All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S2_E10_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,540 --> 00:00:30,160 Ты ничего не хочешь мне сказать? 2 00:00:31,040 --> 00:00:32,540 Катя, я с тобой разговариваю! 3 00:00:32,680 --> 00:00:32,920 Юля! 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,700 Вернись сейчас же! 5 00:00:34,800 --> 00:00:35,600 Юль, Юль! 6 00:00:36,840 --> 00:00:37,300 Подожди! 7 00:00:38,300 --> 00:00:38,680 Подожди! 8 00:00:39,260 --> 00:00:40,240 Не надо! 9 00:00:40,960 --> 00:00:41,940 Пусть побудет одна! 10 00:00:42,420 --> 00:00:42,760 Правда! 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,660 Спасибо! 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Останешься с нами? 13 00:00:54,340 --> 00:00:54,760 Поужинаешь? 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,060 Нет, ты знаешь! 15 00:01:02,780 --> 00:01:03,240 Правда! 16 00:01:10,660 --> 00:01:14,240 Глеб, слушай, я разговаривала с 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 подругой Риты Нельсоной. 18 00:01:16,900 --> 00:01:18,660 Она говорит, что в детстве Рита утонула. 19 00:01:19,720 --> 00:01:21,380 Ее вытащили, но она не дышала 20 00:01:21,380 --> 00:01:22,760 несколько минут. 21 00:01:22,900 --> 00:01:24,140 Потом, когда в себя пришла, 22 00:01:25,100 --> 00:01:26,360 почему-то вдруг сказала, что скоро 23 00:01:26,360 --> 00:01:26,960 ее отец умрет. 24 00:01:27,720 --> 00:01:28,460 И правда он. 25 00:01:29,320 --> 00:01:30,760 Через месяц умер, ее молния убила. 26 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Мне кажется, что она менталист. 27 00:01:35,180 --> 00:01:39,830 Путущее видит, как она мессинг, бакит. 28 00:01:46,470 --> 00:01:48,610 Она дважды пыталась убить своего 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,590 мужа, сбежала из психушки, помогла 30 00:01:51,590 --> 00:01:53,650 Монголу убить троих людей. 31 00:01:54,430 --> 00:01:55,030 Троих. 32 00:01:57,090 --> 00:01:58,770 И поэтому, при любом раскладе, 33 00:01:58,810 --> 00:02:03,430 менталист она или нет, место ее за решеткой. 34 00:03:16,180 --> 00:03:17,580 Ты меня слышишь? 35 00:03:20,520 --> 00:03:21,700 Что ты видела? 36 00:03:22,320 --> 00:03:23,500 Можешь рассказать? 37 00:03:25,000 --> 00:03:25,640 Море. 38 00:03:30,110 --> 00:03:35,190 Белые скалы, они качаются. 39 00:03:36,170 --> 00:03:37,550 Это яхта? 40 00:03:38,070 --> 00:03:38,610 Не знаю. 41 00:03:42,230 --> 00:03:45,750 Еще оружие на стене. 42 00:03:48,480 --> 00:03:49,140 Мечи. 43 00:03:52,060 --> 00:03:53,220 Продолжай. 44 00:03:53,760 --> 00:03:54,380 Сколько их было? 45 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 Стрелков сколько? 46 00:03:57,260 --> 00:03:59,000 Я видела одного. 47 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Стрелял тебе в голову. 48 00:04:02,880 --> 00:04:04,340 Еще с тобой был парень. 49 00:04:05,940 --> 00:04:06,580 Какой парень? 50 00:04:12,260 --> 00:04:14,240 Молодой, по пляжке. 51 00:04:15,480 --> 00:04:16,100 Он жив? 52 00:04:16,880 --> 00:04:17,580 Парень жив? 53 00:04:18,820 --> 00:04:19,680 Не знаю. 54 00:04:39,570 --> 00:04:40,950 Доброе утро, Глеб Валерьянович. 55 00:04:41,050 --> 00:04:41,570 Здорово. 56 00:04:41,750 --> 00:04:42,990 Я нашел информацию о тех, кто 57 00:04:42,990 --> 00:04:44,550 сидел в одной камере с Нильсом в СИЗО. 58 00:04:44,650 --> 00:04:45,230 Вы не поверите. 59 00:04:45,650 --> 00:04:46,330 Волочкова? 60 00:04:46,410 --> 00:04:46,650 Нет. 61 00:04:46,970 --> 00:04:48,370 Одной из соседок Нильсон по нарам 62 00:04:48,370 --> 00:04:50,110 была Вероника Давидовна Таллидзе. 63 00:04:51,210 --> 00:04:54,420 Вероника Давидовна? 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,240 Дочка Таллидзе? 65 00:04:57,440 --> 00:04:58,420 Или полная ее тезка. 66 00:04:59,920 --> 00:05:00,540 Ого. 67 00:05:01,300 --> 00:05:03,080 Зачет. 68 00:05:05,280 --> 00:05:06,900 Я так понимаю, вы в СИЗО? 69 00:05:07,720 --> 00:05:09,740 Ох, ты проницательный! 70 00:05:09,880 --> 00:05:11,740 Ах, ничего от тебя не скроешь! 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,640 Состояние стабилизируется, но 72 00:05:24,640 --> 00:05:25,920 организм сильно ослаблен. 73 00:05:27,080 --> 00:05:28,700 Насколько часто у нее случаются 74 00:05:28,700 --> 00:05:29,600 подобные приступы? 75 00:05:30,680 --> 00:05:32,160 В последнее время слишком часто. 76 00:05:33,180 --> 00:05:34,320 По-хорошему, нужно сделать 77 00:05:34,320 --> 00:05:35,240 серьезное обследование. 78 00:05:37,280 --> 00:05:38,060 Здесь половина. 79 00:05:39,940 --> 00:05:42,680 Сережа, остальное получишь после выписки. 80 00:05:42,680 --> 00:05:44,300 И сделай так, чтобы она одна была 81 00:05:44,300 --> 00:05:44,740 в палате. 82 00:05:45,620 --> 00:05:46,780 На ноги надо ее поставить, как 83 00:05:46,780 --> 00:05:47,220 можно скорее. 84 00:05:47,740 --> 00:05:49,060 Хорошо, Юрий Валентинович. 85 00:05:49,660 --> 00:05:51,320 Ульяна, на минутку. 86 00:05:56,150 --> 00:05:57,130 Что скажешь? 87 00:05:57,690 --> 00:05:58,370 Я знаю Луну. 88 00:05:58,690 --> 00:05:59,730 Если он решил убить, он не 89 00:05:59,730 --> 00:06:00,990 успокоится, пока это не сделает. 90 00:06:01,190 --> 00:06:02,150 Тебе нужно его опередить. 91 00:06:03,150 --> 00:06:04,350 Я не знаю, где он. 92 00:06:04,710 --> 00:06:05,310 Пока не знаю. 93 00:06:06,330 --> 00:06:07,490 А кто мог знать о том, что ты 94 00:06:07,490 --> 00:06:08,450 хочешь провести выходные на 95 00:06:08,450 --> 00:06:09,090 Майорке с сыном? 96 00:06:09,790 --> 00:06:12,790 Сын, я и ты. 97 00:06:16,350 --> 00:06:17,010 Алло, Григорий. 98 00:06:17,190 --> 00:06:17,630 Добрый день. 99 00:06:17,750 --> 00:06:18,950 Готовьте борт. 100 00:06:19,010 --> 00:06:19,870 Мы вылетаем на Майорково. 101 00:06:20,290 --> 00:06:21,110 Да, это срочно. 102 00:06:21,530 --> 00:06:22,270 Ты нужен мне здесь. 103 00:06:23,110 --> 00:06:24,850 Когда ей встанет хорошо, заберешь ее. 104 00:06:25,570 --> 00:06:26,910 А потом я позвоню тебе и скажу, 105 00:06:26,970 --> 00:06:27,310 что делать. 106 00:06:46,980 --> 00:06:49,360 Талидзе загремела за хранение. 107 00:06:49,880 --> 00:06:50,720 Причем не впервой. 108 00:06:51,640 --> 00:06:53,540 Потом позвонили сверху, что трасса 109 00:06:53,540 --> 00:06:55,320 отделалась двумя днями ломки. 110 00:06:57,160 --> 00:06:57,840 Да, понял. 111 00:06:59,720 --> 00:07:00,600 Алло, привет. 112 00:07:01,600 --> 00:07:04,340 Сереж, не в службу, а в дружбу прошу. 113 00:07:07,100 --> 00:07:09,860 Талидзе Вероника Давидовна, 1996 114 00:07:09,860 --> 00:07:11,700 года рождения. 115 00:07:13,080 --> 00:07:13,540 Спасибо. 116 00:07:13,740 --> 00:07:14,900 Буду очень тебе обязан. 117 00:07:16,500 --> 00:07:18,240 Разрешите? 118 00:07:18,340 --> 00:07:18,480 Да. 119 00:07:18,940 --> 00:07:19,240 Нашел? 120 00:07:19,600 --> 00:07:20,040 Так точно. 121 00:07:20,480 --> 00:07:20,740 Читай. 122 00:07:20,920 --> 00:07:22,540 Ну, в общем, у Нильсона было три 123 00:07:22,540 --> 00:07:23,760 посетителя за все время. 124 00:07:24,160 --> 00:07:25,300 Муж Ивер Нильсон. 125 00:07:25,560 --> 00:07:27,100 Еще Бушмелева Вера Павловна. 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,140 Она была три раза. 127 00:07:29,220 --> 00:07:32,940 И третий человек, некий Мизгирев 128 00:07:32,940 --> 00:07:33,920 Юрий Валентинович. 129 00:07:34,000 --> 00:07:34,560 Адвокат. 130 00:07:34,780 --> 00:07:35,100 Кто? 131 00:07:35,960 --> 00:07:36,420 Адвокат. 132 00:07:37,300 --> 00:07:39,460 Адвокат. 133 00:07:49,820 --> 00:07:52,940 Он поверил? 134 00:07:53,140 --> 00:07:53,960 Вроде бы, поверил. 135 00:07:55,440 --> 00:07:56,740 Где моя одежда? 136 00:07:57,120 --> 00:07:57,780 Она в машине. 137 00:07:57,840 --> 00:07:58,540 Я потом принесу. 138 00:07:58,680 --> 00:08:00,260 Ну, куда ты в таком состоянии, слышишь? 139 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 Тебе нужно поспать хотя бы пару часов. 140 00:08:03,320 --> 00:08:03,960 Время у нас есть. 141 00:08:04,620 --> 00:08:06,140 А я тут посижу. 142 00:08:07,980 --> 00:08:09,140 Ты не уйдешь? 143 00:08:09,440 --> 00:08:09,800 Нет. 144 00:08:10,260 --> 00:08:10,660 Клянусь. 145 00:08:11,120 --> 00:08:11,960 Все у меня готово. 146 00:08:12,880 --> 00:08:15,140 Мы заберем твою дочку и рванем 147 00:08:15,140 --> 00:08:15,780 сразу в Грузию. 148 00:08:16,180 --> 00:08:17,680 Оттуда я вас отправлю в Турцию. 149 00:08:18,720 --> 00:08:19,480 Ложись, Рита. 150 00:08:19,580 --> 00:08:19,960 Отдыхай. 151 00:08:20,320 --> 00:08:20,940 Давай помогу тебе. 152 00:08:22,020 --> 00:08:22,280 Вот так. 153 00:08:23,580 --> 00:08:23,800 Вот. 154 00:08:24,480 --> 00:08:24,840 Спи. 155 00:08:42,170 --> 00:08:44,110 Девушки твои, Долица. 156 00:08:44,210 --> 00:08:44,950 Пришла информация. 157 00:08:45,370 --> 00:08:45,930 Слушаю. 158 00:08:46,690 --> 00:08:48,010 Месяца полтора назад она 159 00:08:48,010 --> 00:08:49,790 скончалась от передоза от какой-то 160 00:08:49,790 --> 00:08:51,830 боленой дури в голове М-114. 161 00:08:52,070 --> 00:08:52,330 Да? 162 00:08:52,850 --> 00:08:55,250 Серега, а не подскажешь, чей это 163 00:08:55,250 --> 00:08:56,570 клуб М-114? 164 00:08:56,830 --> 00:08:57,990 Есть такой, Монгол. 165 00:08:58,370 --> 00:09:00,270 Мезгирев Юрий Валентинович? 166 00:09:00,830 --> 00:09:02,710 Мезгирев Юрий Валентинович. 167 00:09:03,090 --> 00:09:04,130 Смотрю, вы знакомы. 168 00:09:04,390 --> 00:09:06,450 Серега с меня причитается. 169 00:09:06,870 --> 00:09:07,550 Сочтемся. 170 00:09:07,770 --> 00:09:08,010 Давай. 171 00:09:15,760 --> 00:09:19,560 Дед, представляешь? 172 00:09:19,880 --> 00:09:20,760 У меня новость. 173 00:09:21,140 --> 00:09:22,740 Я наконец встретилась со своим отцом. 174 00:09:23,480 --> 00:09:24,160 Он классный. 175 00:09:24,560 --> 00:09:25,540 Мы с ним очень похожи. 176 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Он также ненавидел школу. 177 00:09:28,220 --> 00:09:29,840 Также обожал жареную картошку. 178 00:09:30,100 --> 00:09:32,040 И был таким же упрямым. 179 00:09:32,040 --> 00:09:35,080 Он сказал, что если я захочу, я 180 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 могу поехать к нему на каникулы в Нью-Йорк. 181 00:09:37,820 --> 00:09:38,580 Да, папа. 182 00:09:38,640 --> 00:09:40,000 Твоя внучка сошла с ума. 183 00:09:40,340 --> 00:09:41,860 Она, видимо, правда думает, что я 184 00:09:41,860 --> 00:09:43,200 отпущу ее неизвестно куда. 185 00:09:43,780 --> 00:09:44,980 С чужим человеком. 186 00:09:45,880 --> 00:09:48,140 Твоя дочь считает, что она имеет 187 00:09:48,140 --> 00:09:50,040 право решать все за всех. 188 00:09:50,380 --> 00:09:51,240 Но она ошибается. 189 00:09:51,760 --> 00:09:53,660 Папа, твоя внучка, видимо, не 190 00:09:53,660 --> 00:09:56,020 понимает, что я несу за нее ответственность. 191 00:09:56,400 --> 00:09:58,920 Я, а не чужой человек, которого 192 00:09:58,920 --> 00:10:00,340 она видит первый раз в жизни. 193 00:10:00,340 --> 00:10:01,880 Я его не видела, потому что 194 00:10:01,880 --> 00:10:03,380 кое-кто мне врал, что не знает, 195 00:10:03,600 --> 00:10:04,360 где его искать. 196 00:10:04,360 --> 00:10:05,060 Хватит! 197 00:10:05,360 --> 00:10:06,220 Этот человек жил в своё 198 00:10:06,220 --> 00:10:07,660 удовольствие и даже не думал о тебе. 199 00:10:07,900 --> 00:10:09,140 И пока он не появился, у нас всё 200 00:10:09,140 --> 00:10:09,880 было прекрасно. 201 00:10:09,880 --> 00:10:11,220 Конечно, не думал! 202 00:10:11,640 --> 00:10:13,500 Он же не знал, что я существую. 203 00:10:15,520 --> 00:10:16,860 А насчёт того, что у нас всё было 204 00:10:16,860 --> 00:10:18,400 прекрасно, ты сильно ошибаешься. 205 00:10:18,660 --> 00:10:19,800 Прекрати меня хамить. 206 00:10:20,180 --> 00:10:20,680 Или что? 207 00:10:21,420 --> 00:10:22,060 Ударишь меня? 208 00:11:35,380 --> 00:11:37,320 Любезный, не подскажешь? 209 00:11:39,820 --> 00:11:41,020 Мне нужен Сэм. 210 00:11:41,900 --> 00:11:43,180 Сэм нужен, Сэм. 211 00:11:44,080 --> 00:11:44,860 Так я не все. 212 00:11:46,500 --> 00:11:48,040 И вроде бы вежливо спрашиваю. 213 00:11:53,650 --> 00:11:56,010 Это ты, что ли, такой важный перец? 214 00:11:57,030 --> 00:11:58,590 О себе в третьем лице говоришь? 215 00:11:59,890 --> 00:12:02,890 Слышь ты, иди по-хорошему, а то 216 00:12:02,890 --> 00:12:03,750 сейчас охрану позову. 217 00:12:04,230 --> 00:12:05,350 У меня реально дел по горло. 218 00:12:05,550 --> 00:12:06,490 Так я тебе помогу. 219 00:12:06,990 --> 00:12:07,530 Материально? 220 00:12:08,050 --> 00:12:08,610 Конечно. 221 00:12:10,830 --> 00:12:11,650 Сюда смотри. 222 00:12:14,250 --> 00:12:15,010 Встал! 223 00:12:15,150 --> 00:12:17,370 Я тебе так помогу, что у тебя в 224 00:12:17,370 --> 00:12:18,850 ближайшие пять лет вообще никаких 225 00:12:18,850 --> 00:12:19,530 дел не будет. 226 00:12:20,270 --> 00:12:21,910 Кроме нормы выработки по 227 00:12:21,910 --> 00:12:23,050 брезентовым рукавицам. 228 00:12:23,870 --> 00:12:24,190 Усёк? 229 00:12:24,990 --> 00:12:25,510 Усёк. 230 00:12:27,890 --> 00:12:28,610 Стол прибери. 231 00:12:31,510 --> 00:12:32,090 Света, подъём. 232 00:12:33,110 --> 00:12:33,970 Света, подъём! 233 00:12:57,070 --> 00:12:58,170 Это вам. 234 00:12:58,970 --> 00:12:59,350 Спасибо. 235 00:13:09,390 --> 00:13:11,630 Да я с ней и при жизни старался с 236 00:13:11,630 --> 00:13:12,170 ней пересекаться. 237 00:13:12,770 --> 00:13:14,410 Ну, кто же эту бодягу и продал? 238 00:13:16,950 --> 00:13:19,390 Давай, давай, давай, я все равно узнаю. 239 00:13:25,120 --> 00:13:26,720 У нее погоняло было папай. 240 00:13:27,000 --> 00:13:28,200 Говорят, его прямо в квартире 241 00:13:28,200 --> 00:13:29,720 завалили пару недель назад. 242 00:13:31,200 --> 00:13:33,080 Больше ничего не знаю, честно. 243 00:13:34,000 --> 00:13:34,820 Адрес его знаешь? 244 00:13:36,200 --> 00:13:36,920 Нет. 245 00:13:36,940 --> 00:13:40,000 Запоминай, мне нужна информация по персонажу. 246 00:13:40,160 --> 00:13:41,140 Кличка Папай. 247 00:13:41,400 --> 00:13:43,860 Промышлял в клубе М-114. 248 00:13:44,020 --> 00:13:44,340 Гиллер. 249 00:13:45,380 --> 00:13:46,620 Посмотри по сводкам. 250 00:13:47,160 --> 00:13:48,680 Пару недель назад его убили. 251 00:13:50,000 --> 00:13:50,400 Хорошо. 252 00:13:50,720 --> 00:13:51,360 На связи. 253 00:13:58,740 --> 00:13:59,100 Алло. 254 00:13:59,860 --> 00:14:00,520 Юля, привет. 255 00:14:01,160 --> 00:14:02,600 Ты звонила, я не мог говорить. 256 00:14:03,040 --> 00:14:03,920 Вот, перезваниваю. 257 00:14:04,880 --> 00:14:06,220 Глеб, ты можешь приехать? 258 00:14:06,860 --> 00:14:08,160 Папе стало хуже. 259 00:14:36,380 --> 00:14:38,040 Мам, не плачь. 260 00:14:38,540 --> 00:14:43,000 Слышишь, ну хочешь я никуда не 261 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 поеду, будем жить как раньше. 262 00:14:45,780 --> 00:14:47,060 Ты, я, Глеб. 263 00:14:48,360 --> 00:14:50,180 Дед поправится, вот увидишь. 264 00:14:50,980 --> 00:14:52,240 Я знаю, он сильный. 265 00:14:53,520 --> 00:14:54,780 Мам, не плачь, пожалуйста. 266 00:14:56,440 --> 00:14:57,480 Спасибо, мам. 267 00:14:58,840 --> 00:14:59,740 Спасибо. 268 00:16:06,310 --> 00:16:08,130 Спасибо, что пришел. 269 00:16:14,450 --> 00:16:15,990 Что говорят врачи? 270 00:16:24,540 --> 00:16:26,680 Врачи говорят, что шансы минимальные. 271 00:16:29,180 --> 00:16:31,700 В смысле? 272 00:16:32,560 --> 00:16:37,100 В смысле, если шансов нет, врачи молчат. 273 00:16:38,180 --> 00:16:38,800 А что с вами? 274 00:16:38,800 --> 00:16:39,900 Не переживай. 275 00:16:40,660 --> 00:16:41,440 Все будет хорошо. 276 00:17:07,220 --> 00:17:08,460 Да, слушаю. 277 00:17:08,460 --> 00:17:11,980 Минаев Павел Сергеевич, 1989 года рождения. 278 00:17:12,320 --> 00:17:13,080 Кличка Папай. 279 00:17:13,400 --> 00:17:14,880 Убит выстрелом в голову в своей 280 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 квартире на Ленинском проспекте. 281 00:17:16,820 --> 00:17:19,320 Дело ведёт Шентис Эдуард Валентинович. 282 00:17:19,540 --> 00:17:21,360 Я вам СМС-ка и его контакт скинул. 283 00:17:21,600 --> 00:17:22,000 Отбой. 284 00:17:26,990 --> 00:17:28,530 Прости, я отъеду. 285 00:17:28,630 --> 00:17:29,130 Это срочно. 286 00:18:07,080 --> 00:18:07,820 Покойно. 287 00:18:08,100 --> 00:18:09,240 Шентис ждёт, второй этаж. 288 00:18:18,890 --> 00:18:20,050 Тачилин Глеб. 289 00:18:20,330 --> 00:18:21,630 Шентис Эдуард. 290 00:18:22,050 --> 00:18:23,390 Значит, обыск произвели. 291 00:18:23,710 --> 00:18:25,350 Ничего подозрительного не обнаружили. 292 00:18:35,050 --> 00:18:37,710 Вот прям здесь его и застрелили. 293 00:18:37,810 --> 00:18:39,150 После чего вскрыли сейф. 294 00:18:39,610 --> 00:18:41,730 Экспертиза показала, в сейфе 295 00:18:41,730 --> 00:18:43,770 обнаружены остатки наркотических веществ. 296 00:18:45,650 --> 00:18:47,250 Прям там застрелили? 297 00:18:47,410 --> 00:18:47,610 Да. 298 00:18:47,710 --> 00:18:48,590 Прям в бассейне. 299 00:19:00,380 --> 00:19:02,840 А наш Папай был ценителем ретро-стиля. 300 00:19:02,840 --> 00:19:03,460 Да, он был. 301 00:19:05,840 --> 00:19:09,600 Деликатный ты, Санёк, называй вещи 302 00:19:09,600 --> 00:19:10,520 своими именами. 303 00:19:11,840 --> 00:19:13,280 Типичный наркопритон с 304 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 тематическим уклоном. 305 00:19:15,080 --> 00:19:15,580 О как! 306 00:19:16,260 --> 00:19:16,840 Учись. 307 00:19:18,360 --> 00:19:20,260 Ничего интересного. 308 00:19:25,150 --> 00:19:27,290 Подозреваемые есть? 309 00:19:27,830 --> 00:19:30,370 Да что вы, глухарь, на таких, как 310 00:19:30,370 --> 00:19:31,150 Папай, в очередь. 311 00:19:38,540 --> 00:19:40,580 Это от чего догадки есть? 312 00:19:41,060 --> 00:19:41,920 Пульт какой-то. 313 00:19:44,240 --> 00:19:44,960 Саня! 314 00:19:45,000 --> 00:19:47,960 Не знаю, может, от игрушки какой-нибудь? 315 00:19:48,920 --> 00:19:50,860 У него таких игрушек в каждом углу. 316 00:19:50,860 --> 00:19:52,780 Представляю, что тут творилось при 317 00:19:52,780 --> 00:19:53,600 жизни хозяина. 318 00:19:54,680 --> 00:19:55,340 Не завидую. 319 00:19:55,920 --> 00:19:56,620 А ванна где? 320 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 Пойдёмте, покажу. 321 00:19:59,060 --> 00:19:59,580 Там направо. 322 00:20:16,940 --> 00:20:17,920 Саня! 323 00:20:22,180 --> 00:20:23,700 По мячам мне поднеси. 324 00:20:25,320 --> 00:20:27,260 Кого? 325 00:20:27,600 --> 00:20:29,000 Монтировка в багажнике. 326 00:20:49,960 --> 00:20:52,120 Слушай, у меня горло разболелось, 327 00:20:52,160 --> 00:20:53,540 вчера в бассейне перекупался. 328 00:20:53,880 --> 00:20:55,240 В общем, я никуда не полетел. 329 00:20:55,500 --> 00:20:57,000 А что ты мне не позвонил? 330 00:20:57,040 --> 00:20:58,820 Слушай, я телефон утопил в 331 00:20:58,820 --> 00:21:00,980 бассейне, но после этого говорил с Давидом. 332 00:21:01,080 --> 00:21:02,800 Просил тебе передать, чтоб ты не волновался. 333 00:21:02,820 --> 00:21:03,460 Когда ты говорил? 334 00:21:03,920 --> 00:21:04,400 Вчера. 335 00:21:04,900 --> 00:21:05,320 Днём. 336 00:21:09,760 --> 00:21:10,420 Ты у мамы? 337 00:21:10,820 --> 00:21:11,200 Да. 338 00:21:12,240 --> 00:21:12,760 У мамы. 339 00:21:12,760 --> 00:21:14,160 Сиди дома и жди моего звонка. 340 00:21:14,220 --> 00:21:15,100 Я тебе скоро позвоню. 341 00:21:36,330 --> 00:21:37,530 Что-то случилось? 342 00:21:38,150 --> 00:21:39,030 Они нашли Луну. 343 00:21:56,360 --> 00:21:57,420 Куда не улетел. 344 00:21:57,720 --> 00:21:58,500 Мне нужно отъехать. 345 00:21:58,580 --> 00:21:59,900 Я скоро за тобой вернусь. 346 00:22:00,220 --> 00:22:01,160 Я поеду с тобой. 347 00:22:01,560 --> 00:22:02,780 Я скоро за тобой вернусь. 348 00:22:03,640 --> 00:22:04,560 Обещаю. 349 00:22:11,730 --> 00:22:12,630 Что это? 350 00:22:13,170 --> 00:22:15,330 Если со мной что-то случится, то 351 00:22:15,330 --> 00:22:18,230 обмени эту флешку, Могуловна, на 352 00:22:18,230 --> 00:22:18,810 свою свободу. 353 00:22:34,070 --> 00:22:35,410 Береги себя. 354 00:22:58,090 --> 00:23:31,880 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Вы все в порядке? 355 00:23:34,320 --> 00:23:34,960 Держите. 356 00:23:37,160 --> 00:23:37,780 Рита! 357 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 Рита Нельсон! 358 00:23:42,960 --> 00:23:44,700 Помогите мне, пожалуйста. 359 00:23:45,880 --> 00:23:46,500 Тихо. 360 00:23:47,880 --> 00:23:48,940 Тихо, тихо, тихо. 361 00:23:50,240 --> 00:23:50,960 Все хорошо? 362 00:23:52,260 --> 00:23:53,600 Да, все хорошо. 363 00:23:55,420 --> 00:23:57,020 Сестра погулять захотела. 364 00:23:57,380 --> 00:23:58,660 Мы уже идем в палату. 365 00:24:01,700 --> 00:24:02,860 О! 366 00:24:20,970 --> 00:24:24,630 Дорогая передача. 367 00:24:26,010 --> 00:24:27,290 И кобелек. 368 00:24:27,810 --> 00:24:30,370 Ну-ка, Санек, включи нам последнюю запись. 369 00:24:52,040 --> 00:24:52,680 Стоп. 370 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 Объявляет Олид за федеральный розыск. 371 00:25:18,930 --> 00:25:21,800 Это он? 372 00:25:25,280 --> 00:25:26,400 Твой отец? 373 00:25:27,440 --> 00:25:28,520 Да. 374 00:25:33,170 --> 00:25:36,270 Послушай, там, в аэропорту, ты 375 00:25:36,270 --> 00:25:37,730 говорила, что ты что-то видела. 376 00:25:40,020 --> 00:25:41,320 Что именно? 377 00:25:43,770 --> 00:25:48,470 Сначала авария. 378 00:25:52,480 --> 00:25:54,680 А потом остановка сердца. 379 00:25:59,610 --> 00:26:00,170 Это все? 380 00:26:35,710 --> 00:26:38,450 Я больше ничего не вижу. 381 00:26:41,400 --> 00:26:42,160 В смысле? 382 00:26:43,140 --> 00:26:44,120 Это плохо? 383 00:26:51,940 --> 00:26:54,220 Это значит, что все плохое с ним 384 00:26:54,220 --> 00:26:55,160 уже произошло. 385 00:26:58,500 --> 00:27:00,160 А моя дочь сегодня может 386 00:27:00,160 --> 00:27:02,120 погибнуть, если я не успею ее спасти. 387 00:27:09,520 --> 00:27:12,120 Я не очень понимаю, как я помочь могу. 388 00:27:14,480 --> 00:27:16,460 У тебя есть машина, ты можешь мне 389 00:27:16,460 --> 00:27:16,880 к ней отвезти? 390 00:27:16,880 --> 00:27:20,080 Пусти меня, пожалуйста. 391 00:27:51,810 --> 00:27:52,890 Я на месте. 392 00:28:33,590 --> 00:28:34,890 Видимо, кофе ты не будешь. 393 00:28:37,620 --> 00:28:42,080 Я дал тебе все, что нужно для счастья. 394 00:28:42,460 --> 00:28:46,340 Деньги, работу, уважение, власть. 395 00:28:46,840 --> 00:28:48,260 Ты был мне как брат, Давид. 396 00:28:49,980 --> 00:28:52,240 И при этом ты убил мою дочь. 397 00:28:56,720 --> 00:28:59,520 Она была уже мертва. 398 00:29:03,460 --> 00:29:08,140 Ты ничего не хотел делать, потому 399 00:29:08,140 --> 00:29:09,860 что ты переживал за репутацию 400 00:29:09,860 --> 00:29:11,680 своего клуба. 401 00:29:12,560 --> 00:29:14,200 Это кто тебе сказал? 402 00:29:14,980 --> 00:29:15,860 Рыжий? 403 00:29:17,300 --> 00:29:18,140 Ты ей поверил? 404 00:29:18,340 --> 00:29:20,020 Я с охранниками разговаривал, 405 00:29:20,160 --> 00:29:21,520 которые работали в этот день. 406 00:29:21,640 --> 00:29:23,320 У них сохранилась видеозапись. 407 00:29:30,880 --> 00:29:32,620 Ты убьешь меня, и что? 408 00:29:33,220 --> 00:29:34,800 Ты вернешься до того света, с 409 00:29:34,800 --> 00:29:34,840 вашей дочерью. 410 00:29:51,400 --> 00:29:56,010 Она зарабатывала их в мужском туалете. 411 00:29:56,710 --> 00:29:57,570 Хочешь посмотреть? 412 00:29:58,010 --> 00:29:59,330 У меня ведь тоже есть запись. 413 00:29:59,690 --> 00:30:01,230 Почему ты не убил меня, Давид? 414 00:30:01,430 --> 00:30:03,130 Если ты знал про свою дочь. 415 00:30:03,670 --> 00:30:05,170 Потому что ты хотел. 416 00:30:07,290 --> 00:30:08,170 Спасти? 417 00:30:08,170 --> 00:30:09,290 Давай решим. 418 00:30:33,880 --> 00:30:37,620 Думаю, что все происходило 419 00:30:37,620 --> 00:30:38,600 следующим образом. 420 00:30:40,200 --> 00:30:42,460 Луна, которой, как ты говоришь, 421 00:30:43,260 --> 00:30:46,320 Монголу как брат, что-то не 422 00:30:46,320 --> 00:30:47,440 поделили с Монголом. 423 00:30:48,180 --> 00:30:50,800 Ну, не поделили по бизнесу. 424 00:30:51,220 --> 00:30:52,760 И тогда Лунёв Геннадий 425 00:30:52,760 --> 00:30:56,000 Вячеславович Луна заказал своего 426 00:30:56,000 --> 00:30:59,080 брата-монгола твоему боевому 427 00:30:59,080 --> 00:31:02,020 товарищу Олегу Щукину. 428 00:31:22,180 --> 00:31:25,120 Думаю, Щукин согласился это 429 00:31:25,120 --> 00:31:27,040 сделать даже не из-за денег. 430 00:31:27,840 --> 00:31:29,980 Просто не смог отказать своему 431 00:31:29,980 --> 00:31:31,040 бывшему командиру. 432 00:31:32,040 --> 00:31:34,260 Ну, и деньги, конечно, тоже. 433 00:31:35,180 --> 00:31:37,460 Супер, в телефоне остались 434 00:31:37,460 --> 00:31:38,520 голосовые сообщения. 435 00:31:38,840 --> 00:31:39,680 Вот распечатка. 436 00:31:39,960 --> 00:31:41,320 Дата и контекст совпадают. 437 00:31:51,610 --> 00:31:53,410 Луна заказал Монгола? 438 00:31:53,950 --> 00:31:55,350 Да быть такого не может. 439 00:31:55,950 --> 00:31:57,770 Ты все равно, чтобы я тебя заказал. 440 00:31:58,650 --> 00:32:00,170 Да я бы не удивился. 441 00:32:01,570 --> 00:32:02,450 В смысле? 442 00:32:03,090 --> 00:32:04,310 Да ладно, Леш, шучу. 443 00:32:04,830 --> 00:32:06,930 Но мы же с тобой знаем, бабло – 444 00:32:06,930 --> 00:32:07,310 это зло. 445 00:32:07,570 --> 00:32:09,770 А вот большое бабло – это зло 446 00:32:09,770 --> 00:32:10,870 библейского масштаба. 447 00:32:11,530 --> 00:32:14,510 Щукин получил заказ и начал 448 00:32:14,510 --> 00:32:15,570 усиленно готовиться. 449 00:32:16,650 --> 00:32:19,190 Покупает карту в фитнес-клуб Монгола. 450 00:32:19,270 --> 00:32:21,370 Причем, заметь, на другое имя. 451 00:32:22,290 --> 00:32:24,190 И ходит намеренно в другие дни, 452 00:32:24,510 --> 00:32:25,390 чтобы не светиться. 453 00:32:30,750 --> 00:32:32,290 А почему фитнес-клуб? 454 00:32:33,330 --> 00:32:35,950 А потому что в спортивный зал, в 455 00:32:35,950 --> 00:32:38,590 бассейн и в сауну не ходят в бронежилете. 456 00:32:38,970 --> 00:32:41,110 Этот клуб принадлежит Монголу. 457 00:32:41,510 --> 00:32:42,510 Да, правильно. 458 00:32:43,130 --> 00:32:44,930 И он там чувствует себя, как дома, 459 00:32:45,050 --> 00:32:46,690 в безопасности, расслабленно. 460 00:32:47,810 --> 00:32:48,790 Да ну ерунда какая-то. 461 00:32:49,950 --> 00:32:52,110 Там полно народу, камеры кругом. 462 00:32:52,330 --> 00:32:53,630 Ошибаешься, не кругом. 463 00:32:54,230 --> 00:32:56,290 В раздевалках, в душе, в туалете и 464 00:32:56,290 --> 00:32:57,650 в сауне камер нет. 465 00:32:58,490 --> 00:33:01,550 Щекин проносит и прячет в сейфе 466 00:33:01,550 --> 00:33:03,010 клуба ствол с глушителем. 467 00:33:03,970 --> 00:33:05,530 Абсолютно чистый ствол, 468 00:33:05,870 --> 00:33:07,570 предназначенный для одного выстрела. 469 00:33:15,080 --> 00:33:18,300 Месяц назад во второе СИЗО 470 00:33:18,300 --> 00:33:20,740 поступает вот эта вот особа, 471 00:33:21,640 --> 00:33:22,820 Вероника Талидзе. 472 00:33:24,660 --> 00:33:26,020 С охранением наркоты. 473 00:33:26,680 --> 00:33:28,640 Дочь начальника охраны Монгола 474 00:33:28,640 --> 00:33:29,920 Давида Талидзе. 475 00:33:31,740 --> 00:33:33,220 Вперед проходим. 476 00:33:44,910 --> 00:33:45,450 Весок сними. 477 00:33:49,140 --> 00:33:49,960 Девушка. 478 00:33:49,960 --> 00:33:51,940 Знакомится в камере с Ритой 479 00:33:51,940 --> 00:33:54,920 Нильсон, задержанной за нападение 480 00:33:54,920 --> 00:33:56,060 на собственного мужа. 481 00:33:56,240 --> 00:33:57,340 Нильсон – сотрудница 482 00:33:57,340 --> 00:33:59,040 токсикологической лаборатории 483 00:33:59,040 --> 00:34:00,640 наркологической больницы. 484 00:34:00,780 --> 00:34:02,320 Училась в Сеченовке на 485 00:34:02,320 --> 00:34:04,100 фармацефтопровизорах, затем на 486 00:34:04,100 --> 00:34:06,400 отделении фармакологии и токсикологии. 487 00:34:06,500 --> 00:34:06,900 Ты плохо? 488 00:34:07,860 --> 00:34:09,600 Вероника Толитзе страдает от 489 00:34:09,600 --> 00:34:11,520 тяжелой наркозависимости и, 490 00:34:11,580 --> 00:34:13,460 оставшись без дури, чувствует 491 00:34:13,460 --> 00:34:15,120 себя, мягко говоря, погано. 492 00:34:15,780 --> 00:34:16,340 Может, воды? 493 00:34:17,880 --> 00:34:20,540 В первый же день, по свидетельству 494 00:34:20,540 --> 00:34:22,180 сокамерниц, она вступает в 495 00:34:22,180 --> 00:34:24,260 конфликт с одной из заключенных. 496 00:34:30,120 --> 00:34:32,880 И вступается она именно вот за эту 497 00:34:32,880 --> 00:34:33,720 Риту Нильсон. 498 00:34:34,160 --> 00:34:36,640 А через пару дней, толстая, то 499 00:34:36,640 --> 00:34:38,160 бишь сокамерница, с которой вышел 500 00:34:38,160 --> 00:34:40,300 конфликт, скоропостижно умирает от 501 00:34:40,300 --> 00:34:42,380 инфаркта, как и Щукин и две 502 00:34:42,380 --> 00:34:44,040 последующие жертвы Нильсона. 503 00:34:44,960 --> 00:34:48,460 Ты хочешь сказать, что вот эта 504 00:34:48,460 --> 00:34:50,900 Нильсон умудрилась изготовить в 505 00:34:50,900 --> 00:34:53,680 камере СИЗО сильнодействующий яд? 506 00:34:55,620 --> 00:34:56,620 Из чего? 507 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 Из хлеба и чефиря? 508 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Нет, я хочу тебе сказать, что 509 00:35:00,520 --> 00:35:03,440 существует журнал посещения заключенных. 510 00:35:03,880 --> 00:35:06,480 Так вот, Риту Нильсон посещает ее 511 00:35:06,480 --> 00:35:08,420 подруга Вера Бушмелева. 512 00:35:08,660 --> 00:35:10,780 Но она не просто ее подруга детства. 513 00:35:11,180 --> 00:35:13,380 Она ее однокурсница по Сеченовке. 514 00:35:13,380 --> 00:35:15,840 Эта Вера Бушмилева работает 515 00:35:15,840 --> 00:35:17,280 провизором, слышишь? 516 00:35:17,620 --> 00:35:19,760 В одной большой фармацевтической компании. 517 00:35:19,960 --> 00:35:22,320 И посещая ее трижды, она могла 518 00:35:22,320 --> 00:35:25,540 передать ей любые нужные вещества. 519 00:35:27,620 --> 00:35:29,300 Вот что я хочу сказать. 520 00:35:30,660 --> 00:35:33,900 Ну и как это Нильсон выбралась на свободу? 521 00:35:34,540 --> 00:35:35,960 Ее вытащил монгол. 522 00:35:36,620 --> 00:35:38,600 Сначала перевел в психушку, а 523 00:35:38,600 --> 00:35:40,520 потом там, в психушке, подменил на 524 00:35:40,520 --> 00:35:41,340 другую девушку. 525 00:35:41,340 --> 00:35:43,460 тем самым получил над ней полную 526 00:35:43,460 --> 00:35:44,780 власть и контроль. 527 00:35:45,080 --> 00:35:47,300 И это она приготовила для него яд, 528 00:35:47,720 --> 00:35:50,620 которым был отравлен Щукин и все остальные. 529 00:35:53,220 --> 00:35:58,920 Леша, ты мне обещал любую информацию. 530 00:35:59,300 --> 00:36:05,800 Я очень хочу знать и понимать, чем 531 00:36:05,800 --> 00:36:10,140 на самом деле занимаются монгол и луна. 532 00:36:10,140 --> 00:36:13,140 И что на самом деле их связывают. 533 00:36:13,400 --> 00:36:14,580 И, пожалуйста, не надо мне 534 00:36:14,580 --> 00:36:16,380 рассказывать, как они руководят 535 00:36:16,380 --> 00:36:18,540 хорошей, большой, успешной 536 00:36:18,540 --> 00:36:20,260 фармацевтической компанией. 537 00:36:26,900 --> 00:36:28,640 Слушаю. 538 00:36:29,950 --> 00:36:32,150 Лера, сделай мне кофейку. 539 00:36:34,980 --> 00:36:38,200 Глеб, извини, что втянул тебя в 540 00:36:38,200 --> 00:36:38,600 это дело. 541 00:36:40,040 --> 00:36:42,560 Я выслушал твою версию, но это 542 00:36:42,560 --> 00:36:43,520 всего лишь версия. 543 00:36:44,800 --> 00:36:46,020 Никаких доказательств. 544 00:36:47,340 --> 00:36:48,460 Пистолет могли подкинуть. 545 00:36:48,960 --> 00:36:50,420 Нет ничего удивительного в том, 546 00:36:50,740 --> 00:36:52,580 что боевые друзья ходят в один клуб. 547 00:36:54,180 --> 00:36:56,720 Это ваша Нильсон могла быть просто 548 00:36:56,720 --> 00:36:58,240 любовницей Монгола. 549 00:36:58,880 --> 00:37:01,560 Результат повторной экспертизы по 550 00:37:01,560 --> 00:37:03,840 Щукину, наличие следов ядовитых 551 00:37:03,840 --> 00:37:05,880 веществ в крови, не обнаружено. 552 00:37:13,560 --> 00:37:20,080 Алексей Михайлович, ты заднее включил? 553 00:37:20,600 --> 00:37:23,640 Дочерин, я закрываю дело Щукина. 554 00:37:26,790 --> 00:37:27,390 Нормально. 555 00:37:27,930 --> 00:37:30,990 Только вот как быть с остальными убитыми? 556 00:37:33,190 --> 00:37:35,710 Например, вот с этой, у которой 557 00:37:35,710 --> 00:37:37,770 остался больной сын и мать. 558 00:37:38,530 --> 00:37:39,670 Инвалид второй группы. 559 00:37:39,870 --> 00:37:41,250 С ними как быть-то, а? 560 00:37:42,130 --> 00:37:43,670 Я тебе все сказал. 561 00:37:44,390 --> 00:37:45,450 Дело закрыто. 562 00:37:46,570 --> 00:37:48,130 Тогда вот это тебе на память. 563 00:37:55,530 --> 00:37:58,230 Да. 564 00:37:58,230 --> 00:37:59,950 Глеб Валерьянович, мне только что 565 00:37:59,950 --> 00:38:01,790 позвонили и запретили продолжать 566 00:38:01,790 --> 00:38:03,430 расследование под страхом увольнения. 567 00:38:03,830 --> 00:38:04,410 Что мне делать? 568 00:38:05,050 --> 00:38:06,950 Саша, под мою личную 569 00:38:06,950 --> 00:38:08,250 ответственность продолжай. 570 00:38:08,930 --> 00:38:09,850 Ищи Таллидзе. 571 00:38:10,310 --> 00:38:10,950 Так он мертв. 572 00:38:11,810 --> 00:38:12,430 Вы не в курсе? 573 00:38:12,990 --> 00:38:13,850 Прошло по сводке. 574 00:38:13,970 --> 00:38:15,450 На Ленинградке, на опаковке для 575 00:38:15,450 --> 00:38:16,630 дальнобоев нашли машину. 576 00:38:17,110 --> 00:38:18,390 В ней труп Давида Таллидзе. 577 00:38:19,250 --> 00:38:20,590 Немедленно давай туда. 578 00:38:20,710 --> 00:38:21,830 Я сейчас приеду. 579 00:38:28,580 --> 00:38:31,300 Я говорила с вашей подругой, Верой. 580 00:38:33,600 --> 00:38:35,440 Рассказала, что вы предсказали 581 00:38:35,440 --> 00:38:36,380 смерть отца. 582 00:38:40,980 --> 00:38:42,500 Наверное, ужасно было видеть такое. 583 00:38:45,410 --> 00:38:46,750 Я чуть с ума не сошла. 584 00:38:47,310 --> 00:38:48,030 А что потом было? 585 00:38:48,990 --> 00:38:50,790 Вы часто такое видели? 586 00:38:51,450 --> 00:38:53,090 После смерти отца все прошло. 587 00:38:53,910 --> 00:38:54,610 Я так думала. 588 00:38:55,130 --> 00:38:56,270 Долгое время ничего не было. 589 00:38:57,530 --> 00:38:59,910 Когда я впервые взяла Кэти на 590 00:38:59,910 --> 00:39:00,610 руки, я... 591 00:39:01,430 --> 00:39:04,060 Я умерла. 592 00:39:04,060 --> 00:39:05,620 Я увидела, что она погибнет по 593 00:39:05,620 --> 00:39:06,320 вине Ивера. 594 00:39:09,180 --> 00:39:10,940 Потом каждый раз, когда я брала 595 00:39:10,940 --> 00:39:13,140 дочку на руки, я видела это. 596 00:39:15,990 --> 00:39:18,810 Потом я увидела, как, как погибнет 597 00:39:18,810 --> 00:39:20,230 друг Ивера, Альберт. 598 00:39:20,650 --> 00:39:22,090 И через две недели он 599 00:39:22,090 --> 00:39:23,650 действительно утонул на рыбалке. 600 00:39:23,950 --> 00:39:25,530 После этого видения вернулись, и 601 00:39:25,530 --> 00:39:26,890 они больше не заканчивались. 602 00:39:29,880 --> 00:39:31,100 Вы улицами-то ходите? 603 00:39:32,020 --> 00:39:33,920 Видения, они возникают только в 604 00:39:33,920 --> 00:39:36,080 момент прикосновения к открытой коже. 605 00:39:36,080 --> 00:39:39,200 В этот момент я вижу ауру человека. 606 00:39:40,760 --> 00:39:43,180 Разные люди – это разные цвета. 607 00:39:44,540 --> 00:39:46,600 От зеленого до ярко-красного. 608 00:39:47,260 --> 00:39:50,360 А ярко-красный – это смерть? 609 00:39:53,680 --> 00:39:54,980 Ну, как вспышка. 610 00:39:55,080 --> 00:39:56,920 И я вижу сам момент смерти. 611 00:39:58,060 --> 00:40:00,980 Так же было, когда Игорь приехал 612 00:40:00,980 --> 00:40:01,840 ко мне в СИЗО. 613 00:40:03,180 --> 00:40:05,980 И я вновь увидела смерть дочери. 614 00:40:12,530 --> 00:40:16,130 Это должно произойти сегодня, в 615 00:40:16,130 --> 00:40:16,910 день ее рождения. 616 00:40:55,490 --> 00:40:56,570 Здравия желаю. 617 00:40:57,210 --> 00:40:59,200 Кто тут старший? 618 00:40:59,380 --> 00:41:00,240 Майор Макаров. 619 00:41:00,500 --> 00:41:01,780 Толик, что ли? 620 00:41:02,340 --> 00:41:03,020 Вы его знаете? 621 00:41:03,980 --> 00:41:06,040 Да в Питере вместе трудились. 622 00:41:07,520 --> 00:41:07,940 Макар! 623 00:41:08,800 --> 00:41:09,820 Глеб. 624 00:41:10,800 --> 00:41:11,180 Здорово. 625 00:41:11,400 --> 00:41:12,020 Ты как здесь? 626 00:41:12,760 --> 00:41:14,260 Да тебя приехал повидать. 627 00:41:15,100 --> 00:41:17,080 Не спится, но рассказывает. 628 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 Дальнобойщик обнаружил. 629 00:41:22,000 --> 00:41:22,440 Два выстрела. 630 00:41:24,280 --> 00:41:27,220 Один в спину через сидение. 631 00:41:27,640 --> 00:41:28,680 И контрольный в голову. 632 00:41:30,560 --> 00:41:32,040 Грамотно. 633 00:41:32,620 --> 00:41:33,520 Как в учебнике. 634 00:41:34,960 --> 00:41:36,060 Убийца сработал чисто. 635 00:41:37,300 --> 00:41:38,820 В салоне оставил пистолет. 636 00:41:39,140 --> 00:41:39,600 Нежадный. 637 00:41:41,970 --> 00:41:42,810 Свидетели были? 638 00:41:43,430 --> 00:41:43,750 Нет. 639 00:41:44,810 --> 00:41:45,770 Здесь всего две камеры. 640 00:41:46,250 --> 00:41:47,850 И обе направлены в другую сторону. 641 00:41:48,730 --> 00:41:50,550 Есть фрагмент видео, где Талидзе 642 00:41:50,550 --> 00:41:51,270 заходит в кафе. 643 00:41:51,270 --> 00:41:52,330 Купает кофе. 644 00:41:52,610 --> 00:41:53,050 И выходит. 645 00:41:53,710 --> 00:41:54,010 И все. 646 00:41:54,910 --> 00:41:55,390 И все? 647 00:41:56,750 --> 00:41:58,410 Обижаешь, Леонид Иванович. 648 00:42:00,090 --> 00:42:02,370 Нашли чемодан с женскими вещами. 649 00:42:06,490 --> 00:42:07,430 И вот это. 650 00:42:09,210 --> 00:42:09,990 Дальше. 651 00:42:12,150 --> 00:42:13,690 И три немецких паспорта. 652 00:42:18,100 --> 00:42:18,580 Рита. 653 00:42:31,050 --> 00:42:32,830 Это, думаю, Катя. 654 00:42:46,490 --> 00:42:47,590 Моя фамилия Нильсон. 655 00:42:47,730 --> 00:42:48,350 Рита Нильсон. 656 00:42:48,450 --> 00:42:50,170 Мой муж, Аташа, по культуре Игорь Нильсон. 657 00:42:50,290 --> 00:42:51,810 Пожалуйста, пропустите, я забыла пропуск. 658 00:42:51,810 --> 00:42:53,470 Я здесь новенький, никого пока не знаю. 659 00:42:53,670 --> 00:42:54,470 Документы у вас есть? 660 00:42:54,630 --> 00:42:55,710 Я же сказала, я забыла дома. 661 00:42:55,810 --> 00:42:56,610 У меня там ребенок маленький. 662 00:42:56,670 --> 00:42:57,230 Пустите, пожалуйста. 663 00:42:57,310 --> 00:42:58,090 Тогда я не могу, извините. 664 00:42:58,250 --> 00:42:59,330 Такие правила. 665 00:42:59,950 --> 00:43:01,450 Девушка, уберите машину. 666 00:43:01,890 --> 00:43:03,130 Здесь парковка запрещена. 667 00:43:03,190 --> 00:43:04,730 Я вас очень прошу, пожалуйста, пустите. 668 00:43:04,850 --> 00:43:06,070 Девушка, отойдите от шлагбаума. 669 00:43:06,190 --> 00:43:07,050 Вы мешаете проезду. 670 00:43:07,250 --> 00:43:08,990 Ну... 671 00:43:08,990 --> 00:43:09,730 Лид, везем в машину? 672 00:43:10,170 --> 00:43:10,890 Сядь в машину. 673 00:43:12,390 --> 00:43:13,570 Добрый вечер. 674 00:43:13,750 --> 00:43:15,130 Меня зовут Юлия Демина. 675 00:43:15,230 --> 00:43:16,070 Я из института мозга. 676 00:43:16,530 --> 00:43:17,690 У нас очень срочный вопрос. 677 00:43:17,770 --> 00:43:18,470 Я всё понимаю. 678 00:43:18,510 --> 00:43:18,750 Девушка. 679 00:43:27,010 --> 00:43:29,730 Кэти! 680 00:43:54,080 --> 00:43:56,200 Кэти! 681 00:43:56,200 --> 00:43:56,240 Кэти! 682 00:43:58,390 --> 00:43:59,750 Кэти! 683 00:44:00,230 --> 00:44:02,170 Куркетчи. 684 00:44:02,970 --> 00:44:04,110 Куркетчи! 685 00:44:06,030 --> 00:44:09,470 Катя! 686 00:44:09,650 --> 00:44:12,850 Катя! 687 00:44:13,670 --> 00:44:15,250 Катя! 688 00:45:40,220 --> 00:46:56,800 ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Что? 689 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Если бы ты мне позвонила, все 690 00:46:58,700 --> 00:47:00,720 могло бы закончиться иначе. 691 00:47:03,300 --> 00:47:06,080 Да не могло бы все закончиться иначе. 692 00:47:07,540 --> 00:47:09,980 Рита знала, чем все закончится. 693 00:47:11,080 --> 00:47:22,030 Она хотела спасти Вот это было у пострадавшей. 694 00:47:22,170 --> 00:47:22,690 На шее. 695 00:47:23,830 --> 00:47:24,210 Спасибо. 696 00:47:46,210 --> 00:47:48,010 Добрый вечер, девочки. 697 00:47:48,450 --> 00:47:49,270 Добрый вечер. 698 00:47:50,290 --> 00:47:54,100 Добрый вечер, Юрий Валентинович. 699 00:47:54,580 --> 00:47:56,800 Добрый вечер, Глеб Ильянович. 700 00:47:57,120 --> 00:47:58,780 Я все гадаю, куда вы пропали. 701 00:47:59,380 --> 00:48:00,120 Обещали зайти? 702 00:48:00,120 --> 00:48:00,940 В тени заходите? 703 00:48:01,180 --> 00:48:03,060 Да вот, все как-то так, дела, дела. 704 00:48:03,580 --> 00:48:05,140 А сегодня вроде как дела закончились. 705 00:48:06,560 --> 00:48:08,580 Да как-то посвободнее, да. 706 00:48:08,980 --> 00:48:10,640 Ну, так может, позанимаемся вместе? 707 00:48:11,020 --> 00:48:11,900 Да с удовольствием. 708 00:48:12,580 --> 00:48:13,500 Только не здесь. 709 00:48:14,420 --> 00:48:14,840 А где? 710 00:48:15,060 --> 00:48:16,220 А у меня в гостях. 711 00:48:17,460 --> 00:48:19,920 У меня вот и постановление с собой. 712 00:48:21,820 --> 00:48:24,780 И в чем же меня подозревают? 713 00:48:25,360 --> 00:48:27,160 В убийстве гражданина Щукина, 714 00:48:27,920 --> 00:48:29,840 гражданки Вольской, гражданина 715 00:48:29,840 --> 00:48:31,320 Грузии Тимура Додиани. 716 00:48:33,200 --> 00:48:36,480 А так, в организации убийства 717 00:48:36,480 --> 00:48:38,040 начальника вашей личной охраны 718 00:48:38,040 --> 00:48:39,840 Давида Толицыя. 719 00:48:39,920 --> 00:48:41,780 Давай. 720 00:48:43,100 --> 00:48:44,080 Смешно. 721 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Мы же оба понимаем, что я выйду 722 00:48:46,400 --> 00:48:47,160 через пару часов. 723 00:48:52,360 --> 00:48:55,000 Вот здесь компромата на тебя на 724 00:48:55,000 --> 00:48:56,380 три пожизненных хватит. 725 00:48:56,700 --> 00:48:58,580 А вот это совсем не смешно. 726 00:48:59,200 --> 00:48:59,800 Что это? 727 00:49:00,320 --> 00:49:03,940 Это привет с того света от Давида Толицыя. 728 00:49:04,860 --> 00:49:06,020 Забирайте его. 729 00:49:16,260 --> 00:49:17,960 Всего хорошего, девочки. 730 00:49:24,360 --> 00:49:29,480 Ещё смотри, вот, это мы на ВДНХ, а 731 00:49:29,480 --> 00:49:30,860 это около Пушкинского. 732 00:49:31,400 --> 00:49:33,240 Кирюш, хорош. 733 00:49:34,060 --> 00:49:36,000 Ну, папа сказал, что будет меня ждать. 734 00:49:38,420 --> 00:49:39,280 Всем привет. 735 00:49:39,600 --> 00:49:40,020 Привет. 736 00:49:40,460 --> 00:49:40,780 Привет. 737 00:49:43,300 --> 00:49:45,860 Здравия желаю, товарищ генерал. 738 00:49:45,920 --> 00:49:47,180 Здравия желаю, товарищ генерал. 739 00:49:48,180 --> 00:49:51,340 Это, так сказать, для поднятия настроения. 740 00:49:51,720 --> 00:49:51,720 Все. 741 00:49:52,780 --> 00:49:55,000 Но это потом, когда доктор будет решиться. 742 00:49:55,280 --> 00:49:55,980 50 грамм. 743 00:49:56,060 --> 00:49:56,620 50 грамм. 744 00:49:56,640 --> 00:49:57,900 Потом, потом. 745 00:49:58,200 --> 00:49:58,880 Ну вот, Тина. 746 00:49:59,080 --> 00:50:00,480 Как самочувствие, Борис Павлович? 747 00:50:00,580 --> 00:50:01,220 Нормально. 748 00:50:02,660 --> 00:50:05,140 Правда, надоело мне это богадельня. 749 00:50:06,100 --> 00:50:07,200 Сейчас бы на рубалочку. 750 00:50:07,680 --> 00:50:08,040 В баньку? 751 00:50:08,700 --> 00:50:09,340 В баньку. 752 00:50:09,600 --> 00:50:10,420 Обязательно. 753 00:50:10,960 --> 00:50:11,920 Как поправимся. 754 00:50:12,500 --> 00:50:12,700 Да. 755 00:50:18,140 --> 00:50:20,020 Это тебе от нас с Глебом. 756 00:50:27,810 --> 00:50:28,610 Да ладно. 757 00:50:30,590 --> 00:50:31,850 Билеты в Нью-Йорк? 758 00:50:32,450 --> 00:50:32,810 Да. 759 00:50:32,890 --> 00:50:34,250 Неси его, Аллочка. 760 00:50:51,440 --> 00:50:54,420 Мы с твоим папой договорились, что 761 00:50:54,420 --> 00:50:55,960 покатались только на две недели. 762 00:50:56,100 --> 00:51:00,260 А потом, когда сдашь экзамен, ЭГФ, когда... 763 00:51:00,260 --> 00:51:02,420 Переберешь просов, подстрижешь 400 764 00:51:02,420 --> 00:51:03,240 кустов роз. 765 00:51:05,900 --> 00:51:08,600 Да, так вот, потом... 766 00:51:08,600 --> 00:51:10,300 Сама решишь. 767 00:51:25,000 --> 00:51:29,520 Субтитры создавал DimaTorzok57559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.