Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,025 --> 00:00:05,625
(Episode 20)
2
00:00:05,626 --> 00:00:06,593
I thought you were going for a walk.
3
00:00:06,593 --> 00:00:07,859
Why are you back?
4
00:00:11,192 --> 00:00:12,759
Okhui?
5
00:00:17,025 --> 00:00:18,425
What's wrong with her?
6
00:00:28,425 --> 00:00:29,725
You know Huiok's son, right?
7
00:00:30,759 --> 00:00:31,958
Park Haru?
8
00:00:32,558 --> 00:00:33,525
The thing is...
9
00:00:34,026 --> 00:00:35,593
She says his dad...
10
00:00:37,292 --> 00:00:38,625
Is Oh Gwangnam.
11
00:00:39,926 --> 00:00:42,158
Your husband, Oh Gwangnam.
12
00:00:43,692 --> 00:00:44,925
Did you know that?
13
00:00:51,058 --> 00:00:52,192
What are you...
14
00:00:53,326 --> 00:00:54,893
You show up out of nowhere...
15
00:00:55,526 --> 00:00:58,059
And feed me this nonsense?
16
00:00:59,459 --> 00:01:02,926
Goodness. It's not like I have dementia.
17
00:01:04,259 --> 00:01:07,558
Why does everyone say I'm talking nonsense?
18
00:01:07,558 --> 00:01:09,459
If you want to know whether it's nonsense or not,
19
00:01:09,459 --> 00:01:11,025
go ask your friend, Huiok.
20
00:01:11,025 --> 00:01:12,492
Ask if it's true.
21
00:01:13,593 --> 00:01:15,959
I can't believe her either, that's why!
22
00:01:17,025 --> 00:01:20,992
How could Haru be Oh Gwangnam's son?
23
00:01:24,626 --> 00:01:25,759
No way.
24
00:01:28,225 --> 00:01:29,692
How could Haru be...
25
00:01:32,492 --> 00:01:33,926
How could Haru be...
26
00:01:38,692 --> 00:01:39,759
I'm home.
27
00:01:40,459 --> 00:01:42,025
Did you and Okhui fight?
28
00:01:43,459 --> 00:01:45,659
No. Why do you ask?
29
00:01:46,926 --> 00:01:48,692
She didn't even have dinner
30
00:01:48,692 --> 00:01:51,558
and has been in her room for hours.
31
00:01:53,325 --> 00:01:54,825
Is she sick?
32
00:02:00,558 --> 00:02:01,858
What did Gwangnam say?
33
00:02:03,293 --> 00:02:04,993
What do you think?
34
00:02:04,992 --> 00:02:07,458
He has nothing to say yet again.
35
00:02:07,459 --> 00:02:08,959
Gosh.
36
00:02:09,893 --> 00:02:12,893
Everything would be fine if he'd stop being stubborn.
37
00:02:13,959 --> 00:02:16,359
What is wrong with him?
38
00:02:16,359 --> 00:02:19,093
Gosh. Who knows?
39
00:02:19,992 --> 00:02:21,626
Maybe there's another reason
40
00:02:21,626 --> 00:02:23,825
that we don't know about.
41
00:02:23,825 --> 00:02:25,293
Whatever.
42
00:02:32,393 --> 00:02:35,526
Gyeongjun, get over here right now.
43
00:02:37,193 --> 00:02:39,126
You'll know when you get here.
44
00:02:41,893 --> 00:02:43,359
Gyeongjun? Why?
45
00:02:43,359 --> 00:02:46,058
I was going to stand quietly on the sidelines...
46
00:02:46,893 --> 00:02:48,026
But this won't do.
47
00:02:49,058 --> 00:02:50,725
I need to get involved.
48
00:02:53,425 --> 00:02:54,525
Are you sick?
49
00:02:57,592 --> 00:02:58,992
I heard you skipped dinner.
50
00:02:59,793 --> 00:03:02,626
Mother and father don't know anything.
51
00:03:02,626 --> 00:03:05,126
They'll worry if you're like this.
52
00:03:11,225 --> 00:03:12,258
Are you sleeping?
53
00:03:14,658 --> 00:03:17,058
Oh, my gosh. You startled me.
54
00:03:17,058 --> 00:03:19,992
Is Haru your son?
55
00:03:22,058 --> 00:03:23,793
Was that why you were so against it?
56
00:03:25,393 --> 00:03:26,825
No.
57
00:03:26,825 --> 00:03:28,459
How could he be my son?
58
00:03:28,459 --> 00:03:31,225
Then why did Park Huiok say that? Why?
59
00:03:32,092 --> 00:03:33,325
Who said that?
60
00:03:33,325 --> 00:03:35,525
Who told you something so outrageous?
61
00:03:36,693 --> 00:03:38,259
Park Gitae told me.
62
00:03:39,626 --> 00:03:41,259
You saw Park Gitae?
63
00:03:41,258 --> 00:03:43,125
That's right, I did.
64
00:03:44,725 --> 00:03:47,026
He said he came to check whether or not
65
00:03:47,026 --> 00:03:48,725
she told the truth.
66
00:03:48,725 --> 00:03:50,092
That jerk.
67
00:03:51,492 --> 00:03:52,626
What's going on with you two?
68
00:03:53,325 --> 00:03:55,492
What's your relationship with Huiok?
69
00:03:56,492 --> 00:03:57,626
It's a misunderstanding.
70
00:03:58,592 --> 00:04:00,158
It's really a misunderstanding.
71
00:04:00,158 --> 00:04:01,258
A misunderstanding?
72
00:04:04,325 --> 00:04:05,492
He's Park Gitae's son.
73
00:04:08,058 --> 00:04:09,893
Haru is Park Gitae's son.
74
00:04:11,592 --> 00:04:13,792
He suddenly showed up and threatened her
75
00:04:13,793 --> 00:04:15,626
asking if Haru was his son.
76
00:04:15,626 --> 00:04:17,959
That was why she told him Haru was mine.
77
00:04:17,959 --> 00:04:19,026
She says it just came out.
78
00:04:20,026 --> 00:04:22,093
Do you expect me to believe that?
79
00:04:23,059 --> 00:04:25,126
How could Haru be Park Gitae's son?
80
00:04:25,125 --> 00:04:28,325
And no matter how insane that hussy is,
81
00:04:28,326 --> 00:04:30,093
how could she lie about such a thing?
82
00:04:30,093 --> 00:04:32,193
To Park Gitae of all people.
83
00:04:32,192 --> 00:04:33,592
That's what I'm saying.
84
00:04:34,526 --> 00:04:37,126
I guess that's how hard it is for her.
85
00:04:37,858 --> 00:04:39,293
She's out of her mind.
86
00:04:39,293 --> 00:04:41,725
Are you seriously worrying about her right now?
87
00:04:42,959 --> 00:04:44,759
I'm just saying that's the truth.
88
00:04:44,759 --> 00:04:46,326
Anyway, Haru is not my son.
89
00:04:48,158 --> 00:04:50,192
He really isn't?
90
00:04:50,192 --> 00:04:50,992
Of course not.
91
00:04:50,992 --> 00:04:53,358
How could he be my son? That's absurd.
92
00:04:57,192 --> 00:04:59,293
It's true. Believe me.
93
00:05:07,225 --> 00:05:08,425
Darn it.
94
00:05:09,492 --> 00:05:11,925
What have I done?
95
00:05:12,858 --> 00:05:15,558
Why did I tell Huiok to strike first?
96
00:05:17,392 --> 00:05:19,258
I should stop drinking.
97
00:05:31,692 --> 00:05:34,092
I know it's shameless of me to ask
98
00:05:34,093 --> 00:05:35,225
but I have no choice.
99
00:05:36,059 --> 00:05:37,959
He's the only person I can ask.
100
00:05:42,326 --> 00:05:43,759
Hey, Gwangnam!
101
00:05:47,725 --> 00:05:48,293
Gwangnam?
102
00:05:48,293 --> 00:05:51,393
You jerk! What did you say to Park Gitae?
103
00:05:51,392 --> 00:05:52,025
What?
104
00:05:52,026 --> 00:05:54,158
What did you tell that jerk?
105
00:05:55,125 --> 00:05:56,258
What's wrong with you?
106
00:05:56,259 --> 00:05:57,359
Answer me.
107
00:05:58,593 --> 00:06:00,193
What do you mean?
108
00:06:00,192 --> 00:06:01,725
He asked how you were doing so...
109
00:06:01,725 --> 00:06:03,326
Did you tell him I was having an affair with Huiok?
110
00:06:04,759 --> 00:06:05,925
Why?
111
00:06:05,925 --> 00:06:06,992
Did Park Gitae say something
112
00:06:06,992 --> 00:06:08,759
about you two having an affair?
113
00:06:08,759 --> 00:06:10,393
You jerk.
114
00:06:10,392 --> 00:06:12,125
To think, I considered you a friend.
115
00:06:12,125 --> 00:06:14,725
I'm sure I didn't tell him
116
00:06:14,725 --> 00:06:18,259
that you and Huiok were having an affair flat out.
117
00:06:18,259 --> 00:06:19,593
Then?
118
00:06:19,593 --> 00:06:22,225
That jerk kept making me drink
119
00:06:22,225 --> 00:06:24,725
and asked about Huiok.
120
00:06:24,725 --> 00:06:26,593
I didn't know what he wanted to know
121
00:06:26,593 --> 00:06:28,359
but he kept forcing me to drink
122
00:06:28,358 --> 00:06:30,558
about you two...
123
00:06:30,559 --> 00:06:32,993
To be honest, I don't know.
124
00:06:32,992 --> 00:06:35,892
I can't remember exactly what I told him.
125
00:06:35,892 --> 00:06:36,992
Why you...
126
00:06:38,093 --> 00:06:40,059
Sorry, Gwangnam.
127
00:06:40,059 --> 00:06:41,993
I'm terribly sorry.
128
00:06:41,992 --> 00:06:43,959
What did Gitae say?
129
00:06:43,959 --> 00:06:46,326
Did he say he'd expose your affair?
130
00:06:46,326 --> 00:06:47,926
I never want to see you again.
131
00:06:47,925 --> 00:06:49,825
Come on, Gwangnam!
132
00:06:49,826 --> 00:06:51,959
You're no longer my friend, you jerk.
133
00:06:52,692 --> 00:06:54,026
Darn it.
134
00:06:54,026 --> 00:06:54,859
Gwangnam.
135
00:06:54,858 --> 00:06:55,725
Gwangnam!
136
00:06:56,093 --> 00:06:56,959
Gwangnam!
137
00:06:58,259 --> 00:06:59,859
Gwangnam, Gwangnam.
138
00:07:02,158 --> 00:07:03,526
Darn it.
139
00:07:04,125 --> 00:07:07,092
What did Park Gitae say to him?
140
00:07:07,793 --> 00:07:08,959
Darn it.
141
00:07:13,759 --> 00:07:15,893
He can still throw a punch.
142
00:07:16,959 --> 00:07:19,725
Anyway, what do I do now?
143
00:07:22,526 --> 00:07:24,658
How is Haru Park Gitae's son?
144
00:07:27,225 --> 00:07:28,158
How did
145
00:07:28,959 --> 00:07:32,393
Huiok have Park Gitae's son?
146
00:07:33,959 --> 00:07:35,125
This doesn't make sense.
147
00:07:45,259 --> 00:07:46,725
Yes.
148
00:07:50,093 --> 00:07:51,326
This looks yummy.
149
00:08:00,759 --> 00:08:02,658
I said we should go out to eat.
150
00:08:02,658 --> 00:08:03,959
Why did you go through the trouble?
151
00:08:03,959 --> 00:08:05,593
This is very simple.
152
00:08:05,593 --> 00:08:07,093
You must be hungry. Eat up.
153
00:08:09,093 --> 00:08:10,859
Let's see.
154
00:08:13,125 --> 00:08:14,092
How is it?
155
00:08:15,158 --> 00:08:16,325
Why is this so good?
156
00:08:16,326 --> 00:08:17,259
Really?
157
00:08:17,259 --> 00:08:18,126
Yes.
158
00:08:21,059 --> 00:08:23,593
Was sausage stew always this good?
159
00:08:23,593 --> 00:08:25,126
The broth is good too.
160
00:08:25,125 --> 00:08:28,192
It must taste good because you were really hungry.
161
00:08:30,959 --> 00:08:34,025
I've never had such delicious food before.
162
00:08:34,025 --> 00:08:35,625
- Really? / - Yes.
163
00:08:38,958 --> 00:08:40,358
- Sori... / - Yes?
164
00:08:41,092 --> 00:08:42,725
Is there anything you can't do?
165
00:08:43,359 --> 00:08:45,559
Hey. Stop that.
166
00:08:49,058 --> 00:08:52,092
This is too delicious. I can't eat it for free.
167
00:08:53,058 --> 00:08:56,259
Then what? Will you pay for it?
168
00:08:56,259 --> 00:08:57,359
Of course.
169
00:08:57,359 --> 00:08:59,692
- Really? / - Give me your hand.
170
00:09:03,092 --> 00:09:05,259
- Here. / - Close your eyes.
171
00:09:05,259 --> 00:09:07,959
How much do you plan to pay for your dinner?
172
00:09:07,958 --> 00:09:08,958
Go on.
173
00:09:15,259 --> 00:09:17,592
You can open your eyes now.
174
00:09:25,658 --> 00:09:27,958
I bought that a really long time ago.
175
00:09:27,958 --> 00:09:30,858
I never had the courage to give it to you
176
00:09:30,859 --> 00:09:32,326
so I've just been carrying it around.
177
00:09:35,058 --> 00:09:36,259
Let me put it on you.
178
00:09:48,558 --> 00:09:50,458
So? Do you like it?
179
00:09:50,458 --> 00:09:52,892
Yes. I love it.
180
00:09:53,692 --> 00:09:55,092
Thank you, Haru.
181
00:09:56,158 --> 00:09:57,458
I'll get you something nicer
182
00:09:57,458 --> 00:09:58,792
when I make lots of money.
183
00:10:01,192 --> 00:10:02,259
Hold on.
184
00:10:07,458 --> 00:10:08,392
What is this?
185
00:10:09,293 --> 00:10:11,459
I was going to give it to you after dinner
186
00:10:11,458 --> 00:10:12,725
but you beat me to the punch.
187
00:10:14,859 --> 00:10:15,959
Gosh.
188
00:10:20,859 --> 00:10:23,293
I bought it at a vintage shop in Europe
189
00:10:23,293 --> 00:10:25,158
when I went traveling during college.
190
00:10:26,793 --> 00:10:28,525
Why are you giving it to me now?
191
00:10:29,426 --> 00:10:30,559
I know, right?
192
00:10:30,558 --> 00:10:32,625
It took me so long to give it to you.
193
00:10:33,658 --> 00:10:34,592
I'll put it on for you.
194
00:10:37,926 --> 00:10:39,059
How do I do this?
195
00:10:42,493 --> 00:10:45,426
I'm putting handcuffs on you.
196
00:10:45,426 --> 00:10:46,893
You're mine now.
197
00:10:49,092 --> 00:10:51,592
Don't you dare go to another girl.
198
00:10:51,592 --> 00:10:52,692
And if I do?
199
00:10:53,525 --> 00:10:55,558
Then I'll go to another man.
200
00:10:55,558 --> 00:10:56,793
What?
201
00:10:56,793 --> 00:10:59,658
Did you think I'd say I'd destroy you or something?
202
00:10:59,658 --> 00:11:02,158
If you're leaving me because you can't stand me,
203
00:11:02,158 --> 00:11:03,592
I won't shed a single tear
204
00:11:03,592 --> 00:11:05,725
so just step on me and leave.
205
00:11:05,725 --> 00:11:07,759
You'll get sick before you take 100 steps.
206
00:11:08,658 --> 00:11:10,326
That sounds more frightening
207
00:11:10,326 --> 00:11:11,558
than saying you'll get revenge.
208
00:11:11,558 --> 00:11:13,192
You're right. That's it.
209
00:11:13,192 --> 00:11:15,092
I'll put a curse on you that will last 500 years.
210
00:11:20,759 --> 00:11:22,225
What was that?
211
00:11:23,525 --> 00:11:25,125
I won't go to another girl.
212
00:11:25,125 --> 00:11:27,058
So don't go to another man.
213
00:11:30,458 --> 00:11:33,625
I can't watch any longer.
214
00:11:33,625 --> 00:11:35,692
When did you get here?
215
00:11:35,692 --> 00:11:36,893
Just now.
216
00:11:37,826 --> 00:11:38,593
You should call first
217
00:11:38,592 --> 00:11:39,793
when you come to someone's home.
218
00:11:39,793 --> 00:11:41,658
You shouldn't just barge in whenever you want.
219
00:11:43,592 --> 00:11:44,992
Sorry, my friend.
220
00:11:46,826 --> 00:11:48,326
What are you doing here?
221
00:11:48,326 --> 00:11:50,058
Sori's grandfather's here.
222
00:11:50,058 --> 00:11:51,925
- My grandpa? / - Yes.
223
00:11:51,926 --> 00:11:54,793
Go down. He wants to talk to you, Haru.
224
00:11:56,326 --> 00:11:57,826
What? Why?
225
00:11:57,826 --> 00:12:00,493
I wouldn't know. Go on.
226
00:12:01,893 --> 00:12:03,493
I'll go with you.
227
00:12:04,326 --> 00:12:05,993
Stay here. I'll be right back.
228
00:12:06,692 --> 00:12:09,125
Gosh. You two really are impossible.
229
00:12:09,125 --> 00:12:10,692
I said to stay out of it.
230
00:12:11,558 --> 00:12:13,492
You selfish punks.
231
00:12:15,725 --> 00:12:18,558
I wonder why he's here.
232
00:12:20,625 --> 00:12:21,625
Gyeongjun told me...
233
00:12:22,592 --> 00:12:24,325
On my way here.
234
00:12:26,225 --> 00:12:29,393
You and Sori are going to the U.S.?
235
00:12:32,058 --> 00:12:33,259
Yes.
236
00:12:33,259 --> 00:12:34,459
Did you decide...
237
00:12:35,426 --> 00:12:36,959
To get married in the end?
238
00:12:39,493 --> 00:12:40,493
Yes.
239
00:12:41,293 --> 00:12:42,493
Don't go.
240
00:12:44,426 --> 00:12:45,559
I'm sorry.
241
00:12:45,558 --> 00:12:46,858
Stay here.
242
00:12:48,625 --> 00:12:51,058
I'll make sure you two can get married.
243
00:12:52,058 --> 00:12:53,492
So don't worry. Just stay.
244
00:12:54,393 --> 00:12:55,859
Grandfather...
245
00:12:55,859 --> 00:12:58,459
Ever since you were a child, Haru...
246
00:12:59,359 --> 00:13:01,293
I had wished you were...
247
00:13:02,158 --> 00:13:03,259
My real grandson.
248
00:13:04,458 --> 00:13:07,525
Grandson or grandson-in-law...
249
00:13:08,692 --> 00:13:11,658
You will be a part of our family.
250
00:13:11,658 --> 00:13:13,326
I consider it
251
00:13:13,326 --> 00:13:16,359
the heavens granting me my wish.
252
00:13:21,092 --> 00:13:22,158
Haru...
253
00:13:23,092 --> 00:13:24,492
Don't run away.
254
00:13:25,525 --> 00:13:27,392
Live here with us.
255
00:13:28,692 --> 00:13:29,992
Grandfather...
256
00:13:29,993 --> 00:13:33,359
I'll persuade Sori's dad.
257
00:13:33,359 --> 00:13:36,926
If I say it's okay, who would defy me?
258
00:13:41,259 --> 00:13:43,926
- Did grandpa really say that? / - Yes.
259
00:13:44,725 --> 00:13:46,625
Then why do you look like that?
260
00:13:46,625 --> 00:13:48,192
It's good news for us.
261
00:13:49,493 --> 00:13:51,393
Would he still approve
262
00:13:51,393 --> 00:13:54,559
if he found out about our parents?
263
00:13:57,592 --> 00:14:00,793
It'll hurt him every time he sees me.
264
00:14:00,793 --> 00:14:02,359
And he'll regret it.
265
00:14:04,493 --> 00:14:06,793
That was why we decided to leave.
266
00:14:08,225 --> 00:14:11,293
I do feel bad for grandma and grandpa...
267
00:14:12,525 --> 00:14:14,392
But we can't forfeit our future.
268
00:14:16,926 --> 00:14:18,559
It'll be fine if we have a happy life.
269
00:14:21,259 --> 00:14:22,592
We will, right?
270
00:14:24,359 --> 00:14:26,826
We should. We definitely should.
271
00:14:30,592 --> 00:14:32,892
What did you say to Haru?
272
00:14:35,326 --> 00:14:37,326
What did he say?
273
00:14:37,326 --> 00:14:41,158
Are you seeing anyone, Gyeongjun?
274
00:14:41,158 --> 00:14:43,058
Why do you ask?
275
00:14:43,058 --> 00:14:44,958
If you're not,
276
00:14:44,958 --> 00:14:47,558
I want to introduce you to someone.
277
00:14:49,692 --> 00:14:51,525
What is she like?
278
00:14:52,426 --> 00:14:56,926
She's a visiting nurse who comes over to treat me.
279
00:14:56,926 --> 00:14:59,326
She is a great girl.
280
00:15:00,125 --> 00:15:01,925
I'm okay.
281
00:15:01,926 --> 00:15:04,658
She's pretty. Very pretty.
282
00:15:06,493 --> 00:15:10,526
I think she'd be a great match for you.
283
00:15:10,525 --> 00:15:12,192
I'm really okay.
284
00:15:13,359 --> 00:15:15,293
Okay then. We're off.
285
00:15:27,058 --> 00:15:28,858
Seriously, grandfather.
286
00:15:28,859 --> 00:15:30,158
What do you take me for?
287
00:15:36,293 --> 00:15:37,393
I love it.
288
00:15:39,993 --> 00:15:43,393
Fine. I'll tell her how I feel too.
289
00:15:53,725 --> 00:15:54,926
Why did he go into our room?
290
00:15:55,759 --> 00:15:57,625
He's being suspicious.
291
00:15:57,625 --> 00:16:01,293
We need to keep an eye on him.
292
00:16:11,293 --> 00:16:12,459
Found them.
293
00:16:13,158 --> 00:16:16,893
I can't wait years to propose like some loser I know.
294
00:16:17,592 --> 00:16:19,925
I need to move fast and make progress.
295
00:16:22,926 --> 00:16:25,593
Why are you holding that?
296
00:16:25,592 --> 00:16:27,192
Well... This?
297
00:16:27,192 --> 00:16:28,558
You jerk.
298
00:16:28,558 --> 00:16:31,892
Now, you want to sell your mom's wedding ring?
299
00:16:31,893 --> 00:16:34,759
No, why would I sell your wedding ring?
300
00:16:35,759 --> 00:16:38,625
Then why are you holding this? Why?
301
00:16:40,293 --> 00:16:41,692
I wondered where you got the money
302
00:16:41,692 --> 00:16:43,359
to buy expensive clothes and shoes.
303
00:16:43,359 --> 00:16:46,192
Were you stealing from us and selling them?
304
00:16:46,192 --> 00:16:48,958
What else did you steal? What?
305
00:16:48,958 --> 00:16:50,558
That's not it.
306
00:16:50,558 --> 00:16:51,958
Why you...
307
00:16:51,958 --> 00:16:53,725
- Honey! / - Dad!
308
00:16:54,426 --> 00:16:56,559
You pathetic loser.
309
00:16:57,225 --> 00:16:58,426
Why did you hit me?
310
00:16:58,426 --> 00:17:02,059
How could you steal your mom's wedding ring?
311
00:17:02,058 --> 00:17:03,793
I did no such thing.
312
00:17:03,793 --> 00:17:06,192
I should've known by your actions.
313
00:17:06,192 --> 00:17:07,658
I should've known ever since you locked your door
314
00:17:07,659 --> 00:17:09,559
and ate chicken by yourself.
315
00:17:09,558 --> 00:17:10,593
What?
316
00:17:10,593 --> 00:17:13,026
Other people's kids use their first paychecks
317
00:17:13,026 --> 00:17:15,959
to give money to their parents and buy them food.
318
00:17:15,959 --> 00:17:17,558
At the least, they buy them underclothes
319
00:17:17,558 --> 00:17:20,026
but what about you?
320
00:17:20,026 --> 00:17:21,526
Do you even know the humiliation
321
00:17:21,526 --> 00:17:24,125
we had to suffer so you could have that job?
322
00:17:24,125 --> 00:17:25,992
- Why you... / - Cut it out.
323
00:17:25,992 --> 00:17:27,425
You'll hurt him.
324
00:17:29,526 --> 00:17:30,593
Out of my way!
325
00:17:32,393 --> 00:17:34,659
Here. Look at this.
326
00:17:34,659 --> 00:17:35,993
What is this?
327
00:17:35,992 --> 00:17:39,092
How did you afford all of this with your money?
328
00:17:39,093 --> 00:17:41,293
Did you borrow from a loan shark?
329
00:17:41,292 --> 00:17:42,758
I did not.
330
00:17:43,425 --> 00:17:45,525
I didn't.
331
00:17:47,093 --> 00:17:49,859
One hundred and fifty thousand...
332
00:17:50,692 --> 00:17:54,858
One hundred and fifty thousand...
333
00:17:55,625 --> 00:17:56,858
$150,000?
334
00:17:57,593 --> 00:17:58,859
See that?
335
00:17:58,858 --> 00:18:02,225
I invested and made that money legally.
336
00:18:03,125 --> 00:18:05,959
In other words, you cashed out...
337
00:18:06,992 --> 00:18:10,125
The insurance policies and what-not that we got
338
00:18:10,125 --> 00:18:11,492
in your name....
339
00:18:12,125 --> 00:18:13,893
And put it all in cryptocurrency...
340
00:18:14,858 --> 00:18:17,358
- And it blew up? / - Yes.
341
00:18:17,358 --> 00:18:19,625
I sold all of my gold rings from my 100-day
342
00:18:19,625 --> 00:18:20,959
and first birthday and invested in that.
343
00:18:22,026 --> 00:18:23,759
Without even consulting us?
344
00:18:23,759 --> 00:18:26,192
You would've stopped me.
345
00:18:26,192 --> 00:18:28,925
Then were you going to sell my ring
346
00:18:28,925 --> 00:18:31,058
to invest more in crypto?
347
00:18:31,058 --> 00:18:32,192
No.
348
00:18:34,959 --> 00:18:36,058
Then what were you going to do?
349
00:18:38,159 --> 00:18:40,926
Actually, I'm seeing someone.
350
00:18:43,058 --> 00:18:44,692
You are?
351
00:18:44,692 --> 00:18:47,593
Yes. She's from a super rich family.
352
00:18:50,192 --> 00:18:52,192
- She's rich? / - Yes.
353
00:18:52,192 --> 00:18:55,026
That was why I wanted to propose with your ring.
354
00:18:58,058 --> 00:19:00,292
What? You have a lot of money.
355
00:19:00,292 --> 00:19:01,958
Why would you take my ring?
356
00:19:01,959 --> 00:19:04,293
Especially if she's rich.
357
00:19:04,292 --> 00:19:07,892
She wouldn't want this cheap little ring.
358
00:19:07,893 --> 00:19:09,759
She's super rich.
359
00:19:09,759 --> 00:19:11,959
Most rings won't be good enough.
360
00:19:11,959 --> 00:19:15,226
Then it's better to give her my mom's ring.
361
00:19:15,226 --> 00:19:17,226
It seems more genuine.
362
00:19:19,093 --> 00:19:22,359
How are you exactly like your dad?
363
00:19:22,358 --> 00:19:25,759
This is why we don't need to take a DNA test.
364
00:19:25,759 --> 00:19:28,058
You're a total clone!
365
00:19:28,058 --> 00:19:29,526
What do you mean?
366
00:19:29,526 --> 00:19:32,026
This ring belonged to your grandma.
367
00:19:32,026 --> 00:19:34,692
Your dad stole your grandma's ring just like you
368
00:19:34,692 --> 00:19:36,225
and gave it to me.
369
00:19:37,292 --> 00:19:38,958
Is that true?
370
00:19:38,959 --> 00:19:40,993
And this ring is...
371
00:19:40,992 --> 00:19:41,458
Wait!
372
00:19:43,058 --> 00:19:44,725
Let's do this.
373
00:19:44,726 --> 00:19:46,793
- Stop it. / - Wait.
374
00:19:48,492 --> 00:19:51,225
Okay, Gyeongjun. So...
375
00:19:51,992 --> 00:19:55,826
You can have this heirloom ring with a long history
376
00:19:55,826 --> 00:19:59,793
in exchange for your $150,000.
377
00:19:59,792 --> 00:20:00,692
What?
378
00:20:00,692 --> 00:20:02,292
Okay?
379
00:20:02,292 --> 00:20:04,625
I'm saying let's make a deal.
380
00:20:04,625 --> 00:20:05,858
What do you say?
381
00:20:05,858 --> 00:20:06,826
Isn't that an amazing offer?
382
00:20:07,726 --> 00:20:09,293
Are you insane?
383
00:20:09,292 --> 00:20:11,992
No. I won't do it.
384
00:20:11,992 --> 00:20:13,058
No way.
385
00:20:13,058 --> 00:20:16,425
Gosh. I'm not asking for it for free.
386
00:20:16,425 --> 00:20:19,358
I'm telling you to invest in us.
387
00:20:19,358 --> 00:20:21,792
- Invest? / - That's right.
388
00:20:21,792 --> 00:20:23,858
If your girl's parents ask you
389
00:20:23,858 --> 00:20:25,525
what your parents do for a living,
390
00:20:25,526 --> 00:20:27,659
will you say they're bums
391
00:20:27,659 --> 00:20:29,059
who do nothing?
392
00:20:29,058 --> 00:20:30,826
I won't say that but...
393
00:20:31,858 --> 00:20:33,893
Starting a business isn't for everyone.
394
00:20:33,893 --> 00:20:36,125
- If you run it to the ground... / - Hey.
395
00:20:36,125 --> 00:20:38,858
Corporate headquarters will send experts to train us.
396
00:20:38,858 --> 00:20:43,025
Moreover, it's possible to start with a little money.
397
00:20:43,026 --> 00:20:45,893
This is our final chance.
398
00:20:45,893 --> 00:20:47,226
Last chance.
399
00:20:47,226 --> 00:20:50,759
He's right. We'll work hard and sell a lot of pizza
400
00:20:50,759 --> 00:20:52,526
to pay back your money.
401
00:20:52,526 --> 00:20:54,726
So be a good son
402
00:20:54,726 --> 00:20:56,726
and help us this once.
403
00:20:56,726 --> 00:20:58,226
She's right.
404
00:21:00,226 --> 00:21:02,426
Gosh. Seriously.
405
00:21:08,125 --> 00:21:10,425
Gold bands worth $150,000.
406
00:21:13,492 --> 00:21:15,292
I've lost my mind.
407
00:21:16,526 --> 00:21:17,726
What a good boy.
408
00:21:18,925 --> 00:21:21,458
How did he think of doing something so adorable?
409
00:21:22,593 --> 00:21:24,259
What did I tell you?
410
00:21:24,259 --> 00:21:26,593
I told you Gyeongjun wasn't meant to be peons like us
411
00:21:26,593 --> 00:21:29,759
but that he was meant for much more.
412
00:21:29,759 --> 00:21:32,125
And a rich girl too.
413
00:21:32,125 --> 00:21:33,759
Is he really our son?
414
00:21:33,759 --> 00:21:35,759
Gosh. We may not have known it
415
00:21:35,759 --> 00:21:39,492
but Gyeongjun had big plans.
416
00:21:39,492 --> 00:21:40,692
You're right.
417
00:21:41,659 --> 00:21:43,359
Big picture.
418
00:21:43,358 --> 00:21:45,759
- Big picture... / - That's right.
419
00:21:45,759 --> 00:21:48,058
He had a plan.
420
00:21:51,492 --> 00:21:52,925
Relax.
421
00:21:55,326 --> 00:21:58,058
Relax.
422
00:21:59,125 --> 00:22:00,792
Relax.
423
00:22:03,292 --> 00:22:05,825
What? Who is that?
424
00:22:08,858 --> 00:22:10,393
What?
425
00:22:11,659 --> 00:22:13,193
Hello?
426
00:22:13,192 --> 00:22:14,425
What is it?
427
00:22:15,726 --> 00:22:16,859
What?
428
00:22:21,358 --> 00:22:22,525
What did she say?
429
00:22:23,192 --> 00:22:24,893
She says she's coming now
430
00:22:24,893 --> 00:22:26,358
so you two take care of it.
431
00:22:26,358 --> 00:22:27,792
You're leaving?
432
00:22:27,792 --> 00:22:30,058
I don't know what this is about
433
00:22:30,058 --> 00:22:32,593
but I don't want anything to do with it.
434
00:22:32,593 --> 00:22:34,426
And don't come here ever again.
435
00:22:34,425 --> 00:22:35,893
You punk.
436
00:22:36,692 --> 00:22:40,292
You're a rude piece of work just like your mom.
437
00:22:45,159 --> 00:22:47,326
That crazy freak. How dare he go there?
438
00:22:49,558 --> 00:22:51,292
Please hurry.
439
00:22:58,625 --> 00:23:02,326
Hey. Don't you have real food instead of chips?
440
00:23:03,093 --> 00:23:06,558
- No. / - You're so inconsiderate.
441
00:23:06,558 --> 00:23:09,459
Then make me some instant noodles.
442
00:23:09,459 --> 00:23:11,293
- Why should I? / - What?
443
00:23:12,526 --> 00:23:15,192
Who are you? Why are you doing this here?
444
00:23:15,192 --> 00:23:16,158
Would you cook for a stranger
445
00:23:16,159 --> 00:23:17,393
who shows up out of nowhere
446
00:23:17,393 --> 00:23:19,558
and demands you feed him and cook for him?
447
00:23:23,858 --> 00:23:26,625
Sure. You must want to know who I am.
448
00:23:27,259 --> 00:23:29,992
Wait. Your mom will tell you
449
00:23:29,992 --> 00:23:31,759
once she gets here.
450
00:23:36,125 --> 00:23:37,792
She must be here.
451
00:23:39,959 --> 00:23:41,093
Hello?
452
00:23:48,192 --> 00:23:49,692
Why did you want me to come out?
453
00:23:49,692 --> 00:23:50,826
You should've come in...
454
00:23:54,192 --> 00:23:55,658
What did you say to Haru?
455
00:23:57,026 --> 00:23:58,593
Don't worry.
456
00:23:58,593 --> 00:24:01,526
I didn't tell him yet that Oh Gwangnam was his dad.
457
00:24:01,526 --> 00:24:04,293
You really didn't, right?
458
00:24:04,292 --> 00:24:07,525
That's right. He was too cold. I never got a chance.
459
00:24:10,893 --> 00:24:12,526
He's not Gwangnam's son, is he?
460
00:24:12,526 --> 00:24:13,659
That again?
461
00:24:13,659 --> 00:24:16,459
Then why doesn't he know who his father is yet?
462
00:24:16,459 --> 00:24:19,625
I told you. I didn't tell anyone.
463
00:24:20,459 --> 00:24:22,293
I can't believe you.
464
00:24:23,292 --> 00:24:26,358
So what if you don't? What will you do about it?
465
00:24:27,093 --> 00:24:28,393
I'll get a DNA test
466
00:24:28,393 --> 00:24:30,858
to see whether or not Haru is my son.
467
00:24:30,858 --> 00:24:32,292
Want me to make you believe
468
00:24:32,292 --> 00:24:34,458
that he's Oh Gwangnam's son?
469
00:24:34,459 --> 00:24:36,426
Fine, make me believe it.
470
00:24:38,558 --> 00:24:39,692
What are you doing?
471
00:24:44,226 --> 00:24:45,459
- What? / - Look.
472
00:24:45,459 --> 00:24:47,259
(DNA Test Result)
473
00:24:50,393 --> 00:24:51,093
What is this?
474
00:24:51,093 --> 00:24:52,359
It's a DNA test result...
475
00:24:52,992 --> 00:24:56,458
That confirms that my son Haru is Gwangnam's son.
476
00:24:58,692 --> 00:25:02,725
Hey, it's too small. I can't read a thing.
477
00:25:07,492 --> 00:25:08,292
Here.
478
00:25:09,692 --> 00:25:10,858
Can you see it now?
479
00:25:11,893 --> 00:25:14,526
Whatever. I don't know any of that.
480
00:25:14,526 --> 00:25:17,692
My eyes have gotten worse with age.
481
00:25:19,192 --> 00:25:22,459
I'll send it to you once it comes by mail
482
00:25:22,459 --> 00:25:24,493
so you can use a magnifying glass.
483
00:25:26,959 --> 00:25:28,625
Now that you know the truth...
484
00:25:29,226 --> 00:25:30,993
Please get lost.
485
00:25:32,558 --> 00:25:34,158
Why did you keep it a secret?
486
00:25:36,593 --> 00:25:37,526
Why?
487
00:25:39,659 --> 00:25:40,293
Hey.
488
00:25:40,759 --> 00:25:42,625
Are you going to claim it was for Okhui again?
489
00:25:44,726 --> 00:25:47,193
Snap out of it.
490
00:25:47,192 --> 00:25:49,259
Friendship is meaningless.
491
00:25:51,058 --> 00:25:52,192
You're right.
492
00:25:52,925 --> 00:25:55,259
Friendship is meaningless.
493
00:25:56,492 --> 00:25:59,759
Does Okhui know what happened to you because...
494
00:25:59,759 --> 00:26:00,726
Shut it!
495
00:26:01,858 --> 00:26:03,692
Listen.
496
00:26:03,692 --> 00:26:07,192
Don't you dare talk about the past to anyone.
497
00:26:07,192 --> 00:26:09,593
I'll have you arrested for rape.
498
00:26:11,393 --> 00:26:12,558
Also...
499
00:26:13,625 --> 00:26:16,292
If you show your face in front of me again,
500
00:26:16,292 --> 00:26:19,692
I'll make you regret it. Do you understand me?
501
00:26:32,093 --> 00:26:33,859
Hey, you cabbage.
502
00:26:33,858 --> 00:26:36,393
Haru isn't the only guy in the world.
503
00:26:36,393 --> 00:26:37,558
Forget the guy who doesn't like you.
504
00:26:37,558 --> 00:26:39,393
Find a guy who does.
505
00:26:39,393 --> 00:26:41,393
That's how you get revenge.
506
00:26:41,393 --> 00:26:43,793
I never said I wanted revenge.
507
00:26:43,792 --> 00:26:46,558
And leave me alone. Please.
508
00:26:46,558 --> 00:26:48,093
My daughter looks like she's going to die.
509
00:26:48,093 --> 00:26:49,726
How can I?
510
00:26:50,492 --> 00:26:53,958
Gosh. How could you lose your guy to your friend?
511
00:26:53,959 --> 00:26:57,359
Your mom would never let that happen.
512
00:26:58,259 --> 00:27:00,492
Why are you bringing up my late mom?
513
00:27:01,459 --> 00:27:03,793
I had planned to take this to the grave
514
00:27:03,792 --> 00:27:06,792
for the sake of your mom's dignity
515
00:27:06,792 --> 00:27:09,392
but I just can't with the way you're acting.
516
00:27:10,492 --> 00:27:12,792
What about mom? What did she do?
517
00:27:12,792 --> 00:27:16,625
Your mom had a friend named Okja.
518
00:27:16,625 --> 00:27:19,459
- And? / - I liked Okja.
519
00:27:19,459 --> 00:27:21,359
And Okja liked me too.
520
00:27:23,159 --> 00:27:25,259
Then why did you marry mom?
521
00:27:25,259 --> 00:27:27,058
Why didn't you marry her friend?
522
00:27:27,058 --> 00:27:29,558
That was because your mom...
523
00:27:36,259 --> 00:27:37,358
Aren't you going to take that?
524
00:27:38,625 --> 00:27:39,792
It's spam.
525
00:27:45,326 --> 00:27:48,226
The number you have dialed is unavailable...
526
00:27:48,893 --> 00:27:50,593
I guess she doesn't like me.
527
00:27:52,992 --> 00:27:55,292
Cheolgu, the noodles are done. Come in.
528
00:27:56,093 --> 00:27:57,159
Okay.
529
00:28:04,992 --> 00:28:06,992
- What is it? / - Open it.
530
00:28:13,058 --> 00:28:14,358
They're gold bands.
531
00:28:15,058 --> 00:28:16,425
It's my mom's wedding ring.
532
00:28:17,992 --> 00:28:20,858
Also my grandmother's wedding ring.
533
00:28:21,692 --> 00:28:23,326
Why are you giving it to me?
534
00:28:26,259 --> 00:28:29,558
I'm proposing to you, Dohui.
535
00:28:32,058 --> 00:28:34,558
Will you marry me?
536
00:28:42,893 --> 00:28:44,558
Okay.
537
00:28:44,558 --> 00:28:45,692
Really?
538
00:28:49,625 --> 00:28:53,326
Thanks. I'll make you happy.
539
00:28:55,026 --> 00:28:59,093
Me too. I'll make you happy.
540
00:29:10,492 --> 00:29:11,558
Come here.
541
00:29:14,625 --> 00:29:15,826
How naive.
542
00:29:17,893 --> 00:29:19,358
How stupid.
543
00:29:21,792 --> 00:29:24,125
Why did you show that to him?
544
00:29:24,125 --> 00:29:26,526
You said to make a preemptive block.
545
00:29:26,526 --> 00:29:28,159
You said to attack first.
546
00:29:30,593 --> 00:29:31,293
My gosh.
547
00:29:31,959 --> 00:29:33,226
What's wrong with you?
548
00:29:33,925 --> 00:29:35,225
I don't know.
549
00:29:37,959 --> 00:29:39,593
Didn't you mean it?
550
00:29:39,593 --> 00:29:41,192
Were you full of it?
551
00:29:43,358 --> 00:29:45,358
Park Gitae went to Okhui and asked her
552
00:29:45,358 --> 00:29:46,658
whether Haru was my son.
553
00:29:48,593 --> 00:29:50,593
Darn it.
554
00:29:50,593 --> 00:29:53,192
I should've known he'd do that.
555
00:29:53,858 --> 00:29:55,058
I wasn't thinking.
556
00:29:56,292 --> 00:29:58,758
Why? Do you regret it now?
557
00:30:00,192 --> 00:30:01,393
That's not it.
558
00:30:01,393 --> 00:30:03,593
I'm just afraid that Okhui may get the wrong idea.
559
00:30:05,058 --> 00:30:07,858
I'm terrified to even see her as is.
560
00:30:07,858 --> 00:30:10,393
If you're so afraid of her, divorce her.
561
00:30:10,393 --> 00:30:12,893
- I can't do that. / - Why not?
562
00:30:17,459 --> 00:30:18,659
I see.
563
00:30:19,959 --> 00:30:22,926
You absolutely cannot divorce Okhui.
564
00:30:23,992 --> 00:30:25,192
Stop it.
565
00:30:25,858 --> 00:30:28,358
So that's what it is.
566
00:30:28,358 --> 00:30:30,625
- What? / - You were lying, weren't you?
567
00:30:32,125 --> 00:30:33,893
When you said you loved me.
568
00:30:33,893 --> 00:30:36,526
- I wasn't lying. / - Then?
569
00:30:36,526 --> 00:30:37,959
Why can't you leave her?
570
00:30:38,992 --> 00:30:44,326
Loving you and leaving Okhui are different issues.
571
00:30:44,326 --> 00:30:45,358
How are they different?
572
00:30:46,326 --> 00:30:48,726
If you love me
573
00:30:48,726 --> 00:30:50,626
why do you live with Okhui?
574
00:30:50,625 --> 00:30:53,692
I can't get a divorce now.
575
00:30:56,259 --> 00:30:58,558
- You jerk. / - Huiok.
576
00:30:58,558 --> 00:31:01,692
- Hypocrite. / - How could you say that?
577
00:31:01,692 --> 00:31:04,593
Do you know how touched I was...
578
00:31:05,259 --> 00:31:07,093
When you told me to tell Park Gitae
579
00:31:07,093 --> 00:31:09,293
that Haru was your son?
580
00:31:13,425 --> 00:31:15,658
I didn't know it was the alcohol talking.
581
00:31:19,358 --> 00:31:23,092
Did you have fun toying with my emotions?
582
00:31:23,093 --> 00:31:25,393
- Huiok. / - Don't say my name!
583
00:31:25,393 --> 00:31:26,492
It makes me sick.
584
00:31:29,358 --> 00:31:32,292
Fine. Have a good life.
585
00:31:32,292 --> 00:31:36,692
Have a happy life with Okhui forever, you jerk.
586
00:31:36,692 --> 00:31:38,625
Don't be like that.
587
00:31:38,625 --> 00:31:40,093
I've lost my mind.
588
00:31:41,192 --> 00:31:42,292
Huiok...
589
00:31:43,159 --> 00:31:44,626
You're a jerk.
590
00:31:45,326 --> 00:31:47,026
Wait, Huiok.
591
00:31:47,026 --> 00:31:48,125
Huiok.
592
00:32:06,925 --> 00:32:09,393
Why did Huiok tell such a lie?
593
00:32:09,393 --> 00:32:10,826
Why would she?
594
00:32:39,326 --> 00:32:40,692
Do you live in unit 504?
595
00:32:43,925 --> 00:32:46,393
You have registered mail. Please sign here.
596
00:32:51,026 --> 00:32:52,125
Here you go.
597
00:33:00,058 --> 00:33:03,093
(Hangyeore Gene Information Center)
598
00:33:13,226 --> 00:33:14,193
Why are you here?
599
00:33:22,301 --> 00:33:23,128
(Love Twist)
600
00:33:23,128 --> 00:33:24,561
She's furious
601
00:33:24,561 --> 00:33:27,128
and on the brink of blowing up.
602
00:33:28,628 --> 00:33:29,895
Why you!
603
00:33:31,261 --> 00:33:33,061
How could you?
604
00:33:33,061 --> 00:33:35,096
How could you do this to me?
605
00:33:35,096 --> 00:33:36,395
How could you?
606
00:33:36,395 --> 00:33:37,528
Okhui...
607
00:33:37,528 --> 00:33:40,429
My love for you is over now.
608
00:33:40,429 --> 00:33:43,196
My life was ruined because of Okhui.
609
00:33:43,195 --> 00:33:46,495
I lied because of the two of you.
39721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.