Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,059
But first, with Haru...
2
00:00:04,059 --> 00:00:06,293
Let's get a DNA test first.
3
00:00:07,993 --> 00:00:10,926
What? Why do we need to do that?
4
00:00:10,926 --> 00:00:13,926
Father already had one done five years ago.
5
00:00:13,926 --> 00:00:16,326
He's right. We already did it.
6
00:00:16,326 --> 00:00:17,658
Why should we do another one?
7
00:00:17,658 --> 00:00:19,025
What choice do I have
8
00:00:19,025 --> 00:00:22,492
when you oppose adding him to the family register?
9
00:00:22,492 --> 00:00:25,858
I'll have to file a lawsuit if necessary.
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,793
The lawyer says if we want to take it to court,
11
00:00:28,792 --> 00:00:32,259
Haru needs to have a DNA test first.
12
00:00:34,292 --> 00:00:35,759
So Haru,
13
00:00:35,759 --> 00:00:38,359
if these people keep refusing,
14
00:00:38,359 --> 00:00:40,225
just sue them.
15
00:00:40,225 --> 00:00:42,058
So that they can't say something useless
16
00:00:42,058 --> 00:00:43,759
and oppose.
17
00:00:43,759 --> 00:00:44,792
Got that?
18
00:00:46,259 --> 00:00:49,125
What? A lawsuit? What do you mean?
19
00:00:50,192 --> 00:00:53,792
Wait. So mother is saying
20
00:00:53,792 --> 00:00:55,893
it's because we're opposing
21
00:00:55,893 --> 00:00:57,393
that she wants to go to court
22
00:00:57,393 --> 00:01:00,459
and add him to the family register.
23
00:01:00,459 --> 00:01:02,193
Isn't that right, mother?
24
00:01:02,192 --> 00:01:03,558
That's right.
25
00:01:03,558 --> 00:01:06,325
There's no need to go to court.
26
00:01:06,325 --> 00:01:10,692
Let's go to the district office and add him today.
27
00:01:10,692 --> 00:01:12,692
No. But first,
28
00:01:12,692 --> 00:01:15,126
we should register our marriage, right?
29
00:01:20,858 --> 00:01:22,058
That's not right.
30
00:01:23,725 --> 00:01:26,426
Haru legally becoming dad's son
31
00:01:26,426 --> 00:01:28,893
means my inheritance will be cut in half.
32
00:01:29,959 --> 00:01:31,558
That's true.
33
00:01:31,558 --> 00:01:33,426
We can't resolve something that serious
34
00:01:33,426 --> 00:01:36,225
simply by signing some papers in the district office.
35
00:01:37,926 --> 00:01:38,992
So?
36
00:01:39,959 --> 00:01:41,159
What do you want to do?
37
00:01:41,858 --> 00:01:45,325
We should get a DNA test first as grandma suggested.
38
00:01:45,926 --> 00:01:48,093
I absolutely refuse to accept Haru as your son
39
00:01:48,093 --> 00:01:50,593
unless I see it for myself.
40
00:01:51,893 --> 00:01:53,759
If we get the DNA test
41
00:01:53,759 --> 00:01:56,992
and it proves that Haru is in fact your dad's son,
42
00:01:56,992 --> 00:01:58,393
will you not oppose then?
43
00:02:00,225 --> 00:02:01,192
No.
44
00:02:02,426 --> 00:02:03,826
I'll do it
45
00:02:03,825 --> 00:02:06,092
and be officially accepted.
46
00:02:14,893 --> 00:02:18,092
Good. Let's get the DNA test done
47
00:02:18,092 --> 00:02:20,058
between Gwangnam and Haru.
48
00:02:20,758 --> 00:02:22,125
Once we get the results,
49
00:02:22,126 --> 00:02:23,626
add Haru to the family register.
50
00:02:23,626 --> 00:02:25,693
I don't want to hear a peep out of anyone.
51
00:02:34,225 --> 00:02:35,992
It's game over anyway.
52
00:02:35,992 --> 00:02:37,658
Now that grandmother knows,
53
00:02:37,658 --> 00:02:40,158
Haru will be added to the family register.
54
00:02:40,959 --> 00:02:43,693
So why do you want to get the DNA test done?
55
00:02:43,693 --> 00:02:46,225
Even if we do add him, we need to do it right.
56
00:02:47,058 --> 00:02:49,359
- Do it right? / - Yes.
57
00:02:49,359 --> 00:02:51,659
That way, we won't have any regrets.
58
00:02:51,658 --> 00:02:54,225
Grandfather already ran the test.
59
00:02:54,225 --> 00:02:57,092
If he did, we should've found the report somewhere.
60
00:02:58,193 --> 00:02:59,359
The report?
61
00:02:59,359 --> 00:03:00,526
That's right.
62
00:03:00,526 --> 00:03:02,459
The test result proving they're father and son.
63
00:03:03,693 --> 00:03:06,093
I'm sure it's somewhere.
64
00:03:06,092 --> 00:03:10,025
If it were, we would've found it among his things.
65
00:03:10,026 --> 00:03:12,393
But no one saw it.
66
00:03:16,959 --> 00:03:20,359
I took it to obtain evidence.
67
00:03:21,825 --> 00:03:23,092
Evidence?
68
00:03:23,092 --> 00:03:24,192
Evidence of what?
69
00:03:24,193 --> 00:03:26,093
You switched them.
70
00:03:27,058 --> 00:03:29,425
What you showed the honorary chairman...
71
00:03:30,126 --> 00:03:31,626
Was a fake.
72
00:03:34,758 --> 00:03:39,325
Regardless, I won't accept it until I see it for myself.
73
00:03:49,225 --> 00:03:51,492
How long do you plan to deceive me?
74
00:03:51,492 --> 00:03:52,893
Just how long?
75
00:03:53,793 --> 00:03:56,558
You lied to me to the very end, dad.
76
00:03:56,558 --> 00:03:57,758
I can't forgive you.
77
00:03:58,359 --> 00:03:59,626
I won't forgive you.
78
00:04:06,626 --> 00:04:07,893
Darn it.
79
00:04:08,825 --> 00:04:09,959
What will you do?
80
00:04:10,492 --> 00:04:14,126
You and I will be judged for our sins now.
81
00:04:14,126 --> 00:04:15,126
See?
82
00:04:15,126 --> 00:04:16,358
This wouldn't have happened
83
00:04:16,358 --> 00:04:17,992
if you had added him sooner.
84
00:04:17,992 --> 00:04:22,759
Serves you right for trying to weasel out every time.
85
00:04:22,759 --> 00:04:24,359
Look who's talking.
86
00:04:24,358 --> 00:04:27,293
If we do a DNA test, it'll prove you lied.
87
00:04:27,293 --> 00:04:29,192
How will you handle that?
88
00:04:31,093 --> 00:04:33,826
Was I the only one who lied?
89
00:04:34,559 --> 00:04:35,459
Oh, my gosh.
90
00:04:36,093 --> 00:04:38,326
How could you say that now?
91
00:04:38,326 --> 00:04:40,093
Oh Gwangnam?
92
00:04:40,093 --> 00:04:43,359
you're an accomplice too. An accomplice.
93
00:04:43,358 --> 00:04:45,158
What? An accomplice?
94
00:04:45,158 --> 00:04:47,526
That's right, an accomplice!
95
00:04:47,526 --> 00:04:48,826
Darn it.
96
00:04:49,526 --> 00:04:51,893
Do they want the world to know?
97
00:04:51,892 --> 00:04:54,025
This isn't the time to fight among themselves.
98
00:04:54,026 --> 00:04:55,593
They should put their heads together
99
00:04:55,593 --> 00:04:57,225
to come up with a plan.
100
00:04:57,225 --> 00:04:59,559
What's wrong with them?
101
00:04:59,559 --> 00:05:01,626
Will you lower your voice?
102
00:05:01,625 --> 00:05:03,325
What if someone hears you?
103
00:05:03,326 --> 00:05:05,793
Let them!
104
00:05:05,793 --> 00:05:09,093
We'll be found out soon anyway as you say.
105
00:05:09,093 --> 00:05:10,793
Who cares how we get caught?
106
00:05:10,793 --> 00:05:12,759
It'll bring about the same result.
107
00:05:12,759 --> 00:05:15,793
I see. You don't care anymore, is that it?
108
00:05:15,793 --> 00:05:18,692
What's the use in caring? We're dead anyway.
109
00:05:18,692 --> 00:05:21,526
We'll have to crash and burn together.
110
00:05:21,526 --> 00:05:23,059
Crash and burn by yourself.
111
00:05:23,059 --> 00:05:25,393
Don't drag me down with you.
112
00:05:25,392 --> 00:05:27,092
I won't go down alone.
113
00:05:27,093 --> 00:05:28,793
Must I die with you?
114
00:05:28,793 --> 00:05:30,358
Of course!
115
00:05:30,358 --> 00:05:32,525
We're not Romeo and Juliet.
116
00:05:32,526 --> 00:05:34,126
Are we lovestruck teenagers?
117
00:05:34,125 --> 00:05:35,425
Why should we die together?
118
00:05:41,225 --> 00:05:42,392
Why are you looking at me like that?
119
00:05:44,526 --> 00:05:46,893
To think I call that thing my husband.
120
00:05:46,892 --> 00:05:48,258
What? That thing?
121
00:05:50,425 --> 00:05:52,625
This isn't the time for this.
122
00:05:52,625 --> 00:05:55,925
What can we do right now?
123
00:05:55,925 --> 00:05:58,092
Go talk to Haru.
124
00:05:58,093 --> 00:06:00,126
Tell him not to get the DNA test.
125
00:06:00,125 --> 00:06:01,992
That's my request.
126
00:06:01,992 --> 00:06:05,558
You need to go to Sori and talk to her.
127
00:06:05,559 --> 00:06:08,926
Tell her to oppose the DNA test.
128
00:06:08,925 --> 00:06:10,526
She doesn't listen to me.
129
00:06:10,526 --> 00:06:12,393
Haru doesn't listen to me.
130
00:06:14,293 --> 00:06:15,492
Why you...
131
00:06:18,459 --> 00:06:20,625
Seriously. This is insane.
132
00:06:21,492 --> 00:06:23,692
She refuses to back down.
133
00:06:24,392 --> 00:06:25,492
Anyway...
134
00:06:26,158 --> 00:06:28,892
I need to prevent the DNA test somehow.
135
00:06:29,459 --> 00:06:30,793
But how?
136
00:06:33,392 --> 00:06:34,558
Yes.
137
00:06:35,593 --> 00:06:36,658
Well...
138
00:06:37,259 --> 00:06:39,826
Should I act like I'm crazy and just ask?
139
00:06:40,725 --> 00:06:41,826
Just do it.
140
00:06:50,658 --> 00:06:52,026
(Sori's dad)
141
00:06:53,959 --> 00:06:55,459
What is it?
142
00:06:55,459 --> 00:06:57,358
I need to talk to you.
143
00:06:57,358 --> 00:06:59,325
I'd like to meet today.
144
00:07:00,658 --> 00:07:02,192
What is it about?
145
00:07:02,192 --> 00:07:03,192
Let's discuss it in person.
146
00:07:08,925 --> 00:07:10,725
I thought she'd refuse.
147
00:07:12,192 --> 00:07:13,558
I guess...
148
00:07:14,459 --> 00:07:16,358
She doesn't completely hate me.
149
00:07:22,293 --> 00:07:23,459
That idiot.
150
00:07:26,826 --> 00:07:29,893
I was too shocked this morning to talk to you.
151
00:07:29,892 --> 00:07:32,158
- How have you been? / - Good.
152
00:07:32,793 --> 00:07:35,126
- What about you? / - Me too.
153
00:07:35,125 --> 00:07:37,525
Then, you should've stayed in the U.S.
154
00:07:37,526 --> 00:07:38,992
Why did you come back to Korea
155
00:07:38,992 --> 00:07:40,692
and do this to the family?
156
00:07:40,692 --> 00:07:42,592
Do you think I wanted to come?
157
00:07:42,593 --> 00:07:44,459
Haru had to come for work.
158
00:07:45,459 --> 00:07:47,326
I had no choice but to come too.
159
00:07:47,326 --> 00:07:50,326
You two are doing well, right?
160
00:07:51,192 --> 00:07:53,558
Of course, we are.
161
00:07:54,826 --> 00:07:58,326
What about you? Are you and Sori doing well?
162
00:07:58,326 --> 00:08:00,459
Of course, we are.
163
00:08:01,358 --> 00:08:02,358
Good.
164
00:08:03,925 --> 00:08:06,425
Then why is Haru doing this?
165
00:08:07,492 --> 00:08:08,793
I don't know.
166
00:08:08,793 --> 00:08:10,059
You're sure
167
00:08:10,059 --> 00:08:11,559
there's nothing wrong between you two, right?
168
00:08:11,559 --> 00:08:14,993
Of course. He takes such good care of me.
169
00:08:14,992 --> 00:08:16,692
Then you stop him.
170
00:08:16,692 --> 00:08:18,892
Tell him not to go through with the DNA test.
171
00:08:18,892 --> 00:08:20,625
How can I stop him?
172
00:08:21,759 --> 00:08:22,693
Then what?
173
00:08:23,425 --> 00:08:24,892
Do you not care
174
00:08:24,892 --> 00:08:26,925
if Haru and Sori find out the truth?
175
00:08:30,759 --> 00:08:33,725
Hanbyeol is Haru's son.
176
00:08:33,725 --> 00:08:35,525
What if Haru finds out?
177
00:08:36,393 --> 00:08:39,793
Would he still stay with you?
178
00:08:41,458 --> 00:08:43,925
Then you stop Sori.
179
00:08:43,926 --> 00:08:47,593
Tell her to stop the DNA test.
180
00:08:47,592 --> 00:08:50,658
Sori says she needs to guard her inheritance.
181
00:08:50,658 --> 00:08:51,926
I can't stop her.
182
00:08:51,926 --> 00:08:53,993
Haru says he wants to claim his family.
183
00:08:53,993 --> 00:08:55,426
How can I stop him?
184
00:08:57,058 --> 00:08:58,358
Then what do we do?
185
00:09:02,893 --> 00:09:04,259
We fooled them once.
186
00:09:05,359 --> 00:09:06,658
Why can't we do it again?
187
00:09:10,192 --> 00:09:12,125
Just fool them like we did last time.
188
00:09:12,826 --> 00:09:13,893
Like last time?
189
00:09:15,458 --> 00:09:16,492
That's right.
190
00:09:37,426 --> 00:09:38,559
What is it?
191
00:09:43,092 --> 00:09:44,458
I happened to overhear you talking
192
00:09:44,458 --> 00:09:48,492
with father this morning in your room.
193
00:09:50,225 --> 00:09:51,826
What?
194
00:09:51,826 --> 00:09:53,326
What did you overhear?
195
00:09:54,092 --> 00:09:55,759
That it's a lie.
196
00:09:58,158 --> 00:10:00,826
What lie? Who?
197
00:10:02,192 --> 00:10:04,192
Then was the test result
198
00:10:04,192 --> 00:10:06,158
that I got five years ago correct?
199
00:10:09,359 --> 00:10:10,526
Take a look at this.
200
00:10:12,025 --> 00:10:13,092
What is this?
201
00:10:14,092 --> 00:10:16,958
The DNA test result between the chairman and Haru.
202
00:10:19,558 --> 00:10:22,692
Well... The thing is...
203
00:10:22,692 --> 00:10:26,558
So... What happened was...
204
00:10:26,558 --> 00:10:29,858
What was the test result that you gave me that day?
205
00:10:33,293 --> 00:10:35,793
You need to tell me the truth
206
00:10:35,793 --> 00:10:38,426
so that I can help you.
207
00:10:40,926 --> 00:10:43,393
You'll help me?
208
00:10:43,393 --> 00:10:44,593
Yes.
209
00:10:44,592 --> 00:10:45,992
Why would you do that?
210
00:10:45,993 --> 00:10:48,693
Since I'm partly responsible.
211
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
Responsible?
212
00:10:50,793 --> 00:10:53,793
I believed you implicitly
213
00:10:53,793 --> 00:10:55,426
and didn't run a new test.
214
00:10:57,058 --> 00:10:59,725
If Sori finds out about that,
215
00:10:59,725 --> 00:11:02,192
she will never forgive me.
216
00:11:03,458 --> 00:11:06,358
I doubt that. It's all in the past.
217
00:11:06,359 --> 00:11:09,493
Don't you know why she and Haru broke up?
218
00:11:13,259 --> 00:11:14,359
Sorry.
219
00:11:15,058 --> 00:11:18,525
I didn't mean to drag you into this.
220
00:11:20,692 --> 00:11:22,259
What do you plan to do?
221
00:11:23,826 --> 00:11:25,026
I don't know.
222
00:11:25,558 --> 00:11:29,092
You don't plan to tell the truth, do you?
223
00:11:29,092 --> 00:11:32,092
What choice do I have if they insist?
224
00:11:32,092 --> 00:11:33,458
I'll have to come clean.
225
00:11:34,225 --> 00:11:35,259
You can't do that.
226
00:11:36,225 --> 00:11:37,826
Then what?
227
00:11:37,826 --> 00:11:39,993
Do what you did then.
228
00:11:39,993 --> 00:11:41,393
What I did then?
229
00:11:41,393 --> 00:11:43,625
Yes. What you did five years ago.
230
00:11:45,926 --> 00:11:47,026
No.
231
00:11:47,725 --> 00:11:48,793
Why not?
232
00:11:48,793 --> 00:11:50,692
I'd rather come clean
233
00:11:50,692 --> 00:11:53,125
than get involved with that jerk again.
234
00:11:56,158 --> 00:11:57,592
But Gyeongjun...
235
00:12:00,058 --> 00:12:01,558
I'm the one at the center of this.
236
00:12:01,558 --> 00:12:03,326
Why are you so desperate?
237
00:12:04,025 --> 00:12:06,192
Because you don't seem to appreciate
238
00:12:06,192 --> 00:12:07,793
the gravity of the situation.
239
00:12:07,793 --> 00:12:09,293
It's frustrating.
240
00:12:09,293 --> 00:12:11,259
The gravity of the situation?
241
00:12:11,259 --> 00:12:11,725
Yes.
242
00:12:12,326 --> 00:12:15,125
What if by chance, the test result shows
243
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
that you had been lying?
244
00:12:18,058 --> 00:12:20,458
Do you think Sori and Haru will stay still?
245
00:12:21,359 --> 00:12:23,826
What about Sori's mom? What about grandmother?
246
00:12:23,826 --> 00:12:27,393
You may even end up being criminally charged.
247
00:12:28,592 --> 00:12:32,125
What? Why would I be criminally charged?
248
00:12:32,125 --> 00:12:34,592
You destroyed a family with your lies
249
00:12:34,592 --> 00:12:36,492
and you swindled them out of their assets.
250
00:12:36,493 --> 00:12:38,659
You destroyed several people's lives.
251
00:12:39,426 --> 00:12:41,725
That's why you must do whatever it takes
252
00:12:41,725 --> 00:12:44,658
to make sure your lies aren't discovered.
253
00:12:44,658 --> 00:12:45,558
That's what I'm trying to tell you.
254
00:12:46,893 --> 00:12:48,326
I know that.
255
00:12:49,359 --> 00:12:51,359
I can't think of a way out, that's why.
256
00:12:53,359 --> 00:12:56,793
Tell me how you did it last time.
257
00:12:56,793 --> 00:12:59,058
And I'll do it for you.
258
00:13:00,259 --> 00:13:01,658
You will?
259
00:13:01,658 --> 00:13:02,293
Yes.
260
00:13:03,192 --> 00:13:04,293
Why would you do that?
261
00:13:05,293 --> 00:13:08,058
Because I need to protect my family.
262
00:13:22,926 --> 00:13:26,459
I heard you're close to Park Haru.
263
00:13:26,458 --> 00:13:28,558
Would you tell me where he lives?
264
00:13:30,525 --> 00:13:31,392
So...
265
00:13:31,826 --> 00:13:33,259
That man from back then...
266
00:13:34,092 --> 00:13:35,858
Was Park Haru's father?
267
00:13:47,759 --> 00:13:48,893
Gyeongjun...
268
00:13:49,958 --> 00:13:51,892
He's a frightening kid.
269
00:13:57,058 --> 00:13:59,425
Why do you want his contact information?
270
00:13:59,426 --> 00:14:01,393
My father-in-law wants it.
271
00:14:01,393 --> 00:14:02,493
He does?
272
00:14:03,192 --> 00:14:05,425
Why does he want to see Park Gitae?
273
00:14:05,426 --> 00:14:08,259
I don't know. I just run his errands.
274
00:14:08,826 --> 00:14:10,893
Anyway, you have it, right?
275
00:14:10,893 --> 00:14:14,559
Yes. But, is everything okay?
276
00:14:14,558 --> 00:14:15,625
What?
277
00:14:17,926 --> 00:14:18,993
Not at all.
278
00:14:19,625 --> 00:14:22,492
I heard that Haru and Okhui...
279
00:14:22,493 --> 00:14:24,293
I mean, your mother-in-law
280
00:14:24,293 --> 00:14:25,826
moved in across the street.
281
00:14:26,525 --> 00:14:27,592
Whatever.
282
00:14:28,393 --> 00:14:30,459
Just give me his contact information.
283
00:14:30,458 --> 00:14:31,325
Okay.
284
00:14:31,326 --> 00:14:33,026
- Mom's here. / - My son!
285
00:14:33,025 --> 00:14:34,625
- Hey! / - Gosh...
286
00:14:36,426 --> 00:14:38,725
It must be stressful living with your in-laws.
287
00:14:38,725 --> 00:14:39,893
Not at all.
288
00:14:41,192 --> 00:14:42,992
I know better.
289
00:14:42,993 --> 00:14:46,225
You've lost weight because you're so uncomfortable.
290
00:14:46,225 --> 00:14:48,592
Why would I be uncomfortable?
291
00:14:49,893 --> 00:14:52,759
- Anyway, father, mother. / - Yes?
292
00:14:52,759 --> 00:14:54,459
Hang on just a little longer.
293
00:14:54,458 --> 00:14:56,725
I'll take care of you...
294
00:14:57,725 --> 00:14:58,826
When you're old and gray.
295
00:14:59,592 --> 00:15:01,158
Really?
296
00:15:01,158 --> 00:15:02,558
Of course.
297
00:15:04,426 --> 00:15:08,158
- Your son must go back to work. / - Okay.
298
00:15:08,158 --> 00:15:11,058
- Father, text me the information. / - Okay.
299
00:15:11,058 --> 00:15:12,759
- Bye. / - Bye.
300
00:15:15,493 --> 00:15:18,093
He always talks big.
301
00:15:18,092 --> 00:15:19,759
He hasn't changed.
302
00:15:20,558 --> 00:15:21,725
Why was he here?
303
00:15:21,725 --> 00:15:24,125
He came on an errand from Gwangnam.
304
00:15:24,125 --> 00:15:25,393
What errand?
305
00:15:25,393 --> 00:15:26,259
Well...
306
00:15:27,125 --> 00:15:29,192
It's nothing much. You don't need to know.
307
00:15:31,158 --> 00:15:33,725
Anyway, what did Gwangnam say?
308
00:15:34,525 --> 00:15:35,925
Will he help Okhui?
309
00:15:35,926 --> 00:15:38,493
Gosh. Who knows?
310
00:15:38,493 --> 00:15:40,026
What do you mean?
311
00:15:40,025 --> 00:15:41,458
What did he say?
312
00:15:41,458 --> 00:15:43,425
He asked how that happened to her
313
00:15:43,426 --> 00:15:45,526
and felt bad, that was all.
314
00:15:45,525 --> 00:15:47,492
If he feels bad, he should help her.
315
00:15:47,493 --> 00:15:49,893
He felt bad for Huiok when she got divorced
316
00:15:49,893 --> 00:15:51,326
and gave her an apartment in Gangnam
317
00:15:51,326 --> 00:15:52,926
without saying a word to Okhui.
318
00:15:52,926 --> 00:15:56,326
That was because they were hot and heavy
319
00:15:56,326 --> 00:15:57,793
back then.
320
00:15:57,793 --> 00:16:01,326
What about Okhui? Until Huiok showed up,
321
00:16:01,326 --> 00:16:05,158
they were hot and heavy as well.
322
00:16:05,158 --> 00:16:07,426
You're right. They were.
323
00:16:07,426 --> 00:16:09,459
Charcoal barbecue?
324
00:16:09,458 --> 00:16:10,658
In time, charcoal will always burn out,
325
00:16:10,658 --> 00:16:12,725
leaving nothing but ash.
326
00:16:12,725 --> 00:16:15,658
But an earthen pot will always get hot
327
00:16:15,658 --> 00:16:18,058
as long as you relight it. You know that?
328
00:16:19,225 --> 00:16:20,893
You are right about that.
329
00:16:20,893 --> 00:16:23,658
So I'm saying we should light that fire again
330
00:16:23,658 --> 00:16:26,192
and get that earthen pot burning again.
331
00:16:26,958 --> 00:16:28,058
Why should we?
332
00:16:28,658 --> 00:16:30,158
We have to kick out Huiok and Haru
333
00:16:30,158 --> 00:16:33,492
so that Gyeongjun will inherit Dongbang.
334
00:16:35,859 --> 00:16:36,959
You're right.
335
00:16:37,759 --> 00:16:38,926
Seriously.
336
00:16:40,225 --> 00:16:41,993
Why did you want to meet?
337
00:16:41,993 --> 00:16:44,293
Why did you bring father's will?
338
00:16:45,058 --> 00:16:47,225
I never meant to deceive everyone.
339
00:16:47,826 --> 00:16:50,359
I had to because of Sori.
340
00:16:50,359 --> 00:16:52,426
Then you should've buried it.
341
00:16:52,426 --> 00:16:53,593
Why?
342
00:16:54,293 --> 00:16:55,558
Is something wrong?
343
00:16:56,359 --> 00:16:59,993
Mom wants to get a DNA test on Haru.
344
00:17:01,092 --> 00:17:03,558
Then get it.
345
00:17:04,858 --> 00:17:06,225
Right. But...
346
00:17:07,492 --> 00:17:08,625
Anyway...
347
00:17:09,492 --> 00:17:11,192
It's not that simple.
348
00:17:12,259 --> 00:17:13,358
Why not?
349
00:17:14,159 --> 00:17:18,426
Well, I don't want people to find out now.
350
00:17:19,393 --> 00:17:21,492
What choice do you have?
351
00:17:21,492 --> 00:17:23,492
Haru is your son.
352
00:17:24,858 --> 00:17:27,158
He is. But...
353
00:17:28,326 --> 00:17:29,793
Still.
354
00:17:29,792 --> 00:17:31,992
Haru has lived a sad life.
355
00:17:31,992 --> 00:17:34,858
You should finally give him your love as his father.
356
00:17:35,858 --> 00:17:38,393
Tell him I'll give him plenty of money.
357
00:17:38,393 --> 00:17:41,358
But let's keep him off our family register.
358
00:17:42,358 --> 00:17:44,925
He always listens to you.
359
00:17:44,925 --> 00:17:47,725
Is that why you wanted to meet?
360
00:17:48,925 --> 00:17:49,992
Yes.
361
00:17:51,593 --> 00:17:53,459
I can't do that for you.
362
00:17:54,159 --> 00:17:56,659
I already hid father's will.
363
00:17:56,659 --> 00:17:59,293
I can't say that to him. I just can't.
364
00:18:02,425 --> 00:18:05,192
Are you done? I'll go then.
365
00:18:05,192 --> 00:18:06,225
Fine.
366
00:18:07,792 --> 00:18:09,292
Enough of that.
367
00:18:09,292 --> 00:18:10,792
Okhui.
368
00:18:10,792 --> 00:18:11,558
Yes?
369
00:18:14,425 --> 00:18:15,725
Are you really bankrupt?
370
00:18:19,459 --> 00:18:21,558
What did you do with all the money I gave you?
371
00:18:22,925 --> 00:18:24,092
I gave it to Haru.
372
00:18:25,292 --> 00:18:27,958
You gave it to Haru? Why?
373
00:18:27,959 --> 00:18:30,759
Huiok told me...
374
00:18:30,759 --> 00:18:32,425
If Haru was added to the family register,
375
00:18:32,425 --> 00:18:35,225
half of this family's fortune would be his.
376
00:18:35,226 --> 00:18:38,393
I gave that up for your sake.
377
00:18:38,393 --> 00:18:40,558
Can't you do that much for him?
378
00:18:41,625 --> 00:18:45,093
That was why I sold the villa in Cheongdam-dong...
379
00:18:45,925 --> 00:18:47,425
And the building in Wangsimni
380
00:18:47,425 --> 00:18:49,759
that you gave me and gave it all to him.
381
00:18:49,759 --> 00:18:53,558
What? Did Huiok really say that garbage to you?
382
00:18:53,558 --> 00:18:54,725
Yes.
383
00:18:54,726 --> 00:18:56,593
Even still, how could you give that all to Haru?
384
00:18:57,492 --> 00:19:00,658
As Huiok said, Haru would've received much more
385
00:19:00,659 --> 00:19:02,459
if he was added to the family register,
386
00:19:02,459 --> 00:19:04,593
but I prevented that.
387
00:19:04,593 --> 00:19:06,959
I had to compensate Haru at least that much.
388
00:19:11,026 --> 00:19:13,993
Huiok has been through a lot too
389
00:19:13,992 --> 00:19:15,893
so don't be too hard on her.
390
00:19:15,893 --> 00:19:18,159
That was why you've lived in poverty for five years?
391
00:19:19,858 --> 00:19:21,292
Yes.
392
00:19:21,292 --> 00:19:23,492
You didn't sell the stock to leave it to Sori.
393
00:19:23,492 --> 00:19:25,992
You gave Haru everything you had.
394
00:19:25,992 --> 00:19:28,326
Why are you such a fool?
395
00:19:33,292 --> 00:19:34,925
I heard you wanted to open a braised chicken place.
396
00:19:36,492 --> 00:19:37,826
How did you know?
397
00:19:37,826 --> 00:19:38,959
Dongman told me.
398
00:19:39,826 --> 00:19:42,826
I heard you went to him and asked for a job.
399
00:19:42,826 --> 00:19:45,793
Seriously. Why did he tell you that?
400
00:19:45,792 --> 00:19:48,658
Don't worry. I'll open the chicken place for you.
401
00:19:49,558 --> 00:19:51,593
Forget it. Why should you?
402
00:19:51,593 --> 00:19:54,759
How can I be at peace when you're living like this?
403
00:19:54,759 --> 00:19:55,992
Don't refuse. Just take my money
404
00:19:55,992 --> 00:19:56,792
and open the restaurant.
405
00:19:57,959 --> 00:19:59,826
What if Huiok finds out?
406
00:19:59,826 --> 00:20:01,925
Who cares? It's my money, not hers.
407
00:20:03,125 --> 00:20:05,358
Still, that's not right.
408
00:20:05,358 --> 00:20:06,393
I'll get going.
409
00:20:13,893 --> 00:20:16,558
Okhui is just too nice.
410
00:20:16,558 --> 00:20:18,125
She's beyond nice.
411
00:20:24,393 --> 00:20:26,858
Now that we got an investor,
412
00:20:26,858 --> 00:20:29,759
all we have to do is introduce our product.
413
00:20:30,425 --> 00:20:34,692
Okay. Ta-da. Twist's multi balm.
414
00:20:35,692 --> 00:20:37,558
Do you want to try it?
415
00:20:37,558 --> 00:20:38,959
Like this.
416
00:20:38,959 --> 00:20:41,926
And here, like this.
417
00:20:44,492 --> 00:20:45,658
What do you think?
418
00:20:45,659 --> 00:20:47,659
I love the fact that I can care for my skin
419
00:20:47,659 --> 00:20:50,026
easily and simply regardless of where I am.
420
00:20:50,026 --> 00:20:52,159
She's right. You'll use it often since it's easy
421
00:20:52,159 --> 00:20:53,526
so it'll be more effective.
422
00:20:53,526 --> 00:20:54,926
Give them out to people you know
423
00:20:54,925 --> 00:20:57,025
and get their detailed reviews.
424
00:20:57,026 --> 00:20:59,692
We need to test it thoroughly before launching it.
425
00:20:59,692 --> 00:21:00,893
- Okay. / - Okay.
426
00:21:00,893 --> 00:21:03,593
I think this will be a huge hit.
427
00:21:03,593 --> 00:21:05,125
I have a really good feeling about it.
428
00:21:06,259 --> 00:21:07,959
By the way, Cheolgu.
429
00:21:07,959 --> 00:21:08,692
Yes?
430
00:21:08,692 --> 00:21:12,292
Do you really not know who our investor is?
431
00:21:12,959 --> 00:21:14,625
Why do you ask?
432
00:21:14,625 --> 00:21:17,625
Why else? I'm grateful, that's why.
433
00:21:17,625 --> 00:21:19,992
True. He invested that huge amount
434
00:21:19,992 --> 00:21:21,858
but isn't ordering us around.
435
00:21:21,858 --> 00:21:23,192
That's rare.
436
00:21:23,192 --> 00:21:24,425
Exactly.
437
00:21:33,326 --> 00:21:35,293
(Aren't you stuck with the skin you're born with?)
438
00:21:39,992 --> 00:21:42,292
(5 years ago)
439
00:21:42,292 --> 00:21:43,958
Hurry up. We'll be late.
440
00:21:43,959 --> 00:21:46,125
I'm hurrying.
441
00:21:46,125 --> 00:21:48,026
We'll be late for our meeting.
442
00:21:48,026 --> 00:21:50,526
I got it. Seriously.
443
00:21:50,526 --> 00:21:52,159
Just put on some lotion.
444
00:21:52,159 --> 00:21:54,226
Why do women put on so much stuff?
445
00:21:55,125 --> 00:21:56,459
I know, right?
446
00:21:56,459 --> 00:21:57,993
Why don't they invent minimalist skincare?
447
00:22:01,026 --> 00:22:03,125
She finally did it.
448
00:22:14,593 --> 00:22:16,393
About the DNA test...
449
00:22:19,192 --> 00:22:21,826
Do you really have to do it?
450
00:22:21,826 --> 00:22:22,858
Why?
451
00:22:23,826 --> 00:22:27,492
I don't like people making assumptions about us.
452
00:22:27,492 --> 00:22:29,092
Like what?
453
00:22:29,093 --> 00:22:30,459
Look at Sori.
454
00:22:30,459 --> 00:22:33,359
She thinks we're doing this for the money.
455
00:22:33,358 --> 00:22:35,826
It's understandable. Don't mind her.
456
00:22:35,826 --> 00:22:38,858
I can't. It bothers me.
457
00:22:38,858 --> 00:22:40,658
We have a lot of money.
458
00:22:40,659 --> 00:22:43,059
I don't want to be treated like that.
459
00:22:43,058 --> 00:22:47,026
They don't know that we have a lot of money.
460
00:22:47,026 --> 00:22:48,993
Exactly, so tell them.
461
00:22:48,992 --> 00:22:52,358
Tell them that you succeeded big in the U.S.
462
00:22:52,358 --> 00:22:55,225
They'll find out eventually.
463
00:22:55,226 --> 00:22:58,259
So don't tell anyone until then.
464
00:22:58,259 --> 00:22:59,759
Why not?
465
00:23:00,858 --> 00:23:02,826
You'll find out soon.
466
00:23:03,792 --> 00:23:06,558
So please, Yuna. Before then,
467
00:23:06,558 --> 00:23:08,259
don't tell anyone...
468
00:23:09,026 --> 00:23:11,326
That I'm Steven Lee, okay?
469
00:23:14,593 --> 00:23:16,526
Gosh. Welcome home.
470
00:23:16,526 --> 00:23:17,159
Hi.
471
00:23:18,026 --> 00:23:19,326
Is my wife home?
472
00:23:19,326 --> 00:23:21,093
Yes. She's eating.
473
00:23:41,893 --> 00:23:44,093
Okhui was so good to her.
474
00:23:44,093 --> 00:23:47,058
How could she lie to her not once but twice?
475
00:23:47,058 --> 00:23:49,393
I should shove her face into her food.
476
00:23:55,992 --> 00:23:57,558
Hey. You're home.
477
00:23:57,558 --> 00:24:00,393
You have white hair. Here.
478
00:24:00,393 --> 00:24:02,893
What's wrong with you? I'm eating.
479
00:24:03,858 --> 00:24:05,759
Wipe your mouth. It's gross.
480
00:24:05,759 --> 00:24:06,858
You got it all over your mouth.
481
00:24:11,393 --> 00:24:12,726
Are you a child?
482
00:24:12,726 --> 00:24:14,559
Why are you eating black bean noodles for dinner?
483
00:24:14,558 --> 00:24:17,625
I had no appetite and suddenly craved it.
484
00:24:17,625 --> 00:24:19,593
- Did you eat? / - I have no appetite.
485
00:24:21,959 --> 00:24:24,093
What's wrong with him?
486
00:24:29,526 --> 00:24:32,359
Gyeongjun found out.
487
00:24:33,558 --> 00:24:34,625
What?
488
00:24:35,259 --> 00:24:38,226
That Haru isn't your son.
489
00:24:41,159 --> 00:24:42,059
What?
490
00:24:44,192 --> 00:24:49,725
I think he heard us talking this morning.
491
00:24:50,792 --> 00:24:53,058
What? So?
492
00:24:53,992 --> 00:24:55,958
Will he tell Sori?
493
00:24:55,959 --> 00:24:57,593
No.
494
00:24:57,593 --> 00:24:58,426
Then?
495
00:24:58,425 --> 00:25:01,525
He said he'd get the DNA test done for us.
496
00:25:02,759 --> 00:25:03,858
But why?
497
00:25:03,858 --> 00:25:05,992
What's more shocking is this.
498
00:25:07,192 --> 00:25:09,893
He said we should fake the result.
499
00:25:10,792 --> 00:25:12,658
- He did? / - Yes.
500
00:25:13,326 --> 00:25:14,826
But why?
501
00:25:14,826 --> 00:25:16,893
He said he was partly at fault
502
00:25:16,893 --> 00:25:18,858
for not running a new test five years ago...
503
00:25:19,393 --> 00:25:21,992
And that Sori would never forgive him.
504
00:25:22,959 --> 00:25:24,293
So...
505
00:25:24,925 --> 00:25:27,125
So he wants to fake the DNA test results?
506
00:25:27,125 --> 00:25:30,893
Yes. He said he didn't want to break up his family.
507
00:25:30,893 --> 00:25:35,226
And he kind of threatened me in a subtle way too.
508
00:25:35,226 --> 00:25:37,426
- He did? / - That's right.
509
00:25:37,425 --> 00:25:39,192
He said if my lie gets out,
510
00:25:39,192 --> 00:25:42,259
I may end up being tried for my crimes or something.
511
00:25:43,826 --> 00:25:46,326
So? How will he fake the results?
512
00:25:46,326 --> 00:25:50,759
He said he'd do exactly what I did five years ago.
513
00:25:54,226 --> 00:25:58,659
Naturally, I'm grateful since he said he'd do it.
514
00:25:58,659 --> 00:26:02,193
But it kind of scares me at the same time.
515
00:26:03,925 --> 00:26:05,592
Do you think
516
00:26:05,593 --> 00:26:08,558
maybe he knew everything from the get-go?
517
00:26:09,826 --> 00:26:13,326
No way. He's not that conniving.
518
00:26:13,326 --> 00:26:15,393
I don't know about that.
519
00:26:15,393 --> 00:26:17,826
When he saw the negative test results,
520
00:26:17,826 --> 00:26:20,026
he should've gone straight to father.
521
00:26:20,026 --> 00:26:22,393
Why did he come to me?
522
00:26:22,393 --> 00:26:25,058
I find that very suspicious.
523
00:26:25,659 --> 00:26:27,893
If he had told my father back then,
524
00:26:27,893 --> 00:26:29,858
it would've been the end for us.
525
00:26:29,858 --> 00:26:33,125
You said the dimwitted Gyeongjun saved us
526
00:26:33,125 --> 00:26:34,725
and called him our savior.
527
00:26:34,726 --> 00:26:35,993
Look at you changing your tune now.
528
00:26:35,992 --> 00:26:38,259
That was then and this is now.
529
00:26:40,125 --> 00:26:42,692
Anyway. did Gyeongjun say he'd meet Park Gitae?
530
00:26:42,692 --> 00:26:44,292
That's right.
531
00:26:44,292 --> 00:26:47,192
He said he'd get the test done.
532
00:26:48,058 --> 00:26:50,625
So we need another fake test result...
533
00:26:52,226 --> 00:26:53,393
Exactly.
534
00:26:54,326 --> 00:26:55,793
We have no choice.
535
00:26:59,026 --> 00:27:01,793
Regardless, Haru is my son too.
536
00:27:01,792 --> 00:27:02,825
So?
537
00:27:04,159 --> 00:27:06,126
I didn't tell anyone before
538
00:27:06,125 --> 00:27:07,459
but grandpa told me the same thing
539
00:27:07,459 --> 00:27:08,893
before he passed away.
540
00:27:09,625 --> 00:27:12,459
To make Haru part of the Oh family.
541
00:27:12,459 --> 00:27:15,759
So that he could leave his fortune to him.
542
00:27:17,625 --> 00:27:20,792
Sure. I even lied to Sori.
543
00:27:21,593 --> 00:27:23,326
I can't take it back now.
544
00:27:35,358 --> 00:27:37,925
Why is Dongman's son here?
545
00:27:40,792 --> 00:27:44,958
Here. My father said to bring this to you.
546
00:27:44,959 --> 00:27:46,125
He did?
547
00:27:46,125 --> 00:27:50,125
Nice. I've been craving your family's pizza.
548
00:27:50,125 --> 00:27:51,358
Thanks.
549
00:27:52,792 --> 00:27:55,825
Is this where you live?
550
00:27:55,826 --> 00:27:59,959
Yes. But I'm behind on my rent,
551
00:27:59,959 --> 00:28:02,026
so I'll need to move out.
552
00:28:07,326 --> 00:28:09,893
My father said to give this to you.
553
00:28:09,893 --> 00:28:11,858
What is it?
554
00:28:15,893 --> 00:28:18,259
What? My gosh.
555
00:28:21,259 --> 00:28:23,726
Dongman is the only one I can rely on.
556
00:28:23,726 --> 00:28:25,393
Dongman...
557
00:28:26,326 --> 00:28:29,659
But it looks like you haven't cleaned in a while.
558
00:28:29,659 --> 00:28:31,226
What?
559
00:28:31,226 --> 00:28:34,426
What's to clean in this tiny room?
560
00:28:34,425 --> 00:28:35,925
Still...
561
00:28:35,925 --> 00:28:38,492
I'll clean for you.
562
00:28:38,492 --> 00:28:41,192
It's okay. You don't have to do that.
563
00:28:42,159 --> 00:28:45,726
It's fine. I enjoy cleaning.
564
00:28:45,726 --> 00:28:46,893
I have OCD
565
00:28:46,893 --> 00:28:49,558
so I can't stand it when things are disorganized.
566
00:28:49,558 --> 00:28:51,158
Okay, fine.
567
00:28:51,159 --> 00:28:53,126
Don't mind me.
568
00:28:53,125 --> 00:28:55,225
- Eat up. / - Sure.
569
00:28:55,226 --> 00:28:56,426
Thanks.
570
00:28:57,792 --> 00:28:58,792
Look at that pizza.
571
00:29:04,425 --> 00:29:05,725
This is it.
572
00:29:07,792 --> 00:29:11,825
Hey. Come here and eat with me.
573
00:29:11,826 --> 00:29:13,593
It's so good, it's making me cry.
574
00:29:13,593 --> 00:29:15,558
I'm good. Enjoy.
575
00:29:15,558 --> 00:29:16,593
Okay.
576
00:29:31,159 --> 00:29:33,426
You want my hair?
577
00:29:33,425 --> 00:29:37,058
Yes. Father told me to order the DNA test.
578
00:29:37,759 --> 00:29:40,726
Shouldn't the people go in person?
579
00:29:41,893 --> 00:29:43,526
Think of father's reputation.
580
00:29:43,526 --> 00:29:44,426
He can't go around announcing
581
00:29:44,425 --> 00:29:45,792
that he has an illegitimate child.
582
00:29:45,792 --> 00:29:47,792
It's not like he can walk in there holding your hand.
583
00:29:47,792 --> 00:29:50,558
He's right. This is how they do it in the dramas.
584
00:29:53,093 --> 00:29:55,593
What? Don't you trust me?
585
00:29:56,292 --> 00:29:58,758
It's just laughable, that's why.
586
00:30:00,125 --> 00:30:01,792
I'm busy too.
587
00:30:01,792 --> 00:30:04,592
Either give me your hair or your toothbrush.
588
00:30:04,593 --> 00:30:06,659
Give me something. Make it quick. I need to go.
589
00:30:08,326 --> 00:30:09,925
- Seriously. / - Get moving.
590
00:30:10,526 --> 00:30:11,625
I'll do it.
591
00:30:13,826 --> 00:30:15,058
What are you doing?
592
00:30:15,058 --> 00:30:17,858
He says he's busy. What's the big deal?
593
00:30:17,858 --> 00:30:19,358
Wait, let me put it in a bag.
594
00:30:21,492 --> 00:30:23,225
Don't worry and wait.
595
00:30:23,226 --> 00:30:25,093
The result will be out soon.
596
00:30:31,326 --> 00:30:32,726
Hey, you're home.
597
00:30:34,425 --> 00:30:37,058
I requested the DNA test for father and Haru.
598
00:30:39,125 --> 00:30:40,725
That was quick.
599
00:30:40,726 --> 00:30:43,493
We might as well get it done quickly.
600
00:30:43,492 --> 00:30:45,092
We'll have the result tomorrow.
601
00:30:45,792 --> 00:30:46,858
Okay.
602
00:30:49,358 --> 00:30:53,625
If the result shows Haru really is father's son,
603
00:30:53,625 --> 00:30:55,858
will you really approve of adding him
604
00:30:55,858 --> 00:30:57,225
to the family register?
605
00:30:58,726 --> 00:31:01,859
I'll have to. A promise is a promise.
606
00:31:03,393 --> 00:31:06,058
Sure. A promise is a promise.
607
00:31:10,893 --> 00:31:12,159
Here's the result.
608
00:31:21,492 --> 00:31:22,558
(DNA test results)
609
00:31:24,292 --> 00:31:26,258
(Oh Gwangnam, Park Haru, 99.99% DNA match)
610
00:31:28,826 --> 00:31:32,226
Good. He really is my grandson.
611
00:31:38,226 --> 00:31:40,626
Look. He really is your son, right?
612
00:31:48,226 --> 00:31:51,093
Look. You still don't believe it?
613
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
You're right.
614
00:31:57,058 --> 00:31:59,292
Now that we've confirmed their DNA test,
615
00:31:59,292 --> 00:32:01,058
take Haru to the district office
616
00:32:01,058 --> 00:32:02,759
and add him to our family register.
617
00:32:05,826 --> 00:32:06,925
Let's go together...
618
00:32:08,292 --> 00:32:09,392
Father.
619
00:32:20,858 --> 00:32:22,759
This isn't right.
620
00:32:24,893 --> 00:32:25,992
Hurry up.
621
00:32:28,026 --> 00:32:30,159
Hey, Haru...
622
00:32:30,159 --> 00:32:31,259
Let's make it quick.
623
00:32:31,925 --> 00:32:34,425
I have an appointment so I need to hurry.
624
00:32:46,026 --> 00:32:49,659
(Parental Authority Designation)
625
00:33:19,526 --> 00:33:21,826
(Applicant: Oh Gwangnam)
626
00:33:31,593 --> 00:33:32,659
Sorry.
627
00:33:35,893 --> 00:33:37,159
The truth is...
628
00:33:48,828 --> 00:33:49,729
(Love Twist)
629
00:33:49,729 --> 00:33:51,496
I told Haru the truth.
630
00:33:51,496 --> 00:33:53,762
How could you do this to me?
631
00:33:53,761 --> 00:33:55,628
I lost my father, my devoted wife
632
00:33:55,628 --> 00:33:56,828
and my daughter because of you.
633
00:33:56,828 --> 00:34:00,328
What do you want me to do then?
634
00:34:00,328 --> 00:34:01,861
Break up with Uncle Gwangnam.
635
00:34:01,862 --> 00:34:04,262
I want you two to break up.
636
00:34:04,261 --> 00:34:05,761
It wasn't for me.
637
00:34:05,761 --> 00:34:09,128
Those despicable things. I swear I'll split them up.
638
00:34:10,128 --> 00:34:11,961
How did this evil spirit get into our family
639
00:34:11,961 --> 00:34:13,896
and completely destroy it?
640
00:34:13,896 --> 00:34:15,329
You did it to yourself.
641
00:34:15,329 --> 00:34:16,929
Even after that humiliation...
642
00:34:16,929 --> 00:34:20,061
Can you still live with him? Let's wait and see.
42827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.