Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,427 --> 00:01:11,514
Iedereen in dit vliegtuig
gaat zo sterven, inclusief ikzelf.
2
00:01:11,681 --> 00:01:14,392
Ik ben Franklin Fox,
ook wel bekend als Remedy.
3
00:01:14,559 --> 00:01:16,728
Ik heb een blog over gezondheid.
4
00:01:16,894 --> 00:01:19,772
De man in de stoel naast me
is Sig Thorenson.
5
00:01:19,939 --> 00:01:23,318
Hij is hier omdat hij duizenden mensen
de dood in heeft gejaagd...
6
00:01:23,484 --> 00:01:28,072
...door een medicijn in omloop te brengen
dat verslavend en zeer dodelijk is.
7
00:01:28,239 --> 00:01:31,534
Ze zeggen dat je leven op zo'n moment
aan je voorbij flitst...
8
00:01:31,659 --> 00:01:34,912
...maar ik zag alleen
de afgelopen drie maanden.
9
00:01:35,079 --> 00:01:37,123
Ik neem je mee terug naar het begin.
10
00:01:40,543 --> 00:01:43,046
Ik had een baantje
bij de Sci Trinity Arena...
11
00:01:43,212 --> 00:01:47,592
...in de hoop dat ik een interview kon
regelen met tech-goeroe Anton Burrell.
12
00:01:47,759 --> 00:01:53,514
Hij ontwikkelde een methode om optimaal
gezond te zijn zonder pillen of medicatie.
13
00:01:54,390 --> 00:01:58,895
Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn
kun je niet zomaar doen.
14
00:01:59,020 --> 00:02:03,441
Je scant de Triband. Alleen bij
groen licht mag de persoon erdoor.
15
00:02:06,486 --> 00:02:09,405
Je bent te laat.
-Het spijt me.
16
00:02:09,572 --> 00:02:11,366
Scan je pasje.
17
00:02:11,532 --> 00:02:14,035
Ik was hier dus alleen
om Burrell te ontmoeten.
18
00:02:14,202 --> 00:02:18,498
Ik wist alles over hem, maar weinig
over dit slechtbetaalde baantje.
19
00:02:23,503 --> 00:02:25,505
Bedankt. M'n eerste dag.
20
00:02:26,130 --> 00:02:27,507
Je uniform.
21
00:02:28,633 --> 00:02:29,884
Bovenste knoopje.
22
00:02:34,305 --> 00:02:37,809
Alleen toegang bij groen licht dus.
23
00:02:38,893 --> 00:02:42,689
Anton Burrell heet je welkom
bij Sci Trinity.
24
00:02:44,482 --> 00:02:49,278
Achter deze deuren vind je de weg
naar je optimale gezondheid.
25
00:02:54,701 --> 00:02:55,827
Sorry.
26
00:02:56,953 --> 00:03:00,665
Sorry, mevrouw.
Deze medewerker doet het verkeerd.
27
00:03:00,832 --> 00:03:02,291
Excuses.
28
00:03:05,503 --> 00:03:07,630
Doe je werk gewoon, sukkel.
29
00:03:14,345 --> 00:03:17,390
Ik wilde me focussen
op m'n ontmoeting met Burrell...
30
00:03:17,557 --> 00:03:21,519
...maar soms komen er onverwachte dingen
op je pad.
31
00:03:22,687 --> 00:03:26,149
Concentreer je op de polsbandjes,
niet op de lekkere meiden.
32
00:03:26,315 --> 00:03:31,988
Louie, noem je collega's geen lekkere
meiden. Moet ik weer klagen bij je baas?
33
00:03:34,073 --> 00:03:35,366
Dat was fantastisch.
34
00:03:36,200 --> 00:03:39,078
Hij denkt dat ik hem zou neuken
voor dit baantje.
35
00:03:39,245 --> 00:03:42,248
Hij staat vast nog te kijken?
-Absoluut.
36
00:03:42,415 --> 00:03:46,461
En weet je waarom?
Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben.
37
00:03:46,627 --> 00:03:51,382
Dat was een grapje.
-Nee hoor, je bent echt een lekkere meid.
38
00:03:51,549 --> 00:03:52,842
Ik ben Franklin.
39
00:03:53,843 --> 00:03:56,637
Jala.
-Aangenaam.
40
00:03:57,513 --> 00:04:03,019
Heb je misschien zin om een keertje
met me uit eten te gaan?
41
00:04:03,853 --> 00:04:06,731
Oké. Nu meteen?
-Nu?
42
00:04:07,732 --> 00:04:11,819
Ik moet...
-Ah, je blaast onze eerste date gelijk af?
43
00:04:11,986 --> 00:04:15,823
Nee, maar ik wil eigenlijk
de presentatie bijwonen.
44
00:04:15,990 --> 00:04:19,702
Heb je een speciale uitnodiging of zo?
Ik zie geen Triband.
45
00:04:19,869 --> 00:04:23,289
Nee, te duur.
Ik spaarde voor een etentje met jou.
46
00:04:23,456 --> 00:04:27,043
Blijkbaar kan hij de toekomst zien.
Een echte Burrell-fan.
47
00:04:27,210 --> 00:04:30,421
Nee, een fan van te dure gadgets.
Morgenavond?
48
00:04:30,588 --> 00:04:33,424
Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur.
49
00:04:33,591 --> 00:04:36,177
Mag ik je nummer, voor de zekerheid?
50
00:04:38,805 --> 00:04:41,933
Jala bij Coogans
alarm om 18.30 uur
51
00:04:44,227 --> 00:04:46,187
Dat is niet...
-M'n nummer? Nee.
52
00:04:46,354 --> 00:04:48,105
Je alarm gaat om half zeven.
53
00:04:48,272 --> 00:04:52,151
Dan ben je nog ruim op tijd
om je geheime activiteiten af te ronden.
54
00:04:53,194 --> 00:04:55,863
Dit was een interessante ontwikkeling...
55
00:04:56,030 --> 00:04:59,700
...maar nu moest ik naar Andy,
m'n toegangspoort tot Burrell.
56
00:05:07,291 --> 00:05:08,292
Klootzak.
57
00:05:09,502 --> 00:05:12,421
Ik schijt zeven kleuren.
-Dan moet jij hier zitten.
58
00:05:12,588 --> 00:05:15,550
Waar bleef je? Het begint bijna.
-Sorry, ik...
59
00:05:16,884 --> 00:05:18,761
...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet.
60
00:05:18,928 --> 00:05:21,347
Drie emoties kunnen je ondergang worden.
61
00:05:21,514 --> 00:05:25,685
Liefde, hebzucht en wraak.
Pas daar goed mee op.
62
00:05:29,063 --> 00:05:31,899
Had me dit eerder gegeven.
Nu moest ik hier werken.
63
00:05:32,024 --> 00:05:33,568
Je hebt het geld toch nodig.
64
00:05:33,734 --> 00:05:37,613
En deze polsbandjes met volledige toegang
kwamen vanochtend binnen.
65
00:05:37,780 --> 00:05:40,783
Deze heb ik van m'n baas gejat.
-Valt dat niet op?
66
00:05:40,950 --> 00:05:43,786
Geruild met een Triband-2.
Dat merkt-ie niet.
67
00:05:43,953 --> 00:05:48,958
Deze heb ik voorzien van jouw DNA,
van een bierflesje gehaald.
68
00:05:49,125 --> 00:05:52,753
Dat was niet eenvoudig.
Die dingen zijn moeilijk te hacken.
69
00:05:54,005 --> 00:05:55,464
Maar hij werkt wel?
70
00:05:58,593 --> 00:05:59,886
Wees voorzichtig.
71
00:06:10,938 --> 00:06:12,356
Wacht eens.
72
00:06:15,359 --> 00:06:17,486
Misschien is hij...
73
00:06:17,653 --> 00:06:20,364
Ah, kijk eens aan. Loop maar door.
74
00:06:26,120 --> 00:06:27,788
Ga alstublieft zitten.
75
00:06:27,955 --> 00:06:31,709
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
76
00:06:34,462 --> 00:06:36,547
Ga alstublieft zitten.
77
00:06:36,714 --> 00:06:40,968
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
78
00:07:26,180 --> 00:07:29,433
Wie en waarom?
79
00:07:30,851 --> 00:07:36,107
Mr Burrell, ik ben Franklin Fox
en ik wil u interviewen voor m'n blog...
80
00:07:39,318 --> 00:07:42,780
Wie en waarom?
81
00:07:53,499 --> 00:07:55,543
Niet van jou, hè?
82
00:07:55,710 --> 00:07:58,212
Meneer, ik...
-Showtime.
83
00:07:59,422 --> 00:08:02,008
Blijf hier en geniet ervan.
84
00:08:05,845 --> 00:08:07,805
Dit valt te veel op.
85
00:08:13,352 --> 00:08:17,189
Dames en heren, Anton Burrell.
86
00:08:17,356 --> 00:08:20,276
Dames en heren, Anton Burrell.
87
00:08:36,709 --> 00:08:42,339
Normaal gesproken is mijn introductie
een groots gebeuren.
88
00:08:42,506 --> 00:08:47,136
Een lichtshow, harde muziek
en een omroeper die m'n naam schreeuwt.
89
00:08:47,261 --> 00:08:48,637
Maar vandaag dacht ik:
90
00:08:50,306 --> 00:08:51,682
dat hoeft nu niet.
91
00:08:51,849 --> 00:08:54,852
Jullie kennen mij. We kennen elkaar.
92
00:08:55,019 --> 00:08:58,981
We hebben samen deze reis afgelegd,
arm in arm.
93
00:08:59,732 --> 00:09:03,194
Of liever gezegd, pols in polsband.
94
00:09:05,237 --> 00:09:08,574
We hebben een gezamenlijke missie
en overtuiging.
95
00:09:08,699 --> 00:09:12,078
Om de wereld te verbeteren, moeten we...
96
00:09:12,244 --> 00:09:14,455
Onze gezondheid verbeteren.
97
00:09:14,580 --> 00:09:16,582
Onze gezondheid verbeteren, ja.
98
00:09:16,749 --> 00:09:21,670
Geestelijke, lichamelijke
en spirituele gezondheid.
99
00:09:21,837 --> 00:09:25,883
Als deze drie-eenheid uit balans is,
uit dat zich in ziekte.
100
00:09:26,050 --> 00:09:27,968
Maar als het in evenwicht is...
101
00:09:29,011 --> 00:09:32,139
...ervaren we onze optimale gezondheid.
102
00:09:32,306 --> 00:09:36,727
Wie hier is,
sinds hij of zij een Triband draagt...
103
00:09:36,894 --> 00:09:39,438
...in lichamelijk opzicht gezonder geworden?
104
00:09:41,524 --> 00:09:47,446
Wie voelt er zich rustiger,
maar tegelijkertijd energieker dan ooit?
105
00:09:50,324 --> 00:09:56,038
Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle
connectie met zijn of haar omgeving?
106
00:09:58,332 --> 00:10:01,961
Onze technologie heeft
je lichamelijke opmaak geanalyseerd...
107
00:10:02,128 --> 00:10:04,046
...en je DNA gedecodeerd...
108
00:10:04,213 --> 00:10:08,843
...om een persoonlijk gezondheidsplan
voor jou samen te stellen.
109
00:10:09,009 --> 00:10:14,306
En omdat het vervelend is
om er zelf aan te denken...
110
00:10:14,473 --> 00:10:18,853
...kreeg je herinneringen wanneer je
moest sporten en wat je moest doen...
111
00:10:19,019 --> 00:10:21,105
...en wanneer en wat je moest eten.
112
00:10:21,272 --> 00:10:25,109
Maar wat nou
als die herinneringen niet nodig zijn?
113
00:10:25,276 --> 00:10:31,448
Wat nou als je uit jezelf de dingen doet
die het gezondst voor je zijn?
114
00:10:31,615 --> 00:10:35,119
Vrienden, ik presenteer jullie...
115
00:10:35,870 --> 00:10:37,454
...de Triband-5.
116
00:10:40,249 --> 00:10:44,920
Als je deze draagt, heb je niet alleen
elke ochtend zin om te sporten...
117
00:10:45,087 --> 00:10:48,799
...maar je doet het zonder erbij
na te denken en geniet ervan.
118
00:10:48,966 --> 00:10:53,888
Je hebt geen pillen nodig
voor diabetes en een hoge bloeddruk.
119
00:10:54,054 --> 00:11:00,060
Verslavingen aan eten en drugs hebben
totaal geen macht meer over je.
120
00:11:01,729 --> 00:11:04,023
...als je de Triband 5 om hebt.
121
00:11:08,819 --> 00:11:15,576
Alleen al de gedachte aan flossen
kan je vervullen met vreugde.
122
00:11:20,789 --> 00:11:23,500
Wat is er?
-Heb je de nieuwe taser gezien?
123
00:11:23,667 --> 00:11:24,668
Nee.
-Mooi.
124
00:11:30,424 --> 00:11:34,136
Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag.
125
00:11:34,929 --> 00:11:41,227
We hebben neurotechnologie ontwikkeld
dat het beste uit je naar boven haalt...
126
00:11:41,393 --> 00:11:43,520
...zonder dat jij iets hoeft te doen.
127
00:11:43,687 --> 00:11:47,483
Je bent nog steeds jezelf.
Alleen de beste versie.
128
00:11:50,694 --> 00:11:52,571
Sci Trinity heeft je in hun macht.
129
00:12:09,421 --> 00:12:12,549
Vernietig de machines.
130
00:12:24,478 --> 00:12:27,398
Sorry, dit viel op de grond.
131
00:12:33,696 --> 00:12:36,907
Dank je wel.
-Meneer.
132
00:12:40,369 --> 00:12:42,621
O, Franklin.
133
00:12:43,706 --> 00:12:45,499
Dat interview dat je graag wil?
134
00:12:47,167 --> 00:12:48,544
Dat komt er wel.
135
00:12:49,837 --> 00:12:52,798
Laat je behandelen aan je hand.
136
00:13:00,055 --> 00:13:02,474
Hij kwam dus via een achterdeur?
-Ja.
137
00:13:04,393 --> 00:13:06,895
Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen.
138
00:13:07,021 --> 00:13:10,441
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
139
00:13:51,940 --> 00:13:53,859
Gaat het wel?
140
00:14:05,829 --> 00:14:07,748
Deze moet ik in beslag nemen.
141
00:14:07,915 --> 00:14:11,418
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
142
00:15:39,256 --> 00:15:41,842
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
143
00:15:42,009 --> 00:15:44,470
Roep me maar als je iets wilt.
144
00:15:44,636 --> 00:15:45,679
Mooie ring.
145
00:16:14,124 --> 00:16:15,959
Dit is geschift.
146
00:16:26,428 --> 00:16:28,680
Nog eens proberen.
147
00:16:31,725 --> 00:16:35,437
Oké, je werkt dus niet als je wit bent.
148
00:16:46,740 --> 00:16:50,494
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
149
00:16:50,619 --> 00:16:53,205
Roep me maar als je iets wilt.
150
00:16:58,460 --> 00:17:02,714
Kijk eens aan. Oké, hoe lang?
151
00:17:12,391 --> 00:17:16,895
We gaan dus kijken wat de duur is.
152
00:17:20,899 --> 00:17:23,026
Ik raak hem aan.
153
00:17:34,621 --> 00:17:35,956
Ongelofelijk.
154
00:17:40,794 --> 00:17:43,213
Je was hier vast stipt om zeven uur.
155
00:17:43,380 --> 00:17:45,424
Hij is op tijd, wacht netjes op me en...
156
00:17:45,591 --> 00:17:47,718
Je gaat toch geen aanzoek doen?
157
00:17:47,884 --> 00:17:50,512
O. Nee, hoor.
158
00:17:55,058 --> 00:17:58,103
Je ziet er geweldig uit.
159
00:17:58,270 --> 00:18:01,189
Dank je wel. Wel gepast
als je gaat eten met een held.
160
00:18:01,356 --> 00:18:04,735
Ik zag online dat je Burrell hebt gered.
161
00:18:04,860 --> 00:18:07,571
O, ik reageerde alleen maar.
162
00:18:08,363 --> 00:18:12,701
Doet dat veel pijn?
-Nee, het is maar een snee.
163
00:18:12,868 --> 00:18:17,164
Komt dat door een kogel?
-Ja, maar het was een schampschot.
164
00:18:21,418 --> 00:18:23,170
Zullen we weggaan?
165
00:18:24,671 --> 00:18:27,716
Heb je geen honger?
-Jawel, ontzettend.
166
00:18:27,883 --> 00:18:30,677
Ik stel deze tent voor
als ik twijfel over een kerel.
167
00:18:30,844 --> 00:18:32,846
Het eten hier is waardeloos.
168
00:18:33,013 --> 00:18:35,140
Nu twijfel je niet meer aan me?
169
00:18:35,307 --> 00:18:38,894
Jawel, maar ik ben best sterk
en jij bent gewond aan één hand.
170
00:18:39,019 --> 00:18:41,229
Ik durf het erop te wagen.
171
00:18:41,730 --> 00:18:45,359
Dus jij schildert? Schilderijen en zo?
-Ja.
172
00:18:45,525 --> 00:18:48,570
Kaartjes scannen is niet m'n droombaan.
-Het had gekund.
173
00:18:48,737 --> 00:18:50,572
Dat is toch niet jouw droombaan?
174
00:18:50,739 --> 00:18:55,869
Nee, ik deed dat baantje alleen
om de presentatie te kunnen zien.
175
00:18:57,412 --> 00:19:01,208
Ik schrijf.
-Ben je een schrijver? Romans en zo?
176
00:19:01,375 --> 00:19:05,712
Artikelen voor kranten en websites.
177
00:19:06,296 --> 00:19:10,717
Waar schrijf je over?
-Hoe technologie gezondheid beïnvloedt.
178
00:19:10,884 --> 00:19:14,888
Je bent dus eigenlijk
een onderzoeksjournalist?
179
00:19:16,598 --> 00:19:20,852
Er zijn drie artikelen van me
gepubliceerd in de Huffington Post.
180
00:19:21,019 --> 00:19:23,605
En ik heb vanavond een interview
met Burrell.
181
00:19:23,772 --> 00:19:25,941
Omdat hij ziet dat je pienter bent.
182
00:19:26,108 --> 00:19:30,821
Eerder koppig dan pienter.
-Volharding is een deugd.
183
00:19:41,456 --> 00:19:46,920
Is je weleens iets zo bijzonders overkomen
dat je het zelf bijna niet kunt geloven?
184
00:19:47,087 --> 00:19:49,256
We kennen elkaar nog maar net.
185
00:19:50,298 --> 00:19:53,760
Tenzij je iets anders bedoelt.
186
00:19:55,137 --> 00:19:57,556
Nee, dat bedoelde ik wel.
187
00:20:12,487 --> 00:20:15,490
Hier woon ik. Sorry voor de troep.
188
00:20:15,657 --> 00:20:19,494
Geeft niks. Ik woon bij m'n tante,
die geld van me steelt.
189
00:20:19,619 --> 00:20:22,748
En ze ruikt naar sigaretten,
dus dit is heel leuk.
190
00:20:22,914 --> 00:20:23,999
Oké dan.
191
00:20:24,166 --> 00:20:29,504
Ik moet vaker voor grote bedrijven werken.
M'n blog vergeten en voor de duiten gaan.
192
00:20:29,671 --> 00:20:33,550
Het klassieke dilemma. Passie versus geld.
193
00:20:33,717 --> 00:20:36,720
En je weet wat ze zeggen over geld.
Het maakt corrupt.
194
00:20:37,637 --> 00:20:39,973
Dat was toch macht?
195
00:20:40,140 --> 00:20:42,809
Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde.
196
00:20:42,976 --> 00:20:47,606
Maar passie wint het boven alles, toch?
197
00:21:07,584 --> 00:21:08,960
Franklin?
-Ja.
198
00:21:09,127 --> 00:21:12,714
Heb je een vriendin?
-Nee. Hoezo?
199
00:21:12,881 --> 00:21:14,758
Van wie zijn die tasjes?
200
00:21:17,219 --> 00:21:22,015
Dat kan ik uitleggen. Maar later...
-Ja, het is al goed.
201
00:21:22,974 --> 00:21:25,435
Het gaat toch allemaal iets te snel.
202
00:21:26,937 --> 00:21:28,522
Ik ga maar...
203
00:21:45,747 --> 00:21:49,251
Franklin, is dat je vriendin?
204
00:21:55,924 --> 00:21:57,592
Ik ga maar...
205
00:22:13,108 --> 00:22:16,570
Wil je m'n tenen kussen?
-Je tenen?
206
00:22:16,736 --> 00:22:19,656
Dat vind je raar, of niet?
Sorry, je hoeft niet...
207
00:22:47,517 --> 00:22:49,394
Denk je dat dit opzet was?
208
00:22:49,561 --> 00:22:52,105
Misschien wel.
Burrell heeft verstand van marketing.
209
00:22:52,272 --> 00:22:54,733
Wie is dat jong dat hem gered heeft?
210
00:22:54,900 --> 00:22:57,027
Een schrijver. Niks bijzonders.
211
00:22:57,193 --> 00:23:02,032
Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen
voor kleine bedrijven.
212
00:23:02,198 --> 00:23:04,200
Hij kan wel iets voor ons schrijven.
213
00:23:04,367 --> 00:23:06,494
Calvert, zoek uit of hij
voor Burrell werkt.
214
00:23:06,620 --> 00:23:09,998
Als we bewijzen dat dit bedrog was,
verandert dat alles.
215
00:23:10,165 --> 00:23:12,834
Komt in orde, Mr Thorenson.
-Renée, graven.
216
00:23:13,001 --> 00:23:16,338
Die polsband is te goed om waar te zijn.
Het kan niet echt zijn.
217
00:23:16,463 --> 00:23:18,840
Dat ding mag niet op de markt komen.
218
00:23:19,007 --> 00:23:22,469
Hoe moeten we geld verdienen
als niemand ziek wordt?
219
00:23:22,636 --> 00:23:26,097
Ja, meneer.
-Graaf diep. Burrell kan me wat.
220
00:23:33,605 --> 00:23:34,856
Goedemorgen.
221
00:23:36,858 --> 00:23:40,654
Het is al na twaalven,
maar wil je een ontbijtje?
222
00:23:41,738 --> 00:23:44,199
Jij kunt echt gedachten lezen.
223
00:23:44,366 --> 00:23:47,035
Het is maar spek. Iedereen houdt van...
224
00:23:47,202 --> 00:23:51,414
Ik heb het over gisteravond.
Het was alsof je wist wat ik dacht.
225
00:23:51,539 --> 00:23:53,792
Je hebt me verpest voor andere mannen.
226
00:23:57,796 --> 00:23:59,089
Momentje.
227
00:24:10,850 --> 00:24:12,394
Wacht.
228
00:24:19,109 --> 00:24:20,527
Wacht.
229
00:24:24,864 --> 00:24:25,699
Kom op.
230
00:24:36,543 --> 00:24:37,794
De sleutels.
231
00:24:44,467 --> 00:24:47,595
Hoe kom ik aan het geld
om m'n auto terug te krijgen?
232
00:24:47,762 --> 00:24:50,807
En elke dag wordt de boete verhoogd.
233
00:24:50,974 --> 00:24:55,186
Je hebt dat interview met Burrell.
Dat is toch positief?
234
00:24:55,353 --> 00:24:57,605
Als hij er echt mee akkoord gaat.
235
00:24:57,772 --> 00:25:03,153
En dan moet ik het artikel nog verkopen
en daarna weken wachten op de betaling.
236
00:25:03,319 --> 00:25:07,574
Probeer positief te denken, Franklin.
-Het Paragon-casino.
237
00:25:07,699 --> 00:25:11,911
Je bent slim. Je verzint wel iets.
-Misschien weet ik al iets.
238
00:25:12,954 --> 00:25:16,374
Hé, ik moet even iets regelen.
-Schop je me er nou uit?
239
00:25:16,499 --> 00:25:19,419
Nee, je mag blijven.
-Grapje. Jij hapt te makkelijk.
240
00:25:19,544 --> 00:25:21,713
Ik moet de hond van m'n tante uitlaten.
241
00:25:21,880 --> 00:25:25,508
Anders schijt ze zichzelf onder.
M'n tante. Niet de hond.
242
00:25:25,675 --> 00:25:27,218
Doei.
-Tot later.
243
00:25:53,828 --> 00:25:56,539
Ik heb gewonnen.
244
00:25:56,664 --> 00:25:57,874
Te gek.
245
00:26:06,758 --> 00:26:09,552
Hoe gaat het? Speel je mee?
246
00:26:09,719 --> 00:26:11,054
Zet maar in.
247
00:26:11,179 --> 00:26:12,806
Niet meer inzetten.
248
00:26:13,890 --> 00:26:14,849
Succes.
249
00:26:15,016 --> 00:26:17,936
Kijk eens aan.
-Dank je. Alles op zeven.
250
00:26:25,151 --> 00:26:26,486
Niet meer inzetten.
251
00:26:32,450 --> 00:26:35,036
Vijftien, zwart.
-Vijftien.
252
00:26:41,584 --> 00:26:43,044
Succes.
253
00:26:43,211 --> 00:26:45,421
Kijk eens aan.
-Op 15.
254
00:26:50,927 --> 00:26:51,886
Niet meer inzetten.
255
00:26:59,352 --> 00:27:00,937
Vijftien, zwart.
256
00:27:03,314 --> 00:27:04,149
Eenentwintig.
257
00:27:13,366 --> 00:27:14,909
Eenentwintig, rood.
258
00:27:16,703 --> 00:27:19,080
Hoeveel krijg ik daarvoor?
-3500 dollar.
259
00:27:19,247 --> 00:27:21,332
3500 dollar. Oké.
260
00:27:30,842 --> 00:27:33,052
Doe maar 13. Op 13.
261
00:27:35,054 --> 00:27:36,347
Twee biertjes.
262
00:27:41,561 --> 00:27:44,564
Negenentwintig, zwart. Goed gedaan.
263
00:27:45,565 --> 00:27:47,984
Dank je wel.
264
00:27:48,151 --> 00:27:50,278
Kleine of grote biljetten?
-Sorry?
265
00:27:50,445 --> 00:27:54,699
Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner?
-Honderdjes zijn prima.
266
00:28:12,342 --> 00:28:15,178
Tot kijk.
-Dank u wel.
267
00:28:24,604 --> 00:28:27,106
Dank je.
-Heel graag gedaan.
268
00:28:35,531 --> 00:28:39,118
Kijk eens aan.
-Hartelijk dank.
269
00:28:58,471 --> 00:29:00,223
Dank je wel.
-Graag gedaan.
270
00:29:14,654 --> 00:29:16,197
Blijf staan.
271
00:29:17,240 --> 00:29:18,866
Hou hem tegen.
272
00:29:22,787 --> 00:29:23,830
Ruim dit op.
273
00:29:30,253 --> 00:29:31,087
Hé, jongen.
274
00:29:37,385 --> 00:29:41,264
Je licht ons op.
Niemand wint zoveel bij roulette.
275
00:29:41,431 --> 00:29:42,890
Ik wel. Krijg de kolere.
276
00:29:51,524 --> 00:29:54,819
Beschadig je schoenen niet, Timmy.
-Rot op, Calvert.
277
00:29:54,944 --> 00:29:58,865
Dit zijn jouw zaken niet.
-Dit ziet er wel enigszins louche uit.
278
00:29:59,032 --> 00:30:00,783
Hier, op de parkeerplaats.
279
00:30:00,950 --> 00:30:04,037
Probeer je soms zelf je zakken te vullen?
280
00:30:04,954 --> 00:30:08,833
Als vaste klant vind ik dit
behoorlijk choquerend.
281
00:30:11,377 --> 00:30:14,130
Ik wil je hier niet weer zien.
282
00:30:29,854 --> 00:30:32,273
Weet je wat lekker is na een aframmeling?
283
00:30:39,113 --> 00:30:41,074
Wat is je methode?
284
00:30:41,240 --> 00:30:45,078
Magneten? Bevriend met een croupier?
285
00:30:46,871 --> 00:30:47,955
Nee.
286
00:30:49,957 --> 00:30:53,711
Kom op, man. Even tussen ons.
287
00:30:54,587 --> 00:30:55,880
Hoe doe je het?
288
00:30:56,756 --> 00:30:59,967
Niemand wint zo vaak achter elkaar
zonder een truc.
289
00:31:00,676 --> 00:31:04,430
Echt, het is gewoon geluk.
-Geluk?
290
00:31:06,015 --> 00:31:07,308
Zeg dat wel.
291
00:31:07,975 --> 00:31:10,603
Die mannen hebben je bijna gelyncht.
292
00:31:13,106 --> 00:31:15,483
Misschien heb je echt geluk.
293
00:31:15,650 --> 00:31:17,944
Er is iemand die je wil spreken.
294
00:31:18,111 --> 00:31:21,447
Wie?
-Ken je Sig Thorenson?
295
00:31:21,614 --> 00:31:25,076
Van Renson Pharmaceuticals? Ja.
Waarom wil hij mij spreken?
296
00:31:25,243 --> 00:31:27,328
Hij staat negatief in het daglicht...
297
00:31:27,495 --> 00:31:30,873
Vanwege Zonastin,
dat bijdraagt aan de opioïdencrisis?
298
00:31:35,128 --> 00:31:39,549
Hij heeft artikelen gezien die je
voor andere bedrijven hebt geschreven.
299
00:31:39,715 --> 00:31:45,430
Hij denkt dat je misschien kunt helpen
om de publieke opinie te beïnvloeden.
300
00:31:47,432 --> 00:31:51,644
Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug
op kan. Bedankt voor de hamburger.
301
00:31:52,770 --> 00:31:53,604
Wacht eens.
302
00:31:59,610 --> 00:32:02,321
Voor als je het zelf
tegen hem wilt zeggen.
303
00:32:13,833 --> 00:32:15,168
Hoe gaat het?
-Goed.
304
00:32:15,334 --> 00:32:17,795
Wiens appartement is dit?
-Dat van mij.
305
00:32:17,962 --> 00:32:20,756
Heb je een bank beroofd?
-Ik heb gescoord bij het casino.
306
00:32:20,923 --> 00:32:23,634
Mag ik wat van dat geluk lenen?
-Ja, hoor.
307
00:32:23,801 --> 00:32:26,387
Ik heb gewoon iets dat me helpt.
308
00:32:26,554 --> 00:32:30,016
Kun je kaarten tellen of zo?
-Zoiets, ja.
309
00:32:30,141 --> 00:32:32,351
Ik wil je iets laten zien.
Mag ik je laptop gebruiken?
310
00:32:32,518 --> 00:32:33,769
Ja, tuurlijk.
311
00:32:42,195 --> 00:32:45,072
Franklin, wie is dit?
312
00:32:46,574 --> 00:32:49,202
Het is prima als je een verleden hebt.
313
00:32:49,368 --> 00:32:52,830
Maar ligt ze wel in het verleden?
-Ja.
314
00:32:53,789 --> 00:32:56,334
Ja, ze ligt in het verleden.
315
00:32:56,459 --> 00:32:58,753
Dat is m'n tweelingzus, Nataline.
316
00:32:59,670 --> 00:33:02,423
Je hebt haar tasjes zien hangen,
in m'n slaapkamer.
317
00:33:02,590 --> 00:33:04,467
Ik heb geen tasjes gezien.
318
00:33:07,762 --> 00:33:09,263
O, ja.
319
00:33:09,430 --> 00:33:12,141
Haar spullen maken nog veel bij me los.
320
00:33:12,308 --> 00:33:16,812
Sinds haar overlijden heb ik hier
nog veel van haar spullen liggen.
321
00:33:23,110 --> 00:33:26,405
Wat rot voor je. Wanneer is ze...
322
00:33:26,572 --> 00:33:29,700
Of wil je er liever niet over praten?
-Nee, dat is oké.
323
00:33:29,825 --> 00:33:32,745
Deze maand is het vier jaar geleden
dat ze is gestorven.
324
00:33:34,205 --> 00:33:35,289
Ze...
325
00:33:36,624 --> 00:33:38,501
Het was een overdosis Zonastin.
326
00:33:38,668 --> 00:33:42,421
Dat kreeg ze voorgeschreven
na een auto-ongeluk.
327
00:33:42,588 --> 00:33:46,300
Ze kon er niet meer van afkomen.
328
00:33:46,467 --> 00:33:52,223
Om haar te helpen, heb ik al m'n geld
besteed aan afkickklinieken en borgsommen.
329
00:33:52,390 --> 00:33:57,103
Maar het was niet genoeg.
Die pil heeft m'n zus vermoord.
330
00:33:57,270 --> 00:33:58,980
Wat erg.
-Daarom schrijf ik.
331
00:33:59,146 --> 00:34:01,649
Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden.
332
00:34:01,816 --> 00:34:03,734
Ik zal het je laten zien.
333
00:34:04,944 --> 00:34:06,737
'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY
334
00:34:08,281 --> 00:34:11,033
'Rebelse gezondheid', door Remedy.
335
00:34:11,200 --> 00:34:14,954
Ik prijs vooral alternatieven
voor pijnbestrijding aan...
336
00:34:15,121 --> 00:34:18,708
...maar bekritiseer ook de mensen
die die pillen uitbrengen.
337
00:34:18,874 --> 00:34:22,795
Voor m'n normale werk gebruik ik
m'n echte naam, maar voor die artikelen...
338
00:34:22,962 --> 00:34:27,758
Die eikels die veel te veel betaald
krijgen voor wat ze anderen aandoen...
339
00:34:27,925 --> 00:34:31,679
...zijn heel eng en hebben veel geld.
Vandaar de alias Remedy.
340
00:34:31,846 --> 00:34:35,391
En ik verberg m'n IP-adres
zodat ze me niet kunnen opsporen.
341
00:34:35,558 --> 00:34:38,144
Je bent een activist.
-Een...
342
00:34:39,645 --> 00:34:42,481
Gisteren dacht ik
dat ze me te pakken hadden.
343
00:34:42,648 --> 00:34:45,776
Ik werd benaderd door iemand
die voor Sig Thorenson werkt.
344
00:34:45,901 --> 00:34:50,323
Dat is een grote pillendraaier
die Zonastin maakt.
345
00:34:50,489 --> 00:34:54,118
Ik heb veel nare dingen over hem
geschreven, die allemaal waar zijn.
346
00:34:54,285 --> 00:34:58,998
Ik dacht: shit, ik ben erbij.
Dat was best wel eng.
347
00:34:59,165 --> 00:35:02,043
Hou m'n alias alsjeblieft geheim.
348
00:35:02,209 --> 00:35:06,047
Ik hou m'n mondje dicht.
Wat je doet, is heldhaftig.
349
00:35:06,213 --> 00:35:08,382
Heldhaftig?
-Ja.
350
00:35:08,549 --> 00:35:12,345
De staat van m'n appartement
was niet bepaald heldheftig...
351
00:35:12,511 --> 00:35:16,432
...dus heb ik m'n talenten aangewend
om wat extra geld te verdienen.
352
00:35:16,599 --> 00:35:21,729
En ik heb een bijzonder meisje ontmoet
voor wie ik iets speciaals wilde doen.
353
00:35:21,896 --> 00:35:22,938
Dit is voor jou.
354
00:35:26,233 --> 00:35:28,611
Franklin, is dat echt voor mij?
355
00:35:35,159 --> 00:35:39,038
Jala, ik heb al een hele tijd
niemand meer gehad om wie ik geef.
356
00:35:39,205 --> 00:35:43,459
Als iets belangrijk is voor jou, is het
dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau.
357
00:35:44,960 --> 00:35:46,712
Dank je wel.
358
00:35:51,425 --> 00:35:53,719
Heb je een nieuw speeltje gekocht?
359
00:35:56,847 --> 00:35:58,557
Wil je hem zien? Ja?
360
00:36:02,311 --> 00:36:06,774
Misschien is het wel iets té.
Ik parkeer hem niet graag hier.
361
00:36:06,899 --> 00:36:11,153
Franklin, zet deze auto
nu direct in een parkeergarage.
362
00:36:11,320 --> 00:36:13,656
Zie je wel waar we zijn?
-Ik weet het.
363
00:36:18,119 --> 00:36:20,996
Komt het nu goed uit?
-Sorry?
364
00:36:21,163 --> 00:36:22,540
Het interview.
365
00:36:23,416 --> 00:36:25,042
Het interview met Burrell.
366
00:36:25,209 --> 00:36:30,047
Bedoelt u nu meteen?
-Als je tijd hebt.
367
00:36:30,214 --> 00:36:33,008
Ja, ik heb wel tijd.
-Mooi.
368
00:36:33,884 --> 00:36:37,012
Ik heb vervoer voor je geregeld.
-Vervoer?
369
00:36:41,183 --> 00:36:42,852
Tot gauw, Mr Fox.
370
00:36:44,854 --> 00:36:45,896
Dank u wel.
371
00:36:49,483 --> 00:36:53,988
Hier. Veel plezier, ik zie je straks.
-Oké, succes.
372
00:37:06,584 --> 00:37:08,127
Mr Fox.
373
00:37:10,671 --> 00:37:12,256
Mijn redder.
374
00:37:12,757 --> 00:37:16,677
Welkom. Ingram brengt je
naar de vergaderkamer.
375
00:37:27,646 --> 00:37:30,024
Mr Burrell, bedankt voor uw tijd.
376
00:37:30,191 --> 00:37:33,569
Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen.
377
00:37:35,029 --> 00:37:39,200
Ik reageerde gewoon, meneer.
Ik vecht eigenlijk nooit.
378
00:37:39,366 --> 00:37:40,910
Ik heb een cadeau voor je.
379
00:37:43,871 --> 00:37:47,166
Kom maar iets dichterbij.
380
00:38:05,684 --> 00:38:06,894
Dank je, Ingram.
381
00:38:08,562 --> 00:38:09,647
Hier.
382
00:38:11,273 --> 00:38:12,358
Voor jou.
383
00:38:14,527 --> 00:38:18,781
Is dit de vijfde generatie?
-Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen.
384
00:38:18,948 --> 00:38:22,409
Tenzij je mij bent.
Voor jou en je vriendinnetje.
385
00:38:22,910 --> 00:38:27,081
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Je hebt aan MIT gestudeerd...
386
00:38:27,248 --> 00:38:31,335
...en een biotechbedrijf opgericht,
samen met je zus...
387
00:38:31,460 --> 00:38:36,507
...die door tragische omstandigheden
is overleden.
388
00:38:39,385 --> 00:38:41,762
Heb je vragen?
-Pardon?
389
00:38:41,929 --> 00:38:45,432
Voor je interview? Vragen?
Of kun je m'n gedachten lezen?
390
00:38:45,599 --> 00:38:47,810
Nee, dat kan ik niet.
391
00:38:47,977 --> 00:38:51,021
Ik wou graag beginnen met een grote vraag.
392
00:38:52,147 --> 00:38:56,026
Denkt u dat uw Triband-technologie...
393
00:38:56,193 --> 00:38:59,321
...ooit inzetbaar zal zijn
als alternatief medicijn?
394
00:38:59,488 --> 00:39:01,866
Pillen, drankjes, inhalators.
395
00:39:05,411 --> 00:39:07,538
Het is mooi als het een alternatief is.
396
00:39:08,539 --> 00:39:11,542
Maar ik streef naar volledige vervanging.
397
00:39:11,709 --> 00:39:17,923
Een technologie dat medicatie
tot een compleet overbodig...
398
00:39:19,800 --> 00:39:21,719
...en barbaars relikwie maakt.
399
00:39:21,886 --> 00:39:25,931
Maar medicatie is niet alleen nodig
voor gezondheidsproblemen.
400
00:39:26,098 --> 00:39:29,435
Hoe zit het met auto-ongelukken,
huidletsel of valpartijen?
401
00:39:29,602 --> 00:39:32,563
In dat geval is er medicatie nodig
voor pijnbestrijding.
402
00:39:32,730 --> 00:39:34,940
Je stelt de verkeerde vragen.
403
00:39:35,858 --> 00:39:41,155
Het gaat er niet om
hoe we pijn bestrijden na ongevallen.
404
00:39:41,947 --> 00:39:44,783
Het gaat erom
dat die ongevallen niet gebeuren.
405
00:39:46,952 --> 00:39:50,789
Zullen we even naar buiten gaan?
Ik voel me claustrofobisch hier.
406
00:39:55,878 --> 00:40:00,090
Verwacht u dat uw Tribands
ongevallen zullen voorkomen?
407
00:40:00,257 --> 00:40:01,759
De Tribands niet, nee.
408
00:40:01,926 --> 00:40:07,222
Waar ik nu aan werk
zal de Triband compleet nutteloos maken.
409
00:40:09,058 --> 00:40:13,520
Ons programma heeft z'n beperkingen.
Het is reactief.
410
00:40:13,687 --> 00:40:18,442
Om ongevallen te voorkomen,
moet je juist proactief zijn.
411
00:40:18,609 --> 00:40:21,153
En u weet hoe?
412
00:40:22,655 --> 00:40:25,783
Even tussen ons?
-Prima.
413
00:40:26,450 --> 00:40:31,288
Vele jaren geleden heb ik een materiaal
ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte.
414
00:40:31,455 --> 00:40:33,207
Kwantumkristallen?
415
00:40:34,208 --> 00:40:38,170
Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt?
-Dat is wat men denkt.
416
00:40:38,337 --> 00:40:42,800
Ik heb het decennia geleden al ontdekt,
toen ik met lasertechnologie bezig was.
417
00:40:42,967 --> 00:40:46,679
Maar ik was een zwarte man in de jaren 60.
418
00:40:46,845 --> 00:40:49,682
De kans was groot
dat de technologie gestolen werd...
419
00:40:49,848 --> 00:40:51,642
...en ik uit de weg geruimd werd.
420
00:40:52,476 --> 00:40:55,980
Daarom hield ik het geheim
en ging ik ermee experimenteren.
421
00:40:56,105 --> 00:41:02,027
Als je KI combineert met deze materie,
denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen.
422
00:41:02,695 --> 00:41:06,782
Geen ongelukken, geen letsel.
Geen letsel, geen pijn.
423
00:41:06,949 --> 00:41:09,660
Geen pijn, geen behoefte aan medicatie.
424
00:41:09,827 --> 00:41:11,912
Dat klinkt onvoorstelbaar.
425
00:41:12,079 --> 00:41:15,499
Excuses als dit wat arrogant klinkt...
426
00:41:15,624 --> 00:41:19,461
...maar eerlijk gezegd
is mijn werk onvoorstelbaar.
427
00:41:21,714 --> 00:41:25,175
Je was net niet helemaal eerlijk tegen me.
428
00:41:27,261 --> 00:41:30,848
Waarover?
-Dat je nooit vecht.
429
00:41:32,683 --> 00:41:35,686
Ik kan merken
dat je een bescheiden jongen bent.
430
00:41:35,853 --> 00:41:39,440
Materiële zaken interesseren je niet echt.
431
00:41:39,606 --> 00:41:42,735
Waar jij meer waarde aan hecht,
is rechtvaardigheid.
432
00:41:42,860 --> 00:41:45,571
Je wilt de wereld een stukje beter maken.
433
00:41:46,613 --> 00:41:50,325
Laat de intellectuele angst
die hier huist...
434
00:41:50,492 --> 00:41:54,204
...geen blokkade zijn
voor de vechterslust die hier huist.
435
00:41:56,582 --> 00:42:02,379
Jay, zal ik het gesprek met Thorenson
toch maar aangaan?
436
00:42:05,090 --> 00:42:08,844
Eerst praat je met een engel
en nu wil je de duivel spreken?
437
00:42:09,011 --> 00:42:13,223
Hij is toch verantwoordelijk
voor de dood van je zus?
438
00:42:13,390 --> 00:42:17,686
Ja, maar het is maar een gesprek.
Misschien kan ik...
439
00:42:18,520 --> 00:42:21,940
...hem verleiden
om iets controversieels te zeggen.
440
00:42:23,150 --> 00:42:28,030
En dat dan wereldkundig maken.
Dat is iets van gerechtigheid.
441
00:42:33,702 --> 00:42:36,914
Burrells woorden bleven maar
nagalmen in m'n hoofd.
442
00:42:37,081 --> 00:42:40,375
Ik had inderdaad
een verlangen naar rechtvaardigheid.
443
00:42:40,501 --> 00:42:44,213
Nu kon ik de man confronteren
die m'n zus had vermoord.
444
00:42:44,379 --> 00:42:49,051
Met die vechterslust wilde ik
Sig Thorenson helemaal kapot maken.
445
00:42:49,218 --> 00:42:54,139
Ik moest m'n angst overwinnen
en in actie komen.
446
00:42:56,266 --> 00:42:59,770
Van gedachten veranderd? Heel goed.
447
00:43:03,065 --> 00:43:05,109
Kom maar mee.
-Oké.
448
00:43:07,402 --> 00:43:11,156
Mr Thorenson, dit is Franklin Fox.
449
00:43:15,244 --> 00:43:18,914
Franklin Fox. Sig Thorenson.
450
00:43:19,081 --> 00:43:21,750
En die prachtige vrouw daar
is Renée Renzler.
451
00:43:21,917 --> 00:43:24,002
Het brein achter m'n organisatie.
452
00:43:24,169 --> 00:43:27,673
Daarom vind ik het niet erg dat ze
me geen persoonlijke aandacht geeft.
453
00:43:27,840 --> 00:43:30,134
Ja toch, Calvert?
454
00:43:30,300 --> 00:43:33,011
Maar zoals je ziet...
455
00:43:34,596 --> 00:43:36,098
...red ik me wel.
456
00:43:36,849 --> 00:43:38,684
Geef ons even, schatje.
457
00:43:40,018 --> 00:43:43,772
Wat ze ook roepen,
geld maakt zeker wel gelukkig.
458
00:43:43,939 --> 00:43:47,067
Ontzettend gelukkig.
Wil je de meiden ontmoeten?
459
00:43:47,234 --> 00:43:50,320
Nee, dank je.
Ik hou zaken en privé gescheiden.
460
00:43:50,487 --> 00:43:52,447
Saai. Maar geinig.
461
00:43:52,614 --> 00:43:55,909
Renson Pharmaceuticals kan
jouw krachtige stem gebruiken...
462
00:43:56,076 --> 00:43:57,995
...om onze reputatie op te vijzelen.
463
00:43:58,162 --> 00:44:02,082
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
464
00:44:02,249 --> 00:44:06,420
Zoals m'n zus.
Het heeft haar van haar pijn af geholpen.
465
00:44:06,587 --> 00:44:09,756
Voorgoed, want ze is erdoor overleden.
466
00:44:11,008 --> 00:44:13,552
Je hebt een gevaarlijk middel
op de markt gebracht.
467
00:44:13,719 --> 00:44:17,639
Dus jij hebt haar de dood in gejaagd.
468
00:44:20,267 --> 00:44:22,060
Dit is ongemakkelijk.
469
00:44:23,145 --> 00:44:26,106
Wil je nog iets kwijt
voor we je eruit gooien?
470
00:44:26,273 --> 00:44:28,275
Ja, dit.
471
00:44:31,069 --> 00:44:33,322
Renson Pharmaceuticals kan jouw...
472
00:44:33,488 --> 00:44:37,117
Krachtige stem gebruiken
om jullie reputatie op te vijzelen.
473
00:44:37,284 --> 00:44:42,915
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
474
00:44:44,374 --> 00:44:46,960
Je haalt me de woorden uit de mond.
475
00:44:47,127 --> 00:44:49,171
Calvert zegt dat je een gave hebt.
476
00:44:49,338 --> 00:44:53,926
Ja, jij schijnt
bizar veel geluk te hebben.
477
00:44:54,092 --> 00:44:56,762
Het is niet echt geluk,
maar meer een talent.
478
00:44:56,929 --> 00:45:02,643
Ik kan dingen voorspellen, maar alleen
dingen die op het punt staan te gebeuren.
479
00:45:02,809 --> 00:45:07,689
Je kunt dus zien wat ik denk?
480
00:45:09,274 --> 00:45:11,818
Jij denkt dat ik uit m'n nek lul.
481
00:45:13,612 --> 00:45:16,990
Geweldig. Zullen we een wedje leggen?
482
00:45:17,157 --> 00:45:20,786
Als jij bewijst dat je een gave hebt,
betaal ik je...
483
00:45:20,953 --> 00:45:23,163
Wat krijg je voor een artikel?
-1000 dollar.
484
00:45:23,330 --> 00:45:27,709
Als je dit bewijst, krijg je voor elk
artikel waarin staat dat ik niks afwist...
485
00:45:27,876 --> 00:45:32,422
...van de verslavende factoren van Zonastin
en zo onze reputatie verbetert...
486
00:45:32,589 --> 00:45:36,176
...betaal ik je honderd keer dat bedrag.
487
00:45:36,301 --> 00:45:39,680
100.000 dollar?
-Dat is een goede reputatie wel waard.
488
00:45:39,846 --> 00:45:44,059
Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert
omdat hij me heeft voorgelogen...
489
00:45:44,226 --> 00:45:46,478
...of zich door je heeft laten misleiden.
490
00:45:46,645 --> 00:45:50,232
En dan krijg ik vijf artikelen van je
voor de helft van de prijs.
491
00:45:50,399 --> 00:45:54,236
Durf je het aan?
-Zeg maar welk spel je wilt spelen.
492
00:45:54,403 --> 00:45:55,862
Nee, geen spel.
493
00:45:56,029 --> 00:46:01,994
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
494
00:46:02,160 --> 00:46:05,872
Ga je fluiten?
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
495
00:46:06,039 --> 00:46:10,168
Kom. Je krijgt een ton als je het kunt.
Dat wordt leuk.
496
00:46:10,335 --> 00:46:11,628
Prima.
497
00:46:11,795 --> 00:46:14,798
Oké, wanneer jij fluit...
498
00:46:14,965 --> 00:46:18,260
...rent je hond naar buiten
en springt hij op je schoot.
499
00:46:35,819 --> 00:46:38,196
Calvert, je bent ontslagen.
500
00:46:38,363 --> 00:46:41,283
En Franklin,
ik krijg vijf artikelen van je.
501
00:46:42,951 --> 00:46:44,536
Nee, geen spel.
502
00:46:44,661 --> 00:46:51,376
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
503
00:46:51,501 --> 00:46:55,297
Dus jij gaat fluiten...
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
504
00:46:56,590 --> 00:46:57,758
Goed.
505
00:46:57,924 --> 00:47:00,969
De vrouw die hier net was
komt terug lopen.
506
00:47:01,136 --> 00:47:03,597
Ze struikelt even, komt achter je staan...
507
00:47:03,764 --> 00:47:07,351
...kust je in je nek
en masseert daarna je schouders.
508
00:47:24,785 --> 00:47:27,079
Wat krijgen we nou?
509
00:47:28,538 --> 00:47:30,123
Niet slecht, hè?
510
00:47:43,470 --> 00:47:47,349
Anton Burrell zit achter z'n trucje.
Dat weet ik gewoon.
511
00:47:47,516 --> 00:47:51,561
Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben?
Laat hem op kantoor werken.
512
00:47:52,896 --> 00:47:55,399
Hou je vijanden te vriend.
513
00:47:55,565 --> 00:47:58,777
Het is cliché, maar klopt wel.
514
00:48:04,533 --> 00:48:08,036
Hij wil dus dat je positieve stukken
over hem schrijft?
515
00:48:08,203 --> 00:48:10,622
Ja, voor 100 ruggen per artikel.
516
00:48:10,789 --> 00:48:16,253
Daarmee verraad je wel de mensen
die je blog lezen. En je zus.
517
00:48:16,420 --> 00:48:20,215
Ben je zo makkelijk te koop?
-Het gaat niet om het geld.
518
00:48:20,340 --> 00:48:22,968
Ik wou hem aanvliegen
toen ik voor hem stond.
519
00:48:23,135 --> 00:48:26,805
Als ik voor hem ga werken,
kan ik in z'n wereld infiltreren...
520
00:48:26,972 --> 00:48:31,059
...bewijzen dat hij alles afwist
van Zonastin en z'n leven verwoesten.
521
00:48:31,184 --> 00:48:34,062
Terwijl je hem in je artikelen ophemelt.
522
00:48:36,815 --> 00:48:38,066
Ik weet het.
523
00:48:39,443 --> 00:48:41,445
Daar verzin ik wel wat op.
524
00:48:41,611 --> 00:48:47,075
Ondertussen ga ik zijn geld besteden
aan iets nuttigs.
525
00:48:47,242 --> 00:48:48,785
Zoals aan ons.
-Ons?
526
00:48:48,952 --> 00:48:52,372
Ja, we kunnen weg uit dit krot
en een mooi huis kopen...
527
00:48:52,539 --> 00:48:55,292
...dat we dan vullen met verf en ezels.
528
00:48:55,459 --> 00:49:01,089
Franklin, dit klinkt haast
als een belachelijk aanzoek.
529
00:49:23,278 --> 00:49:25,739
Je weet toch dat ik gek ben?
-Ja.
530
00:49:25,864 --> 00:49:27,449
Ik ben gek op jou.
531
00:49:31,036 --> 00:49:34,247
Deze was van m'n oma
Ze heeft hem aan m'n zus gegeven.
532
00:49:34,414 --> 00:49:35,790
Ik wil met je trouwen.
533
00:49:35,957 --> 00:49:39,419
Ik wil geen tijd meer verspillen.
Zullen we het gewoon doen?
534
00:49:42,214 --> 00:49:44,216
Het is een beetje té gek.
535
00:49:44,341 --> 00:49:48,970
Nee, dat is het niet.
Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook.
536
00:49:49,137 --> 00:49:52,224
Wil jij het ook?
-Ja, doe de ring om. Toe nou.
537
00:49:53,475 --> 00:49:55,268
We gaan het doen.
538
00:49:59,397 --> 00:50:01,358
Wat had je in gedachten?
539
00:50:01,525 --> 00:50:04,611
In plaats van
een heel stel kleine artikelen...
540
00:50:04,778 --> 00:50:07,864
...kunnen we ook
één groot speciaal artikel uitbrengen...
541
00:50:08,031 --> 00:50:11,034
...om Renson Pharmaceuticals en jou
een nieuw imago te geven.
542
00:50:11,201 --> 00:50:13,912
Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet?
543
00:50:14,079 --> 00:50:18,083
Ik zat te denken aan de aandacht
die Renson heeft voor de volksgezondheid.
544
00:50:18,250 --> 00:50:19,584
Tijdlijn en kostenplaatje.
545
00:50:20,877 --> 00:50:22,546
Ja. Tijdlijn en kostenplaatje.
546
00:50:22,712 --> 00:50:25,507
Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n...
547
00:50:26,216 --> 00:50:28,677
...half jaar om het grondig te doen.
548
00:50:28,843 --> 00:50:33,473
Ik moet mezelf echt onderdompelen in
het bedrijf. Me verdiepen in de producten.
549
00:50:33,640 --> 00:50:35,559
En ik kan een budget
voor jullie opstellen.
550
00:50:35,725 --> 00:50:38,019
De aandeelhoudersvergadering.
-Ik weet het.
551
00:50:38,186 --> 00:50:40,855
In augustus hebben we
een aandeelhoudersvergadering.
552
00:50:40,981 --> 00:50:45,026
Ik wou je per artikel betalen, maar...
Renée, zet hem op de loonlijst.
553
00:50:45,193 --> 00:50:47,571
We nemen hem voor een jaar in dienst.
554
00:50:47,737 --> 00:50:49,531
Weet je het zeker?
-Absoluut.
555
00:50:49,698 --> 00:50:51,116
Vind je dat goed?
-Ja.
556
00:50:51,283 --> 00:50:54,202
Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij.
557
00:50:54,369 --> 00:50:56,329
Veel geld, veel resultaten.
558
00:50:57,831 --> 00:50:58,957
Begrepen.
559
00:51:10,385 --> 00:51:12,220
Dit is je werkkamer.
560
00:51:12,387 --> 00:51:15,098
Sig zit in de andere vleugel
en ik hiernaast.
561
00:51:15,223 --> 00:51:16,850
Oké, dank je.
562
00:51:39,581 --> 00:51:43,752
Wie ben jij?
-Je cadeautje op je eerste dag.
563
00:52:03,980 --> 00:52:08,902
Wat een braverik.
-Dan moeten we hem op iets anders pakken.
564
00:52:09,069 --> 00:52:14,824
We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje
doet. Als het maar niet die Triband is.
565
00:52:14,991 --> 00:52:18,286
Zullen we testen of hij het kan
zonder die polsband om?
566
00:52:18,453 --> 00:52:20,997
Volgens mij had hij die
de eerste keer niet om.
567
00:52:21,164 --> 00:52:23,750
'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar.
568
00:52:23,917 --> 00:52:27,837
Misschien moeten we eens
met hem op pad gaan.
569
00:52:28,004 --> 00:52:32,384
Hem z'n trucje laten doen op een plek
waar hij in de gaten gehouden wordt.
570
00:52:33,134 --> 00:52:36,596
Ja, goed idee. Laten we dat doen.
571
00:52:36,763 --> 00:52:40,433
En we creëren een situatie
waarin hij zich ontspant.
572
00:52:40,600 --> 00:52:43,436
Hij heeft toch een vriendin?
-Net verloofd.
573
00:52:43,603 --> 00:52:45,188
Mooi. Nodig haar ook uit.
574
00:52:45,355 --> 00:52:48,358
Probeer wat uit haar te krijgen,
meiden onder elkaar.
575
00:52:48,525 --> 00:52:50,527
Oké, hup.
576
00:52:50,694 --> 00:52:55,240
We gaan Franklin Fox eens goed
aan de schandpaal nagelen. Jazeker.
577
00:53:00,537 --> 00:53:02,997
Niet?
-Nee. Maar wacht...
578
00:53:04,499 --> 00:53:08,628
Die van mij wel.
-Oké, dan...
579
00:53:12,132 --> 00:53:14,926
School, kunst? Alles?
-Ja.
580
00:53:15,093 --> 00:53:17,095
En ik heb ook deze...
581
00:53:30,108 --> 00:53:31,776
Welkom aan boord.
582
00:53:36,489 --> 00:53:38,783
Jullie hebben toch onze bagage?
583
00:53:41,286 --> 00:53:44,956
Jala, dit zijn Mr Thorenson,
Renée en Calvin.
584
00:53:45,123 --> 00:53:49,669
Franklin, je hebt me niet verteld
dat je vriendin een model is.
585
00:53:50,336 --> 00:53:54,466
Daar ben ik te kort voor, maar bedankt.
Ook voor de uitnodiging.
586
00:53:54,632 --> 00:53:58,011
Af en toe doe ik iets leuks met het team.
Even ontspannen.
587
00:53:58,178 --> 00:54:01,306
Ga lekker zitten.
We zijn supersnel in Miami.
588
00:54:01,473 --> 00:54:02,390
Oké.
589
00:54:02,557 --> 00:54:06,811
Als we aankomen, wil ik graag
dat jullie je Tribands hier laten.
590
00:54:06,978 --> 00:54:09,898
Het is een klein casino,
van een maatje van me.
591
00:54:10,023 --> 00:54:12,609
Hij weet dat ik een hekel
aan Anton Burrell heb.
592
00:54:12,776 --> 00:54:17,614
Als hij een werknemer van me met een
Triband ziet, krijg ik geheid commentaar.
593
00:54:17,739 --> 00:54:18,865
Oké, prima.
594
00:54:22,327 --> 00:54:25,914
Ik kan niet wachten om te zien
hoe je zijn casino leegtrekt.
595
00:54:27,665 --> 00:54:29,459
O, wat lief.
596
00:54:52,607 --> 00:54:53,983
Zeven.
597
00:55:17,799 --> 00:55:19,050
Niks.
598
00:55:20,802 --> 00:55:23,513
Pikken je camera's niks op?
599
00:55:23,680 --> 00:55:27,433
M'n team houdt hem scherp in de gaten.
Hij doet niets opvallends.
600
00:55:27,600 --> 00:55:28,852
Je hebt dus niks.
601
00:55:29,018 --> 00:55:33,314
Sig, als ik die fiches terug kon krijgen,
zou ik dat zeker doen.
602
00:55:33,481 --> 00:55:39,070
Calvert, zorg ervoor dat Renée
iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt.
603
00:55:39,237 --> 00:55:40,947
Komt voor elkaar.
604
00:55:44,367 --> 00:55:47,537
Hoe lang hebben jij en Calvert
al een relatie?
605
00:55:47,662 --> 00:55:52,417
Een relatie? We werken constant voor Sig.
606
00:55:52,542 --> 00:55:56,087
Dus rotzooien we wat met elkaar.
Dat is gewoon gemakkelijk.
607
00:55:56,254 --> 00:56:01,426
Maar kijk jou nou, met die ring.
Dat is wel snel gegaan voor jullie.
608
00:56:01,593 --> 00:56:05,597
Als je het weet, weet je het gewoon.
Waarom zou je dan wachten?
609
00:56:05,763 --> 00:56:10,143
Ik snap het wel. Hij is slim en knap.
610
00:56:11,352 --> 00:56:18,151
Wel gek dat hij zo aan de grond zat
voordat hij Sig ontmoette.
611
00:56:18,318 --> 00:56:21,321
Volgens mij zat hij gewoon wat in de put.
612
00:56:21,487 --> 00:56:25,408
Als je maar door blijft gaan,
wordt het je uiteindelijk te veel.
613
00:56:25,575 --> 00:56:27,785
Het gaat hem niet om het geld.
614
00:56:28,620 --> 00:56:31,789
Maar hij is zo goed in geld verdienen.
615
00:56:31,956 --> 00:56:36,002
Waar komt dat talent vandaan?
Dat moet jij toch wel weten?
616
00:56:36,169 --> 00:56:38,254
Hij heeft gewoon veel geluk.
617
00:56:41,674 --> 00:56:42,634
Hoe ging het?
618
00:56:42,800 --> 00:56:45,720
Ik begon met een enorme stapel,
maar heb er nu nog één.
619
00:56:45,887 --> 00:56:49,682
Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches,
maar het doet hem niks.
620
00:56:50,433 --> 00:56:51,684
Goeie genade.
621
00:56:52,268 --> 00:56:54,562
Is deze echt?
-Jazeker.
622
00:56:54,729 --> 00:56:58,566
Franklin heeft het weer geflikt.
Hij heeft veel geld voor ons verdiend.
623
00:56:58,733 --> 00:57:00,360
Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald.
624
00:57:00,526 --> 00:57:03,696
En die fiche is voor jou,
als Franklin dat oké vindt.
625
00:57:03,821 --> 00:57:08,534
Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij.
626
00:57:11,788 --> 00:57:13,998
Kom, we gaan het vieren.
627
00:57:48,825 --> 00:57:52,078
Heel indrukwekkend, Mr Fox.
628
00:57:52,245 --> 00:57:55,081
Hoe doe je het toch? Wat is je geheim?
629
00:57:55,248 --> 00:57:58,209
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
630
00:57:59,794 --> 00:58:05,049
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim? Hoe doe je het?'
631
00:58:05,216 --> 00:58:06,884
Puur uit nieuwsgierigheid.
632
00:58:07,051 --> 00:58:10,722
Nou, jouw baas is
een van de rijkste mensen in Amerika.
633
00:58:10,888 --> 00:58:13,307
Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn.
634
00:58:14,559 --> 00:58:18,980
Franklin, mijn geheim is
dat ik een klootzak ben.
635
00:58:20,648 --> 00:58:26,320
Maar m'n zakelijke geheim is
dat ik alles afweet van m'n werknemers.
636
00:58:26,487 --> 00:58:27,530
Sig Thorenson?
637
00:58:29,115 --> 00:58:30,616
Tijd om te boeten.
638
00:58:36,622 --> 00:58:38,166
Wie hoort er nog meer bij hem?
639
00:58:43,004 --> 00:58:44,797
Nee, niet schieten.
640
00:58:50,511 --> 00:58:53,264
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
641
00:58:54,599 --> 00:58:58,019
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim?'
642
00:58:58,144 --> 00:59:00,229
Puur uit nieuwsgierigheid.
643
00:59:00,396 --> 00:59:01,564
Hé, jongen.
644
00:59:02,648 --> 00:59:04,108
Luister je wel?
645
00:59:05,234 --> 00:59:06,444
Sig Thorenson?
646
00:59:11,699 --> 00:59:14,827
Sig, ben je in orde?
-Jawel.
647
00:59:22,710 --> 00:59:24,962
Hij heeft m'n leven gered.
648
00:59:25,129 --> 00:59:26,756
Gaat het?
649
00:59:26,923 --> 00:59:29,092
Ja.
-Mooi.
650
00:59:40,061 --> 00:59:44,023
Franklin, kijk eens.
Je foto is in het nieuws.
651
00:59:44,190 --> 00:59:47,568
Je bent net een supersexy superheld.
652
00:59:48,486 --> 00:59:51,155
Franklin Fox redt Sig Thorenson...
653
00:59:51,322 --> 00:59:55,284
...enkele maanden
nadat hij Anton Burrell heeft gered.
654
00:59:55,451 --> 00:59:57,453
Je bent beroemd. Jeetje.
655
00:59:58,287 --> 01:00:03,167
Mijn hemel. Weet je nog wat er
morgen gebeurt? M'n expositie.
656
01:00:03,334 --> 01:00:04,794
Je komt toch wel?
-Tuurlijk.
657
01:00:04,961 --> 01:00:10,383
Ik trek het niet als ik in m'n eentje
door al die mensen beoordeeld word.
658
01:00:10,550 --> 01:00:15,138
Mijn superheld Beyoncé moet er zijn
om me te steunen.
659
01:00:15,263 --> 01:00:19,892
Ik kom wel, op één voorwaarde.
Dat je me geen superheld meer noemt.
660
01:00:21,561 --> 01:00:24,647
Vind je het gek,
als je naar een casino vliegt...
661
01:00:24,814 --> 01:00:27,859
...veel geld wint,
een moord verijdelt en terugvliegt.
662
01:00:27,984 --> 01:00:30,069
Dat doen superhelden.
663
01:00:30,820 --> 01:00:31,988
Het laatste nieuws.
664
01:00:32,155 --> 01:00:35,408
De man die Sig Thorenson aanviel...
-Wat is er?
665
01:00:35,575 --> 01:00:38,578
...is geïdentificeerd.
-Ik herkende die man al.
666
01:00:38,703 --> 01:00:40,621
De schutter?
-Ja.
667
01:00:40,788 --> 01:00:43,332
Twee jaar geleden
werd z'n vrouw, Susan Miller...
668
01:00:43,499 --> 01:00:46,127
...dood aangetroffen
bij Renson Pharmaceuticals.
669
01:00:46,294 --> 01:00:51,048
Hij was getrouwd met een Renson-manager,
die zich op het werk heeft verhangen.
670
01:00:51,215 --> 01:00:55,136
Ik wilde hem interviewen,
maar het kwam nergens in het nieuws.
671
01:00:55,261 --> 01:00:56,971
...van het medicijn Zonastin.
672
01:00:57,138 --> 01:00:59,891
Ik ga naar bed. Jij ook?
-...bestempeld als zelfmoord.
673
01:01:00,057 --> 01:01:01,976
Ik kom zo.
-Oké.
674
01:01:02,101 --> 01:01:04,520
...dat het moord was,
waar Thorenson van afwist.
675
01:01:04,687 --> 01:01:05,771
Laat me niet wachten.
676
01:01:05,938 --> 01:01:09,108
Gisteren probeerde Miller het recht
in eigen hand te nemen.
677
01:01:09,275 --> 01:01:13,321
Doe onderzoek naar Sig Thorenson
en Renée Renzler.
678
01:01:13,487 --> 01:01:15,489
Ze chanteren iedereen.
679
01:01:23,664 --> 01:01:28,044
Sorry, liet ik je schrikken?
-Nee, hoor. Hij gaat het met onze held?
680
01:01:29,045 --> 01:01:33,674
Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat.
Ik wil gewoon m'n werk doen.
681
01:01:33,841 --> 01:01:35,509
Hoe kan ik je helpen?
682
01:01:35,676 --> 01:01:40,181
Heb je een dossier over
een voormalig werknemer, Susan Miller?
683
01:01:41,724 --> 01:01:46,062
Wat wil je daarmee?
-Haar man was de schutter van gisteren.
684
01:01:47,146 --> 01:01:50,274
Ze hield de verslavende aard
van Zonastin geheim...
685
01:01:50,441 --> 01:01:52,652
...en Thorenson werd de zondebok.
686
01:01:52,818 --> 01:01:56,530
Ze kon profiteren van het succes
van Zonastin.
687
01:01:56,697 --> 01:01:59,659
Ze gaf dus meer om geld
dan om mensenlevens.
688
01:01:59,784 --> 01:02:01,953
Ik wil meer over haar te weten komen...
689
01:02:02,119 --> 01:02:05,915
...zodat ik een plan kan opstellen
voor een nieuw imago voor het bedrijf.
690
01:02:06,082 --> 01:02:09,293
Haar dossier kan daarbij helpen.
691
01:02:13,547 --> 01:02:16,968
Ik zal eens graven.
-Dank je, Renée.
692
01:02:19,262 --> 01:02:25,226
Als ik de duistere wolk die over Sig
en het bedrijf hangt kan verdrijven...
693
01:02:25,393 --> 01:02:27,395
...zal ik mezelf een held noemen.
694
01:02:29,939 --> 01:02:36,237
Ik wil alleen maar zeggen dat hij
eerst Burrell heeft gered en daarna u.
695
01:02:38,698 --> 01:02:44,495
Ik denk dat hij het in scène heeft gezet.
-Omdat hij jouw werk deed.
696
01:02:44,620 --> 01:02:48,833
Sig, Franklin heeft me gevraagd
om Susan Millers dossier.
697
01:02:49,000 --> 01:02:51,002
Ziet u wel?
-Misschien wel, ja.
698
01:02:51,168 --> 01:02:53,337
Of het is een onschuldig verzoek.
699
01:02:53,462 --> 01:02:58,259
Misschien moet ik Mr Fox
eens goed bedanken...
700
01:02:58,426 --> 01:03:00,261
...dat hij jouw werk heeft gedaan.
701
01:03:02,638 --> 01:03:06,392
Franklin. Ik heb deze
voor je opgeduikeld. Susan Miller.
702
01:03:06,559 --> 01:03:09,061
Renée zei dat je haar dossier wou.
703
01:03:10,146 --> 01:03:13,149
Ja, maar ik dacht dat je...
704
01:03:15,151 --> 01:03:16,444
Het is leeg.
-Ja.
705
01:03:16,610 --> 01:03:20,906
Ze verzweeg wat ze wist, wat ons
veel reputatieschade heeft berokkend.
706
01:03:21,073 --> 01:03:23,868
We hadden haar werk
eigenlijk moeten bewaren.
707
01:03:24,035 --> 01:03:27,872
Achteraf gezien waren jouw vermoedens
helemaal correct.
708
01:03:28,039 --> 01:03:31,542
Ik wil je bedanken
dat je m'n leven hebt gered in Miami.
709
01:03:31,709 --> 01:03:35,421
Nee, echt.
-Je hebt me al genoeg bedankt.
710
01:03:36,213 --> 01:03:38,674
Pak je jas en kom met me mee.
711
01:03:41,385 --> 01:03:44,055
Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan.
712
01:03:44,180 --> 01:03:45,848
Nee, niet zo bescheiden.
713
01:03:46,015 --> 01:03:49,769
We gaan een stukje rijden.
Welke auto vind je mooi?
714
01:03:49,935 --> 01:03:52,438
Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen?
715
01:03:52,605 --> 01:03:55,900
Stap maar in. Dit wordt leuk.
716
01:04:00,571 --> 01:04:02,698
Wacht maar tot je de motor voelt.
717
01:04:09,205 --> 01:04:12,124
Daar gaan we.
Je hoeft geen gordel om te doen.
718
01:04:23,886 --> 01:04:26,180
Mr Sig, wat mag het zijn?
719
01:04:26,305 --> 01:04:28,974
Doe ons maar wat shots. Tequila.
720
01:04:29,100 --> 01:04:31,143
Klinkt dat goed?
-Ja, hoor.
721
01:04:34,647 --> 01:04:36,023
Voor jou.
722
01:04:40,820 --> 01:04:43,739
Hoe bedoel je?
-Die auto is van jou.
723
01:04:43,864 --> 01:04:46,951
Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered.
724
01:04:49,203 --> 01:04:51,789
Dank je.
-Kijk eens aan.
725
01:04:51,956 --> 01:04:52,998
Zo.
726
01:04:53,707 --> 01:04:57,253
Ik wil graag proosten,
op een geweldige werknemer.
727
01:05:04,343 --> 01:05:07,179
Alles in orde, Sammy?
-Precies hoe je het wou.
728
01:05:07,346 --> 01:05:08,556
Mooi.
729
01:05:09,598 --> 01:05:14,019
Nog één laatste cadeau. Loop maar mee.
730
01:05:14,937 --> 01:05:16,772
Kom, dit wordt leuk.
731
01:05:20,025 --> 01:05:21,735
Wat een feest.
732
01:05:22,945 --> 01:05:24,822
Kijk eens wie we daar hebben.
733
01:05:24,989 --> 01:05:27,700
O nee, had ik jongens moeten regelen?
734
01:05:27,867 --> 01:05:29,743
Je gaat hier veel lol hebben.
735
01:05:29,910 --> 01:05:32,371
Pak ze maar, jongen.
736
01:05:32,997 --> 01:05:35,207
O, eventjes inzoomen.
737
01:05:41,839 --> 01:05:43,966
Ik heb je iets gegeven.
738
01:05:44,717 --> 01:05:48,721
Geeft je een gigantische stijve,
terwijl je ontzettend high bent.
739
01:05:48,888 --> 01:05:51,223
Wat ben je fotogeniek, Franklin.
740
01:06:21,128 --> 01:06:25,257
Hé, is hij er nog?
-Hij is al een paar uur weg.
741
01:06:25,382 --> 01:06:29,553
Maar ik moest je deze geven
wanneer je weer kon rijden.
742
01:06:32,348 --> 01:06:37,061
Kom op nou. Heb je je niet vermaakt?
Dat waren mooie meiden.
743
01:06:37,228 --> 01:06:41,106
Je hebt me gedrogeerd.
-Dat hoorde bij de leuke ervaring.
744
01:06:50,282 --> 01:06:52,952
Hij rijdt dat ding zo in de prak.
745
01:06:59,416 --> 01:07:03,587
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik had een bespreking met Thorenson en...
746
01:07:04,672 --> 01:07:08,759
Mr Burrell. Wat komt u hier doen?
747
01:07:08,926 --> 01:07:12,888
Nou, ik kwam voor de expositie
van schilderijen...
748
01:07:13,055 --> 01:07:17,059
...gemaakt door je getalenteerde verloofde.
749
01:07:17,184 --> 01:07:19,103
Hij kwam opdagen bij de galerij.
750
01:07:19,270 --> 01:07:21,438
Ik vind haar werk zo interessant...
751
01:07:21,605 --> 01:07:25,568
...dat ik er meer van wilde zien
voor ik een schilderij kocht.
752
01:07:25,734 --> 01:07:29,071
Maar ik kon niet kiezen.
-Hij heeft ze allemaal gekocht.
753
01:07:29,238 --> 01:07:33,409
Volgens mij heb ik haar vandaag
rijk gemaakt.
754
01:07:34,285 --> 01:07:38,122
En jij... Jij zit echt vol verrassingen.
755
01:07:38,289 --> 01:07:41,041
Blijkbaar ben je niet te voorspellen.
756
01:07:42,751 --> 01:07:47,590
Thorensons leven redden?
Die zag ik niet aankomen.
757
01:07:55,306 --> 01:07:59,184
Bedoelde hij net...
-Dat je voor Thorenson bent gaan werken?
758
01:08:02,771 --> 01:08:04,940
Zijn deze dingen...
-Vergeet die Triband even.
759
01:08:05,107 --> 01:08:08,235
Je kwam niet naar de expositie
omdat je bij Thorenson was.
760
01:08:08,402 --> 01:08:12,323
Omdat ik voor hem werk.
-Is dat nu je werk?
761
01:08:12,489 --> 01:08:18,245
Je werk was toch om bewijs tegen
hem te verzamelen en hem te ruïneren?
762
01:08:18,412 --> 01:08:20,414
Ja, dat klopt.
763
01:08:20,539 --> 01:08:24,335
En daarom ruik je naar goedkope hoeren
en verschaald bier?
764
01:08:24,460 --> 01:08:27,212
Of is dat om een andere reden?
-Ik heb hem bijna.
765
01:08:27,379 --> 01:08:30,341
Waarom heb je hem gered?
Als je van hem af wou...
766
01:08:30,507 --> 01:08:33,135
Om jou te redden.
Die vent zou jou ook neerschieten.
767
01:08:33,260 --> 01:08:34,720
En dat weet je zo zeker?
768
01:08:37,765 --> 01:08:43,771
Ik zit erbovenop. Over vier maanden
is de aandeelhoudersvergadering...
769
01:08:43,937 --> 01:08:45,522
Vier maanden?
770
01:08:45,689 --> 01:08:48,025
Je doet dit niet voor je zus of anderen.
771
01:08:48,192 --> 01:08:51,570
Je doet dit voor jezelf,
om machtig te worden.
772
01:08:51,737 --> 01:08:54,156
Je vindt het fijn
om zoveel geld te verdienen.
773
01:08:54,323 --> 01:08:58,869
Dat geld heeft wel je expositie betaald.
-Ik wist dat je dat zou zeggen.
774
01:08:59,036 --> 01:09:01,330
Jij geniet ook van dat geld.
-Laat me met rust.
775
01:09:01,497 --> 01:09:04,625
Je bent dus gewoon hypocriet.
-Ben ik hypocriet? Ik?
776
01:09:23,936 --> 01:09:26,188
Wat was dat?
777
01:09:27,106 --> 01:09:30,567
Je raakte hem aan.
-Nee, we lagen net in het water.
778
01:09:30,734 --> 01:09:33,612
Rustig maar, ik kan het...
-Franklin, wat was dat?
779
01:09:33,779 --> 01:09:35,531
Ik kan het uitleggen.
780
01:09:36,699 --> 01:09:38,701
Hoe ben ik in het water beland?
781
01:09:38,867 --> 01:09:41,620
Ik heb niet...
-Ik lag in het water, ik zag het.
782
01:09:41,745 --> 01:09:43,539
Het komt door de ring.
783
01:09:46,583 --> 01:09:49,795
Wat is dat?
-Ik heb hem gevonden.
784
01:09:51,088 --> 01:09:53,173
En dat doe je ermee?
785
01:09:53,340 --> 01:09:55,884
Je gaat er 57 seconden
mee terug in de tijd.
786
01:09:56,051 --> 01:10:00,347
Nee, nee. Dat kan niet.
-Wil je dat ik je laat zien...
787
01:10:00,514 --> 01:10:03,392
Nee, doe dat nooit weer.
788
01:10:04,351 --> 01:10:06,478
Ik word helemaal gek.
789
01:10:09,565 --> 01:10:11,358
Waar heb je die gevonden?
790
01:10:11,525 --> 01:10:15,863
Op het podium nadat ik Burrell had gered.
Maar ik weet niet hoe het werkt.
791
01:10:16,029 --> 01:10:19,825
Net na onze ontmoeting?
Je had die ring dus de hele tijd?
792
01:10:19,992 --> 01:10:24,997
Hoe vaak heb je dat gedaan?
En waarom kan ik me dat niet herinneren?
793
01:10:25,164 --> 01:10:30,627
Weet ik niet. Je herinnert het je alleen
als je de ring aanraakt, denk ik.
794
01:10:30,794 --> 01:10:34,590
Gebruik je de ring
om dingen voor elkaar te krijgen?
795
01:10:36,133 --> 01:10:41,305
Zo heb je dit gedaan.
Dit huis en alles, het komt door dat ding.
796
01:10:43,599 --> 01:10:45,392
Heb je hem op mij gebruikt?
797
01:10:46,560 --> 01:10:51,648
Heb je me zo versierd? Steeds weer
proberen tot je wist wat ik wou horen?
798
01:10:51,815 --> 01:10:55,027
De ring heeft ons alles gegeven.
-Ons leven is een leugen.
799
01:10:55,194 --> 01:10:58,739
Nee, want als je op de ring drukt,
is het nooit gebeurd.
800
01:10:58,906 --> 01:11:01,825
Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat.
801
01:11:01,992 --> 01:11:04,036
Jij weet het, maar ik niet.
802
01:11:04,203 --> 01:11:09,583
Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren.
Jij bent een leugenaar.
803
01:11:31,647 --> 01:11:36,527
Ga met Renée praten.
Zij weet waar de lijken begraven liggen.
804
01:11:38,737 --> 01:11:40,656
Ze chanteren iedereen.
805
01:12:21,196 --> 01:12:26,326
Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
806
01:12:26,493 --> 01:12:31,123
Ja, absoluut. Maar weet je
wat een mooier cadeau zou zijn?
807
01:12:31,290 --> 01:12:32,916
De code voor die kluis.
808
01:12:35,085 --> 01:12:36,920
Leuke grap.
809
01:12:39,673 --> 01:12:42,926
En nu dan? Geef me de code.
810
01:12:53,979 --> 01:12:55,981
Als je gaat schreeuwen, schiet ik...
811
01:13:11,204 --> 01:13:14,124
Niet schreeuwen
of ik vermoord je nog een keer.
812
01:13:14,291 --> 01:13:19,713
Schrijf de code voor die kluis op.
Doe het. Schrijven.
813
01:13:21,214 --> 01:13:24,635
72131.
814
01:13:27,512 --> 01:13:29,765
72131.
815
01:13:31,016 --> 01:13:34,227
Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien?
816
01:13:34,394 --> 01:13:38,982
Ik ga de code voor deze kluis
met m'n brein ontcijferen.
817
01:13:41,068 --> 01:13:43,028
Franklin, dat is geen speeltje.
818
01:13:47,157 --> 01:13:49,117
Speel nou gewoon mee, Renée.
819
01:13:57,918 --> 01:14:01,588
Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot.
820
01:14:04,174 --> 01:14:07,386
De volgende gaat niet door je been,
maar door je hoofd.
821
01:14:07,552 --> 01:14:11,014
Dat wordt geen pretje.
Wat is de code voor de kluis?
822
01:14:11,890 --> 01:14:13,684
Wat is de code?
823
01:14:14,893 --> 01:14:18,313
53578.
824
01:14:20,774 --> 01:14:22,359
53578.
825
01:14:28,448 --> 01:14:29,866
Franklin?
-Hou je bek.
826
01:14:33,704 --> 01:14:35,288
Eindelijk zijn we er.
827
01:14:40,711 --> 01:14:43,797
Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
828
01:14:43,964 --> 01:14:45,799
Ja, inderdaad.
829
01:14:45,966 --> 01:14:49,553
Werk je tot laat vanavond?
-Nee, ik ga zo weg.
830
01:14:49,720 --> 01:14:53,140
Ik blijf nog even
om wat dingen af te maken.
831
01:16:12,886 --> 01:16:15,680
Werk je morgen?
-Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja.
832
01:16:15,847 --> 01:16:19,392
Fink kan het niet in z'n eentje.
Die zou de boel in de fik zetten.
833
01:16:19,559 --> 01:16:22,187
Ik heb je hulp nodig.
-Waarmee?
834
01:16:22,354 --> 01:16:24,981
Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren.
835
01:16:25,148 --> 01:16:27,567
Als wraak voor je zus?
-Ja.
836
01:16:27,734 --> 01:16:30,821
Geweldig. Maar hoe...
837
01:16:30,987 --> 01:16:32,280
Kijk maar.
838
01:16:32,447 --> 01:16:34,699
Wat is dat allemaal?
839
01:16:34,866 --> 01:16:37,869
Chantagemiddelen van Thorenson,
tegen z'n werknemers.
840
01:16:38,036 --> 01:16:42,249
Zijn dat foto's van naakte mensen?
-Ja, hij doet dit al een hele tijd.
841
01:16:42,415 --> 01:16:45,752
Hiermee houdt hij z'n mensen
onder de duim.
842
01:16:45,919 --> 01:16:51,258
Ik ga je bewijs sturen dat hij alles
afwist van Zonastin en nog veel meer.
843
01:16:51,383 --> 01:16:53,385
Stop eens. Niet bewegen.
844
01:16:54,094 --> 01:16:57,264
Ben jij dat?
Waarom heb je mij niet uitgenodigd?
845
01:16:57,430 --> 01:17:00,392
Ik ben gedrogeerd
en herinner me er niets van.
846
01:17:00,559 --> 01:17:02,269
Wat deprimerend.
847
01:17:02,435 --> 01:17:06,690
Zet het bewijs op het grote scherm
voordat de wedstrijd begint, oké?
848
01:17:06,857 --> 01:17:11,319
Dan gaan ze me ontslaan.
En ben ik dus blut.
849
01:17:11,486 --> 01:17:13,029
En waarschijnlijk dakloos.
850
01:17:13,196 --> 01:17:15,282
Kijk even snel op je bankrekening.
851
01:17:18,869 --> 01:17:21,204
Krijg nou tieten. Hoe heb je...
852
01:17:21,371 --> 01:17:23,748
Geen vragen, oké?
853
01:17:23,915 --> 01:17:26,835
Ik wou je gewoon helpen.
854
01:17:27,961 --> 01:17:29,546
Komt voor elkaar.
-Dank je.
855
01:17:36,720 --> 01:17:41,266
Ik schreef een laatste blogpost over
waarom ik een tijdje offline zou zijn...
856
01:17:41,433 --> 01:17:44,102
...en waarom ze
naar de wedstrijd moeten kijken.
857
01:17:51,443 --> 01:17:54,487
De volgende dag maakte ik me klaar
om de stad uit te gaan...
858
01:17:54,654 --> 01:17:56,907
...en probeerde ik Jala te bereiken.
859
01:17:57,949 --> 01:18:00,493
Hoi, met Jala. Spreek iets in.
860
01:18:02,120 --> 01:18:04,956
Je had gelijk.
861
01:18:05,123 --> 01:18:11,087
Ik genoot iets te veel van het geld
en de macht. Het spijt me.
862
01:18:11,880 --> 01:18:14,341
Maar nu zit ik weer op het juiste pad.
863
01:18:15,800 --> 01:18:18,136
Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt.
864
01:18:20,305 --> 01:18:22,933
Ik ga een tijdje de stad uit.
865
01:18:23,099 --> 01:18:26,311
En... ik hou van je.
866
01:18:35,487 --> 01:18:39,241
Kijk wie we daar hebben.
Anton Burrell, mede-eigenaar van...
867
01:18:55,674 --> 01:18:57,384
Kom op, Andy.
868
01:19:05,725 --> 01:19:09,521
Dit bericht wordt ook
naar diverse nieuwskanalen gestuurd.
869
01:19:09,688 --> 01:19:13,275
Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson
is al jaren crimineel bezig.
870
01:19:13,441 --> 01:19:18,029
Andy, wat doe je nou? Doe de deur open.
Straks word je ontslagen.
871
01:19:23,326 --> 01:19:24,160
Boeit me niet.
872
01:19:25,620 --> 01:19:30,041
Ik heb meer dan genoeg bewijs.
Laten we beginnen met het ergste.
873
01:19:33,128 --> 01:19:37,674
U ziet hier hoe een van Thorensons
handlangers de moord op Susan Miller...
874
01:19:37,841 --> 01:19:39,467
...op een zelfmoord laat lijken...
875
01:19:39,634 --> 01:19:45,223
...om te beweren dat zij de verslavende
aard van Zonastin heeft genegeerd...
876
01:19:45,390 --> 01:19:47,892
...waardoor duizenden mensen zijn overleden.
877
01:19:50,729 --> 01:19:54,566
Thorenson is er getuige van.
Hier ziet u hem achter een muur.
878
01:19:54,733 --> 01:19:57,819
Hij verzamelt hier bewijsmateriaal
tegen z'n handlanger.
879
01:20:01,531 --> 01:20:04,826
Ik had niet moeten kijken,
maar kon het niet laten.
880
01:20:04,993 --> 01:20:10,040
Maar ik moest er snel vandoor, want ze
konden elk moment voor m'n deur staan.
881
01:20:11,916 --> 01:20:15,337
Maar ze waren er sneller dan verwacht.
882
01:20:19,382 --> 01:20:21,092
Je hoeft dit niet...
883
01:20:26,848 --> 01:20:29,684
Je hebt me echt genaaid.
884
01:20:29,851 --> 01:20:31,770
Maar je gaat het rechtzetten.
885
01:20:34,397 --> 01:20:39,027
Iedereen weet dat je heel gemakkelijk
nepvideo's in elkaar kunt draaien.
886
01:20:39,194 --> 01:20:42,697
En dat ga je de wereld vertellen.
Het was gewoon een grap.
887
01:20:42,822 --> 01:20:45,700
Ik dacht het niet.
-Jawel. Ik heb chantagemiddelen.
888
01:20:45,867 --> 01:20:49,496
Die stomme foto's? Wat boeit mij dat.
-Nee, iets beters.
889
01:20:51,998 --> 01:20:55,335
Ontzettende klootzak.
-Dat klopt, ja.
890
01:20:55,460 --> 01:20:58,630
Ik heb gezien wat je hebt gedaan.
Je hebt goed gehandeld.
891
01:20:58,797 --> 01:21:00,548
Raak m'n ring aan en vlucht.
-Waar?
892
01:21:00,715 --> 01:21:02,008
Snel, ze komen eraan.
893
01:21:03,843 --> 01:21:05,595
Wat staan jullie te fluisteren?
-Nu.
894
01:21:06,763 --> 01:21:08,139
Ik heb chantagemiddelen.
895
01:21:10,725 --> 01:21:13,186
Het spijt me.
-Je hebt goed gehandeld.
896
01:21:13,353 --> 01:21:14,646
Snel, ze komen eraan.
897
01:21:20,777 --> 01:21:22,612
Pak haar. Ik heb hem.
898
01:21:25,365 --> 01:21:28,868
Laar haar maar.
Neem hem mee naar binnen, kom op.
899
01:21:50,223 --> 01:21:52,434
Kom op, opstijgen.
900
01:21:52,934 --> 01:21:54,227
Dit is de toren.
901
01:21:56,938 --> 01:21:59,107
U heeft geen toestemming om op te stijgen.
902
01:22:02,318 --> 01:22:04,904
Ze blokkeren de startbaan.
-U mag niet opstijgen.
903
01:22:06,489 --> 01:22:09,742
Vlieg over ze heen. Of door ze heen.
We moeten hier weg.
904
01:22:09,909 --> 01:22:12,662
U mag niet opstijgen. Breek uw...
905
01:22:14,664 --> 01:22:19,377
Er staan voertuigen op de startbaan.
U mag niet opstijgen.
906
01:22:34,309 --> 01:22:37,103
Calvert, is alles in orde?
907
01:22:37,270 --> 01:22:40,523
We hebben wat schade.
We moeten weer landen.
908
01:22:40,690 --> 01:22:43,359
Nee, we blijven in de lucht, verdomme.
909
01:22:47,614 --> 01:22:49,532
Calvert heeft gelijk. We moeten terug.
910
01:22:49,699 --> 01:22:53,161
Ik word liever vervolgd
op een privé-eiland dan in een cel.
911
01:22:53,328 --> 01:22:55,705
We moeten de grens over.
912
01:22:56,456 --> 01:22:58,875
Dit is jouw schuld. Besef je dat wel?
913
01:23:00,001 --> 01:23:02,545
Hé, ik praat tegen je.
914
01:23:10,720 --> 01:23:12,722
Wat krijgen we nou?
915
01:23:14,724 --> 01:23:18,269
Die ring. Zo doe je het dus.
916
01:23:18,436 --> 01:23:20,563
Ring? Sig, waar heb je het over?
917
01:23:20,730 --> 01:23:22,899
Ik was hier en jij was...
918
01:23:23,816 --> 01:23:24,984
Geef me die ring.
919
01:23:30,949 --> 01:23:33,660
Franklin. Alsjeblieft...
920
01:23:39,707 --> 01:23:40,959
Gordels om.
921
01:23:41,125 --> 01:23:43,670
Geef me die ring. Geef op, eikel.
922
01:23:43,836 --> 01:23:46,589
We storten neer.
Wil je je meisje ooit nog weer zien?
923
01:23:48,758 --> 01:23:51,261
Ring? Sig, waar heb je het over?
924
01:23:51,427 --> 01:23:54,222
Explosie. De ring kan het terugdraaien.
-Explosie?
925
01:23:54,389 --> 01:23:58,351
Ze weet het niet.
-Nee, maar jij wel. Jij weet het.
926
01:23:58,518 --> 01:24:01,062
Klopt.
-Geef me de ring.
927
01:24:01,229 --> 01:24:04,607
Dat is het dan. Het is te laat.
Er is niet genoeg tijd.
928
01:24:04,774 --> 01:24:06,693
Hier.
-Hoezo, niet genoeg tijd?
929
01:24:06,859 --> 01:24:09,195
De ring brengt je maar 57 seconden terug.
930
01:24:09,362 --> 01:24:12,991
Ik draai het gewoon terug.
Draai het terug.
931
01:24:13,157 --> 01:24:15,743
Het werkt niet. Hij moet werken.
932
01:24:23,960 --> 01:24:26,337
Zorg dat hij werkt.
933
01:24:26,462 --> 01:24:29,757
Ik zei toch dat mijn talent
beperkingen heeft?
934
01:24:29,924 --> 01:24:33,219
Waar heeft hij het over?
-Het is voorbij. Je bent er geweest.
935
01:24:33,344 --> 01:24:34,804
Jij ook. Wil je sterven?
936
01:24:34,971 --> 01:24:39,309
Je pillen, je bedrijf... Je hebt
m'n zus vermoord. Je verdient dit lot.
937
01:24:40,393 --> 01:24:43,855
Zolang jij sterft, maakt het me niks uit.
938
01:24:43,980 --> 01:24:46,649
Sig.
-Stijg op.
939
01:24:47,984 --> 01:24:49,319
Ga weg.
940
01:25:27,732 --> 01:25:30,026
Blijf alstublieft in de auto zitten.
941
01:25:31,027 --> 01:25:34,155
Mevrouw, loop er niet naartoe.
942
01:25:34,322 --> 01:25:35,948
Hé, kom terug.
943
01:25:41,496 --> 01:25:44,374
Waar is Franklin?
-Weet ik niet.
944
01:25:55,051 --> 01:25:57,178
Ben je in orde?
-Ja.
945
01:25:59,722 --> 01:26:01,265
Ik ben in orde.
946
01:26:15,488 --> 01:26:16,989
Gaat het?
947
01:26:21,285 --> 01:26:22,995
Thorenson is weg.
948
01:26:37,593 --> 01:26:41,013
Zal ik je even nakijken?
-Hij heeft niks ernstigs.
949
01:26:41,639 --> 01:26:44,517
Wat doet hij hier?
Hoe weet u wat hij heeft?
950
01:26:44,684 --> 01:26:47,437
Ingrams systeem is verbonden met de ring.
951
01:26:47,603 --> 01:26:51,107
De ring? Wist u dat ik de ring heb?
952
01:26:53,067 --> 01:26:55,945
Sorry, ik had hem terug moet geven.
953
01:26:56,112 --> 01:26:57,947
Ik wilde dat jij hem hield.
954
01:27:00,742 --> 01:27:03,202
Waarom?
-Toen je hem omdeed...
955
01:27:03,369 --> 01:27:06,372
...kon Ingram zien
dat jij de perfecte persoon was om...
956
01:27:06,539 --> 01:27:08,040
Om de ring te testen?
957
01:27:08,207 --> 01:27:11,210
Ik testte de ring niet. Ik testte jou.
958
01:27:11,377 --> 01:27:15,089
Ik observeerde je,
om te zien hoe de technologie...
959
01:27:15,256 --> 01:27:19,594
...je beslissingen en handelingen
zouden beïnvloeden.
960
01:27:19,761 --> 01:27:21,554
Kwantumkristallen.
961
01:27:21,721 --> 01:27:25,808
De kristallen hebben geleid
tot de uitvinding van de Tribands...
962
01:27:25,975 --> 01:27:28,853
...maar de echte doorbraak...
-Was tijdreizen.
963
01:27:29,937 --> 01:27:34,317
Franklin, ik was op zoek naar iemand
met de juiste eigenschappen...
964
01:27:34,484 --> 01:27:37,612
...om met me samen te werken en te bepalen...
965
01:27:37,779 --> 01:27:43,451
...hoe we deze technologie het beste
kunnen inzetten voor de mensheid.
966
01:27:43,618 --> 01:27:47,914
Kom dus met me werken.
Help me om dat te ontdekken.
967
01:27:50,082 --> 01:27:51,626
Je kunt niet...
968
01:27:51,793 --> 01:27:56,464
Je kunt niet zomaar alles herhalen
tot je het beste resultaat hebt.
969
01:27:57,548 --> 01:27:59,759
Hoort dat bij een betere toekomst?
970
01:28:01,052 --> 01:28:01,969
De dood?
971
01:28:03,179 --> 01:28:06,766
Je gaat Sig Thorenson niet missen.
972
01:28:08,601 --> 01:28:12,939
Maar er hadden onschuldige mensen
kunnen sterven. Zoals Jala.
973
01:28:13,731 --> 01:28:15,566
Je wijst m'n aanbod dus af?
974
01:28:18,319 --> 01:28:20,571
Dan wil ik de ring graag terug.
975
01:28:21,405 --> 01:28:22,532
Nee.
976
01:28:24,033 --> 01:28:28,287
Dit ding is gevaarlijk.
977
01:28:28,454 --> 01:28:32,959
Het is verslavend, net als de pillen
die m'n zus fataal zijn geworden.
978
01:28:34,377 --> 01:28:37,004
Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken.
979
01:28:43,678 --> 01:28:46,180
Wacht eens even.
980
01:28:46,347 --> 01:28:48,432
Sorry, dit moet afgelopen zijn.
981
01:29:05,825 --> 01:29:08,661
Moeten we wegrennen?
-Ik niet. Ren jij maar.
982
01:29:08,828 --> 01:29:11,163
Nee, ik laat je niet in de steek.
983
01:29:19,672 --> 01:29:21,549
Het aanbod geldt nog steeds.
984
01:29:23,593 --> 01:29:27,305
Je hebt zojuist bewezen
dat je de perfecte partner bent.
985
01:29:27,471 --> 01:29:29,849
U heeft al een partner.
986
01:29:30,016 --> 01:29:32,894
Hij analyseert en voert opdrachten uit.
987
01:29:33,060 --> 01:29:35,855
Ik heb niks
aan iemand die me altijd volgt.
988
01:29:35,980 --> 01:29:39,984
Ik heb iemand nodig
die me terug kan fluiten.
989
01:29:40,151 --> 01:29:41,861
Wat zeg je ervan?
990
01:29:42,904 --> 01:29:45,656
Wil je me helpen
om de wereld te verbeteren?
991
01:29:48,784 --> 01:29:53,039
Dat heb ik net gedaan.
En deze mag u ook terug hebben.
992
01:30:04,342 --> 01:30:08,179
Jij hebt me veel uit te leggen.
-Weet ik.
993
01:30:08,304 --> 01:30:11,182
Maar wat je daarnet deed,
is heel erg sexy.
994
01:30:12,224 --> 01:30:14,185
Het spijt me.
995
01:30:14,352 --> 01:30:17,313
Tijd is de universele factor
voor synchronisatie.
996
01:30:17,480 --> 01:30:23,861
Als je deze wet ook maar met 57 seconden
tart, schep je onbalans en ongelijkheid.
997
01:30:24,028 --> 01:30:25,488
Al die on-nen.
998
01:30:25,655 --> 01:30:29,617
En wie zou in zo'n wereld willen wonen?
80545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.