All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S08E11.HDTV.XviD-XII

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,934 --> 00:00:09,900 Transcript by Addic7ed.com 2 00:00:13,567 --> 00:00:15,500 Cole, he's dead. 3 00:00:15,533 --> 00:00:18,067 Just go. Nobody knows you had anything to do with this. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,234 I don't want you involved. 5 00:00:19,267 --> 00:00:20,468 I'm already involved. 6 00:00:20,500 --> 00:00:22,401 We're cleaning this up, 7 00:00:22,434 --> 00:00:24,134 and no one's never gonna know what happened. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,334 They're scum, Dana, 9 00:00:27,368 --> 00:00:29,368 and no one's gonna miss 'em. 10 00:00:29,401 --> 00:00:31,067 Kayla may be in danger. 11 00:00:31,101 --> 00:00:32,234 She's run away. 12 00:00:32,267 --> 00:00:33,600 With Tarin. 13 00:00:33,633 --> 00:00:35,368 She's somewhere in the city 14 00:00:35,401 --> 00:00:37,201 with no idea that a nuclear threat exists. 15 00:00:37,234 --> 00:00:38,368 And, Omar, what about you? 16 00:00:38,401 --> 00:00:39,700 Don't worry about me. 17 00:00:39,734 --> 00:00:42,368 Just help me find our daughter. 18 00:00:42,401 --> 00:00:44,067 Come inside. 19 00:00:46,700 --> 00:00:48,334 They have the rods you are looking for. 20 00:00:48,368 --> 00:00:49,834 I thought you had the rods. 21 00:00:49,867 --> 00:00:51,567 They turned against me. 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,267 I can help you find them. 23 00:00:53,301 --> 00:00:54,934 Just get me out of here. 24 00:00:54,967 --> 00:00:56,067 You find Farhad? 25 00:00:56,101 --> 00:00:57,234 Still looking. 26 00:00:57,267 --> 00:00:58,434 He won't get far. 27 00:01:03,633 --> 00:01:04,667 Medic! Come on! Medic! 28 00:01:05,667 --> 00:01:06,767 I need you to identify the men 29 00:01:06,800 --> 00:01:07,867 who stole the nuclear rods from you. 30 00:01:07,900 --> 00:01:09,667 Can you do that for us? Yes. 31 00:01:09,700 --> 00:01:11,034 Blood pressure's dropping. 32 00:01:11,067 --> 00:01:12,301 We got a rapid heartbeat. 33 00:01:12,334 --> 00:01:13,967 We lost him. Farhad's dead. 34 00:01:14,001 --> 00:01:15,301 Damn it! 35 00:01:15,334 --> 00:01:16,500 Whoever shot Farhad couldn't confirm 36 00:01:16,533 --> 00:01:17,667 that he was killed. 37 00:01:17,700 --> 00:01:19,368 I'm saying that we use Farhad as dead bait. 38 00:01:19,401 --> 00:01:20,600 Leak it to the press 39 00:01:20,633 --> 00:01:22,201 that we've got him in custody, and he survived, 40 00:01:22,234 --> 00:01:23,900 and they'll have to make a move on him. 41 00:01:23,934 --> 00:01:25,434 Tell the support teams it is imperative that 42 00:01:25,468 --> 00:01:26,700 we take these terrorists alive. 43 00:01:30,334 --> 00:01:31,700 Go! Go! 44 00:01:32,301 --> 00:01:33,633 It's all right. 45 00:01:33,667 --> 00:01:35,134 We just want to talk to you. 46 00:01:35,167 --> 00:01:36,533 No. No! 47 00:01:40,734 --> 00:01:41,700 He's still moving. 48 00:01:41,734 --> 00:01:42,700 Notify the perimeter. 49 00:01:53,368 --> 00:01:54,334 It was a trap. 50 00:01:54,368 --> 00:01:55,700 Farhad was already dead. 51 00:01:55,734 --> 00:01:57,600 I locked myself in some kind of oxygen chamber. 52 00:01:57,633 --> 00:01:58,700 They can't get in here. 53 00:01:58,734 --> 00:02:00,134 You know what you must do. 54 00:02:00,167 --> 00:02:02,334 I can't. They scrambled the arming code. 55 00:02:02,368 --> 00:02:04,001 You need to set it off manually. 56 00:02:04,034 --> 00:02:05,900 You cannot let them take you alive. 57 00:02:08,667 --> 00:02:09,900 Can you hear me? 58 00:02:43,134 --> 00:02:44,533 What's the status? 59 00:02:44,567 --> 00:02:46,468 The hyperbaric chamber is one-inch steel all around. 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,667 Hermetically sealed, air and power systems are internal. 61 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 Also, its atmosphere is most likely oxygen-enriched. 62 00:02:50,734 --> 00:02:53,700 Anything we use to blow the door could ignite a fire inside. 63 00:02:53,734 --> 00:02:55,001 How long will it take to cut in? 64 00:02:55,034 --> 00:02:56,567 We need to use a low-speed drill to avoid sparks. 65 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 How long? 66 00:02:57,834 --> 00:02:59,700 Best estimate- 40 minutes, unless you want us 67 00:02:59,734 --> 00:03:01,101 to push the risk. 68 00:03:01,134 --> 00:03:02,633 I can't take the chance. We need him alive. 69 00:03:02,667 --> 00:03:04,167 Agent Bauer, the techs have got the internal cameras online. 70 00:03:04,201 --> 00:03:05,334 We have eyes on him. 71 00:03:05,368 --> 00:03:06,500 What about the intercom? 72 00:03:06,533 --> 00:03:07,633 The intercom's still down 73 00:03:07,667 --> 00:03:09,234 from when he shorted out the locking mechanism. 74 00:03:09,267 --> 00:03:12,001 And the bomb techs say we have a bigger problem. What? 75 00:03:12,034 --> 00:03:14,034 They assumed that once we jammed the signal to the detonator, 76 00:03:14,067 --> 00:03:15,900 it'd be impossible for the suspect to explode the vest. 77 00:03:15,934 --> 00:03:17,434 Turns out that may not be the case. 78 00:03:17,468 --> 00:03:18,667 He's reconfiguring the circuits. 79 00:03:18,700 --> 00:03:20,167 Yeah. The detonator's 80 00:03:20,201 --> 00:03:22,267 German military, so our guys are familiar with it. 81 00:03:22,301 --> 00:03:24,533 The end-around he's sketched out here will work. 82 00:03:24,567 --> 00:03:25,667 What's the timeframe? 83 00:03:25,700 --> 00:03:27,001 Well, it depends on how fast he works. 84 00:03:27,034 --> 00:03:28,667 He needs to reset four circuits. 85 00:03:28,700 --> 00:03:32,533 That LED light indicates he's already completed one. 86 00:03:32,567 --> 00:03:33,700 When he wires the other three, 87 00:03:33,734 --> 00:03:35,468 he'll be able to explode the device at will. 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,167 The only upside is the chamber will contain the blast. 89 00:03:37,201 --> 00:03:38,334 No one else will be hurt. 90 00:03:38,368 --> 00:03:39,667 He's not trying to hurt anybody. 91 00:03:39,700 --> 00:03:41,434 He's trying to make sure we don't take him alive. 92 00:03:41,468 --> 00:03:42,667 Get that intercom up and running. 93 00:03:42,700 --> 00:03:44,468 I need to talk to him as soon as possible. Sir. 94 00:03:44,500 --> 00:03:46,600 This is Bauer. Let me speak to Hastings. 95 00:03:52,967 --> 00:03:54,633 So, what have you got, Jack? 96 00:03:54,667 --> 00:03:56,234 It looks like our suspect might be able to get 97 00:03:56,267 --> 00:03:57,633 the detonator working before we can get to him. 98 00:03:57,667 --> 00:03:59,101 Owen will fill you in on the details. 99 00:03:59,134 --> 00:04:00,700 Right now, I need to know everything you've got on him. 100 00:04:00,734 --> 00:04:02,368 I'm just pulling up the information now, Jack. 101 00:04:02,401 --> 00:04:05,401 It took a while to get it from Hassan's intelligence people. 102 00:04:05,434 --> 00:04:06,867 Just give me the overview. 103 00:04:06,900 --> 00:04:10,034 Okay, Marcos Al-Zacar was born here, 104 00:04:10,067 --> 00:04:11,334 raised in East Harlem. 105 00:04:11,368 --> 00:04:14,034 Mother's American, father was from the IRK- 106 00:04:14,067 --> 00:04:16,201 that's where Al-Zacar got his politics from. 107 00:04:16,234 --> 00:04:18,633 His father was a professor known to be highly critical 108 00:04:18,667 --> 00:04:20,401 of American foreign policies, 109 00:04:20,434 --> 00:04:22,633 suspected of connections with extremists. 110 00:04:22,667 --> 00:04:24,600 He was imprisoned by Wayne Palmer's administration 111 00:04:24,633 --> 00:04:25,934 for four months. 112 00:04:25,967 --> 00:04:27,667 Although the charges were eventually dropped, 113 00:04:27,700 --> 00:04:29,434 he was unhireable after that. 114 00:04:29,468 --> 00:04:32,301 Almost a year later, he committed suicide. 115 00:04:32,334 --> 00:04:33,900 That must have been what triggered Al-Zacar. 116 00:04:33,934 --> 00:04:35,134 He started spying 117 00:04:35,167 --> 00:04:37,667 on America for the IRK two months after that. 118 00:04:37,700 --> 00:04:39,001 What about the mother? 119 00:04:39,034 --> 00:04:40,633 Checking current records. 120 00:04:40,667 --> 00:04:43,167 According to motor vehicle and utility records 121 00:04:43,201 --> 00:04:44,301 she's still in East Harlem. 122 00:04:44,334 --> 00:04:46,468 4211 East 117th Street. 123 00:04:46,500 --> 00:04:48,434 Find her and get her here as soon as possible. 124 00:04:48,468 --> 00:04:50,167 We're on it, Jack. Keep us posted. 125 00:04:50,201 --> 00:04:52,234 Copy that. 126 00:04:52,267 --> 00:04:54,001 We have to assume the people building this dirty bomb 127 00:04:54,034 --> 00:04:56,334 want to hit a high-value target here in Manhattan. 128 00:04:56,368 --> 00:04:58,633 But first, they've got to get it on the island. 129 00:04:58,667 --> 00:05:00,633 We should shut down the city? No. 130 00:05:00,667 --> 00:05:02,101 We want them to make the attempt 131 00:05:02,134 --> 00:05:03,468 to move the radiological materials. 132 00:05:03,500 --> 00:05:05,533 It's our best chance of catching them. 133 00:05:05,567 --> 00:05:06,967 First, we have to make sure 134 00:05:07,001 --> 00:05:09,600 that all of our radiation sensors are strictly monitored 135 00:05:09,633 --> 00:05:11,934 at all crossings. 136 00:05:11,967 --> 00:05:14,368 Arlo, that goes for the drone sensors, too. 137 00:05:14,401 --> 00:05:15,633 Yes, sir. 138 00:05:15,667 --> 00:05:17,101 That's all. 139 00:05:30,401 --> 00:05:32,368 Cole? 140 00:05:32,401 --> 00:05:33,667 We went over this. 141 00:05:33,700 --> 00:05:35,667 All we have to do is act natural. 142 00:05:35,700 --> 00:05:37,234 Keep our heads. 143 00:05:37,267 --> 00:05:39,134 You'll be okay. 144 00:05:39,167 --> 00:05:42,034 I am not worried about me. 145 00:05:42,067 --> 00:05:45,334 You can't really be this calm after what just happened. 146 00:05:45,368 --> 00:05:48,034 You've never broken a law in your life. 147 00:05:49,700 --> 00:05:52,468 Cole. 148 00:05:52,500 --> 00:05:53,900 What do you want me to say? 149 00:05:53,934 --> 00:05:56,301 I don't know! Anything. Tell me you hate me. 150 00:05:56,334 --> 00:05:58,567 Tell me that you'll never forgive me for lying to you. 151 00:05:58,600 --> 00:05:59,667 We're not doing this now. 152 00:05:59,700 --> 00:06:01,334 I told you to walk away... Not now! 153 00:06:01,368 --> 00:06:03,067 We're in the middle 154 00:06:03,101 --> 00:06:04,500 of a radiological threat. 155 00:06:04,533 --> 00:06:06,368 We got jobs to do. 156 00:06:06,401 --> 00:06:09,234 When it's over, then we'll talk. 157 00:06:16,667 --> 00:06:19,567 Look, I can't promise things are going back to the way they were. 158 00:06:22,567 --> 00:06:25,034 But I wouldn't have done what I did if I didn't still love you. 159 00:06:33,468 --> 00:06:36,633 You two have holy hell to answer for. 160 00:06:36,667 --> 00:06:39,368 Sir, I'm sorry. I can explain... Save it. 161 00:06:39,401 --> 00:06:41,167 If you were following up a lead, 162 00:06:41,201 --> 00:06:42,667 you should have been updating me every 20 minutes. 163 00:06:42,700 --> 00:06:44,101 You broke protocol. 164 00:06:44,134 --> 00:06:46,267 The lead didn't pan out. Witness proved to be unreliable. 165 00:06:46,301 --> 00:06:47,667 But you're right, sir, there's no excuse. 166 00:06:47,700 --> 00:06:49,267 I should have called in. 167 00:06:49,301 --> 00:06:51,167 And you were supposed to be servicing 168 00:06:51,201 --> 00:06:53,234 a faulty relay station. 169 00:06:53,267 --> 00:06:55,700 Yet I see you found time to change your clothes. 170 00:06:57,167 --> 00:06:58,667 Look. 171 00:06:58,700 --> 00:07:00,401 I don't know what's going on with you two 172 00:07:00,434 --> 00:07:01,567 and, frankly, I don't care. 173 00:07:01,600 --> 00:07:03,134 If we weren't at high alert, 174 00:07:03,167 --> 00:07:05,234 and you weren't the best at what you do, 175 00:07:05,267 --> 00:07:07,600 you'd both be out on your asses for this. 176 00:07:07,633 --> 00:07:10,567 I'm going to ask you once. 177 00:07:10,600 --> 00:07:13,167 Whatever it is, are you finished? 178 00:07:13,201 --> 00:07:14,600 Yes, sir. Good. 179 00:07:14,633 --> 00:07:16,468 Walsh, until further notice, 180 00:07:16,500 --> 00:07:18,267 you will answer to Chloe O'Brian. 181 00:07:18,301 --> 00:07:20,267 She will fill you in on what she needs from you. 182 00:07:20,301 --> 00:07:22,633 Bauer has a situation at St. Julian's Hospital. 183 00:07:22,667 --> 00:07:24,633 I need you to assemble a team, pick up 184 00:07:24,667 --> 00:07:27,034 an Elaine Al-Zacar from East 117th 185 00:07:27,067 --> 00:07:28,500 and take her to him. 186 00:07:28,533 --> 00:07:30,567 Is she a hostile? Unclear. 187 00:07:30,600 --> 00:07:33,167 Arlo will fill you in on the details. 188 00:07:33,201 --> 00:07:34,633 Yes, sir. How you perform 189 00:07:34,667 --> 00:07:36,500 from this point will determine whether or not 190 00:07:36,533 --> 00:07:38,600 you salvage your careers. 191 00:07:38,633 --> 00:07:40,667 Now, get to work. 192 00:08:11,134 --> 00:08:12,934 Yes? 193 00:08:12,967 --> 00:08:14,967 I'm in place. 194 00:08:20,667 --> 00:08:23,633 I've managed to tap into the hospital's security cameras. 195 00:08:23,667 --> 00:08:26,368 But we can only pick up audio in the hallway outside the room. 196 00:08:26,401 --> 00:08:28,001 CTU has set up a command center there. 197 00:08:28,034 --> 00:08:29,368 Can you see Marcos? 198 00:08:29,401 --> 00:08:32,167 Yes. He's still working on the detonator. 199 00:08:32,201 --> 00:08:33,633 Are you able to gauge his progress? 200 00:08:33,667 --> 00:08:36,234 He already has one of the four circuits reconfigured. 201 00:08:36,267 --> 00:08:38,633 We're arriving at the landing now. 202 00:08:38,667 --> 00:08:41,234 Soon we'll be able to transport the rods into Manhattan. 203 00:08:41,267 --> 00:08:44,067 Are CTU's radiation sensors down? 204 00:08:44,101 --> 00:08:45,633 Not yet. But we'll be ready. 205 00:08:46,667 --> 00:08:48,633 Call me when Marcos is dead. 206 00:09:24,067 --> 00:09:26,134 Port Authority's reporting no hits 207 00:09:26,167 --> 00:09:27,800 on the radiation sensors at the Holland, 208 00:09:27,834 --> 00:09:29,534 Midtown and Lincoln Tunnels. 209 00:09:29,568 --> 00:09:32,067 I don't see any stream updates for the GW, 210 00:09:32,101 --> 00:09:33,568 Brooklyn or Queens crossings. 211 00:09:33,600 --> 00:09:34,700 What the problem? 212 00:09:34,733 --> 00:09:36,568 MTA's providing that feed 213 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 on a dedicated sublink to prevent a server overload. 214 00:09:38,633 --> 00:09:41,534 You can access it yourself on the system's Ethernet port. 215 00:09:41,568 --> 00:09:43,167 So there's really no problem. 216 00:09:43,201 --> 00:09:44,900 There's no way I could have known that 217 00:09:44,934 --> 00:09:46,967 since you didn't put that in your hourlies. 218 00:09:47,000 --> 00:09:49,667 Right. I will do that next time. 219 00:09:58,434 --> 00:10:01,067 I know this must be hard for you, having to report to me 220 00:10:01,101 --> 00:10:02,600 since you've been demoted. 221 00:10:02,633 --> 00:10:04,167 It's okay, Chloe, I deserved it. 222 00:10:04,201 --> 00:10:05,934 Yeah, you did. 223 00:10:07,434 --> 00:10:10,468 I just want you to know I'm actually glad you didn't get 224 00:10:10,501 --> 00:10:12,800 fired or anything and... 225 00:10:12,834 --> 00:10:14,201 Hang in there. 226 00:10:15,234 --> 00:10:17,167 Thank you. I appreciate that. 227 00:10:27,534 --> 00:10:29,600 Where are we on aerial detection? 228 00:10:29,633 --> 00:10:32,034 I've got drones covering every inch of the waterfront 229 00:10:32,067 --> 00:10:34,468 with their radiation detectors cranked up. 230 00:10:34,501 --> 00:10:36,201 If they try to bring the fuel rods 231 00:10:36,234 --> 00:10:38,000 into the city by boat, we'll spot them. 232 00:10:38,034 --> 00:10:39,501 Easily. 233 00:10:41,534 --> 00:10:44,167 Look, I know you probably hate my guts right now, 234 00:10:44,201 --> 00:10:46,667 but I just wanted you to know that I'm sorry. 235 00:10:48,867 --> 00:10:51,534 For telling Cole about you and that other guy. 236 00:10:51,568 --> 00:10:53,867 I mean, you were definitely 237 00:10:53,900 --> 00:10:56,234 messing up, and with the threat of those rods out there... 238 00:10:56,267 --> 00:10:58,234 Don't worry about it, Arlo. 239 00:10:59,267 --> 00:11:01,501 So is he gone? 240 00:11:01,534 --> 00:11:03,867 Who? 241 00:11:03,900 --> 00:11:05,167 You know. 242 00:11:05,201 --> 00:11:06,401 The other guy. 243 00:11:06,434 --> 00:11:08,900 Yeah. 244 00:11:08,934 --> 00:11:10,167 Yeah, he's gone. 245 00:11:11,434 --> 00:11:13,834 So, you and the Boy Scout are okay? 246 00:11:13,867 --> 00:11:16,167 We'll get through it. 247 00:11:17,201 --> 00:11:19,834 I'm glad. 248 00:11:19,867 --> 00:11:21,101 But if for some reason 249 00:11:21,134 --> 00:11:22,434 that changes... I know. 250 00:11:22,468 --> 00:11:24,568 Meaning, if you ever decide you want to trade up... 251 00:11:24,600 --> 00:11:26,468 I got it. 252 00:11:51,468 --> 00:11:53,134 Sir, we got the intercom to the chamber working. 253 00:11:53,167 --> 00:11:54,568 You should be able to talk to the suspect. 254 00:11:54,633 --> 00:11:57,633 Good. Tell CTU I'll keep my comm up so they can monitor. 255 00:11:57,667 --> 00:11:58,667 Yes, sir. 256 00:12:19,434 --> 00:12:21,167 Marcos, my name is Jack Bauer. 257 00:12:21,201 --> 00:12:22,633 I'm working with CTU. 258 00:12:22,667 --> 00:12:25,000 I know the original plan was 259 00:12:25,034 --> 00:12:27,468 to smuggle the fuel rods back to the IRK to reconstitute 260 00:12:27,501 --> 00:12:29,201 their nuclear program. 261 00:12:29,234 --> 00:12:31,101 So I'm just guessing 262 00:12:31,134 --> 00:12:33,201 that helping to deliver a dirty bomb to New York City 263 00:12:33,234 --> 00:12:35,000 which will cost the lives of tens of thousands 264 00:12:35,034 --> 00:12:37,767 of innocent people isn't exactly what you signed on for. 265 00:12:37,800 --> 00:12:41,434 But the truth is if you do this, you'll be killing the IRK. 266 00:12:41,468 --> 00:12:43,534 By bombing New York City, you're going to force 267 00:12:43,568 --> 00:12:46,633 President Taylor to retaliate, and she will, hard. 268 00:12:46,667 --> 00:12:49,667 You can't possibly want that. 269 00:12:49,700 --> 00:12:51,201 It doesn't matter what I want. 270 00:12:51,234 --> 00:12:53,568 This so-called peace agreement, it's just Hassan 271 00:12:53,600 --> 00:12:56,000 signing away my country's ability to defend itself, 272 00:12:56,034 --> 00:12:58,201 its independence. 273 00:12:58,234 --> 00:13:00,034 He's surrendering without a fight. 274 00:13:00,067 --> 00:13:02,167 But there are a lot of people in his own government 275 00:13:02,201 --> 00:13:04,000 who are not willing to do that. 276 00:13:04,034 --> 00:13:06,700 Marcos, you can't win this fight. 277 00:13:06,733 --> 00:13:10,167 The IRK will sustain massive casualties because of this. 278 00:13:10,201 --> 00:13:11,633 Because of you. 279 00:13:11,667 --> 00:13:13,401 Not because of me. 280 00:13:13,434 --> 00:13:15,834 America will be the one dropping all the bombs. 281 00:13:15,867 --> 00:13:17,534 No, son. 282 00:13:17,568 --> 00:13:19,167 The eyes of the world will hold you responsible 283 00:13:19,201 --> 00:13:21,134 for the innocent lives taken in New York City. 284 00:13:22,667 --> 00:13:25,534 No, don't think you can take the moral high ground with me. 285 00:13:25,568 --> 00:13:28,134 The arrogance of this country. 286 00:13:28,167 --> 00:13:30,600 That it feels it can dictate to the rest of the world 287 00:13:30,633 --> 00:13:33,534 who gets... who gets to have nuclear weapons, 288 00:13:33,568 --> 00:13:36,934 while it insists on keeping my people in the Dark Ages. 289 00:13:36,967 --> 00:13:38,934 You keep saying "your people, your country." 290 00:13:38,967 --> 00:13:40,201 Marcos, I read your file. 291 00:13:40,234 --> 00:13:42,101 You were born here. You're an American citizen. 292 00:13:42,134 --> 00:13:43,633 Your father is from the IRK. 293 00:13:43,667 --> 00:13:45,201 You leave my father out of this! 294 00:13:45,234 --> 00:13:47,534 What happened to your father was unfair and tragic, 295 00:13:47,568 --> 00:13:49,600 but this is no way to honor his memory. 296 00:13:49,633 --> 00:13:51,600 Please, you can still do the right thing here. 297 00:13:51,633 --> 00:13:53,201 You can help me stop this from happening. 298 00:13:53,234 --> 00:13:55,534 All you have to do is open the door. 299 00:13:55,568 --> 00:13:57,000 Please, I'm begging you. 300 00:13:57,034 --> 00:14:00,134 You're not going to get me to change my mind. 301 00:14:00,167 --> 00:14:04,867 I came here prepared to die. 302 00:14:04,900 --> 00:14:07,034 And that's what's going to happen. 303 00:14:09,101 --> 00:14:11,434 Marcos. 304 00:14:13,201 --> 00:14:15,101 Marcos. 305 00:14:15,134 --> 00:14:16,867 Please, just talk to me. 306 00:14:19,800 --> 00:14:21,434 Marcos! 307 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Marcos! 308 00:14:48,834 --> 00:14:51,368 Yes, of course. I understand. 309 00:14:52,417 --> 00:14:53,850 We'll see you soon. 310 00:14:53,883 --> 00:14:55,050 Thank you. 311 00:14:57,117 --> 00:14:58,984 Your friend at the State Department- 312 00:14:59,017 --> 00:15:00,750 you trust he can do what he says, 313 00:15:00,783 --> 00:15:02,651 give us asylum? 314 00:15:02,684 --> 00:15:04,351 Yes. 315 00:15:04,384 --> 00:15:06,984 He says with what your father has been doing- 316 00:15:07,017 --> 00:15:10,451 ordering unlawful arrest and torture- 317 00:15:10,484 --> 00:15:13,150 U.S. law will consider us political refugees. 318 00:15:14,718 --> 00:15:16,850 But you have to understand, 319 00:15:16,883 --> 00:15:19,417 asylum will not be granted overnight. 320 00:15:19,451 --> 00:15:21,551 Well, how long are we talking about? 321 00:15:21,584 --> 00:15:24,451 A year, maybe 18 months. 322 00:15:24,484 --> 00:15:26,783 But as soon as we file the application, 323 00:15:26,817 --> 00:15:28,084 we are protected by the law. 324 00:15:28,117 --> 00:15:29,783 Your father cannot touch us. 325 00:15:31,883 --> 00:15:34,084 You know that I will not be able to work here legally 326 00:15:34,117 --> 00:15:36,984 until asylum has been granted. 327 00:15:37,017 --> 00:15:39,950 I have some savings. 328 00:15:39,984 --> 00:15:42,351 But I will not be able 329 00:15:42,384 --> 00:15:45,017 to give you the life that you have been used to. 330 00:15:45,050 --> 00:15:48,017 Oh, you know I don't care about any of that. 331 00:15:56,718 --> 00:15:58,984 One minute. 332 00:16:00,718 --> 00:16:03,817 Oh... my mother again. 333 00:16:05,050 --> 00:16:07,017 I really should answer it. Kayla. 334 00:16:07,050 --> 00:16:09,150 No, she deserves to know I'm all right. 335 00:16:10,984 --> 00:16:12,384 Give that back to me! 336 00:16:12,417 --> 00:16:15,150 Please. You know what? You can call her 337 00:16:15,184 --> 00:16:18,618 when the lawyer has filed the application. 338 00:16:18,651 --> 00:16:20,150 We must wait until then. 339 00:16:20,184 --> 00:16:22,084 Bye-bye. 340 00:16:24,184 --> 00:16:26,551 Kayla, it's me again. 341 00:16:26,584 --> 00:16:28,117 Darling, I need to talk to you. 342 00:16:28,150 --> 00:16:29,750 Your father told me something terrible 343 00:16:29,783 --> 00:16:31,718 may be happening here in New York. 344 00:16:31,750 --> 00:16:33,150 Please, call me back as soon as you 345 00:16:33,184 --> 00:16:35,017 get this message. 346 00:16:43,184 --> 00:16:44,551 I still can't reach her. 347 00:16:44,584 --> 00:16:46,150 Thank you for coming back. 348 00:16:46,184 --> 00:16:47,718 Our daughter is missing. 349 00:16:47,750 --> 00:16:49,484 I'm not leaving until I know she's all right. 350 00:16:49,517 --> 00:16:50,850 We'll find her, Dalia. 351 00:16:53,050 --> 00:16:55,551 Nabeel told me you had Tarin arrested. 352 00:16:57,718 --> 00:17:00,351 I didn't know who I could trust. 353 00:17:00,384 --> 00:17:04,117 So you started arresting people from inside your own delegation? 354 00:17:05,718 --> 00:17:08,451 What possible evidence could you have gathered so quickly? 355 00:17:08,484 --> 00:17:10,451 I had to do something. But Tarin? 356 00:17:11,917 --> 00:17:14,084 He's one of your most loyal men. 357 00:17:14,117 --> 00:17:16,684 So was my brother. 358 00:17:16,718 --> 00:17:18,384 Or so I thought. 359 00:17:18,417 --> 00:17:20,317 Until he tried 360 00:17:20,351 --> 00:17:22,684 to have me killed and destroy my government. 361 00:17:22,718 --> 00:17:24,384 If you continue to act the way you have been, 362 00:17:24,417 --> 00:17:26,517 you will have done the job for him. 363 00:17:29,917 --> 00:17:31,917 Have you told the police? 364 00:17:31,950 --> 00:17:33,984 I've been trying to deal with it on my own. 365 00:17:34,017 --> 00:17:36,150 But it's time to get them involved. 366 00:17:58,783 --> 00:18:00,651 Dalia, I'm sorry. 367 00:18:00,684 --> 00:18:01,950 As you should be! 368 00:18:01,984 --> 00:18:03,618 This city is under attack! 369 00:18:03,651 --> 00:18:05,783 Our daughter is god knows where! 370 00:18:07,517 --> 00:18:10,783 You drove her away with your suspicion 371 00:18:10,817 --> 00:18:12,883 and your paranoia! 372 00:18:14,917 --> 00:18:17,950 How could you, Omar? 373 00:18:19,517 --> 00:18:22,783 How could you have lost your way? 374 00:18:25,850 --> 00:18:28,084 Dalia. 375 00:18:28,117 --> 00:18:29,950 You're right. 376 00:18:29,984 --> 00:18:32,117 I have. 377 00:18:32,150 --> 00:18:34,917 I have. I see that now. 378 00:18:36,384 --> 00:18:38,351 And I'll make changes. 379 00:18:39,551 --> 00:18:41,150 I'll do everything in my power 380 00:18:41,883 --> 00:18:43,451 to find her. 381 00:18:44,517 --> 00:18:46,984 And get her safe. 382 00:18:48,017 --> 00:18:50,150 You have my word. 383 00:18:51,718 --> 00:18:53,718 I am sorry. 384 00:18:55,150 --> 00:18:57,050 Dalia, I'm sorry. 385 00:19:17,783 --> 00:19:18,917 Who is it? 386 00:19:18,950 --> 00:19:20,917 Elaine Al-Zacar? 387 00:19:20,950 --> 00:19:22,084 What do you want? 388 00:19:22,117 --> 00:19:23,417 My name is Cole Ortiz. 389 00:19:23,451 --> 00:19:24,750 I'm an agent with CTU. 390 00:19:24,783 --> 00:19:26,651 I need you to open that door, ma'am. 391 00:19:26,684 --> 00:19:28,317 I don't understand. What's this about? 392 00:19:28,351 --> 00:19:29,917 Your son, Marcos. 393 00:19:29,950 --> 00:19:31,251 Marcos? 394 00:19:31,284 --> 00:19:32,883 Ma'am, you're either going to open that door 395 00:19:32,917 --> 00:19:34,718 or I'm gonna break it down. Now! 396 00:19:35,783 --> 00:19:38,017 Go! 397 00:19:41,417 --> 00:19:44,017 Mrs. Al-Zacar, are you aware of where your son is right now? 398 00:19:44,050 --> 00:19:46,050 Not at the moment. How much do you know 399 00:19:46,084 --> 00:19:47,384 about his activities on behalf 400 00:19:47,417 --> 00:19:49,750 of the IRK? Uh... 401 00:19:50,917 --> 00:19:52,517 I know that he 402 00:19:52,551 --> 00:19:54,817 communicates with family there, if that's what you mean. 403 00:19:58,050 --> 00:19:59,417 You going somewhere? 404 00:19:59,451 --> 00:20:02,783 I was just about to leave to my sister's house. 405 00:20:02,817 --> 00:20:03,984 You do that a lot, take trips 406 00:20:04,017 --> 00:20:05,684 to visit relatives at 2: 30 in the morning? 407 00:20:05,718 --> 00:20:07,850 No, I don't. I can explain. 408 00:20:07,883 --> 00:20:10,883 Marcos called me about an hour ago. 409 00:20:10,917 --> 00:20:12,817 He told me to leave the city. 410 00:20:12,850 --> 00:20:14,484 He said he needed me to meet him 411 00:20:14,517 --> 00:20:16,783 at my sister's house in Pennsylvania. 412 00:20:16,817 --> 00:20:18,817 He didn't tell you anything else? No. 413 00:20:19,850 --> 00:20:21,950 I swear. 414 00:20:21,984 --> 00:20:23,551 Ma'am, right now your son's 415 00:20:23,584 --> 00:20:25,084 barricaded himself at St. Julian's Hospital, 416 00:20:25,117 --> 00:20:27,850 trying to blow himself up with a suicide vest. 417 00:20:27,883 --> 00:20:30,150 Oh, my God. No! 418 00:20:30,184 --> 00:20:32,084 I need you to come with me to St. Julian's- ma'am. 419 00:20:32,117 --> 00:20:34,750 We don't know how much longer we have till your son can activate 420 00:20:34,783 --> 00:20:36,384 the explosives; we have to go. 421 00:20:49,400 --> 00:20:51,434 Yes? 422 00:20:53,434 --> 00:20:55,068 Sir, Cole just checked in. 423 00:20:55,101 --> 00:20:56,701 He's got Al-Zacar's mother and he's en route 424 00:20:56,734 --> 00:20:58,333 to St. Julian's now. What's his ETA? 425 00:20:58,367 --> 00:21:00,168 Less than ten minutes. 426 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 All right, then. Thank you. 427 00:21:02,233 --> 00:21:05,101 Sir, I would like to apologize again 428 00:21:05,134 --> 00:21:07,333 for leaving my post. I know that I let you down. 429 00:21:09,034 --> 00:21:11,134 Yes, you did. 430 00:21:11,168 --> 00:21:14,333 I brought you in and gave you this promotion 431 00:21:14,367 --> 00:21:16,333 because I saw something in you, not just your skill, 432 00:21:16,367 --> 00:21:19,333 which is considerable. 433 00:21:19,367 --> 00:21:23,034 But an ability to adapt to any situation, 434 00:21:23,068 --> 00:21:24,901 drive to be better, 435 00:21:24,934 --> 00:21:26,367 attributes that make you a good leader. 436 00:21:26,400 --> 00:21:27,834 Or did I misread that? 437 00:21:27,867 --> 00:21:29,701 No, sir. 438 00:21:29,734 --> 00:21:31,367 So we can chalk up the last several hours 439 00:21:31,400 --> 00:21:33,367 to a serious lapse in judgment? 440 00:21:33,400 --> 00:21:35,367 What I was... Look. 441 00:21:35,400 --> 00:21:38,134 I don't want to lose you or Cole. 442 00:21:38,168 --> 00:21:40,701 You're both valuable, 443 00:21:40,734 --> 00:21:42,267 but everyone is replaceable. 444 00:21:42,300 --> 00:21:44,367 I screwed up and I'm willing 445 00:21:44,400 --> 00:21:45,734 to accept the consequences. 446 00:21:45,767 --> 00:21:48,168 I know that Cole feels the same way. 447 00:21:52,367 --> 00:21:53,867 Thank you, sir. 448 00:21:58,034 --> 00:21:59,300 Hello? 449 00:21:59,333 --> 00:22:00,801 Can I ask who I'm speaking with? 450 00:22:00,834 --> 00:22:02,233 Excuse me? 451 00:22:02,267 --> 00:22:04,233 Would you mind telling me your name, please? 452 00:22:04,267 --> 00:22:06,101 This is Dana Walsh. Who is this? 453 00:22:06,134 --> 00:22:10,001 Forgive me, Miss Walsh, for calling at this ungodly hour. 454 00:22:10,034 --> 00:22:12,233 I actually expected to leave a message. 455 00:22:12,267 --> 00:22:13,701 I'm sorry if I woke you. 456 00:22:13,734 --> 00:22:16,134 No, no, that's okay. I'm actually at work. 457 00:22:16,168 --> 00:22:17,701 What is this regarding? 458 00:22:17,734 --> 00:22:20,300 Well, my name's Prady. I'm with the Department of Corrections 459 00:22:20,333 --> 00:22:21,801 down in Little Rock. 460 00:22:21,834 --> 00:22:23,600 I'm trying to locate an individual 461 00:22:23,634 --> 00:22:26,734 by the name of Kevin Wade. 462 00:22:28,834 --> 00:22:29,967 I- I'm sorry. 463 00:22:30,001 --> 00:22:31,967 Who did you say that you were again? 464 00:22:32,001 --> 00:22:34,300 Bill Prady. I'm a probation officer. 465 00:22:34,333 --> 00:22:35,734 Mr. Wade is one of my charges. 466 00:22:35,767 --> 00:22:37,233 Do you know him? 467 00:22:37,267 --> 00:22:39,701 No, no. I don't think that I do. 468 00:22:39,734 --> 00:22:41,901 Well, that's peculiar since he dialed this number 469 00:22:41,934 --> 00:22:45,333 a few days ago from a motel room in Queens. 470 00:22:45,367 --> 00:22:46,734 Probably just a misdial. 471 00:22:46,767 --> 00:22:49,233 No. Dialed this number more than once, 472 00:22:49,267 --> 00:22:52,001 and some of the calls lasted more than a couple of minutes. 473 00:22:52,034 --> 00:22:53,634 Look, Mr. Prady, I am really busy right now. 474 00:22:53,667 --> 00:22:56,867 I work for CTU and we are in the middle of a crisis. 475 00:22:56,901 --> 00:22:59,101 Well, I completely understand. I've heard the news. 476 00:22:59,134 --> 00:23:00,300 But since we're both awake, 477 00:23:00,333 --> 00:23:03,934 I wonder if I could meet with you in person. 478 00:23:03,967 --> 00:23:05,400 You mean now? 479 00:23:05,434 --> 00:23:08,300 Well, I got an early flight to Little Rock in the morning, 480 00:23:08,333 --> 00:23:10,567 so, yeah, it'd pretty much have to be now, ma'am. 481 00:23:10,600 --> 00:23:13,168 I'm sorry. I- I don't really understand 482 00:23:13,200 --> 00:23:14,867 why this is so pressing. 483 00:23:14,901 --> 00:23:17,300 Well, Miss Walsh, I've grown kind of fond 484 00:23:17,333 --> 00:23:20,801 of young Kevin, and the longer it takes me to find him, 485 00:23:20,834 --> 00:23:23,300 the harder it'll be for me 486 00:23:23,333 --> 00:23:24,967 to keep him from going back into prison. 487 00:23:25,001 --> 00:23:27,068 I don't really see how I can be of any help. 488 00:23:27,101 --> 00:23:28,801 Yeah, well, maybe not. 489 00:23:28,834 --> 00:23:30,734 But we can determine that when we speak. 490 00:23:30,767 --> 00:23:33,068 Like I said, it won't take long. 491 00:23:35,367 --> 00:23:37,767 Look, if it'll smooth things over, 492 00:23:37,801 --> 00:23:39,300 I could call your supervisor. 493 00:23:39,333 --> 00:23:41,767 No, no. That won't be necessary. 494 00:23:41,801 --> 00:23:44,168 I'm sure that I could spare a few minutes for you. 495 00:23:44,200 --> 00:23:46,034 Thank you, ma'am. That would be super. 496 00:23:46,068 --> 00:23:48,233 Tell you what. Let me just pull over, 497 00:23:48,267 --> 00:23:50,001 and I'll get your address. All right? 498 00:23:51,934 --> 00:23:53,634 Of course. 499 00:24:13,600 --> 00:24:15,867 Sir, according to the bomb techs, he's close. 500 00:24:15,901 --> 00:24:17,567 Getting that third circuit active was the toughest part. 501 00:24:17,600 --> 00:24:20,168 The fourth is only a matter of rerouting the firing circuits. 502 00:24:20,200 --> 00:24:21,300 What's the time frame? 503 00:24:21,333 --> 00:24:22,767 Ten minutes, maybe less. 504 00:24:22,801 --> 00:24:24,701 How much longer is it going to take them to drill through? 505 00:24:24,734 --> 00:24:26,300 Too long. They're not going to make it. 506 00:24:26,333 --> 00:24:28,300 Get her some water. 507 00:24:29,333 --> 00:24:31,300 Take care of that. 508 00:24:34,168 --> 00:24:35,300 Did she resist? 509 00:24:35,333 --> 00:24:37,001 Not once I told her her boy had explosives 510 00:24:37,034 --> 00:24:38,667 strapped to him and was going to blow himself up. 511 00:24:38,701 --> 00:24:41,034 She had a packed suitcase, Jack. 512 00:24:43,600 --> 00:24:44,767 So he cares enough about her 513 00:24:44,801 --> 00:24:46,867 to make sure she got out of town. 514 00:24:46,901 --> 00:24:48,034 What else does she know? 515 00:24:48,068 --> 00:24:49,233 Nothing, as far as I can tell. 516 00:24:49,267 --> 00:24:50,233 And I didn't tell her anything more. 517 00:24:50,267 --> 00:24:51,934 Okay, good. 518 00:24:56,168 --> 00:24:57,734 Mrs. Al-Zacar, my name is Jack Bauer. 519 00:24:57,767 --> 00:24:59,200 I'm in charge of field operations here. 520 00:24:59,233 --> 00:25:00,567 Where is he? I'm going to take you to him. 521 00:25:00,600 --> 00:25:02,233 I want to see him. I'm going to take you to him. 522 00:25:02,267 --> 00:25:04,901 Please sit down. I need you to fully understand the situation. 523 00:25:04,934 --> 00:25:07,168 Please. 524 00:25:10,834 --> 00:25:13,233 This is Ortiz. 525 00:25:13,267 --> 00:25:14,801 Cole, it's me. 526 00:25:14,834 --> 00:25:17,300 Kevin's probation officer just called me. 527 00:25:17,333 --> 00:25:20,034 He's in New York, trying to track down Kevin. 528 00:25:20,068 --> 00:25:21,300 I can't talk to you about this now. 529 00:25:21,333 --> 00:25:22,767 We're in the middle here. 530 00:25:22,801 --> 00:25:25,567 Listen to me. I told him I didn't know who Kevin was, 531 00:25:25,600 --> 00:25:28,300 but... he caught me in the lie. 532 00:25:28,333 --> 00:25:32,767 He has records that show him calling my cell several times. 533 00:25:34,333 --> 00:25:38,934 Cole, this probation officer is on his way here. 534 00:25:38,967 --> 00:25:40,567 Look, you're going to have to figure out a reason 535 00:25:40,600 --> 00:25:41,767 why he had your number. 536 00:25:41,801 --> 00:25:44,233 I don't know if I can do this. 537 00:25:44,267 --> 00:25:46,600 What, lie? Come on, we both know you're good at it. 538 00:25:47,701 --> 00:25:49,333 Sorry. 539 00:25:49,367 --> 00:25:51,701 Look, you just have to handle this. Okay? 540 00:25:51,734 --> 00:25:53,134 All right? 541 00:25:53,168 --> 00:25:54,667 Yeah. 542 00:25:54,701 --> 00:25:55,867 Let me know what happens. 543 00:25:55,901 --> 00:25:57,068 I got to go. 544 00:26:01,834 --> 00:26:03,267 I can't believe this is happening. 545 00:26:03,300 --> 00:26:04,634 You need to believe it. 546 00:26:04,667 --> 00:26:06,168 The men your son is working with 547 00:26:06,200 --> 00:26:07,934 intend on detonating a radiological bomb 548 00:26:07,967 --> 00:26:09,267 somewhere in Manhattan. 549 00:26:09,300 --> 00:26:11,034 That's why your son tried to get you out of the city. 550 00:26:12,233 --> 00:26:14,134 Marcos has been an agent for the IRK, 551 00:26:14,168 --> 00:26:15,801 spying on this country since your husband died. 552 00:26:15,834 --> 00:26:18,233 We have proof of that. 553 00:26:18,267 --> 00:26:19,267 And now he's going to kill himself 554 00:26:19,300 --> 00:26:20,734 in order to protect this plot 555 00:26:20,767 --> 00:26:22,534 unless you can convince him otherwise. 556 00:26:22,567 --> 00:26:25,300 What do-what do I say to him? 557 00:26:25,333 --> 00:26:26,767 Whatever you have to, 558 00:26:26,801 --> 00:26:29,634 to get him to stop rearming that vest, and open the door. 559 00:26:29,667 --> 00:26:31,300 We need him to open the door. 560 00:26:31,333 --> 00:26:32,701 Do you understand? 561 00:26:34,333 --> 00:26:38,168 If he does that, 562 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 then what happens to him? 563 00:26:40,233 --> 00:26:42,001 He'll be alive. 564 00:26:42,034 --> 00:26:44,300 If he cooperates with us, I promise you, 565 00:26:44,333 --> 00:26:46,034 I will do everything I can to help him. 566 00:26:46,068 --> 00:26:47,634 I give you my word. 567 00:26:50,333 --> 00:26:53,600 Ma'am, I'm sorry, but we need to do this now. 568 00:27:08,168 --> 00:27:09,667 We need the room. 569 00:27:09,701 --> 00:27:12,200 Now. 570 00:27:21,901 --> 00:27:23,734 It's definitely her. 571 00:27:23,767 --> 00:27:25,267 Marcos's mother. 572 00:27:25,300 --> 00:27:27,068 You recruited him, Ali. 573 00:27:27,101 --> 00:27:28,267 You know him better than anyone. 574 00:27:28,300 --> 00:27:30,300 Will she be able to talk him down? 575 00:27:30,333 --> 00:27:32,834 He's loyal to our country. 576 00:27:32,867 --> 00:27:34,101 I don't think so. 577 00:27:41,068 --> 00:27:43,567 ELAINE Marcos? 578 00:27:45,901 --> 00:27:49,200 Marcos, it's me. 579 00:27:51,267 --> 00:27:53,101 Mom, what are you doing here? 580 00:27:53,134 --> 00:27:54,934 Marcos, you have to stop this. 581 00:27:54,967 --> 00:27:56,667 This is crazy. 582 00:27:56,701 --> 00:27:58,767 You son of a bitch! 583 00:27:58,801 --> 00:28:01,267 Leave us alone! 584 00:28:01,300 --> 00:28:03,233 You leave us alone! 585 00:28:08,600 --> 00:28:11,134 Marcos, talk to me. 586 00:28:11,168 --> 00:28:13,867 Oh, my God, Mom. I told you to get out of the city. 587 00:28:13,901 --> 00:28:15,233 I told you to go to Aunt Shelley's. 588 00:28:15,267 --> 00:28:16,734 Why didn't you listen to me? 589 00:28:16,767 --> 00:28:18,267 I'm listening now. 590 00:28:18,300 --> 00:28:19,967 You told me that you were going to meet me there. 591 00:28:20,001 --> 00:28:21,134 I believed you. 592 00:28:21,168 --> 00:28:22,867 I was trying to protect you. 593 00:28:22,901 --> 00:28:24,867 From a terrorist attack? 594 00:28:24,901 --> 00:28:28,801 That's what they say that you're involved in here. 595 00:28:28,834 --> 00:28:31,267 Something that's going to kill many, many people. 596 00:28:31,300 --> 00:28:33,667 Marcos, tell me that's not true! 597 00:28:35,001 --> 00:28:38,834 Tell me! 598 00:28:38,867 --> 00:28:40,734 Marcos, why? 599 00:28:40,767 --> 00:28:43,034 You ask me that? 600 00:28:43,068 --> 00:28:45,667 After what this country did to Dad? 601 00:28:49,667 --> 00:28:52,701 Marcos, I loved your father. You know I did. 602 00:28:55,267 --> 00:28:56,701 But he was a complicated man, 603 00:28:56,734 --> 00:28:58,967 and especially when it came to his politics. 604 00:29:00,333 --> 00:29:03,068 But he never condoned violence of any kind, Marcos. 605 00:29:03,101 --> 00:29:04,233 Never. 606 00:29:04,267 --> 00:29:06,901 He would agree with what we're doing. 607 00:29:06,934 --> 00:29:09,534 You really think that? 608 00:29:09,567 --> 00:29:11,267 He hated America. 609 00:29:11,300 --> 00:29:12,834 And yet he came to America. 610 00:29:12,867 --> 00:29:14,200 He married an American. 611 00:29:14,233 --> 00:29:16,534 He had an American son. 612 00:29:18,300 --> 00:29:22,134 Honey, nothing is as simple as you're making it out to be. 613 00:29:22,168 --> 00:29:24,267 Mr. Hastings. 614 00:29:24,300 --> 00:29:26,600 I've registered a 12% degradation in the hospital's 615 00:29:26,634 --> 00:29:28,134 security feed. 616 00:29:28,168 --> 00:29:29,233 Can you boost the signal? 617 00:29:29,267 --> 00:29:30,634 You're missing the point. 618 00:29:30,667 --> 00:29:33,101 The indications are someone's tapped into the feed. 619 00:29:33,134 --> 00:29:36,300 They can see everything we can. 620 00:29:39,001 --> 00:29:40,267 I wish I'd done more. 621 00:29:40,300 --> 00:29:43,801 I wish I'd helped you 622 00:29:43,834 --> 00:29:47,701 deal with your grief and with your anger. 623 00:29:47,734 --> 00:29:49,934 No, don't put this on yourself. 624 00:29:51,634 --> 00:29:53,767 You couldn't have done any more 625 00:29:53,801 --> 00:29:55,801 or been a better mother. 626 00:29:57,034 --> 00:29:59,300 She's almost got him. 627 00:29:59,333 --> 00:30:01,534 CHLOE Jack, do you copy? 628 00:30:01,567 --> 00:30:03,300 Yeah, Chloe. Go ahead. 629 00:30:03,333 --> 00:30:05,034 The video feed has been compromised. 630 00:30:05,068 --> 00:30:06,333 You're being surveilled. 631 00:30:08,001 --> 00:30:10,300 Copy that. I'll take care of it from here. 632 00:30:10,333 --> 00:30:12,134 Owen, how long will it take to disconnect the video system? 633 00:30:12,168 --> 00:30:13,300 30 seconds. 634 00:30:13,333 --> 00:30:14,867 Get on it. What's going on, Jack? 635 00:30:14,901 --> 00:30:16,600 Someone else is watching. 636 00:30:16,634 --> 00:30:19,101 Mom... 637 00:30:19,134 --> 00:30:23,333 I know what they want you to do. 638 00:30:23,367 --> 00:30:25,333 But it's too late for that. 639 00:30:25,367 --> 00:30:26,333 Don't say that. 640 00:30:26,367 --> 00:30:28,767 You can still turn yourself in. 641 00:30:28,801 --> 00:30:31,333 We'll hire the best lawyers, whatever it takes. 642 00:30:31,367 --> 00:30:32,901 I'll be with you every step of the way. 643 00:30:32,934 --> 00:30:34,101 I promise that. 644 00:30:34,134 --> 00:30:36,701 I'm sorry. 645 00:30:39,367 --> 00:30:42,333 Marcos, I'm-I'm begging you. 646 00:30:42,367 --> 00:30:45,333 Mom, listen to me. 647 00:30:45,367 --> 00:30:47,634 You got to be strong now. 648 00:30:47,667 --> 00:30:49,233 Damn it. No. Marcos. 649 00:30:49,267 --> 00:30:50,767 Marcos, 650 00:30:50,801 --> 00:30:53,200 please. You're all I have. 651 00:30:53,233 --> 00:30:55,300 Please don't do this. 652 00:30:55,333 --> 00:30:58,300 I love you so much. 653 00:30:58,333 --> 00:31:00,034 I'm sorry. It's over. Get her out of there. 654 00:31:00,068 --> 00:31:02,134 I'm sorry. Now! Move! 655 00:31:02,168 --> 00:31:04,300 Marcos, No! No! 656 00:31:04,333 --> 00:31:07,200 No! Marcos, no! 657 00:31:07,233 --> 00:31:09,300 No! No! 658 00:31:25,367 --> 00:31:27,233 Samir, I just lost picture. 659 00:31:27,267 --> 00:31:28,634 Is his mother still in the room? 660 00:31:30,600 --> 00:31:33,300 No, but he's still in there with one of the agents. 661 00:31:45,200 --> 00:31:46,934 You detonate that vest, 662 00:31:46,967 --> 00:31:48,934 your mother dies, too. 663 00:31:52,667 --> 00:31:54,767 What did you say? 664 00:31:54,801 --> 00:31:56,867 You heard me. 665 00:31:56,901 --> 00:31:58,801 I'm going to make sure your mother's in Manhattan 666 00:31:58,834 --> 00:32:00,600 when that dirty bomb goes off. 667 00:32:00,634 --> 00:32:02,667 You don't even know what the target is. 668 00:32:02,701 --> 00:32:05,300 I'm not talking about her dying during the explosion. 669 00:32:05,333 --> 00:32:07,567 I'm going to personally escort her to the blast site, 670 00:32:07,600 --> 00:32:09,767 so she's exposed to the radiation. 671 00:32:09,801 --> 00:32:11,834 I don't believe you. 672 00:32:11,867 --> 00:32:14,667 you wouldn't do that. You're a federal agent. 673 00:32:14,701 --> 00:32:16,534 Truth is, I'm not, really. 674 00:32:16,567 --> 00:32:18,001 Well, not anymore. 675 00:32:18,034 --> 00:32:21,267 I'm more of a specialist that they brought in for today. 676 00:32:21,300 --> 00:32:23,567 If you knew who I was, 677 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 and things I've done before in my life, 678 00:32:26,333 --> 00:32:28,333 you would know that I'm not bluffing. 679 00:32:28,367 --> 00:32:30,134 So, go ahead. 680 00:32:30,168 --> 00:32:32,367 Blow yourself up into a million pieces. 681 00:32:32,400 --> 00:32:33,667 First thing I'm going to do is I'm going 682 00:32:33,701 --> 00:32:35,333 to make your mother come in here and clean it up. 683 00:32:35,367 --> 00:32:39,333 And then I'm going to take her to the blast site. 684 00:32:39,367 --> 00:32:41,300 Do you know how long it takes a human body 685 00:32:41,333 --> 00:32:44,001 to absorb a lethal dose of cesium 137? 686 00:32:44,034 --> 00:32:45,333 Five seconds. 687 00:32:45,367 --> 00:32:47,333 Followed by 12 days of pain 688 00:32:47,367 --> 00:32:50,867 that's so agonizing, morphine can't even touch it. 689 00:32:54,300 --> 00:32:56,934 You got a decision to make. 690 00:32:56,967 --> 00:33:00,300 Make it carefully. 691 00:33:02,967 --> 00:33:05,600 You're not gonna hurt my mother. 692 00:33:05,634 --> 00:33:08,500 I am done playing with you. 693 00:33:08,534 --> 00:33:10,168 You look into my eyes. 694 00:33:18,400 --> 00:33:21,434 Look in my eyes! 695 00:33:21,467 --> 00:33:23,801 You think I'm joking. 696 00:33:25,101 --> 00:33:28,267 What happens to your mother is because of you. 697 00:33:28,300 --> 00:33:30,667 Only you. 698 00:33:40,267 --> 00:33:43,667 If I open the door and I come out, 699 00:33:43,701 --> 00:33:48,367 you promise you won't hurt her? 700 00:33:48,400 --> 00:33:51,534 You promise you'll leave her alone? 701 00:33:52,600 --> 00:33:55,267 I give you my word. 702 00:34:11,634 --> 00:34:14,500 Cole, I've got some action on the door. 703 00:34:27,168 --> 00:34:28,701 Put your hands up now! 704 00:34:28,734 --> 00:34:31,567 Walk towards me! Move! 705 00:34:31,600 --> 00:34:32,634 Down on your knees! 706 00:34:32,667 --> 00:34:34,667 Put your hands behind your head 707 00:34:34,701 --> 00:34:37,267 and interlock your fingers! 708 00:34:37,300 --> 00:34:39,434 Don't you move! 709 00:34:39,467 --> 00:34:40,701 Cole, I got four lights on. 710 00:34:40,734 --> 00:34:42,200 Damn it! 711 00:34:42,233 --> 00:34:43,500 Cole, I got four lights on! 712 00:34:43,534 --> 00:34:44,600 We need bomb techs now. 713 00:34:44,634 --> 00:34:45,834 The suspect's come out of the chamber, 714 00:34:45,867 --> 00:34:47,168 but he's managed to arm the vest. 715 00:34:47,200 --> 00:34:48,367 I repeat: he has armed the vest. 716 00:34:48,400 --> 00:34:50,867 We need bomb techs here to disable it now! 717 00:34:53,534 --> 00:34:54,967 Samir, Marcos is out of the chamber. 718 00:34:55,001 --> 00:34:56,801 What?! They must have talked him out it, 719 00:34:56,834 --> 00:34:58,567 but he's rearmed the vest. 720 00:34:58,600 --> 00:35:00,367 You're sure? He's still wearing it? 721 00:35:00,400 --> 00:35:01,500 Yes, I think so. 722 00:35:01,534 --> 00:35:03,434 Hang up right now and transmit the fail-safe. 723 00:35:03,467 --> 00:35:04,534 Let's move! 724 00:35:04,567 --> 00:35:06,068 Keep you men back! 725 00:35:06,101 --> 00:35:07,867 I know the circuit pattern! 726 00:35:07,901 --> 00:35:09,333 I'm looking for four common leads 727 00:35:09,367 --> 00:35:11,500 before I can disarm it. 728 00:35:18,467 --> 00:35:20,434 What's happening?! What is that?! 729 00:35:22,467 --> 00:35:23,867 Cole, they must have triggerd a fail-safe. 730 00:35:23,901 --> 00:35:25,001 Get you men back now. 731 00:35:25,034 --> 00:35:26,001 Move! Move! Move! 732 00:35:26,034 --> 00:35:27,534 Get this off of me! 733 00:35:27,567 --> 00:35:29,367 I'm gonna try! Just stay calm! 734 00:35:29,400 --> 00:35:31,168 Mom! 735 00:35:31,200 --> 00:35:33,034 Get her out of here now! 736 00:35:35,467 --> 00:35:38,367 Marcos, I might not be able to do this in time. 737 00:35:38,400 --> 00:35:39,934 I need to know what the target is. 738 00:35:39,967 --> 00:35:41,667 I don't know. How are they 739 00:35:41,701 --> 00:35:42,901 gonna smuggle the fuel rods into the city 740 00:35:42,934 --> 00:35:44,168 past the radiological detectors? 741 00:35:44,200 --> 00:35:45,333 I don't know, I swear! 742 00:35:45,367 --> 00:35:47,701 Who does?! 743 00:35:47,734 --> 00:35:49,367 Give me a name. 744 00:35:49,400 --> 00:35:51,801 Damn it, Marcos, give me a name! 745 00:35:51,834 --> 00:35:54,801 President Hassan's head of security Tarin Faroush! 746 00:35:54,834 --> 00:35:56,934 Tarin Faroush. Did you get that, Cole? 747 00:35:56,967 --> 00:35:58,434 Copy! Come on. 748 00:35:58,467 --> 00:36:01,267 Come on. Come on. 749 00:36:01,300 --> 00:36:04,101 One more. 750 00:36:04,134 --> 00:36:08,034 I'm not gonna be able to do this in time. 751 00:36:08,068 --> 00:36:10,600 You tell my mother I'm sorry. 752 00:36:19,068 --> 00:36:20,600 Jack? Jack, do you copy? 753 00:36:28,801 --> 00:36:30,667 CTU, this is Jack. 754 00:36:30,701 --> 00:36:32,801 Marcos is dead. 755 00:36:32,834 --> 00:36:35,534 I'm gonna need to speak to President Hassan. 756 00:36:44,400 --> 00:36:47,367 Commissioner, I appreciate that your NYPD's overburdened, 757 00:36:47,400 --> 00:36:49,901 but I would ask you to do whatever you can 758 00:36:49,934 --> 00:36:52,600 to have my daughter's picture circulated. 759 00:36:52,634 --> 00:36:54,201 Please keep me posted 760 00:36:54,234 --> 00:36:57,333 if you get any information regarding her whereabouts. 761 00:36:57,367 --> 00:36:59,168 Yes. 762 00:36:59,201 --> 00:37:01,168 Thank you. 763 00:37:05,067 --> 00:37:08,101 Sir, CTU is routing a call to you. 764 00:37:08,134 --> 00:37:09,001 From whom? 765 00:37:09,034 --> 00:37:10,300 Jack Bauer. 766 00:37:16,201 --> 00:37:19,067 Yes, Mr. Bauer? This is President Hassan. 767 00:37:19,101 --> 00:37:21,234 Mr. President, I was told you were briefed 768 00:37:21,268 --> 00:37:23,067 on the situation at St. Julian's Hospital. 769 00:37:23,101 --> 00:37:24,101 I was. 770 00:37:24,134 --> 00:37:26,534 Sir, the suicide bomber is dead. 771 00:37:26,567 --> 00:37:28,234 His explosive vest was remotely detonated. 772 00:37:28,268 --> 00:37:29,734 Then you have no leads. 773 00:37:29,767 --> 00:37:31,134 No, sir, we actually do. 774 00:37:31,168 --> 00:37:32,567 Before the suspect was killed, 775 00:37:32,600 --> 00:37:33,934 he identified your head of security, 776 00:37:33,967 --> 00:37:35,867 Tarin Faroush, as a co-conspirator. 777 00:37:37,967 --> 00:37:40,168 Tarin? 778 00:37:40,201 --> 00:37:41,500 Are you sure about this? 779 00:37:41,534 --> 00:37:43,134 Yes, sir. Right now you need to call UN security 780 00:37:43,168 --> 00:37:46,134 and have them take Mr. Faroush into custody until we get there. 781 00:37:48,500 --> 00:37:50,700 That won't be possible, Mr. Bauer. 782 00:37:50,734 --> 00:37:52,834 Tarin's not here. 783 00:37:52,867 --> 00:37:54,034 Where is he? 784 00:37:54,067 --> 00:37:55,634 I don't know. Somewhere with my daughter. 785 00:37:55,667 --> 00:37:57,168 Excuse me? 786 00:37:57,201 --> 00:37:59,268 They are in love... 787 00:37:59,300 --> 00:38:01,234 so I've learned. 788 00:38:01,268 --> 00:38:04,234 Mr. Bauer, I suspected Tarin hours ago, 789 00:38:04,268 --> 00:38:06,168 and had him arrested for questioning. 790 00:38:06,201 --> 00:38:10,333 He escaped while being transported to our embassy. 791 00:38:10,367 --> 00:38:11,734 Kayla believed he was innocent, 792 00:38:11,767 --> 00:38:15,700 and has, apparently, run away with him. 793 00:38:15,734 --> 00:38:17,400 Do you have any idea where they might be? 794 00:38:17,433 --> 00:38:19,534 None. Can you contact your daughter? 795 00:38:19,567 --> 00:38:21,333 My wife has made several attempts, 796 00:38:21,367 --> 00:38:22,634 but she isn't answering her phone. 797 00:38:22,667 --> 00:38:23,834 Sir, you need to keep trying. 798 00:38:23,867 --> 00:38:25,534 Right now Mr. Faroush is our only lead. 799 00:38:25,567 --> 00:38:27,867 I'm going to jump in the shower. 800 00:38:45,700 --> 00:38:47,234 Hello, Mother. 801 00:38:47,268 --> 00:38:48,300 Kayla? 802 00:38:48,333 --> 00:38:49,700 I have her. 803 00:38:49,734 --> 00:38:51,700 Mr. Bauer, Darling, are you all right? 804 00:38:51,734 --> 00:38:54,433 we have Kayla on line with her mother. 805 00:38:54,467 --> 00:38:57,168 Oh, I'm fine, Mother. Mr. President, you need to get me an address. 806 00:38:57,201 --> 00:38:58,834 I'm sorry I've been ignoring your calls, 807 00:38:58,867 --> 00:39:01,034 but I know Father has put you up to this. 808 00:39:01,067 --> 00:39:03,234 Where are you? You know I can't tell you that. 809 00:39:03,268 --> 00:39:04,234 Is Tarin with you? 810 00:39:04,268 --> 00:39:05,934 Not at the moment, no. 811 00:39:05,967 --> 00:39:08,367 He doesn't want me to speak to anyone. 812 00:39:08,400 --> 00:39:13,300 Kayla, listen to me, you are in danger. 813 00:39:13,333 --> 00:39:16,034 Tarin is working with your father's enemies. 814 00:39:16,067 --> 00:39:17,567 That's not true. 815 00:39:17,600 --> 00:39:18,901 It's Father's paranoid delusions. 816 00:39:18,934 --> 00:39:19,901 It isn't. 817 00:39:19,934 --> 00:39:21,134 CTU just called to confirm. 818 00:39:21,168 --> 00:39:22,967 They're on the line with your father now. 819 00:39:23,001 --> 00:39:24,867 I don't believe you. 820 00:39:24,901 --> 00:39:28,400 Kayla, please. 821 00:39:28,433 --> 00:39:32,268 You know I loathed your father's behavior 822 00:39:32,300 --> 00:39:35,901 and the way that he's handled everything. 823 00:39:35,934 --> 00:39:38,201 I wouldn't be telling you this 824 00:39:38,234 --> 00:39:39,934 unless I believed it, too. 825 00:39:39,967 --> 00:39:42,034 Not Tarin. 826 00:39:42,067 --> 00:39:43,967 It has to be a mistake. 827 00:39:44,001 --> 00:39:46,734 Then we'll sort it out together. 828 00:39:46,767 --> 00:39:50,901 But you must tell me where you are. 829 00:39:52,567 --> 00:39:54,101 Kayla! 830 00:39:54,134 --> 00:39:57,934 The Teodore Hotel, suite 514. 831 00:39:57,967 --> 00:40:00,134 The Teodore, suite 514. 832 00:40:00,168 --> 00:40:03,901 Mr. Bauer. Kayla, darling, just stay where you are. 833 00:40:03,934 --> 00:40:05,367 The police will be there shortly. 834 00:40:05,400 --> 00:40:07,268 They are at the Teodore Hotel, suite 514. 835 00:40:07,300 --> 00:40:08,834 Thank you, sir. 836 00:40:10,201 --> 00:40:13,600 I promise I'll call you once the Americans give us asylum. 837 00:40:13,634 --> 00:40:15,734 Please don't tell Father we spoke. 838 00:40:15,767 --> 00:40:17,634 Kayla? I love you, too. Hello? 839 00:40:17,667 --> 00:40:19,801 I thought we agreed 840 00:40:19,834 --> 00:40:21,467 you weren't gonna take your mother's call. 841 00:40:21,500 --> 00:40:24,300 I'm sorry, my love. I just didn't want her to worry. 842 00:40:25,634 --> 00:40:28,967 Did you tell her where we are? 843 00:40:29,001 --> 00:40:30,201 Did you? 844 00:40:30,234 --> 00:40:31,734 Of course not. 845 00:40:31,767 --> 00:40:33,667 Do you think I'm stupid? 846 00:40:33,700 --> 00:40:36,101 You know I could never think such a thing. 847 00:40:36,134 --> 00:40:37,767 You are perfection. 848 00:40:40,101 --> 00:40:42,067 Now come on. We must get dressed. 849 00:40:42,101 --> 00:40:43,168 Where are we going? 850 00:40:43,201 --> 00:40:45,433 Where do you think? 851 00:40:45,467 --> 00:40:47,500 To formally request our asylum. 852 00:40:47,534 --> 00:40:49,134 At this hour? 853 00:40:49,168 --> 00:40:50,201 My friend at 854 00:40:50,234 --> 00:40:51,201 the State Department made the arrangements. 855 00:40:51,234 --> 00:40:52,400 But I'm exhausted. 856 00:40:52,433 --> 00:40:55,333 We haven't even slept. 857 00:40:55,367 --> 00:40:57,967 I suppose you blame me for that, huh? 858 00:40:58,001 --> 00:40:59,834 Well, then... can't we have 859 00:40:59,867 --> 00:41:02,700 a little more time together? 860 00:41:04,034 --> 00:41:06,834 No. Come on. 861 00:41:06,867 --> 00:41:08,500 You must get dressed. 862 00:41:11,834 --> 00:41:14,667 Why don't you just get dressed here? 863 00:41:14,700 --> 00:41:17,034 I'm just gonna clean up first. 864 00:41:33,067 --> 00:41:35,600 He's in the Teodore Hotel, suite 514. 865 00:41:35,634 --> 00:41:38,500 And Kayla's... Kayla's with him. 866 00:41:45,600 --> 00:41:48,234 Our men are clearing out now. It's all yours. 867 00:41:48,268 --> 00:41:49,567 Where are we? 868 00:41:49,600 --> 00:41:51,101 I could have a Tac team at the Teodore in 20 minutes. 869 00:41:51,134 --> 00:41:52,600 No, NYPD can get there faster. 870 00:41:52,634 --> 00:41:53,934 I want your men to set up a perimeter 871 00:41:53,967 --> 00:41:55,101 and wait until we get there. 872 00:41:55,134 --> 00:41:56,268 If any of your men 873 00:41:56,300 --> 00:41:57,700 happen to come in contact with the suspect, 874 00:41:57,734 --> 00:41:58,867 it is imperative that they know 875 00:41:58,901 --> 00:42:00,400 we need to take him alive. Let's go. 62316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.