All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.38 _ KBS WORLD TV 220211 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:04,059 But first, with Haru... 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,293 Let's get a DNA test first. 3 00:00:07,993 --> 00:00:10,926 What? Why do we need to do that? 4 00:00:10,926 --> 00:00:13,926 Father already had one done five years ago. 5 00:00:13,926 --> 00:00:16,326 He's right. We already did it. 6 00:00:16,326 --> 00:00:17,658 Why should we do another one? 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,025 What choice do I have 8 00:00:19,025 --> 00:00:22,492 when you oppose adding him to the family register? 9 00:00:22,492 --> 00:00:25,858 I'll have to file a lawsuit if necessary. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,793 The lawyer says if we want to take it to court, 11 00:00:28,792 --> 00:00:32,259 Haru needs to have a DNA test first. 12 00:00:34,292 --> 00:00:35,759 So Haru, 13 00:00:35,759 --> 00:00:38,359 if these people keep refusing, 14 00:00:38,359 --> 00:00:40,225 just sue them. 15 00:00:40,225 --> 00:00:42,058 So that they can't say something useless 16 00:00:42,058 --> 00:00:43,759 and oppose. 17 00:00:43,759 --> 00:00:44,792 Got that? 18 00:00:46,259 --> 00:00:49,125 What? A lawsuit? What do you mean? 19 00:00:50,192 --> 00:00:53,792 Wait. So mother is saying 20 00:00:53,792 --> 00:00:55,893 it's because we're opposing 21 00:00:55,893 --> 00:00:57,393 that she wants to go to court 22 00:00:57,393 --> 00:01:00,459 and add him to the family register. 23 00:01:00,459 --> 00:01:02,193 Isn't that right, mother? 24 00:01:02,192 --> 00:01:03,558 That's right. 25 00:01:03,558 --> 00:01:06,325 There's no need to go to court. 26 00:01:06,325 --> 00:01:10,692 Let's go to the district office and add him today. 27 00:01:10,692 --> 00:01:12,692 No. But first, 28 00:01:12,692 --> 00:01:15,126 we should register our marriage, right? 29 00:01:20,858 --> 00:01:22,058 That's not right. 30 00:01:23,725 --> 00:01:26,426 Haru legally becoming dad's son 31 00:01:26,426 --> 00:01:28,893 means my inheritance will be cut in half. 32 00:01:29,959 --> 00:01:31,558 That's true. 33 00:01:31,558 --> 00:01:33,426 We can't resolve something that serious 34 00:01:33,426 --> 00:01:36,225 simply by signing some papers in the district office. 35 00:01:37,926 --> 00:01:38,992 So? 36 00:01:39,959 --> 00:01:41,159 What do you want to do? 37 00:01:41,858 --> 00:01:45,325 We should get a DNA test first as grandma suggested. 38 00:01:45,926 --> 00:01:48,093 I absolutely refuse to accept Haru as your son 39 00:01:48,093 --> 00:01:50,593 unless I see it for myself. 40 00:01:51,893 --> 00:01:53,759 If we get the DNA test 41 00:01:53,759 --> 00:01:56,992 and it proves that Haru is in fact your dad's son, 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,393 will you not oppose then? 43 00:02:00,225 --> 00:02:01,192 No. 44 00:02:02,426 --> 00:02:03,826 I'll do it 45 00:02:03,825 --> 00:02:06,092 and be officially accepted. 46 00:02:14,893 --> 00:02:18,092 Good. Let's get the DNA test done 47 00:02:18,092 --> 00:02:20,058 between Gwangnam and Haru. 48 00:02:20,758 --> 00:02:22,125 Once we get the results, 49 00:02:22,126 --> 00:02:23,626 add Haru to the family register. 50 00:02:23,626 --> 00:02:25,693 I don't want to hear a peep out of anyone. 51 00:02:34,225 --> 00:02:35,992 It's game over anyway. 52 00:02:35,992 --> 00:02:37,658 Now that grandmother knows, 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,158 Haru will be added to the family register. 54 00:02:40,959 --> 00:02:43,693 So why do you want to get the DNA test done? 55 00:02:43,693 --> 00:02:46,225 Even if we do add him, we need to do it right. 56 00:02:47,058 --> 00:02:49,359 - Do it right? / - Yes. 57 00:02:49,359 --> 00:02:51,659 That way, we won't have any regrets. 58 00:02:51,658 --> 00:02:54,225 Grandfather already ran the test. 59 00:02:54,225 --> 00:02:57,092 If he did, we should've found the report somewhere. 60 00:02:58,193 --> 00:02:59,359 The report? 61 00:02:59,359 --> 00:03:00,526 That's right. 62 00:03:00,526 --> 00:03:02,459 The test result proving they're father and son. 63 00:03:03,693 --> 00:03:06,093 I'm sure it's somewhere. 64 00:03:06,092 --> 00:03:10,025 If it were, we would've found it among his things. 65 00:03:10,026 --> 00:03:12,393 But no one saw it. 66 00:03:16,959 --> 00:03:20,359 I took it to obtain evidence. 67 00:03:21,825 --> 00:03:23,092 Evidence? 68 00:03:23,092 --> 00:03:24,192 Evidence of what? 69 00:03:24,193 --> 00:03:26,093 You switched them. 70 00:03:27,058 --> 00:03:29,425 What you showed the honorary chairman... 71 00:03:30,126 --> 00:03:31,626 Was a fake. 72 00:03:34,758 --> 00:03:39,325 Regardless, I won't accept it until I see it for myself. 73 00:03:49,225 --> 00:03:51,492 How long do you plan to deceive me? 74 00:03:51,492 --> 00:03:52,893 Just how long? 75 00:03:53,793 --> 00:03:56,558 You lied to me to the very end, dad. 76 00:03:56,558 --> 00:03:57,758 I can't forgive you. 77 00:03:58,359 --> 00:03:59,626 I won't forgive you. 78 00:04:06,626 --> 00:04:07,893 Darn it. 79 00:04:08,825 --> 00:04:09,959 What will you do? 80 00:04:10,492 --> 00:04:14,126 You and I will be judged for our sins now. 81 00:04:14,126 --> 00:04:15,126 See? 82 00:04:15,126 --> 00:04:16,358 This wouldn't have happened 83 00:04:16,358 --> 00:04:17,992 if you had added him sooner. 84 00:04:17,992 --> 00:04:22,759 Serves you right for trying to weasel out every time. 85 00:04:22,759 --> 00:04:24,359 Look who's talking. 86 00:04:24,358 --> 00:04:27,293 If we do a DNA test, it'll prove you lied. 87 00:04:27,293 --> 00:04:29,192 How will you handle that? 88 00:04:31,093 --> 00:04:33,826 Was I the only one who lied? 89 00:04:34,559 --> 00:04:35,459 Oh, my gosh. 90 00:04:36,093 --> 00:04:38,326 How could you say that now? 91 00:04:38,326 --> 00:04:40,093 Oh Gwangnam? 92 00:04:40,093 --> 00:04:43,359 you're an accomplice too. An accomplice. 93 00:04:43,358 --> 00:04:45,158 What? An accomplice? 94 00:04:45,158 --> 00:04:47,526 That's right, an accomplice! 95 00:04:47,526 --> 00:04:48,826 Darn it. 96 00:04:49,526 --> 00:04:51,893 Do they want the world to know? 97 00:04:51,892 --> 00:04:54,025 This isn't the time to fight among themselves. 98 00:04:54,026 --> 00:04:55,593 They should put their heads together 99 00:04:55,593 --> 00:04:57,225 to come up with a plan. 100 00:04:57,225 --> 00:04:59,559 What's wrong with them? 101 00:04:59,559 --> 00:05:01,626 Will you lower your voice? 102 00:05:01,625 --> 00:05:03,325 What if someone hears you? 103 00:05:03,326 --> 00:05:05,793 Let them! 104 00:05:05,793 --> 00:05:09,093 We'll be found out soon anyway as you say. 105 00:05:09,093 --> 00:05:10,793 Who cares how we get caught? 106 00:05:10,793 --> 00:05:12,759 It'll bring about the same result. 107 00:05:12,759 --> 00:05:15,793 I see. You don't care anymore, is that it? 108 00:05:15,793 --> 00:05:18,692 What's the use in caring? We're dead anyway. 109 00:05:18,692 --> 00:05:21,526 We'll have to crash and burn together. 110 00:05:21,526 --> 00:05:23,059 Crash and burn by yourself. 111 00:05:23,059 --> 00:05:25,393 Don't drag me down with you. 112 00:05:25,392 --> 00:05:27,092 I won't go down alone. 113 00:05:27,093 --> 00:05:28,793 Must I die with you? 114 00:05:28,793 --> 00:05:30,358 Of course! 115 00:05:30,358 --> 00:05:32,525 We're not Romeo and Juliet. 116 00:05:32,526 --> 00:05:34,126 Are we lovestruck teenagers? 117 00:05:34,125 --> 00:05:35,425 Why should we die together? 118 00:05:41,225 --> 00:05:42,392 Why are you looking at me like that? 119 00:05:44,526 --> 00:05:46,893 To think I call that thing my husband. 120 00:05:46,892 --> 00:05:48,258 What? That thing? 121 00:05:50,425 --> 00:05:52,625 This isn't the time for this. 122 00:05:52,625 --> 00:05:55,925 What can we do right now? 123 00:05:55,925 --> 00:05:58,092 Go talk to Haru. 124 00:05:58,093 --> 00:06:00,126 Tell him not to get the DNA test. 125 00:06:00,125 --> 00:06:01,992 That's my request. 126 00:06:01,992 --> 00:06:05,558 You need to go to Sori and talk to her. 127 00:06:05,559 --> 00:06:08,926 Tell her to oppose the DNA test. 128 00:06:08,925 --> 00:06:10,526 She doesn't listen to me. 129 00:06:10,526 --> 00:06:12,393 Haru doesn't listen to me. 130 00:06:14,293 --> 00:06:15,492 Why you... 131 00:06:18,459 --> 00:06:20,625 Seriously. This is insane. 132 00:06:21,492 --> 00:06:23,692 She refuses to back down. 133 00:06:24,392 --> 00:06:25,492 Anyway... 134 00:06:26,158 --> 00:06:28,892 I need to prevent the DNA test somehow. 135 00:06:29,459 --> 00:06:30,793 But how? 136 00:06:33,392 --> 00:06:34,558 Yes. 137 00:06:35,593 --> 00:06:36,658 Well... 138 00:06:37,259 --> 00:06:39,826 Should I act like I'm crazy and just ask? 139 00:06:40,725 --> 00:06:41,826 Just do it. 140 00:06:50,658 --> 00:06:52,026 (Sori's dad) 141 00:06:53,959 --> 00:06:55,459 What is it? 142 00:06:55,459 --> 00:06:57,358 I need to talk to you. 143 00:06:57,358 --> 00:06:59,325 I'd like to meet today. 144 00:07:00,658 --> 00:07:02,192 What is it about? 145 00:07:02,192 --> 00:07:03,192 Let's discuss it in person. 146 00:07:08,925 --> 00:07:10,725 I thought she'd refuse. 147 00:07:12,192 --> 00:07:13,558 I guess... 148 00:07:14,459 --> 00:07:16,358 She doesn't completely hate me. 149 00:07:22,293 --> 00:07:23,459 That idiot. 150 00:07:26,826 --> 00:07:29,893 I was too shocked this morning to talk to you. 151 00:07:29,892 --> 00:07:32,158 - How have you been? / - Good. 152 00:07:32,793 --> 00:07:35,126 - What about you? / - Me too. 153 00:07:35,125 --> 00:07:37,525 Then, you should've stayed in the U.S. 154 00:07:37,526 --> 00:07:38,992 Why did you come back to Korea 155 00:07:38,992 --> 00:07:40,692 and do this to the family? 156 00:07:40,692 --> 00:07:42,592 Do you think I wanted to come? 157 00:07:42,593 --> 00:07:44,459 Haru had to come for work. 158 00:07:45,459 --> 00:07:47,326 I had no choice but to come too. 159 00:07:47,326 --> 00:07:50,326 You two are doing well, right? 160 00:07:51,192 --> 00:07:53,558 Of course, we are. 161 00:07:54,826 --> 00:07:58,326 What about you? Are you and Sori doing well? 162 00:07:58,326 --> 00:08:00,459 Of course, we are. 163 00:08:01,358 --> 00:08:02,358 Good. 164 00:08:03,925 --> 00:08:06,425 Then why is Haru doing this? 165 00:08:07,492 --> 00:08:08,793 I don't know. 166 00:08:08,793 --> 00:08:10,059 You're sure 167 00:08:10,059 --> 00:08:11,559 there's nothing wrong between you two, right? 168 00:08:11,559 --> 00:08:14,993 Of course. He takes such good care of me. 169 00:08:14,992 --> 00:08:16,692 Then you stop him. 170 00:08:16,692 --> 00:08:18,892 Tell him not to go through with the DNA test. 171 00:08:18,892 --> 00:08:20,625 How can I stop him? 172 00:08:21,759 --> 00:08:22,693 Then what? 173 00:08:23,425 --> 00:08:24,892 Do you not care 174 00:08:24,892 --> 00:08:26,925 if Haru and Sori find out the truth? 175 00:08:30,759 --> 00:08:33,725 Hanbyeol is Haru's son. 176 00:08:33,725 --> 00:08:35,525 What if Haru finds out? 177 00:08:36,393 --> 00:08:39,793 Would he still stay with you? 178 00:08:41,458 --> 00:08:43,925 Then you stop Sori. 179 00:08:43,926 --> 00:08:47,593 Tell her to stop the DNA test. 180 00:08:47,592 --> 00:08:50,658 Sori says she needs to guard her inheritance. 181 00:08:50,658 --> 00:08:51,926 I can't stop her. 182 00:08:51,926 --> 00:08:53,993 Haru says he wants to claim his family. 183 00:08:53,993 --> 00:08:55,426 How can I stop him? 184 00:08:57,058 --> 00:08:58,358 Then what do we do? 185 00:09:02,893 --> 00:09:04,259 We fooled them once. 186 00:09:05,359 --> 00:09:06,658 Why can't we do it again? 187 00:09:10,192 --> 00:09:12,125 Just fool them like we did last time. 188 00:09:12,826 --> 00:09:13,893 Like last time? 189 00:09:15,458 --> 00:09:16,492 That's right. 190 00:09:37,426 --> 00:09:38,559 What is it? 191 00:09:43,092 --> 00:09:44,458 I happened to overhear you talking 192 00:09:44,458 --> 00:09:48,492 with father this morning in your room. 193 00:09:50,225 --> 00:09:51,826 What? 194 00:09:51,826 --> 00:09:53,326 What did you overhear? 195 00:09:54,092 --> 00:09:55,759 That it's a lie. 196 00:09:58,158 --> 00:10:00,826 What lie? Who? 197 00:10:02,192 --> 00:10:04,192 Then was the test result 198 00:10:04,192 --> 00:10:06,158 that I got five years ago correct? 199 00:10:09,359 --> 00:10:10,526 Take a look at this. 200 00:10:12,025 --> 00:10:13,092 What is this? 201 00:10:14,092 --> 00:10:16,958 The DNA test result between the chairman and Haru. 202 00:10:19,558 --> 00:10:22,692 Well... The thing is... 203 00:10:22,692 --> 00:10:26,558 So... What happened was... 204 00:10:26,558 --> 00:10:29,858 What was the test result that you gave me that day? 205 00:10:33,293 --> 00:10:35,793 You need to tell me the truth 206 00:10:35,793 --> 00:10:38,426 so that I can help you. 207 00:10:40,926 --> 00:10:43,393 You'll help me? 208 00:10:43,393 --> 00:10:44,593 Yes. 209 00:10:44,592 --> 00:10:45,992 Why would you do that? 210 00:10:45,993 --> 00:10:48,693 Since I'm partly responsible. 211 00:10:49,625 --> 00:10:50,793 Responsible? 212 00:10:50,793 --> 00:10:53,793 I believed you implicitly 213 00:10:53,793 --> 00:10:55,426 and didn't run a new test. 214 00:10:57,058 --> 00:10:59,725 If Sori finds out about that, 215 00:10:59,725 --> 00:11:02,192 she will never forgive me. 216 00:11:03,458 --> 00:11:06,358 I doubt that. It's all in the past. 217 00:11:06,359 --> 00:11:09,493 Don't you know why she and Haru broke up? 218 00:11:13,259 --> 00:11:14,359 Sorry. 219 00:11:15,058 --> 00:11:18,525 I didn't mean to drag you into this. 220 00:11:20,692 --> 00:11:22,259 What do you plan to do? 221 00:11:23,826 --> 00:11:25,026 I don't know. 222 00:11:25,558 --> 00:11:29,092 You don't plan to tell the truth, do you? 223 00:11:29,092 --> 00:11:32,092 What choice do I have if they insist? 224 00:11:32,092 --> 00:11:33,458 I'll have to come clean. 225 00:11:34,225 --> 00:11:35,259 You can't do that. 226 00:11:36,225 --> 00:11:37,826 Then what? 227 00:11:37,826 --> 00:11:39,993 Do what you did then. 228 00:11:39,993 --> 00:11:41,393 What I did then? 229 00:11:41,393 --> 00:11:43,625 Yes. What you did five years ago. 230 00:11:45,926 --> 00:11:47,026 No. 231 00:11:47,725 --> 00:11:48,793 Why not? 232 00:11:48,793 --> 00:11:50,692 I'd rather come clean 233 00:11:50,692 --> 00:11:53,125 than get involved with that jerk again. 234 00:11:56,158 --> 00:11:57,592 But Gyeongjun... 235 00:12:00,058 --> 00:12:01,558 I'm the one at the center of this. 236 00:12:01,558 --> 00:12:03,326 Why are you so desperate? 237 00:12:04,025 --> 00:12:06,192 Because you don't seem to appreciate 238 00:12:06,192 --> 00:12:07,793 the gravity of the situation. 239 00:12:07,793 --> 00:12:09,293 It's frustrating. 240 00:12:09,293 --> 00:12:11,259 The gravity of the situation? 241 00:12:11,259 --> 00:12:11,725 Yes. 242 00:12:12,326 --> 00:12:15,125 What if by chance, the test result shows 243 00:12:15,125 --> 00:12:17,458 that you had been lying? 244 00:12:18,058 --> 00:12:20,458 Do you think Sori and Haru will stay still? 245 00:12:21,359 --> 00:12:23,826 What about Sori's mom? What about grandmother? 246 00:12:23,826 --> 00:12:27,393 You may even end up being criminally charged. 247 00:12:28,592 --> 00:12:32,125 What? Why would I be criminally charged? 248 00:12:32,125 --> 00:12:34,592 You destroyed a family with your lies 249 00:12:34,592 --> 00:12:36,492 and you swindled them out of their assets. 250 00:12:36,493 --> 00:12:38,659 You destroyed several people's lives. 251 00:12:39,426 --> 00:12:41,725 That's why you must do whatever it takes 252 00:12:41,725 --> 00:12:44,658 to make sure your lies aren't discovered. 253 00:12:44,658 --> 00:12:45,558 That's what I'm trying to tell you. 254 00:12:46,893 --> 00:12:48,326 I know that. 255 00:12:49,359 --> 00:12:51,359 I can't think of a way out, that's why. 256 00:12:53,359 --> 00:12:56,793 Tell me how you did it last time. 257 00:12:56,793 --> 00:12:59,058 And I'll do it for you. 258 00:13:00,259 --> 00:13:01,658 You will? 259 00:13:01,658 --> 00:13:02,293 Yes. 260 00:13:03,192 --> 00:13:04,293 Why would you do that? 261 00:13:05,293 --> 00:13:08,058 Because I need to protect my family. 262 00:13:22,926 --> 00:13:26,459 I heard you're close to Park Haru. 263 00:13:26,458 --> 00:13:28,558 Would you tell me where he lives? 264 00:13:30,525 --> 00:13:31,392 So... 265 00:13:31,826 --> 00:13:33,259 That man from back then... 266 00:13:34,092 --> 00:13:35,858 Was Park Haru's father? 267 00:13:47,759 --> 00:13:48,893 Gyeongjun... 268 00:13:49,958 --> 00:13:51,892 He's a frightening kid. 269 00:13:57,058 --> 00:13:59,425 Why do you want his contact information? 270 00:13:59,426 --> 00:14:01,393 My father-in-law wants it. 271 00:14:01,393 --> 00:14:02,493 He does? 272 00:14:03,192 --> 00:14:05,425 Why does he want to see Park Gitae? 273 00:14:05,426 --> 00:14:08,259 I don't know. I just run his errands. 274 00:14:08,826 --> 00:14:10,893 Anyway, you have it, right? 275 00:14:10,893 --> 00:14:14,559 Yes. But, is everything okay? 276 00:14:14,558 --> 00:14:15,625 What? 277 00:14:17,926 --> 00:14:18,993 Not at all. 278 00:14:19,625 --> 00:14:22,492 I heard that Haru and Okhui... 279 00:14:22,493 --> 00:14:24,293 I mean, your mother-in-law 280 00:14:24,293 --> 00:14:25,826 moved in across the street. 281 00:14:26,525 --> 00:14:27,592 Whatever. 282 00:14:28,393 --> 00:14:30,459 Just give me his contact information. 283 00:14:30,458 --> 00:14:31,325 Okay. 284 00:14:31,326 --> 00:14:33,026 - Mom's here. / - My son! 285 00:14:33,025 --> 00:14:34,625 - Hey! / - Gosh... 286 00:14:36,426 --> 00:14:38,725 It must be stressful living with your in-laws. 287 00:14:38,725 --> 00:14:39,893 Not at all. 288 00:14:41,192 --> 00:14:42,992 I know better. 289 00:14:42,993 --> 00:14:46,225 You've lost weight because you're so uncomfortable. 290 00:14:46,225 --> 00:14:48,592 Why would I be uncomfortable? 291 00:14:49,893 --> 00:14:52,759 - Anyway, father, mother. / - Yes? 292 00:14:52,759 --> 00:14:54,459 Hang on just a little longer. 293 00:14:54,458 --> 00:14:56,725 I'll take care of you... 294 00:14:57,725 --> 00:14:58,826 When you're old and gray. 295 00:14:59,592 --> 00:15:01,158 Really? 296 00:15:01,158 --> 00:15:02,558 Of course. 297 00:15:04,426 --> 00:15:08,158 - Your son must go back to work. / - Okay. 298 00:15:08,158 --> 00:15:11,058 - Father, text me the information. / - Okay. 299 00:15:11,058 --> 00:15:12,759 - Bye. / - Bye. 300 00:15:15,493 --> 00:15:18,093 He always talks big. 301 00:15:18,092 --> 00:15:19,759 He hasn't changed. 302 00:15:20,558 --> 00:15:21,725 Why was he here? 303 00:15:21,725 --> 00:15:24,125 He came on an errand from Gwangnam. 304 00:15:24,125 --> 00:15:25,393 What errand? 305 00:15:25,393 --> 00:15:26,259 Well... 306 00:15:27,125 --> 00:15:29,192 It's nothing much. You don't need to know. 307 00:15:31,158 --> 00:15:33,725 Anyway, what did Gwangnam say? 308 00:15:34,525 --> 00:15:35,925 Will he help Okhui? 309 00:15:35,926 --> 00:15:38,493 Gosh. Who knows? 310 00:15:38,493 --> 00:15:40,026 What do you mean? 311 00:15:40,025 --> 00:15:41,458 What did he say? 312 00:15:41,458 --> 00:15:43,425 He asked how that happened to her 313 00:15:43,426 --> 00:15:45,526 and felt bad, that was all. 314 00:15:45,525 --> 00:15:47,492 If he feels bad, he should help her. 315 00:15:47,493 --> 00:15:49,893 He felt bad for Huiok when she got divorced 316 00:15:49,893 --> 00:15:51,326 and gave her an apartment in Gangnam 317 00:15:51,326 --> 00:15:52,926 without saying a word to Okhui. 318 00:15:52,926 --> 00:15:56,326 That was because they were hot and heavy 319 00:15:56,326 --> 00:15:57,793 back then. 320 00:15:57,793 --> 00:16:01,326 What about Okhui? Until Huiok showed up, 321 00:16:01,326 --> 00:16:05,158 they were hot and heavy as well. 322 00:16:05,158 --> 00:16:07,426 You're right. They were. 323 00:16:07,426 --> 00:16:09,459 Charcoal barbecue? 324 00:16:09,458 --> 00:16:10,658 In time, charcoal will always burn out, 325 00:16:10,658 --> 00:16:12,725 leaving nothing but ash. 326 00:16:12,725 --> 00:16:15,658 But an earthen pot will always get hot 327 00:16:15,658 --> 00:16:18,058 as long as you relight it. You know that? 328 00:16:19,225 --> 00:16:20,893 You are right about that. 329 00:16:20,893 --> 00:16:23,658 So I'm saying we should light that fire again 330 00:16:23,658 --> 00:16:26,192 and get that earthen pot burning again. 331 00:16:26,958 --> 00:16:28,058 Why should we? 332 00:16:28,658 --> 00:16:30,158 We have to kick out Huiok and Haru 333 00:16:30,158 --> 00:16:33,492 so that Gyeongjun will inherit Dongbang. 334 00:16:35,859 --> 00:16:36,959 You're right. 335 00:16:37,759 --> 00:16:38,926 Seriously. 336 00:16:40,225 --> 00:16:41,993 Why did you want to meet? 337 00:16:41,993 --> 00:16:44,293 Why did you bring father's will? 338 00:16:45,058 --> 00:16:47,225 I never meant to deceive everyone. 339 00:16:47,826 --> 00:16:50,359 I had to because of Sori. 340 00:16:50,359 --> 00:16:52,426 Then you should've buried it. 341 00:16:52,426 --> 00:16:53,593 Why? 342 00:16:54,293 --> 00:16:55,558 Is something wrong? 343 00:16:56,359 --> 00:16:59,993 Mom wants to get a DNA test on Haru. 344 00:17:01,092 --> 00:17:03,558 Then get it. 345 00:17:04,858 --> 00:17:06,225 Right. But... 346 00:17:07,492 --> 00:17:08,625 Anyway... 347 00:17:09,492 --> 00:17:11,192 It's not that simple. 348 00:17:12,259 --> 00:17:13,358 Why not? 349 00:17:14,159 --> 00:17:18,426 Well, I don't want people to find out now. 350 00:17:19,393 --> 00:17:21,492 What choice do you have? 351 00:17:21,492 --> 00:17:23,492 Haru is your son. 352 00:17:24,858 --> 00:17:27,158 He is. But... 353 00:17:28,326 --> 00:17:29,793 Still. 354 00:17:29,792 --> 00:17:31,992 Haru has lived a sad life. 355 00:17:31,992 --> 00:17:34,858 You should finally give him your love as his father. 356 00:17:35,858 --> 00:17:38,393 Tell him I'll give him plenty of money. 357 00:17:38,393 --> 00:17:41,358 But let's keep him off our family register. 358 00:17:42,358 --> 00:17:44,925 He always listens to you. 359 00:17:44,925 --> 00:17:47,725 Is that why you wanted to meet? 360 00:17:48,925 --> 00:17:49,992 Yes. 361 00:17:51,593 --> 00:17:53,459 I can't do that for you. 362 00:17:54,159 --> 00:17:56,659 I already hid father's will. 363 00:17:56,659 --> 00:17:59,293 I can't say that to him. I just can't. 364 00:18:02,425 --> 00:18:05,192 Are you done? I'll go then. 365 00:18:05,192 --> 00:18:06,225 Fine. 366 00:18:07,792 --> 00:18:09,292 Enough of that. 367 00:18:09,292 --> 00:18:10,792 Okhui. 368 00:18:10,792 --> 00:18:11,558 Yes? 369 00:18:14,425 --> 00:18:15,725 Are you really bankrupt? 370 00:18:19,459 --> 00:18:21,558 What did you do with all the money I gave you? 371 00:18:22,925 --> 00:18:24,092 I gave it to Haru. 372 00:18:25,292 --> 00:18:27,958 You gave it to Haru? Why? 373 00:18:27,959 --> 00:18:30,759 Huiok told me... 374 00:18:30,759 --> 00:18:32,425 If Haru was added to the family register, 375 00:18:32,425 --> 00:18:35,225 half of this family's fortune would be his. 376 00:18:35,226 --> 00:18:38,393 I gave that up for your sake. 377 00:18:38,393 --> 00:18:40,558 Can't you do that much for him? 378 00:18:41,625 --> 00:18:45,093 That was why I sold the villa in Cheongdam-dong... 379 00:18:45,925 --> 00:18:47,425 And the building in Wangsimni 380 00:18:47,425 --> 00:18:49,759 that you gave me and gave it all to him. 381 00:18:49,759 --> 00:18:53,558 What? Did Huiok really say that garbage to you? 382 00:18:53,558 --> 00:18:54,725 Yes. 383 00:18:54,726 --> 00:18:56,593 Even still, how could you give that all to Haru? 384 00:18:57,492 --> 00:19:00,658 As Huiok said, Haru would've received much more 385 00:19:00,659 --> 00:19:02,459 if he was added to the family register, 386 00:19:02,459 --> 00:19:04,593 but I prevented that. 387 00:19:04,593 --> 00:19:06,959 I had to compensate Haru at least that much. 388 00:19:11,026 --> 00:19:13,993 Huiok has been through a lot too 389 00:19:13,992 --> 00:19:15,893 so don't be too hard on her. 390 00:19:15,893 --> 00:19:18,159 That was why you've lived in poverty for five years? 391 00:19:19,858 --> 00:19:21,292 Yes. 392 00:19:21,292 --> 00:19:23,492 You didn't sell the stock to leave it to Sori. 393 00:19:23,492 --> 00:19:25,992 You gave Haru everything you had. 394 00:19:25,992 --> 00:19:28,326 Why are you such a fool? 395 00:19:33,292 --> 00:19:34,925 I heard you wanted to open a braised chicken place. 396 00:19:36,492 --> 00:19:37,826 How did you know? 397 00:19:37,826 --> 00:19:38,959 Dongman told me. 398 00:19:39,826 --> 00:19:42,826 I heard you went to him and asked for a job. 399 00:19:42,826 --> 00:19:45,793 Seriously. Why did he tell you that? 400 00:19:45,792 --> 00:19:48,658 Don't worry. I'll open the chicken place for you. 401 00:19:49,558 --> 00:19:51,593 Forget it. Why should you? 402 00:19:51,593 --> 00:19:54,759 How can I be at peace when you're living like this? 403 00:19:54,759 --> 00:19:55,992 Don't refuse. Just take my money 404 00:19:55,992 --> 00:19:56,792 and open the restaurant. 405 00:19:57,959 --> 00:19:59,826 What if Huiok finds out? 406 00:19:59,826 --> 00:20:01,925 Who cares? It's my money, not hers. 407 00:20:03,125 --> 00:20:05,358 Still, that's not right. 408 00:20:05,358 --> 00:20:06,393 I'll get going. 409 00:20:13,893 --> 00:20:16,558 Okhui is just too nice. 410 00:20:16,558 --> 00:20:18,125 She's beyond nice. 411 00:20:24,393 --> 00:20:26,858 Now that we got an investor, 412 00:20:26,858 --> 00:20:29,759 all we have to do is introduce our product. 413 00:20:30,425 --> 00:20:34,692 Okay. Ta-da. Twist's multi balm. 414 00:20:35,692 --> 00:20:37,558 Do you want to try it? 415 00:20:37,558 --> 00:20:38,959 Like this. 416 00:20:38,959 --> 00:20:41,926 And here, like this. 417 00:20:44,492 --> 00:20:45,658 What do you think? 418 00:20:45,659 --> 00:20:47,659 I love the fact that I can care for my skin 419 00:20:47,659 --> 00:20:50,026 easily and simply regardless of where I am. 420 00:20:50,026 --> 00:20:52,159 She's right. You'll use it often since it's easy 421 00:20:52,159 --> 00:20:53,526 so it'll be more effective. 422 00:20:53,526 --> 00:20:54,926 Give them out to people you know 423 00:20:54,925 --> 00:20:57,025 and get their detailed reviews. 424 00:20:57,026 --> 00:20:59,692 We need to test it thoroughly before launching it. 425 00:20:59,692 --> 00:21:00,893 - Okay. / - Okay. 426 00:21:00,893 --> 00:21:03,593 I think this will be a huge hit. 427 00:21:03,593 --> 00:21:05,125 I have a really good feeling about it. 428 00:21:06,259 --> 00:21:07,959 By the way, Cheolgu. 429 00:21:07,959 --> 00:21:08,692 Yes? 430 00:21:08,692 --> 00:21:12,292 Do you really not know who our investor is? 431 00:21:12,959 --> 00:21:14,625 Why do you ask? 432 00:21:14,625 --> 00:21:17,625 Why else? I'm grateful, that's why. 433 00:21:17,625 --> 00:21:19,992 True. He invested that huge amount 434 00:21:19,992 --> 00:21:21,858 but isn't ordering us around. 435 00:21:21,858 --> 00:21:23,192 That's rare. 436 00:21:23,192 --> 00:21:24,425 Exactly. 437 00:21:33,326 --> 00:21:35,293 (Aren't you stuck with the skin you're born with?) 438 00:21:39,992 --> 00:21:42,292 (5 years ago) 439 00:21:42,292 --> 00:21:43,958 Hurry up. We'll be late. 440 00:21:43,959 --> 00:21:46,125 I'm hurrying. 441 00:21:46,125 --> 00:21:48,026 We'll be late for our meeting. 442 00:21:48,026 --> 00:21:50,526 I got it. Seriously. 443 00:21:50,526 --> 00:21:52,159 Just put on some lotion. 444 00:21:52,159 --> 00:21:54,226 Why do women put on so much stuff? 445 00:21:55,125 --> 00:21:56,459 I know, right? 446 00:21:56,459 --> 00:21:57,993 Why don't they invent minimalist skincare? 447 00:22:01,026 --> 00:22:03,125 She finally did it. 448 00:22:14,593 --> 00:22:16,393 About the DNA test... 449 00:22:19,192 --> 00:22:21,826 Do you really have to do it? 450 00:22:21,826 --> 00:22:22,858 Why? 451 00:22:23,826 --> 00:22:27,492 I don't like people making assumptions about us. 452 00:22:27,492 --> 00:22:29,092 Like what? 453 00:22:29,093 --> 00:22:30,459 Look at Sori. 454 00:22:30,459 --> 00:22:33,359 She thinks we're doing this for the money. 455 00:22:33,358 --> 00:22:35,826 It's understandable. Don't mind her. 456 00:22:35,826 --> 00:22:38,858 I can't. It bothers me. 457 00:22:38,858 --> 00:22:40,658 We have a lot of money. 458 00:22:40,659 --> 00:22:43,059 I don't want to be treated like that. 459 00:22:43,058 --> 00:22:47,026 They don't know that we have a lot of money. 460 00:22:47,026 --> 00:22:48,993 Exactly, so tell them. 461 00:22:48,992 --> 00:22:52,358 Tell them that you succeeded big in the U.S. 462 00:22:52,358 --> 00:22:55,225 They'll find out eventually. 463 00:22:55,226 --> 00:22:58,259 So don't tell anyone until then. 464 00:22:58,259 --> 00:22:59,759 Why not? 465 00:23:00,858 --> 00:23:02,826 You'll find out soon. 466 00:23:03,792 --> 00:23:06,558 So please, Yuna. Before then, 467 00:23:06,558 --> 00:23:08,259 don't tell anyone... 468 00:23:09,026 --> 00:23:11,326 That I'm Steven Lee, okay? 469 00:23:14,593 --> 00:23:16,526 Gosh. Welcome home. 470 00:23:16,526 --> 00:23:17,159 Hi. 471 00:23:18,026 --> 00:23:19,326 Is my wife home? 472 00:23:19,326 --> 00:23:21,093 Yes. She's eating. 473 00:23:41,893 --> 00:23:44,093 Okhui was so good to her. 474 00:23:44,093 --> 00:23:47,058 How could she lie to her not once but twice? 475 00:23:47,058 --> 00:23:49,393 I should shove her face into her food. 476 00:23:55,992 --> 00:23:57,558 Hey. You're home. 477 00:23:57,558 --> 00:24:00,393 You have white hair. Here. 478 00:24:00,393 --> 00:24:02,893 What's wrong with you? I'm eating. 479 00:24:03,858 --> 00:24:05,759 Wipe your mouth. It's gross. 480 00:24:05,759 --> 00:24:06,858 You got it all over your mouth. 481 00:24:11,393 --> 00:24:12,726 Are you a child? 482 00:24:12,726 --> 00:24:14,559 Why are you eating black bean noodles for dinner? 483 00:24:14,558 --> 00:24:17,625 I had no appetite and suddenly craved it. 484 00:24:17,625 --> 00:24:19,593 - Did you eat? / - I have no appetite. 485 00:24:21,959 --> 00:24:24,093 What's wrong with him? 486 00:24:29,526 --> 00:24:32,359 Gyeongjun found out. 487 00:24:33,558 --> 00:24:34,625 What? 488 00:24:35,259 --> 00:24:38,226 That Haru isn't your son. 489 00:24:41,159 --> 00:24:42,059 What? 490 00:24:44,192 --> 00:24:49,725 I think he heard us talking this morning. 491 00:24:50,792 --> 00:24:53,058 What? So? 492 00:24:53,992 --> 00:24:55,958 Will he tell Sori? 493 00:24:55,959 --> 00:24:57,593 No. 494 00:24:57,593 --> 00:24:58,426 Then? 495 00:24:58,425 --> 00:25:01,525 He said he'd get the DNA test done for us. 496 00:25:02,759 --> 00:25:03,858 But why? 497 00:25:03,858 --> 00:25:05,992 What's more shocking is this. 498 00:25:07,192 --> 00:25:09,893 He said we should fake the result. 499 00:25:10,792 --> 00:25:12,658 - He did? / - Yes. 500 00:25:13,326 --> 00:25:14,826 But why? 501 00:25:14,826 --> 00:25:16,893 He said he was partly at fault 502 00:25:16,893 --> 00:25:18,858 for not running a new test five years ago... 503 00:25:19,393 --> 00:25:21,992 And that Sori would never forgive him. 504 00:25:22,959 --> 00:25:24,293 So... 505 00:25:24,925 --> 00:25:27,125 So he wants to fake the DNA test results? 506 00:25:27,125 --> 00:25:30,893 Yes. He said he didn't want to break up his family. 507 00:25:30,893 --> 00:25:35,226 And he kind of threatened me in a subtle way too. 508 00:25:35,226 --> 00:25:37,426 - He did? / - That's right. 509 00:25:37,425 --> 00:25:39,192 He said if my lie gets out, 510 00:25:39,192 --> 00:25:42,259 I may end up being tried for my crimes or something. 511 00:25:43,826 --> 00:25:46,326 So? How will he fake the results? 512 00:25:46,326 --> 00:25:50,759 He said he'd do exactly what I did five years ago. 513 00:25:54,226 --> 00:25:58,659 Naturally, I'm grateful since he said he'd do it. 514 00:25:58,659 --> 00:26:02,193 But it kind of scares me at the same time. 515 00:26:03,925 --> 00:26:05,592 Do you think 516 00:26:05,593 --> 00:26:08,558 maybe he knew everything from the get-go? 517 00:26:09,826 --> 00:26:13,326 No way. He's not that conniving. 518 00:26:13,326 --> 00:26:15,393 I don't know about that. 519 00:26:15,393 --> 00:26:17,826 When he saw the negative test results, 520 00:26:17,826 --> 00:26:20,026 he should've gone straight to father. 521 00:26:20,026 --> 00:26:22,393 Why did he come to me? 522 00:26:22,393 --> 00:26:25,058 I find that very suspicious. 523 00:26:25,659 --> 00:26:27,893 If he had told my father back then, 524 00:26:27,893 --> 00:26:29,858 it would've been the end for us. 525 00:26:29,858 --> 00:26:33,125 You said the dimwitted Gyeongjun saved us 526 00:26:33,125 --> 00:26:34,725 and called him our savior. 527 00:26:34,726 --> 00:26:35,993 Look at you changing your tune now. 528 00:26:35,992 --> 00:26:38,259 That was then and this is now. 529 00:26:40,125 --> 00:26:42,692 Anyway. did Gyeongjun say he'd meet Park Gitae? 530 00:26:42,692 --> 00:26:44,292 That's right. 531 00:26:44,292 --> 00:26:47,192 He said he'd get the test done. 532 00:26:48,058 --> 00:26:50,625 So we need another fake test result... 533 00:26:52,226 --> 00:26:53,393 Exactly. 534 00:26:54,326 --> 00:26:55,793 We have no choice. 535 00:26:59,026 --> 00:27:01,793 Regardless, Haru is my son too. 536 00:27:01,792 --> 00:27:02,825 So? 537 00:27:04,159 --> 00:27:06,126 I didn't tell anyone before 538 00:27:06,125 --> 00:27:07,459 but grandpa told me the same thing 539 00:27:07,459 --> 00:27:08,893 before he passed away. 540 00:27:09,625 --> 00:27:12,459 To make Haru part of the Oh family. 541 00:27:12,459 --> 00:27:15,759 So that he could leave his fortune to him. 542 00:27:17,625 --> 00:27:20,792 Sure. I even lied to Sori. 543 00:27:21,593 --> 00:27:23,326 I can't take it back now. 544 00:27:35,358 --> 00:27:37,925 Why is Dongman's son here? 545 00:27:40,792 --> 00:27:44,958 Here. My father said to bring this to you. 546 00:27:44,959 --> 00:27:46,125 He did? 547 00:27:46,125 --> 00:27:50,125 Nice. I've been craving your family's pizza. 548 00:27:50,125 --> 00:27:51,358 Thanks. 549 00:27:52,792 --> 00:27:55,825 Is this where you live? 550 00:27:55,826 --> 00:27:59,959 Yes. But I'm behind on my rent, 551 00:27:59,959 --> 00:28:02,026 so I'll need to move out. 552 00:28:07,326 --> 00:28:09,893 My father said to give this to you. 553 00:28:09,893 --> 00:28:11,858 What is it? 554 00:28:15,893 --> 00:28:18,259 What? My gosh. 555 00:28:21,259 --> 00:28:23,726 Dongman is the only one I can rely on. 556 00:28:23,726 --> 00:28:25,393 Dongman... 557 00:28:26,326 --> 00:28:29,659 But it looks like you haven't cleaned in a while. 558 00:28:29,659 --> 00:28:31,226 What? 559 00:28:31,226 --> 00:28:34,426 What's to clean in this tiny room? 560 00:28:34,425 --> 00:28:35,925 Still... 561 00:28:35,925 --> 00:28:38,492 I'll clean for you. 562 00:28:38,492 --> 00:28:41,192 It's okay. You don't have to do that. 563 00:28:42,159 --> 00:28:45,726 It's fine. I enjoy cleaning. 564 00:28:45,726 --> 00:28:46,893 I have OCD 565 00:28:46,893 --> 00:28:49,558 so I can't stand it when things are disorganized. 566 00:28:49,558 --> 00:28:51,158 Okay, fine. 567 00:28:51,159 --> 00:28:53,126 Don't mind me. 568 00:28:53,125 --> 00:28:55,225 - Eat up. / - Sure. 569 00:28:55,226 --> 00:28:56,426 Thanks. 570 00:28:57,792 --> 00:28:58,792 Look at that pizza. 571 00:29:04,425 --> 00:29:05,725 This is it. 572 00:29:07,792 --> 00:29:11,825 Hey. Come here and eat with me. 573 00:29:11,826 --> 00:29:13,593 It's so good, it's making me cry. 574 00:29:13,593 --> 00:29:15,558 I'm good. Enjoy. 575 00:29:15,558 --> 00:29:16,593 Okay. 576 00:29:31,159 --> 00:29:33,426 You want my hair? 577 00:29:33,425 --> 00:29:37,058 Yes. Father told me to order the DNA test. 578 00:29:37,759 --> 00:29:40,726 Shouldn't the people go in person? 579 00:29:41,893 --> 00:29:43,526 Think of father's reputation. 580 00:29:43,526 --> 00:29:44,426 He can't go around announcing 581 00:29:44,425 --> 00:29:45,792 that he has an illegitimate child. 582 00:29:45,792 --> 00:29:47,792 It's not like he can walk in there holding your hand. 583 00:29:47,792 --> 00:29:50,558 He's right. This is how they do it in the dramas. 584 00:29:53,093 --> 00:29:55,593 What? Don't you trust me? 585 00:29:56,292 --> 00:29:58,758 It's just laughable, that's why. 586 00:30:00,125 --> 00:30:01,792 I'm busy too. 587 00:30:01,792 --> 00:30:04,592 Either give me your hair or your toothbrush. 588 00:30:04,593 --> 00:30:06,659 Give me something. Make it quick. I need to go. 589 00:30:08,326 --> 00:30:09,925 - Seriously. / - Get moving. 590 00:30:10,526 --> 00:30:11,625 I'll do it. 591 00:30:13,826 --> 00:30:15,058 What are you doing? 592 00:30:15,058 --> 00:30:17,858 He says he's busy. What's the big deal? 593 00:30:17,858 --> 00:30:19,358 Wait, let me put it in a bag. 594 00:30:21,492 --> 00:30:23,225 Don't worry and wait. 595 00:30:23,226 --> 00:30:25,093 The result will be out soon. 596 00:30:31,326 --> 00:30:32,726 Hey, you're home. 597 00:30:34,425 --> 00:30:37,058 I requested the DNA test for father and Haru. 598 00:30:39,125 --> 00:30:40,725 That was quick. 599 00:30:40,726 --> 00:30:43,493 We might as well get it done quickly. 600 00:30:43,492 --> 00:30:45,092 We'll have the result tomorrow. 601 00:30:45,792 --> 00:30:46,858 Okay. 602 00:30:49,358 --> 00:30:53,625 If the result shows Haru really is father's son, 603 00:30:53,625 --> 00:30:55,858 will you really approve of adding him 604 00:30:55,858 --> 00:30:57,225 to the family register? 605 00:30:58,726 --> 00:31:01,859 I'll have to. A promise is a promise. 606 00:31:03,393 --> 00:31:06,058 Sure. A promise is a promise. 607 00:31:10,893 --> 00:31:12,159 Here's the result. 608 00:31:21,492 --> 00:31:22,558 (DNA test results) 609 00:31:24,292 --> 00:31:26,258 (Oh Gwangnam, Park Haru, 99.99% DNA match) 610 00:31:28,826 --> 00:31:32,226 Good. He really is my grandson. 611 00:31:38,226 --> 00:31:40,626 Look. He really is your son, right? 612 00:31:48,226 --> 00:31:51,093 Look. You still don't believe it? 613 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 You're right. 614 00:31:57,058 --> 00:31:59,292 Now that we've confirmed their DNA test, 615 00:31:59,292 --> 00:32:01,058 take Haru to the district office 616 00:32:01,058 --> 00:32:02,759 and add him to our family register. 617 00:32:05,826 --> 00:32:06,925 Let's go together... 618 00:32:08,292 --> 00:32:09,392 Father. 619 00:32:20,858 --> 00:32:22,759 This isn't right. 620 00:32:24,893 --> 00:32:25,992 Hurry up. 621 00:32:28,026 --> 00:32:30,159 Hey, Haru... 622 00:32:30,159 --> 00:32:31,259 Let's make it quick. 623 00:32:31,925 --> 00:32:34,425 I have an appointment so I need to hurry. 624 00:32:46,026 --> 00:32:49,659 (Parental Authority Designation) 625 00:33:19,526 --> 00:33:21,826 (Applicant: Oh Gwangnam) 626 00:33:31,593 --> 00:33:32,659 Sorry. 627 00:33:35,893 --> 00:33:37,159 The truth is... 628 00:33:48,828 --> 00:33:49,729 (Love Twist) 629 00:33:49,729 --> 00:33:51,496 I told Haru the truth. 630 00:33:51,496 --> 00:33:53,762 How could you do this to me? 631 00:33:53,761 --> 00:33:55,628 I lost my father, my devoted wife 632 00:33:55,628 --> 00:33:56,828 and my daughter because of you. 633 00:33:56,828 --> 00:34:00,328 What do you want me to do then? 634 00:34:00,328 --> 00:34:01,861 Break up with Uncle Gwangnam. 635 00:34:01,862 --> 00:34:04,262 I want you two to break up. 636 00:34:04,261 --> 00:34:05,761 It wasn't for me. 637 00:34:05,761 --> 00:34:09,128 Those despicable things. I swear I'll split them up. 638 00:34:10,128 --> 00:34:11,961 How did this evil spirit get into our family 639 00:34:11,961 --> 00:34:13,896 and completely destroy it? 640 00:34:13,896 --> 00:34:15,329 You did it to yourself. 641 00:34:15,329 --> 00:34:16,929 Even after that humiliation... 642 00:34:16,929 --> 00:34:20,061 Can you still live with him? Let's wait and see. 42827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.