Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,160
It gives you hope.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,080
It gives you life.
3
00:00:32,130 --> 00:00:33,440
It gives you joy.
4
00:00:45,990 --> 00:00:49,490
It breaks his surprises
with his quiet power.
5
00:00:59,810 --> 00:01:03,140
Just two hands touching
could change the world.
6
00:01:08,480 --> 00:01:12,470
And we know that we will sacrifice
everything for that love.
7
00:01:14,060 --> 00:01:15,440
Even her own life.
8
00:02:28,410 --> 00:02:30,380
No, no, these these.
9
00:03:20,310 --> 00:03:22,910
If you really think we should parade
our wealth and culture
10
00:03:22,990 --> 00:03:23,980
to the strangers,
11
00:03:24,770 --> 00:03:25,310
is it that
12
00:03:25,390 --> 00:03:25,940
wise?
13
00:03:26,810 --> 00:03:31,120
We need to see that we are as worthy
as they believe themselves to be.
14
00:03:32,470 --> 00:03:33,710
The performance of the dance.
15
00:03:37,350 --> 00:03:39,650
We will present the orchids
of our people
16
00:03:39,730 --> 00:03:42,750
while holding back the coral Viper to use
if
17
00:03:42,830 --> 00:03:43,240
needed.
18
00:03:50,190 --> 00:03:55,360
These Europeans would be wise
to not underestimate our people.
19
00:04:03,850 --> 00:04:04,720
Welcome.
20
00:04:07,100 --> 00:04:10,210
We have prepared the feast
we hope to be worthy of you
21
00:04:10,700 --> 00:04:11,450
and the Dalaman.
22
00:04:11,540 --> 00:04:11,990
Benina.
23
00:04:12,610 --> 00:04:15,620
He is on a Pieta
glowing winters Dino.
24
00:04:17,280 --> 00:04:18,390
21 results.
25
00:04:20,860 --> 00:04:21,440
You be just
26
00:04:22,607 --> 00:04:23,380
like happy, done.
27
00:04:23,470 --> 00:04:25,260
Thanks you for your graciousness.
28
00:04:26,320 --> 00:04:27,270
It is my honour.
29
00:04:27,780 --> 00:04:29,210
Please sit.
30
00:04:29,700 --> 00:04:30,350
Gracias.
31
00:04:30,860 --> 00:04:31,430
Thank you.
32
00:06:54,470 --> 00:06:55,700
I know you're there.
33
00:06:56,130 --> 00:06:56,830
Don't be afraid.
34
00:06:57,850 --> 00:06:59,180
I feel Many thanks.
35
00:07:00,310 --> 00:07:01,610
But fear isn't one of them.
36
00:07:04,580 --> 00:07:05,500
Are you afraid?
37
00:07:07,910 --> 00:07:09,310
Only that this moment will end.
38
00:07:28,050 --> 00:07:28,670
Do I want?
39
00:07:42,680 --> 00:07:43,770
Doing so fast.
40
00:07:46,900 --> 00:07:47,450
Erika.
41
00:07:48,920 --> 00:07:50,310
The captain wants to see you.
42
00:07:51,360 --> 00:07:51,820
Now.
43
00:07:57,040 --> 00:07:57,760
I see you again.
44
00:08:00,550 --> 00:08:01,370
I hope so.
45
00:08:04,670 --> 00:08:05,740
I can live on hope.
46
00:08:21,280 --> 00:08:26,970
Only wish to bring you peace
and prosperity
47
00:08:27,860 --> 00:08:29,800
while up with my captain
48
00:08:29,880 --> 00:08:31,780
is trying to trying to say
49
00:08:31,860 --> 00:08:33,870
is security and protection
50
00:08:34,280 --> 00:08:34,710
to all
51
00:08:34,790 --> 00:08:36,310
those who submitted
the holy church.
52
00:08:36,630 --> 00:08:39,300
Almost this peace
and prosperity here.
53
00:08:40,690 --> 00:08:41,840
Swords and armour.
54
00:08:43,940 --> 00:08:46,180
Prometheus Paisley Protection.
55
00:08:47,250 --> 00:08:50,320
There have been school
at Mara Espada.
56
00:08:52,520 --> 00:08:52,780
That.
57
00:08:54,190 --> 00:08:57,380
Our friend here is not murder,
he is suggesting.
58
00:08:58,750 --> 00:08:59,960
It is something we must do.
59
00:09:01,590 --> 00:09:03,940
Why don't you ask them
if Balaka was protected?
60
00:09:05,980 --> 00:09:09,190
Not necessary to share that we only wish
you would be 3 here.
61
00:09:10,170 --> 00:09:13,820
And and to bring
the real love of God.
62
00:09:15,040 --> 00:09:17,870
And the love of the Emperor
to his islands.
63
00:09:20,670 --> 00:09:21,630
Trade is good kept.
64
00:09:22,540 --> 00:09:24,300
It's your ships are not trading ships.
65
00:09:25,270 --> 00:09:26,660
Your ships are ships of war.
66
00:09:26,970 --> 00:09:28,960
Seek of Italian commercial
has been revealed.
67
00:09:30,660 --> 00:09:31,770
Because my computer is using.
68
00:09:34,330 --> 00:09:35,180
Who's the most?
69
00:09:35,350 --> 00:09:37,860
We need worship.
70
00:09:38,210 --> 00:09:38,720
Worship.
71
00:09:40,880 --> 00:09:43,330
Yeah, my captain says.
72
00:09:43,620 --> 00:09:44,950
He doesn't understand, but.
73
00:09:46,340 --> 00:09:49,229
It was a necessity to
have this kind of shit
74
00:09:49,309 --> 00:09:51,370
to get this far on our journey.
75
00:09:52,790 --> 00:09:54,610
We must discuss this
some some ourselves.
76
00:09:57,030 --> 00:09:58,170
In five days time.
77
00:09:59,300 --> 00:10:00,130
We will meet together.
78
00:10:01,780 --> 00:10:02,990
Get through de cinco de la.
79
00:10:03,900 --> 00:10:04,550
Abrams.
80
00:10:36,730 --> 00:10:37,680
Yeah.
81
00:10:57,820 --> 00:10:58,170
Come.
82
00:10:58,810 --> 00:11:00,780
Valuable trading partners for our people.
83
00:11:02,620 --> 00:11:06,330
You know, so concrete your island
and forced us into slavery.
84
00:11:06,660 --> 00:11:07,980
That would never happen here.
85
00:11:09,540 --> 00:11:09,970
I know.
86
00:11:11,490 --> 00:11:13,800
You've been too easy
through these invaders.
87
00:11:16,590 --> 00:11:20,150
Their trade will enrich all of us,
our people, our children.
88
00:11:22,370 --> 00:11:24,020
If they don't, steal his purse.
89
00:11:24,980 --> 00:11:26,310
Did you see the way they looked?
90
00:11:27,080 --> 00:11:29,030
At the armaments and earrings.
91
00:11:29,850 --> 00:11:32,060
And the gold plates
you used to serve them?
92
00:11:32,110 --> 00:11:33,420
And the porcelain bowls?
93
00:11:33,490 --> 00:11:35,060
It's all about negotiation.
94
00:11:35,130 --> 00:11:37,090
It's about not being enslaved.
95
00:11:38,480 --> 00:11:39,610
If we bend to them.
96
00:11:40,670 --> 00:11:42,280
And they will kill
all that we love.
97
00:11:42,350 --> 00:11:43,030
Enough.
98
00:11:43,230 --> 00:11:45,320
I am king here.
99
00:11:47,140 --> 00:11:47,650
Here.
100
00:11:51,830 --> 00:11:53,040
But not enough time.
101
00:11:55,460 --> 00:11:55,870
Come on.
102
00:11:58,550 --> 00:12:00,760
This magical thing
just happened to me.
103
00:12:02,630 --> 00:12:03,690
I found love.
104
00:12:04,120 --> 00:12:05,330
Where have you been?
105
00:12:05,460 --> 00:12:07,450
Where you alone
with the Spaniard?
106
00:12:08,040 --> 00:12:08,990
Just for a moment.
107
00:12:09,180 --> 00:12:09,710
I don't know.
108
00:12:09,720 --> 00:12:11,030
I I can't explain it.
109
00:12:11,040 --> 00:12:11,490
It was.
110
00:12:12,990 --> 00:12:13,350
Match.
111
00:12:14,580 --> 00:12:18,940
Do not confuse moonlight
infatuation with love.
112
00:12:24,150 --> 00:12:25,840
Must be brought under control.
113
00:12:26,170 --> 00:12:27,120
I will show him.
114
00:12:28,480 --> 00:12:29,670
Who has power?
115
00:12:32,020 --> 00:12:33,910
Power comes in many forms.
116
00:12:35,160 --> 00:12:35,870
For now.
117
00:12:36,570 --> 00:12:38,470
Use the power of words.
118
00:12:39,880 --> 00:12:41,720
Weapons must be
a last resort.
119
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Let Magellan wield those for you.
120
00:12:51,670 --> 00:12:52,820
These natives.
121
00:12:53,570 --> 00:12:54,380
Child money.
122
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
Must be dealt with.
123
00:12:58,200 --> 00:12:59,150
That in mind.
124
00:13:00,740 --> 00:13:02,090
I've seen this before.
125
00:13:02,790 --> 00:13:05,120
Southern part of the New World.
126
00:13:05,940 --> 00:13:09,960
Stone carrying tribes who needed.
127
00:13:11,060 --> 00:13:15,170
To come under the firm hand
of Church and Spain.
128
00:13:16,410 --> 00:13:17,560
They are savages.
129
00:13:18,650 --> 00:13:21,190
And must be treated like animals.
130
00:13:31,750 --> 00:13:32,390
What do you think?
131
00:13:33,260 --> 00:13:35,740
No closing on West Radios me
132
00:13:35,820 --> 00:13:37,326
and the and the Investor Faith
133
00:13:38,000 --> 00:13:38,340
Peru.
134
00:13:39,300 --> 00:13:41,530
Some and deli Hentes.
135
00:13:42,340 --> 00:13:44,530
Mr Cultura is Rebecca.
136
00:13:46,620 --> 00:13:48,360
Rika gonorrhoea.
137
00:13:50,580 --> 00:13:51,200
Spice.
138
00:13:53,540 --> 00:13:54,100
Jewellery.
139
00:13:56,160 --> 00:13:57,150
If they are smart.
140
00:13:57,840 --> 00:13:59,600
They will submit
to our request.
141
00:14:00,420 --> 00:14:03,820
To come under the protection
of King Charles,
142
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
we have the weapons,
143
00:14:05,580 --> 00:14:06,470
we have the will.
144
00:14:06,600 --> 00:14:10,270
Capitan Sicily,
very a very commercial.
145
00:14:12,120 --> 00:14:13,000
Entonces.
146
00:14:14,190 --> 00:14:16,780
I think they can be persuaded
without the sword.
147
00:14:16,910 --> 00:14:18,250
I have fought this night.
148
00:14:19,450 --> 00:14:22,400
They are vicious, cruel
and without mercy
149
00:14:23,070 --> 00:14:24,830
and must be treated the same way.
150
00:14:27,890 --> 00:14:28,530
For now.
151
00:14:30,220 --> 00:14:33,110
We use diplomacy and diplomacy.
152
00:14:36,500 --> 00:14:38,030
They will only understand for us.
153
00:14:39,630 --> 00:14:40,900
They're seeking nails.
154
00:14:42,060 --> 00:14:43,500
When they're treated with fairness.
155
00:14:44,210 --> 00:14:44,970
They are fair.
156
00:14:47,290 --> 00:14:49,460
I don't want them in the Battle
of Malacca.
157
00:14:50,740 --> 00:14:54,800
Of course, my men being torn apart
with their fears after surrendering.
158
00:14:56,820 --> 00:14:59,680
You're not telling me
they're good and fair enough.
159
00:15:00,700 --> 00:15:01,840
I've made my decision.
160
00:15:02,610 --> 00:15:04,317
Enrique will speak with her mother
161
00:15:05,510 --> 00:15:06,310
and through him.
162
00:15:07,200 --> 00:15:08,860
The other doctors will follow.
163
00:15:13,430 --> 00:15:15,400
Never contacted me again.
164
00:15:16,590 --> 00:15:17,770
Slave.
165
00:15:19,350 --> 00:15:19,590
Yeah.
166
00:15:37,630 --> 00:15:40,050
Yes, diplomacy is the way,
167
00:15:40,130 --> 00:15:41,710
and that's what I've thought all along.
168
00:15:43,470 --> 00:15:45,380
The poor will listen but.
169
00:15:46,400 --> 00:15:47,710
I think I should go with you.
170
00:15:48,850 --> 00:15:50,470
I am grateful Rahul everyone.
171
00:15:51,890 --> 00:15:54,000
I know you will be able
to move him in ways I cannot.
172
00:16:31,720 --> 00:16:32,340
Hi.
173
00:16:37,860 --> 00:16:41,970
I'm Mommy whether
you become so old.
174
00:16:43,230 --> 00:16:46,510
One moment Is that both marriage
to my brothers Don't, do you?
175
00:16:47,660 --> 00:16:50,440
Yes, marriage
does that to a person.
176
00:16:51,710 --> 00:16:54,270
It doesn't always make
your heart flutter.
177
00:16:55,220 --> 00:16:56,450
And it slows your breath.
178
00:16:57,880 --> 00:16:59,300
So I'm romantic.
179
00:17:00,520 --> 00:17:01,310
Not for me.
180
00:17:01,620 --> 00:17:05,740
I know there's more for me,
but what I feel is eternal.
181
00:17:08,430 --> 00:17:09,550
Rather the Spaniard.
182
00:17:10,770 --> 00:17:11,380
He's gone.
183
00:17:24,540 --> 00:17:25,670
I need the doctor.
184
00:17:35,920 --> 00:17:36,350
Nothing.
185
00:17:40,740 --> 00:17:43,630
Rahman is here
with the Spanish translator.
186
00:17:44,300 --> 00:17:46,050
I think they're here to talk.
187
00:17:48,480 --> 00:17:49,970
Should I trust either of them?
188
00:17:51,990 --> 00:17:52,710
This is for me.
189
00:17:58,050 --> 00:17:58,990
You are young.
190
00:18:00,140 --> 00:18:02,310
To have the Babylon Spirit within you.
191
00:18:03,140 --> 00:18:04,220
Ever since you were young,
192
00:18:04,300 --> 00:18:07,080
you've shown the ability
to think deeply within Words
193
00:18:07,160 --> 00:18:07,240
are
194
00:18:07,320 --> 00:18:07,860
powerful.
195
00:18:09,040 --> 00:18:10,950
But silence has more meaning.
196
00:18:13,590 --> 00:18:15,780
Perhaps you can listen
to them first and then.
197
00:18:16,570 --> 00:18:17,260
Beside.
198
00:18:21,910 --> 00:18:23,050
I was saying nothing.
199
00:18:24,460 --> 00:18:27,100
And I will listen to what lies
between the words.
200
00:18:33,000 --> 00:18:34,610
Welcome, Rahul Madman.
201
00:18:35,810 --> 00:18:39,720
My friends read for the having Recess,
A Beautiful Babylon.
202
00:18:40,820 --> 00:18:42,030
We're here to seal of blood.
203
00:18:45,120 --> 00:18:47,060
Your presence brings
some great honour.
204
00:18:47,890 --> 00:18:49,200
We don't please everyone.
205
00:18:57,470 --> 00:18:59,840
Other nations
will send their ships here.
206
00:19:00,670 --> 00:19:02,979
None strong enough to defeat
the power of Spain
207
00:19:03,730 --> 00:19:05,200
under the Spanish flag.
208
00:19:05,510 --> 00:19:08,470
You will be protected
from an attack and an invasion.
209
00:19:09,520 --> 00:19:10,380
Protected.
210
00:19:11,580 --> 00:19:16,000
Hiding slave Too young King
Aaron King.
211
00:19:16,760 --> 00:19:20,730
Is the Emperor of the Holy Roman Empire
My God Be done,
212
00:19:20,810 --> 00:19:22,120
not only brings the trade routes.
213
00:19:23,470 --> 00:19:24,880
But the protection of the king.
214
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
And we'll discuss
with Rod and Mama.
215
00:19:44,650 --> 00:19:47,640
Things will change whether
you like them too or not.
216
00:19:47,650 --> 00:19:50,120
We adapt or we die.
217
00:19:51,750 --> 00:19:52,960
Why can't you see?
218
00:19:54,280 --> 00:19:56,370
If we bow
to these invaders now.
219
00:19:58,500 --> 00:19:59,870
It will be on on these forever.
220
00:20:00,590 --> 00:20:04,080
Just listen to what the boy has to say,
that's all I ask.
221
00:20:06,700 --> 00:20:08,420
Know if you fight.
222
00:20:10,080 --> 00:20:11,650
You will fight alone.
223
00:20:36,270 --> 00:20:38,650
The boys to stay and convinced me
to their side.
224
00:20:39,880 --> 00:20:42,650
But it is he needs
to be changed to ours.
225
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
He's Spanish little Andrew.
226
00:20:47,070 --> 00:20:48,040
How would it make that happen?
227
00:20:49,680 --> 00:20:50,050
I won't.
228
00:20:52,760 --> 00:20:53,370
She will.
229
00:20:58,080 --> 00:21:00,040
You want to stay and persuade
that
230
00:21:01,020 --> 00:21:03,370
to talk to Magellan
and strike a compromise.
231
00:21:03,500 --> 00:21:03,980
Good luck.
232
00:21:14,010 --> 00:21:14,720
My sister.
233
00:21:17,820 --> 00:21:18,750
With that person.
234
00:21:29,440 --> 00:21:30,530
Have faith in her.
235
00:21:31,820 --> 00:21:33,250
Have faith and empowers.
236
00:21:37,010 --> 00:21:37,760
I do.
237
00:21:52,580 --> 00:21:53,260
Is inquiry.
238
00:21:54,860 --> 00:21:55,510
Beautiful man.
239
00:21:57,790 --> 00:21:59,000
He will never listen.
240
00:22:00,590 --> 00:22:03,280
Then you should find a different path
to reach your goal.
241
00:22:04,760 --> 00:22:06,330
Perhaps for the Spanish captain?
242
00:22:12,820 --> 00:22:14,520
I spent most of my childhood
in Malacca.
243
00:22:15,410 --> 00:22:17,270
From the age of 8 to 15.
244
00:22:18,600 --> 00:22:20,690
Which is how I became to know
the language and the customs.
245
00:22:23,180 --> 00:22:23,890
And then you left.
246
00:22:26,330 --> 00:22:26,900
Papa,
247
00:22:28,070 --> 00:22:28,860
my father died.
248
00:22:30,010 --> 00:22:31,560
And my mother died years before.
249
00:22:34,450 --> 00:22:35,480
It was time to go.
250
00:22:39,880 --> 00:22:41,130
You are welcome here with us.
251
00:22:42,930 --> 00:22:43,450
The what?
252
00:22:45,240 --> 00:22:46,330
She will be your guide.
253
00:22:56,800 --> 00:22:58,110
I think he should see the training.
254
00:22:59,900 --> 00:23:02,770
It would be something he could share
with the steel government he serves.
255
00:23:03,890 --> 00:23:07,320
There are other parts of our culture
I love to show him.
256
00:23:09,020 --> 00:23:12,370
I don't want them to think
that we are only about fighting, no.
257
00:23:13,160 --> 00:23:16,430
But we do want him to know
that we are all prepared to fight.
258
00:23:17,800 --> 00:23:18,390
Could have been.
259
00:23:24,660 --> 00:23:25,800
Show him who we are.
260
00:23:27,570 --> 00:23:29,060
Join We are stronger people.
261
00:23:32,620 --> 00:23:36,520
They believe we were uncivilised,
merely above animals.
262
00:23:38,670 --> 00:23:40,590
I don't think anyone
can believe that.
263
00:23:42,140 --> 00:23:43,790
You may or may not.
264
00:23:44,580 --> 00:23:45,570
It doesn't matter.
265
00:23:46,530 --> 00:23:47,990
What matters is that he tells us.
266
00:23:50,340 --> 00:23:51,620
And I'm trusting you
to show me.
267
00:23:56,510 --> 00:23:57,400
This is serious.
268
00:23:59,160 --> 00:24:01,630
It will one day be
our spiritual leader.
269
00:24:02,990 --> 00:24:03,630
This is your path.
270
00:24:06,440 --> 00:24:07,330
Keep your garden.
271
00:24:09,270 --> 00:24:10,440
I do not trust this man.
272
00:24:15,370 --> 00:24:15,990
Right there.
273
00:25:58,210 --> 00:25:58,660
No.
274
00:25:59,920 --> 00:26:01,690
We can tell you're captain
of our people.
275
00:26:03,060 --> 00:26:03,750
That's him.
276
00:26:05,820 --> 00:26:07,490
Many of the people
who are intelligent.
277
00:26:09,590 --> 00:26:10,620
Many read and write.
278
00:26:11,430 --> 00:26:12,360
Including the women.
279
00:26:15,950 --> 00:26:17,510
Having their first warriors.
280
00:26:19,080 --> 00:26:19,760
Share that with you.
281
00:26:21,060 --> 00:26:22,830
Because though we love peace.
282
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
We will never bow
to any invaders
283
00:26:27,190 --> 00:26:29,960
and we will always fight
for our islands and for freedom.
284
00:27:21,210 --> 00:27:22,140
What's wrong with you?
285
00:27:25,020 --> 00:27:26,260
You and this boy.
286
00:27:29,420 --> 00:27:30,280
Spaniard.
287
00:27:34,150 --> 00:27:35,000
I'm not blind.
288
00:27:36,470 --> 00:27:37,330
Too hot?
289
00:27:38,640 --> 00:27:40,710
I see how you look at him
and how he looks.
290
00:27:41,500 --> 00:27:43,570
He looks at me like everyone else.
291
00:27:45,490 --> 00:27:46,390
We're friends.
292
00:27:47,790 --> 00:27:51,910
As that requested,
he wants you to instruct.
293
00:27:53,860 --> 00:27:54,580
That becomes.
294
00:27:58,030 --> 00:27:59,020
For everything else.
295
00:28:00,590 --> 00:28:01,920
What are you seeing?
296
00:28:06,620 --> 00:28:07,870
When I'm finished.
297
00:28:10,200 --> 00:28:12,170
I promise to protect you.
298
00:28:12,260 --> 00:28:14,730
I don't need protect loose underwater.
299
00:28:16,730 --> 00:28:18,620
This man, see?
300
00:28:18,630 --> 00:28:20,500
Remember something to you?
301
00:28:21,290 --> 00:28:23,470
You fall in love with you
and end up with the misery.
302
00:28:28,990 --> 00:28:29,730
I know them.
303
00:28:34,700 --> 00:28:35,850
You don't know him.
304
00:28:41,800 --> 00:28:42,590
They got to you.
305
00:28:53,090 --> 00:28:55,600
This ingredient here
is an insult to you.
306
00:28:56,790 --> 00:28:57,780
To all of us.
307
00:28:58,760 --> 00:28:59,830
He's our enemy.
308
00:29:01,060 --> 00:29:02,610
Is here in my invitation.
309
00:29:04,240 --> 00:29:04,740
Table.
310
00:29:05,790 --> 00:29:07,860
When he calls back to his own people,
311
00:29:08,030 --> 00:29:09,660
he will sneer at the hash.
312
00:29:10,030 --> 00:29:14,000
He will call us animals, hiddens,
and I'll see if he lies.
313
00:29:14,470 --> 00:29:17,520
I will not have our islands
disgraced.
314
00:29:18,500 --> 00:29:20,850
Are you treating this man
with disrespect?
315
00:29:20,860 --> 00:29:22,300
But what about the disrespect?
316
00:29:24,230 --> 00:29:24,710
Patient.
317
00:29:26,820 --> 00:29:28,570
You cannot respect him.
318
00:29:29,420 --> 00:29:31,010
He respect my judgement.
319
00:29:34,040 --> 00:29:35,160
I can understand it.
320
00:29:35,260 --> 00:29:36,910
You cannot stand it.
321
00:29:36,920 --> 00:29:39,650
No, I say, You will stand it.
322
00:29:41,630 --> 00:29:42,780
I am Doctor Beer.
323
00:29:43,730 --> 00:29:44,720
My word is.
324
00:29:48,730 --> 00:29:50,480
Trust that I know
what I am doing.
325
00:29:52,980 --> 00:29:54,810
This man will see who we are.
326
00:29:55,780 --> 00:29:59,830
And he will convince mahjong
that we will not bow before him.
327
00:30:02,250 --> 00:30:03,960
If Magellan is wise,
328
00:30:04,770 --> 00:30:06,190
you will not challenge us.
329
00:30:08,060 --> 00:30:09,790
But the water is the key.
330
00:30:10,990 --> 00:30:12,760
To reaching him through this boy.
331
00:30:14,090 --> 00:30:15,370
So go now.
332
00:30:20,190 --> 00:30:22,980
And do not speak to me
of this again.
333
00:30:46,740 --> 00:30:47,450
Go on.
334
00:31:31,930 --> 00:31:32,560
Thank you.
335
00:31:39,730 --> 00:31:40,090
3.
336
00:32:22,170 --> 00:32:23,750
I've learned so much
about your people.
337
00:32:24,460 --> 00:32:26,500
And your culture in a few days
that have been with you.
338
00:32:30,290 --> 00:32:32,080
But there are still some things
I don't understand.
339
00:32:33,830 --> 00:32:34,620
Like what?
340
00:32:35,500 --> 00:32:36,020
Tell me.
341
00:32:37,550 --> 00:32:39,450
How are you able
to train with the men?
342
00:32:40,410 --> 00:32:42,200
That will apple values your words.
343
00:32:43,390 --> 00:32:44,880
This is not the way
where I'm from.
344
00:32:45,870 --> 00:32:46,560
And today?
345
00:32:48,010 --> 00:32:48,560
The baby.
346
00:32:50,500 --> 00:32:51,590
I don't understand.
347
00:32:51,600 --> 00:32:53,650
I saw the baby was.
348
00:32:55,200 --> 00:32:55,670
That.
349
00:32:57,450 --> 00:32:58,250
You don't want to.
350
00:32:59,590 --> 00:33:01,050
You brought him back to life.
351
00:33:01,800 --> 00:33:03,150
Fear in his mother's eyes.
352
00:33:05,750 --> 00:33:07,130
For despair, I just.
353
00:33:08,040 --> 00:33:10,930
You you saved him now.
354
00:33:12,140 --> 00:33:12,830
But Hannah?
355
00:33:14,630 --> 00:33:15,580
Our creator.
356
00:33:17,260 --> 00:33:18,910
He was generous enough to.
357
00:33:19,820 --> 00:33:20,760
Give them back to us.
358
00:33:22,250 --> 00:33:23,620
But if you had taken him.
359
00:33:25,350 --> 00:33:27,110
You would still be
a part of us.
360
00:33:31,810 --> 00:33:32,470
The other day.
361
00:33:34,370 --> 00:33:37,250
Rapper, rapper said
that you were a bad.
362
00:33:40,820 --> 00:33:41,980
About my life.
363
00:33:43,440 --> 00:33:47,220
Well, they live, they life, OK,
but they land is.
364
00:33:48,460 --> 00:33:50,380
Spiritual leader of our people.
365
00:33:51,090 --> 00:33:53,020
It started with my grandmother.
366
00:33:53,070 --> 00:33:55,590
She was the Bombay land
of our people.
367
00:33:56,820 --> 00:33:57,990
She gave me this.
368
00:33:59,190 --> 00:34:01,080
To sign for families,
Destiny
369
00:34:01,950 --> 00:34:02,590
has been.
370
00:34:03,300 --> 00:34:06,040
Fast from generation to generation.
371
00:34:07,380 --> 00:34:08,450
We don't remove this.
372
00:34:09,900 --> 00:34:12,430
Until it's time to go
to the next room.
373
00:34:22,030 --> 00:34:22,660
You said.
374
00:34:24,280 --> 00:34:24,980
Compared to.
375
00:34:26,520 --> 00:34:28,190
Your fellow screen hearings.
376
00:34:29,970 --> 00:34:34,830
Many of my people have lost sight
of the true meaning of our faith.
377
00:34:36,660 --> 00:34:37,720
To love God.
378
00:34:38,460 --> 00:34:40,230
Above all else.
379
00:34:41,440 --> 00:34:42,750
And to love others.
380
00:34:44,040 --> 00:34:45,320
As we love ourselves.
381
00:34:46,690 --> 00:34:48,040
We are guided by love.
382
00:34:49,320 --> 00:34:50,390
Is that child had died.
383
00:34:51,450 --> 00:34:52,550
You would still be with us?
384
00:34:53,760 --> 00:34:55,090
All the things that we love.
385
00:34:57,080 --> 00:34:58,250
In the Holy Scriptures.
386
00:34:59,680 --> 00:35:01,580
It says there are
a few things in this world.
387
00:35:03,510 --> 00:35:03,830
Hey.
388
00:35:06,990 --> 00:35:07,290
And.
389
00:35:09,250 --> 00:35:10,540
But the greatest of these?
390
00:35:12,390 --> 00:35:12,850
It's not.
391
00:35:13,930 --> 00:35:16,110
The greatest disease is love.
392
00:35:18,120 --> 00:35:21,510
Love without barriers in this life.
393
00:35:22,280 --> 00:35:24,700
Moving gracefully into the next.
394
00:35:34,590 --> 00:35:35,010
Come on.
395
00:35:36,590 --> 00:35:36,830
So.
396
00:35:38,460 --> 00:35:40,240
You have been brought here
for one thing.
397
00:35:41,170 --> 00:35:42,600
To learn our ways and understand
398
00:35:42,680 --> 00:35:45,270
that we are our own people
who will have been terminated
399
00:35:45,350 --> 00:35:46,650
by the demands of foreigners.
400
00:35:47,830 --> 00:35:50,760
I'm just here to build a bridge
between our two worlds.
401
00:35:50,830 --> 00:35:53,300
That bridge will not be right
over my sister.
402
00:35:53,310 --> 00:35:55,800
Still, I would never thought.
403
00:35:59,210 --> 00:36:03,930
I have seen what happens to our women
when foreigners come to our islands.
404
00:36:06,060 --> 00:36:08,200
You will find my spirit
in your heart.
405
00:36:09,460 --> 00:36:13,060
For bringing shame on my sister
and our people.
406
00:36:13,880 --> 00:36:14,790
Know this.
407
00:36:17,980 --> 00:36:18,690
I will.
408
00:36:20,650 --> 00:36:20,990
Hello.
409
00:36:54,600 --> 00:36:56,160
I knew you would be here.
410
00:36:57,090 --> 00:36:58,850
I need to know I would never.
411
00:37:05,740 --> 00:37:06,670
You are worth that.
412
00:37:08,280 --> 00:37:09,430
Because I come alive with you.
413
00:37:14,320 --> 00:37:15,540
All that matters is you.
414
00:37:39,500 --> 00:37:41,540
Everyone is prepared for the morning.
415
00:37:44,570 --> 00:37:45,600
We are ready.
416
00:37:46,780 --> 00:37:47,320
Good.
417
00:37:50,920 --> 00:37:51,760
Get some rest.
418
00:38:56,430 --> 00:38:57,430
Yeah.
419
00:39:15,270 --> 00:39:15,670
Happening.
420
00:39:19,510 --> 00:39:21,660
Come up with this beginning
to convince majority
421
00:39:21,740 --> 00:39:22,870
is the king of Israel.
422
00:39:24,830 --> 00:39:26,400
Mother is meeting with your captain.
423
00:39:26,770 --> 00:39:28,320
He wants you there
and us as well.
424
00:39:28,330 --> 00:39:29,010
Why?
425
00:39:29,170 --> 00:39:30,300
I honestly don't know.
426
00:39:38,380 --> 00:39:42,420
We don't need the Spanish
or who mabon to till MacDonald.
427
00:39:46,300 --> 00:39:47,530
That's an Apple Apple.
428
00:39:48,960 --> 00:39:51,560
I think it would be wise
to join the meeting,
429
00:39:51,690 --> 00:39:53,790
if only to protect my parents interests.
430
00:40:01,700 --> 00:40:02,560
We're going in the morning.
431
00:40:04,700 --> 00:40:06,310
We will also bring them by line.
432
00:40:23,860 --> 00:40:24,160
Time.
433
00:40:43,790 --> 00:40:45,510
Much good will come
from this alliance.
434
00:40:51,610 --> 00:40:52,010
Yeah.
435
00:40:55,570 --> 00:40:56,780
I cut them once I know
436
00:40:57,405 --> 00:40:58,630
what is your main concern.
437
00:41:00,360 --> 00:41:01,730
I do not ask.
438
00:41:01,740 --> 00:41:03,710
I am telling you that Manhattan.
439
00:41:04,490 --> 00:41:06,340
Will be independent
from Cebu.
440
00:41:07,630 --> 00:41:08,860
And Spain.
441
00:41:09,950 --> 00:41:11,020
Another breaking down.
442
00:41:12,130 --> 00:41:13,070
And have this yellow.
443
00:41:14,380 --> 00:41:18,510
OK, London Bachelor in
the Bandito.
444
00:41:19,370 --> 00:41:20,000
They're Sabu.
445
00:41:21,940 --> 00:41:22,700
Their spider.
446
00:41:24,520 --> 00:41:27,790
We will cooperate
with trade routes.
447
00:41:29,500 --> 00:41:31,830
Same thickness to us
when Benito.
448
00:41:33,980 --> 00:41:38,350
But as long as I'm alive,
my tonne will always.
449
00:41:39,100 --> 00:41:39,870
Be independent.
450
00:41:48,880 --> 00:41:51,000
We caught him stealing our God.
451
00:41:52,050 --> 00:41:53,340
I thought they were right.
452
00:41:55,700 --> 00:41:56,080
Women.
453
00:41:59,610 --> 00:42:01,760
And they don't have a group
of Aquino.
454
00:42:03,840 --> 00:42:05,300
Well, that was the order.
455
00:42:06,740 --> 00:42:07,240
Pueblo.
456
00:42:08,970 --> 00:42:10,440
And autosomes is capano.
457
00:42:12,010 --> 00:42:12,880
Quick Abdullah.
458
00:42:19,530 --> 00:42:21,880
You are saying?
459
00:42:25,390 --> 00:42:26,670
Disgraced our king.
460
00:42:28,410 --> 00:42:29,280
And our concern?
461
00:42:33,450 --> 00:42:34,240
Sure.
462
00:42:36,720 --> 00:42:38,220
Then we can leave this one.
463
00:42:39,170 --> 00:42:40,090
And good faith.
464
00:42:43,430 --> 00:42:44,520
I will have this.
465
00:42:46,020 --> 00:42:46,610
Dog.
466
00:42:48,090 --> 00:42:48,560
Floor.
467
00:42:50,230 --> 00:42:51,580
In front of you.
468
00:42:54,100 --> 00:42:54,760
Everyone.
469
00:43:02,270 --> 00:43:02,580
No.
470
00:43:09,580 --> 00:43:10,070
You know.
471
00:43:14,110 --> 00:43:14,980
I said, You know.
472
00:43:18,740 --> 00:43:21,270
Ohh, I'm sure you agree
that mercy.
473
00:43:22,580 --> 00:43:23,710
Yes, of course.
474
00:43:24,450 --> 00:43:25,780
I was about to end this myself.
475
00:43:30,370 --> 00:43:32,770
Yeah, I thought
you might like to do that.
476
00:43:36,000 --> 00:43:37,850
He will be drawn
in a doctor's corners.
477
00:43:39,330 --> 00:43:40,790
Actually confesses
who he was with.
478
00:43:42,690 --> 00:43:44,000
They too will face punishment.
479
00:43:48,960 --> 00:43:49,900
I hope that you can.
480
00:43:51,060 --> 00:43:54,160
See as a representative
of my king and country.
481
00:43:55,550 --> 00:43:56,230
We are the same.
482
00:43:59,520 --> 00:44:00,910
No, they're not the.
483
00:44:12,200 --> 00:44:13,730
A little extra for your troubles.
484
00:44:16,730 --> 00:44:17,780
I only drew blood.
485
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
I didn't tell your skin.
486
00:44:21,510 --> 00:44:22,420
You will heal quickly.
487
00:44:36,630 --> 00:44:38,120
What happened to Murray?
488
00:44:45,120 --> 00:44:45,770
Nothing.
489
00:44:49,870 --> 00:44:51,460
I might know what you mean.
490
00:44:52,520 --> 00:44:53,110
Stay here.
491
00:44:54,150 --> 00:44:55,200
I'll come back.
492
00:45:04,680 --> 00:45:05,460
Do you have one?
493
00:45:07,420 --> 00:45:09,000
Yes, I just need one please.
494
00:45:15,670 --> 00:45:16,450
Thank you.
495
00:45:17,990 --> 00:45:18,680
Yeah.
496
00:45:21,940 --> 00:45:24,770
All they have been sweating
in this uncomfortable floods
497
00:45:24,860 --> 00:45:25,650
where this is bad.
498
00:45:25,740 --> 00:45:28,900
Come on, be one of us
even just for today.
499
00:45:30,440 --> 00:45:31,270
Amazing.
500
00:45:31,340 --> 00:45:33,670
All you have to do is wear
this around your waist.
501
00:45:35,610 --> 00:45:36,930
You have this thread all day.
502
00:45:37,660 --> 00:45:38,970
Come on, don't do it.
503
00:45:40,420 --> 00:45:41,690
Embarrassed are you?
504
00:45:42,530 --> 00:45:42,900
Sorry.
505
00:46:12,520 --> 00:46:13,860
When I was 13.
506
00:46:15,700 --> 00:46:16,610
My father died.
507
00:46:22,640 --> 00:46:24,120
He was such a good man.
508
00:46:26,230 --> 00:46:28,100
But he died with so much debt.
509
00:46:34,830 --> 00:46:37,260
I was sold into slavery
by his debtors.
510
00:46:50,730 --> 00:46:52,010
Because I was a slave.
511
00:46:56,320 --> 00:46:57,980
I was treated worse than a dog.
512
00:47:01,400 --> 00:47:02,370
Something broke.
513
00:47:02,380 --> 00:47:03,080
I was blamed.
514
00:47:04,020 --> 00:47:05,040
If I spoke up.
515
00:47:08,740 --> 00:47:09,830
If I spoke up.
516
00:47:11,740 --> 00:47:12,590
I was beat.
517
00:47:24,780 --> 00:47:26,590
The punishment for stealing?
518
00:47:28,430 --> 00:47:32,060
I was always hungry, punished me
for stealing, even a little boy.
519
00:47:33,680 --> 00:47:34,660
Is flogging.
520
00:47:47,470 --> 00:47:50,100
When I saw the rental beat
that man today.
521
00:47:52,460 --> 00:47:53,650
My stomach turned.
522
00:48:05,550 --> 00:48:07,000
My back is scarred.
523
00:48:14,370 --> 00:48:15,900
It's a shame
that never leaves me.
524
00:49:00,090 --> 00:49:01,250
But I'm still here.
525
00:49:06,350 --> 00:49:08,120
Our spirits circle mine.
526
00:49:10,800 --> 00:49:12,630
Our destiny is set.
527
00:49:17,770 --> 00:49:18,370
Our one.
528
00:49:28,660 --> 00:49:29,280
We are one.
529
00:49:32,180 --> 00:49:32,460
280.
530
00:50:04,010 --> 00:50:05,340
I will have to go back to my.
531
00:50:06,660 --> 00:50:08,370
Quiet coming down tomorrow.
532
00:50:10,080 --> 00:50:10,880
You got him.
533
00:50:11,930 --> 00:50:14,410
I will tell him that the Markdown
people are proud.
534
00:50:15,610 --> 00:50:16,240
Strong
535
00:50:17,042 --> 00:50:19,020
and must be treated
with love and respect.
536
00:50:21,350 --> 00:50:22,610
All of them have gone people.
537
00:50:32,510 --> 00:50:32,900
Beautiful.
538
00:50:41,800 --> 00:50:45,000
They see that I am just an honest.
539
00:50:46,050 --> 00:50:47,680
Model They're king.
540
00:50:48,130 --> 00:50:48,600
Trust.
541
00:50:50,430 --> 00:50:51,920
And the others will follow.
542
00:50:53,580 --> 00:50:56,000
And not gun people are not under the rule
543
00:50:56,080 --> 00:50:57,920
of whom Obama this must
544
00:50:58,000 --> 00:50:58,880
and will happen.
545
00:51:01,990 --> 00:51:04,290
I will not be stopped
by savages.
546
00:51:05,830 --> 00:51:07,140
These islands are our Kingdom.
547
00:51:08,220 --> 00:51:10,930
They are not ruled
by by any king.
548
00:51:12,850 --> 00:51:14,530
These people are like children.
549
00:51:16,590 --> 00:51:17,960
We will bring them gifts.
550
00:51:19,330 --> 00:51:21,870
And persuade them that
is to their benefit.
551
00:51:23,240 --> 00:51:25,580
To join us
in the one true faith.
552
00:51:26,970 --> 00:51:29,210
Under the protection
of the Spanish flag.
553
00:51:31,930 --> 00:51:32,900
See Copy Time.
554
00:51:47,720 --> 00:51:51,780
Not only is my soldier protected
by the hand of God.
555
00:51:55,390 --> 00:51:56,610
But also steel.
556
00:51:58,770 --> 00:52:02,650
When your people are baptised
to the Holy Spirit.
557
00:52:03,690 --> 00:52:05,760
And to the Holy
558
00:52:06,570 --> 00:52:07,960
Roman Empire.
559
00:52:08,110 --> 00:52:11,080
Every single one of your men
will receive one of these.
560
00:52:14,990 --> 00:52:18,850
We have discussed this at length
with the data from other islands.
561
00:52:20,170 --> 00:52:23,200
And we agree that this
is a reasonable request.
562
00:52:23,990 --> 00:52:25,180
And will serve us all.
563
00:52:26,520 --> 00:52:27,090
It's gonna be done.
564
00:52:29,570 --> 00:52:31,930
My men will build an altar.
565
00:52:33,070 --> 00:52:34,350
And the giant cross.
566
00:52:35,840 --> 00:52:37,510
To bless all the people.
567
00:52:39,420 --> 00:52:40,690
And there will be a feast.
568
00:52:42,270 --> 00:52:43,500
And a giant celebration.
569
00:52:45,320 --> 00:52:46,870
Not only would the trade routes
be open.
570
00:52:49,660 --> 00:52:50,980
But their hearts be open as well.
571
00:52:54,500 --> 00:52:55,250
The Councilman.
572
00:52:56,190 --> 00:52:56,990
We will meet again.
573
00:53:21,920 --> 00:53:26,180
What if, look, we look we're refuses
to be part of this baptism?
574
00:53:27,710 --> 00:53:29,140
Let him be Magellan's problem.
575
00:53:31,290 --> 00:53:31,760
For now.
576
00:53:37,590 --> 00:53:40,780
She's the others kneel
before the cross.
577
00:53:42,850 --> 00:53:43,700
Well, he followed.
578
00:53:44,610 --> 00:53:45,480
No, couple of time.
579
00:53:46,300 --> 00:53:47,690
Then you will be made to.
580
00:53:49,890 --> 00:53:52,320
Not yet, my warrior friend.
581
00:53:55,540 --> 00:53:56,360
Go again.
582
00:53:57,280 --> 00:53:58,110
I'm busy.
583
00:53:59,670 --> 00:54:00,260
What's wrong?
584
00:54:04,760 --> 00:54:06,630
All that my Capitan asks of you
585
00:54:06,980 --> 00:54:08,880
is that you come to the ceremony
with an open heart.
586
00:54:10,460 --> 00:54:11,800
Nothing will be demanded of you.
587
00:54:12,580 --> 00:54:13,520
Only that you were there.
588
00:54:17,100 --> 00:54:18,060
We've seen this before.
589
00:54:19,440 --> 00:54:20,640
A simple request.
590
00:54:21,600 --> 00:54:23,890
Turned into a battle
where people lost everything.
591
00:54:25,380 --> 00:54:28,700
We must remember where then I can tell you
592
00:54:28,950 --> 00:54:30,990
that Magellan is not the Albuquerque.
593
00:54:32,120 --> 00:54:33,230
He is not a conqueror.
594
00:54:33,700 --> 00:54:34,600
He is a good man.
595
00:54:35,940 --> 00:54:38,160
And he has grown to love
the people of these islands.
596
00:54:39,760 --> 00:54:40,500
As we all have.
597
00:54:44,500 --> 00:54:47,090
And if we are not moved,
become part of your faith.
598
00:54:48,410 --> 00:54:51,260
He wouldn't understand
and respect your decision.
599
00:55:00,400 --> 00:55:01,010
I will go.
600
00:55:02,200 --> 00:55:03,410
And I will bring my people.
601
00:55:04,860 --> 00:55:06,160
I promise nothing else.
602
00:55:07,790 --> 00:55:08,370
Understood.
603
00:55:12,230 --> 00:55:12,970
Thank you.
604
00:55:16,700 --> 00:55:17,240
You're welcome.
605
00:55:20,680 --> 00:55:23,610
This baptism, Magellan demands.
606
00:55:23,740 --> 00:55:24,510
What do you think?
607
00:55:28,220 --> 00:55:30,790
The leaves that it will be recycled words
608
00:55:30,870 --> 00:55:33,530
and empty it will open trade rooms
for our
609
00:55:33,610 --> 00:55:33,900
island.
610
00:55:36,090 --> 00:55:37,360
I know it's obvious.
611
00:55:38,130 --> 00:55:38,870
What do you think?
612
00:55:44,210 --> 00:55:45,870
I I think.
613
00:55:47,680 --> 00:55:50,390
I think it will open the door
to danger for our people.
614
00:55:52,040 --> 00:55:54,790
If we embrace a wild dog into our arms,
615
00:55:54,970 --> 00:55:57,570
we should not be surprised
if that wild dog rips
616
00:55:57,650 --> 00:55:58,380
out our service.
617
00:56:20,560 --> 00:56:21,890
You are so far away.
618
00:56:23,170 --> 00:56:23,690
No.
619
00:56:25,020 --> 00:56:26,130
I'm just thinking.
620
00:56:27,860 --> 00:56:28,460
About him.
621
00:56:30,540 --> 00:56:31,010
Yes.
622
00:56:36,960 --> 00:56:37,310
Right.
623
00:56:37,320 --> 00:56:38,350
I'm worried about you.
624
00:56:41,290 --> 00:56:42,800
Your heart might break.
625
00:56:45,260 --> 00:56:48,580
My breaks so much
that it might not recover.
626
00:56:52,590 --> 00:56:53,360
And then?
627
00:56:54,430 --> 00:56:55,480
I trust him.
628
00:57:06,600 --> 00:57:08,820
When I see you at the baptism
on Sabu tomorrow.
629
00:57:10,380 --> 00:57:10,700
OK.
630
00:57:12,150 --> 00:57:13,150
Will you be baptised?
631
00:57:17,260 --> 00:57:18,280
If I moved.
632
00:57:20,080 --> 00:57:23,030
But if I'm not moved,
all this put a wall between us.
633
00:57:23,990 --> 00:57:24,600
No.
634
00:57:25,350 --> 00:57:26,580
Nothing can separate us.
635
00:58:03,150 --> 00:58:05,860
A giant wooden cross planted
in the sidebar.
636
00:58:06,890 --> 00:58:07,420
Why?
637
00:58:09,870 --> 00:58:11,300
It will serve as a sign.
638
00:58:12,050 --> 00:58:15,300
That Spain has been here
and that you are protected.
639
00:58:15,340 --> 00:58:16,620
We don't need protection.
640
00:58:17,520 --> 00:58:18,850
We are strong on our own.
641
00:58:18,970 --> 00:58:20,570
We are strong people.
642
00:58:22,030 --> 00:58:24,810
We will be stronger with Spain.
643
00:58:25,160 --> 00:58:26,760
The baptism will protect ourselves.
644
00:58:28,990 --> 00:58:30,640
And the Spanish
will protect their lives.
645
00:58:34,500 --> 00:58:35,990
It is only words.
646
00:58:36,100 --> 00:58:39,730
They mean nothing except this ritual
which means so much to him.
647
00:58:41,190 --> 00:58:45,140
And tree roots wide and and riches
will flow to our people.
648
00:58:46,410 --> 00:58:46,980
You're right.
649
00:59:15,270 --> 00:59:15,880
Your king.
650
00:59:16,730 --> 00:59:17,450
And your queen?
651
00:59:18,720 --> 00:59:20,810
Would no longer be known
as a Pagan names.
652
00:59:22,360 --> 00:59:23,350
From this day.
653
00:59:26,170 --> 00:59:28,460
It will be known
as Don Cardinal.
654
00:59:29,610 --> 00:59:30,480
For his holy God.
655
00:59:32,960 --> 00:59:33,890
And what I wanna.
656
00:59:35,330 --> 00:59:36,560
Forest blessed Mother.
657
00:59:38,890 --> 00:59:39,500
You're king.
658
00:59:40,320 --> 00:59:41,080
Has declared.
659
00:59:42,640 --> 00:59:45,400
That all those in attendance
will be baptised.
40653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.