All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.18 _ KBS WORLD TV 220112 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,258 --> 00:00:02,658 What is it? 2 00:00:04,225 --> 00:00:05,692 Just come. 3 00:00:06,259 --> 00:00:07,659 I'll tell you once you get here. 4 00:00:07,926 --> 00:00:09,393 Okay, I'll be right there. 5 00:00:17,593 --> 00:00:19,559 You may think I'm being too mean... 6 00:00:20,126 --> 00:00:21,259 But sorry. 7 00:00:21,725 --> 00:00:24,225 You need to snap out of it, Yuna. 8 00:00:31,925 --> 00:00:33,292 Hello, Yuna. 9 00:00:35,792 --> 00:00:37,725 Hello. 10 00:00:39,158 --> 00:00:40,359 Where's Haru? 11 00:00:41,426 --> 00:00:44,292 I'm not sure. I just got here myself. 12 00:00:44,859 --> 00:00:46,158 I see. 13 00:00:46,792 --> 00:00:47,958 Just a minute. 14 00:00:56,225 --> 00:00:59,558 I'm on my way to see Sori. Why? 15 00:00:59,558 --> 00:01:01,192 I'm at your place. 16 00:01:01,192 --> 00:01:02,759 I thought we could have a drink. 17 00:01:02,759 --> 00:01:05,093 You are? Sorry. 18 00:01:05,093 --> 00:01:06,393 It's fine. 19 00:01:06,393 --> 00:01:08,825 Don't mind me and have fun with Sori. 20 00:01:10,126 --> 00:01:11,026 What about you? 21 00:01:11,025 --> 00:01:12,558 I'll take care of myself 22 00:01:12,558 --> 00:01:14,192 so go back to what you were doing. 23 00:01:15,593 --> 00:01:16,459 Okay. 24 00:01:23,325 --> 00:01:24,558 Are you leaving? 25 00:01:25,325 --> 00:01:27,725 As you can see, 26 00:01:27,725 --> 00:01:29,192 Haru isn't here. 27 00:01:30,192 --> 00:01:31,593 He'll be here soon. 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,393 Did you talk to him? 29 00:01:34,393 --> 00:01:35,326 Yes. 30 00:01:35,325 --> 00:01:36,558 He said he'd be right back once he's done. 31 00:01:38,159 --> 00:01:40,259 He keeps ignoring my calls... 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,493 But he answers calls from other people. 33 00:01:44,358 --> 00:01:46,759 Why don't you wait with me? 34 00:01:56,426 --> 00:01:57,893 Where's Yuna? 35 00:01:57,893 --> 00:01:59,759 She's not back yet. 36 00:02:00,058 --> 00:02:00,893 Have a seat. 37 00:02:04,325 --> 00:02:05,925 What is it? 38 00:02:06,492 --> 00:02:09,992 Yuna still has her plane tickets for the U.S. 39 00:02:12,793 --> 00:02:16,159 I think we need to be clear about where we stand. 40 00:02:16,393 --> 00:02:17,825 She won't listen to me. 41 00:02:20,526 --> 00:02:23,493 Let's tell her that we're getting married. Okay? 42 00:02:24,893 --> 00:02:26,626 Okay, let's do that. 43 00:02:30,959 --> 00:02:32,092 What is this? 44 00:02:34,592 --> 00:02:35,592 Actually... 45 00:02:36,026 --> 00:02:37,626 I came to give him this. 46 00:02:43,325 --> 00:02:44,592 This is... 47 00:02:44,592 --> 00:02:46,525 No need to be so shocked. 48 00:02:47,126 --> 00:02:49,325 I booked it without telling him. 49 00:02:51,058 --> 00:02:52,992 I was going to cancel it... 50 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 But I just couldn't do it. 51 00:02:58,658 --> 00:03:00,725 That was why I brought it to give it to him. 52 00:03:01,592 --> 00:03:02,893 I see. 53 00:03:03,258 --> 00:03:04,792 I hear he's shutting down Twist... 54 00:03:07,393 --> 00:03:09,126 And going to the U.S. with Sori. 55 00:03:10,026 --> 00:03:11,926 They're shutting down Twist? 56 00:03:12,693 --> 00:03:13,725 Yes. 57 00:03:15,393 --> 00:03:17,558 That was why I wanted to give it to him as a gift. 58 00:03:18,893 --> 00:03:21,626 He can use his ticket. 59 00:03:22,558 --> 00:03:24,225 The problem is mine. 60 00:03:24,925 --> 00:03:27,158 They say it's not transferrable... 61 00:03:27,592 --> 00:03:30,625 So I can cancel mine 62 00:03:30,626 --> 00:03:32,759 and book a new ticket in Sori's name. 63 00:03:33,925 --> 00:03:35,458 I see. 64 00:03:37,058 --> 00:03:40,825 What are you doing here at this hour, Cheolgu? 65 00:03:41,492 --> 00:03:44,058 - You didn't go to work? / - No. 66 00:03:44,693 --> 00:03:46,359 I quit my job. 67 00:03:47,325 --> 00:03:48,192 Why? 68 00:03:48,193 --> 00:03:50,526 I heard they were getting an investment from Next 69 00:03:50,526 --> 00:03:52,259 and that they'd be hiring more developers. 70 00:03:52,725 --> 00:03:55,325 So I submitted my resignation without looking back. 71 00:03:56,626 --> 00:03:58,725 I guess I have nowhere to go now. 72 00:03:59,293 --> 00:04:00,659 Gosh, Cheolgu... 73 00:04:03,258 --> 00:04:05,992 Since we're both feeling down, how about a drink? 74 00:04:09,959 --> 00:04:11,325 No? 75 00:04:12,058 --> 00:04:13,626 Fine. 76 00:04:13,626 --> 00:04:15,026 We're both feeling down... 77 00:04:15,725 --> 00:04:16,892 So let's drink. 78 00:04:33,992 --> 00:04:36,058 What took you so long? 79 00:04:43,026 --> 00:04:44,259 Dohui! 80 00:04:45,725 --> 00:04:47,125 I thought you had left. 81 00:04:47,125 --> 00:04:49,025 Why were you so late? 82 00:04:49,259 --> 00:04:51,992 My father suddenly called me about a company matter. 83 00:04:52,526 --> 00:04:54,725 I'm really sorry. It was out of my hands. 84 00:04:55,326 --> 00:04:56,659 It's fine. 85 00:04:57,093 --> 00:04:58,593 You're here now. 86 00:04:59,225 --> 00:05:03,192 I was so worried that something had happened... 87 00:05:06,125 --> 00:05:07,992 What has gotten into you? 88 00:05:11,492 --> 00:05:13,259 I was afraid you had left. 89 00:05:14,826 --> 00:05:17,559 I thought I was going to die the entire way here. 90 00:05:20,925 --> 00:05:23,259 Thank you for waiting. 91 00:05:23,259 --> 00:05:26,693 Thank you for coming to me even if you were late. 92 00:05:28,793 --> 00:05:30,326 My son's father is... 93 00:05:31,125 --> 00:05:32,625 Oh Gwangnam. 94 00:05:34,158 --> 00:05:35,358 Satisfied? 95 00:05:37,293 --> 00:05:38,293 Who? 96 00:05:42,026 --> 00:05:44,992 Park Haru's dad is Oh Gwangnam? 97 00:05:45,826 --> 00:05:47,026 That's right. 98 00:05:47,026 --> 00:05:50,826 So stop talking nonsense and get out. Now! 99 00:05:52,593 --> 00:05:54,293 You expect me to believe you? 100 00:05:54,293 --> 00:05:57,593 I don't care whether you believe me or not. 101 00:05:57,593 --> 00:05:58,926 It's the truth. 102 00:05:58,925 --> 00:06:02,293 You are one funny little hussy. 103 00:06:04,625 --> 00:06:06,492 But it's so odd. 104 00:06:06,492 --> 00:06:08,558 Why do I keep getting this feeling 105 00:06:08,559 --> 00:06:10,659 that your son is my son? 106 00:06:10,658 --> 00:06:12,825 I said to stop talking nonsense and get out. 107 00:06:16,692 --> 00:06:18,058 What do you think you're doing? 108 00:06:20,658 --> 00:06:23,259 - I guess you had a guest. / - Get out. 109 00:06:23,259 --> 00:06:25,959 - Was Gwangnam here? / - Why aren't you leaving? 110 00:06:35,892 --> 00:06:37,192 Fine. 111 00:06:38,559 --> 00:06:40,659 Just for the sake of it, 112 00:06:40,658 --> 00:06:43,593 let's say your son's dad is Oh Gwangnam. 113 00:06:43,593 --> 00:06:46,225 But I heard Oh Gwangnam's daughter 114 00:06:46,225 --> 00:06:47,526 and your son like each other. 115 00:06:47,526 --> 00:06:50,393 - How can that be? / - They didn't know. 116 00:06:50,392 --> 00:06:52,092 No one knew. 117 00:06:52,093 --> 00:06:53,959 - They didn't know? / - That's right. 118 00:06:54,125 --> 00:06:57,158 Okhui and Gwangnam were happily married. 119 00:06:57,158 --> 00:06:58,892 How could I tell them? 120 00:06:58,892 --> 00:07:00,225 What you're saying is that 121 00:07:00,225 --> 00:07:04,225 Oh Gwangnam has no idea that your son is his son. 122 00:07:04,692 --> 00:07:06,492 - That's right. / - That means... 123 00:07:06,492 --> 00:07:08,526 Maeng Okhui must not know either. 124 00:07:11,959 --> 00:07:15,326 You kept that secret hidden for all those years 125 00:07:15,326 --> 00:07:16,893 but you tell me readily, 126 00:07:16,892 --> 00:07:19,692 who you haven't seen in 30 years. Why? What for? 127 00:07:19,992 --> 00:07:21,125 Because... 128 00:07:21,793 --> 00:07:24,626 You kept saying ridiculous stuff... 129 00:07:24,625 --> 00:07:26,358 - So it just... / - Listen. 130 00:07:26,358 --> 00:07:29,058 If you're going to lie, you need to make it believable. 131 00:07:29,526 --> 00:07:30,893 And you need to think about the person 132 00:07:30,892 --> 00:07:31,992 you're lying to. 133 00:07:31,992 --> 00:07:34,125 How dare you try to lie to me? 134 00:07:35,858 --> 00:07:38,825 Why are you doing this to me? 135 00:07:39,658 --> 00:07:43,325 Why do you want to know who my son's dad is? 136 00:07:43,326 --> 00:07:45,693 - How could I not be? / - Why? 137 00:07:45,692 --> 00:07:47,625 Because he may be my son. 138 00:07:48,392 --> 00:07:49,258 What? 139 00:07:50,892 --> 00:07:53,958 My life has been very eventful 140 00:07:53,959 --> 00:07:56,093 so I had no time to have kids. 141 00:07:56,093 --> 00:07:58,459 That was my one regret in life. 142 00:07:58,459 --> 00:08:00,559 But what a stroke of luck! 143 00:08:00,559 --> 00:08:01,759 I had a son. 144 00:08:01,759 --> 00:08:04,593 And a successful, handsome son at that. 145 00:08:04,992 --> 00:08:08,026 Imagine how happy I am right now. 146 00:08:09,526 --> 00:08:10,959 You crazy freak. 147 00:08:11,526 --> 00:08:13,692 Who is your son? Who? 148 00:08:13,692 --> 00:08:15,192 Fine. 149 00:08:15,192 --> 00:08:17,725 I can uncover the truth slowly with time. 150 00:08:18,492 --> 00:08:19,992 Anyway, thanks... 151 00:08:20,293 --> 00:08:21,725 For giving me a son. 152 00:08:22,826 --> 00:08:23,725 Thank you. 153 00:08:43,359 --> 00:08:44,559 Dinner's... 154 00:08:58,225 --> 00:08:59,725 Gosh. 155 00:09:01,293 --> 00:09:02,826 What's wrong with him? 156 00:09:10,259 --> 00:09:11,526 Madam... 157 00:09:12,092 --> 00:09:13,858 Dinner's ready. 158 00:09:14,558 --> 00:09:15,858 I'm good. 159 00:09:16,692 --> 00:09:17,658 Okay. 160 00:09:26,993 --> 00:09:29,126 This is so strange. 161 00:09:29,125 --> 00:09:30,592 What's wrong with everyone? 162 00:09:30,993 --> 00:09:32,626 Did someone die? 163 00:09:37,692 --> 00:09:39,192 That freak... 164 00:09:40,525 --> 00:09:42,458 He's definitely going to cause trouble. 165 00:10:04,393 --> 00:10:06,926 The number you have dialed is unavailable. 166 00:10:06,926 --> 00:10:09,059 - She still won't pick up? / - No. 167 00:10:09,426 --> 00:10:11,026 Why won't she pick up? 168 00:10:12,158 --> 00:10:14,492 - You try calling. / - You said she wasn't picking up. 169 00:10:14,493 --> 00:10:16,759 Who knows? She may take your call. 170 00:10:16,759 --> 00:10:17,759 Geez. 171 00:10:27,793 --> 00:10:30,225 - She's not answering. / - That's so odd. 172 00:10:30,926 --> 00:10:32,859 Her phone must be on silent. 173 00:10:32,859 --> 00:10:34,126 I do that all the time. 174 00:10:35,393 --> 00:10:36,725 Still! 175 00:10:37,092 --> 00:10:40,958 How could you just resign like that? 176 00:10:40,958 --> 00:10:42,892 I know. 177 00:10:43,426 --> 00:10:45,725 I had no idea this would happen. 178 00:10:45,725 --> 00:10:47,192 All of this... 179 00:10:47,692 --> 00:10:49,492 Is because of that Oh Sori, that wench. 180 00:10:49,493 --> 00:10:51,259 Not at all. 181 00:10:51,259 --> 00:10:53,493 It's because of that punk, Park Haru. 182 00:10:53,493 --> 00:10:54,859 Regardless! 183 00:10:54,859 --> 00:10:57,493 Because of those jerks... 184 00:10:58,893 --> 00:11:01,426 We became victims and have to suffer. 185 00:11:02,058 --> 00:11:04,293 It's so strange. 186 00:11:04,293 --> 00:11:05,293 What is? 187 00:11:05,293 --> 00:11:07,692 You are so pretty, Yuna. 188 00:11:08,259 --> 00:11:10,158 Why did Park Haru reject you? 189 00:11:10,158 --> 00:11:12,125 I just don't get it. 190 00:11:12,259 --> 00:11:13,326 I'm... 191 00:11:16,493 --> 00:11:17,593 Pretty? 192 00:11:19,658 --> 00:11:21,025 Of course. 193 00:11:22,592 --> 00:11:24,992 I fell for you at first sight. 194 00:11:25,359 --> 00:11:27,793 Because you were so pretty. 195 00:11:30,158 --> 00:11:31,625 Thank you. 196 00:11:32,625 --> 00:11:34,158 That's sweet of you. 197 00:11:34,793 --> 00:11:36,025 I mean it. 198 00:11:36,493 --> 00:11:38,093 I'm not just saying it. 199 00:11:45,025 --> 00:11:48,058 Oh, no. We're out of alcohol. 200 00:11:51,225 --> 00:11:52,293 Oh, no. 201 00:11:53,058 --> 00:11:55,326 Where did it all go? 202 00:11:55,326 --> 00:11:59,793 I'll get going then. 203 00:11:59,793 --> 00:12:02,259 What? You're leaving? 204 00:12:02,259 --> 00:12:05,393 Yes. We're out anyway. 205 00:12:05,393 --> 00:12:07,026 I'll go buy some more. 206 00:12:07,525 --> 00:12:09,092 - More? / - Yes. 207 00:12:09,592 --> 00:12:13,092 We said we'd drink all night long. 208 00:12:13,092 --> 00:12:15,425 Yes, that's right. 209 00:12:15,426 --> 00:12:16,559 We did. 210 00:12:17,225 --> 00:12:19,859 Then go and get some. 211 00:12:19,859 --> 00:12:23,626 I'll be back at the speed of light. 212 00:12:23,625 --> 00:12:25,192 So wait right here. 213 00:12:25,759 --> 00:12:26,893 Okay? 214 00:12:34,592 --> 00:12:35,592 Fine. 215 00:12:36,259 --> 00:12:40,125 Let's drink until I die. 216 00:12:41,859 --> 00:12:43,393 Ripley, who wanted to become rich... 217 00:12:44,259 --> 00:12:46,592 And have a life like something in the movies... 218 00:12:47,458 --> 00:12:50,292 Lied about his identity and approached Dickie. 219 00:12:51,725 --> 00:12:54,259 Dickie was drawn to Ripley, 220 00:12:54,259 --> 00:12:55,926 who was smart and fun. 221 00:12:56,993 --> 00:12:59,693 Ripley lived with Dickie, who came from a rich family 222 00:12:59,692 --> 00:13:02,192 and enjoyed a life of luxury. 223 00:13:04,225 --> 00:13:07,458 Soon, he began to imitate Dickie... 224 00:13:08,125 --> 00:13:09,458 And started to lie even more. 225 00:13:11,793 --> 00:13:14,859 Eventually, he ended up committing murder. 226 00:13:16,092 --> 00:13:17,825 - You saw it. / - Of course. 227 00:13:18,092 --> 00:13:19,992 "The Talented Mr. Ripley" is my favorite film. 228 00:13:20,893 --> 00:13:21,893 Me too. 229 00:13:22,458 --> 00:13:24,125 - You too? / - Yes. 230 00:13:24,725 --> 00:13:27,725 I think all of us have a side that resembles Ripley. 231 00:13:30,326 --> 00:13:31,326 No? 232 00:13:31,326 --> 00:13:33,692 We do. I think so as well. 233 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 How are we so alike? 234 00:13:38,158 --> 00:13:40,426 - It's fascinating. / - I know. 235 00:13:40,426 --> 00:13:43,259 I get more and more surprised every time we talk. 236 00:13:44,458 --> 00:13:46,292 I feel like I've finally found my mate. 237 00:13:46,993 --> 00:13:48,559 - Really? / - Yes. 238 00:13:49,592 --> 00:13:51,192 None of the women that I've dated 239 00:13:51,192 --> 00:13:53,458 have ever understood me. 240 00:13:53,458 --> 00:13:55,958 Really? That's strange. 241 00:13:55,958 --> 00:14:00,825 I can relate 100%... No, 1,000% to everything you say. 242 00:14:02,293 --> 00:14:05,125 You're the first woman who understood me. 243 00:14:05,125 --> 00:14:06,425 Me too. 244 00:14:07,493 --> 00:14:09,393 Strangely, when I look at you... 245 00:14:09,893 --> 00:14:12,493 I feel like I'm looking at myself. 246 00:14:15,826 --> 00:14:16,692 We must... 247 00:14:17,359 --> 00:14:18,493 Be each other's destiny. 248 00:14:20,993 --> 00:14:22,193 We must be. 249 00:14:49,993 --> 00:14:51,026 Cheers. 250 00:15:15,293 --> 00:15:16,459 Yuna... 251 00:15:16,859 --> 00:15:18,293 Wake up. 252 00:15:24,926 --> 00:15:26,759 Wake up, Yuna. 253 00:15:43,658 --> 00:15:45,125 Yuna? 254 00:15:46,359 --> 00:15:47,692 I... 255 00:15:48,458 --> 00:15:49,992 Swear... 256 00:15:50,658 --> 00:15:52,293 I'm going to get over him. 257 00:15:54,993 --> 00:15:57,793 I'll get over Park Haru 258 00:15:57,793 --> 00:16:01,125 and make a fresh new start. 259 00:16:03,393 --> 00:16:04,559 Good. 260 00:16:05,658 --> 00:16:07,259 Forget him. 261 00:16:07,859 --> 00:16:08,759 And... 262 00:16:10,359 --> 00:16:11,926 Let's make a fresh new start. 263 00:16:21,359 --> 00:16:23,626 Maybe Yuna isn't coming home tonight. 264 00:16:23,625 --> 00:16:25,992 Did she go to her dad's? 265 00:16:25,993 --> 00:16:27,093 Maybe. 266 00:16:28,859 --> 00:16:30,725 What should we do now? 267 00:16:31,625 --> 00:16:32,858 Should we talk about our wedding? 268 00:16:33,458 --> 00:16:35,158 - Our wedding? / - Yes. 269 00:16:38,958 --> 00:16:41,525 I know we won't have many people's blessings 270 00:16:41,525 --> 00:16:43,158 and not many people will come. 271 00:16:44,393 --> 00:16:45,893 So I was thinking, 272 00:16:45,893 --> 00:16:47,326 let's forgo the ceremony 273 00:16:47,326 --> 00:16:49,759 and just take some wedding photos. 274 00:16:49,759 --> 00:16:51,158 Wedding photos? 275 00:16:51,158 --> 00:16:53,558 Yes, and then we'll register our marriage right away. 276 00:16:55,158 --> 00:16:57,192 Are you sure that's okay? 277 00:16:57,192 --> 00:16:59,458 Of course. We won't have any guests anyway. 278 00:16:59,458 --> 00:17:01,425 It would be weird to book a wedding hall. 279 00:17:04,625 --> 00:17:06,558 - Haru. / - Yes? 280 00:17:06,992 --> 00:17:08,792 Do you know why twisted donuts are twisted? 281 00:17:12,159 --> 00:17:13,326 Why did they twist it like this? 282 00:17:14,692 --> 00:17:15,792 I don't know. 283 00:17:15,792 --> 00:17:17,192 To make it fun. 284 00:17:17,893 --> 00:17:19,558 - To make it fun? / - Yes. 285 00:17:19,558 --> 00:17:20,292 Look. 286 00:17:24,259 --> 00:17:25,293 See? It's boring. 287 00:17:26,159 --> 00:17:27,959 You're right, it's boring. 288 00:17:28,492 --> 00:17:32,125 And it tastes better because it's twisted. 289 00:17:33,192 --> 00:17:35,158 I didn't know there was such a deep meaning behind it. 290 00:17:37,226 --> 00:17:38,993 Our relationship got a bit twisted 291 00:17:38,992 --> 00:17:40,592 because of our parents 292 00:17:40,593 --> 00:17:42,826 but I don't want to be pessimistic. 293 00:17:45,292 --> 00:17:48,058 Love is always twisted. 294 00:17:48,792 --> 00:17:49,758 Gosh. 295 00:17:50,459 --> 00:17:53,192 How are you so infinitely optimistic? 296 00:17:54,558 --> 00:17:56,393 We'll take wedding photos, okay? 297 00:17:56,393 --> 00:17:57,925 Okay, let's do that. 298 00:18:41,125 --> 00:18:42,893 What have I done? 299 00:18:43,858 --> 00:18:44,958 Why? 300 00:18:45,593 --> 00:18:46,726 How? 301 00:19:06,093 --> 00:19:08,625 How much are these worth? 302 00:19:13,459 --> 00:19:15,659 Look at this punk. 303 00:19:16,858 --> 00:19:18,858 It's suspicious. 304 00:19:21,593 --> 00:19:23,493 He stayed out all night without calling? 305 00:19:23,492 --> 00:19:25,492 Wait till he comes home. 306 00:19:27,425 --> 00:19:30,125 Gosh. I'm speechless. 307 00:19:30,125 --> 00:19:32,192 - What is that? / - What else? 308 00:19:32,192 --> 00:19:34,326 They're Gyeongjun's clothes and shoes. 309 00:19:35,625 --> 00:19:37,158 I haven't seen them before. 310 00:19:37,593 --> 00:19:39,759 - Are they new? / - Take a good look. 311 00:19:39,759 --> 00:19:41,959 These are all designer brands. 312 00:19:42,726 --> 00:19:44,259 You're right. 313 00:19:44,259 --> 00:19:46,925 - Where did he get the money? / - My point exactly. 314 00:19:47,026 --> 00:19:48,759 We're struggling because we have no money 315 00:19:48,759 --> 00:19:50,659 but he's living it up by himself. 316 00:19:52,659 --> 00:19:54,393 I'm home. 317 00:19:54,393 --> 00:19:55,459 You punk. 318 00:19:55,459 --> 00:19:57,226 Where were you all night? 319 00:19:57,226 --> 00:19:59,559 I was drinking with friends I hadn't seen in a while. 320 00:19:59,558 --> 00:20:01,593 Sorry. I forgot to call. 321 00:20:01,593 --> 00:20:04,058 Hey, you. Forget about that. 322 00:20:04,058 --> 00:20:05,959 What's all this here? 323 00:20:05,959 --> 00:20:07,692 Where did you get the money to buy all this? 324 00:20:07,692 --> 00:20:08,893 Come and sit down. 325 00:20:10,726 --> 00:20:11,726 They're not mine. 326 00:20:12,326 --> 00:20:13,625 Then whose are they? 327 00:20:14,226 --> 00:20:16,293 - A friend's. / - Which friend? 328 00:20:16,792 --> 00:20:18,192 You don't know him. 329 00:20:18,192 --> 00:20:21,058 Who would let you borrow such expensive stuff? 330 00:20:21,058 --> 00:20:23,326 Tell us the truth, Gyeongjun. 331 00:20:23,326 --> 00:20:24,793 It's true. 332 00:20:25,292 --> 00:20:27,758 And why did you go through my things? 333 00:20:28,192 --> 00:20:29,393 What? 334 00:20:29,393 --> 00:20:31,759 I need to change and go right out. 335 00:20:31,759 --> 00:20:32,925 I have to go to work. 336 00:20:36,393 --> 00:20:37,226 Okay then. 337 00:20:39,858 --> 00:20:41,658 That punk. 338 00:20:42,292 --> 00:20:44,158 I think... 339 00:20:44,759 --> 00:20:47,593 That punk is keeping something from us. 340 00:20:48,192 --> 00:20:50,192 - Like what? / - What? 341 00:20:50,192 --> 00:20:51,692 How would I know? 342 00:20:52,058 --> 00:20:53,358 Hello. 343 00:20:54,159 --> 00:20:57,059 I need to talk to you so come here and sit. 344 00:21:05,192 --> 00:21:06,058 Where's Sori? 345 00:21:06,759 --> 00:21:08,159 She's staying with Yuna 346 00:21:08,159 --> 00:21:10,059 for a few days. 347 00:21:10,058 --> 00:21:11,358 My gosh. 348 00:21:12,492 --> 00:21:15,158 What a great family we have. 349 00:21:16,959 --> 00:21:18,026 You two... 350 00:21:18,893 --> 00:21:20,726 Have no respect for anything I say, do you? 351 00:21:22,625 --> 00:21:24,992 You're going to do as you wish anyway. 352 00:21:24,992 --> 00:21:26,692 So why did you ask us 353 00:21:26,692 --> 00:21:28,858 for permission for Sori's marriage? 354 00:21:31,259 --> 00:21:35,925 Sori called him yesterday, bawling. 355 00:21:35,925 --> 00:21:38,292 She begged him to let them get married. 356 00:21:39,125 --> 00:21:40,759 She said she'd get married even if 357 00:21:40,759 --> 00:21:42,558 we all opposed. 358 00:21:42,558 --> 00:21:45,925 That was why we rushed back. 359 00:21:46,125 --> 00:21:48,192 I don't know 360 00:21:48,192 --> 00:21:50,992 what made even you change your mind... 361 00:21:52,459 --> 00:21:53,859 But let Sori... 362 00:21:54,593 --> 00:21:56,426 Marry Haru. 363 00:21:57,726 --> 00:21:59,493 I can't let my precious granddaughter... 364 00:21:59,959 --> 00:22:01,826 Suffer from a broken heart. 365 00:22:03,893 --> 00:22:05,326 So the two of you... 366 00:22:06,093 --> 00:22:07,926 Need to stop being stubborn... 367 00:22:08,826 --> 00:22:10,858 And let them get married. 368 00:22:11,425 --> 00:22:12,358 He's right. 369 00:22:13,558 --> 00:22:15,425 We're saying it's fine. 370 00:22:15,425 --> 00:22:17,759 So why are you two opposing it? 371 00:22:17,759 --> 00:22:18,992 Furthermore... 372 00:22:19,326 --> 00:22:22,659 You and Haru's mom are the closest of friends. 373 00:22:22,659 --> 00:22:25,493 Why are you opposing the marriage with Haru? 374 00:22:25,492 --> 00:22:28,658 I keep thinking about it but I just don't get it. 375 00:22:29,526 --> 00:22:31,058 I'm sorry. 376 00:22:31,058 --> 00:22:32,893 Stop apologizing 377 00:22:32,893 --> 00:22:35,026 and let Sori marry Haru! 378 00:22:36,192 --> 00:22:37,393 I'm sorry. 379 00:22:38,358 --> 00:22:39,592 I'm sorry. 380 00:22:41,292 --> 00:22:43,492 What... 381 00:22:45,659 --> 00:22:48,926 What's wrong with her? 382 00:22:48,925 --> 00:22:50,925 I know, right? 383 00:22:51,526 --> 00:22:53,926 She always says what she wants. 384 00:22:54,492 --> 00:22:56,525 I can't get used to this. 385 00:22:57,692 --> 00:23:01,459 Is there another problem that we're unaware of? 386 00:23:01,459 --> 00:23:02,993 My goodness! 387 00:23:29,026 --> 00:23:30,293 This is for you. 388 00:23:33,726 --> 00:23:34,926 What is it? 389 00:23:35,159 --> 00:23:36,426 Can I open it? 390 00:23:36,425 --> 00:23:38,858 It's your wedding present. 391 00:23:39,226 --> 00:23:40,226 Really? 392 00:23:41,358 --> 00:23:42,958 What could it be? 393 00:23:46,159 --> 00:23:48,093 They're silver utensils! 394 00:23:48,093 --> 00:23:50,692 Yes. I got them as a prize 395 00:23:50,692 --> 00:23:52,492 when I won the Miss Korea pageant. 396 00:23:52,492 --> 00:23:55,025 Are you sure I can have this? It's so precious. 397 00:23:55,026 --> 00:23:57,959 Of course. I'm giving it to you because it's precious. 398 00:23:58,759 --> 00:24:00,093 Huiok... 399 00:24:00,526 --> 00:24:03,293 I want you to have a silver spoon life. 400 00:24:05,058 --> 00:24:07,658 I'm always receiving from you. 401 00:24:08,792 --> 00:24:10,958 How will I ever repay you for everything? 402 00:24:10,959 --> 00:24:13,726 Live happily ever after with Gwangnam. 403 00:24:13,726 --> 00:24:15,093 That's all I want. 404 00:24:15,659 --> 00:24:19,593 These silver utensils will bring you luck. 405 00:24:21,326 --> 00:24:23,659 Okay. I'll be happy. 406 00:24:23,659 --> 00:24:26,393 I'll be happy and repay you. 407 00:24:30,093 --> 00:24:33,226 I wanted to cherish this at least. 408 00:24:33,826 --> 00:24:34,992 At least this... 409 00:24:57,593 --> 00:24:58,893 What is it? 410 00:24:59,659 --> 00:25:01,626 I thought we had settled everything. 411 00:25:04,992 --> 00:25:06,792 I thought so too. 412 00:25:07,393 --> 00:25:09,226 But there was something I had forgotten. 413 00:25:11,358 --> 00:25:12,858 What's left? 414 00:25:16,425 --> 00:25:17,826 I came to return this. 415 00:25:18,925 --> 00:25:19,893 What is it? 416 00:25:24,593 --> 00:25:25,558 That's right. 417 00:25:26,192 --> 00:25:28,058 It was your wedding gift to me. 418 00:25:30,192 --> 00:25:33,192 It was a lucky gift as you had said. 419 00:25:33,593 --> 00:25:35,726 The poor girl who had nothing 420 00:25:35,726 --> 00:25:39,093 had a silver spoon life after meeting Gwangnam. 421 00:25:39,858 --> 00:25:42,458 Why are you returning a lucky gift? 422 00:25:43,159 --> 00:25:44,326 Because you gave it to me. 423 00:25:46,259 --> 00:25:49,226 I'm going to erase you completely from my life. 424 00:25:51,659 --> 00:25:53,626 Fine. Erase me. 425 00:25:54,292 --> 00:25:55,725 Erase me completely. 426 00:25:56,226 --> 00:25:57,393 Bye. 427 00:26:01,893 --> 00:26:03,125 Tell me. 428 00:26:05,959 --> 00:26:08,426 Why didn't you come to my wedding? 429 00:26:09,492 --> 00:26:11,893 You even gave me silver utensils to congratulate me 430 00:26:11,893 --> 00:26:14,358 but you didn't come to my wedding. 431 00:26:14,358 --> 00:26:15,725 You didn't even say why. 432 00:26:17,526 --> 00:26:19,659 I said I had to do something. 433 00:26:20,326 --> 00:26:22,726 - Was that when it started? / - What? 434 00:26:22,726 --> 00:26:25,359 Was that when you started to like my husband? 435 00:26:26,992 --> 00:26:28,759 What are you trying to do? 436 00:26:29,326 --> 00:26:30,826 I always wondered... 437 00:26:31,358 --> 00:26:34,692 Why you didn't come to my wedding. 438 00:26:36,625 --> 00:26:38,358 Why are you bringing up the past 439 00:26:38,358 --> 00:26:40,425 when we're ending things? 440 00:26:40,425 --> 00:26:41,425 You're right. 441 00:26:42,125 --> 00:26:44,192 What use is it to find out about the past 442 00:26:44,192 --> 00:26:46,026 when we're ending it anyway? 443 00:26:46,358 --> 00:26:47,458 Bye. 444 00:26:57,692 --> 00:27:01,259 Why was I not at your wedding? 445 00:27:14,526 --> 00:27:15,526 What's he doing? 446 00:27:18,459 --> 00:27:20,125 Look who this is. 447 00:27:20,558 --> 00:27:22,725 It's Miss Korea Park Huiok. 448 00:27:23,459 --> 00:27:24,393 Where are you going? 449 00:27:24,393 --> 00:27:27,093 Where else? To my love, Okhui. 450 00:27:27,925 --> 00:27:29,658 Wake up. 451 00:27:29,659 --> 00:27:31,859 Okhui is getting married. 452 00:27:31,858 --> 00:27:34,992 Says who? Who says she can get married. 453 00:27:36,125 --> 00:27:37,792 Stop bothering Okhui! 454 00:27:38,159 --> 00:27:40,059 I'll make you pay if you don't. 455 00:27:40,058 --> 00:27:42,459 What? What will you do? 456 00:27:43,192 --> 00:27:45,259 I'll call the police. 457 00:27:46,259 --> 00:27:48,726 Are you insane? What did I do? 458 00:27:48,726 --> 00:27:50,193 Know your place. 459 00:27:50,192 --> 00:27:53,526 Okhui is way too good for the likes of you. 460 00:27:54,093 --> 00:27:56,093 What's wrong with me? 461 00:27:56,093 --> 00:27:57,326 Like you don't know? 462 00:27:57,326 --> 00:27:59,959 How dare a delinquent thug even dream of Okhui? 463 00:27:59,959 --> 00:28:01,859 Hey, Park Huiok. 464 00:28:02,726 --> 00:28:05,693 You have nothing to fear, is that it? 465 00:28:06,425 --> 00:28:09,025 But then again, you're a rich girl 466 00:28:09,026 --> 00:28:10,625 at a prestigious college. 467 00:28:10,625 --> 00:28:13,492 Now, you're Miss Korea too. 468 00:28:13,492 --> 00:28:15,826 So a punk like me 469 00:28:15,826 --> 00:28:18,159 is worthless in your eyes, right? 470 00:28:19,659 --> 00:28:23,759 I've had a really bad day today. 471 00:28:24,125 --> 00:28:26,725 Why are you adding to it? 472 00:28:26,726 --> 00:28:27,493 What's wrong with you? 473 00:28:27,492 --> 00:28:29,893 You shouldn't have messed with me. 474 00:28:32,058 --> 00:28:33,058 Stop it. 475 00:28:33,625 --> 00:28:34,558 Get over here. 476 00:28:35,692 --> 00:28:36,792 What are you doing? 477 00:28:39,925 --> 00:28:41,025 Get over here. 478 00:28:47,093 --> 00:28:49,426 Do you know why my life got messed up? 479 00:28:50,759 --> 00:28:52,858 It was because of you. 480 00:28:54,858 --> 00:28:56,625 You wicked girl. 481 00:29:05,959 --> 00:29:08,226 He says he has an important matter to discuss. 482 00:29:08,226 --> 00:29:09,259 What should I do? 483 00:29:11,326 --> 00:29:13,125 Okay. 484 00:29:13,125 --> 00:29:14,093 Send him in. 485 00:29:14,093 --> 00:29:15,259 Yes, sir. 486 00:29:19,125 --> 00:29:20,792 Why does Park Gitae want to see me? 487 00:29:25,659 --> 00:29:28,659 Hey. It's been a while. 488 00:29:31,659 --> 00:29:33,293 What is it all of a sudden? 489 00:29:33,292 --> 00:29:34,592 What's the important matter? 490 00:29:37,826 --> 00:29:39,858 I saw Huiok yesterday. 491 00:29:41,292 --> 00:29:43,958 But she said something strange. 492 00:29:44,625 --> 00:29:46,459 What did she say? 493 00:29:46,459 --> 00:29:49,293 You know Park Haru, right? 494 00:29:49,858 --> 00:29:51,025 Huiok's son. 495 00:29:52,558 --> 00:29:54,826 She says that his dad... 496 00:29:56,492 --> 00:29:58,826 Is you, Oh Gwangnam. 497 00:30:01,093 --> 00:30:02,393 Did you know that? 498 00:30:04,558 --> 00:30:05,725 Are you insane? 499 00:30:06,226 --> 00:30:08,559 You show up out of nowhere and talk nonsense. 500 00:30:09,226 --> 00:30:10,259 You didn't know, right? 501 00:30:10,259 --> 00:30:12,459 You still haven't come to your senses. 502 00:30:12,459 --> 00:30:13,993 Why do you live like that? 503 00:30:13,992 --> 00:30:16,992 You punk. I didn't make it up. 504 00:30:16,992 --> 00:30:20,358 Huiok, the one having an affair with you, said it. 505 00:30:21,492 --> 00:30:23,692 I simply came to check if it's true. 506 00:30:25,526 --> 00:30:27,192 Did Huiok really say that? 507 00:30:27,192 --> 00:30:28,393 That's right. 508 00:30:30,326 --> 00:30:33,425 Why did she say that to you? 509 00:30:33,425 --> 00:30:36,092 Probably because she had to. 510 00:30:38,226 --> 00:30:39,926 Park Haru isn't your son, is he? 511 00:30:41,826 --> 00:30:44,959 You're so rich. If he were your son, 512 00:30:44,959 --> 00:30:47,093 you wouldn't have let him live like that. 513 00:30:49,192 --> 00:30:50,992 Why did you go see Huiok? 514 00:30:50,992 --> 00:30:52,525 That's none of your business. 515 00:30:55,826 --> 00:30:58,593 Anyway, you're such a jerk. 516 00:30:58,593 --> 00:31:00,826 How could you cheat on Okhui with Huiok? 517 00:31:03,526 --> 00:31:07,359 What does Okhui see in such a jerk? 518 00:31:08,625 --> 00:31:12,026 Anyway, I'll go now since I got my answer. 519 00:31:13,625 --> 00:31:15,625 Whether or not I'm Park Haru's dad... 520 00:31:16,125 --> 00:31:17,925 What is it to you? 521 00:31:18,459 --> 00:31:19,493 Do you want to know? 522 00:31:22,026 --> 00:31:25,558 Park Haru is my son. 523 00:31:25,858 --> 00:31:29,125 Not yours, Oh Gwangnam. My son. 524 00:31:31,093 --> 00:31:32,692 I'll be in touch. 525 00:31:33,459 --> 00:31:34,659 Later. 526 00:31:56,459 --> 00:31:57,692 Huiok... 527 00:31:58,759 --> 00:32:01,026 I'm marrying Okhui. 528 00:32:03,826 --> 00:32:05,026 And... 529 00:32:07,692 --> 00:32:09,425 I'm going to... 530 00:32:09,759 --> 00:32:11,192 Forget you now. 531 00:33:04,058 --> 00:33:06,792 Then was it that night? 532 00:33:17,393 --> 00:33:18,659 What is it? 533 00:33:22,093 --> 00:33:23,293 What's wrong? 534 00:33:23,625 --> 00:33:24,725 Who's Haru's dad? 535 00:33:27,692 --> 00:33:29,393 Whose son is Haru? 536 00:33:39,295 --> 00:33:40,262 (Love Twist) 537 00:33:40,261 --> 00:33:44,128 Park Gitae that jerk says he'll get a DNA test. 538 00:33:44,128 --> 00:33:46,461 You strike first then, Huiok. 539 00:33:46,461 --> 00:33:48,994 - Are you insane? / - Yes, I am. 540 00:33:48,994 --> 00:33:50,561 Your dad ended it. 541 00:33:50,561 --> 00:33:53,194 I'm going to marry Haru and leave for the U.S. 542 00:33:53,194 --> 00:33:54,794 I won't divorce you. 543 00:33:54,795 --> 00:33:57,729 I can't break up my family because of Huiok. 544 00:33:57,729 --> 00:34:01,028 So let's let Sori and Haru leave. 545 00:34:01,028 --> 00:34:02,761 Sori and Haru can't be together. 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.