All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S2_E7_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,860 --> 00:00:39,010 Девушки отдыхают Посмотри на нашу 2 00:00:39,010 --> 00:00:43,910 принцессу и меня Мы принцессы 3 00:00:43,910 --> 00:00:46,330 встретились только завтра Ты 4 00:00:47,380 --> 00:00:48,100 споришь с папой? 5 00:00:54,490 --> 00:00:59,410 Девушки отдыхают ГОВОРЯТ НА 6 00:01:32,590 --> 00:01:34,910 ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Любимый, лук, 7 00:01:35,290 --> 00:01:35,750 пожалуйста, порежь. 8 00:01:35,990 --> 00:01:36,790 Может, ну его. 9 00:01:37,770 --> 00:01:39,350 Ну, а чем мы будем угощать завтрак 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,090 твоих родителей? 11 00:01:41,610 --> 00:01:43,910 Есть же торт. 12 00:01:45,230 --> 00:01:47,530 Мы можем заказать пиццу. 13 00:01:47,790 --> 00:01:49,690 Вначале я закажу тебя. 14 00:01:50,110 --> 00:01:51,070 Умеешь уговаривать. 15 00:03:45,420 --> 00:03:46,860 Рита, что ты делаешь? 16 00:03:47,760 --> 00:03:50,260 Нам нужно уйти, я потом тебе все объясню. 17 00:03:50,340 --> 00:03:50,920 Куда уйти? 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,640 Там ночь, там дождь. 19 00:03:52,760 --> 00:03:54,020 Подожди, что происходит? 20 00:03:54,280 --> 00:03:55,540 Если мы сейчас не уйдем, с Катей 21 00:03:55,540 --> 00:03:56,420 случится ужасное. 22 00:03:56,680 --> 00:03:57,340 Да хватит! 23 00:03:57,580 --> 00:03:59,040 Тебе опять что-то помереть сейчас. 24 00:03:59,160 --> 00:04:00,340 Игорь, пожалуйста, поверь мне. 25 00:04:00,440 --> 00:04:01,520 Тебе нужен психиатр. 26 00:04:01,700 --> 00:04:02,680 Игорь, отдай мне Катю. 27 00:04:02,840 --> 00:04:03,260 Хватит! 28 00:04:03,440 --> 00:04:05,060 Хочешь, иди, но ребенок останется 29 00:04:05,060 --> 00:04:05,440 со мной. 30 00:04:05,540 --> 00:04:06,540 Ты не понимаешь, завтра будет 31 00:04:06,540 --> 00:04:06,600 как-то страшно. 32 00:04:15,180 --> 00:04:16,060 Воздух! 33 00:04:16,060 --> 00:04:17,520 Жужу, зачем? 34 00:04:33,030 --> 00:04:34,370 Здравствуйте. 35 00:04:43,080 --> 00:04:44,260 Меня зовут Бритта Нильсен. 36 00:04:44,820 --> 00:04:46,120 Я убила своего мужа. 37 00:06:20,530 --> 00:06:22,390 Мезгирев Юрий Валентинович. 38 00:06:24,610 --> 00:06:26,470 Оружие, наркотики, запрещенные 39 00:06:26,470 --> 00:06:28,050 предметы, средства в сотовой связи? 40 00:06:28,850 --> 00:06:29,130 Нет. 41 00:06:30,570 --> 00:06:31,130 Проходите. 42 00:06:38,360 --> 00:06:39,760 Лицом к стене. 43 00:06:42,060 --> 00:06:44,060 Проходим. 44 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 Добрый день, Магалита Федоровна. 45 00:06:54,260 --> 00:06:55,180 Присаживайтесь, пожалуйста. 46 00:07:00,050 --> 00:07:01,590 Меня прислала ваша подруга. 47 00:07:03,410 --> 00:07:04,750 Ника Толидзе. 48 00:07:08,760 --> 00:07:09,980 Держись, Рыжий. 49 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Зовут меня Юрий Валентинович. 50 00:07:12,120 --> 00:07:12,560 Как она? 51 00:07:12,860 --> 00:07:14,060 С ней все в порядке. 52 00:07:14,820 --> 00:07:16,740 Чего, к сожалению, не скажешь о вас. 53 00:07:19,140 --> 00:07:24,880 Ваш муж, Юр Ницын, собирается 54 00:07:24,880 --> 00:07:26,380 лишить вас родительских прав. 55 00:07:26,700 --> 00:07:28,540 А также настаивает на вашем 56 00:07:28,540 --> 00:07:29,860 медицинском освидетельстве. 57 00:07:30,880 --> 00:07:32,760 Вас ждет тюрьма или психушка. 58 00:07:33,820 --> 00:07:36,160 И при любом раскладе, вы не скоро 59 00:07:36,160 --> 00:07:37,720 увидите свою маленькую Катю. 60 00:07:48,160 --> 00:07:49,280 Кто вы? 61 00:07:52,080 --> 00:07:54,120 Скажем так, я человек, который 62 00:07:54,120 --> 00:07:57,820 может решить ваши проблемы. 63 00:07:57,860 --> 00:07:59,300 Не бескорыстно, конечно. 64 00:07:59,720 --> 00:08:00,680 Чего вы хотите? 65 00:08:00,940 --> 00:08:02,320 Ника сказала, что вы можете 66 00:08:02,320 --> 00:08:04,260 предсказать скорую смерть человека. 67 00:08:04,360 --> 00:08:04,800 Это правда? 68 00:08:08,770 --> 00:08:10,730 Я занимаюсь очень крупным 69 00:08:10,730 --> 00:08:12,610 международным бизнесом. 70 00:08:13,370 --> 00:08:15,270 В данный момент мой бизнес 71 00:08:15,270 --> 00:08:18,670 переживает непростые времена. 72 00:08:19,510 --> 00:08:20,950 И если вы действительно умеете 73 00:08:20,950 --> 00:08:22,570 делать то, о чем говорила Ника, 74 00:08:23,170 --> 00:08:24,890 мне очень нужна ваша помощь. 75 00:08:26,650 --> 00:08:27,270 А вам моя. 76 00:08:28,830 --> 00:08:30,450 Я хочу уйти, дочка. 77 00:08:31,410 --> 00:08:32,870 Вы ее увидите очень скоро. 78 00:08:35,150 --> 00:08:36,810 Я уговорю вашего мужа прийти к вам 79 00:08:36,810 --> 00:08:37,370 на свидание. 80 00:08:38,930 --> 00:08:45,330 Поверьте, я умею говорить, но 81 00:08:45,330 --> 00:08:47,810 сначала мне нужны доказательства 82 00:08:47,810 --> 00:08:49,330 ваших способностей. 83 00:08:55,800 --> 00:08:57,020 Положите руку на стол. 84 00:09:49,540 --> 00:09:50,900 Вас убьют. 85 00:09:50,900 --> 00:09:52,620 И кто же это будет? 86 00:09:54,430 --> 00:09:55,290 Как вода. 87 00:09:56,410 --> 00:09:57,050 Бассейн. 88 00:09:57,690 --> 00:09:59,590 На нем будет белый халат и очки 89 00:09:59,590 --> 00:10:00,310 для плавания. 90 00:10:00,830 --> 00:10:01,870 Что вы еще видели? 91 00:10:03,010 --> 00:10:04,390 Мне нужны любые подробности. 92 00:10:07,590 --> 00:10:08,670 Больше ничего. 93 00:10:16,630 --> 00:10:17,330 Буквы. 94 00:10:18,670 --> 00:10:20,270 У него на халате буквы. 95 00:10:20,790 --> 00:10:21,670 Какие буквы? 96 00:10:22,270 --> 00:10:22,850 Точнее. 97 00:10:25,210 --> 00:10:26,550 Первая. 98 00:10:28,830 --> 00:10:30,070 Вторая. 99 00:10:47,260 --> 00:10:49,320 Ты скоро увидишь свою дачу. 100 00:10:50,700 --> 00:10:52,160 Охрана! 101 00:10:56,640 --> 00:10:59,040 Водитель внедорожника не справился 102 00:10:59,040 --> 00:11:00,580 с управлением, и тем самым 103 00:11:00,580 --> 00:11:02,020 спровоцировал ДТП на 104 00:11:02,020 --> 00:11:03,180 Новосавихинском шоссе. 105 00:11:03,400 --> 00:11:05,060 По словам очевидцев аварии, машина 106 00:11:05,060 --> 00:11:06,720 двигалась со скоростью более 150 107 00:11:06,720 --> 00:11:07,940 км в час. 108 00:11:08,440 --> 00:11:09,300 В момент аварии заходил в машину, 109 00:11:09,300 --> 00:11:11,080 За рулём автомобиля находился 110 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 владелец подмосковного автоклуба. 111 00:11:13,680 --> 00:11:16,960 Щукин Олег Владимирович, 1962 года 112 00:11:16,960 --> 00:11:18,500 рождения, который погиб в 113 00:11:18,500 --> 00:11:19,320 результате аварии. 114 00:11:19,840 --> 00:11:21,980 Причины произошедшего устанавливаются. 115 00:11:23,000 --> 00:11:24,060 Добрый день. 116 00:11:24,720 --> 00:11:25,520 Здесь нет проезда, 117 00:11:25,740 --> 00:11:26,700 разворачивайтесь, пожалуйста. 118 00:11:29,260 --> 00:11:31,040 Паш, пропускай. 119 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 Соболезную. 120 00:12:27,550 --> 00:12:28,050 Спасибо. 121 00:12:29,370 --> 00:12:30,010 Да. 122 00:12:30,010 --> 00:12:31,530 Какая идиотская смерть. 123 00:12:33,170 --> 00:12:34,970 Мы с ним в Афгане выжили. 124 00:12:35,570 --> 00:12:37,770 Точнее, я выжил благодаря ему. 125 00:12:39,170 --> 00:12:42,450 И вот он теперь в черном мешке. 126 00:12:43,730 --> 00:12:45,490 Специалисты что говорят? 127 00:12:45,750 --> 00:12:47,890 Говорят, что это похоже на острый 128 00:12:47,890 --> 00:12:49,010 сердечный приступ. 129 00:12:50,310 --> 00:12:51,890 Что Олег умер прямо за рулем. 130 00:12:52,830 --> 00:12:53,970 Ну, а дальше ты сам видишь. 131 00:12:55,530 --> 00:12:56,970 Ты давно его видел? 132 00:12:56,970 --> 00:12:59,590 Пару недель назад мы на охоту собирались. 133 00:12:59,830 --> 00:13:00,530 Погоды ждали. 134 00:13:02,860 --> 00:13:06,980 И он обмолвился, что дел в 135 00:13:06,980 --> 00:13:08,080 последнее время много. 136 00:13:10,220 --> 00:13:11,920 Думаешь, убили его? 137 00:13:13,380 --> 00:13:14,700 Это ты мне скажи. 138 00:13:36,200 --> 00:13:37,440 Да, пап, привет. 139 00:13:37,520 --> 00:13:37,820 А ты где? 140 00:13:37,820 --> 00:13:38,960 Я здесь, наверху. 141 00:13:40,540 --> 00:13:41,400 Я здесь. 142 00:13:44,880 --> 00:13:45,860 Привет. 143 00:13:51,160 --> 00:13:53,560 Прости меня за опоздание. 144 00:13:53,820 --> 00:13:54,940 Да ты что, ничего страшного. 145 00:13:55,420 --> 00:13:57,480 Просто не так много времени, и все. 146 00:13:57,880 --> 00:13:58,940 Кофе-то успеем выпить? 147 00:13:59,060 --> 00:13:59,380 Кофе? 148 00:13:59,600 --> 00:14:00,340 Конечно, успеем. 149 00:14:15,860 --> 00:14:16,580 Ой. 150 00:14:16,580 --> 00:14:17,300 Простите. 151 00:14:17,700 --> 00:14:18,640 Это вы нас простите. 152 00:14:19,680 --> 00:14:21,120 Ты аккуратно можешь идти. 153 00:14:22,160 --> 00:14:23,140 Ты хочешь всё испортить. 154 00:14:23,920 --> 00:14:24,540 Вперёд смотри. 155 00:14:30,900 --> 00:14:34,620 Ну что, может ты расскажешь, что 156 00:14:34,620 --> 00:14:35,400 всё-таки случилось? 157 00:14:36,940 --> 00:14:37,500 Подразумевается. 158 00:14:37,500 --> 00:14:39,940 Сергей объявился, вчера в институт 159 00:14:39,940 --> 00:14:41,480 ко мне заявился, сказал, что знает 160 00:14:41,480 --> 00:14:44,120 про Катю, теперь хочет с ней увидеться. 161 00:14:44,680 --> 00:14:45,020 А ты? 162 00:14:45,680 --> 00:14:46,240 А что я? 163 00:14:46,300 --> 00:14:47,520 Я, естественно, этого не хочу! 164 00:14:48,920 --> 00:14:49,900 Ты предлагаешь, естественно, 165 00:14:50,000 --> 00:14:52,320 прятать дочку от родного отца? 166 00:14:57,260 --> 00:14:59,080 Ты ему рассказал про Катю? 167 00:14:59,340 --> 00:14:59,780 Я? 168 00:15:00,100 --> 00:15:00,320 Нет. 169 00:15:21,120 --> 00:15:22,860 Можешь и дальше обманывать Катю, 170 00:15:23,700 --> 00:15:25,400 он ее отец. 171 00:15:26,120 --> 00:15:26,800 Отец? 172 00:15:26,920 --> 00:15:27,180 Да. 173 00:15:28,120 --> 00:15:30,060 Она его даже не видела ни разу. 174 00:15:31,120 --> 00:15:32,940 Папа для нее вообще чужой человек. 175 00:15:33,900 --> 00:15:36,140 Ну да, чужой, потому что ты так решила. 176 00:15:36,880 --> 00:15:39,120 Ты решила так за Сергея и за Катю. 177 00:15:39,280 --> 00:15:40,580 Да, папа решила, потому что ей 178 00:15:40,580 --> 00:15:41,280 всего 15. 179 00:15:41,820 --> 00:15:42,960 Ей уже 15. 180 00:15:43,300 --> 00:15:44,260 Скоро будет 17. 181 00:15:45,360 --> 00:15:47,100 Главное, чтобы вы остались друзьями. 182 00:15:50,010 --> 00:15:50,610 Вот что. 183 00:16:09,090 --> 00:16:09,090 Да. 184 00:16:09,430 --> 00:16:10,750 Два троцать, что ли. 185 00:16:11,530 --> 00:16:13,250 Катя. 186 00:16:15,210 --> 00:16:17,190 Спокойно. 187 00:16:19,240 --> 00:16:20,260 Мне надо в туалет. 188 00:16:25,020 --> 00:16:26,720 А что об этом думает Глеб? 189 00:16:27,560 --> 00:16:28,960 Почему здесь Глеб? 190 00:16:29,260 --> 00:16:29,820 Ну как почему? 191 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 Глеб, Катя, ты, это, семья. 192 00:16:34,640 --> 00:16:34,960 Семья? 193 00:16:37,100 --> 00:16:40,510 Не получается, папа, у нас семья. 194 00:16:44,450 --> 00:16:46,590 Катя меня ненавидит за то, что я 195 00:16:46,590 --> 00:16:48,010 ее перевела в новую школу. 196 00:16:49,030 --> 00:16:52,030 Глеб допоздна на работе остается. 197 00:16:52,150 --> 00:16:54,670 Ему вообще проще в Москве ночевать. 198 00:16:56,670 --> 00:16:59,650 Ну, а ты с ней говорила? 199 00:17:00,290 --> 00:17:00,890 О чем? 200 00:17:01,330 --> 00:17:02,250 Обо всем об этом. 201 00:17:06,430 --> 00:17:09,610 Юля, ну ты не можешь больше решать 202 00:17:09,610 --> 00:17:10,490 все из-за всех. 203 00:17:11,030 --> 00:17:11,890 Всех. 204 00:17:11,890 --> 00:17:13,850 Но я же вижу, как тебе тяжело 205 00:17:13,850 --> 00:17:14,450 из-за этого. 206 00:17:16,470 --> 00:17:20,390 Ну, расслабься, все будет отлично. 207 00:17:21,130 --> 00:17:24,070 И дай мне обещать, не пари 208 00:17:24,070 --> 00:17:25,310 горячку, как ты любишь. 209 00:17:28,660 --> 00:17:30,420 Ты меня прости, мне пора на самолет. 210 00:17:30,540 --> 00:17:31,980 Да ты меня прости, пожалуйста. 211 00:17:35,220 --> 00:17:38,380 Привет Глебу и привет Кате. 212 00:17:39,500 --> 00:17:40,920 И Сергею. 213 00:18:05,670 --> 00:18:06,550 Здравия желаю. 214 00:18:07,170 --> 00:18:08,770 И тебе, солдатик, не хворать. 215 00:18:09,230 --> 00:18:10,150 Жестко. 216 00:18:10,330 --> 00:18:10,870 Жестко. 217 00:18:11,270 --> 00:18:11,930 С чего начнем? 218 00:18:12,390 --> 00:18:12,870 Со всего. 219 00:18:14,070 --> 00:18:16,410 Сегодняшний, вчерашний день, поминутно. 220 00:18:16,690 --> 00:18:19,730 Встречи, движения, все планы, все звонки. 221 00:18:20,630 --> 00:18:22,150 А сейчас надевай перчатки и вперед. 222 00:18:45,550 --> 00:18:47,950 Простите, с вами все в порядке? 223 00:18:57,320 --> 00:18:59,540 Тут мужчина взяли, это твой отец. 224 00:18:59,680 --> 00:19:00,240 Что происходит? 225 00:19:00,260 --> 00:19:03,000 Пожалуйста, пусть он никуда не летит. 226 00:19:03,420 --> 00:19:03,880 В смысле? 227 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Все в порядке? 228 00:19:31,600 --> 00:19:33,240 Добрый день, Борис Павлович. 229 00:19:33,260 --> 00:19:33,880 Здравствуйте, Саша. 230 00:20:02,600 --> 00:20:04,240 Борис Павлович, добрый день. 231 00:20:04,400 --> 00:20:04,900 Добрый день. 232 00:20:05,020 --> 00:20:05,920 Можем готовиться к взлёту? 233 00:20:06,000 --> 00:20:06,480 Да, конечно. 234 00:20:10,040 --> 00:20:11,340 Что-нибудь ещё? 235 00:20:11,640 --> 00:20:12,200 Нет, спасибо. 236 00:20:19,460 --> 00:20:21,200 Да, Юля. 237 00:20:21,820 --> 00:20:22,540 Пап, слушай. 238 00:20:24,560 --> 00:20:26,760 Юля, прости, у меня вторая линия. 239 00:20:27,020 --> 00:20:27,700 Повиси немного. 240 00:20:32,870 --> 00:20:36,780 Мне нужно срочно решить пару 241 00:20:36,780 --> 00:20:38,280 вопросов, пока не встречались. 242 00:20:38,280 --> 00:20:41,500 Пап, я просто хотела сказать, что… 243 00:20:44,860 --> 00:20:46,560 что я тебя очень люблю. 244 00:20:48,480 --> 00:20:50,820 Я тоже тебя очень-очень люблю. 245 00:20:51,360 --> 00:20:52,180 Причем на веру. 246 00:20:53,580 --> 00:20:54,020 Пока. 247 00:21:03,760 --> 00:21:06,480 Домодедово взлет, 32-157. 248 00:21:06,700 --> 00:21:07,200 Добрый день. 249 00:21:07,420 --> 00:21:08,260 На предварительном. 250 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Разрешите исполнительный. 251 00:21:10,100 --> 00:21:12,060 32-157, Домодедово взлет. 252 00:21:12,440 --> 00:21:12,920 Добрый день. 253 00:21:13,240 --> 00:21:15,240 Полоса 22, исполнительный разрешаю. 254 00:21:15,840 --> 00:21:17,300 32-157, занимаю. 255 00:21:17,400 --> 00:21:19,060 Полоса 22, исполнительный. 256 00:21:23,380 --> 00:21:25,240 32-157, взлету готов. 257 00:21:26,080 --> 00:21:28,800 32-157, ветер 300 градусов, 3 метра. 258 00:21:29,280 --> 00:21:30,100 Взлет разрешаю. 259 00:21:30,720 --> 00:21:32,720 32-157, взлетаю. 260 00:21:41,530 --> 00:21:42,030 Иди. 261 00:22:23,550 --> 00:22:30,060 ВЗРЫВ ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Так а мне 262 00:22:30,060 --> 00:22:31,840 что в этой ситуации делать, Юль Борисовна? 263 00:22:31,960 --> 00:22:34,900 Капюшон на ему, прическа с креми. 264 00:22:35,000 --> 00:22:36,740 У него отношение к моде, а не к психиатрии. 265 00:22:38,260 --> 00:22:39,460 Без осмотра пациента ничего 266 00:22:39,460 --> 00:22:40,140 сказать не могу. 267 00:22:40,740 --> 00:22:42,720 Ну, приводи тогда, скажу что-то конкретное. 268 00:22:42,780 --> 00:22:43,040 Спасибо. 269 00:22:44,460 --> 00:22:47,520 Что? 270 00:23:09,700 --> 00:23:11,880 Должна была, но я этого не сделала. 271 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 Я не понимаю, о чем ты говоришь. 272 00:23:16,640 --> 00:23:18,320 Мы с папой в аэропорту встретили 273 00:23:18,320 --> 00:23:19,280 странную женщину. 274 00:23:20,440 --> 00:23:21,860 Она сказала, что папа не должен 275 00:23:21,860 --> 00:23:24,180 никуда лететь, что я должна его остановить. 276 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 Не понимаю, ты хочешь сказать, что 277 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 она знала про катастрофу? 278 00:23:30,820 --> 00:23:31,260 Знала. 279 00:23:44,840 --> 00:23:46,980 На столе не должно быть ничего, 280 00:23:47,160 --> 00:23:48,540 кроме теста и ручки. 281 00:23:48,880 --> 00:23:49,600 Хорошо, Максим? 282 00:23:50,800 --> 00:23:52,880 Если я замечу, что кто-то 283 00:23:52,880 --> 00:23:56,000 списывает Даня, то нарушитель 284 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 будет немедленно удален из класса, 285 00:23:58,240 --> 00:24:00,640 тест будет переписан с понижением 286 00:24:00,640 --> 00:24:02,320 оценки в один балл. 287 00:24:02,940 --> 00:24:03,400 Всем понятно? 288 00:24:04,340 --> 00:24:05,820 Маш, ну не горбись. 289 00:24:06,380 --> 00:24:07,080 Давайте, начинайте. 290 00:24:10,940 --> 00:24:13,020 Демина, ну не так много времени осталось. 291 00:24:13,100 --> 00:24:13,440 Начинай. 292 00:24:20,700 --> 00:24:23,480 Мария Станиславовна, ваш стол горит! 293 00:24:28,420 --> 00:24:31,240 Так, ребята, слушайте меня внимательно! 294 00:24:31,600 --> 00:24:34,080 Я сейчас займусь ребятами, которые 295 00:24:34,080 --> 00:24:35,780 всегда оставляют ваши вопросы! 296 00:24:39,450 --> 00:24:51,890 Что-что? 297 00:24:52,470 --> 00:24:53,350 Пошутил кто-то? 298 00:24:53,830 --> 00:24:54,610 Недёшево. 299 00:24:57,390 --> 00:24:58,070 Можно вызов? 300 00:24:58,910 --> 00:25:00,850 Оплачивается лицом или 301 00:25:00,850 --> 00:25:02,290 организациям, предпринявшим 302 00:25:02,290 --> 00:25:03,370 выживающий вкус. 303 00:25:06,030 --> 00:25:07,070 Конечно. 304 00:25:07,070 --> 00:25:08,790 Если таким образом вы решили 305 00:25:08,790 --> 00:25:10,690 сорвать тест по химии, то у вас 306 00:25:10,690 --> 00:25:11,510 ничего не вышло. 307 00:25:12,890 --> 00:25:13,830 Тест вы перепишете на 308 00:25:13,830 --> 00:25:15,270 дополнительном уроке, который 309 00:25:15,270 --> 00:25:17,510 будет проведен вместо поездки в аквапарк. 310 00:25:18,030 --> 00:25:21,730 Условия с понижением балла 311 00:25:21,730 --> 00:25:23,330 остаются для всего класса. 312 00:25:23,630 --> 00:25:24,930 Почему все должны отвечать за 313 00:25:24,930 --> 00:25:26,790 глупость какого-то одного идиота? 314 00:25:27,870 --> 00:25:28,850 Не должны. 315 00:25:30,490 --> 00:25:31,610 И не будете. 316 00:25:31,950 --> 00:25:33,430 это я сделала. 317 00:25:34,210 --> 00:25:34,670 Демина, 318 00:25:38,210 --> 00:25:40,570 на перемене я жду вас у себя в кабинете. 319 00:25:41,590 --> 00:25:42,430 Можете продолжать. 320 00:26:27,400 --> 00:26:29,540 Демина, вы понимаете, что после 321 00:26:29,540 --> 00:26:32,080 этого инцидента ваше дальнейшее 322 00:26:32,080 --> 00:26:40,760 пребывание в нашей школе А что тут понимать-то? 323 00:26:41,380 --> 00:26:43,720 Ну, смотрите, я устроила пожар, вы 324 00:26:43,720 --> 00:26:45,020 должны за это меня отчислить. 325 00:26:45,300 --> 00:26:46,480 Так отчисляйте скорей. 326 00:26:47,900 --> 00:26:48,840 Разрешите? 327 00:26:49,300 --> 00:26:50,600 Здравствуйте, Глеб Гаврильянович. 328 00:26:50,740 --> 00:26:51,560 Пожалуйста, проходите. 329 00:26:51,920 --> 00:26:53,380 Здравствуйте, Велита Максимовна. 330 00:26:54,580 --> 00:26:56,480 Я коротко. 331 00:26:56,680 --> 00:26:57,520 Оперативно. 332 00:26:59,520 --> 00:27:02,460 Катя, пожалуйста, подожди меня у коридори. 333 00:27:24,080 --> 00:27:25,740 Меня, наконец, отчислили? 334 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Пока нет. 335 00:27:28,920 --> 00:27:30,080 Ну вот зачем? 336 00:27:30,640 --> 00:27:31,960 Ну вот зачем ты это сделал? 337 00:27:32,700 --> 00:27:34,780 Я неделю готовила этот пожар. 338 00:27:35,200 --> 00:27:36,220 Слушай, я не понимаю. 339 00:27:37,180 --> 00:27:38,800 Это что, действительно так плохо? 340 00:27:39,140 --> 00:27:40,040 Ты издеваешься? 341 00:27:40,380 --> 00:27:41,840 Представь, что тебя без вины суда 342 00:27:41,840 --> 00:27:43,660 и следствия запихнули в психушку, 343 00:27:43,840 --> 00:27:45,140 а с тобой в палате живет 344 00:27:45,140 --> 00:27:46,520 напыщенное существо, которое может 345 00:27:46,520 --> 00:27:48,340 только спать, жрать и 346 00:27:48,340 --> 00:27:49,460 разговаривать по телефону с такими 347 00:27:49,460 --> 00:27:49,460 же людьми, как ты. 348 00:27:49,460 --> 00:27:51,180 Таким же напыщенным существом, как она. 349 00:27:52,680 --> 00:27:53,760 Что, прям вот так, что ли? 350 00:27:54,200 --> 00:27:54,520 Да. 351 00:27:55,140 --> 00:27:56,800 И разговаривать они могут только о 352 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 шмотках, деньгах и мальчиков. 353 00:28:00,180 --> 00:28:02,040 И в эту тюрьму тебя запихнула 354 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 собственная мать. 355 00:28:04,380 --> 00:28:06,060 У которой нет времени даже по 356 00:28:06,060 --> 00:28:07,200 телефону с тобой поговорить. 357 00:28:14,710 --> 00:28:16,950 Катя, Борис Павлович в больнице. 358 00:28:17,230 --> 00:28:18,290 Состояние тяжелое. 359 00:28:18,370 --> 00:28:19,110 Идет операция. 360 00:28:19,330 --> 00:28:19,710 Дед? 361 00:28:20,470 --> 00:28:21,050 Что с ним? 362 00:28:21,050 --> 00:28:23,250 Иди, собирай вещи, я по дороге расскажу. 363 00:28:40,560 --> 00:28:42,580 Только не говори про школу. 364 00:28:42,800 --> 00:28:43,960 Я потом сама ей все скажу. 365 00:28:54,120 --> 00:28:56,200 Операция уже пять часов идет. 366 00:29:12,650 --> 00:29:14,610 Операция прошла штатно. 367 00:29:16,230 --> 00:29:17,590 Борис Павлович в реанимации. 368 00:29:18,850 --> 00:29:20,970 Состояние стабильно тяжелое. 369 00:29:21,270 --> 00:29:22,310 Можно к нему сейчас? 370 00:29:22,550 --> 00:29:24,370 Я думаю, в этом нет необходимости. 371 00:29:25,630 --> 00:29:26,290 Лежите домой. 372 00:29:27,070 --> 00:29:27,570 Выспитесь. 373 00:29:27,850 --> 00:29:28,450 Здесь. 374 00:29:28,450 --> 00:29:31,550 Если будут новости, я вам сообщу. 375 00:30:43,360 --> 00:30:45,940 Давид, пожалуйста, отвези меня к дочке. 376 00:30:47,280 --> 00:30:48,600 Я очень хочу её увидеть. 377 00:30:49,140 --> 00:30:50,680 Только увидеть, клянусь, я даже из 378 00:30:50,680 --> 00:30:51,640 машины выходить не буду. 379 00:30:52,180 --> 00:30:53,160 Там закрытая территория. 380 00:30:53,260 --> 00:30:54,380 Туда так просто не попасть. 381 00:30:55,080 --> 00:30:57,240 Ну, попроси Монгола, он любой 382 00:30:57,240 --> 00:30:58,180 пропуск достанет. 383 00:31:00,900 --> 00:31:02,260 Пожалуйста. 384 00:31:03,640 --> 00:31:04,680 Это невозможно. 385 00:31:05,540 --> 00:31:08,900 У Ники была такая же наколка. 386 00:31:18,980 --> 00:31:20,600 Скучаешь по дочке? 387 00:31:42,100 --> 00:31:43,640 Катя, спасибо. 388 00:31:44,620 --> 00:31:46,340 Это вкусно, даже талантливо. 389 00:31:47,420 --> 00:31:48,500 Можете в кулинарный пойти? 390 00:31:49,000 --> 00:31:50,500 То, что вместе с тобой. 391 00:31:52,560 --> 00:31:56,360 Ну давай, поторапливайся, и я тебя подвезу. 392 00:31:57,140 --> 00:31:59,280 Я сегодня в школу, я сегодня к 393 00:31:59,280 --> 00:31:59,920 деду Склиф. 394 00:32:00,440 --> 00:32:01,400 Ты в себе? 395 00:32:02,040 --> 00:32:03,500 Тебе химию переписывать? 396 00:32:04,460 --> 00:32:07,660 Слушай, дед мне дороже, чем эта 397 00:32:07,660 --> 00:32:08,840 идиотская школа. 398 00:32:09,100 --> 00:32:10,640 Между прочим, эта идиотская школа 399 00:32:10,640 --> 00:32:11,700 одна из лучших в Москве. 400 00:32:12,320 --> 00:32:13,560 А в больнице тебе делать нечего. 401 00:32:14,180 --> 00:32:15,400 Почему, кстати, контрольную 402 00:32:15,400 --> 00:32:17,140 переписывать, если я не ошибаюсь? 403 00:32:17,720 --> 00:32:18,660 А я не ошибаюсь. 404 00:32:19,360 --> 00:32:20,620 Контрольная по химии была вчера. 405 00:32:22,620 --> 00:32:23,900 А давайте я кофе сделаю. 406 00:32:24,180 --> 00:32:26,000 А давайте я со своей дочкой сама поговорю. 407 00:32:26,360 --> 00:32:26,680 Не против? 408 00:32:27,780 --> 00:32:28,500 Не против. 409 00:32:33,620 --> 00:32:35,060 Ну так я слушаю. 410 00:32:37,440 --> 00:32:39,740 Вчера в кабинете химии был пожар. 411 00:32:40,940 --> 00:32:42,860 Контрольную перенесли на сегодня. 412 00:32:44,020 --> 00:32:46,220 А школа твоя все равно идиотская. 413 00:32:47,140 --> 00:32:49,280 И учатся там только богатые придурки. 414 00:32:52,060 --> 00:32:54,040 Катюша, может, дело не в них? 415 00:32:55,140 --> 00:32:56,360 Может, дело в тебе? 416 00:32:58,280 --> 00:33:00,680 Ты вообще последи за своим лексиконом. 417 00:33:01,560 --> 00:33:03,420 Грубость, остроумие для дураков. 418 00:33:03,420 --> 00:33:04,560 Прекрасно. 419 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 Я теперь еще и дура. 420 00:33:09,140 --> 00:33:08,460 Зато остроумная. 421 00:33:15,890 --> 00:33:17,030 Да, да. 422 00:33:21,470 --> 00:33:23,110 Вещдоки по Щукину, как заказывали. 423 00:33:25,170 --> 00:33:27,090 Жена говорит, проблем с сердцем у 424 00:33:27,090 --> 00:33:27,550 него не было. 425 00:33:27,790 --> 00:33:29,590 Вообще здоровый мужик, проходил 426 00:33:29,590 --> 00:33:30,850 диспансеризацию раз в год. 427 00:33:30,950 --> 00:33:32,050 А телефон где, я не вижу. 428 00:33:32,430 --> 00:33:33,210 Расшифровывается. 429 00:33:34,010 --> 00:33:36,250 Щукин проживал с супругой на улице Черняховского. 430 00:33:36,410 --> 00:33:37,410 Это метро-аэропорт. 431 00:33:37,730 --> 00:33:39,330 Много лет проходил в тренажерный 432 00:33:39,330 --> 00:33:40,310 зал в этом же районе. 433 00:33:40,430 --> 00:33:41,930 А за две недели до аварии купил 434 00:33:41,930 --> 00:33:45,550 себе новый абонемент В загородный фитнес-клуб. 435 00:33:46,230 --> 00:33:46,690 Карточка. 436 00:33:46,850 --> 00:33:47,090 Это? 437 00:33:47,410 --> 00:33:47,690 Да. 438 00:33:50,760 --> 00:33:54,020 Колесниченко Геннадий Иванович. 439 00:34:00,790 --> 00:34:02,110 И далеко этот клуб? 440 00:34:02,310 --> 00:34:03,530 Это в Истринском районе. 441 00:34:04,630 --> 00:34:05,790 Вот километров двадцать, да? 442 00:34:06,270 --> 00:34:06,690 Ну да. 443 00:34:06,990 --> 00:34:08,610 Модное, дорогущее заведение. 444 00:34:09,030 --> 00:34:10,690 Причем покойно, неожиданно. 445 00:34:11,070 --> 00:34:12,850 Вдруг решил плотно заняться собой. 446 00:34:13,090 --> 00:34:14,890 По словам супруги, раньше, ну, раз 447 00:34:14,890 --> 00:34:16,110 в неделю заглядывал в клуб. 448 00:34:16,210 --> 00:34:17,370 А тут чуть ли не каждый день. 449 00:34:17,650 --> 00:34:18,450 Несмотря на пробки. 450 00:34:25,260 --> 00:34:27,940 Юлия, ты знаешь, Борис Павлович не 451 00:34:27,940 --> 00:34:28,960 чужой мне человек. 452 00:34:30,560 --> 00:34:32,260 Уж поверь, я не меньше тебя, о 453 00:34:32,260 --> 00:34:33,680 чему во всем разобрался. 454 00:34:35,320 --> 00:34:38,940 Естественно, версии теракта или 455 00:34:38,940 --> 00:34:41,000 покушения отрабатываются в первую очередь. 456 00:34:41,260 --> 00:34:42,960 Но рабочая версия – нарушение 457 00:34:42,960 --> 00:34:44,660 правил безопасности движения, 458 00:34:44,800 --> 00:34:46,400 эксплуатации судно-воздушного 459 00:34:46,400 --> 00:34:48,300 транспорта, повлекшее в 460 00:34:48,300 --> 00:34:50,480 неосторожности смерть двух и более лиц. 461 00:34:50,920 --> 00:34:52,980 Согласись, этого никто не мог 462 00:34:52,980 --> 00:34:54,380 предвидеть, что какой-то 463 00:34:54,380 --> 00:34:56,540 полупьяный идиот решит проскочить 464 00:34:56,540 --> 00:34:59,120 на своей колымаге перед взлетающим самолетом. 465 00:35:00,760 --> 00:35:03,180 Откуда тогда эта рыжая могла знать 466 00:35:03,180 --> 00:35:03,700 про папу? 467 00:35:04,420 --> 00:35:05,260 Ну, откуда? 468 00:35:06,560 --> 00:35:08,700 Это как раз накануне катастрофы. 469 00:35:08,900 --> 00:35:09,300 Это где? 470 00:35:09,780 --> 00:35:10,400 Барвиха. 471 00:35:11,120 --> 00:35:11,520 Вот он. 472 00:35:12,020 --> 00:35:13,300 Щукин Олег Владимирович. 473 00:35:13,880 --> 00:35:15,620 А дальше там внутри записи смотрел? 474 00:35:16,240 --> 00:35:16,600 Нет. 475 00:35:16,900 --> 00:35:18,920 Директор сказал, только через постановление. 476 00:35:19,240 --> 00:35:20,960 Но я встретил там Валеру Баринова. 477 00:35:21,220 --> 00:35:21,820 Он бывший опер. 478 00:35:22,080 --> 00:35:23,280 Баринов – плохой опер. 479 00:35:23,280 --> 00:35:23,940 Ну, вот. 480 00:35:24,060 --> 00:35:25,080 Теперь охранник в клубе. 481 00:35:25,160 --> 00:35:27,060 Так вот, он рассказал, что Щукин 482 00:35:27,060 --> 00:35:28,440 сидел за одним столом с мужчиной 483 00:35:28,440 --> 00:35:30,700 лет пятидесяти и рыжей девушкой. 484 00:35:32,060 --> 00:35:34,520 Ты говоришь, вы столкнулись с ней 485 00:35:34,520 --> 00:35:35,340 в зале вылета? 486 00:35:36,180 --> 00:35:37,260 Да, столкнулись. 487 00:35:37,660 --> 00:35:40,700 Вот думаю, в этот момент она тебя приметила. 488 00:35:41,220 --> 00:35:41,940 В каком смысле? 489 00:35:42,620 --> 00:35:43,240 Она была одна? 490 00:35:48,810 --> 00:35:50,210 Нет, с мужчиной. 491 00:35:51,150 --> 00:35:53,410 Он ее под руку так держал. 492 00:35:53,870 --> 00:35:54,470 Понятно. 493 00:35:54,870 --> 00:35:57,430 А ты после аэропорта сумочку свою проверяла? 494 00:35:57,490 --> 00:35:59,530 Кошелек, кредитки, телефон? 495 00:35:59,750 --> 00:36:00,190 Все на месте? 496 00:36:00,190 --> 00:36:01,510 Телефон вот, да. 497 00:36:03,530 --> 00:36:04,910 Остальное нет, не проверяла. 498 00:36:05,130 --> 00:36:05,790 Напрасно. 499 00:36:06,930 --> 00:36:08,510 Это схема барсеточников. 500 00:36:09,030 --> 00:36:10,390 Он прикрывает, она работает. 501 00:36:11,650 --> 00:36:14,510 Ну, другого объяснения я пока не вижу. 502 00:36:16,090 --> 00:36:18,430 Ну, если только это твоя рыжая ведьма. 503 00:36:20,190 --> 00:36:21,790 Ну, ты знаешь, как я к этому отношусь. 504 00:36:25,230 --> 00:36:26,950 Мне очень нужно ее найти. 505 00:36:27,470 --> 00:36:28,850 Пожалуйста, позвоните в аэропорт. 506 00:36:29,050 --> 00:36:32,650 Один звонок, и я клянусь, Алексей 507 00:36:32,650 --> 00:36:34,590 Михайлович, я, я клянусь, что я 508 00:36:34,590 --> 00:36:35,710 больше вас не побеспокою. 509 00:36:35,930 --> 00:36:36,830 Я вас очень прошу. 510 00:36:37,750 --> 00:36:41,690 Так, я пересмотрел записи с парковки. 511 00:36:41,990 --> 00:36:42,570 И вот. 512 00:36:45,520 --> 00:36:46,980 Я думаю, что это они. 513 00:36:47,940 --> 00:36:49,320 По крайней мере, очень подходят 514 00:36:49,320 --> 00:36:49,980 под описание. 515 00:36:53,120 --> 00:36:54,440 Сделай стоп. 516 00:36:55,160 --> 00:36:57,820 Мужчина лет пятидесяти и рыжая девушка. 517 00:37:03,760 --> 00:37:05,820 Это видео скинь мне на телефон. 518 00:37:08,560 --> 00:37:09,420 Стоп. 519 00:37:12,820 --> 00:37:13,800 Вот с этого момента включите. 520 00:37:16,860 --> 00:37:17,780 Так, а куда они пошли? 521 00:37:18,260 --> 00:37:19,420 По камерам можно их расследить? 522 00:37:19,600 --> 00:37:20,480 Давайте попробуем. 523 00:37:22,560 --> 00:37:24,400 Они остановились в зале прилета. 524 00:37:24,700 --> 00:37:25,800 Вот они. 525 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 Кажется, кого-то встречают. 526 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 Так, я потом эту девушку встретила 527 00:37:31,600 --> 00:37:32,380 в женском туалете. 528 00:37:32,420 --> 00:37:33,740 Там же камеры есть? 529 00:37:34,300 --> 00:37:36,080 А конкретно, около какого туалета? 530 00:37:36,140 --> 00:37:36,940 Их там восемь штук. 531 00:37:40,140 --> 00:37:41,040 Минус первый этаж. 532 00:37:42,240 --> 00:37:42,960 У эскалатора. 533 00:37:44,900 --> 00:37:45,840 Сейчас, минуту. 534 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Вот. 535 00:38:04,640 --> 00:38:06,060 А можно дальше по камерам 536 00:38:06,060 --> 00:38:07,100 посмотреть, на чем они уехали? 537 00:38:09,440 --> 00:38:11,280 Да, вот они садятся в такси. 538 00:38:12,240 --> 00:38:12,800 Да, вижу. 539 00:38:13,080 --> 00:38:14,360 Номер можете увеличить? 540 00:38:18,780 --> 00:38:23,640 И сделайте мне копию всех их передвижений. 541 00:38:39,510 --> 00:38:40,030 Да-да. 542 00:38:41,490 --> 00:38:42,130 Привет. 543 00:38:43,010 --> 00:38:43,430 Можно? 544 00:38:43,770 --> 00:38:45,070 Привет, конечно, проходи. 545 00:38:50,580 --> 00:38:51,480 Как папа? 546 00:38:52,280 --> 00:38:53,600 Пока без изменений. 547 00:38:54,800 --> 00:38:56,220 Ну, присаживайся, что ты стоишь? 548 00:39:04,530 --> 00:39:05,310 Да. 549 00:39:05,870 --> 00:39:07,290 Глеб Валерьянович, я только что 550 00:39:07,290 --> 00:39:08,990 был в лаборатории, готов результат 551 00:39:08,990 --> 00:39:11,410 по токсикологической экспертизе по Щукину. 552 00:39:11,610 --> 00:39:12,670 Я вам выслал на почту. 553 00:39:13,290 --> 00:39:13,910 Да, спасибо. 554 00:39:14,510 --> 00:39:14,550 Пожалуйста. 555 00:39:14,570 --> 00:39:15,990 Прости, секунду, надо посмотреть. 556 00:39:20,540 --> 00:39:23,420 Паралич сердца, здоровье, как у 557 00:39:23,420 --> 00:39:25,940 космонавта, и никаких следов отравления. 558 00:39:26,420 --> 00:39:28,100 Академик Мироновский еще в 559 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 сороковых открыла несколько видов 560 00:39:29,900 --> 00:39:31,520 ядов, следы которых не 561 00:39:31,520 --> 00:39:32,940 обнаруживаются при вскрытии в тени. 562 00:39:33,460 --> 00:39:33,820 Например? 563 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Например, курорин, карбионамин, хлорид. 564 00:39:37,600 --> 00:39:41,340 Ты могла бы записать мне название ядов? 565 00:39:53,280 --> 00:39:55,440 Прости меня, я вспылила с утра. 566 00:39:55,500 --> 00:39:55,980 Нет. 567 00:39:56,060 --> 00:39:56,380 Ничего. 568 00:39:56,520 --> 00:39:57,080 Проехали. 569 00:40:02,690 --> 00:40:06,350 Только вот куда мы едем, непонятно. 570 00:40:09,410 --> 00:40:11,230 Глеб, что с нами происходит? 571 00:40:16,970 --> 00:40:21,060 Ну, ты так и не пустила меня в 572 00:40:21,060 --> 00:40:21,600 свою жизнь. 573 00:40:22,600 --> 00:40:23,460 Я не пустила? 574 00:40:24,320 --> 00:40:26,080 Ты живешь в моем доме. 575 00:40:26,620 --> 00:40:27,740 Ты спишь в моей постели. 576 00:40:28,180 --> 00:40:29,440 Да, но это не одно и то же. 577 00:40:32,870 --> 00:40:33,370 Извини. 578 00:40:45,900 --> 00:40:46,420 Подожди. 579 00:40:46,420 --> 00:40:50,620 Ты… Ты что-то хотела спросить. 580 00:40:53,900 --> 00:40:58,000 Мне нужно найти одного таксиста по 581 00:40:58,000 --> 00:40:58,660 номеру машины. 582 00:40:58,880 --> 00:41:00,100 Я могу узнать у Матвеева. 583 00:41:00,140 --> 00:41:01,220 Нет, я помогу. 584 00:41:19,860 --> 00:41:21,220 Куда у тебя эта фотография? 585 00:41:22,520 --> 00:41:24,220 Это та самая девушка из аэропорта. 586 00:41:24,740 --> 00:41:25,500 Я хочу ее найти. 587 00:41:25,900 --> 00:41:26,380 Подожди. 588 00:41:39,620 --> 00:41:40,860 Глеб, это она. 589 00:41:53,500 --> 00:41:54,420 Как там наши Кэти? 590 00:41:54,520 --> 00:41:55,580 Я сделала все, что ты хотела. 591 00:41:55,680 --> 00:41:57,280 Ты обещал отпустить меня еще месяц назад. 592 00:41:57,480 --> 00:41:58,040 Я обещал. 593 00:41:58,420 --> 00:41:59,260 Но кое-что изменилось. 594 00:41:59,340 --> 00:42:01,080 Когда все поправится, я отпущу 595 00:42:01,080 --> 00:42:02,040 тебя на все четыре стороны. 596 00:42:02,120 --> 00:42:02,800 Я тебе не верю. 597 00:42:03,280 --> 00:42:03,580 Зря. 598 00:42:04,400 --> 00:42:04,900 Посмотри. 599 00:42:06,660 --> 00:42:08,960 Теперь ты гражданка Германии. 600 00:42:09,500 --> 00:42:10,200 Марфа Калфен. 601 00:42:10,800 --> 00:42:11,960 И еще у тебя небольшой, но очень 602 00:42:11,960 --> 00:42:13,140 красивый дом в Черногории. 603 00:42:13,720 --> 00:42:15,860 Там документы на дом и карта банка 604 00:42:15,860 --> 00:42:16,380 с выпиской. 605 00:42:17,100 --> 00:42:17,540 Видишь? 606 00:42:24,490 --> 00:42:27,190 Мне нужно время, чтобы выкрасть 607 00:42:27,190 --> 00:42:27,670 твою дочь. 608 00:42:28,910 --> 00:42:30,470 Это все-таки территория 609 00:42:30,470 --> 00:42:31,610 дипломатической миссии. 610 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 Но у меня есть другой вариант. 611 00:42:38,340 --> 00:42:40,920 Я могу сделать так, что твой муж исчезнет. 612 00:42:42,220 --> 00:42:43,280 Только попроси. 613 00:42:44,860 --> 00:42:46,500 Нет, не надо. 614 00:42:58,010 --> 00:42:59,970 У Екатерины действительно проблемы 615 00:42:59,970 --> 00:43:00,970 в этой новой школе. 616 00:43:01,870 --> 00:43:02,790 Ей там не нравится. 617 00:43:03,270 --> 00:43:04,270 Ну, это мы знаем. 618 00:43:04,270 --> 00:43:05,830 В моем возрасте никому ничего не нравится. 619 00:43:06,790 --> 00:43:08,390 Глеб, я год добивалась, чтобы ее 620 00:43:08,390 --> 00:43:09,330 взяли в эту школу. 621 00:43:09,490 --> 00:43:11,330 Считай, на носу ЕГЭ уже, потом 622 00:43:11,330 --> 00:43:12,550 институт, поступление. 623 00:43:12,810 --> 00:43:13,810 А что я тебе рассказываю? 624 00:43:14,050 --> 00:43:14,990 Как будто сам не понимаешь, как 625 00:43:14,990 --> 00:43:16,010 это важно для карьеры. 626 00:43:16,190 --> 00:43:17,730 Да я понимаю, но я просто думаю, 627 00:43:17,890 --> 00:43:19,750 может, стоило поговорить с ней? 628 00:43:20,330 --> 00:43:21,050 Нет, не стоило. 629 00:43:21,710 --> 00:43:25,740 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, слушаю. 630 00:43:25,920 --> 00:43:27,080 Я узнал имя этой рыжей. 631 00:43:27,240 --> 00:43:29,980 Подожди, я включу громкую связь. 632 00:43:30,700 --> 00:43:31,120 Послушай. 633 00:43:32,360 --> 00:43:33,000 Давай. 634 00:43:33,000 --> 00:43:35,060 Имя рыжей девушки Рита Нильсен. 635 00:43:35,200 --> 00:43:36,780 Она же Маргарита Федоровна Волкова 636 00:43:36,780 --> 00:43:37,500 до замужества. 637 00:43:37,840 --> 00:43:39,820 А теперь, та-ра-та-там, год назад 638 00:43:39,820 --> 00:43:41,260 Рита Нильсен была задержана за 639 00:43:41,260 --> 00:43:43,680 покушение на убийство своего мужа, 640 00:43:43,920 --> 00:43:46,180 сотрудника посольства Латвии Ивера Нильсена. 641 00:43:46,480 --> 00:43:47,920 А в данный момент проходит лечение 642 00:43:47,920 --> 00:43:49,380 в психиатрической клинике. 643 00:43:49,640 --> 00:43:50,380 Адрес я вам скину. 644 00:44:35,960 --> 00:44:38,100 Пациентка Маргарита Федоровна 645 00:44:38,100 --> 00:44:39,700 Нильсен переведена в клинику из 646 00:44:39,700 --> 00:44:41,420 СИЗО, где содержалось во время 647 00:44:41,420 --> 00:44:43,040 расследования дело о покушении на 648 00:44:43,040 --> 00:44:45,520 убийство мужа. 649 00:44:46,240 --> 00:44:48,200 Следствие обратилось в институт 650 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 Сербского за свидетельствованием 651 00:44:50,100 --> 00:44:52,380 подследственное на предмет вменяемости. 652 00:44:52,500 --> 00:44:56,180 Специалисты вынесли решение невменяемо. 653 00:44:57,060 --> 00:44:58,160 Должна находиться в 654 00:44:58,160 --> 00:44:59,780 специализированной клинике под 655 00:44:59,780 --> 00:45:00,800 присмотром врачей. 656 00:45:00,940 --> 00:45:03,220 С тех пор Нильсон тут. 657 00:45:05,100 --> 00:45:06,700 А кто возглавлял комиссию? 658 00:45:14,580 --> 00:45:16,980 Да, это мой профессор, 659 00:45:17,200 --> 00:45:18,560 руководитель докторской. 660 00:45:26,870 --> 00:45:31,150 Мы бы хотели посмотреть на нее, на 661 00:45:31,150 --> 00:45:31,790 Риту Нильсен. 662 00:45:32,430 --> 00:45:33,370 Просто посмотреть. 663 00:45:39,820 --> 00:45:43,020 Понимаете, в данной ситуации… 664 00:45:43,020 --> 00:45:45,500 Семен Борисович, мы все прекрасно понимаем. 665 00:45:46,360 --> 00:45:50,420 Ну, может быть, в виде исключения? 666 00:45:54,650 --> 00:45:55,610 Ну, хорошо. 667 00:45:56,570 --> 00:45:58,890 Я позвоню сейчас, Тимур вас проводит. 668 00:45:59,550 --> 00:45:59,910 Спасибо. 669 00:46:02,730 --> 00:46:03,770 Проходи. 670 00:46:17,900 --> 00:46:18,940 Иди, иди, не бойся. 671 00:46:22,220 --> 00:46:23,560 Глеб, это не она. 672 00:46:23,800 --> 00:46:24,280 Я вижу. 673 00:46:25,040 --> 00:46:25,720 Ну, проходи. 674 00:46:25,960 --> 00:46:26,360 Смелее. 675 00:46:32,080 --> 00:46:33,940 Можете поговорить. 676 00:46:35,220 --> 00:46:35,740 Добрый день. 677 00:46:36,760 --> 00:46:38,520 А как вас зовут? 678 00:46:41,470 --> 00:46:43,110 Назовите своё имя. 679 00:46:44,270 --> 00:46:45,270 Рита. 680 00:46:47,170 --> 00:46:47,890 А громче? 681 00:46:48,110 --> 00:46:49,210 Можно чуть громче? 682 00:46:50,430 --> 00:46:51,750 Рита Нильсен. 683 00:46:52,390 --> 00:46:53,870 Рита Нильсен. 684 00:46:54,390 --> 00:46:54,870 Тебе плохо? 685 00:46:55,350 --> 00:46:57,230 Отдайте ей, пожалуйста, воды. 686 00:46:57,730 --> 00:46:58,210 Воды можно? 687 00:46:58,370 --> 00:46:58,530 Воды. 688 00:47:01,620 --> 00:47:02,900 Вы плохо себя чувствуете? 689 00:47:04,900 --> 00:47:06,220 Голова. 690 00:47:06,820 --> 00:47:07,060 Что? 691 00:47:07,780 --> 00:47:09,200 Очень голова болит. 692 00:47:16,910 --> 00:47:18,270 Я хочу в палату. 693 00:47:18,350 --> 00:47:20,590 Извините, но это, кажется, всё. 694 00:47:21,930 --> 00:47:22,590 Проводи её. 695 00:47:28,350 --> 00:47:28,750 Алло. 696 00:47:29,030 --> 00:47:29,610 Семён Борисович. 697 00:47:29,690 --> 00:47:30,090 Минутку. 698 00:47:30,570 --> 00:47:31,330 Большое спасибо. 699 00:47:31,930 --> 00:47:32,470 Мы пойдём. 700 00:47:33,090 --> 00:47:34,330 Да, не смей вас задерживать. 701 00:47:35,050 --> 00:47:37,010 Семён Борисович, а ещё… Мы пойдём. 702 00:47:39,670 --> 00:47:41,090 Да, я слушаю вас. 703 00:47:44,110 --> 00:47:46,740 Что всё это значит? 704 00:47:47,860 --> 00:47:49,080 Разберёмся. 705 00:47:49,520 --> 00:47:50,180 Сумку открой. 706 00:47:54,670 --> 00:47:56,230 Я вообще-то сейчас в склиф еду. 707 00:47:56,390 --> 00:47:57,210 Мне Ирину подменить надо. 708 00:47:57,410 --> 00:47:58,390 Я в машине заберу. 709 00:47:59,330 --> 00:47:59,790 Движешь? 710 00:48:00,390 --> 00:48:01,590 Ну о чем ты говоришь, конечно. 711 00:48:25,240 --> 00:48:28,970 Мы перевели Бориса Павловича в 712 00:48:28,970 --> 00:48:31,630 палату, но его состояние 713 00:48:31,630 --> 00:48:34,310 по-прежнему стабильно тяжелое. 714 00:48:34,590 --> 00:48:36,870 Следующие сутки станут решающими. 715 00:48:39,040 --> 00:48:39,720 Спасибо. 716 00:48:42,620 --> 00:48:46,500 Ира, давай я побуду с папой. 717 00:48:46,620 --> 00:48:47,800 Езжай, наверное, домой хочешь, 718 00:48:47,940 --> 00:48:48,700 отдохнешь немножко. 719 00:48:50,780 --> 00:48:53,000 Я в душ только и переоденусь. 720 00:48:53,120 --> 00:48:53,580 Да, конечно. 721 00:48:57,150 --> 00:48:57,950 Все будет хорошо. 722 00:49:13,980 --> 00:49:15,860 Ты по таксисту его нашел? 723 00:49:16,280 --> 00:49:17,440 Нашел, но толку мало. 724 00:49:17,920 --> 00:49:19,280 Он говорит, что его пассажиры – 725 00:49:19,280 --> 00:49:20,700 это девушка и мужчина с бородой. 726 00:49:20,900 --> 00:49:22,420 Вышли на полдороги и пересели в 727 00:49:22,420 --> 00:49:23,000 другую машину. 728 00:49:23,160 --> 00:49:23,780 Ну, грамотно. 729 00:49:23,800 --> 00:49:25,160 И вокруг никаких камер, да? 730 00:49:25,580 --> 00:49:25,880 Нет. 731 00:49:27,180 --> 00:49:30,820 Я выяснил, кто те люди на видео с Нильсоном. 732 00:49:35,360 --> 00:49:37,100 Впереди это Давид Семенович 733 00:49:37,100 --> 00:49:39,280 Толитзе, начальник охраны, мисс Гирева. 734 00:49:39,700 --> 00:49:41,200 А рядом с Нильсом Юрий 735 00:49:41,200 --> 00:49:42,240 Валентинович Мисгирев. 736 00:49:42,700 --> 00:49:43,280 Понятно. 737 00:49:43,520 --> 00:49:44,220 Толитзе. 738 00:49:45,560 --> 00:49:48,980 И информация по Нильсону. 739 00:49:50,840 --> 00:49:52,960 Родом из Малоярославца, мать 740 00:49:52,960 --> 00:49:53,860 воспитывала ее одна. 741 00:49:53,960 --> 00:49:55,180 Отец погиб, когда Маргарите было 742 00:49:55,180 --> 00:49:55,660 семь лет. 743 00:49:55,660 --> 00:49:57,340 Мать умерла несколько лет назад. 744 00:49:57,460 --> 00:49:58,220 Братьев сестер нет. 745 00:49:58,340 --> 00:50:00,220 Закончила школу с золотой медалью. 746 00:50:00,400 --> 00:50:01,880 Была победительницей в нескольких 747 00:50:01,880 --> 00:50:03,460 областных олимпиадах по химии. 748 00:50:03,920 --> 00:50:05,160 После школы приехала в Москву и 749 00:50:05,160 --> 00:50:06,360 поступила в Сеченовку. 750 00:50:06,460 --> 00:50:08,220 На фармацептический факультет. 751 00:50:08,320 --> 00:50:10,380 Закончила с дипломом провизора. 752 00:50:10,520 --> 00:50:12,220 Числится в ординатуре на кафедре 753 00:50:12,220 --> 00:50:13,960 аналитической токсикологии. 754 00:50:14,060 --> 00:50:15,320 Начиная с пятого курса, работала 755 00:50:15,320 --> 00:50:16,700 младшим сотрудником в 756 00:50:16,700 --> 00:50:18,020 химико-токсикологической 757 00:50:18,020 --> 00:50:19,420 лаборатории при наркологической 758 00:50:19,420 --> 00:50:21,720 больнице номер 17, откуда и ушла в декрет. 759 00:50:21,720 --> 00:50:25,520 И вот фотография ее мужа, Игоря Нильсона. 760 00:50:26,320 --> 00:50:28,660 Сотрудник латвийского посольства. 761 00:50:29,520 --> 00:50:31,600 Аналитическая токсикология, говоришь? 762 00:50:31,860 --> 00:50:33,180 Да, очень одаренная девочка. 763 00:50:35,280 --> 00:50:38,100 Так, проверь вот эти пальчики и 764 00:50:38,100 --> 00:50:39,620 попроси ребят сделать срочно. 765 00:50:39,780 --> 00:50:40,140 Я жду. 766 00:51:24,160 --> 00:51:26,200 Тома, Томочка, нельзя. 767 00:51:26,520 --> 00:51:27,000 Ну, нельзя. 768 00:51:27,220 --> 00:51:29,500 Я же тебе говорю, нельзя, Томочка. 769 00:51:29,900 --> 00:51:30,900 Где ж ты это взяла? 770 00:51:32,080 --> 00:51:34,000 Она у меня из тумбочки достала. 771 00:51:40,450 --> 00:51:42,530 Давайте я вам помогу. 772 00:52:01,530 --> 00:52:03,230 Можно мне в туалет? 773 00:52:04,170 --> 00:52:05,370 Да, конечно. 774 00:52:47,070 --> 00:52:48,330 Привет, милый.59940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.