All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.17 _ KBS WORLD TV 220111 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,025 (Episode 17) 2 00:00:08,192 --> 00:00:09,759 If I'm your son, 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,025 my relationship with Sori will become wrong. 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,460 So let's go back to being an aunt and nephew... No. 5 00:00:16,092 --> 00:00:18,859 Let's be total strangers, 6 00:00:18,859 --> 00:00:19,893 Ms. Park Huiok. 7 00:00:20,992 --> 00:00:22,459 What's wrong with you? 8 00:00:23,326 --> 00:00:26,725 Why do you keep showing up during hard times 9 00:00:26,725 --> 00:00:29,059 in my life and making it so difficult for me? 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,092 What are you doing? 11 00:00:45,893 --> 00:00:47,292 Are you waiting for Sori? 12 00:00:47,893 --> 00:00:49,160 Where is she? 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,092 She's at Yuna's place. 14 00:00:51,625 --> 00:00:53,792 She'll probably stay there for the time being. 15 00:00:54,725 --> 00:00:56,259 So you should go home. 16 00:00:58,026 --> 00:00:59,893 You must think I'm pathetic... 17 00:01:01,526 --> 00:01:03,793 And that I was against you because of your mom. 18 00:01:05,859 --> 00:01:07,959 I don't care what you think... 19 00:01:08,192 --> 00:01:09,359 But regardless... 20 00:01:10,426 --> 00:01:12,060 You two can't be together. 21 00:01:13,893 --> 00:01:16,093 Sori and I are adults. 22 00:01:16,893 --> 00:01:20,260 Our marriage is for us to decide. 23 00:01:20,260 --> 00:01:22,893 You and Ms. Park Huiok have no say in it. 24 00:01:23,393 --> 00:01:24,725 Are you saying you'll keep dating her 25 00:01:24,725 --> 00:01:26,325 knowing about your mom and me? 26 00:01:27,593 --> 00:01:29,960 That woman is not my mother. 27 00:01:30,760 --> 00:01:31,626 What? 28 00:01:31,626 --> 00:01:32,926 And I... 29 00:01:33,225 --> 00:01:34,725 Will no longer listen to you. 30 00:01:36,025 --> 00:01:38,926 So don't tell me what to do. 31 00:01:39,793 --> 00:01:41,293 Why, you jerk... 32 00:01:56,560 --> 00:01:57,493 You... 33 00:01:58,359 --> 00:01:59,992 You have no respect for me anymore, is that it? 34 00:02:01,359 --> 00:02:02,260 And... 35 00:02:02,760 --> 00:02:04,960 If Park Huiok isn't your mother, 36 00:02:04,959 --> 00:02:07,325 did you fall from the sky or come out from the earth? 37 00:02:08,759 --> 00:02:11,492 Regardless, she's your mom. She gave birth to you. 38 00:02:13,193 --> 00:02:15,260 Are you trying to say 39 00:02:15,259 --> 00:02:17,159 we have an unbreakable bond? 40 00:02:17,159 --> 00:02:18,126 That's right. 41 00:02:18,592 --> 00:02:20,525 Do you know what you are if you break that bond? 42 00:02:20,526 --> 00:02:22,159 You become immoral! 43 00:02:24,860 --> 00:02:25,760 Did you just laugh? 44 00:02:26,759 --> 00:02:30,959 It's funny. I'm immoral and you're unfaithful. 45 00:02:33,460 --> 00:02:34,826 But mister... 46 00:02:36,026 --> 00:02:37,826 I'm not even legally her son. 47 00:02:40,626 --> 00:02:42,893 She has never once fed me 48 00:02:42,893 --> 00:02:44,659 or held me. 49 00:02:44,659 --> 00:02:46,759 I've never once called her mom either. 50 00:02:46,759 --> 00:02:48,592 So how am I her son? 51 00:02:50,360 --> 00:02:51,660 Still, she's your mother. 52 00:02:51,659 --> 00:02:53,425 She gave birth to you. 53 00:02:54,860 --> 00:02:57,726 You're telling me to be a mother and child now... 54 00:02:58,060 --> 00:03:00,560 For the sake of your affair with that woman? 55 00:03:01,626 --> 00:03:03,526 Why, you... Have some manners. 56 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 I'm of lowly origin, remember? 57 00:03:07,725 --> 00:03:09,460 That's why you hate me. 58 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 Am I wrong? 59 00:03:10,893 --> 00:03:11,759 That's right. 60 00:03:12,092 --> 00:03:13,592 That was why I hated you, 61 00:03:13,592 --> 00:03:14,825 because of your lowly origin. 62 00:03:14,825 --> 00:03:16,259 So you can't be with my daughter! 63 00:03:16,259 --> 00:03:17,859 I hate you too. 64 00:03:19,193 --> 00:03:21,826 But I show you respect because 65 00:03:21,825 --> 00:03:22,859 you are the father of the person I love. 66 00:03:24,393 --> 00:03:26,793 You're the wife of my Auntie Okhui, whom I love. 67 00:03:26,793 --> 00:03:28,260 That's why I show you respect. 68 00:03:29,460 --> 00:03:30,826 So please... 69 00:03:31,626 --> 00:03:33,893 Don't hurt Sori and Auntie Okhui anymore. 70 00:03:36,360 --> 00:03:39,260 You're the one who needs to snap out of it! 71 00:03:45,860 --> 00:03:47,660 She's at my place 72 00:03:47,659 --> 00:03:48,893 so don't worry. 73 00:03:49,325 --> 00:03:50,825 Thanks, Yuna. 74 00:03:51,560 --> 00:03:54,793 I'll make sure she doesn't go to Haru's place 75 00:03:54,793 --> 00:03:56,126 so don't worry. 76 00:03:57,126 --> 00:03:59,193 Please take good care of Sori. 77 00:03:59,925 --> 00:04:00,825 I will. 78 00:04:00,825 --> 00:04:02,325 Have a good night. 79 00:04:02,659 --> 00:04:03,793 Bye. 80 00:04:12,659 --> 00:04:14,560 Where did you go this time? 81 00:04:15,560 --> 00:04:16,759 To Haru's place. 82 00:04:17,125 --> 00:04:18,359 Why? 83 00:04:20,160 --> 00:04:21,326 To look for Sori. 84 00:04:22,225 --> 00:04:23,425 Sori is at Yuna's place. 85 00:04:23,425 --> 00:04:24,659 She'll be staying there for the time being. 86 00:04:25,492 --> 00:04:27,425 I know. Haru told me. 87 00:04:28,392 --> 00:04:29,392 What did he say? 88 00:04:30,692 --> 00:04:32,026 He says it doesn't matter. 89 00:04:32,026 --> 00:04:35,492 Although he knows about your relationship with his mom? 90 00:04:35,492 --> 00:04:36,293 That's right. 91 00:04:37,326 --> 00:04:39,660 He's not the polite boy who always said yes. 92 00:04:39,660 --> 00:04:41,225 He thinks he's all grown up. 93 00:04:41,225 --> 00:04:42,293 True. 94 00:04:43,060 --> 00:04:44,492 Why should he listen to an adult 95 00:04:44,492 --> 00:04:46,026 who doesn't act like one? 96 00:04:46,959 --> 00:04:51,060 Sori and Haru won't believe anything 97 00:04:51,060 --> 00:04:51,992 you say anymore. 98 00:04:52,959 --> 00:04:55,060 That's enough. I'm going crazy too. 99 00:04:55,060 --> 00:04:57,026 That was why you should've ended it first 100 00:04:57,026 --> 00:04:59,160 before telling the kids to. 101 00:04:59,160 --> 00:05:00,725 How could you tell Sori and Haru 102 00:05:00,725 --> 00:05:03,725 to break up when you were still seeing Huiok? 103 00:05:06,793 --> 00:05:08,326 Can you not get over her? 104 00:05:08,326 --> 00:05:10,225 You can't get over Huiok, is that it? 105 00:05:10,925 --> 00:05:12,592 The thing is... 106 00:05:12,593 --> 00:05:13,526 Your first love? 107 00:05:14,660 --> 00:05:16,193 Your first love is something 108 00:05:16,192 --> 00:05:18,060 you should bury in your heart. 109 00:05:18,060 --> 00:05:20,192 Why must you dig it up 110 00:05:20,192 --> 00:05:22,159 and cause this mess? Why? 111 00:05:22,959 --> 00:05:24,759 How did you know that Huiok was my first love? 112 00:05:26,026 --> 00:05:28,026 - Did Mija tell you? / - What does it matter? 113 00:05:28,259 --> 00:05:29,593 Who cares who said it? 114 00:05:30,692 --> 00:05:32,692 You're right. 115 00:05:32,692 --> 00:05:34,992 I would do that too if I could. 116 00:05:34,992 --> 00:05:36,892 I want to build a coffin in my heart 117 00:05:36,892 --> 00:05:39,092 and bury Huiok in it. 118 00:05:41,725 --> 00:05:44,225 But she has resurrected already. 119 00:05:44,225 --> 00:05:45,826 Would she get into the coffin? 120 00:05:46,492 --> 00:05:47,992 Even if I forcibly bury her... 121 00:05:48,259 --> 00:05:50,125 What if she breaks out of the coffin 122 00:05:50,125 --> 00:05:51,992 and tries to kill me? 123 00:05:51,992 --> 00:05:53,192 Seriously. 124 00:05:53,892 --> 00:05:56,092 How can you joke right now? 125 00:05:56,560 --> 00:05:57,992 You said to bury Huiok 126 00:05:57,992 --> 00:05:59,392 deep in my heart. 127 00:05:59,992 --> 00:06:01,492 So I'll do that. 128 00:06:04,060 --> 00:06:05,992 Meet her tomorrow... 129 00:06:06,459 --> 00:06:08,092 And put an end to it. 130 00:06:09,526 --> 00:06:10,460 Tomorrow? 131 00:06:11,326 --> 00:06:12,526 We have to stop Sori 132 00:06:12,526 --> 00:06:14,259 and Haru somehow. 133 00:06:17,060 --> 00:06:18,160 Fine. 134 00:06:19,793 --> 00:06:21,192 Be honest with me. 135 00:06:22,293 --> 00:06:23,160 What? 136 00:06:23,892 --> 00:06:25,992 Do you want to divorce me? 137 00:06:26,959 --> 00:06:27,825 No. 138 00:06:28,060 --> 00:06:29,425 Do you mean it? 139 00:06:30,125 --> 00:06:31,060 Of course. 140 00:06:31,725 --> 00:06:33,459 I won't divorce you. 141 00:06:33,459 --> 00:06:35,092 You say you love Huiok. 142 00:06:35,660 --> 00:06:37,993 Why won't you divorce me? 143 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 I told you. I love you too. 144 00:06:44,492 --> 00:06:47,159 You may not understand but it's true. 145 00:06:47,160 --> 00:06:48,260 I mean it. 146 00:06:51,326 --> 00:06:53,992 Then end it tomorrow. 147 00:06:57,526 --> 00:06:58,560 If you don't... 148 00:06:59,625 --> 00:07:02,525 I'll take it as your decision to get divorced. 149 00:07:16,492 --> 00:07:17,860 Oh Gwangnam... 150 00:07:18,692 --> 00:07:21,892 You still won't say you'll end it with Huiok. 151 00:07:23,526 --> 00:07:24,925 You jerk. 152 00:07:35,259 --> 00:07:36,860 I'm sorry, Huiok. 153 00:07:38,093 --> 00:07:39,725 I can no longer... 154 00:07:40,492 --> 00:07:42,026 Keep my promise with you. 155 00:07:55,425 --> 00:07:58,060 Here. Think about your health. 156 00:07:58,793 --> 00:08:00,393 Thanks, honey. 157 00:08:02,125 --> 00:08:04,025 How much did you drink? 158 00:08:06,425 --> 00:08:08,592 I don't know. I can't remember. 159 00:08:08,992 --> 00:08:10,259 Are you insane? 160 00:08:10,259 --> 00:08:11,992 How could you drink that much with that delinquent? 161 00:08:12,725 --> 00:08:15,326 It wasn't like I wanted to. 162 00:08:15,759 --> 00:08:18,560 That punk said he invests in businesses 163 00:08:18,560 --> 00:08:21,326 so I thought maybe I could borrow some. 164 00:08:21,326 --> 00:08:23,460 That was why I forced myself to drink. 165 00:08:24,459 --> 00:08:26,293 Park Gitae? An investor? 166 00:08:26,293 --> 00:08:27,660 As if. 167 00:08:27,660 --> 00:08:29,660 You're lucky if he doesn't scam you. 168 00:08:29,660 --> 00:08:31,626 I know. 169 00:08:32,460 --> 00:08:34,026 I must've lost my mind 170 00:08:34,025 --> 00:08:36,192 because I was so desperate. 171 00:08:36,192 --> 00:08:37,293 So? 172 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 What did you two talk about? 173 00:08:39,059 --> 00:08:40,625 I don't know. 174 00:08:40,625 --> 00:08:42,259 I don't remember. 175 00:08:43,192 --> 00:08:45,159 Didn't he ask about Okhui? 176 00:08:45,759 --> 00:08:47,025 Okhui? 177 00:08:48,960 --> 00:08:51,759 He was more interested in Huiok 178 00:08:51,759 --> 00:08:54,025 than Okhui from what I recall. 179 00:08:55,025 --> 00:08:56,459 That can't be. 180 00:08:58,326 --> 00:08:59,426 Why would Park Gitae... 181 00:08:59,659 --> 00:09:01,692 Be interested in how Okhui's doing? 182 00:09:02,360 --> 00:09:05,225 He was totally in love with Okhui. 183 00:09:05,225 --> 00:09:06,926 When she worked at that bank, 184 00:09:06,926 --> 00:09:08,193 he went there every day 185 00:09:08,192 --> 00:09:09,893 and bugged her so much. 186 00:09:11,293 --> 00:09:13,926 - Gitae did that? / - Yes. 187 00:09:14,725 --> 00:09:16,759 He practically stalked her every day 188 00:09:16,759 --> 00:09:18,826 so Okhui was really scared. 189 00:09:19,725 --> 00:09:22,592 Why didn't you tell me that before? 190 00:09:22,592 --> 00:09:24,559 Why would I? It was nothing good. 191 00:09:24,559 --> 00:09:26,092 Does Gwangnam know? 192 00:09:26,659 --> 00:09:28,125 Of course not. 193 00:09:28,125 --> 00:09:31,625 Okhui made me swear I wouldn't tell Gwangnam. 194 00:09:32,525 --> 00:09:34,525 That was why I didn't tell you 195 00:09:34,525 --> 00:09:37,259 since he'd find out if you knew. 196 00:09:37,960 --> 00:09:39,393 I see. 197 00:09:40,025 --> 00:09:44,159 But why did he want to know about Huiok... 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,225 Instead of Okhui, whom he was obsessed with? 199 00:09:48,092 --> 00:09:49,959 That's because Okhui is 200 00:09:49,960 --> 00:09:52,026 happily married to another man. 201 00:09:52,025 --> 00:09:55,492 But Huiok is divorced so she's available. 202 00:09:56,393 --> 00:09:58,893 Did you tell him already that Huiok was divorced? 203 00:09:59,525 --> 00:10:00,325 What? 204 00:10:01,460 --> 00:10:03,293 Yes... 205 00:10:03,293 --> 00:10:05,159 It just came out. 206 00:10:07,926 --> 00:10:10,860 You didn't blab about her having an affair 207 00:10:10,860 --> 00:10:12,692 with Gwangnam too, did you? 208 00:10:12,692 --> 00:10:14,692 No way. Of course not. 209 00:10:14,692 --> 00:10:16,225 Why would I tell him that? 210 00:10:17,393 --> 00:10:18,460 Are you sure? 211 00:10:19,360 --> 00:10:21,225 That's right. 212 00:10:23,259 --> 00:10:25,360 As if something will happen... 213 00:10:25,725 --> 00:10:27,360 Just because Gitae knows. 214 00:10:33,259 --> 00:10:36,360 So that arrogant Huiok lives here. 215 00:10:36,360 --> 00:10:39,125 In this apartment that Oh Gwangnam gave her. 216 00:10:45,893 --> 00:10:48,860 It's 120 over 70. It's normal. 217 00:10:49,159 --> 00:10:50,159 Okay. 218 00:10:50,393 --> 00:10:51,692 Gosh. 219 00:10:51,692 --> 00:10:53,759 The health of old people 220 00:10:53,759 --> 00:10:55,893 change by the day. 221 00:10:56,225 --> 00:10:59,426 Don't worry. I'm sure you considered all of that 222 00:10:59,426 --> 00:11:01,626 when you built the emergency medical system. 223 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 That's right. 224 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 What do you think? 225 00:11:06,360 --> 00:11:07,759 Do I seem healthy? 226 00:11:07,759 --> 00:11:09,259 Of course. 227 00:11:09,259 --> 00:11:11,492 If you keep this up, 228 00:11:11,493 --> 00:11:13,793 you'll live to be 150 easily. 229 00:11:14,259 --> 00:11:17,159 How disgusting. He'll live to be 150? 230 00:11:17,159 --> 00:11:18,992 What use is it to live that long? 231 00:11:18,993 --> 00:11:20,626 Why not? 232 00:11:21,692 --> 00:11:26,159 I'll bury you somewhere nice with good sunlight 233 00:11:26,159 --> 00:11:29,425 and I'll find myself a pretty young woman... 234 00:11:30,025 --> 00:11:32,759 And travel around space with her. 235 00:11:32,759 --> 00:11:33,960 Gosh. 236 00:11:33,960 --> 00:11:35,393 Go ahead. 237 00:11:35,393 --> 00:11:37,826 I'll travel to the afterlife by myself. 238 00:11:37,826 --> 00:11:40,293 You travel around space 239 00:11:40,293 --> 00:11:42,460 with a pretty young woman. 240 00:11:45,525 --> 00:11:48,392 Anyway, how long will we stay here? 241 00:11:48,659 --> 00:11:51,159 - Aren't we going home? / - If we go home... 242 00:11:52,159 --> 00:11:55,293 Who will check on my health? 243 00:11:55,293 --> 00:11:56,960 Do you by any chance 244 00:11:56,960 --> 00:11:59,293 do home visitations as well by any chance? 245 00:11:59,759 --> 00:12:01,860 - Me? / - That's right. 246 00:12:01,860 --> 00:12:03,926 It would be nice if you'd come once or twice a week 247 00:12:03,926 --> 00:12:06,326 and take care of him at home. 248 00:12:06,759 --> 00:12:07,992 Of course. 249 00:12:08,192 --> 00:12:11,360 Actually, my specialty is home visitations. 250 00:12:11,960 --> 00:12:13,026 It is? 251 00:12:13,393 --> 00:12:17,125 Then it would be great if you could come. 252 00:12:20,225 --> 00:12:23,326 The chief said Shin Dohui's going 253 00:12:23,326 --> 00:12:26,360 to Chairman Oh's house as a visiting nurse. 254 00:12:26,360 --> 00:12:27,225 Really? 255 00:12:27,926 --> 00:12:29,526 She's a crafty one. 256 00:12:29,525 --> 00:12:31,459 How does she pick all the VIPs? 257 00:12:31,460 --> 00:12:32,493 My point exactly. 258 00:12:33,225 --> 00:12:35,659 Regardless, I can't stand her. 259 00:12:35,659 --> 00:12:36,759 Shin Dohui? 260 00:12:37,426 --> 00:12:38,293 Why? 261 00:12:39,225 --> 00:12:41,225 I offered to set her up with a guy 262 00:12:41,225 --> 00:12:42,393 and guess what she said. 263 00:12:42,393 --> 00:12:43,393 She asked if he owned an apartment, 264 00:12:43,393 --> 00:12:44,725 what his salary was... 265 00:12:44,725 --> 00:12:47,259 She kept asking so I told her everything. 266 00:12:47,259 --> 00:12:49,092 Then she got all mad at me, 267 00:12:49,092 --> 00:12:50,392 asking what I took her for. 268 00:12:50,393 --> 00:12:52,060 - Shin Dohui did that? / - Yes! 269 00:12:52,393 --> 00:12:54,526 As if she's such a great catch. 270 00:12:55,092 --> 00:12:57,860 She has high standards for no good reason. 271 00:12:58,659 --> 00:13:00,025 She's pretty. 272 00:13:00,692 --> 00:13:02,460 That was why I was setting her up. 273 00:13:02,460 --> 00:13:04,093 He doesn't own it but he has an apartment 274 00:13:04,092 --> 00:13:05,192 and makes over $40,000 a year 275 00:13:05,192 --> 00:13:06,460 and he went to a university in Seoul. 276 00:13:06,860 --> 00:13:08,625 She should be more than happy with that. 277 00:13:08,625 --> 00:13:10,425 I was speechless. 278 00:13:10,426 --> 00:13:11,360 Maybe it's because she works 279 00:13:11,360 --> 00:13:12,826 with too many rich people. 280 00:13:12,826 --> 00:13:15,893 - Her standards got too high. / - My point exactly. 281 00:13:16,192 --> 00:13:18,759 And honestly, how much does a nurse's aide make 282 00:13:18,759 --> 00:13:21,059 that she's all decked out in designer goods? 283 00:13:21,759 --> 00:13:24,326 Where does she get all that money? 284 00:13:31,493 --> 00:13:32,926 Did you hear me? 285 00:13:34,225 --> 00:13:36,025 If you have time to badmouth others, 286 00:13:36,025 --> 00:13:38,592 use it to take better care of the elderly. 287 00:13:42,525 --> 00:13:44,092 Ms. Lee Sunbok. 288 00:13:44,926 --> 00:13:46,993 She has dyschezia. 289 00:13:46,993 --> 00:13:48,193 Did you check on her? 290 00:13:48,860 --> 00:13:50,725 I was about to. 291 00:13:51,659 --> 00:13:55,492 Put more effort into Mr. Choi Jangsu's rehab too. 292 00:14:06,259 --> 00:14:09,992 Just do your jobs properly, will you? 293 00:14:11,125 --> 00:14:14,159 This isn't a place for badmouthing others. 294 00:14:16,326 --> 00:14:18,526 It's our place of work. 295 00:14:23,893 --> 00:14:25,259 My gosh. I ought to... 296 00:14:25,793 --> 00:14:26,860 Seriously. 297 00:14:36,826 --> 00:14:38,125 It's me! 298 00:14:38,460 --> 00:14:39,360 Okay. 299 00:14:40,725 --> 00:14:42,926 See you there then. 300 00:14:43,360 --> 00:14:44,326 Bye. 301 00:14:48,525 --> 00:14:49,859 Jo Gyeongjun. 302 00:14:55,960 --> 00:14:57,860 Do I know you? 303 00:14:57,860 --> 00:14:58,592 Yes. 304 00:14:59,525 --> 00:15:01,059 I'm your father's friend. 305 00:15:01,493 --> 00:15:03,126 We go way back, you know? 306 00:15:04,893 --> 00:15:05,725 Hello. 307 00:15:05,725 --> 00:15:08,092 Look how tall and handsome you are. 308 00:15:08,092 --> 00:15:10,625 You take after your dad. 309 00:15:12,092 --> 00:15:14,592 Anyway, why did you want to see me? 310 00:15:15,360 --> 00:15:18,692 I hear you're close to Park Haru. 311 00:15:18,860 --> 00:15:20,659 Would you tell me where he lives? 312 00:15:21,893 --> 00:15:23,360 Haru? Why? 313 00:15:23,360 --> 00:15:25,725 I have my reasons. 314 00:15:33,326 --> 00:15:35,426 Why does she still have these? 315 00:15:41,225 --> 00:15:42,493 Are you leaving? 316 00:15:43,759 --> 00:15:45,326 Haven't you canceled these yet? 317 00:15:45,926 --> 00:15:46,759 What? 318 00:15:47,393 --> 00:15:48,826 Didn't you cancel it? 319 00:15:49,960 --> 00:15:51,560 I forgot. 320 00:15:51,559 --> 00:15:53,059 I should. I will. 321 00:15:53,725 --> 00:15:55,493 I had plenty of time 322 00:15:55,493 --> 00:15:57,193 so I was taking my time... 323 00:15:58,893 --> 00:15:59,893 Are you sure... 324 00:16:00,125 --> 00:16:01,860 You're over Haru? 325 00:16:04,460 --> 00:16:07,192 Nothing will change between him and me. 326 00:16:07,192 --> 00:16:08,425 Sori... 327 00:16:08,426 --> 00:16:10,759 We won't break up. 328 00:16:13,493 --> 00:16:15,460 Oh, hello. 329 00:16:15,460 --> 00:16:17,093 Hi, Sori. 330 00:16:17,826 --> 00:16:20,326 - It's been a while. / - How have you been? 331 00:16:20,326 --> 00:16:22,759 - Good. How are your parents? / - Pardon? 332 00:16:22,759 --> 00:16:25,125 Why are you showing up without calling? 333 00:16:25,125 --> 00:16:27,759 Why is my cabbage throwing a fit again? 334 00:16:28,159 --> 00:16:30,059 What good timing. Sori is here too. 335 00:16:30,059 --> 00:16:31,959 Come sit, Sori. Let's chat. 336 00:16:31,960 --> 00:16:33,759 Okay... 337 00:16:42,159 --> 00:16:45,293 Sori, you heard from Yuna, right? 338 00:16:46,125 --> 00:16:47,459 About what? 339 00:16:47,460 --> 00:16:49,493 Dad, I didn't get to... 340 00:16:49,493 --> 00:16:50,360 Yet... 341 00:16:51,259 --> 00:16:53,826 When I heard that you kicked Yuna out, 342 00:16:53,826 --> 00:16:56,093 I was too angry to do it 343 00:16:56,092 --> 00:16:59,125 but I said yes only because she begged. 344 00:16:59,493 --> 00:17:00,826 Can you really do a good job? 345 00:17:01,493 --> 00:17:03,193 I don't understand what you mean. 346 00:17:03,559 --> 00:17:05,893 Sori doesn't know yet! 347 00:17:06,326 --> 00:17:08,793 She doesn't? Why not? 348 00:17:09,826 --> 00:17:11,692 I have my reasons. 349 00:17:11,692 --> 00:17:13,160 What is it? 350 00:17:13,792 --> 00:17:16,025 Well, so... 351 00:17:16,026 --> 00:17:16,893 I will... 352 00:17:17,593 --> 00:17:19,125 Invest in Twist. 353 00:17:22,859 --> 00:17:26,792 So get your head on straight and do a good job. 354 00:17:28,925 --> 00:17:30,159 Answer me. 355 00:17:33,026 --> 00:17:35,692 I really appreciate the thought but... 356 00:17:39,759 --> 00:17:40,826 We're going to... 357 00:17:41,625 --> 00:17:43,026 Shut down Twist. 358 00:17:43,160 --> 00:17:43,960 What? 359 00:17:45,192 --> 00:17:46,393 What do you mean? 360 00:17:47,492 --> 00:17:49,125 Why would you shut it down? 361 00:17:50,093 --> 00:17:52,192 Why are you shutting Twist down? 362 00:17:53,826 --> 00:17:56,160 I'm going to the U.S. with Haru. 363 00:18:00,925 --> 00:18:03,059 Are you sure about that? 364 00:18:03,359 --> 00:18:06,992 Of course. We can start a new company in the U.S. 365 00:18:07,393 --> 00:18:08,960 Plus, 366 00:18:08,960 --> 00:18:11,293 I don't want to receive help from Yuna's father. 367 00:18:14,925 --> 00:18:16,292 Are you disappointed? 368 00:18:16,292 --> 00:18:17,425 No. 369 00:18:17,425 --> 00:18:19,525 Thank goodness you have a job offer 370 00:18:19,526 --> 00:18:20,960 in Silicon Valley. 371 00:18:20,960 --> 00:18:22,326 For me, yes. 372 00:18:22,925 --> 00:18:25,092 But you'll have to leave everything. 373 00:18:25,093 --> 00:18:27,393 I can leave everything but you. 374 00:18:29,359 --> 00:18:32,125 I'll do anything as long as I'm with you. 375 00:18:33,093 --> 00:18:35,660 So you can't get weak. 376 00:18:39,226 --> 00:18:41,593 You'll keep your promise to me, right? 377 00:18:43,226 --> 00:18:44,160 Of course. 378 00:18:45,526 --> 00:18:47,759 If you run away, I'll make you pay. 379 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 Okay. 380 00:18:50,692 --> 00:18:53,692 You're all I need. 381 00:18:56,792 --> 00:18:58,492 Me too, Sori. 382 00:18:59,692 --> 00:19:02,425 Everything else is meaningless but you. 383 00:19:05,660 --> 00:19:06,526 Okay. 384 00:19:37,593 --> 00:19:39,460 What is it at this hour? 385 00:19:41,492 --> 00:19:44,592 I needed to talk to you. 386 00:19:47,160 --> 00:19:48,426 Sit down. 387 00:19:50,759 --> 00:19:52,759 The apartment may be old 388 00:19:52,759 --> 00:19:55,125 but you don't need to hold it up. Sit. 389 00:20:02,660 --> 00:20:04,560 What do you need to talk about 390 00:20:04,559 --> 00:20:05,925 that you look like that? 391 00:20:06,625 --> 00:20:08,225 How do I look? 392 00:20:09,160 --> 00:20:10,426 You look like you were told 393 00:20:10,425 --> 00:20:11,859 that you were terminally ill. 394 00:20:14,526 --> 00:20:16,893 Tell me. Say whatever it is. 395 00:20:17,792 --> 00:20:19,692 So... 396 00:20:20,393 --> 00:20:22,059 So the thing is... 397 00:20:24,826 --> 00:20:25,692 Do you... 398 00:20:26,925 --> 00:20:28,192 Want some wine? 399 00:20:29,526 --> 00:20:31,493 I have to get to work. 400 00:20:31,492 --> 00:20:32,625 Just one glass. 401 00:20:33,259 --> 00:20:34,425 I have to drive. 402 00:20:34,425 --> 00:20:35,525 Call Gyeongjun. 403 00:20:54,526 --> 00:20:55,493 Here. 404 00:21:00,726 --> 00:21:01,826 I... 405 00:21:03,026 --> 00:21:05,625 I don't think I'll drink wine 406 00:21:05,625 --> 00:21:07,026 ever again. 407 00:21:08,826 --> 00:21:10,059 Why not? 408 00:21:11,125 --> 00:21:13,225 It'll remind me of you. 409 00:21:17,660 --> 00:21:19,293 You said so yourself. 410 00:21:21,026 --> 00:21:22,993 Wine should be drunk by two people. 411 00:21:23,660 --> 00:21:25,226 That wine is love. 412 00:21:27,359 --> 00:21:28,525 That you'd drink wine... 413 00:21:29,359 --> 00:21:31,225 Only with me. 414 00:21:36,692 --> 00:21:38,026 You're here... 415 00:21:39,259 --> 00:21:40,893 To break up with me, aren't you? 416 00:21:42,759 --> 00:21:44,026 Huiok... 417 00:21:45,660 --> 00:21:46,526 Okay. 418 00:21:47,393 --> 00:21:48,593 Let's break up. 419 00:21:50,960 --> 00:21:52,826 I said it first, okay? 420 00:21:53,259 --> 00:21:54,425 So... 421 00:21:55,259 --> 00:21:57,225 Don't feel too bad about it. 422 00:22:00,992 --> 00:22:03,759 What can we do? This is where it ends for us. 423 00:22:04,726 --> 00:22:07,993 We're not Romeo and Juliet. 424 00:22:07,992 --> 00:22:10,759 We're too old to say we'll die for our love. 425 00:22:14,759 --> 00:22:17,593 I'm a pacifist. 426 00:22:18,292 --> 00:22:20,492 Fighting isn't in my blood. 427 00:22:23,692 --> 00:22:25,026 So... 428 00:22:26,359 --> 00:22:27,659 Let's just break up. 429 00:22:27,660 --> 00:22:28,726 Let's do that. 430 00:22:34,492 --> 00:22:36,893 Huiok, I'm sorry. 431 00:22:37,093 --> 00:22:38,793 I'm so sorry. 432 00:22:45,792 --> 00:22:47,159 Let's have wine... 433 00:22:48,625 --> 00:22:50,160 One last time... 434 00:22:50,593 --> 00:22:51,826 And break up. 435 00:22:55,960 --> 00:22:59,026 Let's make a clean break. 436 00:23:10,425 --> 00:23:12,092 I said drink. 437 00:23:22,792 --> 00:23:24,559 Darn it. 438 00:23:46,192 --> 00:23:47,292 Let's go. 439 00:23:47,660 --> 00:23:48,526 Yes, sir. 440 00:24:02,425 --> 00:24:05,492 Do you love me, Park Huiok? 441 00:24:05,759 --> 00:24:07,326 - Huiok... / - Yes? 442 00:24:07,326 --> 00:24:08,893 Wine is love. 443 00:24:10,425 --> 00:24:12,625 When I say I'll have wine only with you, 444 00:24:12,625 --> 00:24:14,960 I mean I'll love only you. 445 00:26:44,726 --> 00:26:47,526 Are you Park Haru? 446 00:26:48,593 --> 00:26:49,692 Yes, I am. 447 00:26:56,259 --> 00:26:57,625 It's nice to meet you. 448 00:27:00,125 --> 00:27:01,893 But who... 449 00:27:02,925 --> 00:27:03,592 Me? 450 00:27:05,925 --> 00:27:09,592 I'm someone who knows your mother very well. 451 00:27:21,125 --> 00:27:22,826 Hello, Yuna. 452 00:27:28,460 --> 00:27:31,059 But what brings you here? 453 00:27:31,893 --> 00:27:33,593 To see you, of course. 454 00:27:34,259 --> 00:27:36,326 Me? Why? 455 00:27:36,692 --> 00:27:39,125 I just felt like seeing you. 456 00:27:42,259 --> 00:27:45,326 What is your relationship with Ms. Park Huiok? 457 00:27:47,259 --> 00:27:48,792 My relationship? 458 00:27:49,960 --> 00:27:55,625 I told you. I know your mother very well. 459 00:28:01,292 --> 00:28:02,292 Fine. 460 00:28:02,625 --> 00:28:04,925 I'm leaving. I'll go. 461 00:28:06,326 --> 00:28:08,992 Okhui, Gwangnam 462 00:28:08,992 --> 00:28:11,125 and even my own child left me. 463 00:28:11,125 --> 00:28:13,393 Why would I stay here? 464 00:28:13,759 --> 00:28:15,192 I won't. 465 00:28:15,192 --> 00:28:16,792 I'm leaving! 466 00:28:20,059 --> 00:28:21,393 Gwangnam? 467 00:28:25,393 --> 00:28:26,360 I'm coming! 468 00:28:27,593 --> 00:28:28,759 Who are you? 469 00:28:31,326 --> 00:28:33,660 It's me, Park Gitae. 470 00:28:37,492 --> 00:28:39,259 Park Gitae from Yongam High. 471 00:28:39,259 --> 00:28:40,593 Don't you remember me? 472 00:28:42,460 --> 00:28:44,526 How... How did you know... 473 00:28:44,992 --> 00:28:47,792 How else? I'm here to see you. 474 00:28:48,593 --> 00:28:49,493 Get out. 475 00:28:49,925 --> 00:28:51,792 I'll call the police if you don't get out. 476 00:28:51,792 --> 00:28:53,792 What did I do? 477 00:28:55,192 --> 00:28:56,759 How did you find me? 478 00:28:57,059 --> 00:28:59,359 I found you somehow. That's right. 479 00:28:59,960 --> 00:29:01,492 I met your son too. 480 00:29:01,492 --> 00:29:02,559 He grew up well. 481 00:29:03,792 --> 00:29:06,725 What? You met my son? You? 482 00:29:06,726 --> 00:29:07,860 Yes. 483 00:29:07,859 --> 00:29:10,059 I felt like I should meet him. 484 00:29:10,425 --> 00:29:11,893 What do you mean? 485 00:29:11,893 --> 00:29:14,625 Shouldn't you offer your old friend 486 00:29:14,625 --> 00:29:18,326 a cup of hot tea or something? 487 00:29:18,326 --> 00:29:19,992 Drop the nonsense 488 00:29:19,992 --> 00:29:20,893 and get out. 489 00:29:20,893 --> 00:29:23,925 It's not nonsense. I'm here for a good reason. 490 00:29:23,925 --> 00:29:25,092 What good reason? 491 00:29:25,625 --> 00:29:26,625 What good reason would the likes of you 492 00:29:26,625 --> 00:29:28,192 have for seeing me? 493 00:29:30,425 --> 00:29:32,092 You haven't changed. 494 00:29:32,393 --> 00:29:34,893 Park Huiok's nose is still stuck 495 00:29:34,893 --> 00:29:37,326 way up in the air. 496 00:29:39,026 --> 00:29:39,960 Hey. 497 00:29:39,960 --> 00:29:41,660 If you're so great, 498 00:29:41,660 --> 00:29:44,293 why are you having an affair with a married man? 499 00:29:44,292 --> 00:29:45,325 And with a friend's husband at that. 500 00:29:45,326 --> 00:29:46,460 I said, get out! 501 00:29:47,026 --> 00:29:50,060 Watch it. You know how I get when I'm angry. 502 00:29:50,059 --> 00:29:51,592 You watch it. 503 00:29:52,192 --> 00:29:54,326 I won't take it like some fool like I did in the past. 504 00:29:55,125 --> 00:29:55,925 Not a chance! 505 00:29:56,460 --> 00:29:58,125 I'm so scared. 506 00:29:59,759 --> 00:30:01,660 Why are you doing this? 507 00:30:01,660 --> 00:30:03,493 Why did you see my son? 508 00:30:04,326 --> 00:30:06,692 Fine. I'll get to the point. 509 00:30:11,425 --> 00:30:12,859 About your son. 510 00:30:16,059 --> 00:30:18,159 Your son, Park Haru... 511 00:30:18,759 --> 00:30:20,125 Who's his dad? 512 00:30:28,160 --> 00:30:29,993 Did you see Huiok? 513 00:30:31,059 --> 00:30:32,092 Yes. 514 00:30:32,726 --> 00:30:33,960 Did you end it? 515 00:30:46,226 --> 00:30:48,293 Did you end it with Huiok? 516 00:30:49,093 --> 00:30:50,893 Yes, I did. I ended it. 517 00:30:50,893 --> 00:30:52,425 Satisfied? Are you happy now? 518 00:30:58,125 --> 00:31:00,526 Why do you care who my son's father is? 519 00:31:03,826 --> 00:31:07,293 Stop talking nonsense and get out of my house. 520 00:31:08,960 --> 00:31:10,125 He's my son, isn't he? 521 00:31:14,960 --> 00:31:16,425 He is. 522 00:31:19,026 --> 00:31:20,125 You lunatic. 523 00:31:20,393 --> 00:31:21,726 What garbage... 524 00:31:22,559 --> 00:31:24,525 Then who? 525 00:31:25,093 --> 00:31:27,493 Who is your child's father? 526 00:31:27,492 --> 00:31:29,125 Who is it? 527 00:31:33,226 --> 00:31:34,460 Are you insanely upset 528 00:31:34,460 --> 00:31:35,793 because you broke up with Huiok? 529 00:31:37,125 --> 00:31:38,292 Do you feel like you're going to die 530 00:31:38,292 --> 00:31:39,492 because you broke up with Huiok? 531 00:31:40,692 --> 00:31:43,225 Do you hate me because you broke up with Huiok? 532 00:31:44,526 --> 00:31:46,493 Okhui, please... 533 00:31:46,859 --> 00:31:49,292 How dare you act this way in front of me? 534 00:31:52,393 --> 00:31:54,026 Should I just die? 535 00:31:54,726 --> 00:31:56,626 Should I disappear from your life? 536 00:31:57,192 --> 00:32:00,593 Okhui. Please, don't you do this too. 537 00:32:00,593 --> 00:32:03,893 I feel like I can't breathe right now. 538 00:32:03,893 --> 00:32:07,093 So please, don't do this to me. 539 00:32:07,559 --> 00:32:10,425 Please let me live. 540 00:32:13,526 --> 00:32:14,793 Seriously... 541 00:32:17,826 --> 00:32:19,226 Die! 542 00:32:23,259 --> 00:32:24,725 I feel like I'm dying. 543 00:32:26,160 --> 00:32:27,393 See? 544 00:32:27,859 --> 00:32:30,092 You can't say anything. He really is my son. 545 00:32:30,093 --> 00:32:31,360 Are you insane? 546 00:32:31,726 --> 00:32:33,760 Stop talking garbage! 547 00:32:34,559 --> 00:32:35,659 Fine. 548 00:32:35,660 --> 00:32:38,692 If you refuse to tell me, I have no choice... 549 00:32:39,393 --> 00:32:41,026 But to find out for myself. 550 00:32:42,093 --> 00:32:42,860 What? 551 00:32:43,492 --> 00:32:46,292 I'll rely on science to find out. 552 00:32:46,292 --> 00:32:47,925 A DNA test. 553 00:32:51,326 --> 00:32:54,160 I'll go now. See you around. 554 00:32:55,425 --> 00:32:56,492 It's Oh Gwangnam. 555 00:32:59,893 --> 00:33:01,860 My son's father is... 556 00:33:02,125 --> 00:33:03,393 Oh Gwangnam. 557 00:33:05,125 --> 00:33:06,192 Satisfied? 558 00:33:16,195 --> 00:33:17,194 (Love Twist) 559 00:33:17,194 --> 00:33:18,561 He's shutting down Twist 560 00:33:18,561 --> 00:33:20,494 and going to the U.S. with Sori. 561 00:33:20,494 --> 00:33:22,361 So I plan to give it to him as a gift. 562 00:33:23,228 --> 00:33:25,827 Love is always twisted. 563 00:33:26,028 --> 00:33:28,627 I wanted to cherish this at least. 564 00:33:28,627 --> 00:33:30,327 What's left? 565 00:33:30,327 --> 00:33:31,494 Since you gave it to me. 566 00:33:31,494 --> 00:33:33,527 As you said, it was a lucky gift. 567 00:33:34,228 --> 00:33:37,262 I plan to erase you completely from my life. 568 00:33:37,261 --> 00:33:38,627 Who's Haru's dad? 569 00:33:39,228 --> 00:33:41,128 Whose son is Haru? 36360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.