Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,258 --> 00:00:02,658
What is it?
2
00:00:04,225 --> 00:00:05,692
Just come.
3
00:00:06,259 --> 00:00:07,659
I'll tell you once you get here.
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,393
Okay, I'll be right there.
5
00:00:17,593 --> 00:00:19,559
You may think I'm being too mean...
6
00:00:20,126 --> 00:00:21,259
But sorry.
7
00:00:21,725 --> 00:00:24,225
You need to snap out of it, Yuna.
8
00:00:31,925 --> 00:00:33,292
Hello, Yuna.
9
00:00:35,792 --> 00:00:37,725
Hello.
10
00:00:39,158 --> 00:00:40,359
Where's Haru?
11
00:00:41,426 --> 00:00:44,292
I'm not sure. I just got here myself.
12
00:00:44,859 --> 00:00:46,158
I see.
13
00:00:46,792 --> 00:00:47,958
Just a minute.
14
00:00:56,225 --> 00:00:59,558
I'm on my way to see Sori. Why?
15
00:00:59,558 --> 00:01:01,192
I'm at your place.
16
00:01:01,192 --> 00:01:02,759
I thought we could have a drink.
17
00:01:02,759 --> 00:01:05,093
You are? Sorry.
18
00:01:05,093 --> 00:01:06,393
It's fine.
19
00:01:06,393 --> 00:01:08,825
Don't mind me and have fun with Sori.
20
00:01:10,126 --> 00:01:11,026
What about you?
21
00:01:11,025 --> 00:01:12,558
I'll take care of myself
22
00:01:12,558 --> 00:01:14,192
so go back to what you were doing.
23
00:01:15,593 --> 00:01:16,459
Okay.
24
00:01:23,325 --> 00:01:24,558
Are you leaving?
25
00:01:25,325 --> 00:01:27,725
As you can see,
26
00:01:27,725 --> 00:01:29,192
Haru isn't here.
27
00:01:30,192 --> 00:01:31,593
He'll be here soon.
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,393
Did you talk to him?
29
00:01:34,393 --> 00:01:35,326
Yes.
30
00:01:35,325 --> 00:01:36,558
He said he'd be right back once he's done.
31
00:01:38,159 --> 00:01:40,259
He keeps ignoring my calls...
32
00:01:40,626 --> 00:01:42,493
But he answers calls from other people.
33
00:01:44,358 --> 00:01:46,759
Why don't you wait with me?
34
00:01:56,426 --> 00:01:57,893
Where's Yuna?
35
00:01:57,893 --> 00:01:59,759
She's not back yet.
36
00:02:00,058 --> 00:02:00,893
Have a seat.
37
00:02:04,325 --> 00:02:05,925
What is it?
38
00:02:06,492 --> 00:02:09,992
Yuna still has her plane tickets for the U.S.
39
00:02:12,793 --> 00:02:16,159
I think we need to be clear about where we stand.
40
00:02:16,393 --> 00:02:17,825
She won't listen to me.
41
00:02:20,526 --> 00:02:23,493
Let's tell her that we're getting married. Okay?
42
00:02:24,893 --> 00:02:26,626
Okay, let's do that.
43
00:02:30,959 --> 00:02:32,092
What is this?
44
00:02:34,592 --> 00:02:35,592
Actually...
45
00:02:36,026 --> 00:02:37,626
I came to give him this.
46
00:02:43,325 --> 00:02:44,592
This is...
47
00:02:44,592 --> 00:02:46,525
No need to be so shocked.
48
00:02:47,126 --> 00:02:49,325
I booked it without telling him.
49
00:02:51,058 --> 00:02:52,992
I was going to cancel it...
50
00:02:55,126 --> 00:02:57,459
But I just couldn't do it.
51
00:02:58,658 --> 00:03:00,725
That was why I brought it to give it to him.
52
00:03:01,592 --> 00:03:02,893
I see.
53
00:03:03,258 --> 00:03:04,792
I hear he's shutting down Twist...
54
00:03:07,393 --> 00:03:09,126
And going to the U.S. with Sori.
55
00:03:10,026 --> 00:03:11,926
They're shutting down Twist?
56
00:03:12,693 --> 00:03:13,725
Yes.
57
00:03:15,393 --> 00:03:17,558
That was why I wanted to give it to him as a gift.
58
00:03:18,893 --> 00:03:21,626
He can use his ticket.
59
00:03:22,558 --> 00:03:24,225
The problem is mine.
60
00:03:24,925 --> 00:03:27,158
They say it's not transferrable...
61
00:03:27,592 --> 00:03:30,625
So I can cancel mine
62
00:03:30,626 --> 00:03:32,759
and book a new ticket in Sori's name.
63
00:03:33,925 --> 00:03:35,458
I see.
64
00:03:37,058 --> 00:03:40,825
What are you doing here at this hour, Cheolgu?
65
00:03:41,492 --> 00:03:44,058
- You didn't go to work? / - No.
66
00:03:44,693 --> 00:03:46,359
I quit my job.
67
00:03:47,325 --> 00:03:48,192
Why?
68
00:03:48,193 --> 00:03:50,526
I heard they were getting an investment from Next
69
00:03:50,526 --> 00:03:52,259
and that they'd be hiring more developers.
70
00:03:52,725 --> 00:03:55,325
So I submitted my resignation without looking back.
71
00:03:56,626 --> 00:03:58,725
I guess I have nowhere to go now.
72
00:03:59,293 --> 00:04:00,659
Gosh, Cheolgu...
73
00:04:03,258 --> 00:04:05,992
Since we're both feeling down, how about a drink?
74
00:04:09,959 --> 00:04:11,325
No?
75
00:04:12,058 --> 00:04:13,626
Fine.
76
00:04:13,626 --> 00:04:15,026
We're both feeling down...
77
00:04:15,725 --> 00:04:16,892
So let's drink.
78
00:04:33,992 --> 00:04:36,058
What took you so long?
79
00:04:43,026 --> 00:04:44,259
Dohui!
80
00:04:45,725 --> 00:04:47,125
I thought you had left.
81
00:04:47,125 --> 00:04:49,025
Why were you so late?
82
00:04:49,259 --> 00:04:51,992
My father suddenly called me about a company matter.
83
00:04:52,526 --> 00:04:54,725
I'm really sorry. It was out of my hands.
84
00:04:55,326 --> 00:04:56,659
It's fine.
85
00:04:57,093 --> 00:04:58,593
You're here now.
86
00:04:59,225 --> 00:05:03,192
I was so worried that something had happened...
87
00:05:06,125 --> 00:05:07,992
What has gotten into you?
88
00:05:11,492 --> 00:05:13,259
I was afraid you had left.
89
00:05:14,826 --> 00:05:17,559
I thought I was going to die the entire way here.
90
00:05:20,925 --> 00:05:23,259
Thank you for waiting.
91
00:05:23,259 --> 00:05:26,693
Thank you for coming to me even if you were late.
92
00:05:28,793 --> 00:05:30,326
My son's father is...
93
00:05:31,125 --> 00:05:32,625
Oh Gwangnam.
94
00:05:34,158 --> 00:05:35,358
Satisfied?
95
00:05:37,293 --> 00:05:38,293
Who?
96
00:05:42,026 --> 00:05:44,992
Park Haru's dad is Oh Gwangnam?
97
00:05:45,826 --> 00:05:47,026
That's right.
98
00:05:47,026 --> 00:05:50,826
So stop talking nonsense and get out. Now!
99
00:05:52,593 --> 00:05:54,293
You expect me to believe you?
100
00:05:54,293 --> 00:05:57,593
I don't care whether you believe me or not.
101
00:05:57,593 --> 00:05:58,926
It's the truth.
102
00:05:58,925 --> 00:06:02,293
You are one funny little hussy.
103
00:06:04,625 --> 00:06:06,492
But it's so odd.
104
00:06:06,492 --> 00:06:08,558
Why do I keep getting this feeling
105
00:06:08,559 --> 00:06:10,659
that your son is my son?
106
00:06:10,658 --> 00:06:12,825
I said to stop talking nonsense and get out.
107
00:06:16,692 --> 00:06:18,058
What do you think you're doing?
108
00:06:20,658 --> 00:06:23,259
- I guess you had a guest. / - Get out.
109
00:06:23,259 --> 00:06:25,959
- Was Gwangnam here? / - Why aren't you leaving?
110
00:06:35,892 --> 00:06:37,192
Fine.
111
00:06:38,559 --> 00:06:40,659
Just for the sake of it,
112
00:06:40,658 --> 00:06:43,593
let's say your son's dad is Oh Gwangnam.
113
00:06:43,593 --> 00:06:46,225
But I heard Oh Gwangnam's daughter
114
00:06:46,225 --> 00:06:47,526
and your son like each other.
115
00:06:47,526 --> 00:06:50,393
- How can that be? / - They didn't know.
116
00:06:50,392 --> 00:06:52,092
No one knew.
117
00:06:52,093 --> 00:06:53,959
- They didn't know? / - That's right.
118
00:06:54,125 --> 00:06:57,158
Okhui and Gwangnam were happily married.
119
00:06:57,158 --> 00:06:58,892
How could I tell them?
120
00:06:58,892 --> 00:07:00,225
What you're saying is that
121
00:07:00,225 --> 00:07:04,225
Oh Gwangnam has no idea that your son is his son.
122
00:07:04,692 --> 00:07:06,492
- That's right. / - That means...
123
00:07:06,492 --> 00:07:08,526
Maeng Okhui must not know either.
124
00:07:11,959 --> 00:07:15,326
You kept that secret hidden for all those years
125
00:07:15,326 --> 00:07:16,893
but you tell me readily,
126
00:07:16,892 --> 00:07:19,692
who you haven't seen in 30 years. Why? What for?
127
00:07:19,992 --> 00:07:21,125
Because...
128
00:07:21,793 --> 00:07:24,626
You kept saying ridiculous stuff...
129
00:07:24,625 --> 00:07:26,358
- So it just... / - Listen.
130
00:07:26,358 --> 00:07:29,058
If you're going to lie, you need to make it believable.
131
00:07:29,526 --> 00:07:30,893
And you need to think about the person
132
00:07:30,892 --> 00:07:31,992
you're lying to.
133
00:07:31,992 --> 00:07:34,125
How dare you try to lie to me?
134
00:07:35,858 --> 00:07:38,825
Why are you doing this to me?
135
00:07:39,658 --> 00:07:43,325
Why do you want to know who my son's dad is?
136
00:07:43,326 --> 00:07:45,693
- How could I not be? / - Why?
137
00:07:45,692 --> 00:07:47,625
Because he may be my son.
138
00:07:48,392 --> 00:07:49,258
What?
139
00:07:50,892 --> 00:07:53,958
My life has been very eventful
140
00:07:53,959 --> 00:07:56,093
so I had no time to have kids.
141
00:07:56,093 --> 00:07:58,459
That was my one regret in life.
142
00:07:58,459 --> 00:08:00,559
But what a stroke of luck!
143
00:08:00,559 --> 00:08:01,759
I had a son.
144
00:08:01,759 --> 00:08:04,593
And a successful, handsome son at that.
145
00:08:04,992 --> 00:08:08,026
Imagine how happy I am right now.
146
00:08:09,526 --> 00:08:10,959
You crazy freak.
147
00:08:11,526 --> 00:08:13,692
Who is your son? Who?
148
00:08:13,692 --> 00:08:15,192
Fine.
149
00:08:15,192 --> 00:08:17,725
I can uncover the truth slowly with time.
150
00:08:18,492 --> 00:08:19,992
Anyway, thanks...
151
00:08:20,293 --> 00:08:21,725
For giving me a son.
152
00:08:22,826 --> 00:08:23,725
Thank you.
153
00:08:43,359 --> 00:08:44,559
Dinner's...
154
00:08:58,225 --> 00:08:59,725
Gosh.
155
00:09:01,293 --> 00:09:02,826
What's wrong with him?
156
00:09:10,259 --> 00:09:11,526
Madam...
157
00:09:12,092 --> 00:09:13,858
Dinner's ready.
158
00:09:14,558 --> 00:09:15,858
I'm good.
159
00:09:16,692 --> 00:09:17,658
Okay.
160
00:09:26,993 --> 00:09:29,126
This is so strange.
161
00:09:29,125 --> 00:09:30,592
What's wrong with everyone?
162
00:09:30,993 --> 00:09:32,626
Did someone die?
163
00:09:37,692 --> 00:09:39,192
That freak...
164
00:09:40,525 --> 00:09:42,458
He's definitely going to cause trouble.
165
00:10:04,393 --> 00:10:06,926
The number you have dialed is unavailable.
166
00:10:06,926 --> 00:10:09,059
- She still won't pick up? / - No.
167
00:10:09,426 --> 00:10:11,026
Why won't she pick up?
168
00:10:12,158 --> 00:10:14,492
- You try calling. / - You said she wasn't picking up.
169
00:10:14,493 --> 00:10:16,759
Who knows? She may take your call.
170
00:10:16,759 --> 00:10:17,759
Geez.
171
00:10:27,793 --> 00:10:30,225
- She's not answering. / - That's so odd.
172
00:10:30,926 --> 00:10:32,859
Her phone must be on silent.
173
00:10:32,859 --> 00:10:34,126
I do that all the time.
174
00:10:35,393 --> 00:10:36,725
Still!
175
00:10:37,092 --> 00:10:40,958
How could you just resign like that?
176
00:10:40,958 --> 00:10:42,892
I know.
177
00:10:43,426 --> 00:10:45,725
I had no idea this would happen.
178
00:10:45,725 --> 00:10:47,192
All of this...
179
00:10:47,692 --> 00:10:49,492
Is because of that Oh Sori, that wench.
180
00:10:49,493 --> 00:10:51,259
Not at all.
181
00:10:51,259 --> 00:10:53,493
It's because of that punk, Park Haru.
182
00:10:53,493 --> 00:10:54,859
Regardless!
183
00:10:54,859 --> 00:10:57,493
Because of those jerks...
184
00:10:58,893 --> 00:11:01,426
We became victims and have to suffer.
185
00:11:02,058 --> 00:11:04,293
It's so strange.
186
00:11:04,293 --> 00:11:05,293
What is?
187
00:11:05,293 --> 00:11:07,692
You are so pretty, Yuna.
188
00:11:08,259 --> 00:11:10,158
Why did Park Haru reject you?
189
00:11:10,158 --> 00:11:12,125
I just don't get it.
190
00:11:12,259 --> 00:11:13,326
I'm...
191
00:11:16,493 --> 00:11:17,593
Pretty?
192
00:11:19,658 --> 00:11:21,025
Of course.
193
00:11:22,592 --> 00:11:24,992
I fell for you at first sight.
194
00:11:25,359 --> 00:11:27,793
Because you were so pretty.
195
00:11:30,158 --> 00:11:31,625
Thank you.
196
00:11:32,625 --> 00:11:34,158
That's sweet of you.
197
00:11:34,793 --> 00:11:36,025
I mean it.
198
00:11:36,493 --> 00:11:38,093
I'm not just saying it.
199
00:11:45,025 --> 00:11:48,058
Oh, no. We're out of alcohol.
200
00:11:51,225 --> 00:11:52,293
Oh, no.
201
00:11:53,058 --> 00:11:55,326
Where did it all go?
202
00:11:55,326 --> 00:11:59,793
I'll get going then.
203
00:11:59,793 --> 00:12:02,259
What? You're leaving?
204
00:12:02,259 --> 00:12:05,393
Yes. We're out anyway.
205
00:12:05,393 --> 00:12:07,026
I'll go buy some more.
206
00:12:07,525 --> 00:12:09,092
- More? / - Yes.
207
00:12:09,592 --> 00:12:13,092
We said we'd drink all night long.
208
00:12:13,092 --> 00:12:15,425
Yes, that's right.
209
00:12:15,426 --> 00:12:16,559
We did.
210
00:12:17,225 --> 00:12:19,859
Then go and get some.
211
00:12:19,859 --> 00:12:23,626
I'll be back at the speed of light.
212
00:12:23,625 --> 00:12:25,192
So wait right here.
213
00:12:25,759 --> 00:12:26,893
Okay?
214
00:12:34,592 --> 00:12:35,592
Fine.
215
00:12:36,259 --> 00:12:40,125
Let's drink until I die.
216
00:12:41,859 --> 00:12:43,393
Ripley, who wanted to become rich...
217
00:12:44,259 --> 00:12:46,592
And have a life like something in the movies...
218
00:12:47,458 --> 00:12:50,292
Lied about his identity and approached Dickie.
219
00:12:51,725 --> 00:12:54,259
Dickie was drawn to Ripley,
220
00:12:54,259 --> 00:12:55,926
who was smart and fun.
221
00:12:56,993 --> 00:12:59,693
Ripley lived with Dickie, who came from a rich family
222
00:12:59,692 --> 00:13:02,192
and enjoyed a life of luxury.
223
00:13:04,225 --> 00:13:07,458
Soon, he began to imitate Dickie...
224
00:13:08,125 --> 00:13:09,458
And started to lie even more.
225
00:13:11,793 --> 00:13:14,859
Eventually, he ended up committing murder.
226
00:13:16,092 --> 00:13:17,825
- You saw it. / - Of course.
227
00:13:18,092 --> 00:13:19,992
"The Talented Mr. Ripley" is my favorite film.
228
00:13:20,893 --> 00:13:21,893
Me too.
229
00:13:22,458 --> 00:13:24,125
- You too? / - Yes.
230
00:13:24,725 --> 00:13:27,725
I think all of us have a side that resembles Ripley.
231
00:13:30,326 --> 00:13:31,326
No?
232
00:13:31,326 --> 00:13:33,692
We do. I think so as well.
233
00:13:34,958 --> 00:13:37,458
How are we so alike?
234
00:13:38,158 --> 00:13:40,426
- It's fascinating. / - I know.
235
00:13:40,426 --> 00:13:43,259
I get more and more surprised every time we talk.
236
00:13:44,458 --> 00:13:46,292
I feel like I've finally found my mate.
237
00:13:46,993 --> 00:13:48,559
- Really? / - Yes.
238
00:13:49,592 --> 00:13:51,192
None of the women that I've dated
239
00:13:51,192 --> 00:13:53,458
have ever understood me.
240
00:13:53,458 --> 00:13:55,958
Really? That's strange.
241
00:13:55,958 --> 00:14:00,825
I can relate 100%... No, 1,000% to everything you say.
242
00:14:02,293 --> 00:14:05,125
You're the first woman who understood me.
243
00:14:05,125 --> 00:14:06,425
Me too.
244
00:14:07,493 --> 00:14:09,393
Strangely, when I look at you...
245
00:14:09,893 --> 00:14:12,493
I feel like I'm looking at myself.
246
00:14:15,826 --> 00:14:16,692
We must...
247
00:14:17,359 --> 00:14:18,493
Be each other's destiny.
248
00:14:20,993 --> 00:14:22,193
We must be.
249
00:14:49,993 --> 00:14:51,026
Cheers.
250
00:15:15,293 --> 00:15:16,459
Yuna...
251
00:15:16,859 --> 00:15:18,293
Wake up.
252
00:15:24,926 --> 00:15:26,759
Wake up, Yuna.
253
00:15:43,658 --> 00:15:45,125
Yuna?
254
00:15:46,359 --> 00:15:47,692
I...
255
00:15:48,458 --> 00:15:49,992
Swear...
256
00:15:50,658 --> 00:15:52,293
I'm going to get over him.
257
00:15:54,993 --> 00:15:57,793
I'll get over Park Haru
258
00:15:57,793 --> 00:16:01,125
and make a fresh new start.
259
00:16:03,393 --> 00:16:04,559
Good.
260
00:16:05,658 --> 00:16:07,259
Forget him.
261
00:16:07,859 --> 00:16:08,759
And...
262
00:16:10,359 --> 00:16:11,926
Let's make a fresh new start.
263
00:16:21,359 --> 00:16:23,626
Maybe Yuna isn't coming home tonight.
264
00:16:23,625 --> 00:16:25,992
Did she go to her dad's?
265
00:16:25,993 --> 00:16:27,093
Maybe.
266
00:16:28,859 --> 00:16:30,725
What should we do now?
267
00:16:31,625 --> 00:16:32,858
Should we talk about our wedding?
268
00:16:33,458 --> 00:16:35,158
- Our wedding? / - Yes.
269
00:16:38,958 --> 00:16:41,525
I know we won't have many people's blessings
270
00:16:41,525 --> 00:16:43,158
and not many people will come.
271
00:16:44,393 --> 00:16:45,893
So I was thinking,
272
00:16:45,893 --> 00:16:47,326
let's forgo the ceremony
273
00:16:47,326 --> 00:16:49,759
and just take some wedding photos.
274
00:16:49,759 --> 00:16:51,158
Wedding photos?
275
00:16:51,158 --> 00:16:53,558
Yes, and then we'll register our marriage right away.
276
00:16:55,158 --> 00:16:57,192
Are you sure that's okay?
277
00:16:57,192 --> 00:16:59,458
Of course. We won't have any guests anyway.
278
00:16:59,458 --> 00:17:01,425
It would be weird to book a wedding hall.
279
00:17:04,625 --> 00:17:06,558
- Haru. / - Yes?
280
00:17:06,992 --> 00:17:08,792
Do you know why twisted donuts are twisted?
281
00:17:12,159 --> 00:17:13,326
Why did they twist it like this?
282
00:17:14,692 --> 00:17:15,792
I don't know.
283
00:17:15,792 --> 00:17:17,192
To make it fun.
284
00:17:17,893 --> 00:17:19,558
- To make it fun? / - Yes.
285
00:17:19,558 --> 00:17:20,292
Look.
286
00:17:24,259 --> 00:17:25,293
See? It's boring.
287
00:17:26,159 --> 00:17:27,959
You're right, it's boring.
288
00:17:28,492 --> 00:17:32,125
And it tastes better because it's twisted.
289
00:17:33,192 --> 00:17:35,158
I didn't know there was such a deep meaning behind it.
290
00:17:37,226 --> 00:17:38,993
Our relationship got a bit twisted
291
00:17:38,992 --> 00:17:40,592
because of our parents
292
00:17:40,593 --> 00:17:42,826
but I don't want to be pessimistic.
293
00:17:45,292 --> 00:17:48,058
Love is always twisted.
294
00:17:48,792 --> 00:17:49,758
Gosh.
295
00:17:50,459 --> 00:17:53,192
How are you so infinitely optimistic?
296
00:17:54,558 --> 00:17:56,393
We'll take wedding photos, okay?
297
00:17:56,393 --> 00:17:57,925
Okay, let's do that.
298
00:18:41,125 --> 00:18:42,893
What have I done?
299
00:18:43,858 --> 00:18:44,958
Why?
300
00:18:45,593 --> 00:18:46,726
How?
301
00:19:06,093 --> 00:19:08,625
How much are these worth?
302
00:19:13,459 --> 00:19:15,659
Look at this punk.
303
00:19:16,858 --> 00:19:18,858
It's suspicious.
304
00:19:21,593 --> 00:19:23,493
He stayed out all night without calling?
305
00:19:23,492 --> 00:19:25,492
Wait till he comes home.
306
00:19:27,425 --> 00:19:30,125
Gosh. I'm speechless.
307
00:19:30,125 --> 00:19:32,192
- What is that? / - What else?
308
00:19:32,192 --> 00:19:34,326
They're Gyeongjun's clothes and shoes.
309
00:19:35,625 --> 00:19:37,158
I haven't seen them before.
310
00:19:37,593 --> 00:19:39,759
- Are they new? / - Take a good look.
311
00:19:39,759 --> 00:19:41,959
These are all designer brands.
312
00:19:42,726 --> 00:19:44,259
You're right.
313
00:19:44,259 --> 00:19:46,925
- Where did he get the money? / - My point exactly.
314
00:19:47,026 --> 00:19:48,759
We're struggling because we have no money
315
00:19:48,759 --> 00:19:50,659
but he's living it up by himself.
316
00:19:52,659 --> 00:19:54,393
I'm home.
317
00:19:54,393 --> 00:19:55,459
You punk.
318
00:19:55,459 --> 00:19:57,226
Where were you all night?
319
00:19:57,226 --> 00:19:59,559
I was drinking with friends I hadn't seen in a while.
320
00:19:59,558 --> 00:20:01,593
Sorry. I forgot to call.
321
00:20:01,593 --> 00:20:04,058
Hey, you. Forget about that.
322
00:20:04,058 --> 00:20:05,959
What's all this here?
323
00:20:05,959 --> 00:20:07,692
Where did you get the money to buy all this?
324
00:20:07,692 --> 00:20:08,893
Come and sit down.
325
00:20:10,726 --> 00:20:11,726
They're not mine.
326
00:20:12,326 --> 00:20:13,625
Then whose are they?
327
00:20:14,226 --> 00:20:16,293
- A friend's. / - Which friend?
328
00:20:16,792 --> 00:20:18,192
You don't know him.
329
00:20:18,192 --> 00:20:21,058
Who would let you borrow such expensive stuff?
330
00:20:21,058 --> 00:20:23,326
Tell us the truth, Gyeongjun.
331
00:20:23,326 --> 00:20:24,793
It's true.
332
00:20:25,292 --> 00:20:27,758
And why did you go through my things?
333
00:20:28,192 --> 00:20:29,393
What?
334
00:20:29,393 --> 00:20:31,759
I need to change and go right out.
335
00:20:31,759 --> 00:20:32,925
I have to go to work.
336
00:20:36,393 --> 00:20:37,226
Okay then.
337
00:20:39,858 --> 00:20:41,658
That punk.
338
00:20:42,292 --> 00:20:44,158
I think...
339
00:20:44,759 --> 00:20:47,593
That punk is keeping something from us.
340
00:20:48,192 --> 00:20:50,192
- Like what? / - What?
341
00:20:50,192 --> 00:20:51,692
How would I know?
342
00:20:52,058 --> 00:20:53,358
Hello.
343
00:20:54,159 --> 00:20:57,059
I need to talk to you so come here and sit.
344
00:21:05,192 --> 00:21:06,058
Where's Sori?
345
00:21:06,759 --> 00:21:08,159
She's staying with Yuna
346
00:21:08,159 --> 00:21:10,059
for a few days.
347
00:21:10,058 --> 00:21:11,358
My gosh.
348
00:21:12,492 --> 00:21:15,158
What a great family we have.
349
00:21:16,959 --> 00:21:18,026
You two...
350
00:21:18,893 --> 00:21:20,726
Have no respect for anything I say, do you?
351
00:21:22,625 --> 00:21:24,992
You're going to do as you wish anyway.
352
00:21:24,992 --> 00:21:26,692
So why did you ask us
353
00:21:26,692 --> 00:21:28,858
for permission for Sori's marriage?
354
00:21:31,259 --> 00:21:35,925
Sori called him yesterday, bawling.
355
00:21:35,925 --> 00:21:38,292
She begged him to let them get married.
356
00:21:39,125 --> 00:21:40,759
She said she'd get married even if
357
00:21:40,759 --> 00:21:42,558
we all opposed.
358
00:21:42,558 --> 00:21:45,925
That was why we rushed back.
359
00:21:46,125 --> 00:21:48,192
I don't know
360
00:21:48,192 --> 00:21:50,992
what made even you change your mind...
361
00:21:52,459 --> 00:21:53,859
But let Sori...
362
00:21:54,593 --> 00:21:56,426
Marry Haru.
363
00:21:57,726 --> 00:21:59,493
I can't let my precious granddaughter...
364
00:21:59,959 --> 00:22:01,826
Suffer from a broken heart.
365
00:22:03,893 --> 00:22:05,326
So the two of you...
366
00:22:06,093 --> 00:22:07,926
Need to stop being stubborn...
367
00:22:08,826 --> 00:22:10,858
And let them get married.
368
00:22:11,425 --> 00:22:12,358
He's right.
369
00:22:13,558 --> 00:22:15,425
We're saying it's fine.
370
00:22:15,425 --> 00:22:17,759
So why are you two opposing it?
371
00:22:17,759 --> 00:22:18,992
Furthermore...
372
00:22:19,326 --> 00:22:22,659
You and Haru's mom are the closest of friends.
373
00:22:22,659 --> 00:22:25,493
Why are you opposing the marriage with Haru?
374
00:22:25,492 --> 00:22:28,658
I keep thinking about it but I just don't get it.
375
00:22:29,526 --> 00:22:31,058
I'm sorry.
376
00:22:31,058 --> 00:22:32,893
Stop apologizing
377
00:22:32,893 --> 00:22:35,026
and let Sori marry Haru!
378
00:22:36,192 --> 00:22:37,393
I'm sorry.
379
00:22:38,358 --> 00:22:39,592
I'm sorry.
380
00:22:41,292 --> 00:22:43,492
What...
381
00:22:45,659 --> 00:22:48,926
What's wrong with her?
382
00:22:48,925 --> 00:22:50,925
I know, right?
383
00:22:51,526 --> 00:22:53,926
She always says what she wants.
384
00:22:54,492 --> 00:22:56,525
I can't get used to this.
385
00:22:57,692 --> 00:23:01,459
Is there another problem that we're unaware of?
386
00:23:01,459 --> 00:23:02,993
My goodness!
387
00:23:29,026 --> 00:23:30,293
This is for you.
388
00:23:33,726 --> 00:23:34,926
What is it?
389
00:23:35,159 --> 00:23:36,426
Can I open it?
390
00:23:36,425 --> 00:23:38,858
It's your wedding present.
391
00:23:39,226 --> 00:23:40,226
Really?
392
00:23:41,358 --> 00:23:42,958
What could it be?
393
00:23:46,159 --> 00:23:48,093
They're silver utensils!
394
00:23:48,093 --> 00:23:50,692
Yes. I got them as a prize
395
00:23:50,692 --> 00:23:52,492
when I won the Miss Korea pageant.
396
00:23:52,492 --> 00:23:55,025
Are you sure I can have this? It's so precious.
397
00:23:55,026 --> 00:23:57,959
Of course. I'm giving it to you because it's precious.
398
00:23:58,759 --> 00:24:00,093
Huiok...
399
00:24:00,526 --> 00:24:03,293
I want you to have a silver spoon life.
400
00:24:05,058 --> 00:24:07,658
I'm always receiving from you.
401
00:24:08,792 --> 00:24:10,958
How will I ever repay you for everything?
402
00:24:10,959 --> 00:24:13,726
Live happily ever after with Gwangnam.
403
00:24:13,726 --> 00:24:15,093
That's all I want.
404
00:24:15,659 --> 00:24:19,593
These silver utensils will bring you luck.
405
00:24:21,326 --> 00:24:23,659
Okay. I'll be happy.
406
00:24:23,659 --> 00:24:26,393
I'll be happy and repay you.
407
00:24:30,093 --> 00:24:33,226
I wanted to cherish this at least.
408
00:24:33,826 --> 00:24:34,992
At least this...
409
00:24:57,593 --> 00:24:58,893
What is it?
410
00:24:59,659 --> 00:25:01,626
I thought we had settled everything.
411
00:25:04,992 --> 00:25:06,792
I thought so too.
412
00:25:07,393 --> 00:25:09,226
But there was something I had forgotten.
413
00:25:11,358 --> 00:25:12,858
What's left?
414
00:25:16,425 --> 00:25:17,826
I came to return this.
415
00:25:18,925 --> 00:25:19,893
What is it?
416
00:25:24,593 --> 00:25:25,558
That's right.
417
00:25:26,192 --> 00:25:28,058
It was your wedding gift to me.
418
00:25:30,192 --> 00:25:33,192
It was a lucky gift as you had said.
419
00:25:33,593 --> 00:25:35,726
The poor girl who had nothing
420
00:25:35,726 --> 00:25:39,093
had a silver spoon life after meeting Gwangnam.
421
00:25:39,858 --> 00:25:42,458
Why are you returning a lucky gift?
422
00:25:43,159 --> 00:25:44,326
Because you gave it to me.
423
00:25:46,259 --> 00:25:49,226
I'm going to erase you completely from my life.
424
00:25:51,659 --> 00:25:53,626
Fine. Erase me.
425
00:25:54,292 --> 00:25:55,725
Erase me completely.
426
00:25:56,226 --> 00:25:57,393
Bye.
427
00:26:01,893 --> 00:26:03,125
Tell me.
428
00:26:05,959 --> 00:26:08,426
Why didn't you come to my wedding?
429
00:26:09,492 --> 00:26:11,893
You even gave me silver utensils to congratulate me
430
00:26:11,893 --> 00:26:14,358
but you didn't come to my wedding.
431
00:26:14,358 --> 00:26:15,725
You didn't even say why.
432
00:26:17,526 --> 00:26:19,659
I said I had to do something.
433
00:26:20,326 --> 00:26:22,726
- Was that when it started? / - What?
434
00:26:22,726 --> 00:26:25,359
Was that when you started to like my husband?
435
00:26:26,992 --> 00:26:28,759
What are you trying to do?
436
00:26:29,326 --> 00:26:30,826
I always wondered...
437
00:26:31,358 --> 00:26:34,692
Why you didn't come to my wedding.
438
00:26:36,625 --> 00:26:38,358
Why are you bringing up the past
439
00:26:38,358 --> 00:26:40,425
when we're ending things?
440
00:26:40,425 --> 00:26:41,425
You're right.
441
00:26:42,125 --> 00:26:44,192
What use is it to find out about the past
442
00:26:44,192 --> 00:26:46,026
when we're ending it anyway?
443
00:26:46,358 --> 00:26:47,458
Bye.
444
00:26:57,692 --> 00:27:01,259
Why was I not at your wedding?
445
00:27:14,526 --> 00:27:15,526
What's he doing?
446
00:27:18,459 --> 00:27:20,125
Look who this is.
447
00:27:20,558 --> 00:27:22,725
It's Miss Korea Park Huiok.
448
00:27:23,459 --> 00:27:24,393
Where are you going?
449
00:27:24,393 --> 00:27:27,093
Where else? To my love, Okhui.
450
00:27:27,925 --> 00:27:29,658
Wake up.
451
00:27:29,659 --> 00:27:31,859
Okhui is getting married.
452
00:27:31,858 --> 00:27:34,992
Says who? Who says she can get married.
453
00:27:36,125 --> 00:27:37,792
Stop bothering Okhui!
454
00:27:38,159 --> 00:27:40,059
I'll make you pay if you don't.
455
00:27:40,058 --> 00:27:42,459
What? What will you do?
456
00:27:43,192 --> 00:27:45,259
I'll call the police.
457
00:27:46,259 --> 00:27:48,726
Are you insane? What did I do?
458
00:27:48,726 --> 00:27:50,193
Know your place.
459
00:27:50,192 --> 00:27:53,526
Okhui is way too good for the likes of you.
460
00:27:54,093 --> 00:27:56,093
What's wrong with me?
461
00:27:56,093 --> 00:27:57,326
Like you don't know?
462
00:27:57,326 --> 00:27:59,959
How dare a delinquent thug even dream of Okhui?
463
00:27:59,959 --> 00:28:01,859
Hey, Park Huiok.
464
00:28:02,726 --> 00:28:05,693
You have nothing to fear, is that it?
465
00:28:06,425 --> 00:28:09,025
But then again, you're a rich girl
466
00:28:09,026 --> 00:28:10,625
at a prestigious college.
467
00:28:10,625 --> 00:28:13,492
Now, you're Miss Korea too.
468
00:28:13,492 --> 00:28:15,826
So a punk like me
469
00:28:15,826 --> 00:28:18,159
is worthless in your eyes, right?
470
00:28:19,659 --> 00:28:23,759
I've had a really bad day today.
471
00:28:24,125 --> 00:28:26,725
Why are you adding to it?
472
00:28:26,726 --> 00:28:27,493
What's wrong with you?
473
00:28:27,492 --> 00:28:29,893
You shouldn't have messed with me.
474
00:28:32,058 --> 00:28:33,058
Stop it.
475
00:28:33,625 --> 00:28:34,558
Get over here.
476
00:28:35,692 --> 00:28:36,792
What are you doing?
477
00:28:39,925 --> 00:28:41,025
Get over here.
478
00:28:47,093 --> 00:28:49,426
Do you know why my life got messed up?
479
00:28:50,759 --> 00:28:52,858
It was because of you.
480
00:28:54,858 --> 00:28:56,625
You wicked girl.
481
00:29:05,959 --> 00:29:08,226
He says he has an important matter to discuss.
482
00:29:08,226 --> 00:29:09,259
What should I do?
483
00:29:11,326 --> 00:29:13,125
Okay.
484
00:29:13,125 --> 00:29:14,093
Send him in.
485
00:29:14,093 --> 00:29:15,259
Yes, sir.
486
00:29:19,125 --> 00:29:20,792
Why does Park Gitae want to see me?
487
00:29:25,659 --> 00:29:28,659
Hey. It's been a while.
488
00:29:31,659 --> 00:29:33,293
What is it all of a sudden?
489
00:29:33,292 --> 00:29:34,592
What's the important matter?
490
00:29:37,826 --> 00:29:39,858
I saw Huiok yesterday.
491
00:29:41,292 --> 00:29:43,958
But she said something strange.
492
00:29:44,625 --> 00:29:46,459
What did she say?
493
00:29:46,459 --> 00:29:49,293
You know Park Haru, right?
494
00:29:49,858 --> 00:29:51,025
Huiok's son.
495
00:29:52,558 --> 00:29:54,826
She says that his dad...
496
00:29:56,492 --> 00:29:58,826
Is you, Oh Gwangnam.
497
00:30:01,093 --> 00:30:02,393
Did you know that?
498
00:30:04,558 --> 00:30:05,725
Are you insane?
499
00:30:06,226 --> 00:30:08,559
You show up out of nowhere and talk nonsense.
500
00:30:09,226 --> 00:30:10,259
You didn't know, right?
501
00:30:10,259 --> 00:30:12,459
You still haven't come to your senses.
502
00:30:12,459 --> 00:30:13,993
Why do you live like that?
503
00:30:13,992 --> 00:30:16,992
You punk. I didn't make it up.
504
00:30:16,992 --> 00:30:20,358
Huiok, the one having an affair with you, said it.
505
00:30:21,492 --> 00:30:23,692
I simply came to check if it's true.
506
00:30:25,526 --> 00:30:27,192
Did Huiok really say that?
507
00:30:27,192 --> 00:30:28,393
That's right.
508
00:30:30,326 --> 00:30:33,425
Why did she say that to you?
509
00:30:33,425 --> 00:30:36,092
Probably because she had to.
510
00:30:38,226 --> 00:30:39,926
Park Haru isn't your son, is he?
511
00:30:41,826 --> 00:30:44,959
You're so rich. If he were your son,
512
00:30:44,959 --> 00:30:47,093
you wouldn't have let him live like that.
513
00:30:49,192 --> 00:30:50,992
Why did you go see Huiok?
514
00:30:50,992 --> 00:30:52,525
That's none of your business.
515
00:30:55,826 --> 00:30:58,593
Anyway, you're such a jerk.
516
00:30:58,593 --> 00:31:00,826
How could you cheat on Okhui with Huiok?
517
00:31:03,526 --> 00:31:07,359
What does Okhui see in such a jerk?
518
00:31:08,625 --> 00:31:12,026
Anyway, I'll go now since I got my answer.
519
00:31:13,625 --> 00:31:15,625
Whether or not I'm Park Haru's dad...
520
00:31:16,125 --> 00:31:17,925
What is it to you?
521
00:31:18,459 --> 00:31:19,493
Do you want to know?
522
00:31:22,026 --> 00:31:25,558
Park Haru is my son.
523
00:31:25,858 --> 00:31:29,125
Not yours, Oh Gwangnam. My son.
524
00:31:31,093 --> 00:31:32,692
I'll be in touch.
525
00:31:33,459 --> 00:31:34,659
Later.
526
00:31:56,459 --> 00:31:57,692
Huiok...
527
00:31:58,759 --> 00:32:01,026
I'm marrying Okhui.
528
00:32:03,826 --> 00:32:05,026
And...
529
00:32:07,692 --> 00:32:09,425
I'm going to...
530
00:32:09,759 --> 00:32:11,192
Forget you now.
531
00:33:04,058 --> 00:33:06,792
Then was it that night?
532
00:33:17,393 --> 00:33:18,659
What is it?
533
00:33:22,093 --> 00:33:23,293
What's wrong?
534
00:33:23,625 --> 00:33:24,725
Who's Haru's dad?
535
00:33:27,692 --> 00:33:29,393
Whose son is Haru?
536
00:33:39,295 --> 00:33:40,262
(Love Twist)
537
00:33:40,261 --> 00:33:44,128
Park Gitae that jerk says he'll get a DNA test.
538
00:33:44,128 --> 00:33:46,461
You strike first then, Huiok.
539
00:33:46,461 --> 00:33:48,994
- Are you insane? / - Yes, I am.
540
00:33:48,994 --> 00:33:50,561
Your dad ended it.
541
00:33:50,561 --> 00:33:53,194
I'm going to marry Haru and leave for the U.S.
542
00:33:53,194 --> 00:33:54,794
I won't divorce you.
543
00:33:54,795 --> 00:33:57,729
I can't break up my family because of Huiok.
544
00:33:57,729 --> 00:34:01,028
So let's let Sori and Haru leave.
545
00:34:01,028 --> 00:34:02,761
Sori and Haru can't be together.
35331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.