All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.47 _ KBS WORLD TV 220310 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:02,892 (Episode 47) 2 00:00:04,325 --> 00:00:05,558 What is it? 3 00:00:06,225 --> 00:00:09,025 Let's move back in with your parents. 4 00:00:10,159 --> 00:00:11,593 What? 5 00:00:11,593 --> 00:00:14,259 I think we should move out of this house. 6 00:00:18,292 --> 00:00:21,326 Mother and father would be happy if we say 7 00:00:21,326 --> 00:00:22,193 we're moving back. 8 00:00:24,626 --> 00:00:25,525 No. 9 00:00:26,425 --> 00:00:27,625 No? 10 00:00:28,492 --> 00:00:32,393 That's right. Actually, I asked them last night 11 00:00:32,393 --> 00:00:35,058 and they said they loved living alone. 12 00:00:35,826 --> 00:00:38,426 That wasn't what they said to me. 13 00:00:39,493 --> 00:00:41,326 But why do you suddenly want to live 14 00:00:41,326 --> 00:00:42,393 with my parents again? 15 00:00:43,926 --> 00:00:45,158 It's uncomfortable here. 16 00:00:47,593 --> 00:00:50,359 You know I didn't move in here because I wanted to. 17 00:00:50,359 --> 00:00:54,259 Now that the truth is out, I want to go back. 18 00:00:55,225 --> 00:00:58,692 But there's no reason to move out. 19 00:00:59,526 --> 00:01:02,026 Plus, I was just named father's successor. 20 00:01:02,026 --> 00:01:05,192 People would think it's odd if we move out. 21 00:01:08,259 --> 00:01:09,459 What is it? 22 00:01:10,459 --> 00:01:11,826 I told you. 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,592 I'm uncomfortable because of Hanbyeol. 24 00:01:15,025 --> 00:01:18,393 It's too hard living with father and stepmother. 25 00:01:21,058 --> 00:01:23,593 Let's live with them just until we find our own place. 26 00:01:23,593 --> 00:01:24,692 We won't stay long. 27 00:01:26,858 --> 00:01:29,058 Still, not right now. 28 00:01:43,025 --> 00:01:45,692 I guess you don't even want to be with me anymore. 29 00:01:47,159 --> 00:01:48,459 All you do is nag. 30 00:01:48,459 --> 00:01:50,558 Would you want to if you were me? 31 00:01:50,558 --> 00:01:51,959 So? 32 00:01:51,959 --> 00:01:53,725 Is that why you keep going to Okhui's restaurant? 33 00:01:55,025 --> 00:01:57,558 Who says I keep going there? 34 00:01:58,293 --> 00:01:59,826 Haru's father-in-law. 35 00:02:00,426 --> 00:02:02,093 What? 36 00:02:02,093 --> 00:02:03,893 I saw him out front. 37 00:02:05,058 --> 00:02:07,525 He says you're constantly going to 38 00:02:07,525 --> 00:02:08,725 Okhui's restaurant. 39 00:02:09,725 --> 00:02:12,225 What is wrong with that guy? 40 00:02:12,225 --> 00:02:14,193 What did I do? 41 00:02:14,193 --> 00:02:16,959 Furthermore, why is he saying that to you? 42 00:02:16,959 --> 00:02:19,026 Even he thinks it's weird. 43 00:02:19,026 --> 00:02:21,193 That was why he mentioned it to me. 44 00:02:22,293 --> 00:02:26,558 What's so weird about it? It's close to the office 45 00:02:26,558 --> 00:02:29,325 so I went a few times when I was hungry. 46 00:02:29,325 --> 00:02:30,592 Exactly! 47 00:02:31,293 --> 00:02:32,825 Why did you open a restaurant for her 48 00:02:32,825 --> 00:02:34,459 so close to the office? 49 00:02:35,258 --> 00:02:36,758 I don't know. 50 00:02:36,758 --> 00:02:38,925 The company employee chose the location for her. 51 00:02:40,026 --> 00:02:44,459 Anyway, why does Yuna's father keep going there? 52 00:02:45,359 --> 00:02:46,759 He must like Okhui. 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,026 Really? 54 00:02:49,026 --> 00:02:50,926 That's why he digs up and gives her 55 00:02:50,925 --> 00:02:51,725 that precious wild ginseng. 56 00:02:51,725 --> 00:02:52,859 Isn't it obvious? 57 00:02:56,359 --> 00:03:00,093 Regardless, don't go back there ever again. Got it? 58 00:03:00,893 --> 00:03:03,793 If you do, I'm going to... 59 00:03:04,425 --> 00:03:05,958 What? You'll what? 60 00:03:07,225 --> 00:03:08,725 I'll make you regret it. 61 00:03:12,258 --> 00:03:14,658 Why did you say that to mother? 62 00:03:14,658 --> 00:03:16,258 Do you think it's normal for him 63 00:03:16,258 --> 00:03:18,592 to go to his ex-wife's restaurant 64 00:03:18,592 --> 00:03:19,825 when he got remarried? 65 00:03:19,825 --> 00:03:22,858 Even if it's not, why would you get involved? 66 00:03:22,859 --> 00:03:24,992 I'm worried that he'll break up 67 00:03:24,992 --> 00:03:27,293 with your mother-in-law too. 68 00:03:27,293 --> 00:03:30,759 After all that he went through to marry her? No way. 69 00:03:30,758 --> 00:03:33,092 You never know. 70 00:03:33,092 --> 00:03:37,393 I think he has feelings for Sori's mom. 71 00:03:38,526 --> 00:03:39,326 Really? 72 00:03:39,325 --> 00:03:42,158 He dumped her for another woman. 73 00:03:42,158 --> 00:03:46,258 He is such a bad man. He's a total weirdo. 74 00:03:46,258 --> 00:03:48,225 I think Sori's mom is weirder. 75 00:03:48,225 --> 00:03:49,793 What's weird about her? 76 00:03:49,793 --> 00:03:51,058 How could she live across the street 77 00:03:51,058 --> 00:03:52,692 from her ex-husband who got remarried? 78 00:03:52,693 --> 00:03:54,659 That's not normal either. 79 00:03:54,658 --> 00:03:56,558 She's here only for three months 80 00:03:56,558 --> 00:03:58,592 because her lease expired. 81 00:03:58,592 --> 00:04:02,125 Regardless. I know that Haru asked her 82 00:04:02,126 --> 00:04:03,793 but how could she actually live here? 83 00:04:04,492 --> 00:04:07,525 She's the one I can't understand, to be honest. 84 00:04:07,526 --> 00:04:10,526 She gave all of the money she got from the divorce 85 00:04:10,526 --> 00:04:12,526 to Haru when you two left for the U.S. 86 00:04:12,526 --> 00:04:14,826 And she took him in and raised him 87 00:04:14,825 --> 00:04:17,492 from childhood through college. 88 00:04:17,492 --> 00:04:18,925 Be good to her, you cabbage. 89 00:04:18,925 --> 00:04:21,158 Don't make her feel unwelcome. 90 00:04:21,158 --> 00:04:22,459 Dad! 91 00:04:22,459 --> 00:04:25,992 Cabbage, the one you should be nice to 92 00:04:25,992 --> 00:04:27,858 isn't that woman across the street 93 00:04:27,858 --> 00:04:29,793 but Sori's mom. Got that? 94 00:04:30,959 --> 00:04:34,259 Why do you get worked up whenever she's involved 95 00:04:34,259 --> 00:04:36,526 and defend her so much? 96 00:04:36,526 --> 00:04:38,992 I feel sorry for her, that's why. 97 00:04:39,725 --> 00:04:41,158 Is that really all? 98 00:04:41,992 --> 00:04:45,326 What else? Should there be another reason? 99 00:05:02,959 --> 00:05:04,259 Saetbyeol, let's have breakfast. 100 00:05:04,259 --> 00:05:06,593 Eat up and go to your kindergarten. 101 00:05:06,593 --> 00:05:08,259 No, I don't want to. 102 00:05:08,259 --> 00:05:11,626 What? But you love seaweed soup. 103 00:05:11,625 --> 00:05:13,692 Have just three spoons. Just three. 104 00:05:13,692 --> 00:05:15,692 No. I don't want to eat. 105 00:05:18,593 --> 00:05:20,658 She's driving me crazy each morning. 106 00:05:21,326 --> 00:05:23,026 Don't force her when she doesn't want to. 107 00:05:23,026 --> 00:05:25,893 No. She needs to eat something before she goes. 108 00:05:26,692 --> 00:05:29,392 Saetbyeol, let's eat a little. 109 00:05:32,625 --> 00:05:34,992 I'll handle it. You get to work. 110 00:05:34,992 --> 00:05:36,593 Okay. 111 00:05:36,593 --> 00:05:39,259 I'll see you later, Saetbyeol. 112 00:05:39,259 --> 00:05:42,225 Okay. Have a nice day. 113 00:05:43,425 --> 00:05:44,526 - Bye. / - Okay. 114 00:05:45,593 --> 00:05:47,759 Come on. Just one bite. 115 00:05:50,526 --> 00:05:51,992 Forget it then. 116 00:05:51,992 --> 00:05:54,125 Park Saetbyeol, get up. Let's go to kindergarten. 117 00:05:56,658 --> 00:05:58,492 You like going to kindergarten, right, Hanbyeol? 118 00:05:58,492 --> 00:05:59,459 Yes! 119 00:05:59,459 --> 00:06:00,559 That's good. 120 00:06:01,759 --> 00:06:02,725 It's Saetbyeol's dad! 121 00:06:03,459 --> 00:06:05,192 Good morning. 122 00:06:05,192 --> 00:06:06,725 Hanbyeol, you're off to kindergarten? 123 00:06:06,725 --> 00:06:09,326 Yes. Where's Saetbyeol? 124 00:06:09,326 --> 00:06:12,693 She hasn't had breakfast yet so she's home. 125 00:06:12,692 --> 00:06:14,959 - You eat well, right? / - Yes! 126 00:06:16,392 --> 00:06:17,458 Let's go. 127 00:06:21,425 --> 00:06:23,992 What did you want to say to me? 128 00:06:23,992 --> 00:06:25,692 What? 129 00:06:25,692 --> 00:06:27,058 Weren't you trying to say something to me 130 00:06:27,059 --> 00:06:28,926 in the lobby yesterday? 131 00:06:29,858 --> 00:06:31,492 I told you. It was nothing. 132 00:06:32,793 --> 00:06:35,259 Mister, are you close to my mom? 133 00:06:37,059 --> 00:06:39,725 Of course. What do you think? 134 00:06:40,992 --> 00:06:42,692 Do we seem close? 135 00:06:42,692 --> 00:06:43,858 I'm not sure. 136 00:06:45,559 --> 00:06:47,459 We were very close a long time ago. 137 00:07:04,526 --> 00:07:07,526 It looks like we're on our honeymoon. 138 00:07:07,526 --> 00:07:08,692 Should we go to sleep? 139 00:07:09,892 --> 00:07:10,992 Shall we? 140 00:07:15,125 --> 00:07:18,592 The moon uses its gravity to stabilize the Earth. 141 00:07:18,593 --> 00:07:22,859 Exactly. You and I are like the Earth and the Moon. 142 00:07:24,725 --> 00:07:28,093 You need me to spin properly. 143 00:07:28,093 --> 00:07:29,193 Spin! 144 00:07:30,358 --> 00:07:30,925 Gosh. 145 00:07:32,858 --> 00:07:35,125 Then are you not close anymore? 146 00:07:36,793 --> 00:07:40,858 I'm not sure. Shall we ask your mom 147 00:07:40,858 --> 00:07:42,992 whether or not we're still close? 148 00:07:42,992 --> 00:07:46,459 Mom, are you close with him now? 149 00:07:48,892 --> 00:07:51,592 Hanbyeol, we'll be late. Let's hurry. 150 00:07:52,459 --> 00:07:54,858 Are you close or not with mister? 151 00:07:57,793 --> 00:07:59,093 We're not close. 152 00:08:01,925 --> 00:08:03,058 Really? 153 00:08:04,526 --> 00:08:05,692 Yes. 154 00:08:05,692 --> 00:08:07,658 Why not? 155 00:08:07,658 --> 00:08:08,492 Oh... 156 00:08:12,625 --> 00:08:13,925 That's not it, Hanbyeol. 157 00:08:13,925 --> 00:08:15,625 We're still close. 158 00:08:15,625 --> 00:08:18,459 So you and Saetbyeol have to be close too, okay? 159 00:08:18,459 --> 00:08:19,492 Okay! 160 00:08:20,959 --> 00:08:22,225 Let's go. You'll be late. 161 00:08:22,225 --> 00:08:24,392 You have to eat properly tomorrow, okay? 162 00:08:25,026 --> 00:08:26,492 Okay. 163 00:08:26,492 --> 00:08:28,058 Careful. 164 00:08:28,059 --> 00:08:29,693 Oh, it's dad! 165 00:08:35,692 --> 00:08:38,393 You'll only ever see my back 166 00:08:38,393 --> 00:08:40,959 because I'll always be looking at Sori. 167 00:08:40,958 --> 00:08:42,858 Your feelings for me may change eventually too. 168 00:08:42,859 --> 00:08:45,158 I may just be a friend now but eventually... 169 00:08:45,158 --> 00:08:47,958 No. That will never happen. 170 00:08:48,592 --> 00:08:51,825 Never say never. Life is unpredictable. 171 00:08:53,458 --> 00:08:55,125 Sori is my destiny. 172 00:08:55,793 --> 00:08:58,158 Nothing will change between him and me. 173 00:08:58,158 --> 00:09:00,393 We won't break up. 174 00:09:03,158 --> 00:09:05,293 I want to go to Hanbyeol. 175 00:09:06,293 --> 00:09:07,558 What is it? 176 00:09:09,192 --> 00:09:10,692 Walk with mom. 177 00:09:33,958 --> 00:09:35,092 See you later. 178 00:09:37,926 --> 00:09:38,959 What's wrong? 179 00:09:42,092 --> 00:09:43,325 Is something the matter? 180 00:09:45,658 --> 00:09:48,326 No. Have a nice day. 181 00:10:21,793 --> 00:10:23,592 Why do you have this? 182 00:10:25,393 --> 00:10:28,459 CEO Yun of Next asked me to review it. 183 00:10:28,458 --> 00:10:29,625 Why? 184 00:10:35,192 --> 00:10:36,958 That's right. 185 00:10:36,958 --> 00:10:39,658 I gave Director Park a business plan. 186 00:10:43,092 --> 00:10:45,558 I see. 187 00:10:45,558 --> 00:10:47,658 Never mind. It's nothing. 188 00:10:47,658 --> 00:10:51,125 It was such a great call to invest in Twist. 189 00:10:51,125 --> 00:10:52,992 They're a big hit. 190 00:10:54,092 --> 00:10:54,925 What? 191 00:10:54,926 --> 00:10:57,826 Director Park is truly gifted 192 00:10:57,826 --> 00:10:59,225 when it comes to investing. 193 00:11:01,259 --> 00:11:02,893 Sugar Ventures... 194 00:11:03,658 --> 00:11:06,025 Invested in Twist? 195 00:11:06,025 --> 00:11:07,325 That's right. 196 00:11:07,326 --> 00:11:08,725 That was how Twist 197 00:11:08,725 --> 00:11:11,592 was able to become such a success. 198 00:11:12,393 --> 00:11:16,625 Both Sugar and Twist won big through it. 199 00:11:34,259 --> 00:11:37,125 Goodness. Look at the time. 200 00:11:37,993 --> 00:11:39,493 Time really flies. 201 00:11:40,158 --> 00:11:41,458 Hold on. 202 00:11:42,458 --> 00:11:44,825 What should I have for lunch? 203 00:11:48,725 --> 00:11:51,359 Don't go back there ever again. Got it? 204 00:11:52,058 --> 00:11:54,925 If you do, I'm going to... 205 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 What? You'll what? 206 00:11:57,993 --> 00:11:59,493 I'll make you regret it. 207 00:12:01,725 --> 00:12:03,625 Do you think I won't go if you tell me not to? 208 00:12:03,625 --> 00:12:05,125 I'll go even more. Why? 209 00:12:05,125 --> 00:12:06,492 Because I do the opposite of what I'm told. 210 00:12:15,592 --> 00:12:18,992 I've been craving chicken a lot lately. 211 00:12:22,759 --> 00:12:23,893 Sit down. 212 00:12:24,893 --> 00:12:25,993 Okay. 213 00:12:29,759 --> 00:12:32,225 What do you want? 214 00:12:32,225 --> 00:12:34,493 Just pick something for me. 215 00:12:34,493 --> 00:12:36,026 You know what I like. 216 00:12:37,493 --> 00:12:38,559 Fine. 217 00:12:51,525 --> 00:12:53,825 Is the chairman in? 218 00:12:53,826 --> 00:12:56,826 No, he just stepped out for lunch. 219 00:12:57,592 --> 00:12:58,692 Okay. 220 00:13:01,793 --> 00:13:03,426 He wouldn't have... 221 00:13:03,426 --> 00:13:04,693 No way. 222 00:13:13,859 --> 00:13:15,658 Hey, what is it? 223 00:13:15,658 --> 00:13:18,426 I'm in your lobby. 224 00:13:18,426 --> 00:13:19,725 I need to see you right now. 225 00:13:27,926 --> 00:13:29,526 What is it this time? 226 00:13:35,759 --> 00:13:37,658 This tastes better. 227 00:13:37,658 --> 00:13:39,658 Chew slowly. 228 00:13:39,658 --> 00:13:44,092 Eating the chicken with the scorched rice... 229 00:13:48,826 --> 00:13:50,526 This is totally to my liking. 230 00:13:54,958 --> 00:13:57,658 I warned you not to come here... 231 00:13:58,326 --> 00:14:00,026 But you came anyway. 232 00:14:00,692 --> 00:14:02,592 - Have some. / - No, no... 233 00:14:03,859 --> 00:14:05,126 I'm good. 234 00:14:05,759 --> 00:14:06,859 Eat. 235 00:14:08,125 --> 00:14:09,225 Try it. 236 00:14:12,558 --> 00:14:13,592 Yuna... 237 00:14:15,725 --> 00:14:17,092 What is it? 238 00:14:17,092 --> 00:14:18,992 Why didn't you tell me? 239 00:14:18,993 --> 00:14:19,826 Tell you what? 240 00:14:19,826 --> 00:14:22,259 That Haru invested in Twist. 241 00:14:23,558 --> 00:14:24,692 The thing is... 242 00:14:24,692 --> 00:14:26,025 Did you beg him to? 243 00:14:26,025 --> 00:14:27,692 Did you ask for help? 244 00:14:27,692 --> 00:14:29,692 No, I didn't. 245 00:14:29,692 --> 00:14:33,293 Then what? He helped you on his own? 246 00:14:33,926 --> 00:14:35,859 He didn't help, he invested. 247 00:14:35,859 --> 00:14:37,192 That's the same thing! 248 00:14:39,893 --> 00:14:42,026 First, you move in across the street from us 249 00:14:42,025 --> 00:14:44,058 then you drag him into your company. 250 00:14:44,058 --> 00:14:45,458 Why are you doing this? 251 00:14:47,192 --> 00:14:48,793 Don't jump to conclusions. 252 00:14:48,793 --> 00:14:51,658 I had no idea that Haru was our investor. 253 00:14:51,658 --> 00:14:53,492 Do you expect me to believe that? 254 00:14:53,493 --> 00:14:54,359 That's right. 255 00:14:56,426 --> 00:14:58,926 I don't know why I need to put up with this from you. 256 00:14:58,926 --> 00:15:00,359 It's offensive. 257 00:15:01,826 --> 00:15:04,293 Then leave Haru. 258 00:15:05,893 --> 00:15:08,759 You and your mom. 259 00:15:08,759 --> 00:15:10,725 Why are you next to him? 260 00:15:10,725 --> 00:15:12,458 I just don't understand. 261 00:15:16,592 --> 00:15:17,858 So... 262 00:15:18,859 --> 00:15:20,026 Watch yourself 263 00:15:20,025 --> 00:15:21,825 if you don't want to be misunderstood. 264 00:15:22,958 --> 00:15:24,092 Got that? 265 00:15:31,259 --> 00:15:33,859 - Hi, Yuna... / - You didn't know either? 266 00:15:33,859 --> 00:15:34,926 Know what? 267 00:15:34,926 --> 00:15:37,493 The fact that Haru had invested in Twist. 268 00:15:38,259 --> 00:15:40,558 Haru invested in our company? 269 00:15:43,025 --> 00:15:44,225 I'm leaving. 270 00:15:47,058 --> 00:15:48,259 What is she talking about? 271 00:15:52,426 --> 00:15:54,225 Did Haru invest in our company? 272 00:15:55,493 --> 00:15:58,493 The investor that we were looking for was Haru. 273 00:16:07,558 --> 00:16:10,558 That was good. That was really good. 274 00:16:11,893 --> 00:16:13,793 Have you been starving? 275 00:16:13,793 --> 00:16:15,893 Why are you always so hungry? 276 00:16:15,893 --> 00:16:18,026 I do eat. I do but... 277 00:16:18,025 --> 00:16:20,225 Strangely, I'm always hungry. 278 00:16:20,225 --> 00:16:21,893 Is it because you feel empty inside? 279 00:16:22,793 --> 00:16:24,225 That's not it. 280 00:16:24,225 --> 00:16:26,859 I think it's because I don't eat your cooking. 281 00:16:26,859 --> 00:16:27,926 What? 282 00:16:28,525 --> 00:16:30,625 The thing I liked the most about living with you 283 00:16:30,625 --> 00:16:32,793 was eating your food. 284 00:16:32,793 --> 00:16:35,393 You know how much I liked home-cooked meals. 285 00:16:36,259 --> 00:16:38,493 That's why life is so good for me now. 286 00:16:38,493 --> 00:16:40,926 I don't need to cook at home anymore. 287 00:16:40,926 --> 00:16:43,393 But you have to cook here. Isn't this hard too? 288 00:16:43,393 --> 00:16:44,759 If anything, it's harder. 289 00:16:45,958 --> 00:16:49,725 True. Cooking at home was a piece of cake 290 00:16:49,725 --> 00:16:51,293 compared to cooking at a restaurant. 291 00:16:51,893 --> 00:16:54,893 So don't make me feel bad about coming often. 292 00:16:54,893 --> 00:16:57,259 It's because I miss your cooking. 293 00:16:58,025 --> 00:17:00,958 Your maid is a good cook too. 294 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 I know that. I didn't say she wasn't. 295 00:17:03,458 --> 00:17:06,025 But it's different somehow. 296 00:17:06,026 --> 00:17:08,293 What's so different? 297 00:17:08,292 --> 00:17:11,558 Your food makes me feel full and comfortable. 298 00:17:11,558 --> 00:17:14,225 But other people's food doesn't have that effect. 299 00:17:14,226 --> 00:17:15,926 I feel empty. 300 00:17:15,925 --> 00:17:17,158 Why is that? 301 00:17:17,159 --> 00:17:19,126 So what? What about it? 302 00:17:19,125 --> 00:17:21,658 I'm just saying that's how it is. 303 00:17:22,459 --> 00:17:24,926 Leave if you're done. I have a business to run. 304 00:17:24,925 --> 00:17:27,158 Okay. Got it. 305 00:17:27,159 --> 00:17:28,326 That was good. 306 00:17:31,259 --> 00:17:35,026 I miss your lightly flavored tofu jijim. 307 00:17:38,192 --> 00:17:40,526 Did you hear that? I was talking to myself. 308 00:17:40,526 --> 00:17:41,893 Anyway, bye. 309 00:17:41,893 --> 00:17:44,425 I'll be back. Thanks for the food. 310 00:17:44,425 --> 00:17:46,425 Gosh. This is an awkward spot. 311 00:17:46,425 --> 00:17:47,792 You should move it. 312 00:17:49,192 --> 00:17:50,292 Geez. 313 00:17:57,425 --> 00:17:59,125 What? 314 00:17:59,125 --> 00:18:01,658 Did you miss my cooking too? 315 00:18:02,726 --> 00:18:04,126 Is that what Oh Gwangnam said? 316 00:18:04,125 --> 00:18:05,992 That he missed your cooking? 317 00:18:06,992 --> 00:18:10,192 He says he wants lightly flavored tofu jijim. 318 00:18:10,192 --> 00:18:12,925 Make it for him. I even gave you my recipe. 319 00:18:12,925 --> 00:18:14,025 Hey. 320 00:18:14,826 --> 00:18:15,893 What is wrong with you two, 321 00:18:15,893 --> 00:18:18,558 taking turns to bother my business? 322 00:18:18,558 --> 00:18:19,893 I have a business to run. 323 00:18:20,492 --> 00:18:24,592 Are you seducing my husband right now? 324 00:18:24,593 --> 00:18:27,459 Are you afraid of me? 325 00:18:27,459 --> 00:18:29,493 What? You? 326 00:18:29,492 --> 00:18:31,158 Why would I be afraid of you? 327 00:18:31,159 --> 00:18:33,326 Then why do you keep coming here and babbling at me? 328 00:18:33,326 --> 00:18:36,593 Because it bothers me, that's why. 329 00:18:36,593 --> 00:18:38,459 Think about it. 330 00:18:38,459 --> 00:18:40,293 Imagine if your husband kept going 331 00:18:40,292 --> 00:18:42,358 to his ex-wife's restaurant. 332 00:18:42,358 --> 00:18:43,925 How would you feel? 333 00:18:43,925 --> 00:18:45,125 Geez... 334 00:18:46,226 --> 00:18:47,393 Did you just laugh? 335 00:18:48,292 --> 00:18:50,358 You acted like you were so laid back. 336 00:18:50,358 --> 00:18:52,625 This isn't like you, Park Huiok. 337 00:18:52,625 --> 00:18:54,192 What? 338 00:18:54,192 --> 00:18:55,192 You were the one who said 339 00:18:55,192 --> 00:18:57,292 we should share his love. 340 00:18:57,292 --> 00:18:59,492 That's what you said you wanted. 341 00:18:59,492 --> 00:19:00,658 You said you wanted to share Oh Gwangnam 342 00:19:00,659 --> 00:19:02,093 like a data plan. 343 00:19:02,093 --> 00:19:05,459 Why are you acting like the devoted wife now? 344 00:19:06,558 --> 00:19:08,526 That was then. 345 00:19:08,526 --> 00:19:10,826 It was true then but not now? 346 00:19:10,826 --> 00:19:13,226 If that's what you're trying to say, you can get lost. 347 00:19:13,226 --> 00:19:17,326 That's right, Okhui. The world changes. 348 00:19:17,326 --> 00:19:20,726 I'm not the same Park Huiok of old. 349 00:19:20,726 --> 00:19:25,293 The old Park Huiok was very innocent. 350 00:19:26,058 --> 00:19:29,225 That was why I said we should share his love. 351 00:19:29,925 --> 00:19:32,792 However, I'm no longer innocent. 352 00:19:32,792 --> 00:19:35,792 That is why I won't share him with you anymore. 353 00:19:35,792 --> 00:19:37,458 Oh Gwangnam is mine. 354 00:19:37,459 --> 00:19:40,625 I will not lose him to you. You understand? 355 00:19:42,192 --> 00:19:44,658 Really? And what if you do lose him? 356 00:19:48,259 --> 00:19:49,625 I'll kill you. 357 00:19:51,692 --> 00:19:52,826 Want to make a bet? 358 00:19:53,593 --> 00:19:55,058 About what? 359 00:19:55,058 --> 00:19:57,393 Whether I'll kill you or you'll kill me? 360 00:20:03,192 --> 00:20:05,692 I'm dizzy because I couldn't sleep a wink. 361 00:20:06,292 --> 00:20:09,058 Go in and rest if you're tired. 362 00:20:09,726 --> 00:20:12,226 No, I'd rather be here even if I am tired. 363 00:20:12,226 --> 00:20:15,659 My mind will race and go crazy if I'm home alone. 364 00:20:15,659 --> 00:20:18,926 Gosh. If only we hadn't gone for galbi. 365 00:20:18,925 --> 00:20:21,225 Then we wouldn't know anything. 366 00:20:21,226 --> 00:20:24,793 Then we'd still be having fun floating on clouds. 367 00:20:24,792 --> 00:20:25,992 I know. 368 00:20:27,192 --> 00:20:29,959 They say ignorance is bliss. 369 00:20:29,959 --> 00:20:31,993 It's so true. 370 00:20:31,992 --> 00:20:33,792 Gosh. 371 00:20:37,358 --> 00:20:40,525 Hello... What brings you... 372 00:20:41,692 --> 00:20:43,292 I'm sorry. 373 00:20:43,292 --> 00:20:46,258 I should've told you sooner who I was. 374 00:20:50,125 --> 00:20:52,093 Wonbyeol, say hi. 375 00:20:52,093 --> 00:20:53,793 This is your grandma and grandpa. 376 00:20:53,792 --> 00:20:55,658 - Hello... / - Don't bother. 377 00:20:59,125 --> 00:21:00,692 I'm not your grandma. 378 00:21:02,858 --> 00:21:04,358 Mom... 379 00:21:05,526 --> 00:21:06,692 Mother... 380 00:21:07,526 --> 00:21:10,493 Who's your mother? I'm not your mother. 381 00:21:11,659 --> 00:21:13,359 Mother, he's your grandson. 382 00:21:16,058 --> 00:21:20,326 So the thing is, we're not ready to accept that yet... 383 00:21:20,326 --> 00:21:23,093 So please leave. 384 00:21:27,992 --> 00:21:29,425 Don't come here again. 385 00:21:29,425 --> 00:21:31,558 We don't want to see you 386 00:21:31,558 --> 00:21:33,459 and don't plan to ever again. 387 00:21:34,226 --> 00:21:36,026 How could you say that? 388 00:21:36,692 --> 00:21:39,692 Sorry if you're hurt but it's the truth. Please leave. 389 00:21:39,692 --> 00:21:41,259 Honey... 390 00:21:41,259 --> 00:21:43,492 What are you doing? I said to leave. 391 00:21:43,492 --> 00:21:45,358 What if someone sees you? 392 00:21:45,358 --> 00:21:46,525 Mother! 393 00:21:49,026 --> 00:21:51,058 Hello. 394 00:21:51,058 --> 00:21:54,625 Hi, Wonbyeol. Are you here to have pizza? 395 00:21:54,625 --> 00:21:57,692 No. My grandma and grandpa... 396 00:21:57,692 --> 00:21:58,792 Wonbyeol! 397 00:22:00,792 --> 00:22:02,058 We'll go now. 398 00:22:02,659 --> 00:22:03,793 Wait... 399 00:22:06,093 --> 00:22:07,293 What's wrong with her? 400 00:22:12,558 --> 00:22:14,225 He goes to Hanbyeol's kindergarten. 401 00:22:18,192 --> 00:22:19,459 What's wrong? 402 00:22:20,858 --> 00:22:23,625 Oh, it's nothing... 403 00:22:23,625 --> 00:22:24,593 It's nothing. 404 00:22:24,593 --> 00:22:27,159 So? What brings you here? 405 00:22:27,159 --> 00:22:29,693 I came to talk to you about something. 406 00:22:30,425 --> 00:22:31,858 What is it? 407 00:22:36,826 --> 00:22:38,759 How could you do that to your grandson? 408 00:22:39,959 --> 00:22:41,926 You'll regret it. 409 00:22:41,925 --> 00:22:43,625 I swear I'll make you regret it. 410 00:22:49,259 --> 00:22:53,026 You want to move back in with us? 411 00:22:53,026 --> 00:22:54,159 Yes. 412 00:22:55,826 --> 00:22:58,259 That's so sudden. Why? 413 00:22:58,259 --> 00:23:00,159 I only moved back home 414 00:23:00,159 --> 00:23:01,893 because Haru said he'd move in. 415 00:23:03,393 --> 00:23:06,959 Now that we all know the truth, I should move out. 416 00:23:07,726 --> 00:23:10,926 Didn't you make up with your father? 417 00:23:13,593 --> 00:23:15,558 Gyeongjun was just named successor. 418 00:23:15,558 --> 00:23:17,959 You should just live with your father. 419 00:23:18,625 --> 00:23:21,792 She's right. And our place is too small. 420 00:23:21,792 --> 00:23:23,492 It'll be better for Hanbyeol 421 00:23:23,492 --> 00:23:25,658 to live in Pyeongchang-dong too. 422 00:23:25,659 --> 00:23:27,559 My business is doing well 423 00:23:27,558 --> 00:23:29,658 so we'll get our own place and move out. 424 00:23:29,659 --> 00:23:31,993 Please let us live there until then. 425 00:23:31,992 --> 00:23:33,092 No! 426 00:23:35,558 --> 00:23:36,725 Don't move back in. 427 00:23:37,593 --> 00:23:40,359 You said it was hard after we moved out. 428 00:23:41,125 --> 00:23:43,192 That's true 429 00:23:43,192 --> 00:23:46,358 but I didn't mean I wanted to live with you again. 430 00:23:46,358 --> 00:23:47,925 That's right. 431 00:23:47,925 --> 00:23:50,259 Gyeongjun is the chairman's successor. 432 00:23:50,259 --> 00:23:52,726 He should live with him. 433 00:23:52,726 --> 00:23:53,726 That's right. 434 00:23:54,558 --> 00:23:58,526 So Sori, just live with your father. 435 00:23:58,526 --> 00:24:02,159 Don't think about moving back in with us, okay? 436 00:24:12,492 --> 00:24:15,058 I thought they'd be happy about us moving in. 437 00:24:16,925 --> 00:24:18,692 I guess I was wrong. 438 00:24:23,259 --> 00:24:26,259 Why does Sori suddenly want to live with us? 439 00:24:26,992 --> 00:24:28,393 Right? 440 00:24:29,893 --> 00:24:31,026 You don't think... 441 00:24:31,826 --> 00:24:33,058 She's figured it out? 442 00:24:33,726 --> 00:24:37,693 No way. She wouldn't sit still if she knew. 443 00:24:37,692 --> 00:24:39,093 Right? 444 00:24:39,093 --> 00:24:42,058 She doesn't seem to know yet, right? 445 00:24:42,058 --> 00:24:43,425 That's right. 446 00:24:44,058 --> 00:24:47,792 But Wonbyeol goes to Hanbyeol's kindergarten? 447 00:24:47,792 --> 00:24:49,858 That means it's only a matter of time 448 00:24:49,858 --> 00:24:50,893 before Sori finds out. 449 00:24:51,759 --> 00:24:53,293 You're right. 450 00:24:53,292 --> 00:24:56,458 Oh, no. What do we do? 451 00:24:56,459 --> 00:24:57,893 Goodness. 452 00:25:02,625 --> 00:25:04,893 - Mom. / - Hi. 453 00:25:04,893 --> 00:25:06,726 What brings you here? 454 00:25:06,726 --> 00:25:09,259 I just missed you, mom. 455 00:25:09,259 --> 00:25:10,959 Have a seat. Want me to make you something? 456 00:25:10,959 --> 00:25:14,159 No, I want to hang out with you for a bit, that's all. 457 00:25:14,159 --> 00:25:15,993 Really? Have a seat. 458 00:25:17,192 --> 00:25:18,992 She came to the restaurant? 459 00:25:18,992 --> 00:25:20,692 That's not all. 460 00:25:20,692 --> 00:25:22,725 Sori almost found out. 461 00:25:23,558 --> 00:25:24,625 What? 462 00:25:27,759 --> 00:25:29,159 Is something bothering you? 463 00:25:30,692 --> 00:25:31,925 No, it's nothing like that. 464 00:25:32,558 --> 00:25:35,992 You can be honest with me. 465 00:25:37,292 --> 00:25:38,892 What about you? 466 00:25:38,893 --> 00:25:40,293 Isn't it hard running a restaurant? 467 00:25:41,226 --> 00:25:44,226 No, I feel alive working again. 468 00:25:44,226 --> 00:25:45,426 Don't worry about me. 469 00:25:46,326 --> 00:25:48,125 How about living with Yuna? 470 00:25:48,125 --> 00:25:49,026 Isn't that uncomfortable? 471 00:25:50,093 --> 00:25:52,959 I'm sure she's more uncomfortable. 472 00:25:52,959 --> 00:25:56,393 I had no choice but to move in because of Haru. 473 00:25:57,692 --> 00:25:59,558 But I feel like I made the wrong choice. 474 00:26:01,726 --> 00:26:02,893 What about you? 475 00:26:03,625 --> 00:26:05,558 How's living with dad? 476 00:26:06,858 --> 00:26:08,658 Can I tell you the truth? 477 00:26:08,659 --> 00:26:09,826 Of course. 478 00:26:10,459 --> 00:26:11,625 It's horrible. 479 00:26:16,959 --> 00:26:18,625 Why are you laughing? 480 00:26:18,625 --> 00:26:21,425 Just because. It just came out. 481 00:26:24,425 --> 00:26:25,558 My dear daughter. 482 00:26:27,026 --> 00:26:29,259 You've changed a lot since you became a mom. 483 00:26:30,292 --> 00:26:31,592 I have? 484 00:26:31,593 --> 00:26:32,326 Yes. 485 00:26:33,459 --> 00:26:34,759 How have I changed? 486 00:26:35,759 --> 00:26:37,793 You seem like an adult. 487 00:26:37,792 --> 00:26:40,425 And it makes me kind of sad. 488 00:26:43,593 --> 00:26:44,759 I guess. 489 00:26:45,593 --> 00:26:48,026 I miss the old days at times. 490 00:26:48,026 --> 00:26:50,125 Back when I ate your food 491 00:26:50,125 --> 00:26:52,225 and threw tantrums. 492 00:26:55,259 --> 00:26:59,159 We'll never get those days back, will we? 493 00:27:03,192 --> 00:27:04,358 Me too. 494 00:27:05,659 --> 00:27:07,926 I miss the days when I used to cook... 495 00:27:09,093 --> 00:27:10,226 For my daughter. 496 00:27:14,858 --> 00:27:16,058 Hold on. 497 00:27:19,492 --> 00:27:21,158 It's grandma. 498 00:27:21,159 --> 00:27:22,993 - Grandma? / - Yes. Just a minute. 499 00:27:23,759 --> 00:27:25,058 Hello, mother. 500 00:27:25,726 --> 00:27:30,626 I need to talk to you so stop by after work, okay? 501 00:27:30,625 --> 00:27:32,058 I'll be waiting. 502 00:27:33,659 --> 00:27:35,726 What did she say? 503 00:27:35,726 --> 00:27:38,126 She says she needs to talk to me 504 00:27:38,125 --> 00:27:40,393 and to stop by after work. 505 00:27:40,393 --> 00:27:41,759 What could it be? 506 00:27:42,692 --> 00:27:43,858 Who knows? 507 00:27:48,425 --> 00:27:49,592 I'm home. 508 00:27:51,593 --> 00:27:52,759 Where's Saetbyeol? 509 00:27:53,425 --> 00:27:54,826 She's asleep. 510 00:27:54,826 --> 00:27:55,425 Oh... 511 00:27:55,425 --> 00:27:56,625 What about Auntie Okhui? 512 00:27:56,625 --> 00:27:57,893 She's not home yet. 513 00:27:59,093 --> 00:28:00,459 I already had dinner. 514 00:28:01,826 --> 00:28:03,526 You invested in Sori's company? 515 00:28:07,692 --> 00:28:08,893 Why did you? 516 00:28:22,125 --> 00:28:23,725 Why won't you answer me? 517 00:28:24,625 --> 00:28:27,026 What do you want me to say? 518 00:28:28,093 --> 00:28:30,159 Why did you invest in Sori's company? 519 00:28:30,159 --> 00:28:32,159 Because I'm an investor. 520 00:28:32,159 --> 00:28:35,793 Investing in startups with potential is what I do. 521 00:28:36,893 --> 00:28:39,058 If it had so much potential, 522 00:28:39,058 --> 00:28:40,959 why couldn't they find an investor? 523 00:28:41,558 --> 00:28:43,526 No one else would invest. 524 00:28:43,526 --> 00:28:44,558 Why were you being such a busybody 525 00:28:44,558 --> 00:28:46,393 and investing in their business? 526 00:28:46,393 --> 00:28:49,659 Sori's father prevented the investments. 527 00:28:50,558 --> 00:28:53,425 Just like five years ago, he went to see investors 528 00:28:53,425 --> 00:28:55,625 and interfered so they wouldn't invest. 529 00:28:56,692 --> 00:28:58,058 Why would he do that? 530 00:28:59,393 --> 00:29:00,893 He must've thought Twist had to fail 531 00:29:00,893 --> 00:29:03,093 for Sori to join Dongbang. 532 00:29:04,893 --> 00:29:07,459 Anyway CEO Yun of Next found out 533 00:29:07,459 --> 00:29:09,159 and proposed that I invest. 534 00:29:10,759 --> 00:29:13,726 See? My judgment was right. 535 00:29:13,726 --> 00:29:17,459 Sugar Ventures saved a company that almost failed. 536 00:29:17,459 --> 00:29:20,625 Thanks to that, we benefitted a lot too. 537 00:29:22,093 --> 00:29:23,192 So? 538 00:29:24,226 --> 00:29:25,493 Why did you hide it? 539 00:29:27,358 --> 00:29:31,192 I didn't want you or Sori to get the wrong idea. 540 00:29:33,593 --> 00:29:36,459 So Yuna, please don't do this. 541 00:29:36,459 --> 00:29:39,159 I don't understand why you're being so sensitive. 542 00:29:41,692 --> 00:29:44,292 I'm trying really hard 543 00:29:44,292 --> 00:29:46,492 to be devoted to you and Saetbyeol. 544 00:29:46,492 --> 00:29:47,826 So please... 545 00:29:49,425 --> 00:29:50,625 You're trying? 546 00:29:54,692 --> 00:29:57,158 To you, Saetbyeol and I are people 547 00:29:57,159 --> 00:30:00,059 that require effort. 548 00:30:00,058 --> 00:30:01,225 Yuna... 549 00:30:02,226 --> 00:30:03,759 Okay, I get how you feel. 550 00:30:18,826 --> 00:30:19,959 The thing is... 551 00:30:20,925 --> 00:30:22,925 I can't sleep lately. 552 00:30:24,393 --> 00:30:25,558 Why not? 553 00:30:27,425 --> 00:30:28,558 I'm scared. 554 00:30:29,625 --> 00:30:30,725 Of what? 555 00:30:31,692 --> 00:30:35,759 I feel like someone is going to kill me. 556 00:30:35,759 --> 00:30:37,393 What? 557 00:30:37,393 --> 00:30:39,326 Your friend, Huiok. 558 00:30:39,326 --> 00:30:42,826 I feel like she's going to kill me. 559 00:30:43,792 --> 00:30:45,358 Mother! 560 00:30:45,358 --> 00:30:46,958 It's true. 561 00:30:49,826 --> 00:30:52,659 I feel like I'll go to an early grave 562 00:30:52,659 --> 00:30:54,593 like your father-in-law. 563 00:30:58,159 --> 00:31:01,159 I'm begging you. Please save me. 564 00:31:01,159 --> 00:31:02,659 Mother... 565 00:31:03,358 --> 00:31:06,358 Come and live here with me. 566 00:31:07,125 --> 00:31:08,593 Excuse me? 567 00:31:08,593 --> 00:31:10,459 I heard you were living with Haru for three months 568 00:31:10,459 --> 00:31:12,593 because you had nowhere to go. 569 00:31:12,593 --> 00:31:15,759 You can live here instead during that time. 570 00:31:16,558 --> 00:31:18,893 Why would I live here? 571 00:31:18,893 --> 00:31:20,293 You're living in Haru's house. 572 00:31:20,292 --> 00:31:22,158 Why can't you live here? 573 00:31:22,159 --> 00:31:25,559 You built this house yourself. 574 00:31:25,558 --> 00:31:26,925 I won't ask for much. 575 00:31:27,558 --> 00:31:30,526 Three months. Live here for just three months. 576 00:31:31,125 --> 00:31:33,725 Live here with me. Please? 577 00:31:43,992 --> 00:31:45,125 What the? 578 00:31:50,026 --> 00:31:52,393 Why are you here at this hour? 579 00:31:52,992 --> 00:31:54,958 Mother asked to see me. 580 00:31:57,125 --> 00:31:58,292 Come with me. 581 00:32:12,759 --> 00:32:14,358 What did she say? 582 00:32:15,992 --> 00:32:19,458 She's too scared at night to sleep. 583 00:32:19,459 --> 00:32:20,859 So? 584 00:32:20,858 --> 00:32:23,492 Did she ask you to tuck her in and help her sleep? 585 00:32:23,492 --> 00:32:25,125 Yes. 586 00:32:25,125 --> 00:32:25,893 What? 587 00:32:26,792 --> 00:32:29,558 She asked me to move in here. 588 00:32:31,459 --> 00:32:33,526 Which gets me to my point, Huiok. 589 00:32:36,093 --> 00:32:38,793 I'm going to live here for three months. 590 00:32:40,093 --> 00:32:41,526 What did you just say? 591 00:32:42,159 --> 00:32:43,826 For just three months. 592 00:32:43,826 --> 00:32:46,492 The three of us will live together for three months. 593 00:32:46,492 --> 00:32:47,525 What do you say? 594 00:32:54,441 --> 00:32:55,362 (Love Twist) 595 00:32:55,362 --> 00:32:57,162 I want my shares. 596 00:32:58,229 --> 00:32:59,496 It won't be easy for the time being 597 00:32:59,496 --> 00:33:00,796 because of that jerk Haru. 598 00:33:00,796 --> 00:33:04,028 Haru, you said you wanted to split up 599 00:33:04,028 --> 00:33:06,961 Haru's dad and your mom, right? 600 00:33:06,961 --> 00:33:08,162 I'll help you. 601 00:33:08,162 --> 00:33:10,328 Mother wants revenge too. 602 00:33:10,328 --> 00:33:12,195 I'm going to split up that thing 603 00:33:12,195 --> 00:33:14,228 and your dad at all costs. 604 00:33:14,229 --> 00:33:16,929 Not a chance. Not in a million years. 605 00:33:16,929 --> 00:33:19,229 I am never leaving this house. 606 00:33:19,229 --> 00:33:22,296 Don't do a thing if you want your dream to come true. 607 00:33:22,961 --> 00:33:25,261 I'm begging you. Behave. 40161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.