All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.20 _ KBS WORLD TV 220114 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,025 --> 00:00:05,625 (Episode 20) 2 00:00:05,626 --> 00:00:06,593 I thought you were going for a walk. 3 00:00:06,593 --> 00:00:07,859 Why are you back? 4 00:00:11,192 --> 00:00:12,759 Okhui? 5 00:00:17,025 --> 00:00:18,425 What's wrong with her? 6 00:00:28,425 --> 00:00:29,725 You know Huiok's son, right? 7 00:00:30,759 --> 00:00:31,958 Park Haru? 8 00:00:32,558 --> 00:00:33,525 The thing is... 9 00:00:34,026 --> 00:00:35,593 She says his dad... 10 00:00:37,292 --> 00:00:38,625 Is Oh Gwangnam. 11 00:00:39,926 --> 00:00:42,158 Your husband, Oh Gwangnam. 12 00:00:43,692 --> 00:00:44,925 Did you know that? 13 00:00:51,058 --> 00:00:52,192 What are you... 14 00:00:53,326 --> 00:00:54,893 You show up out of nowhere... 15 00:00:55,526 --> 00:00:58,059 And feed me this nonsense? 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,926 Goodness. It's not like I have dementia. 17 00:01:04,259 --> 00:01:07,558 Why does everyone say I'm talking nonsense? 18 00:01:07,558 --> 00:01:09,459 If you want to know whether it's nonsense or not, 19 00:01:09,459 --> 00:01:11,025 go ask your friend, Huiok. 20 00:01:11,025 --> 00:01:12,492 Ask if it's true. 21 00:01:13,593 --> 00:01:15,959 I can't believe her either, that's why! 22 00:01:17,025 --> 00:01:20,992 How could Haru be Oh Gwangnam's son? 23 00:01:24,626 --> 00:01:25,759 No way. 24 00:01:28,225 --> 00:01:29,692 How could Haru be... 25 00:01:32,492 --> 00:01:33,926 How could Haru be... 26 00:01:38,692 --> 00:01:39,759 I'm home. 27 00:01:40,459 --> 00:01:42,025 Did you and Okhui fight? 28 00:01:43,459 --> 00:01:45,659 No. Why do you ask? 29 00:01:46,926 --> 00:01:48,692 She didn't even have dinner 30 00:01:48,692 --> 00:01:51,558 and has been in her room for hours. 31 00:01:53,325 --> 00:01:54,825 Is she sick? 32 00:02:00,558 --> 00:02:01,858 What did Gwangnam say? 33 00:02:03,293 --> 00:02:04,993 What do you think? 34 00:02:04,992 --> 00:02:07,458 He has nothing to say yet again. 35 00:02:07,459 --> 00:02:08,959 Gosh. 36 00:02:09,893 --> 00:02:12,893 Everything would be fine if he'd stop being stubborn. 37 00:02:13,959 --> 00:02:16,359 What is wrong with him? 38 00:02:16,359 --> 00:02:19,093 Gosh. Who knows? 39 00:02:19,992 --> 00:02:21,626 Maybe there's another reason 40 00:02:21,626 --> 00:02:23,825 that we don't know about. 41 00:02:23,825 --> 00:02:25,293 Whatever. 42 00:02:32,393 --> 00:02:35,526 Gyeongjun, get over here right now. 43 00:02:37,193 --> 00:02:39,126 You'll know when you get here. 44 00:02:41,893 --> 00:02:43,359 Gyeongjun? Why? 45 00:02:43,359 --> 00:02:46,058 I was going to stand quietly on the sidelines... 46 00:02:46,893 --> 00:02:48,026 But this won't do. 47 00:02:49,058 --> 00:02:50,725 I need to get involved. 48 00:02:53,425 --> 00:02:54,525 Are you sick? 49 00:02:57,592 --> 00:02:58,992 I heard you skipped dinner. 50 00:02:59,793 --> 00:03:02,626 Mother and father don't know anything. 51 00:03:02,626 --> 00:03:05,126 They'll worry if you're like this. 52 00:03:11,225 --> 00:03:12,258 Are you sleeping? 53 00:03:14,658 --> 00:03:17,058 Oh, my gosh. You startled me. 54 00:03:17,058 --> 00:03:19,992 Is Haru your son? 55 00:03:22,058 --> 00:03:23,793 Was that why you were so against it? 56 00:03:25,393 --> 00:03:26,825 No. 57 00:03:26,825 --> 00:03:28,459 How could he be my son? 58 00:03:28,459 --> 00:03:31,225 Then why did Park Huiok say that? Why? 59 00:03:32,092 --> 00:03:33,325 Who said that? 60 00:03:33,325 --> 00:03:35,525 Who told you something so outrageous? 61 00:03:36,693 --> 00:03:38,259 Park Gitae told me. 62 00:03:39,626 --> 00:03:41,259 You saw Park Gitae? 63 00:03:41,258 --> 00:03:43,125 That's right, I did. 64 00:03:44,725 --> 00:03:47,026 He said he came to check whether or not 65 00:03:47,026 --> 00:03:48,725 she told the truth. 66 00:03:48,725 --> 00:03:50,092 That jerk. 67 00:03:51,492 --> 00:03:52,626 What's going on with you two? 68 00:03:53,325 --> 00:03:55,492 What's your relationship with Huiok? 69 00:03:56,492 --> 00:03:57,626 It's a misunderstanding. 70 00:03:58,592 --> 00:04:00,158 It's really a misunderstanding. 71 00:04:00,158 --> 00:04:01,258 A misunderstanding? 72 00:04:04,325 --> 00:04:05,492 He's Park Gitae's son. 73 00:04:08,058 --> 00:04:09,893 Haru is Park Gitae's son. 74 00:04:11,592 --> 00:04:13,792 He suddenly showed up and threatened her 75 00:04:13,793 --> 00:04:15,626 asking if Haru was his son. 76 00:04:15,626 --> 00:04:17,959 That was why she told him Haru was mine. 77 00:04:17,959 --> 00:04:19,026 She says it just came out. 78 00:04:20,026 --> 00:04:22,093 Do you expect me to believe that? 79 00:04:23,059 --> 00:04:25,126 How could Haru be Park Gitae's son? 80 00:04:25,125 --> 00:04:28,325 And no matter how insane that hussy is, 81 00:04:28,326 --> 00:04:30,093 how could she lie about such a thing? 82 00:04:30,093 --> 00:04:32,193 To Park Gitae of all people. 83 00:04:32,192 --> 00:04:33,592 That's what I'm saying. 84 00:04:34,526 --> 00:04:37,126 I guess that's how hard it is for her. 85 00:04:37,858 --> 00:04:39,293 She's out of her mind. 86 00:04:39,293 --> 00:04:41,725 Are you seriously worrying about her right now? 87 00:04:42,959 --> 00:04:44,759 I'm just saying that's the truth. 88 00:04:44,759 --> 00:04:46,326 Anyway, Haru is not my son. 89 00:04:48,158 --> 00:04:50,192 He really isn't? 90 00:04:50,192 --> 00:04:50,992 Of course not. 91 00:04:50,992 --> 00:04:53,358 How could he be my son? That's absurd. 92 00:04:57,192 --> 00:04:59,293 It's true. Believe me. 93 00:05:07,225 --> 00:05:08,425 Darn it. 94 00:05:09,492 --> 00:05:11,925 What have I done? 95 00:05:12,858 --> 00:05:15,558 Why did I tell Huiok to strike first? 96 00:05:17,392 --> 00:05:19,258 I should stop drinking. 97 00:05:31,692 --> 00:05:34,092 I know it's shameless of me to ask 98 00:05:34,093 --> 00:05:35,225 but I have no choice. 99 00:05:36,059 --> 00:05:37,959 He's the only person I can ask. 100 00:05:42,326 --> 00:05:43,759 Hey, Gwangnam! 101 00:05:47,725 --> 00:05:48,293 Gwangnam? 102 00:05:48,293 --> 00:05:51,393 You jerk! What did you say to Park Gitae? 103 00:05:51,392 --> 00:05:52,025 What? 104 00:05:52,026 --> 00:05:54,158 What did you tell that jerk? 105 00:05:55,125 --> 00:05:56,258 What's wrong with you? 106 00:05:56,259 --> 00:05:57,359 Answer me. 107 00:05:58,593 --> 00:06:00,193 What do you mean? 108 00:06:00,192 --> 00:06:01,725 He asked how you were doing so... 109 00:06:01,725 --> 00:06:03,326 Did you tell him I was having an affair with Huiok? 110 00:06:04,759 --> 00:06:05,925 Why? 111 00:06:05,925 --> 00:06:06,992 Did Park Gitae say something 112 00:06:06,992 --> 00:06:08,759 about you two having an affair? 113 00:06:08,759 --> 00:06:10,393 You jerk. 114 00:06:10,392 --> 00:06:12,125 To think, I considered you a friend. 115 00:06:12,125 --> 00:06:14,725 I'm sure I didn't tell him 116 00:06:14,725 --> 00:06:18,259 that you and Huiok were having an affair flat out. 117 00:06:18,259 --> 00:06:19,593 Then? 118 00:06:19,593 --> 00:06:22,225 That jerk kept making me drink 119 00:06:22,225 --> 00:06:24,725 and asked about Huiok. 120 00:06:24,725 --> 00:06:26,593 I didn't know what he wanted to know 121 00:06:26,593 --> 00:06:28,359 but he kept forcing me to drink 122 00:06:28,358 --> 00:06:30,558 about you two... 123 00:06:30,559 --> 00:06:32,993 To be honest, I don't know. 124 00:06:32,992 --> 00:06:35,892 I can't remember exactly what I told him. 125 00:06:35,892 --> 00:06:36,992 Why you... 126 00:06:38,093 --> 00:06:40,059 Sorry, Gwangnam. 127 00:06:40,059 --> 00:06:41,993 I'm terribly sorry. 128 00:06:41,992 --> 00:06:43,959 What did Gitae say? 129 00:06:43,959 --> 00:06:46,326 Did he say he'd expose your affair? 130 00:06:46,326 --> 00:06:47,926 I never want to see you again. 131 00:06:47,925 --> 00:06:49,825 Come on, Gwangnam! 132 00:06:49,826 --> 00:06:51,959 You're no longer my friend, you jerk. 133 00:06:52,692 --> 00:06:54,026 Darn it. 134 00:06:54,026 --> 00:06:54,859 Gwangnam. 135 00:06:54,858 --> 00:06:55,725 Gwangnam! 136 00:06:56,093 --> 00:06:56,959 Gwangnam! 137 00:06:58,259 --> 00:06:59,859 Gwangnam, Gwangnam. 138 00:07:02,158 --> 00:07:03,526 Darn it. 139 00:07:04,125 --> 00:07:07,092 What did Park Gitae say to him? 140 00:07:07,793 --> 00:07:08,959 Darn it. 141 00:07:13,759 --> 00:07:15,893 He can still throw a punch. 142 00:07:16,959 --> 00:07:19,725 Anyway, what do I do now? 143 00:07:22,526 --> 00:07:24,658 How is Haru Park Gitae's son? 144 00:07:27,225 --> 00:07:28,158 How did 145 00:07:28,959 --> 00:07:32,393 Huiok have Park Gitae's son? 146 00:07:33,959 --> 00:07:35,125 This doesn't make sense. 147 00:07:45,259 --> 00:07:46,725 Yes. 148 00:07:50,093 --> 00:07:51,326 This looks yummy. 149 00:08:00,759 --> 00:08:02,658 I said we should go out to eat. 150 00:08:02,658 --> 00:08:03,959 Why did you go through the trouble? 151 00:08:03,959 --> 00:08:05,593 This is very simple. 152 00:08:05,593 --> 00:08:07,093 You must be hungry. Eat up. 153 00:08:09,093 --> 00:08:10,859 Let's see. 154 00:08:13,125 --> 00:08:14,092 How is it? 155 00:08:15,158 --> 00:08:16,325 Why is this so good? 156 00:08:16,326 --> 00:08:17,259 Really? 157 00:08:17,259 --> 00:08:18,126 Yes. 158 00:08:21,059 --> 00:08:23,593 Was sausage stew always this good? 159 00:08:23,593 --> 00:08:25,126 The broth is good too. 160 00:08:25,125 --> 00:08:28,192 It must taste good because you were really hungry. 161 00:08:30,959 --> 00:08:34,025 I've never had such delicious food before. 162 00:08:34,025 --> 00:08:35,625 - Really? / - Yes. 163 00:08:38,958 --> 00:08:40,358 - Sori... / - Yes? 164 00:08:41,092 --> 00:08:42,725 Is there anything you can't do? 165 00:08:43,359 --> 00:08:45,559 Hey. Stop that. 166 00:08:49,058 --> 00:08:52,092 This is too delicious. I can't eat it for free. 167 00:08:53,058 --> 00:08:56,259 Then what? Will you pay for it? 168 00:08:56,259 --> 00:08:57,359 Of course. 169 00:08:57,359 --> 00:08:59,692 - Really? / - Give me your hand. 170 00:09:03,092 --> 00:09:05,259 - Here. / - Close your eyes. 171 00:09:05,259 --> 00:09:07,959 How much do you plan to pay for your dinner? 172 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Go on. 173 00:09:15,259 --> 00:09:17,592 You can open your eyes now. 174 00:09:25,658 --> 00:09:27,958 I bought that a really long time ago. 175 00:09:27,958 --> 00:09:30,858 I never had the courage to give it to you 176 00:09:30,859 --> 00:09:32,326 so I've just been carrying it around. 177 00:09:35,058 --> 00:09:36,259 Let me put it on you. 178 00:09:48,558 --> 00:09:50,458 So? Do you like it? 179 00:09:50,458 --> 00:09:52,892 Yes. I love it. 180 00:09:53,692 --> 00:09:55,092 Thank you, Haru. 181 00:09:56,158 --> 00:09:57,458 I'll get you something nicer 182 00:09:57,458 --> 00:09:58,792 when I make lots of money. 183 00:10:01,192 --> 00:10:02,259 Hold on. 184 00:10:07,458 --> 00:10:08,392 What is this? 185 00:10:09,293 --> 00:10:11,459 I was going to give it to you after dinner 186 00:10:11,458 --> 00:10:12,725 but you beat me to the punch. 187 00:10:14,859 --> 00:10:15,959 Gosh. 188 00:10:20,859 --> 00:10:23,293 I bought it at a vintage shop in Europe 189 00:10:23,293 --> 00:10:25,158 when I went traveling during college. 190 00:10:26,793 --> 00:10:28,525 Why are you giving it to me now? 191 00:10:29,426 --> 00:10:30,559 I know, right? 192 00:10:30,558 --> 00:10:32,625 It took me so long to give it to you. 193 00:10:33,658 --> 00:10:34,592 I'll put it on for you. 194 00:10:37,926 --> 00:10:39,059 How do I do this? 195 00:10:42,493 --> 00:10:45,426 I'm putting handcuffs on you. 196 00:10:45,426 --> 00:10:46,893 You're mine now. 197 00:10:49,092 --> 00:10:51,592 Don't you dare go to another girl. 198 00:10:51,592 --> 00:10:52,692 And if I do? 199 00:10:53,525 --> 00:10:55,558 Then I'll go to another man. 200 00:10:55,558 --> 00:10:56,793 What? 201 00:10:56,793 --> 00:10:59,658 Did you think I'd say I'd destroy you or something? 202 00:10:59,658 --> 00:11:02,158 If you're leaving me because you can't stand me, 203 00:11:02,158 --> 00:11:03,592 I won't shed a single tear 204 00:11:03,592 --> 00:11:05,725 so just step on me and leave. 205 00:11:05,725 --> 00:11:07,759 You'll get sick before you take 100 steps. 206 00:11:08,658 --> 00:11:10,326 That sounds more frightening 207 00:11:10,326 --> 00:11:11,558 than saying you'll get revenge. 208 00:11:11,558 --> 00:11:13,192 You're right. That's it. 209 00:11:13,192 --> 00:11:15,092 I'll put a curse on you that will last 500 years. 210 00:11:20,759 --> 00:11:22,225 What was that? 211 00:11:23,525 --> 00:11:25,125 I won't go to another girl. 212 00:11:25,125 --> 00:11:27,058 So don't go to another man. 213 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 I can't watch any longer. 214 00:11:33,625 --> 00:11:35,692 When did you get here? 215 00:11:35,692 --> 00:11:36,893 Just now. 216 00:11:37,826 --> 00:11:38,593 You should call first 217 00:11:38,592 --> 00:11:39,793 when you come to someone's home. 218 00:11:39,793 --> 00:11:41,658 You shouldn't just barge in whenever you want. 219 00:11:43,592 --> 00:11:44,992 Sorry, my friend. 220 00:11:46,826 --> 00:11:48,326 What are you doing here? 221 00:11:48,326 --> 00:11:50,058 Sori's grandfather's here. 222 00:11:50,058 --> 00:11:51,925 - My grandpa? / - Yes. 223 00:11:51,926 --> 00:11:54,793 Go down. He wants to talk to you, Haru. 224 00:11:56,326 --> 00:11:57,826 What? Why? 225 00:11:57,826 --> 00:12:00,493 I wouldn't know. Go on. 226 00:12:01,893 --> 00:12:03,493 I'll go with you. 227 00:12:04,326 --> 00:12:05,993 Stay here. I'll be right back. 228 00:12:06,692 --> 00:12:09,125 Gosh. You two really are impossible. 229 00:12:09,125 --> 00:12:10,692 I said to stay out of it. 230 00:12:11,558 --> 00:12:13,492 You selfish punks. 231 00:12:15,725 --> 00:12:18,558 I wonder why he's here. 232 00:12:20,625 --> 00:12:21,625 Gyeongjun told me... 233 00:12:22,592 --> 00:12:24,325 On my way here. 234 00:12:26,225 --> 00:12:29,393 You and Sori are going to the U.S.? 235 00:12:32,058 --> 00:12:33,259 Yes. 236 00:12:33,259 --> 00:12:34,459 Did you decide... 237 00:12:35,426 --> 00:12:36,959 To get married in the end? 238 00:12:39,493 --> 00:12:40,493 Yes. 239 00:12:41,293 --> 00:12:42,493 Don't go. 240 00:12:44,426 --> 00:12:45,559 I'm sorry. 241 00:12:45,558 --> 00:12:46,858 Stay here. 242 00:12:48,625 --> 00:12:51,058 I'll make sure you two can get married. 243 00:12:52,058 --> 00:12:53,492 So don't worry. Just stay. 244 00:12:54,393 --> 00:12:55,859 Grandfather... 245 00:12:55,859 --> 00:12:58,459 Ever since you were a child, Haru... 246 00:12:59,359 --> 00:13:01,293 I had wished you were... 247 00:13:02,158 --> 00:13:03,259 My real grandson. 248 00:13:04,458 --> 00:13:07,525 Grandson or grandson-in-law... 249 00:13:08,692 --> 00:13:11,658 You will be a part of our family. 250 00:13:11,658 --> 00:13:13,326 I consider it 251 00:13:13,326 --> 00:13:16,359 the heavens granting me my wish. 252 00:13:21,092 --> 00:13:22,158 Haru... 253 00:13:23,092 --> 00:13:24,492 Don't run away. 254 00:13:25,525 --> 00:13:27,392 Live here with us. 255 00:13:28,692 --> 00:13:29,992 Grandfather... 256 00:13:29,993 --> 00:13:33,359 I'll persuade Sori's dad. 257 00:13:33,359 --> 00:13:36,926 If I say it's okay, who would defy me? 258 00:13:41,259 --> 00:13:43,926 - Did grandpa really say that? / - Yes. 259 00:13:44,725 --> 00:13:46,625 Then why do you look like that? 260 00:13:46,625 --> 00:13:48,192 It's good news for us. 261 00:13:49,493 --> 00:13:51,393 Would he still approve 262 00:13:51,393 --> 00:13:54,559 if he found out about our parents? 263 00:13:57,592 --> 00:14:00,793 It'll hurt him every time he sees me. 264 00:14:00,793 --> 00:14:02,359 And he'll regret it. 265 00:14:04,493 --> 00:14:06,793 That was why we decided to leave. 266 00:14:08,225 --> 00:14:11,293 I do feel bad for grandma and grandpa... 267 00:14:12,525 --> 00:14:14,392 But we can't forfeit our future. 268 00:14:16,926 --> 00:14:18,559 It'll be fine if we have a happy life. 269 00:14:21,259 --> 00:14:22,592 We will, right? 270 00:14:24,359 --> 00:14:26,826 We should. We definitely should. 271 00:14:30,592 --> 00:14:32,892 What did you say to Haru? 272 00:14:35,326 --> 00:14:37,326 What did he say? 273 00:14:37,326 --> 00:14:41,158 Are you seeing anyone, Gyeongjun? 274 00:14:41,158 --> 00:14:43,058 Why do you ask? 275 00:14:43,058 --> 00:14:44,958 If you're not, 276 00:14:44,958 --> 00:14:47,558 I want to introduce you to someone. 277 00:14:49,692 --> 00:14:51,525 What is she like? 278 00:14:52,426 --> 00:14:56,926 She's a visiting nurse who comes over to treat me. 279 00:14:56,926 --> 00:14:59,326 She is a great girl. 280 00:15:00,125 --> 00:15:01,925 I'm okay. 281 00:15:01,926 --> 00:15:04,658 She's pretty. Very pretty. 282 00:15:06,493 --> 00:15:10,526 I think she'd be a great match for you. 283 00:15:10,525 --> 00:15:12,192 I'm really okay. 284 00:15:13,359 --> 00:15:15,293 Okay then. We're off. 285 00:15:27,058 --> 00:15:28,858 Seriously, grandfather. 286 00:15:28,859 --> 00:15:30,158 What do you take me for? 287 00:15:36,293 --> 00:15:37,393 I love it. 288 00:15:39,993 --> 00:15:43,393 Fine. I'll tell her how I feel too. 289 00:15:53,725 --> 00:15:54,926 Why did he go into our room? 290 00:15:55,759 --> 00:15:57,625 He's being suspicious. 291 00:15:57,625 --> 00:16:01,293 We need to keep an eye on him. 292 00:16:11,293 --> 00:16:12,459 Found them. 293 00:16:13,158 --> 00:16:16,893 I can't wait years to propose like some loser I know. 294 00:16:17,592 --> 00:16:19,925 I need to move fast and make progress. 295 00:16:22,926 --> 00:16:25,593 Why are you holding that? 296 00:16:25,592 --> 00:16:27,192 Well... This? 297 00:16:27,192 --> 00:16:28,558 You jerk. 298 00:16:28,558 --> 00:16:31,892 Now, you want to sell your mom's wedding ring? 299 00:16:31,893 --> 00:16:34,759 No, why would I sell your wedding ring? 300 00:16:35,759 --> 00:16:38,625 Then why are you holding this? Why? 301 00:16:40,293 --> 00:16:41,692 I wondered where you got the money 302 00:16:41,692 --> 00:16:43,359 to buy expensive clothes and shoes. 303 00:16:43,359 --> 00:16:46,192 Were you stealing from us and selling them? 304 00:16:46,192 --> 00:16:48,958 What else did you steal? What? 305 00:16:48,958 --> 00:16:50,558 That's not it. 306 00:16:50,558 --> 00:16:51,958 Why you... 307 00:16:51,958 --> 00:16:53,725 - Honey! / - Dad! 308 00:16:54,426 --> 00:16:56,559 You pathetic loser. 309 00:16:57,225 --> 00:16:58,426 Why did you hit me? 310 00:16:58,426 --> 00:17:02,059 How could you steal your mom's wedding ring? 311 00:17:02,058 --> 00:17:03,793 I did no such thing. 312 00:17:03,793 --> 00:17:06,192 I should've known by your actions. 313 00:17:06,192 --> 00:17:07,658 I should've known ever since you locked your door 314 00:17:07,659 --> 00:17:09,559 and ate chicken by yourself. 315 00:17:09,558 --> 00:17:10,593 What? 316 00:17:10,593 --> 00:17:13,026 Other people's kids use their first paychecks 317 00:17:13,026 --> 00:17:15,959 to give money to their parents and buy them food. 318 00:17:15,959 --> 00:17:17,558 At the least, they buy them underclothes 319 00:17:17,558 --> 00:17:20,026 but what about you? 320 00:17:20,026 --> 00:17:21,526 Do you even know the humiliation 321 00:17:21,526 --> 00:17:24,125 we had to suffer so you could have that job? 322 00:17:24,125 --> 00:17:25,992 - Why you... / - Cut it out. 323 00:17:25,992 --> 00:17:27,425 You'll hurt him. 324 00:17:29,526 --> 00:17:30,593 Out of my way! 325 00:17:32,393 --> 00:17:34,659 Here. Look at this. 326 00:17:34,659 --> 00:17:35,993 What is this? 327 00:17:35,992 --> 00:17:39,092 How did you afford all of this with your money? 328 00:17:39,093 --> 00:17:41,293 Did you borrow from a loan shark? 329 00:17:41,292 --> 00:17:42,758 I did not. 330 00:17:43,425 --> 00:17:45,525 I didn't. 331 00:17:47,093 --> 00:17:49,859 One hundred and fifty thousand... 332 00:17:50,692 --> 00:17:54,858 One hundred and fifty thousand... 333 00:17:55,625 --> 00:17:56,858 $150,000? 334 00:17:57,593 --> 00:17:58,859 See that? 335 00:17:58,858 --> 00:18:02,225 I invested and made that money legally. 336 00:18:03,125 --> 00:18:05,959 In other words, you cashed out... 337 00:18:06,992 --> 00:18:10,125 The insurance policies and what-not that we got 338 00:18:10,125 --> 00:18:11,492 in your name.... 339 00:18:12,125 --> 00:18:13,893 And put it all in cryptocurrency... 340 00:18:14,858 --> 00:18:17,358 - And it blew up? / - Yes. 341 00:18:17,358 --> 00:18:19,625 I sold all of my gold rings from my 100-day 342 00:18:19,625 --> 00:18:20,959 and first birthday and invested in that. 343 00:18:22,026 --> 00:18:23,759 Without even consulting us? 344 00:18:23,759 --> 00:18:26,192 You would've stopped me. 345 00:18:26,192 --> 00:18:28,925 Then were you going to sell my ring 346 00:18:28,925 --> 00:18:31,058 to invest more in crypto? 347 00:18:31,058 --> 00:18:32,192 No. 348 00:18:34,959 --> 00:18:36,058 Then what were you going to do? 349 00:18:38,159 --> 00:18:40,926 Actually, I'm seeing someone. 350 00:18:43,058 --> 00:18:44,692 You are? 351 00:18:44,692 --> 00:18:47,593 Yes. She's from a super rich family. 352 00:18:50,192 --> 00:18:52,192 - She's rich? / - Yes. 353 00:18:52,192 --> 00:18:55,026 That was why I wanted to propose with your ring. 354 00:18:58,058 --> 00:19:00,292 What? You have a lot of money. 355 00:19:00,292 --> 00:19:01,958 Why would you take my ring? 356 00:19:01,959 --> 00:19:04,293 Especially if she's rich. 357 00:19:04,292 --> 00:19:07,892 She wouldn't want this cheap little ring. 358 00:19:07,893 --> 00:19:09,759 She's super rich. 359 00:19:09,759 --> 00:19:11,959 Most rings won't be good enough. 360 00:19:11,959 --> 00:19:15,226 Then it's better to give her my mom's ring. 361 00:19:15,226 --> 00:19:17,226 It seems more genuine. 362 00:19:19,093 --> 00:19:22,359 How are you exactly like your dad? 363 00:19:22,358 --> 00:19:25,759 This is why we don't need to take a DNA test. 364 00:19:25,759 --> 00:19:28,058 You're a total clone! 365 00:19:28,058 --> 00:19:29,526 What do you mean? 366 00:19:29,526 --> 00:19:32,026 This ring belonged to your grandma. 367 00:19:32,026 --> 00:19:34,692 Your dad stole your grandma's ring just like you 368 00:19:34,692 --> 00:19:36,225 and gave it to me. 369 00:19:37,292 --> 00:19:38,958 Is that true? 370 00:19:38,959 --> 00:19:40,993 And this ring is... 371 00:19:40,992 --> 00:19:41,458 Wait! 372 00:19:43,058 --> 00:19:44,725 Let's do this. 373 00:19:44,726 --> 00:19:46,793 - Stop it. / - Wait. 374 00:19:48,492 --> 00:19:51,225 Okay, Gyeongjun. So... 375 00:19:51,992 --> 00:19:55,826 You can have this heirloom ring with a long history 376 00:19:55,826 --> 00:19:59,793 in exchange for your $150,000. 377 00:19:59,792 --> 00:20:00,692 What? 378 00:20:00,692 --> 00:20:02,292 Okay? 379 00:20:02,292 --> 00:20:04,625 I'm saying let's make a deal. 380 00:20:04,625 --> 00:20:05,858 What do you say? 381 00:20:05,858 --> 00:20:06,826 Isn't that an amazing offer? 382 00:20:07,726 --> 00:20:09,293 Are you insane? 383 00:20:09,292 --> 00:20:11,992 No. I won't do it. 384 00:20:11,992 --> 00:20:13,058 No way. 385 00:20:13,058 --> 00:20:16,425 Gosh. I'm not asking for it for free. 386 00:20:16,425 --> 00:20:19,358 I'm telling you to invest in us. 387 00:20:19,358 --> 00:20:21,792 - Invest? / - That's right. 388 00:20:21,792 --> 00:20:23,858 If your girl's parents ask you 389 00:20:23,858 --> 00:20:25,525 what your parents do for a living, 390 00:20:25,526 --> 00:20:27,659 will you say they're bums 391 00:20:27,659 --> 00:20:29,059 who do nothing? 392 00:20:29,058 --> 00:20:30,826 I won't say that but... 393 00:20:31,858 --> 00:20:33,893 Starting a business isn't for everyone. 394 00:20:33,893 --> 00:20:36,125 - If you run it to the ground... / - Hey. 395 00:20:36,125 --> 00:20:38,858 Corporate headquarters will send experts to train us. 396 00:20:38,858 --> 00:20:43,025 Moreover, it's possible to start with a little money. 397 00:20:43,026 --> 00:20:45,893 This is our final chance. 398 00:20:45,893 --> 00:20:47,226 Last chance. 399 00:20:47,226 --> 00:20:50,759 He's right. We'll work hard and sell a lot of pizza 400 00:20:50,759 --> 00:20:52,526 to pay back your money. 401 00:20:52,526 --> 00:20:54,726 So be a good son 402 00:20:54,726 --> 00:20:56,726 and help us this once. 403 00:20:56,726 --> 00:20:58,226 She's right. 404 00:21:00,226 --> 00:21:02,426 Gosh. Seriously. 405 00:21:08,125 --> 00:21:10,425 Gold bands worth $150,000. 406 00:21:13,492 --> 00:21:15,292 I've lost my mind. 407 00:21:16,526 --> 00:21:17,726 What a good boy. 408 00:21:18,925 --> 00:21:21,458 How did he think of doing something so adorable? 409 00:21:22,593 --> 00:21:24,259 What did I tell you? 410 00:21:24,259 --> 00:21:26,593 I told you Gyeongjun wasn't meant to be peons like us 411 00:21:26,593 --> 00:21:29,759 but that he was meant for much more. 412 00:21:29,759 --> 00:21:32,125 And a rich girl too. 413 00:21:32,125 --> 00:21:33,759 Is he really our son? 414 00:21:33,759 --> 00:21:35,759 Gosh. We may not have known it 415 00:21:35,759 --> 00:21:39,492 but Gyeongjun had big plans. 416 00:21:39,492 --> 00:21:40,692 You're right. 417 00:21:41,659 --> 00:21:43,359 Big picture. 418 00:21:43,358 --> 00:21:45,759 - Big picture... / - That's right. 419 00:21:45,759 --> 00:21:48,058 He had a plan. 420 00:21:51,492 --> 00:21:52,925 Relax. 421 00:21:55,326 --> 00:21:58,058 Relax. 422 00:21:59,125 --> 00:22:00,792 Relax. 423 00:22:03,292 --> 00:22:05,825 What? Who is that? 424 00:22:08,858 --> 00:22:10,393 What? 425 00:22:11,659 --> 00:22:13,193 Hello? 426 00:22:13,192 --> 00:22:14,425 What is it? 427 00:22:15,726 --> 00:22:16,859 What? 428 00:22:21,358 --> 00:22:22,525 What did she say? 429 00:22:23,192 --> 00:22:24,893 She says she's coming now 430 00:22:24,893 --> 00:22:26,358 so you two take care of it. 431 00:22:26,358 --> 00:22:27,792 You're leaving? 432 00:22:27,792 --> 00:22:30,058 I don't know what this is about 433 00:22:30,058 --> 00:22:32,593 but I don't want anything to do with it. 434 00:22:32,593 --> 00:22:34,426 And don't come here ever again. 435 00:22:34,425 --> 00:22:35,893 You punk. 436 00:22:36,692 --> 00:22:40,292 You're a rude piece of work just like your mom. 437 00:22:45,159 --> 00:22:47,326 That crazy freak. How dare he go there? 438 00:22:49,558 --> 00:22:51,292 Please hurry. 439 00:22:58,625 --> 00:23:02,326 Hey. Don't you have real food instead of chips? 440 00:23:03,093 --> 00:23:06,558 - No. / - You're so inconsiderate. 441 00:23:06,558 --> 00:23:09,459 Then make me some instant noodles. 442 00:23:09,459 --> 00:23:11,293 - Why should I? / - What? 443 00:23:12,526 --> 00:23:15,192 Who are you? Why are you doing this here? 444 00:23:15,192 --> 00:23:16,158 Would you cook for a stranger 445 00:23:16,159 --> 00:23:17,393 who shows up out of nowhere 446 00:23:17,393 --> 00:23:19,558 and demands you feed him and cook for him? 447 00:23:23,858 --> 00:23:26,625 Sure. You must want to know who I am. 448 00:23:27,259 --> 00:23:29,992 Wait. Your mom will tell you 449 00:23:29,992 --> 00:23:31,759 once she gets here. 450 00:23:36,125 --> 00:23:37,792 She must be here. 451 00:23:39,959 --> 00:23:41,093 Hello? 452 00:23:48,192 --> 00:23:49,692 Why did you want me to come out? 453 00:23:49,692 --> 00:23:50,826 You should've come in... 454 00:23:54,192 --> 00:23:55,658 What did you say to Haru? 455 00:23:57,026 --> 00:23:58,593 Don't worry. 456 00:23:58,593 --> 00:24:01,526 I didn't tell him yet that Oh Gwangnam was his dad. 457 00:24:01,526 --> 00:24:04,293 You really didn't, right? 458 00:24:04,292 --> 00:24:07,525 That's right. He was too cold. I never got a chance. 459 00:24:10,893 --> 00:24:12,526 He's not Gwangnam's son, is he? 460 00:24:12,526 --> 00:24:13,659 That again? 461 00:24:13,659 --> 00:24:16,459 Then why doesn't he know who his father is yet? 462 00:24:16,459 --> 00:24:19,625 I told you. I didn't tell anyone. 463 00:24:20,459 --> 00:24:22,293 I can't believe you. 464 00:24:23,292 --> 00:24:26,358 So what if you don't? What will you do about it? 465 00:24:27,093 --> 00:24:28,393 I'll get a DNA test 466 00:24:28,393 --> 00:24:30,858 to see whether or not Haru is my son. 467 00:24:30,858 --> 00:24:32,292 Want me to make you believe 468 00:24:32,292 --> 00:24:34,458 that he's Oh Gwangnam's son? 469 00:24:34,459 --> 00:24:36,426 Fine, make me believe it. 470 00:24:38,558 --> 00:24:39,692 What are you doing? 471 00:24:44,226 --> 00:24:45,459 - What? / - Look. 472 00:24:45,459 --> 00:24:47,259 (DNA Test Result) 473 00:24:50,393 --> 00:24:51,093 What is this? 474 00:24:51,093 --> 00:24:52,359 It's a DNA test result... 475 00:24:52,992 --> 00:24:56,458 That confirms that my son Haru is Gwangnam's son. 476 00:24:58,692 --> 00:25:02,725 Hey, it's too small. I can't read a thing. 477 00:25:07,492 --> 00:25:08,292 Here. 478 00:25:09,692 --> 00:25:10,858 Can you see it now? 479 00:25:11,893 --> 00:25:14,526 Whatever. I don't know any of that. 480 00:25:14,526 --> 00:25:17,692 My eyes have gotten worse with age. 481 00:25:19,192 --> 00:25:22,459 I'll send it to you once it comes by mail 482 00:25:22,459 --> 00:25:24,493 so you can use a magnifying glass. 483 00:25:26,959 --> 00:25:28,625 Now that you know the truth... 484 00:25:29,226 --> 00:25:30,993 Please get lost. 485 00:25:32,558 --> 00:25:34,158 Why did you keep it a secret? 486 00:25:36,593 --> 00:25:37,526 Why? 487 00:25:39,659 --> 00:25:40,293 Hey. 488 00:25:40,759 --> 00:25:42,625 Are you going to claim it was for Okhui again? 489 00:25:44,726 --> 00:25:47,193 Snap out of it. 490 00:25:47,192 --> 00:25:49,259 Friendship is meaningless. 491 00:25:51,058 --> 00:25:52,192 You're right. 492 00:25:52,925 --> 00:25:55,259 Friendship is meaningless. 493 00:25:56,492 --> 00:25:59,759 Does Okhui know what happened to you because... 494 00:25:59,759 --> 00:26:00,726 Shut it! 495 00:26:01,858 --> 00:26:03,692 Listen. 496 00:26:03,692 --> 00:26:07,192 Don't you dare talk about the past to anyone. 497 00:26:07,192 --> 00:26:09,593 I'll have you arrested for rape. 498 00:26:11,393 --> 00:26:12,558 Also... 499 00:26:13,625 --> 00:26:16,292 If you show your face in front of me again, 500 00:26:16,292 --> 00:26:19,692 I'll make you regret it. Do you understand me? 501 00:26:32,093 --> 00:26:33,859 Hey, you cabbage. 502 00:26:33,858 --> 00:26:36,393 Haru isn't the only guy in the world. 503 00:26:36,393 --> 00:26:37,558 Forget the guy who doesn't like you. 504 00:26:37,558 --> 00:26:39,393 Find a guy who does. 505 00:26:39,393 --> 00:26:41,393 That's how you get revenge. 506 00:26:41,393 --> 00:26:43,793 I never said I wanted revenge. 507 00:26:43,792 --> 00:26:46,558 And leave me alone. Please. 508 00:26:46,558 --> 00:26:48,093 My daughter looks like she's going to die. 509 00:26:48,093 --> 00:26:49,726 How can I? 510 00:26:50,492 --> 00:26:53,958 Gosh. How could you lose your guy to your friend? 511 00:26:53,959 --> 00:26:57,359 Your mom would never let that happen. 512 00:26:58,259 --> 00:27:00,492 Why are you bringing up my late mom? 513 00:27:01,459 --> 00:27:03,793 I had planned to take this to the grave 514 00:27:03,792 --> 00:27:06,792 for the sake of your mom's dignity 515 00:27:06,792 --> 00:27:09,392 but I just can't with the way you're acting. 516 00:27:10,492 --> 00:27:12,792 What about mom? What did she do? 517 00:27:12,792 --> 00:27:16,625 Your mom had a friend named Okja. 518 00:27:16,625 --> 00:27:19,459 - And? / - I liked Okja. 519 00:27:19,459 --> 00:27:21,359 And Okja liked me too. 520 00:27:23,159 --> 00:27:25,259 Then why did you marry mom? 521 00:27:25,259 --> 00:27:27,058 Why didn't you marry her friend? 522 00:27:27,058 --> 00:27:29,558 That was because your mom... 523 00:27:36,259 --> 00:27:37,358 Aren't you going to take that? 524 00:27:38,625 --> 00:27:39,792 It's spam. 525 00:27:45,326 --> 00:27:48,226 The number you have dialed is unavailable... 526 00:27:48,893 --> 00:27:50,593 I guess she doesn't like me. 527 00:27:52,992 --> 00:27:55,292 Cheolgu, the noodles are done. Come in. 528 00:27:56,093 --> 00:27:57,159 Okay. 529 00:28:04,992 --> 00:28:06,992 - What is it? / - Open it. 530 00:28:13,058 --> 00:28:14,358 They're gold bands. 531 00:28:15,058 --> 00:28:16,425 It's my mom's wedding ring. 532 00:28:17,992 --> 00:28:20,858 Also my grandmother's wedding ring. 533 00:28:21,692 --> 00:28:23,326 Why are you giving it to me? 534 00:28:26,259 --> 00:28:29,558 I'm proposing to you, Dohui. 535 00:28:32,058 --> 00:28:34,558 Will you marry me? 536 00:28:42,893 --> 00:28:44,558 Okay. 537 00:28:44,558 --> 00:28:45,692 Really? 538 00:28:49,625 --> 00:28:53,326 Thanks. I'll make you happy. 539 00:28:55,026 --> 00:28:59,093 Me too. I'll make you happy. 540 00:29:10,492 --> 00:29:11,558 Come here. 541 00:29:14,625 --> 00:29:15,826 How naive. 542 00:29:17,893 --> 00:29:19,358 How stupid. 543 00:29:21,792 --> 00:29:24,125 Why did you show that to him? 544 00:29:24,125 --> 00:29:26,526 You said to make a preemptive block. 545 00:29:26,526 --> 00:29:28,159 You said to attack first. 546 00:29:30,593 --> 00:29:31,293 My gosh. 547 00:29:31,959 --> 00:29:33,226 What's wrong with you? 548 00:29:33,925 --> 00:29:35,225 I don't know. 549 00:29:37,959 --> 00:29:39,593 Didn't you mean it? 550 00:29:39,593 --> 00:29:41,192 Were you full of it? 551 00:29:43,358 --> 00:29:45,358 Park Gitae went to Okhui and asked her 552 00:29:45,358 --> 00:29:46,658 whether Haru was my son. 553 00:29:48,593 --> 00:29:50,593 Darn it. 554 00:29:50,593 --> 00:29:53,192 I should've known he'd do that. 555 00:29:53,858 --> 00:29:55,058 I wasn't thinking. 556 00:29:56,292 --> 00:29:58,758 Why? Do you regret it now? 557 00:30:00,192 --> 00:30:01,393 That's not it. 558 00:30:01,393 --> 00:30:03,593 I'm just afraid that Okhui may get the wrong idea. 559 00:30:05,058 --> 00:30:07,858 I'm terrified to even see her as is. 560 00:30:07,858 --> 00:30:10,393 If you're so afraid of her, divorce her. 561 00:30:10,393 --> 00:30:12,893 - I can't do that. / - Why not? 562 00:30:17,459 --> 00:30:18,659 I see. 563 00:30:19,959 --> 00:30:22,926 You absolutely cannot divorce Okhui. 564 00:30:23,992 --> 00:30:25,192 Stop it. 565 00:30:25,858 --> 00:30:28,358 So that's what it is. 566 00:30:28,358 --> 00:30:30,625 - What? / - You were lying, weren't you? 567 00:30:32,125 --> 00:30:33,893 When you said you loved me. 568 00:30:33,893 --> 00:30:36,526 - I wasn't lying. / - Then? 569 00:30:36,526 --> 00:30:37,959 Why can't you leave her? 570 00:30:38,992 --> 00:30:44,326 Loving you and leaving Okhui are different issues. 571 00:30:44,326 --> 00:30:45,358 How are they different? 572 00:30:46,326 --> 00:30:48,726 If you love me 573 00:30:48,726 --> 00:30:50,626 why do you live with Okhui? 574 00:30:50,625 --> 00:30:53,692 I can't get a divorce now. 575 00:30:56,259 --> 00:30:58,558 - You jerk. / - Huiok. 576 00:30:58,558 --> 00:31:01,692 - Hypocrite. / - How could you say that? 577 00:31:01,692 --> 00:31:04,593 Do you know how touched I was... 578 00:31:05,259 --> 00:31:07,093 When you told me to tell Park Gitae 579 00:31:07,093 --> 00:31:09,293 that Haru was your son? 580 00:31:13,425 --> 00:31:15,658 I didn't know it was the alcohol talking. 581 00:31:19,358 --> 00:31:23,092 Did you have fun toying with my emotions? 582 00:31:23,093 --> 00:31:25,393 - Huiok. / - Don't say my name! 583 00:31:25,393 --> 00:31:26,492 It makes me sick. 584 00:31:29,358 --> 00:31:32,292 Fine. Have a good life. 585 00:31:32,292 --> 00:31:36,692 Have a happy life with Okhui forever, you jerk. 586 00:31:36,692 --> 00:31:38,625 Don't be like that. 587 00:31:38,625 --> 00:31:40,093 I've lost my mind. 588 00:31:41,192 --> 00:31:42,292 Huiok... 589 00:31:43,159 --> 00:31:44,626 You're a jerk. 590 00:31:45,326 --> 00:31:47,026 Wait, Huiok. 591 00:31:47,026 --> 00:31:48,125 Huiok. 592 00:32:06,925 --> 00:32:09,393 Why did Huiok tell such a lie? 593 00:32:09,393 --> 00:32:10,826 Why would she? 594 00:32:39,326 --> 00:32:40,692 Do you live in unit 504? 595 00:32:43,925 --> 00:32:46,393 You have registered mail. Please sign here. 596 00:32:51,026 --> 00:32:52,125 Here you go. 597 00:33:00,058 --> 00:33:03,093 (Hangyeore Gene Information Center) 598 00:33:13,226 --> 00:33:14,193 Why are you here? 599 00:33:22,301 --> 00:33:23,128 (Love Twist) 600 00:33:23,128 --> 00:33:24,561 She's furious 601 00:33:24,561 --> 00:33:27,128 and on the brink of blowing up. 602 00:33:28,628 --> 00:33:29,895 Why you! 603 00:33:31,261 --> 00:33:33,061 How could you? 604 00:33:33,061 --> 00:33:35,096 How could you do this to me? 605 00:33:35,096 --> 00:33:36,395 How could you? 606 00:33:36,395 --> 00:33:37,528 Okhui... 607 00:33:37,528 --> 00:33:40,429 My love for you is over now. 608 00:33:40,429 --> 00:33:43,196 My life was ruined because of Okhui. 609 00:33:43,195 --> 00:33:46,495 I lied because of the two of you. 39721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.