Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,993 --> 00:00:03,160
I'm sorry.
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,060
As you should be.
3
00:00:06,793 --> 00:00:09,593
This was a difficult decision for your father-in-law.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,960
So tell them they have to live a happy life.
5
00:00:15,060 --> 00:00:17,426
Your father-in-law gave his permission.
6
00:00:20,826 --> 00:00:22,493
What's wrong?
7
00:00:22,492 --> 00:00:23,625
What is it?
8
00:00:30,693 --> 00:00:31,860
Sori...
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,392
Can't marry Haru.
10
00:00:36,393 --> 00:00:37,560
What?
11
00:00:39,926 --> 00:00:42,026
She can't marry him?
12
00:00:43,625 --> 00:00:44,759
That's right.
13
00:00:46,259 --> 00:00:48,460
My gosh. Of all the...
14
00:00:49,460 --> 00:00:51,692
You begged us
15
00:00:51,692 --> 00:00:54,393
to let them get married.
16
00:00:54,393 --> 00:00:56,093
That was why these two old folks
17
00:00:56,093 --> 00:00:57,626
went all the way to Cheongpyeong
18
00:00:57,625 --> 00:01:02,159
and stressed about it for days without sleep.
19
00:01:02,159 --> 00:01:03,892
We went back and forth
20
00:01:03,893 --> 00:01:06,525
about whether or not to give our permission
21
00:01:06,525 --> 00:01:09,393
and came back exhausted.
22
00:01:09,393 --> 00:01:11,393
But now, what?
23
00:01:11,393 --> 00:01:13,093
She can't marry him?
24
00:01:15,060 --> 00:01:17,793
Are we a joke to you?
25
00:01:20,359 --> 00:01:21,560
I'm sorry.
26
00:01:24,293 --> 00:01:25,793
Mother, father...
27
00:01:26,793 --> 00:01:29,326
I don't know what to say to you.
28
00:01:29,325 --> 00:01:30,459
Did Gwangnam...
29
00:01:32,225 --> 00:01:33,725
Say he wouldn't allow it?
30
00:01:35,492 --> 00:01:37,059
Was that why...
31
00:01:37,926 --> 00:01:39,525
You changed your mind?
32
00:01:42,192 --> 00:01:44,359
Does Sori know
33
00:01:44,359 --> 00:01:45,825
that you two are against it?
34
00:01:48,393 --> 00:01:49,893
We have to tell her.
35
00:01:51,692 --> 00:01:54,325
There'll be a huge fight again.
36
00:01:55,760 --> 00:01:57,493
We came back for no reason.
37
00:01:57,492 --> 00:01:59,192
We should've stayed in Cheongpyeong.
38
00:02:01,293 --> 00:02:02,526
Let me...
39
00:02:03,192 --> 00:02:07,259
Have a talk with Gwangnam first.
40
00:02:08,925 --> 00:02:10,492
It'll be useless.
41
00:02:12,460 --> 00:02:15,093
He absolutely refuses?
42
00:02:15,092 --> 00:02:18,159
Why is he so against it?
43
00:02:21,060 --> 00:02:24,725
He must be against it because he has a reason
44
00:02:24,725 --> 00:02:26,759
good enough to persuade you too.
45
00:02:29,026 --> 00:02:31,893
You should ask him yourself.
46
00:02:33,893 --> 00:02:36,793
I'm going to my room.
47
00:02:47,092 --> 00:02:48,725
What's wrong with her?
48
00:02:50,193 --> 00:02:51,393
It seems...
49
00:02:52,393 --> 00:02:55,225
She had a big fight with Gwangnam about Sori.
50
00:03:11,759 --> 00:03:14,359
Your son Haru and Okhui...
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,860
I mean, Gwangnam's daughter are in love.
52
00:03:19,860 --> 00:03:24,126
Why does it have to be Sori? Why her of all people?
53
00:03:41,159 --> 00:03:43,393
I picked up what you asked for.
54
00:03:46,893 --> 00:03:49,026
Do you need me to do anything else?
55
00:03:49,893 --> 00:03:51,960
- Gyeongjun. / - Yes, sir.
56
00:03:53,325 --> 00:03:56,126
Is it true that Next is investing in Twist?
57
00:03:57,159 --> 00:03:58,225
Yes.
58
00:03:59,793 --> 00:04:02,860
But they haven't signed the contract yet.
59
00:04:03,526 --> 00:04:05,126
- Not yet? / - That's right.
60
00:04:05,126 --> 00:04:06,426
Are you sure?
61
00:04:06,425 --> 00:04:09,159
The CEO of Next suddenly went on a business trip
62
00:04:09,159 --> 00:04:11,526
so they had to postpone the signing.
63
00:04:11,526 --> 00:04:14,793
They went on the trip because it got delayed.
64
00:04:16,060 --> 00:04:18,492
Okay. Thanks.
65
00:04:18,492 --> 00:04:19,725
Yes, sir.
66
00:04:19,725 --> 00:04:21,692
- Gyeongjun. / - Yes, sir.
67
00:04:25,360 --> 00:04:27,060
Why don't you ask who this is for?
68
00:04:28,225 --> 00:04:30,625
I didn't think I needed to know.
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,126
My loyalty lies with you
70
00:04:35,125 --> 00:04:37,659
so don't worry about me.
71
00:04:37,660 --> 00:04:41,160
Whatever you order, I will just obey.
72
00:04:43,725 --> 00:04:44,793
Thanks.
73
00:04:45,425 --> 00:04:46,360
You may go.
74
00:04:46,360 --> 00:04:47,425
Yes, sir.
75
00:04:53,225 --> 00:04:55,192
He's a crafty one like his dad.
76
00:05:18,992 --> 00:05:20,259
Yes, what is it?
77
00:05:26,259 --> 00:05:27,392
Okhui...
78
00:05:28,425 --> 00:05:29,925
Is hurting, isn't she?
79
00:05:31,560 --> 00:05:33,560
I can't blame her.
80
00:05:35,026 --> 00:05:36,293
If it were Mija...
81
00:05:37,192 --> 00:05:38,560
I'd be dead on that day.
82
00:05:39,826 --> 00:05:42,093
Gosh. It's appalling enough
83
00:05:42,093 --> 00:05:43,759
that her husband cheated on her
84
00:05:43,759 --> 00:05:47,992
but it was with her best friend in the entire world.
85
00:05:47,992 --> 00:05:52,925
You punk. You've slaughtered Okhui.
86
00:05:52,925 --> 00:05:54,560
You hacked and mutilated Okhui
87
00:05:54,560 --> 00:05:56,625
when she had her guard down.
88
00:05:59,060 --> 00:06:00,459
That's not all.
89
00:06:00,459 --> 00:06:04,325
What will you do about Sori and Haru?
90
00:06:04,925 --> 00:06:08,225
Several people's lives are ruined because of you.
91
00:06:13,692 --> 00:06:14,825
You are...
92
00:06:15,892 --> 00:06:17,759
A truly despicable human being.
93
00:06:17,759 --> 00:06:18,892
You realize that?
94
00:06:19,992 --> 00:06:21,793
- I know. / - What will you do?
95
00:06:24,225 --> 00:06:26,826
First, end it with Huiok.
96
00:06:28,026 --> 00:06:29,360
Break up with her?
97
00:06:29,360 --> 00:06:30,893
Obviously.
98
00:06:30,892 --> 00:06:33,125
She left her life in New York for me.
99
00:06:33,125 --> 00:06:35,560
I can't be so cruel.
100
00:06:35,560 --> 00:06:36,660
What about Okhui?
101
00:06:38,360 --> 00:06:40,992
True. When I think about Okhui...
102
00:06:44,593 --> 00:06:45,759
You and Huiok
103
00:06:45,759 --> 00:06:47,625
can't be together at least for the sake of the kids.
104
00:06:47,625 --> 00:06:48,959
They can't be together even if it weren't
105
00:06:48,959 --> 00:06:49,959
for Huiok and me.
106
00:06:49,959 --> 00:06:52,692
Like kids listen to their parents...
107
00:06:52,692 --> 00:06:54,359
And why would they listen to you
108
00:06:54,360 --> 00:06:55,925
when you've lost all credibility?
109
00:06:56,725 --> 00:06:58,459
Regardless, not Haru.
110
00:06:58,459 --> 00:07:00,125
He can never marry Sori.
111
00:07:00,125 --> 00:07:03,959
Why do you hate him so much?
112
00:07:03,959 --> 00:07:05,425
When you look at just him,
113
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
you couldn't find a better guy.
114
00:07:08,759 --> 00:07:10,093
He grew up like an orphan
115
00:07:10,093 --> 00:07:12,259
because of his selfish mom
116
00:07:12,259 --> 00:07:13,625
but because of that same mom...
117
00:07:16,526 --> 00:07:20,326
Anyway, unless you plan to divorce Okhui...
118
00:07:21,093 --> 00:07:23,026
End things with Huiok now.
119
00:07:26,125 --> 00:07:29,692
Stop breaking our kind Okhui's heart, okay?
120
00:07:32,326 --> 00:07:33,026
Hey, you.
121
00:07:33,826 --> 00:07:35,560
Don't send us fish ever again.
122
00:07:36,459 --> 00:07:38,359
Look at this.
123
00:07:38,360 --> 00:07:40,160
Look at you changing the subject.
124
00:07:40,160 --> 00:07:41,460
Stop trying to avoid it.
125
00:07:41,459 --> 00:07:45,259
Also, change your bias about Okhui.
126
00:07:45,259 --> 00:07:47,425
She isn't as innocent and naive as you think.
127
00:07:48,526 --> 00:07:50,026
What did Okhui do?
128
00:07:50,026 --> 00:07:51,725
She threatened me with a sashimi knife.
129
00:07:52,326 --> 00:07:53,393
She said she'd turn me into sashimi
130
00:07:53,392 --> 00:07:54,759
if I didn't end things with Huiok.
131
00:07:54,759 --> 00:07:56,692
Then she poured red pepper paste with vinegar
132
00:07:56,692 --> 00:07:58,425
all over my head.
133
00:07:58,425 --> 00:07:59,825
- Okhui did that? / - That's not all.
134
00:07:59,826 --> 00:08:02,426
She sent the fish head and bones to Huiok.
135
00:08:02,425 --> 00:08:03,825
She's saying she's going to kill her.
136
00:08:05,125 --> 00:08:06,292
Really?
137
00:08:07,060 --> 00:08:08,625
Okhui's so cute.
138
00:08:08,625 --> 00:08:09,759
She's cute?
139
00:08:09,759 --> 00:08:11,425
I almost wet my pants.
140
00:08:11,425 --> 00:08:13,125
Do you know how scared I was?
141
00:08:14,225 --> 00:08:15,593
I thought I'd end up on the front page
142
00:08:15,593 --> 00:08:17,126
of the newspaper.
143
00:08:17,125 --> 00:08:19,659
"Chairman of Dongbang was caught having an affair
144
00:08:19,660 --> 00:08:21,160
with his wife's friend and was murdered
145
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
with a sashimi knife."
146
00:08:23,360 --> 00:08:26,259
Exactly. So end it unless you want that to happen.
147
00:08:26,259 --> 00:08:28,692
I agree, but my heart refuses to listen.
148
00:08:28,692 --> 00:08:29,892
What can I do?
149
00:08:29,892 --> 00:08:32,326
You crazy fool.
150
00:08:32,326 --> 00:08:34,293
You try falling in love.
151
00:08:34,293 --> 00:08:35,826
You're no longer in control.
152
00:08:35,826 --> 00:08:37,293
You lose your mind.
153
00:08:39,125 --> 00:08:41,425
You must truly love Huiok.
154
00:08:42,926 --> 00:08:45,093
She was my first love.
155
00:08:45,793 --> 00:08:47,460
The idol of my youth.
156
00:08:47,460 --> 00:08:49,060
I know.
157
00:08:49,059 --> 00:08:52,659
She was the idol and first love for all of us.
158
00:08:52,659 --> 00:08:54,360
But so what?
159
00:08:54,360 --> 00:08:57,426
That was in the past. From the days long gone.
160
00:08:57,426 --> 00:08:58,026
Sure.
161
00:08:58,692 --> 00:08:59,759
For you and the others,
162
00:08:59,759 --> 00:09:01,326
it was just something in the past.
163
00:09:02,125 --> 00:09:04,659
But Huiok is still my present.
164
00:09:04,659 --> 00:09:05,392
So what?
165
00:09:05,860 --> 00:09:08,460
Are you saying you'll promise a future with her?
166
00:09:08,460 --> 00:09:11,293
I don't know. I have no idea.
167
00:09:14,659 --> 00:09:15,793
I don't know.
168
00:09:18,993 --> 00:09:21,093
He has become a complete idiot.
169
00:09:22,426 --> 00:09:25,259
He's so cold when it comes to business
170
00:09:25,259 --> 00:09:28,860
but he has completely lost all discernment.
171
00:09:28,860 --> 00:09:32,426
He must truly love Huiok.
172
00:09:32,426 --> 00:09:34,193
What a load of crap.
173
00:09:34,192 --> 00:09:36,492
You know Gwangnam is a cheater.
174
00:09:36,493 --> 00:09:38,026
It's just an affair.
175
00:09:38,025 --> 00:09:41,159
No, it's not. He used to like Huiok a lot
176
00:09:41,159 --> 00:09:43,425
way back in the day.
177
00:09:43,426 --> 00:09:45,893
What guy didn't like her back then?
178
00:09:45,893 --> 00:09:47,793
Gosh. It went deeper than that.
179
00:09:47,793 --> 00:09:49,993
He really liked her.
180
00:09:49,993 --> 00:09:52,725
It was different from the other guys.
181
00:09:53,793 --> 00:09:56,926
Then why did he marry Okhui instead of Huiok?
182
00:09:56,926 --> 00:09:59,093
Goodness. How could a poor boy
183
00:09:59,092 --> 00:10:01,825
even think of marrying Huiok?
184
00:10:03,393 --> 00:10:04,593
Did he like her that much?
185
00:10:04,592 --> 00:10:06,592
That's right, he did.
186
00:10:06,592 --> 00:10:10,159
The day Huiok took the crown as Miss Korea,
187
00:10:10,159 --> 00:10:12,992
he shaved his head and joined the army.
188
00:10:12,993 --> 00:10:15,693
I went to see him off at Yongsan Station.
189
00:10:15,692 --> 00:10:20,293
And my gosh, he cried his eyes out on the train
190
00:10:20,293 --> 00:10:22,793
saying he'd get over Huiok.
191
00:10:22,793 --> 00:10:24,826
That he was going to the army in order to forget her.
192
00:10:26,493 --> 00:10:29,193
Okhui had no idea and visited him every month
193
00:10:29,192 --> 00:10:31,293
with a chicken.
194
00:10:31,293 --> 00:10:33,860
Gosh. He was moved by her devotion.
195
00:10:33,860 --> 00:10:35,926
That was why he married Okhui.
196
00:10:37,393 --> 00:10:38,460
Fine.
197
00:10:39,092 --> 00:10:41,325
Let's say she's his unforgettable first love.
198
00:10:41,326 --> 00:10:42,426
So what?
199
00:10:43,225 --> 00:10:44,893
Does he want to divorce Okhui?
200
00:10:46,159 --> 00:10:47,025
No.
201
00:10:47,493 --> 00:10:48,826
He says he loves Okhui.
202
00:10:51,259 --> 00:10:54,426
He loves both Huiok and Okhui?
203
00:10:54,426 --> 00:10:55,493
Yes.
204
00:10:56,659 --> 00:11:00,360
Huiok asks Okhui to share Gwangnam
205
00:11:00,360 --> 00:11:03,526
and Gwangnam says he loves them both.
206
00:11:03,525 --> 00:11:06,025
They've both lost their minds!
207
00:11:07,125 --> 00:11:08,725
That's why they got together.
208
00:11:08,725 --> 00:11:10,860
Because they're so alike.
209
00:11:10,860 --> 00:11:12,793
Whatever the reason was
210
00:11:12,793 --> 00:11:14,993
they can't anymore because of the kids.
211
00:11:14,993 --> 00:11:16,993
What will they do about Sori and Haru?
212
00:11:16,993 --> 00:11:19,760
He says Haru could never marry Sori
213
00:11:19,759 --> 00:11:22,259
even if it weren't for Huiok.
214
00:11:22,259 --> 00:11:24,625
- Gwangnam said that? / - That's right.
215
00:11:24,625 --> 00:11:26,059
I knew Gwangnam
216
00:11:26,059 --> 00:11:28,792
was never fond of Haru from the start
217
00:11:28,793 --> 00:11:31,926
but I didn't know he hated him this much.
218
00:11:31,926 --> 00:11:33,393
Give me a break.
219
00:11:33,393 --> 00:11:35,259
He adores Huiok.
220
00:11:35,259 --> 00:11:37,059
Why does he hate her son?
221
00:11:37,059 --> 00:11:40,525
Gosh. I feel sorry for Haru.
222
00:11:40,525 --> 00:11:41,992
That poor kid.
223
00:11:41,993 --> 00:11:45,026
Why did he have to end up with a mom like that?
224
00:11:45,025 --> 00:11:46,525
I know.
225
00:11:47,159 --> 00:11:49,759
Anyway, let's stop talking about other people.
226
00:11:50,525 --> 00:11:53,359
Why don't we talk about us?
227
00:11:53,360 --> 00:11:54,259
What?
228
00:11:54,860 --> 00:11:55,960
Do you have something to say?
229
00:11:58,793 --> 00:12:00,060
The thing is...
230
00:12:00,059 --> 00:12:03,425
What if I start another business?
231
00:12:03,426 --> 00:12:05,893
Are you mad? You blew all our money already.
232
00:12:06,559 --> 00:12:10,325
No. I think this one will be a big success. I mean it.
233
00:12:10,326 --> 00:12:13,259
Not a chance. I'd rather beg for food.
234
00:12:13,259 --> 00:12:15,625
I'm never starting a business again. Never.
235
00:12:15,625 --> 00:12:18,326
Honey, go and take a look for yourself.
236
00:12:18,326 --> 00:12:21,259
If you're still against it, I won't say another peep.
237
00:12:21,259 --> 00:12:22,559
Let's just check it out.
238
00:12:22,559 --> 00:12:23,992
Let's take a look.
239
00:12:24,659 --> 00:12:25,892
Please, honey.
240
00:12:25,893 --> 00:12:28,060
Let's go take a look first.
241
00:12:28,059 --> 00:12:28,659
You're insane.
242
00:12:31,759 --> 00:12:33,592
We're finally signing the contract today.
243
00:12:35,259 --> 00:12:36,326
I know.
244
00:12:37,326 --> 00:12:38,759
Let's make it a big success
245
00:12:38,759 --> 00:12:40,492
so that no one can say anything.
246
00:12:42,592 --> 00:12:44,860
I'm sure dad will change his mind then.
247
00:12:46,125 --> 00:12:47,259
Okay.
248
00:12:48,659 --> 00:12:50,025
What should we do once we get the money?
249
00:12:50,759 --> 00:12:52,259
We should hire help first, right?
250
00:12:52,259 --> 00:12:53,592
And move our office.
251
00:12:53,592 --> 00:12:57,360
Yes, we'll get a new desk, buy a computer and...
252
00:12:57,360 --> 00:12:59,092
We have to pop the champagne.
253
00:12:59,092 --> 00:13:00,360
A $20 one this time.
254
00:13:01,393 --> 00:13:02,560
That's right.
255
00:13:15,993 --> 00:13:18,293
Is there a problem?
256
00:13:22,659 --> 00:13:25,492
We're signing the contract today, aren't we?
257
00:13:26,259 --> 00:13:27,259
The thing is...
258
00:13:28,960 --> 00:13:30,926
What is it? Is there a problem?
259
00:13:33,592 --> 00:13:37,125
Dongbang's Chairman Oh Gwangnam is your father?
260
00:13:41,826 --> 00:13:42,960
Yes.
261
00:13:44,759 --> 00:13:47,559
Your father just called me.
262
00:13:48,759 --> 00:13:50,259
He did?
263
00:13:50,259 --> 00:13:51,692
That's right.
264
00:13:51,692 --> 00:13:53,059
He said you were his successor,
265
00:13:53,059 --> 00:13:54,892
who will take over Dongbang.
266
00:13:54,893 --> 00:13:57,426
And that you could not focus completely on Twist.
267
00:13:57,426 --> 00:13:58,826
That was what he said.
268
00:13:59,793 --> 00:14:02,926
That's not true. That's only what he thinks.
269
00:14:02,926 --> 00:14:05,860
I have no intention of taking over Dongbang.
270
00:14:05,860 --> 00:14:06,725
I mean it.
271
00:14:06,725 --> 00:14:09,592
Regardless, Next plans to withdraw our plans
272
00:14:09,592 --> 00:14:11,325
to invest in Twist.
273
00:14:11,326 --> 00:14:13,159
It's a shame.
274
00:14:13,159 --> 00:14:14,159
Okay then.
275
00:14:16,893 --> 00:14:17,960
But...
276
00:14:19,326 --> 00:14:22,426
This isn't right.
277
00:14:22,426 --> 00:14:24,493
He won't even listen to me.
278
00:14:24,493 --> 00:14:25,993
How could he go back on his promise with us
279
00:14:25,993 --> 00:14:27,293
because of one phone call?
280
00:14:27,293 --> 00:14:29,092
It may appear that way.
281
00:14:29,092 --> 00:14:30,825
But if you knew about his relationship
282
00:14:30,826 --> 00:14:32,326
with your father,
283
00:14:32,326 --> 00:14:34,293
you'd be able to understand his decision.
284
00:14:35,426 --> 00:14:38,460
Do they know each other?
285
00:14:38,460 --> 00:14:39,926
Yes, very well.
286
00:14:39,926 --> 00:14:41,060
How?
287
00:14:41,059 --> 00:14:43,859
They were partners like the two of you.
288
00:14:45,125 --> 00:14:47,293
However, it didn't end well.
289
00:14:47,293 --> 00:14:48,725
They split as enemies.
290
00:14:51,426 --> 00:14:54,026
It wasn't really Next canceling our investment,
291
00:14:54,025 --> 00:14:56,959
but your father blocking Next's investment.
292
00:14:56,960 --> 00:14:58,593
Hence, don't be too hurt.
293
00:15:16,759 --> 00:15:18,559
How could you do this?
294
00:15:19,225 --> 00:15:21,326
Why are you doing this to me?
295
00:15:22,125 --> 00:15:24,525
I'll create a position for you so join Dongbang.
296
00:15:25,893 --> 00:15:28,093
Did you think I'd agree and do it?
297
00:15:28,759 --> 00:15:30,725
Don't you know your own daughter?
298
00:15:30,725 --> 00:15:31,993
This is where you belong.
299
00:15:31,993 --> 00:15:33,026
I told you that you must
300
00:15:33,025 --> 00:15:34,492
take over the family business.
301
00:15:34,493 --> 00:15:36,393
I'm going to run a business with Haru.
302
00:15:36,393 --> 00:15:38,060
Not with you but with Haru!
303
00:15:38,059 --> 00:15:39,825
I told you. You can't be with him.
304
00:15:40,525 --> 00:15:42,359
This is hard for me too.
305
00:15:42,360 --> 00:15:44,659
Please, Sori. Listen to your dad.
306
00:15:44,659 --> 00:15:45,492
No.
307
00:15:45,493 --> 00:15:48,493
How can I listen to you when you make no sense?
308
00:15:48,493 --> 00:15:50,193
I can't.
309
00:15:50,192 --> 00:15:51,860
I won't.
310
00:15:51,860 --> 00:15:53,826
- Sori. / - And...
311
00:15:53,826 --> 00:15:56,225
I will never succeed you.
312
00:15:56,225 --> 00:15:59,793
- Why you... / - You've trampled on my dream.
313
00:15:59,793 --> 00:16:01,692
My dad of all people!
314
00:16:04,793 --> 00:16:05,926
I can't forgive you.
315
00:16:06,625 --> 00:16:07,759
I won't forgive you.
316
00:16:27,826 --> 00:16:28,960
Oh, wow. Really?
317
00:16:30,159 --> 00:16:32,925
Yes. Sori is fuming
318
00:16:32,926 --> 00:16:34,893
and fought with the chairman.
319
00:16:36,293 --> 00:16:39,125
Sori's dad is amazing.
320
00:16:39,125 --> 00:16:42,425
This is why affairs later in life are so dangerous.
321
00:16:42,426 --> 00:16:43,826
It's because of that passion
322
00:16:43,826 --> 00:16:45,360
that he has a successful business.
323
00:16:45,960 --> 00:16:49,660
Anyway, I have so much respect for my chairman.
324
00:16:50,293 --> 00:16:52,960
Haru is the biggest victim in all of this.
325
00:16:53,926 --> 00:16:56,126
Right. He's lost everything.
326
00:16:57,092 --> 00:16:59,325
This is all that hussy, Sori's fault.
327
00:16:59,326 --> 00:17:01,526
She can just go to Dongbang
328
00:17:01,525 --> 00:17:03,925
but what about poor Haru?
329
00:17:03,926 --> 00:17:06,992
I know. So you should console him.
330
00:17:07,992 --> 00:17:09,059
Why should I?
331
00:17:09,692 --> 00:17:10,792
You like him.
332
00:17:12,192 --> 00:17:15,425
What's the use? He doesn't like me.
333
00:17:16,460 --> 00:17:18,759
You're really frustrating.
334
00:17:18,759 --> 00:17:21,893
Why do you think Next wanted to invest in Twist?
335
00:17:21,893 --> 00:17:23,559
For the future, not the present.
336
00:17:23,559 --> 00:17:25,159
They saw its future value.
337
00:17:25,160 --> 00:17:27,026
They thought they'd make a load of money
338
00:17:27,026 --> 00:17:30,893
in the future if they invested now
339
00:17:30,893 --> 00:17:32,660
although it fell through.
340
00:17:32,660 --> 00:17:34,692
Why are you bringing that up?
341
00:17:34,692 --> 00:17:38,660
You should have the same attitude Next had.
342
00:17:38,660 --> 00:17:42,026
Don't be shortsighted and try to gain something now.
343
00:17:42,026 --> 00:17:45,526
Look at the long run and think about the future.
344
00:17:45,526 --> 00:17:47,093
In other words,
345
00:17:47,093 --> 00:17:52,259
are you telling me to be Haru's Next?
346
00:17:52,259 --> 00:17:53,725
That's right.
347
00:17:53,726 --> 00:17:55,226
Park Haru and Oh Sori...
348
00:17:56,393 --> 00:17:58,726
Are bound to break up.
349
00:17:58,726 --> 00:18:01,426
So don't give up.
350
00:18:01,425 --> 00:18:03,125
Be good to Haru.
351
00:18:03,125 --> 00:18:04,026
Kang Yuna...
352
00:18:04,460 --> 00:18:05,992
You can do it.
353
00:18:05,992 --> 00:18:07,059
Bye.
354
00:18:09,492 --> 00:18:11,159
Think of the long run...
355
00:18:11,859 --> 00:18:13,525
Don't you worry.
356
00:18:13,526 --> 00:18:15,360
I'm not a good sprinter
357
00:18:15,359 --> 00:18:17,025
but I'm good at long distances.
358
00:18:18,326 --> 00:18:19,759
If it's for Haru...
359
00:18:20,759 --> 00:18:22,859
I can run until I die.
360
00:18:38,425 --> 00:18:39,525
Why are you here?
361
00:18:41,093 --> 00:18:44,293
Do I need a reason to visit my son?
362
00:18:44,292 --> 00:18:46,492
You wouldn't come without one.
363
00:18:46,492 --> 00:18:47,592
What?
364
00:18:47,593 --> 00:18:49,993
"I sent money. Take care."
365
00:18:49,992 --> 00:18:51,425
That was all you ever said.
366
00:18:52,359 --> 00:18:54,859
You never called on my birthdays or holidays.
367
00:18:54,859 --> 00:18:56,425
It's strange that you're suddenly dropping by.
368
00:18:56,425 --> 00:18:59,326
Fine. I came for a reason.
369
00:19:00,393 --> 00:19:04,059
Regardless, can't you talk nicer to me?
370
00:19:04,059 --> 00:19:06,592
You look like you want to die every time I see you.
371
00:19:08,259 --> 00:19:10,759
Why would I want to be nice to you
372
00:19:10,759 --> 00:19:12,559
when you're so cold to me?
373
00:19:13,326 --> 00:19:14,826
I never asked you to be nice.
374
00:19:14,826 --> 00:19:16,893
What are you, a rebellious teenager?
375
00:19:16,893 --> 00:19:19,326
Cut it out. You're making me sick.
376
00:19:21,593 --> 00:19:22,759
Why are you here?
377
00:19:23,559 --> 00:19:24,359
I heard...
378
00:19:25,292 --> 00:19:27,525
You were dating with Sori.
379
00:19:27,526 --> 00:19:28,593
Is that true?
380
00:19:30,859 --> 00:19:31,925
Yes.
381
00:19:33,125 --> 00:19:34,925
Are you thinking of marrying her?
382
00:19:36,359 --> 00:19:37,459
Yes.
383
00:19:40,160 --> 00:19:42,160
Even if her family won't permit it?
384
00:19:43,226 --> 00:19:44,293
Yes.
385
00:19:44,292 --> 00:19:45,692
Are you crazy?
386
00:19:45,692 --> 00:19:47,792
Why would you get married if they're against it?
387
00:19:47,792 --> 00:19:49,259
It's my life.
388
00:19:49,259 --> 00:19:52,292
Haru, just go to Silicon Valley.
389
00:19:52,292 --> 00:19:55,059
Why are you trying to take the difficult path?
390
00:19:55,059 --> 00:19:57,326
Whether I take the difficult path or the easy path,
391
00:19:57,326 --> 00:19:58,726
it's my life.
392
00:19:59,559 --> 00:20:00,792
Stay out of it.
393
00:20:02,059 --> 00:20:04,725
I may have no right but I'm still your mom.
394
00:20:06,059 --> 00:20:07,460
Sorry
395
00:20:07,460 --> 00:20:10,393
but I've never once considered you my mom.
396
00:20:12,059 --> 00:20:15,092
So stop crossing the line and stay out of my life.
397
00:20:15,093 --> 00:20:16,026
What?
398
00:20:16,759 --> 00:20:18,225
Crossing the line?
399
00:20:20,460 --> 00:20:22,860
The whole world may judge me
400
00:20:22,859 --> 00:20:24,925
but you can't do this to me.
401
00:20:25,726 --> 00:20:27,860
Because of you...
402
00:20:29,059 --> 00:20:30,960
You dumped me as soon as you had me so stop it.
403
00:20:35,026 --> 00:20:36,160
You make it sound like
404
00:20:36,160 --> 00:20:38,125
you made some great sacrifice for me.
405
00:20:39,526 --> 00:20:41,160
You're not the only one who has it tough.
406
00:20:41,925 --> 00:20:42,859
Me too.
407
00:20:43,393 --> 00:20:44,960
It was hard for me too.
408
00:20:46,960 --> 00:20:49,559
Regardless, end it with Sori.
409
00:20:49,559 --> 00:20:50,893
That's what I came to say.
410
00:20:52,859 --> 00:20:53,992
Just leave.
411
00:20:58,259 --> 00:21:01,259
I have nothing more to say so leave.
412
00:21:04,460 --> 00:21:06,026
Go to the U.S.
413
00:21:06,026 --> 00:21:08,393
Go to Silicon Valley
414
00:21:08,393 --> 00:21:10,625
and start a new life.
415
00:21:10,625 --> 00:21:12,625
Why are you doing this to me?
416
00:21:12,625 --> 00:21:14,460
Why does it have to be Sori?
417
00:21:15,625 --> 00:21:17,460
Why her?
418
00:21:18,326 --> 00:21:19,460
Exactly.
419
00:21:19,460 --> 00:21:22,160
Why did you make me live in Auntie Okhui's house?
420
00:21:22,160 --> 00:21:25,593
If I hadn't lived here, I wouldn't have met her.
421
00:21:26,425 --> 00:21:27,659
Did I send you there?
422
00:21:27,660 --> 00:21:29,293
Auntie Okhui took you there.
423
00:21:31,826 --> 00:21:33,660
If it weren't for her,
424
00:21:33,660 --> 00:21:35,493
I would've grown up in an orphanage.
425
00:21:39,026 --> 00:21:40,093
I know.
426
00:21:41,192 --> 00:21:43,192
I should've just gone to the orphanage.
427
00:21:43,859 --> 00:21:44,959
Sure.
428
00:21:45,393 --> 00:21:47,259
I know you hate me.
429
00:21:47,259 --> 00:21:49,692
I know you resent me but...
430
00:21:50,526 --> 00:21:52,426
I resent you too.
431
00:21:54,359 --> 00:21:56,259
Whenever I think about you...
432
00:21:57,960 --> 00:21:58,992
Forget it.
433
00:22:00,492 --> 00:22:03,393
Mother! You're here.
434
00:22:04,893 --> 00:22:06,360
Are you leaving?
435
00:22:06,359 --> 00:22:07,492
Don't see me out.
436
00:22:09,925 --> 00:22:11,960
I'll see you next time.
437
00:22:14,393 --> 00:22:16,026
What was she doing here?
438
00:22:17,992 --> 00:22:20,393
What's wrong? Did you two fight?
439
00:22:22,160 --> 00:22:23,259
What do you want?
440
00:22:24,192 --> 00:22:25,593
I heard...
441
00:22:26,425 --> 00:22:28,592
About Next cancelling their investment.
442
00:22:30,425 --> 00:22:33,092
I heard Sori's dad blocked the investment.
443
00:22:34,259 --> 00:22:36,026
You must be so upset.
444
00:22:36,660 --> 00:22:38,026
Don't be too discouraged.
445
00:22:38,026 --> 00:22:39,759
You'll get better opportunities.
446
00:22:40,759 --> 00:22:43,593
Next isn't the only investor.
447
00:22:43,593 --> 00:22:46,493
Don't worry. You'll find a better investor.
448
00:22:47,526 --> 00:22:49,692
- Yuna. / - Yes?
449
00:22:49,692 --> 00:22:50,826
Please leave.
450
00:22:52,160 --> 00:22:54,326
You want me to leave?
451
00:22:54,326 --> 00:22:54,860
Yes.
452
00:22:56,192 --> 00:22:57,425
I'd like to be alone.
453
00:22:59,259 --> 00:23:00,625
Still...
454
00:23:00,625 --> 00:23:03,492
It's better to have someone with you at a time like this.
455
00:23:03,492 --> 00:23:04,592
Please.
456
00:23:06,093 --> 00:23:07,160
Please leave.
457
00:23:08,492 --> 00:23:09,625
Okay...
458
00:23:10,925 --> 00:23:13,393
I'll go then.
459
00:23:30,059 --> 00:23:30,925
Sure.
460
00:23:31,759 --> 00:23:33,593
It's too hard for him right now.
461
00:23:35,726 --> 00:23:36,893
Be understanding.
462
00:23:38,125 --> 00:23:39,660
Yes, I understand.
463
00:23:52,692 --> 00:23:54,625
Hi, what is it?
464
00:23:54,625 --> 00:23:56,059
Come by later.
465
00:23:57,559 --> 00:24:00,359
You'll come, right? I'll be waiting.
466
00:24:22,893 --> 00:24:25,692
Dad blocked my investment from Next.
467
00:24:27,259 --> 00:24:28,660
Did you know?
468
00:24:28,660 --> 00:24:30,026
Did he really do that?
469
00:24:30,026 --> 00:24:32,993
That's right. What's wrong with him?
470
00:24:32,992 --> 00:24:34,692
What's going on?
471
00:24:36,059 --> 00:24:39,492
Grandpa, dad called the CEO of Next
472
00:24:39,492 --> 00:24:40,925
and blocked their investment in Twist.
473
00:24:40,925 --> 00:24:42,525
What?
474
00:24:43,359 --> 00:24:46,259
How could dad do this to me?
475
00:24:46,259 --> 00:24:47,026
Hey...
476
00:24:47,393 --> 00:24:50,059
Sori, talk to me. Come on.
477
00:24:53,826 --> 00:24:55,093
My gosh.
478
00:24:55,093 --> 00:24:56,526
What's wrong with Sori?
479
00:24:58,460 --> 00:24:59,793
What's wrong?
480
00:24:59,792 --> 00:25:03,359
Hold on, I need to go to the hospital.
481
00:25:03,359 --> 00:25:05,692
Why? Where does it hurt?
482
00:25:05,692 --> 00:25:08,160
- Oh, my goodness... / - Goodness...
483
00:25:08,160 --> 00:25:09,426
Okay.
484
00:25:09,425 --> 00:25:10,792
Let's not stay here and get sick
485
00:25:10,792 --> 00:25:12,159
from seeing all this nonsense.
486
00:25:12,160 --> 00:25:14,826
- Let's just go and rest. / - Okay.
487
00:25:14,826 --> 00:25:16,692
- Careful. / - Gosh.
488
00:25:16,692 --> 00:25:19,059
What's wrong with dad?
489
00:25:19,059 --> 00:25:19,960
Is he really my dad?
490
00:25:19,960 --> 00:25:21,492
He's like a different person.
491
00:25:24,726 --> 00:25:26,660
Why does he hate Haru so much?
492
00:25:26,660 --> 00:25:28,393
What did Haru do wrong?
493
00:25:31,792 --> 00:25:32,825
Sori...
494
00:25:35,826 --> 00:25:37,026
You should...
495
00:25:38,393 --> 00:25:39,425
Break up with Haru.
496
00:25:43,893 --> 00:25:47,860
I'm sure it'll be hard now but with time...
497
00:25:48,660 --> 00:25:49,793
You'll forget him.
498
00:25:50,893 --> 00:25:52,026
Mom!
499
00:25:55,526 --> 00:25:57,560
Not you too.
500
00:25:57,559 --> 00:25:59,559
You said you'd take our side.
501
00:26:01,259 --> 00:26:02,326
Sorry.
502
00:26:04,593 --> 00:26:05,993
This is...
503
00:26:07,160 --> 00:26:09,960
The best I can do right now.
504
00:26:11,893 --> 00:26:14,360
This isn't right.
505
00:26:14,359 --> 00:26:17,092
You can't do this to us too.
506
00:26:17,093 --> 00:26:18,259
That's all I have to say.
507
00:26:19,292 --> 00:26:20,725
Break up with Haru.
508
00:26:41,692 --> 00:26:43,460
What's wrong with everyone?
509
00:26:44,259 --> 00:26:46,259
What did we do wrong?
510
00:26:51,559 --> 00:26:53,059
Gosh.
511
00:26:53,059 --> 00:26:55,960
Did you have a good tour of the properties?
512
00:26:55,960 --> 00:26:57,059
I did.
513
00:26:57,893 --> 00:26:59,293
Are you buying any of them?
514
00:27:01,259 --> 00:27:02,692
I think so.
515
00:27:02,692 --> 00:27:05,526
You're not going to invest all of the money
516
00:27:05,526 --> 00:27:08,625
into real estate, are you?
517
00:27:08,625 --> 00:27:10,759
Should I buy some gold?
518
00:27:10,759 --> 00:27:14,225
Forget gold. What about investing in a startup?
519
00:27:14,226 --> 00:27:15,726
- A startup? / - Yes.
520
00:27:15,726 --> 00:27:18,293
An individual investor is called an angel.
521
00:27:18,292 --> 00:27:19,625
Do you know a good company?
522
00:27:19,625 --> 00:27:20,725
Well...
523
00:27:21,393 --> 00:27:23,259
I'm telling you to invest in Twist.
524
00:27:23,259 --> 00:27:24,225
Are you crazy?
525
00:27:24,226 --> 00:27:26,726
Why would I invest in them when they kicked you out?
526
00:27:26,726 --> 00:27:29,993
Dad, if you invest now, you'll strike it rich.
527
00:27:29,992 --> 00:27:31,259
I guarantee it.
528
00:27:31,259 --> 00:27:32,625
Forget it.
529
00:27:34,593 --> 00:27:36,625
- Then lend it to me. / - What?
530
00:27:36,625 --> 00:27:37,992
You said you'd open up a cafe
531
00:27:37,992 --> 00:27:39,826
or anything I want for me.
532
00:27:39,826 --> 00:27:40,925
Give me the money.
533
00:27:40,925 --> 00:27:43,192
- To invest in Twist? / - Yes.
534
00:27:43,192 --> 00:27:45,492
Then I can rejoin Twist.
535
00:27:45,492 --> 00:27:48,460
You empty cabbage.
536
00:27:48,460 --> 00:27:50,093
Why would you join them?
537
00:27:50,093 --> 00:27:52,726
If I join Twist now, I'll be hitting the jackpot.
538
00:27:52,726 --> 00:27:54,660
I guarantee it.
539
00:27:54,660 --> 00:27:55,826
Goodness.
540
00:28:00,893 --> 00:28:04,160
Don't tell me this is what Okhui brought.
541
00:28:05,125 --> 00:28:06,759
That's right.
542
00:28:06,759 --> 00:28:08,593
Why did you cook this for me?
543
00:28:08,593 --> 00:28:11,726
Okhui was being thoughtful. I couldn't throw it out.
544
00:28:14,026 --> 00:28:15,326
You can't eat it?
545
00:28:16,492 --> 00:28:17,592
Could you?
546
00:28:18,593 --> 00:28:21,060
Then don't eat. Regardless, I made it for you.
547
00:28:24,326 --> 00:28:25,759
What is it?
548
00:28:25,759 --> 00:28:26,925
I don't feel well.
549
00:28:28,125 --> 00:28:29,425
I put in a lot of effort to make it.
550
00:28:32,059 --> 00:28:33,359
I'll eat a little then.
551
00:28:33,359 --> 00:28:35,059
No, forget it. Don't.
552
00:28:35,059 --> 00:28:36,259
I'll eat.
553
00:28:36,259 --> 00:28:37,692
It's more annoying watching you eat
554
00:28:37,692 --> 00:28:39,259
when you don't want to.
555
00:28:51,259 --> 00:28:53,492
What did Okhui say?
556
00:28:55,726 --> 00:28:56,826
Did she tell you to end it?
557
00:28:58,893 --> 00:29:01,059
What did she say?
558
00:29:01,992 --> 00:29:03,059
Well...
559
00:29:04,559 --> 00:29:07,792
Did you say you'd end it with me?
560
00:29:09,425 --> 00:29:11,326
- No. / - Then?
561
00:29:13,026 --> 00:29:15,493
That's not important right now.
562
00:29:15,492 --> 00:29:17,759
Then what is?
563
00:29:22,992 --> 00:29:24,125
What are you doing?
564
00:29:24,759 --> 00:29:25,960
I'm leaving home.
565
00:29:27,026 --> 00:29:29,226
- Sori. / - I'm an adult now.
566
00:29:29,226 --> 00:29:31,393
I'm old enough to move out so don't stop me.
567
00:29:31,393 --> 00:29:33,226
Will you really be like this?
568
00:29:33,226 --> 00:29:35,260
You're not on my side either.
569
00:29:35,259 --> 00:29:37,925
How can I live here with no one on my side?
570
00:29:37,925 --> 00:29:40,259
So? Where will you go?
571
00:29:40,259 --> 00:29:41,725
To Haru?
572
00:29:41,726 --> 00:29:44,493
I'll be fine wherever I go so don't worry.
573
00:29:44,492 --> 00:29:46,525
- Sori! Hey! / - Don't stop me!
574
00:29:52,125 --> 00:29:54,660
- Okhui didn't tell you? / - About what?
575
00:29:55,925 --> 00:29:58,559
- That Sori... / - And Haru like each other?
576
00:29:59,160 --> 00:30:01,660
- That's right. / - I heard.
577
00:30:01,660 --> 00:30:03,625
So? What does that change?
578
00:30:04,393 --> 00:30:06,826
- Does that not bother you? / - So?
579
00:30:07,526 --> 00:30:09,793
How do you feel right now?
580
00:30:10,526 --> 00:30:12,160
What do you think?
581
00:30:12,160 --> 00:30:13,326
It's killing me.
582
00:30:15,160 --> 00:30:16,293
Then...
583
00:30:17,492 --> 00:30:19,393
Are we breaking up now?
584
00:30:21,792 --> 00:30:24,092
That was why you weren't feeling well.
585
00:30:24,093 --> 00:30:25,926
Because you couldn't bring it up.
586
00:30:28,359 --> 00:30:31,225
I asked a question. Are we breaking up now?
587
00:30:34,625 --> 00:30:36,725
Are we breaking up now?
588
00:30:38,326 --> 00:30:39,360
Gosh.
589
00:30:39,359 --> 00:30:41,325
Did you promise Okhui
590
00:30:41,326 --> 00:30:43,925
you wouldn't see me again and beg for forgiveness?
591
00:30:43,925 --> 00:30:45,826
- I didn't. / - Then?
592
00:30:51,292 --> 00:30:53,292
(Sori's mom)
593
00:31:00,492 --> 00:31:01,326
It's me.
594
00:31:03,093 --> 00:31:04,526
Why are you picking up?
595
00:31:04,526 --> 00:31:06,960
Gwangnam wouldn't answer your call
596
00:31:06,960 --> 00:31:08,593
so I answered for him.
597
00:31:08,593 --> 00:31:09,625
What do you want?
598
00:31:12,893 --> 00:31:14,625
Put him on the phone.
599
00:31:14,625 --> 00:31:16,960
Tell me what it is. I'll relay the message.
600
00:31:18,692 --> 00:31:20,026
Put him on the phone!
601
00:31:20,660 --> 00:31:22,759
Why is she yelling?
602
00:31:22,759 --> 00:31:23,992
Give it to me!
603
00:31:24,759 --> 00:31:27,559
I made delicious spicy fish soup for your husband
604
00:31:27,559 --> 00:31:29,659
with the fish head you gave me.
605
00:31:29,660 --> 00:31:30,960
You should be complimenting me,
606
00:31:30,960 --> 00:31:32,625
not throwing a temper tantrum.
607
00:31:39,359 --> 00:31:40,392
It's me.
608
00:31:43,259 --> 00:31:44,859
Come home right now.
609
00:31:44,859 --> 00:31:46,059
Is something wrong?
610
00:31:46,059 --> 00:31:48,359
Come home right now!
611
00:31:48,359 --> 00:31:50,925
I'll go home. I didn't say I wouldn't.
612
00:31:50,925 --> 00:31:53,725
We're not done talking.
613
00:31:53,726 --> 00:31:55,293
Gosh.
614
00:31:55,292 --> 00:31:56,592
Don't worry!
615
00:31:56,593 --> 00:31:58,993
I'll send him home once we're done talking!
616
00:32:01,326 --> 00:32:02,492
I'll be home soon.
617
00:32:03,826 --> 00:32:06,692
Hey, your daughter moved out.
618
00:32:06,692 --> 00:32:09,125
Get home right now, you dirty jerk!
619
00:32:15,160 --> 00:32:16,426
That crazy jerk!
620
00:32:16,425 --> 00:32:18,326
Gosh, that crazy jerk!
621
00:32:20,859 --> 00:32:21,925
What's wrong?
622
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
I have to go.
623
00:32:25,859 --> 00:32:27,992
Are you that afraid of Okhui?
624
00:32:30,559 --> 00:32:32,592
Fine. Go.
625
00:32:32,593 --> 00:32:34,360
Go. Just go!
626
00:32:35,425 --> 00:32:36,960
Sori ran away from home.
627
00:32:53,093 --> 00:32:54,593
What happened?
628
00:32:55,692 --> 00:32:57,826
I ran away from home.
629
00:33:01,226 --> 00:33:04,493
Don't worry, Haru. My dad says he'll invest.
630
00:33:04,492 --> 00:33:06,425
Send Sori away
631
00:33:06,425 --> 00:33:08,393
and run Twist with me.
632
00:33:12,192 --> 00:33:15,026
I'm going to live here starting today.
633
00:33:15,826 --> 00:33:16,826
Sori...
634
00:33:16,826 --> 00:33:19,559
I don't need their permission.
635
00:33:19,559 --> 00:33:20,893
Let's just get married.
636
00:33:24,792 --> 00:33:26,159
You'll marry me, right?
637
00:33:37,692 --> 00:33:40,425
Okay. Let's get married.
638
00:33:40,425 --> 00:33:42,125
I'd rather die...
639
00:33:43,026 --> 00:33:45,093
Than break up with you.
640
00:33:46,492 --> 00:33:49,425
Don't worry. No matter what happens,
641
00:33:49,425 --> 00:33:51,893
we will never break up.
642
00:33:53,792 --> 00:33:54,925
No!
643
00:33:57,259 --> 00:33:58,359
No...
644
00:34:00,192 --> 00:34:01,292
No...
645
00:34:02,292 --> 00:34:05,359
You two can't do that.
646
00:34:17,891 --> 00:34:18,862
(Love Twist)
647
00:34:18,862 --> 00:34:20,362
What are you doing here?
648
00:34:20,362 --> 00:34:21,896
Are you having an affair with Auntie Huiok?
649
00:34:23,096 --> 00:34:24,461
I should thank you
650
00:34:24,461 --> 00:34:25,396
for severing our relationship
651
00:34:25,396 --> 00:34:26,429
as mother and child for good.
652
00:34:26,429 --> 00:34:28,695
Let's be total strangers, Ms. Park Huiok.
653
00:34:28,695 --> 00:34:30,961
Was that why you were against Haru?
654
00:34:30,961 --> 00:34:32,262
Sori...
655
00:34:32,262 --> 00:34:34,596
I'm not your daughter anymore.
656
00:34:34,596 --> 00:34:36,461
- Sori... / - Don't ever look for me ever again.
657
00:34:36,461 --> 00:34:37,628
Sori!
43141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.