thorenson. 806 01:12:26,493 --> 01:12:31,123 Ja, absoluut. Maar weet je wat een mooier cadeau zou zijn? 807 01:12:31,290 --> 01:12:32,916 De code voor die kluis. 808 01:12:35,085 --> 01:12:36,920 Leuke grap. 809 01:12:39,673 --> 01:12:42,926 En nu dan? Geef me de code. 810 01:12:53,979 --> 01:12:55,981 Als je gaat schreeuwen, schiet ik... 811 01:13:11,204 --> 01:13:14,124 Niet schreeuwen of ik vermoord je nog een keer. 812 01:13:14,291 --> 01:13:19,713 Schrijf de code voor die kluis op. Doe het. Schrijven. 813 01:13:21,214 --> 01:13:24,635 72131. 814 01:13:27,512 --> 01:13:29,765 72131. 815 01:13:31,016 --> 01:13:34,227 Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien? 816 01:13:34,394 --> 01:13:38,982 Ik ga de code voor deze kluis met m'n brein ontcijferen. 817 01:13:41,068 --> 01:13:43,028 Franklin, dat is geen speeltje. 818 01:13:47,157 --> 01:13:49,117 Speel nou gewoon mee, Renée. 819 01:13:57,918 --> 01:14:01,588 Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot. 820 01:14:04,174 --> 01:14:07,386 De volgende gaat niet door je been, maar door je hoofd. 821 01:14:07,552 --> 01:14:11,014 Dat wordt geen pretje. Wat is de code voor de kluis? 822 01:14:11,890 --> 01:14:13,684 Wat is de code? 823 01:14:14,893 --> 01:14:18,313 53578. 824 01:14:20,774 --> 01:14:22,359 53578. 825 01:14:28,448 --> 01:14:29,866 Franklin? -Hou je bek. 826 01:14:33,704 --> 01:14:35,288 Eindelijk zijn we er. 827 01:14:40,711 --> 01:14:43,797 Ik hoorde dat je een mooi cadeau hebt gekregen van Mr Thorenson. 828 01:14:43,964 --> 01:14:45,799 Ja, inderdaad. 829 01:14:45,966 --> 01:14:49,553 Werk je tot laat vanavond? -Nee, ik ga zo weg. 830 01:14:49,720 --> 01:14:53,140 Ik blijf nog even om wat dingen af te maken. 831 01:16:12,886 --> 01:16:15,680 Werk je morgen? -Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja. 832 01:16:15,847 --> 01:16:19,392 Fink kan het niet in z'n eentje. Die zou de boel in de fik zetten. 833 01:16:19,559 --> 01:16:22,187 Ik heb je hulp nodig. -Waarmee? 834 01:16:22,354 --> 01:16:24,981 Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren. 835 01:16:25,148 --> 01:16:27,567 Als wraak voor je zus? -Ja. 836 01:16:27,734 --> 01:16:30,821 Geweldig. Maar hoe... 837 01:16:30,987 --> 01:16:32,280 Kijk maar. 838 01:16:32,447 --> 01:16:34,699 Wat is dat allemaal? 839 01:16:34,866 --> 01:16:37,869 Chantagemiddelen van Thorenson, tegen z'n werknemers. 840 01:16:38,036 --> 01:16:42,249 Zijn dat foto's van naakte mensen? -Ja, hij doet dit al een hele tijd. 841 01:16:42,415 --> 01:16:45,752 Hiermee houdt hij z'n mensen onder de duim. 842 01:16:45,919 --> 01:16:51,258 Ik ga je bewijs sturen dat hij alles afwist van Zonastin en nog veel meer. 843 01:16:51,383 --> 01:16:53,385 Stop eens. Niet bewegen. 844 01:16:54,094 --> 01:16:57,264 Ben jij dat? Waarom heb je mij niet uitgenodigd? 845 01:16:57,430 --> 01:17:00,392 Ik ben gedrogeerd en herinner me er niets van. 846 01:17:00,559 --> 01:17:02,269 Wat deprimerend. 847 01:17:02,435 --> 01:17:06,690 Zet het bewijs op het grote scherm voordat de wedstrijd begint, oké? 848 01:17:06,857 --> 01:17:11,319 Dan gaan ze me ontslaan. En ben ik dus blut. 849 01:17:11,486 --> 01:17:13,029 En waarschijnlijk dakloos. 850 01:17:13,196 --> 01:17:15,282 Kijk even snel op je bankrekening. 851 01:17:18,869 --> 01:17:21,204 Krijg nou tieten. Hoe heb je... 852 01:17:21,371 --> 01:17:23,748 Geen vragen, oké? 853 01:17:23,915 --> 01:17:26,835 Ik wou je gewoon helpen. 854 01:17:27,961 --> 01:17:29,546 Komt voor elkaar. -Dank je. 855 01:17:36,720 --> 01:17:41,266 Ik schreef een laatste blogpost over waarom ik een tijdje offline zou zijn... 856 01:17:41,433 --> 01:17:44,102 ...en waarom ze naar de wedstrijd moeten kijken. 857 01:17:51,443 --> 01:17:54,487 De volgende dag maakte ik me klaar om de stad uit te gaan... 858 01:17:54,654 --> 01:17:56,907 ...en probeerde ik Jala te bereiken. 859 01:17:57,949 --> 01:18:00,493 Hoi, met Jala. Spreek iets in. 860 01:18:02,120 --> 01:18:04,956 Je had gelijk. 861 01:18:05,123 --> 01:18:11,087 Ik genoot iets te veel van het geld en de macht. Het spijt me. 862 01:18:11,880 --> 01:18:14,341 Maar nu zit ik weer op het juiste pad. 863 01:18:15,800 --> 01:18:18,136 Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt. 864 01:18:20,305 --> 01:18:22,933 Ik ga een tijdje de stad uit. 865 01:18:23,099 --> 01:18:26,311 En... ik hou van je. 866 01:18:35,487 --> 01:18:39,241 Kijk wie we daar hebben. Anton Burrell, mede-eigenaar van... 867 01:18:55,674 --> 01:18:57,384 Kom op, Andy. 868 01:19:05,725 --> 01:19:09,521 Dit bericht wordt ook naar diverse nieuwskanalen gestuurd. 869 01:19:09,688 --> 01:19:13,275 Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson is al jaren crimineel bezig. 870 01:19:13,441 --> 01:19:18,029 Andy, wat doe je nou? Doe de deur open. Straks word je ontslagen. 871 01:19:23,326 --> 01:19:24,160 Boeit me niet. 872 01:19:25,620 --> 01:19:30,041 Ik heb meer dan genoeg bewijs. Laten we beginnen met het ergste. 873 01:19:33,128 --> 01:19:37,674 U ziet hier hoe een van Thorensons handlangers de moord op Susan Miller... 874 01:19:37,841 --> 01:19:39,467 ...op een zelfmoord laat lijken... 875 01:19:39,634 --> 01:19:45,223 ...om te beweren dat zij de verslavende aard van Zonastin heeft genegeerd... 876 01:19:45,390 --> 01:19:47,892 ...waardoor duizenden mensen zijn overleden. 877 01:19:50,729 --> 01:19:54,566 Thorenson is er getuige van. Hier ziet u hem achter een muur. 878 01:19:54,733 --> 01:19:57,819 Hij verzamelt hier bewijsmateriaal tegen z'n handlanger. 879 01:20:01,531 --> 01:20:04,826 Ik had niet moeten kijken, maar kon het niet laten. 880 01:20:04,993 --> 01:20:10,040 Maar ik moest er snel vandoor, want ze konden elk moment voor m'n deur staan. 881 01:20:11,916 --> 01:20:15,337 Maar ze waren er sneller dan verwacht. 882 01:20:19,382 --> 01:20:21,092 Je hoeft dit niet... 883 01:20:26,848 --> 01:20:29,684 Je hebt me echt genaaid. 884 01:20:29,851 --> 01:20:31,770 Maar je gaat het rechtzetten. 885 01:20:34,397 --> 01:20:39,027 Iedereen weet dat je heel gemakkelijk nepvideo's in elkaar kunt draaien. 886 01:20:39,194 --> 01:20:42,697 En dat ga je de wereld vertellen. Het was gewoon een grap. 887 01:20:42,822 --> 01:20:45,700 Ik dacht het niet. -Jawel. Ik heb chantagemiddelen. 888 01:20:45,867 --> 01:20:49,496 Die stomme foto's? Wat boeit mij dat. -Nee, iets beters. 889 01:20:51,998 --> 01:20:55,335 Ontzettende klootzak. -Dat klopt, ja. 890 01:20:55,460 --> 01:20:58,630 Ik heb gezien wat je hebt gedaan. Je hebt goed gehandeld. 891 01:20:58,797 --> 01:21:00,548 Raak m'n ring aan en vlucht. -Waar? 892 01:21:00,715 --> 01:21:02,008 Snel, ze komen eraan. 893 01:21:03,843 --> 01:21:05,595 Wat staan jullie te fluisteren? -Nu. 894 01:21:06,763 --> 01:21:08,139 Ik heb chantagemiddelen. 895 01:21:10,725 --> 01:21:13,186 Het spijt me. -Je hebt goed gehandeld. 896 01:21:13,353 --> 01:21:14,646 Snel, ze komen eraan. 897 01:21:20,777 --> 01:21:22,612 Pak haar. Ik heb hem. 898 01:21:25,365 --> 01:21:28,868 Laar haar maar. Neem hem mee naar binnen, kom op. 899 01:21:50,223 --> 01:21:52,434 Kom op, opstijgen. 900 01:21:52,934 --> 01:21:54,227 Dit is de toren. 901 01:21:56,938 --> 01:21:59,107 U heeft geen toestemming om op te stijgen. 902 01:22:02,318 --> 01:22:04,904 Ze blokkeren de startbaan. -U mag niet opstijgen. 903 01:22:06,489 --> 01:22:09,742 Vlieg over ze heen. Of door ze heen. We moeten hier weg. 904 01:22:09,909 --> 01:22:12,662 U mag niet opstijgen. Breek uw... 905 01:22:14,664 --> 01:22:19,377 Er staan voertuigen op de startbaan. U mag niet opstijgen. 906 01:22:34,309 --> 01:22:37,103 Calvert, is alles in orde? 907 01:22:37,270 --> 01:22:40,523 We hebben wat schade. We moeten weer landen. 908 01:22:40,690 --> 01:22:43,359 Nee, we blijven in de lucht, verdomme. 909 01:22:47,614 --> 01:22:49,532 Calvert heeft gelijk. We moeten terug. 910 01:22:49,699 --> 01:22:53,161 Ik word liever vervolgd op een privé-eiland dan in een cel. 911 01:22:53,328 --> 01:22:55,705 We moeten de grens over. 912 01:22:56,456 --> 01:22:58,875 Dit is jouw schuld. Besef je dat wel? 913 01:23:00,001 --> 01:23:02,545 Hé, ik praat tegen je. 914 01:23:10,720 --> 01:23:12,722 Wat krijgen we nou? 915 01:23:14,724 --> 01:23:18,269 Die ring. Zo doe je het dus. 916 01:23:18,436 --> 01:23:20,563 Ring? Sig, waar heb je het over? 917 01:23:20,730 --> 01:23:22,899 Ik was hier en jij was... 918 01:23:23,816 --> 01:23:24,984 Geef me die ring. 919 01:23:30,949 --> 01:23:33,660 Franklin. Alsjeblieft... 920 01:23:39,707 --> 01:23:40,959 Gordels om. 921 01:23:41,125 --> 01:23:43,670 Geef me die ring. Geef op, eikel. 922 01:23:43,836 --> 01:23:46,589 We storten neer. Wil je je meisje ooit nog weer zien? 923 01:23:48,758 --> 01:23:51,261 Ring? Sig, waar heb je het over? 924 01:23:51,427 --> 01:23:54,222 Explosie. De ring kan het terugdraaien. -Explosie? 925 01:23:54,389 --> 01:23:58,351 Ze weet het niet. -Nee, maar jij wel. Jij weet het. 926 01:23:58,518 --> 01:24:01,062 Klopt. -Geef me de ring. 927 01:24:01,229 --> 01:24:04,607 Dat is het dan. Het is te laat. Er is niet genoeg tijd. 928 01:24:04,774 --> 01:24:06,693 Hier. -Hoezo, niet genoeg tijd? 929 01:24:06,859 --> 01:24:09,195 De ring brengt je maar 57 seconden terug. 930 01:24:09,362 --> 01:24:12,991 Ik draai het gewoon terug. Draai het terug. 931 01:24:13,157 --> 01:24:15,743 Het werkt niet. Hij moet werken. 932 01:24:23,960 --> 01:24:26,337 Zorg dat hij werkt. 933 01:24:26,462 --> 01:24:29,757 Ik zei toch dat mijn talent beperkingen heeft? 934 01:24:29,924 --> 01:24:33,219 Waar heeft hij het over? -Het is voorbij. Je bent er geweest. 935 01:24:33,344 --> 01:24:34,804 Jij ook. Wil je sterven? 936 01:24:34,971 --> 01:24:39,309 Je pillen, je bedrijf... Je hebt m'n zus vermoord. Je verdient dit lot. 937 01:24:40,393 --> 01:24:43,855 Zolang jij sterft, maakt het me niks uit. 938 01:24:43,980 --> 01:24:46,649 Sig. -Stijg op. 939 01:24:47,984 --> 01:24:49,319 Ga weg. 940 01:25:27,732 --> 01:25:30,026 Blijf alstublieft in de auto zitten. 941 01:25:31,027 --> 01:25:34,155 Mevrouw, loop er niet naartoe. 942 01:25:34,322 --> 01:25:35,948 Hé, kom terug. 943 01:25:41,496 --> 01:25:44,374 Waar is Franklin? -Weet ik niet. 944 01:25:55,051 --> 01:25:57,178 Ben je in orde? -Ja. 945 01:25:59,722 --> 01:26:01,265 Ik ben in orde. 946 01:26:15,488 --> 01:26:16,989 Gaat het? 947 01:26:21,285 --> 01:26:22,995 Thorenson is weg. 948 01:26:37,593 --> 01:26:41,013 Zal ik je even nakijken? -Hij heeft niks ernstigs. 949 01:26:41,639 --> 01:26:44,517 Wat doet hij hier? Hoe weet u wat hij heeft? 950 01:26:44,684 --> 01:26:47,437 Ingrams systeem is verbonden met de ring. 951 01:26:47,603 --> 01:26:51,107 De ring? Wist u dat ik de ring heb? 952 01:26:53,067 --> 01:26:55,945 Sorry, ik had hem terug moet geven. 953 01:26:56,112 --> 01:26:57,947 Ik wilde dat jij hem hield. 954 01:27:00,742 --> 01:27:03,202 Waarom? -Toen je hem omdeed... 955 01:27:03,369 --> 01:27:06,372 ...kon Ingram zien dat jij de perfecte persoon was om... 956 01:27:06,539 --> 01:27:08,040 Om de ring te testen? 957 01:27:08,207 --> 01:27:11,210 Ik testte de ring niet. Ik testte jou. 958 01:27:11,377 --> 01:27:15,089 Ik observeerde je, om te zien hoe de technologie... 959 01:27:15,256 --> 01:27:19,594 ...je beslissingen en handelingen zouden beïnvloeden. 960 01:27:19,761 --> 01:27:21,554 Kwantumkristallen. 961 01:27:21,721 --> 01:27:25,808 De kristallen hebben geleid tot de uitvinding van de Tribands... 962 01:27:25,975 --> 01:27:28,853 ...maar de echte doorbraak... -Was tijdreizen. 963 01:27:29,937 --> 01:27:34,317 Franklin, ik was op zoek naar iemand met de juiste eigenschappen... 964 01:27:34,484 --> 01:27:37,612 ...om met me samen te werken en te bepalen... 965 01:27:37,779 --> 01:27:43,451 ...hoe we deze technologie het beste kunnen inzetten voor de mensheid. 966 01:27:43,618 --> 01:27:47,914 Kom dus met me werken. Help me om dat te ontdekken. 967 01:27:50,082 --> 01:27:51,626 Je kunt niet... 968 01:27:51,793 --> 01:27:56,464 Je kunt niet zomaar alles herhalen tot je het beste resultaat hebt. 969 01:27:57,548 --> 01:27:59,759 Hoort dat bij een betere toekomst? 970 01:28:01,052 --> 01:28:01,969 De dood? 971 01:28:03,179 --> 01:28:06,766 Je gaat Sig Thorenson niet missen. 972 01:28:08,601 --> 01:28:12,939 Maar er hadden onschuldige mensen kunnen sterven. Zoals Jala. 973 01:28:13,731 --> 01:28:15,566 Je wijst m'n aanbod dus af? 974 01:28:18,319 --> 01:28:20,571 Dan wil ik de ring graag terug. 975 01:28:21,405 --> 01:28:22,532 Nee. 976 01:28:24,033 --> 01:28:28,287 Dit ding is gevaarlijk. 977 01:28:28,454 --> 01:28:32,959 Het is verslavend, net als de pillen die m'n zus fataal zijn geworden. 978 01:28:34,377 --> 01:28:37,004 Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken. 979 01:28:43,678 --> 01:28:46,180 Wacht eens even. 980 01:28:46,347 --> 01:28:48,432 Sorry, dit moet afgelopen zijn. 981 01:29:05,825 --> 01:29:08,661 Moeten we wegrennen? -Ik niet. Ren jij maar. 982 01:29:08,828 --> 01:29:11,163 Nee, ik laat je niet in de steek. 983 01:29:19,672 --> 01:29:21,549 Het aanbod geldt nog steeds. 984 01:29:23,593 --> 01:29:27,305 Je hebt zojuist bewezen dat je de perfecte partner bent. 985 01:29:27,471 --> 01:29:29,849 U heeft al een partner. 986 01:29:30,016 --> 01:29:32,894 Hij analyseert en voert opdrachten uit. 987 01:29:33,060 --> 01:29:35,855 Ik heb niks aan iemand die me altijd volgt. 988 01:29:35,980 --> 01:29:39,984 Ik heb iemand nodig die me terug kan fluiten. 989 01:29:40,151 --> 01:29:41,861 Wat zeg je ervan? 990 01:29:42,904 --> 01:29:45,656 Wil je me helpen om de wereld te verbeteren? 991 01:29:48,784 --> 01:29:53,039 Dat heb ik net gedaan. En deze mag u ook terug hebben. 992 01:30:04,342 --> 01:30:08,179 Jij hebt me veel uit te leggen. -Weet ik. 993 01:30:08,304 --> 01:30:11,182 Maar wat je daarnet deed, is heel erg sexy. 994 01:30:12,224 --> 01:30:14,185 Het spijt me. 995 01:30:14,352 --> 01:30:17,313 Tijd is de universele factor voor synchronisatie. 996 01:30:17,480 --> 01:30:23,861 Als je deze wet ook maar met 57 seconden tart, schep je onbalans en ongelijkheid. 997 01:30:24,028 --> 01:30:25,488 Al die on-nen. 998 01:30:25,655 --> 01:30:29,617 En wie zou in zo'n wereld willen wonen? 80545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.