All language subtitles for 1521--01__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,160 It gives you hope. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,080 It gives you life. 3 00:00:32,130 --> 00:00:33,440 It gives you joy. 4 00:00:45,990 --> 00:00:49,490 It breaks his surprises with his quiet power. 5 00:00:59,810 --> 00:01:03,140 Just two hands touching could change the world. 6 00:01:08,480 --> 00:01:12,470 And we know that we will sacrifice everything for that love. 7 00:01:14,060 --> 00:01:15,440 Even her own life. 8 00:02:28,410 --> 00:02:30,380 No, no, these these. 9 00:03:20,310 --> 00:03:22,910 If you really think we should parade our wealth and culture 10 00:03:22,990 --> 00:03:23,980 to the strangers, 11 00:03:24,770 --> 00:03:25,310 is it that 12 00:03:25,390 --> 00:03:25,940 wise? 13 00:03:26,810 --> 00:03:31,120 We need to see that we are as worthy as they believe themselves to be. 14 00:03:32,470 --> 00:03:33,710 The performance of the dance. 15 00:03:37,350 --> 00:03:39,650 We will present the orchids of our people 16 00:03:39,730 --> 00:03:42,750 while holding back the coral Viper to use if 17 00:03:42,830 --> 00:03:43,240 needed. 18 00:03:50,190 --> 00:03:55,360 These Europeans would be wise to not underestimate our people. 19 00:04:03,850 --> 00:04:04,720 Welcome. 20 00:04:07,100 --> 00:04:10,210 We have prepared the feast we hope to be worthy of you 21 00:04:10,700 --> 00:04:11,450 and the Dalaman. 22 00:04:11,540 --> 00:04:11,990 Benina. 23 00:04:12,610 --> 00:04:15,620 He is on a Pieta glowing winters Dino. 24 00:04:17,280 --> 00:04:18,390 21 results. 25 00:04:20,860 --> 00:04:21,440 You be just 26 00:04:22,607 --> 00:04:23,380 like happy, done. 27 00:04:23,470 --> 00:04:25,260 Thanks you for your graciousness. 28 00:04:26,320 --> 00:04:27,270 It is my honour. 29 00:04:27,780 --> 00:04:29,210 Please sit. 30 00:04:29,700 --> 00:04:30,350 Gracias. 31 00:04:30,860 --> 00:04:31,430 Thank you. 32 00:06:54,470 --> 00:06:55,700 I know you're there. 33 00:06:56,130 --> 00:06:56,830 Don't be afraid. 34 00:06:57,850 --> 00:06:59,180 I feel Many thanks. 35 00:07:00,310 --> 00:07:01,610 But fear isn't one of them. 36 00:07:04,580 --> 00:07:05,500 Are you afraid? 37 00:07:07,910 --> 00:07:09,310 Only that this moment will end. 38 00:07:28,050 --> 00:07:28,670 Do I want? 39 00:07:42,680 --> 00:07:43,770 Doing so fast. 40 00:07:46,900 --> 00:07:47,450 Erika. 41 00:07:48,920 --> 00:07:50,310 The captain wants to see you. 42 00:07:51,360 --> 00:07:51,820 Now. 43 00:07:57,040 --> 00:07:57,760 I see you again. 44 00:08:00,550 --> 00:08:01,370 I hope so. 45 00:08:04,670 --> 00:08:05,740 I can live on hope. 46 00:08:21,280 --> 00:08:26,970 Only wish to bring you peace and prosperity 47 00:08:27,860 --> 00:08:29,800 while up with my captain 48 00:08:29,880 --> 00:08:31,780 is trying to trying to say 49 00:08:31,860 --> 00:08:33,870 is security and protection 50 00:08:34,280 --> 00:08:34,710 to all 51 00:08:34,790 --> 00:08:36,310 those who submitted the holy church. 52 00:08:36,630 --> 00:08:39,300 Almost this peace and prosperity here. 53 00:08:40,690 --> 00:08:41,840 Swords and armour. 54 00:08:43,940 --> 00:08:46,180 Prometheus Paisley Protection. 55 00:08:47,250 --> 00:08:50,320 There have been school at Mara Espada. 56 00:08:52,520 --> 00:08:52,780 That. 57 00:08:54,190 --> 00:08:57,380 Our friend here is not murder, he is suggesting. 58 00:08:58,750 --> 00:08:59,960 It is something we must do. 59 00:09:01,590 --> 00:09:03,940 Why don't you ask them if Balaka was protected? 60 00:09:05,980 --> 00:09:09,190 Not necessary to share that we only wish you would be 3 here. 61 00:09:10,170 --> 00:09:13,820 And and to bring the real love of God. 62 00:09:15,040 --> 00:09:17,870 And the love of the Emperor to his islands. 63 00:09:20,670 --> 00:09:21,630 Trade is good kept. 64 00:09:22,540 --> 00:09:24,300 It's your ships are not trading ships. 65 00:09:25,270 --> 00:09:26,660 Your ships are ships of war. 66 00:09:26,970 --> 00:09:28,960 Seek of Italian commercial has been revealed. 67 00:09:30,660 --> 00:09:31,770 Because my computer is using. 68 00:09:34,330 --> 00:09:35,180 Who's the most? 69 00:09:35,350 --> 00:09:37,860 We need worship. 70 00:09:38,210 --> 00:09:38,720 Worship. 71 00:09:40,880 --> 00:09:43,330 Yeah, my captain says. 72 00:09:43,620 --> 00:09:44,950 He doesn't understand, but. 73 00:09:46,340 --> 00:09:49,229 It was a necessity to have this kind of shit 74 00:09:49,309 --> 00:09:51,370 to get this far on our journey. 75 00:09:52,790 --> 00:09:54,610 We must discuss this some some ourselves. 76 00:09:57,030 --> 00:09:58,170 In five days time. 77 00:09:59,300 --> 00:10:00,130 We will meet together. 78 00:10:01,780 --> 00:10:02,990 Get through de cinco de la. 79 00:10:03,900 --> 00:10:04,550 Abrams. 80 00:10:36,730 --> 00:10:37,680 Yeah. 81 00:10:57,820 --> 00:10:58,170 Come. 82 00:10:58,810 --> 00:11:00,780 Valuable trading partners for our people. 83 00:11:02,620 --> 00:11:06,330 You know, so concrete your island and forced us into slavery. 84 00:11:06,660 --> 00:11:07,980 That would never happen here. 85 00:11:09,540 --> 00:11:09,970 I know. 86 00:11:11,490 --> 00:11:13,800 You've been too easy through these invaders. 87 00:11:16,590 --> 00:11:20,150 Their trade will enrich all of us, our people, our children. 88 00:11:22,370 --> 00:11:24,020 If they don't, steal his purse. 89 00:11:24,980 --> 00:11:26,310 Did you see the way they looked? 90 00:11:27,080 --> 00:11:29,030 At the armaments and earrings. 91 00:11:29,850 --> 00:11:32,060 And the gold plates you used to serve them? 92 00:11:32,110 --> 00:11:33,420 And the porcelain bowls? 93 00:11:33,490 --> 00:11:35,060 It's all about negotiation. 94 00:11:35,130 --> 00:11:37,090 It's about not being enslaved. 95 00:11:38,480 --> 00:11:39,610 If we bend to them. 96 00:11:40,670 --> 00:11:42,280 And they will kill all that we love. 97 00:11:42,350 --> 00:11:43,030 Enough. 98 00:11:43,230 --> 00:11:45,320 I am king here. 99 00:11:47,140 --> 00:11:47,650 Here. 100 00:11:51,830 --> 00:11:53,040 But not enough time. 101 00:11:55,460 --> 00:11:55,870 Come on. 102 00:11:58,550 --> 00:12:00,760 This magical thing just happened to me. 103 00:12:02,630 --> 00:12:03,690 I found love. 104 00:12:04,120 --> 00:12:05,330 Where have you been? 105 00:12:05,460 --> 00:12:07,450 Where you alone with the Spaniard? 106 00:12:08,040 --> 00:12:08,990 Just for a moment. 107 00:12:09,180 --> 00:12:09,710 I don't know. 108 00:12:09,720 --> 00:12:11,030 I I can't explain it. 109 00:12:11,040 --> 00:12:11,490 It was. 110 00:12:12,990 --> 00:12:13,350 Match. 111 00:12:14,580 --> 00:12:18,940 Do not confuse moonlight infatuation with love. 112 00:12:24,150 --> 00:12:25,840 Must be brought under control. 113 00:12:26,170 --> 00:12:27,120 I will show him. 114 00:12:28,480 --> 00:12:29,670 Who has power? 115 00:12:32,020 --> 00:12:33,910 Power comes in many forms. 116 00:12:35,160 --> 00:12:35,870 For now. 117 00:12:36,570 --> 00:12:38,470 Use the power of words. 118 00:12:39,880 --> 00:12:41,720 Weapons must be a last resort. 119 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Let Magellan wield those for you. 120 00:12:51,670 --> 00:12:52,820 These natives. 121 00:12:53,570 --> 00:12:54,380 Child money. 122 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Must be dealt with. 123 00:12:58,200 --> 00:12:59,150 That in mind. 124 00:13:00,740 --> 00:13:02,090 I've seen this before. 125 00:13:02,790 --> 00:13:05,120 Southern part of the New World. 126 00:13:05,940 --> 00:13:09,960 Stone carrying tribes who needed. 127 00:13:11,060 --> 00:13:15,170 To come under the firm hand of Church and Spain. 128 00:13:16,410 --> 00:13:17,560 They are savages. 129 00:13:18,650 --> 00:13:21,190 And must be treated like animals. 130 00:13:31,750 --> 00:13:32,390 What do you think? 131 00:13:33,260 --> 00:13:35,740 No closing on West Radios me 132 00:13:35,820 --> 00:13:37,326 and the and the Investor Faith 133 00:13:38,000 --> 00:13:38,340 Peru. 134 00:13:39,300 --> 00:13:41,530 Some and deli Hentes. 135 00:13:42,340 --> 00:13:44,530 Mr Cultura is Rebecca. 136 00:13:46,620 --> 00:13:48,360 Rika gonorrhoea. 137 00:13:50,580 --> 00:13:51,200 Spice. 138 00:13:53,540 --> 00:13:54,100 Jewellery. 139 00:13:56,160 --> 00:13:57,150 If they are smart. 140 00:13:57,840 --> 00:13:59,600 They will submit to our request. 141 00:14:00,420 --> 00:14:03,820 To come under the protection of King Charles, 142 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 we have the weapons, 143 00:14:05,580 --> 00:14:06,470 we have the will. 144 00:14:06,600 --> 00:14:10,270 Capitan Sicily, very a very commercial. 145 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 Entonces. 146 00:14:14,190 --> 00:14:16,780 I think they can be persuaded without the sword. 147 00:14:16,910 --> 00:14:18,250 I have fought this night. 148 00:14:19,450 --> 00:14:22,400 They are vicious, cruel and without mercy 149 00:14:23,070 --> 00:14:24,830 and must be treated the same way. 150 00:14:27,890 --> 00:14:28,530 For now. 151 00:14:30,220 --> 00:14:33,110 We use diplomacy and diplomacy. 152 00:14:36,500 --> 00:14:38,030 They will only understand for us. 153 00:14:39,630 --> 00:14:40,900 They're seeking nails. 154 00:14:42,060 --> 00:14:43,500 When they're treated with fairness. 155 00:14:44,210 --> 00:14:44,970 They are fair. 156 00:14:47,290 --> 00:14:49,460 I don't want them in the Battle of Malacca. 157 00:14:50,740 --> 00:14:54,800 Of course, my men being torn apart with their fears after surrendering. 158 00:14:56,820 --> 00:14:59,680 You're not telling me they're good and fair enough. 159 00:15:00,700 --> 00:15:01,840 I've made my decision. 160 00:15:02,610 --> 00:15:04,317 Enrique will speak with her mother 161 00:15:05,510 --> 00:15:06,310 and through him. 162 00:15:07,200 --> 00:15:08,860 The other doctors will follow. 163 00:15:13,430 --> 00:15:15,400 Never contacted me again. 164 00:15:16,590 --> 00:15:17,770 Slave. 165 00:15:19,350 --> 00:15:19,590 Yeah. 166 00:15:37,630 --> 00:15:40,050 Yes, diplomacy is the way, 167 00:15:40,130 --> 00:15:41,710 and that's what I've thought all along. 168 00:15:43,470 --> 00:15:45,380 The poor will listen but. 169 00:15:46,400 --> 00:15:47,710 I think I should go with you. 170 00:15:48,850 --> 00:15:50,470 I am grateful Rahul everyone. 171 00:15:51,890 --> 00:15:54,000 I know you will be able to move him in ways I cannot. 172 00:16:31,720 --> 00:16:32,340 Hi. 173 00:16:37,860 --> 00:16:41,970 I'm Mommy whether you become so old. 174 00:16:43,230 --> 00:16:46,510 One moment Is that both marriage to my brothers Don't, do you? 175 00:16:47,660 --> 00:16:50,440 Yes, marriage does that to a person. 176 00:16:51,710 --> 00:16:54,270 It doesn't always make your heart flutter. 177 00:16:55,220 --> 00:16:56,450 And it slows your breath. 178 00:16:57,880 --> 00:16:59,300 So I'm romantic. 179 00:17:00,520 --> 00:17:01,310 Not for me. 180 00:17:01,620 --> 00:17:05,740 I know there's more for me, but what I feel is eternal. 181 00:17:08,430 --> 00:17:09,550 Rather the Spaniard. 182 00:17:10,770 --> 00:17:11,380 He's gone. 183 00:17:24,540 --> 00:17:25,670 I need the doctor. 184 00:17:35,920 --> 00:17:36,350 Nothing. 185 00:17:40,740 --> 00:17:43,630 Rahman is here with the Spanish translator. 186 00:17:44,300 --> 00:17:46,050 I think they're here to talk. 187 00:17:48,480 --> 00:17:49,970 Should I trust either of them? 188 00:17:51,990 --> 00:17:52,710 This is for me. 189 00:17:58,050 --> 00:17:58,990 You are young. 190 00:18:00,140 --> 00:18:02,310 To have the Babylon Spirit within you. 191 00:18:03,140 --> 00:18:04,220 Ever since you were young, 192 00:18:04,300 --> 00:18:07,080 you've shown the ability to think deeply within Words 193 00:18:07,160 --> 00:18:07,240 are 194 00:18:07,320 --> 00:18:07,860 powerful. 195 00:18:09,040 --> 00:18:10,950 But silence has more meaning. 196 00:18:13,590 --> 00:18:15,780 Perhaps you can listen to them first and then. 197 00:18:16,570 --> 00:18:17,260 Beside. 198 00:18:21,910 --> 00:18:23,050 I was saying nothing. 199 00:18:24,460 --> 00:18:27,100 And I will listen to what lies between the words. 200 00:18:33,000 --> 00:18:34,610 Welcome, Rahul Madman. 201 00:18:35,810 --> 00:18:39,720 My friends read for the having Recess, A Beautiful Babylon. 202 00:18:40,820 --> 00:18:42,030 We're here to seal of blood. 203 00:18:45,120 --> 00:18:47,060 Your presence brings some great honour. 204 00:18:47,890 --> 00:18:49,200 We don't please everyone. 205 00:18:57,470 --> 00:18:59,840 Other nations will send their ships here. 206 00:19:00,670 --> 00:19:02,979 None strong enough to defeat the power of Spain 207 00:19:03,730 --> 00:19:05,200 under the Spanish flag. 208 00:19:05,510 --> 00:19:08,470 You will be protected from an attack and an invasion. 209 00:19:09,520 --> 00:19:10,380 Protected. 210 00:19:11,580 --> 00:19:16,000 Hiding slave Too young King Aaron King. 211 00:19:16,760 --> 00:19:20,730 Is the Emperor of the Holy Roman Empire My God Be done, 212 00:19:20,810 --> 00:19:22,120 not only brings the trade routes. 213 00:19:23,470 --> 00:19:24,880 But the protection of the king. 214 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 And we'll discuss with Rod and Mama. 215 00:19:44,650 --> 00:19:47,640 Things will change whether you like them too or not. 216 00:19:47,650 --> 00:19:50,120 We adapt or we die. 217 00:19:51,750 --> 00:19:52,960 Why can't you see? 218 00:19:54,280 --> 00:19:56,370 If we bow to these invaders now. 219 00:19:58,500 --> 00:19:59,870 It will be on on these forever. 220 00:20:00,590 --> 00:20:04,080 Just listen to what the boy has to say, that's all I ask. 221 00:20:06,700 --> 00:20:08,420 Know if you fight. 222 00:20:10,080 --> 00:20:11,650 You will fight alone. 223 00:20:36,270 --> 00:20:38,650 The boys to stay and convinced me to their side. 224 00:20:39,880 --> 00:20:42,650 But it is he needs to be changed to ours. 225 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 He's Spanish little Andrew. 226 00:20:47,070 --> 00:20:48,040 How would it make that happen? 227 00:20:49,680 --> 00:20:50,050 I won't. 228 00:20:52,760 --> 00:20:53,370 She will. 229 00:20:58,080 --> 00:21:00,040 You want to stay and persuade that 230 00:21:01,020 --> 00:21:03,370 to talk to Magellan and strike a compromise. 231 00:21:03,500 --> 00:21:03,980 Good luck. 232 00:21:14,010 --> 00:21:14,720 My sister. 233 00:21:17,820 --> 00:21:18,750 With that person. 234 00:21:29,440 --> 00:21:30,530 Have faith in her. 235 00:21:31,820 --> 00:21:33,250 Have faith and empowers. 236 00:21:37,010 --> 00:21:37,760 I do. 237 00:21:52,580 --> 00:21:53,260 Is inquiry. 238 00:21:54,860 --> 00:21:55,510 Beautiful man. 239 00:21:57,790 --> 00:21:59,000 He will never listen. 240 00:22:00,590 --> 00:22:03,280 Then you should find a different path to reach your goal. 241 00:22:04,760 --> 00:22:06,330 Perhaps for the Spanish captain? 242 00:22:12,820 --> 00:22:14,520 I spent most of my childhood in Malacca. 243 00:22:15,410 --> 00:22:17,270 From the age of 8 to 15. 244 00:22:18,600 --> 00:22:20,690 Which is how I became to know the language and the customs. 245 00:22:23,180 --> 00:22:23,890 And then you left. 246 00:22:26,330 --> 00:22:26,900 Papa, 247 00:22:28,070 --> 00:22:28,860 my father died. 248 00:22:30,010 --> 00:22:31,560 And my mother died years before. 249 00:22:34,450 --> 00:22:35,480 It was time to go. 250 00:22:39,880 --> 00:22:41,130 You are welcome here with us. 251 00:22:42,930 --> 00:22:43,450 The what? 252 00:22:45,240 --> 00:22:46,330 She will be your guide. 253 00:22:56,800 --> 00:22:58,110 I think he should see the training. 254 00:22:59,900 --> 00:23:02,770 It would be something he could share with the steel government he serves. 255 00:23:03,890 --> 00:23:07,320 There are other parts of our culture I love to show him. 256 00:23:09,020 --> 00:23:12,370 I don't want them to think that we are only about fighting, no. 257 00:23:13,160 --> 00:23:16,430 But we do want him to know that we are all prepared to fight. 258 00:23:17,800 --> 00:23:18,390 Could have been. 259 00:23:24,660 --> 00:23:25,800 Show him who we are. 260 00:23:27,570 --> 00:23:29,060 Join We are stronger people. 261 00:23:32,620 --> 00:23:36,520 They believe we were uncivilised, merely above animals. 262 00:23:38,670 --> 00:23:40,590 I don't think anyone can believe that. 263 00:23:42,140 --> 00:23:43,790 You may or may not. 264 00:23:44,580 --> 00:23:45,570 It doesn't matter. 265 00:23:46,530 --> 00:23:47,990 What matters is that he tells us. 266 00:23:50,340 --> 00:23:51,620 And I'm trusting you to show me. 267 00:23:56,510 --> 00:23:57,400 This is serious. 268 00:23:59,160 --> 00:24:01,630 It will one day be our spiritual leader. 269 00:24:02,990 --> 00:24:03,630 This is your path. 270 00:24:06,440 --> 00:24:07,330 Keep your garden. 271 00:24:09,270 --> 00:24:10,440 I do not trust this man. 272 00:24:15,370 --> 00:24:15,990 Right there. 273 00:25:58,210 --> 00:25:58,660 No. 274 00:25:59,920 --> 00:26:01,690 We can tell you're captain of our people. 275 00:26:03,060 --> 00:26:03,750 That's him. 276 00:26:05,820 --> 00:26:07,490 Many of the people who are intelligent. 277 00:26:09,590 --> 00:26:10,620 Many read and write. 278 00:26:11,430 --> 00:26:12,360 Including the women. 279 00:26:15,950 --> 00:26:17,510 Having their first warriors. 280 00:26:19,080 --> 00:26:19,760 Share that with you. 281 00:26:21,060 --> 00:26:22,830 Because though we love peace. 282 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 We will never bow to any invaders 283 00:26:27,190 --> 00:26:29,960 and we will always fight for our islands and for freedom. 284 00:27:21,210 --> 00:27:22,140 What's wrong with you? 285 00:27:25,020 --> 00:27:26,260 You and this boy. 286 00:27:29,420 --> 00:27:30,280 Spaniard. 287 00:27:34,150 --> 00:27:35,000 I'm not blind. 288 00:27:36,470 --> 00:27:37,330 Too hot? 289 00:27:38,640 --> 00:27:40,710 I see how you look at him and how he looks. 290 00:27:41,500 --> 00:27:43,570 He looks at me like everyone else. 291 00:27:45,490 --> 00:27:46,390 We're friends. 292 00:27:47,790 --> 00:27:51,910 As that requested, he wants you to instruct. 293 00:27:53,860 --> 00:27:54,580 That becomes. 294 00:27:58,030 --> 00:27:59,020 For everything else. 295 00:28:00,590 --> 00:28:01,920 What are you seeing? 296 00:28:06,620 --> 00:28:07,870 When I'm finished. 297 00:28:10,200 --> 00:28:12,170 I promise to protect you. 298 00:28:12,260 --> 00:28:14,730 I don't need protect loose underwater. 299 00:28:16,730 --> 00:28:18,620 This man, see? 300 00:28:18,630 --> 00:28:20,500 Remember something to you? 301 00:28:21,290 --> 00:28:23,470 You fall in love with you and end up with the misery. 302 00:28:28,990 --> 00:28:29,730 I know them. 303 00:28:34,700 --> 00:28:35,850 You don't know him. 304 00:28:41,800 --> 00:28:42,590 They got to you. 305 00:28:53,090 --> 00:28:55,600 This ingredient here is an insult to you. 306 00:28:56,790 --> 00:28:57,780 To all of us. 307 00:28:58,760 --> 00:28:59,830 He's our enemy. 308 00:29:01,060 --> 00:29:02,610 Is here in my invitation. 309 00:29:04,240 --> 00:29:04,740 Table. 310 00:29:05,790 --> 00:29:07,860 When he calls back to his own people, 311 00:29:08,030 --> 00:29:09,660 he will sneer at the hash. 312 00:29:10,030 --> 00:29:14,000 He will call us animals, hiddens, and I'll see if he lies. 313 00:29:14,470 --> 00:29:17,520 I will not have our islands disgraced. 314 00:29:18,500 --> 00:29:20,850 Are you treating this man with disrespect? 315 00:29:20,860 --> 00:29:22,300 But what about the disrespect? 316 00:29:24,230 --> 00:29:24,710 Patient. 317 00:29:26,820 --> 00:29:28,570 You cannot respect him. 318 00:29:29,420 --> 00:29:31,010 He respect my judgement. 319 00:29:34,040 --> 00:29:35,160 I can understand it. 320 00:29:35,260 --> 00:29:36,910 You cannot stand it. 321 00:29:36,920 --> 00:29:39,650 No, I say, You will stand it. 322 00:29:41,630 --> 00:29:42,780 I am Doctor Beer. 323 00:29:43,730 --> 00:29:44,720 My word is. 324 00:29:48,730 --> 00:29:50,480 Trust that I know what I am doing. 325 00:29:52,980 --> 00:29:54,810 This man will see who we are. 326 00:29:55,780 --> 00:29:59,830 And he will convince mahjong that we will not bow before him. 327 00:30:02,250 --> 00:30:03,960 If Magellan is wise, 328 00:30:04,770 --> 00:30:06,190 you will not challenge us. 329 00:30:08,060 --> 00:30:09,790 But the water is the key. 330 00:30:10,990 --> 00:30:12,760 To reaching him through this boy. 331 00:30:14,090 --> 00:30:15,370 So go now. 332 00:30:20,190 --> 00:30:22,980 And do not speak to me of this again. 333 00:30:46,740 --> 00:30:47,450 Go on. 334 00:31:31,930 --> 00:31:32,560 Thank you. 335 00:31:39,730 --> 00:31:40,090 3. 336 00:32:22,170 --> 00:32:23,750 I've learned so much about your people. 337 00:32:24,460 --> 00:32:26,500 And your culture in a few days that have been with you. 338 00:32:30,290 --> 00:32:32,080 But there are still some things I don't understand. 339 00:32:33,830 --> 00:32:34,620 Like what? 340 00:32:35,500 --> 00:32:36,020 Tell me. 341 00:32:37,550 --> 00:32:39,450 How are you able to train with the men? 342 00:32:40,410 --> 00:32:42,200 That will apple values your words. 343 00:32:43,390 --> 00:32:44,880 This is not the way where I'm from. 344 00:32:45,870 --> 00:32:46,560 And today? 345 00:32:48,010 --> 00:32:48,560 The baby. 346 00:32:50,500 --> 00:32:51,590 I don't understand. 347 00:32:51,600 --> 00:32:53,650 I saw the baby was. 348 00:32:55,200 --> 00:32:55,670 That. 349 00:32:57,450 --> 00:32:58,250 You don't want to. 350 00:32:59,590 --> 00:33:01,050 You brought him back to life. 351 00:33:01,800 --> 00:33:03,150 Fear in his mother's eyes. 352 00:33:05,750 --> 00:33:07,130 For despair, I just. 353 00:33:08,040 --> 00:33:10,930 You you saved him now. 354 00:33:12,140 --> 00:33:12,830 But Hannah? 355 00:33:14,630 --> 00:33:15,580 Our creator. 356 00:33:17,260 --> 00:33:18,910 He was generous enough to. 357 00:33:19,820 --> 00:33:20,760 Give them back to us. 358 00:33:22,250 --> 00:33:23,620 But if you had taken him. 359 00:33:25,350 --> 00:33:27,110 You would still be a part of us. 360 00:33:31,810 --> 00:33:32,470 The other day. 361 00:33:34,370 --> 00:33:37,250 Rapper, rapper said that you were a bad. 362 00:33:40,820 --> 00:33:41,980 About my life. 363 00:33:43,440 --> 00:33:47,220 Well, they live, they life, OK, but they land is. 364 00:33:48,460 --> 00:33:50,380 Spiritual leader of our people. 365 00:33:51,090 --> 00:33:53,020 It started with my grandmother. 366 00:33:53,070 --> 00:33:55,590 She was the Bombay land of our people. 367 00:33:56,820 --> 00:33:57,990 She gave me this. 368 00:33:59,190 --> 00:34:01,080 To sign for families, Destiny 369 00:34:01,950 --> 00:34:02,590 has been. 370 00:34:03,300 --> 00:34:06,040 Fast from generation to generation. 371 00:34:07,380 --> 00:34:08,450 We don't remove this. 372 00:34:09,900 --> 00:34:12,430 Until it's time to go to the next room. 373 00:34:22,030 --> 00:34:22,660 You said. 374 00:34:24,280 --> 00:34:24,980 Compared to. 375 00:34:26,520 --> 00:34:28,190 Your fellow screen hearings. 376 00:34:29,970 --> 00:34:34,830 Many of my people have lost sight of the true meaning of our faith. 377 00:34:36,660 --> 00:34:37,720 To love God. 378 00:34:38,460 --> 00:34:40,230 Above all else. 379 00:34:41,440 --> 00:34:42,750 And to love others. 380 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 As we love ourselves. 381 00:34:46,690 --> 00:34:48,040 We are guided by love. 382 00:34:49,320 --> 00:34:50,390 Is that child had died. 383 00:34:51,450 --> 00:34:52,550 You would still be with us? 384 00:34:53,760 --> 00:34:55,090 All the things that we love. 385 00:34:57,080 --> 00:34:58,250 In the Holy Scriptures. 386 00:34:59,680 --> 00:35:01,580 It says there are a few things in this world. 387 00:35:03,510 --> 00:35:03,830 Hey. 388 00:35:06,990 --> 00:35:07,290 And. 389 00:35:09,250 --> 00:35:10,540 But the greatest of these? 390 00:35:12,390 --> 00:35:12,850 It's not. 391 00:35:13,930 --> 00:35:16,110 The greatest disease is love. 392 00:35:18,120 --> 00:35:21,510 Love without barriers in this life. 393 00:35:22,280 --> 00:35:24,700 Moving gracefully into the next. 394 00:35:34,590 --> 00:35:35,010 Come on. 395 00:35:36,590 --> 00:35:36,830 So. 396 00:35:38,460 --> 00:35:40,240 You have been brought here for one thing. 397 00:35:41,170 --> 00:35:42,600 To learn our ways and understand 398 00:35:42,680 --> 00:35:45,270 that we are our own people who will have been terminated 399 00:35:45,350 --> 00:35:46,650 by the demands of foreigners. 400 00:35:47,830 --> 00:35:50,760 I'm just here to build a bridge between our two worlds. 401 00:35:50,830 --> 00:35:53,300 That bridge will not be right over my sister. 402 00:35:53,310 --> 00:35:55,800 Still, I would never thought. 403 00:35:59,210 --> 00:36:03,930 I have seen what happens to our women when foreigners come to our islands. 404 00:36:06,060 --> 00:36:08,200 You will find my spirit in your heart. 405 00:36:09,460 --> 00:36:13,060 For bringing shame on my sister and our people. 406 00:36:13,880 --> 00:36:14,790 Know this. 407 00:36:17,980 --> 00:36:18,690 I will. 408 00:36:20,650 --> 00:36:20,990 Hello. 409 00:36:54,600 --> 00:36:56,160 I knew you would be here. 410 00:36:57,090 --> 00:36:58,850 I need to know I would never. 411 00:37:05,740 --> 00:37:06,670 You are worth that. 412 00:37:08,280 --> 00:37:09,430 Because I come alive with you. 413 00:37:14,320 --> 00:37:15,540 All that matters is you. 414 00:37:39,500 --> 00:37:41,540 Everyone is prepared for the morning. 415 00:37:44,570 --> 00:37:45,600 We are ready. 416 00:37:46,780 --> 00:37:47,320 Good. 417 00:37:50,920 --> 00:37:51,760 Get some rest. 418 00:38:56,430 --> 00:38:57,430 Yeah. 419 00:39:15,270 --> 00:39:15,670 Happening. 420 00:39:19,510 --> 00:39:21,660 Come up with this beginning to convince majority 421 00:39:21,740 --> 00:39:22,870 is the king of Israel. 422 00:39:24,830 --> 00:39:26,400 Mother is meeting with your captain. 423 00:39:26,770 --> 00:39:28,320 He wants you there and us as well. 424 00:39:28,330 --> 00:39:29,010 Why? 425 00:39:29,170 --> 00:39:30,300 I honestly don't know. 426 00:39:38,380 --> 00:39:42,420 We don't need the Spanish or who mabon to till MacDonald. 427 00:39:46,300 --> 00:39:47,530 That's an Apple Apple. 428 00:39:48,960 --> 00:39:51,560 I think it would be wise to join the meeting, 429 00:39:51,690 --> 00:39:53,790 if only to protect my parents interests. 430 00:40:01,700 --> 00:40:02,560 We're going in the morning. 431 00:40:04,700 --> 00:40:06,310 We will also bring them by line. 432 00:40:23,860 --> 00:40:24,160 Time. 433 00:40:43,790 --> 00:40:45,510 Much good will come from this alliance. 434 00:40:51,610 --> 00:40:52,010 Yeah. 435 00:40:55,570 --> 00:40:56,780 I cut them once I know 436 00:40:57,405 --> 00:40:58,630 what is your main concern. 437 00:41:00,360 --> 00:41:01,730 I do not ask. 438 00:41:01,740 --> 00:41:03,710 I am telling you that Manhattan. 439 00:41:04,490 --> 00:41:06,340 Will be independent from Cebu. 440 00:41:07,630 --> 00:41:08,860 And Spain. 441 00:41:09,950 --> 00:41:11,020 Another breaking down. 442 00:41:12,130 --> 00:41:13,070 And have this yellow. 443 00:41:14,380 --> 00:41:18,510 OK, London Bachelor in the Bandito. 444 00:41:19,370 --> 00:41:20,000 They're Sabu. 445 00:41:21,940 --> 00:41:22,700 Their spider. 446 00:41:24,520 --> 00:41:27,790 We will cooperate with trade routes. 447 00:41:29,500 --> 00:41:31,830 Same thickness to us when Benito. 448 00:41:33,980 --> 00:41:38,350 But as long as I'm alive, my tonne will always. 449 00:41:39,100 --> 00:41:39,870 Be independent. 450 00:41:48,880 --> 00:41:51,000 We caught him stealing our God. 451 00:41:52,050 --> 00:41:53,340 I thought they were right. 452 00:41:55,700 --> 00:41:56,080 Women. 453 00:41:59,610 --> 00:42:01,760 And they don't have a group of Aquino. 454 00:42:03,840 --> 00:42:05,300 Well, that was the order. 455 00:42:06,740 --> 00:42:07,240 Pueblo. 456 00:42:08,970 --> 00:42:10,440 And autosomes is capano. 457 00:42:12,010 --> 00:42:12,880 Quick Abdullah. 458 00:42:19,530 --> 00:42:21,880 You are saying? 459 00:42:25,390 --> 00:42:26,670 Disgraced our king. 460 00:42:28,410 --> 00:42:29,280 And our concern? 461 00:42:33,450 --> 00:42:34,240 Sure. 462 00:42:36,720 --> 00:42:38,220 Then we can leave this one. 463 00:42:39,170 --> 00:42:40,090 And good faith. 464 00:42:43,430 --> 00:42:44,520 I will have this. 465 00:42:46,020 --> 00:42:46,610 Dog. 466 00:42:48,090 --> 00:42:48,560 Floor. 467 00:42:50,230 --> 00:42:51,580 In front of you. 468 00:42:54,100 --> 00:42:54,760 Everyone. 469 00:43:02,270 --> 00:43:02,580 No. 470 00:43:09,580 --> 00:43:10,070 You know. 471 00:43:14,110 --> 00:43:14,980 I said, You know. 472 00:43:18,740 --> 00:43:21,270 Ohh, I'm sure you agree that mercy. 473 00:43:22,580 --> 00:43:23,710 Yes, of course. 474 00:43:24,450 --> 00:43:25,780 I was about to end this myself. 475 00:43:30,370 --> 00:43:32,770 Yeah, I thought you might like to do that. 476 00:43:36,000 --> 00:43:37,850 He will be drawn in a doctor's corners. 477 00:43:39,330 --> 00:43:40,790 Actually confesses who he was with. 478 00:43:42,690 --> 00:43:44,000 They too will face punishment. 479 00:43:48,960 --> 00:43:49,900 I hope that you can. 480 00:43:51,060 --> 00:43:54,160 See as a representative of my king and country. 481 00:43:55,550 --> 00:43:56,230 We are the same. 482 00:43:59,520 --> 00:44:00,910 No, they're not the. 483 00:44:12,200 --> 00:44:13,730 A little extra for your troubles. 484 00:44:16,730 --> 00:44:17,780 I only drew blood. 485 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 I didn't tell your skin. 486 00:44:21,510 --> 00:44:22,420 You will heal quickly. 487 00:44:36,630 --> 00:44:38,120 What happened to Murray? 488 00:44:45,120 --> 00:44:45,770 Nothing. 489 00:44:49,870 --> 00:44:51,460 I might know what you mean. 490 00:44:52,520 --> 00:44:53,110 Stay here. 491 00:44:54,150 --> 00:44:55,200 I'll come back. 492 00:45:04,680 --> 00:45:05,460 Do you have one? 493 00:45:07,420 --> 00:45:09,000 Yes, I just need one please. 494 00:45:15,670 --> 00:45:16,450 Thank you. 495 00:45:17,990 --> 00:45:18,680 Yeah. 496 00:45:21,940 --> 00:45:24,770 All they have been sweating in this uncomfortable floods 497 00:45:24,860 --> 00:45:25,650 where this is bad. 498 00:45:25,740 --> 00:45:28,900 Come on, be one of us even just for today. 499 00:45:30,440 --> 00:45:31,270 Amazing. 500 00:45:31,340 --> 00:45:33,670 All you have to do is wear this around your waist. 501 00:45:35,610 --> 00:45:36,930 You have this thread all day. 502 00:45:37,660 --> 00:45:38,970 Come on, don't do it. 503 00:45:40,420 --> 00:45:41,690 Embarrassed are you? 504 00:45:42,530 --> 00:45:42,900 Sorry. 505 00:46:12,520 --> 00:46:13,860 When I was 13. 506 00:46:15,700 --> 00:46:16,610 My father died. 507 00:46:22,640 --> 00:46:24,120 He was such a good man. 508 00:46:26,230 --> 00:46:28,100 But he died with so much debt. 509 00:46:34,830 --> 00:46:37,260 I was sold into slavery by his debtors. 510 00:46:50,730 --> 00:46:52,010 Because I was a slave. 511 00:46:56,320 --> 00:46:57,980 I was treated worse than a dog. 512 00:47:01,400 --> 00:47:02,370 Something broke. 513 00:47:02,380 --> 00:47:03,080 I was blamed. 514 00:47:04,020 --> 00:47:05,040 If I spoke up. 515 00:47:08,740 --> 00:47:09,830 If I spoke up. 516 00:47:11,740 --> 00:47:12,590 I was beat. 517 00:47:24,780 --> 00:47:26,590 The punishment for stealing? 518 00:47:28,430 --> 00:47:32,060 I was always hungry, punished me for stealing, even a little boy. 519 00:47:33,680 --> 00:47:34,660 Is flogging. 520 00:47:47,470 --> 00:47:50,100 When I saw the rental beat that man today. 521 00:47:52,460 --> 00:47:53,650 My stomach turned. 522 00:48:05,550 --> 00:48:07,000 My back is scarred. 523 00:48:14,370 --> 00:48:15,900 It's a shame that never leaves me. 524 00:49:00,090 --> 00:49:01,250 But I'm still here. 525 00:49:06,350 --> 00:49:08,120 Our spirits circle mine. 526 00:49:10,800 --> 00:49:12,630 Our destiny is set. 527 00:49:17,770 --> 00:49:18,370 Our one. 528 00:49:28,660 --> 00:49:29,280 We are one. 529 00:49:32,180 --> 00:49:32,460 280. 530 00:50:04,010 --> 00:50:05,340 I will have to go back to my. 531 00:50:06,660 --> 00:50:08,370 Quiet coming down tomorrow. 532 00:50:10,080 --> 00:50:10,880 You got him. 533 00:50:11,930 --> 00:50:14,410 I will tell him that the Markdown people are proud. 534 00:50:15,610 --> 00:50:16,240 Strong 535 00:50:17,042 --> 00:50:19,020 and must be treated with love and respect. 536 00:50:21,350 --> 00:50:22,610 All of them have gone people. 537 00:50:32,510 --> 00:50:32,900 Beautiful. 538 00:50:41,800 --> 00:50:45,000 They see that I am just an honest. 539 00:50:46,050 --> 00:50:47,680 Model They're king. 540 00:50:48,130 --> 00:50:48,600 Trust. 541 00:50:50,430 --> 00:50:51,920 And the others will follow. 542 00:50:53,580 --> 00:50:56,000 And not gun people are not under the rule 543 00:50:56,080 --> 00:50:57,920 of whom Obama this must 544 00:50:58,000 --> 00:50:58,880 and will happen. 545 00:51:01,990 --> 00:51:04,290 I will not be stopped by savages. 546 00:51:05,830 --> 00:51:07,140 These islands are our Kingdom. 547 00:51:08,220 --> 00:51:10,930 They are not ruled by by any king. 548 00:51:12,850 --> 00:51:14,530 These people are like children. 549 00:51:16,590 --> 00:51:17,960 We will bring them gifts. 550 00:51:19,330 --> 00:51:21,870 And persuade them that is to their benefit. 551 00:51:23,240 --> 00:51:25,580 To join us in the one true faith. 552 00:51:26,970 --> 00:51:29,210 Under the protection of the Spanish flag. 553 00:51:31,930 --> 00:51:32,900 See Copy Time. 554 00:51:47,720 --> 00:51:51,780 Not only is my soldier protected by the hand of God. 555 00:51:55,390 --> 00:51:56,610 But also steel. 556 00:51:58,770 --> 00:52:02,650 When your people are baptised to the Holy Spirit. 557 00:52:03,690 --> 00:52:05,760 And to the Holy 558 00:52:06,570 --> 00:52:07,960 Roman Empire. 559 00:52:08,110 --> 00:52:11,080 Every single one of your men will receive one of these. 560 00:52:14,990 --> 00:52:18,850 We have discussed this at length with the data from other islands. 561 00:52:20,170 --> 00:52:23,200 And we agree that this is a reasonable request. 562 00:52:23,990 --> 00:52:25,180 And will serve us all. 563 00:52:26,520 --> 00:52:27,090 It's gonna be done. 564 00:52:29,570 --> 00:52:31,930 My men will build an altar. 565 00:52:33,070 --> 00:52:34,350 And the giant cross. 566 00:52:35,840 --> 00:52:37,510 To bless all the people. 567 00:52:39,420 --> 00:52:40,690 And there will be a feast. 568 00:52:42,270 --> 00:52:43,500 And a giant celebration. 569 00:52:45,320 --> 00:52:46,870 Not only would the trade routes be open. 570 00:52:49,660 --> 00:52:50,980 But their hearts be open as well. 571 00:52:54,500 --> 00:52:55,250 The Councilman. 572 00:52:56,190 --> 00:52:56,990 We will meet again. 573 00:53:21,920 --> 00:53:26,180 What if, look, we look we're refuses to be part of this baptism? 574 00:53:27,710 --> 00:53:29,140 Let him be Magellan's problem. 575 00:53:31,290 --> 00:53:31,760 For now. 576 00:53:37,590 --> 00:53:40,780 She's the others kneel before the cross. 577 00:53:42,850 --> 00:53:43,700 Well, he followed. 578 00:53:44,610 --> 00:53:45,480 No, couple of time. 579 00:53:46,300 --> 00:53:47,690 Then you will be made to. 580 00:53:49,890 --> 00:53:52,320 Not yet, my warrior friend. 581 00:53:55,540 --> 00:53:56,360 Go again. 582 00:53:57,280 --> 00:53:58,110 I'm busy. 583 00:53:59,670 --> 00:54:00,260 What's wrong? 584 00:54:04,760 --> 00:54:06,630 All that my Capitan asks of you 585 00:54:06,980 --> 00:54:08,880 is that you come to the ceremony with an open heart. 586 00:54:10,460 --> 00:54:11,800 Nothing will be demanded of you. 587 00:54:12,580 --> 00:54:13,520 Only that you were there. 588 00:54:17,100 --> 00:54:18,060 We've seen this before. 589 00:54:19,440 --> 00:54:20,640 A simple request. 590 00:54:21,600 --> 00:54:23,890 Turned into a battle where people lost everything. 591 00:54:25,380 --> 00:54:28,700 We must remember where then I can tell you 592 00:54:28,950 --> 00:54:30,990 that Magellan is not the Albuquerque. 593 00:54:32,120 --> 00:54:33,230 He is not a conqueror. 594 00:54:33,700 --> 00:54:34,600 He is a good man. 595 00:54:35,940 --> 00:54:38,160 And he has grown to love the people of these islands. 596 00:54:39,760 --> 00:54:40,500 As we all have. 597 00:54:44,500 --> 00:54:47,090 And if we are not moved, become part of your faith. 598 00:54:48,410 --> 00:54:51,260 He wouldn't understand and respect your decision. 599 00:55:00,400 --> 00:55:01,010 I will go. 600 00:55:02,200 --> 00:55:03,410 And I will bring my people. 601 00:55:04,860 --> 00:55:06,160 I promise nothing else. 602 00:55:07,790 --> 00:55:08,370 Understood. 603 00:55:12,230 --> 00:55:12,970 Thank you. 604 00:55:16,700 --> 00:55:17,240 You're welcome. 605 00:55:20,680 --> 00:55:23,610 This baptism, Magellan demands. 606 00:55:23,740 --> 00:55:24,510 What do you think? 607 00:55:28,220 --> 00:55:30,790 The leaves that it will be recycled words 608 00:55:30,870 --> 00:55:33,530 and empty it will open trade rooms for our 609 00:55:33,610 --> 00:55:33,900 island. 610 00:55:36,090 --> 00:55:37,360 I know it's obvious. 611 00:55:38,130 --> 00:55:38,870 What do you think? 612 00:55:44,210 --> 00:55:45,870 I I think. 613 00:55:47,680 --> 00:55:50,390 I think it will open the door to danger for our people. 614 00:55:52,040 --> 00:55:54,790 If we embrace a wild dog into our arms, 615 00:55:54,970 --> 00:55:57,570 we should not be surprised if that wild dog rips 616 00:55:57,650 --> 00:55:58,380 out our service. 617 00:56:20,560 --> 00:56:21,890 You are so far away. 618 00:56:23,170 --> 00:56:23,690 No. 619 00:56:25,020 --> 00:56:26,130 I'm just thinking. 620 00:56:27,860 --> 00:56:28,460 About him. 621 00:56:30,540 --> 00:56:31,010 Yes. 622 00:56:36,960 --> 00:56:37,310 Right. 623 00:56:37,320 --> 00:56:38,350 I'm worried about you. 624 00:56:41,290 --> 00:56:42,800 Your heart might break. 625 00:56:45,260 --> 00:56:48,580 My breaks so much that it might not recover. 626 00:56:52,590 --> 00:56:53,360 And then? 627 00:56:54,430 --> 00:56:55,480 I trust him. 628 00:57:06,600 --> 00:57:08,820 When I see you at the baptism on Sabu tomorrow. 629 00:57:10,380 --> 00:57:10,700 OK. 630 00:57:12,150 --> 00:57:13,150 Will you be baptised? 631 00:57:17,260 --> 00:57:18,280 If I moved. 632 00:57:20,080 --> 00:57:23,030 But if I'm not moved, all this put a wall between us. 633 00:57:23,990 --> 00:57:24,600 No. 634 00:57:25,350 --> 00:57:26,580 Nothing can separate us. 635 00:58:03,150 --> 00:58:05,860 A giant wooden cross planted in the sidebar. 636 00:58:06,890 --> 00:58:07,420 Why? 637 00:58:09,870 --> 00:58:11,300 It will serve as a sign. 638 00:58:12,050 --> 00:58:15,300 That Spain has been here and that you are protected. 639 00:58:15,340 --> 00:58:16,620 We don't need protection. 640 00:58:17,520 --> 00:58:18,850 We are strong on our own. 641 00:58:18,970 --> 00:58:20,570 We are strong people. 642 00:58:22,030 --> 00:58:24,810 We will be stronger with Spain. 643 00:58:25,160 --> 00:58:26,760 The baptism will protect ourselves. 644 00:58:28,990 --> 00:58:30,640 And the Spanish will protect their lives. 645 00:58:34,500 --> 00:58:35,990 It is only words. 646 00:58:36,100 --> 00:58:39,730 They mean nothing except this ritual which means so much to him. 647 00:58:41,190 --> 00:58:45,140 And tree roots wide and and riches will flow to our people. 648 00:58:46,410 --> 00:58:46,980 You're right. 649 00:59:15,270 --> 00:59:15,880 Your king. 650 00:59:16,730 --> 00:59:17,450 And your queen? 651 00:59:18,720 --> 00:59:20,810 Would no longer be known as a Pagan names. 652 00:59:22,360 --> 00:59:23,350 From this day. 653 00:59:26,170 --> 00:59:28,460 It will be known as Don Cardinal. 654 00:59:29,610 --> 00:59:30,480 For his holy God. 655 00:59:32,960 --> 00:59:33,890 And what I wanna. 656 00:59:35,330 --> 00:59:36,560 Forest blessed Mother. 657 00:59:38,890 --> 00:59:39,500 You're king. 658 00:59:40,320 --> 00:59:41,080 Has declared. 659 00:59:42,640 --> 00:59:45,400 That all those in attendance will be baptised. 40653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.