Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,319
(Present
The Family)
2
00:01:08,689 --> 00:01:11,049
(The Family)
3
00:01:14,840 --> 00:01:18,319
Listen, let's take her to the
doctor. I'm worried about her.
4
00:01:18,409 --> 00:01:19,640
Don't worry about her.
5
00:01:20,159 --> 00:01:22,120
She will be just fine.
6
00:01:23,719 --> 00:01:26,480
What kind of mother are you?
7
00:01:26,560 --> 00:01:28,280
How can you not worry about her?
8
00:01:28,359 --> 00:01:29,359
Do you have a problem with me?
9
00:01:29,920 --> 00:01:31,480
What kind of mother am I?
10
00:01:31,560 --> 00:01:33,319
I raised her this way.
11
00:01:33,400 --> 00:01:35,599
I raised her on my own
without a father.
12
00:01:37,920 --> 00:01:39,239
Get out.
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,040
I'm not going anywhere.
14
00:01:41,599 --> 00:01:42,719
I said get out.
15
00:01:45,480 --> 00:01:46,519
Tarn.
16
00:01:48,400 --> 00:01:49,439
Tarn.
17
00:01:50,079 --> 00:01:53,200
Were you eavesdropping on us?
18
00:01:53,280 --> 00:01:55,319
- Answer me.
- You are hurting me.
19
00:01:55,799 --> 00:01:56,959
- Answer me.
- Stop.
20
00:01:57,040 --> 00:01:59,640
- Tell me what you heard.
- Stop.
21
00:01:59,719 --> 00:02:01,920
What do you think I heard?
22
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
Hey.
23
00:02:05,040 --> 00:02:07,719
If you are only worried about Tarn
hearing your horrible secret,
24
00:02:07,879 --> 00:02:09,000
get out.
25
00:02:09,599 --> 00:02:11,810
It's you who should leave.
26
00:02:11,879 --> 00:02:13,240
- I'm not leaving.
- Get out.
27
00:02:13,319 --> 00:02:14,639
I'm not going anywhere. You get out.
28
00:02:14,719 --> 00:02:17,280
- Get out.
- No, you get out.
29
00:02:17,370 --> 00:02:20,530
Get out, both of you. Get out.
30
00:02:20,599 --> 00:02:22,240
- I said get out.
- Tarn.
31
00:02:22,319 --> 00:02:23,439
- Get out.
- Tarn.
32
00:02:23,530 --> 00:02:24,719
Get out!
33
00:02:24,810 --> 00:02:26,199
- Tarn.
- Calm down, Tarn.
34
00:02:28,719 --> 00:02:29,810
Get out!
35
00:02:32,319 --> 00:02:34,039
Get out, or I'll stab myself.
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,919
- Get out.
- Don't hurt yourself.
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
I said get out!
38
00:02:37,479 --> 00:02:38,759
Tarn, don't do anything stupid.
39
00:02:39,120 --> 00:02:40,479
Don't hurt yourself.
40
00:02:40,560 --> 00:02:42,000
- Don't come inside.
- Tarn.
41
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
If you don't stop thinking
about such things,
42
00:03:00,560 --> 00:03:02,280
I'm going to tell everyone
about you,
43
00:03:02,560 --> 00:03:04,280
including your affair!
44
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
You are not allowed
to see her anymore.
45
00:03:12,599 --> 00:03:14,319
I'll take care of her from now on.
46
00:03:30,759 --> 00:03:31,879
Tarn.
47
00:03:36,240 --> 00:03:37,360
Tarn.
48
00:03:49,039 --> 00:03:50,639
I brought you some porridge.
49
00:03:51,199 --> 00:03:52,439
Eat some.
50
00:03:53,400 --> 00:03:54,919
I'm not hungry.
51
00:03:58,199 --> 00:03:59,960
Please eat. I'm worried about you.
52
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Tarn.
53
00:04:09,360 --> 00:04:11,479
No matter what you heard,
54
00:04:13,599 --> 00:04:15,439
you must be strong.
55
00:04:16,639 --> 00:04:18,079
I'll always be here for you.
56
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
So,
57
00:04:42,680 --> 00:04:46,120
did Tarn find out about
Nian's secret affair?
58
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Yes.
59
00:04:48,079 --> 00:04:51,610
But she doesn't know it's Thanong.
60
00:04:54,399 --> 00:04:57,560
Perhaps, it's better for Tarn
to know the truth.
61
00:04:58,360 --> 00:05:00,439
It might make her
not want to live with Nian.
62
00:05:03,639 --> 00:05:07,360
At first, I was going
to tell Tarn everything.
63
00:05:08,560 --> 00:05:10,730
But I was afraid she wouldn't be
able to handle it.
64
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Also,
65
00:05:14,120 --> 00:05:17,399
Tarn and I are still
working on our relationship.
66
00:05:18,199 --> 00:05:20,480
Tarn still
67
00:05:20,639 --> 00:05:24,079
doesn't trust me that much.
68
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
How about this?
69
00:05:28,240 --> 00:05:31,759
Why don't we ask someone Tarn
trusts to keep an eye on her
70
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
so she doesn't hurt herself?
71
00:05:35,800 --> 00:05:36,839
Who might that be?
72
00:05:39,720 --> 00:05:42,439
Chalong.
73
00:05:45,360 --> 00:05:49,000
Good morning, my beloved husband.
74
00:05:50,480 --> 00:05:52,319
Who are you?
75
00:05:52,879 --> 00:05:54,560
I've never seen you smile like that.
76
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
Are you possessed?
77
00:05:58,199 --> 00:06:00,680
I'll get a monk
to perform an exorcism.
78
00:06:00,759 --> 00:06:02,600
Hey, stop.
79
00:06:02,920 --> 00:06:05,000
I'm not freaking possessed.
I'm your wife.
80
00:06:06,439 --> 00:06:09,600
Now you sound like my wife.
81
00:06:14,360 --> 00:06:16,160
Chalong.
82
00:06:16,240 --> 00:06:20,879
I made you and our children
a special breakfast today. Look.
83
00:06:21,360 --> 00:06:22,560
Wow.
84
00:06:22,639 --> 00:06:24,680
Wait here
85
00:06:24,759 --> 00:06:27,040
while I go get our children.
86
00:06:27,959 --> 00:06:29,120
Wait.
87
00:06:29,600 --> 00:06:31,720
Pod is away on
a three-day religious retreat,
88
00:06:31,800 --> 00:06:33,560
and Pad is working with his friends.
89
00:06:34,120 --> 00:06:35,600
Why didn't they tell me?
90
00:06:35,680 --> 00:06:37,279
How could they leave now?
91
00:06:37,360 --> 00:06:41,120
I need their help
to gather votes for me.
92
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Nim.
93
00:06:50,199 --> 00:06:51,199
Listen.
94
00:06:52,279 --> 00:06:55,439
Don't call our children.
Trust me. Give me that.
95
00:06:55,759 --> 00:06:57,360
You promised our children
96
00:06:57,439 --> 00:06:59,360
you would change.
97
00:06:59,920 --> 00:07:03,439
You promised to show them
that you love them more than money.
98
00:07:06,519 --> 00:07:07,959
I'm doing my best.
99
00:07:08,519 --> 00:07:11,160
I even got up early
to make them breakfast.
100
00:07:11,240 --> 00:07:15,879
How would our children know how much
I love them since they are not here?
101
00:07:17,519 --> 00:07:19,240
Give them freedom.
102
00:07:19,319 --> 00:07:21,279
Let them enjoy life.
103
00:07:21,360 --> 00:07:25,160
It's a way to express
how much you love them.
104
00:07:37,720 --> 00:07:41,399
Good morning, Nim.
105
00:07:41,959 --> 00:07:45,720
- Good morning, Chalong.
- Good morning.
106
00:07:45,800 --> 00:07:47,199
Nian.
107
00:07:47,279 --> 00:07:48,639
Have you gone insane?
108
00:07:48,720 --> 00:07:51,319
Why did you steal the garlands
from our shrine?
109
00:07:51,439 --> 00:07:54,360
Nim, I didn't steal these.
110
00:07:54,439 --> 00:07:56,680
I made them myself.
111
00:07:56,759 --> 00:07:59,800
You crazy...
112
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
Don't you want her to vote for you?
113
00:08:05,079 --> 00:08:07,560
My beloved Nian.
114
00:08:07,639 --> 00:08:09,680
Nim.
115
00:08:23,160 --> 00:08:26,000
I came to ask
for your forgiveness today.
116
00:08:26,560 --> 00:08:29,959
Please forgive me
117
00:08:30,040 --> 00:08:35,399
for everything
I have ever wronged you.
118
00:08:41,399 --> 00:08:43,600
Nian,
119
00:08:43,679 --> 00:08:46,240
my wonderful sister.
120
00:08:46,330 --> 00:08:49,799
I'm the one who should
ask you for forgiveness.
121
00:08:49,879 --> 00:08:53,240
- I've mistreated you so many times.
- No.
122
00:08:53,330 --> 00:08:55,039
It's all right.
123
00:08:55,120 --> 00:08:58,159
I'm not mad at you. I understand.
124
00:09:00,480 --> 00:09:03,159
- My beloved Nian.
- Nim.
125
00:09:03,240 --> 00:09:06,919
Listen, if I get to run
the family businesses,
126
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
I promise
127
00:09:08,330 --> 00:09:11,039
to take great care of you.
128
00:09:12,559 --> 00:09:14,090
Me too.
129
00:09:14,159 --> 00:09:16,120
If I get to run
the family businesses,
130
00:09:16,210 --> 00:09:19,159
I promise to take great care of you.
131
00:09:19,240 --> 00:09:22,450
It's fine. Let me take care of you.
132
00:09:22,519 --> 00:09:25,720
No, let me.
133
00:09:36,090 --> 00:09:37,330
- Nian.
- Yes.
134
00:09:37,399 --> 00:09:40,399
Since you are here,
stay for breakfast.
135
00:09:40,480 --> 00:09:41,679
Come.
136
00:09:41,759 --> 00:09:44,240
- Sure thing.
- Sit.
137
00:09:44,330 --> 00:09:47,279
- Please excuse me.
- Sure.
138
00:09:47,600 --> 00:09:50,679
It looks delicious.
139
00:09:53,279 --> 00:09:54,600
Chalong.
140
00:09:54,679 --> 00:09:56,639
Please accept this garland.
141
00:10:04,000 --> 00:10:05,519
Eat some fish.
142
00:10:05,600 --> 00:10:07,919
It will make you smarter.
143
00:10:10,120 --> 00:10:12,919
Nim.
144
00:10:15,120 --> 00:10:17,600
You should eat a lot of vegetables
145
00:10:17,679 --> 00:10:20,000
as they contain vitamins
146
00:10:20,090 --> 00:10:22,159
that nourish your skin.
147
00:10:22,240 --> 00:10:26,840
Your face is covered in crow's feet
at the moment.
148
00:10:27,879 --> 00:10:29,720
"Nutti Akariyung"
149
00:10:29,799 --> 00:10:32,879
"Papangmusawatissa Chantuno",
150
00:10:33,240 --> 00:10:34,799
every liar
151
00:10:35,360 --> 00:10:37,720
commits a sin.
152
00:10:38,679 --> 00:10:39,840
Chalong.
153
00:10:39,919 --> 00:10:40,919
Who are you praying for?
154
00:10:41,960 --> 00:10:43,039
The fish.
155
00:10:43,679 --> 00:10:46,330
Lying is wrong.
156
00:10:49,450 --> 00:10:51,519
Nim.
157
00:10:52,090 --> 00:10:53,720
Have you heard
158
00:10:53,799 --> 00:10:57,039
how Yai bribed Pod and Pad?
159
00:10:58,799 --> 00:11:00,600
- Are you serious?
- Yes.
160
00:11:02,320 --> 00:11:05,279
Yai is a cheater
and cannot be trusted.
161
00:11:05,360 --> 00:11:08,519
She's going to rip us off
if she runs the family businesses.
162
00:11:08,600 --> 00:11:10,559
But you don't need to worry.
163
00:11:10,639 --> 00:11:13,399
I won't let Yai do that to us.
164
00:11:13,480 --> 00:11:15,679
I will protect everyone myself.
165
00:11:16,320 --> 00:11:18,799
"Anoke Kijja Hantanung"
166
00:11:18,879 --> 00:11:21,000
"Ajjake Piya Watinung"
167
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
"Wachaye Patisung Wittung"
168
00:11:23,519 --> 00:11:26,080
"Wisahuppung Payo Pukung",
169
00:11:26,159 --> 00:11:28,399
one should avoid allies who gossip
170
00:11:28,960 --> 00:11:31,440
or friends who only offer
171
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
compliments in one's presence
172
00:11:34,679 --> 00:11:38,840
as they are poison
dipped in chocolate.
173
00:11:39,879 --> 00:11:41,320
Chalong.
174
00:11:42,039 --> 00:11:43,360
Who are you praying for?
175
00:11:44,519 --> 00:11:46,720
The fish.
176
00:11:47,279 --> 00:11:50,399
But you should also
remember the teaching.
177
00:11:57,240 --> 00:11:58,759
Nian.
178
00:11:59,799 --> 00:12:02,279
Thank you for your concern
179
00:12:02,360 --> 00:12:03,440
but
180
00:12:03,519 --> 00:12:06,840
you can't even manage
your own family.
181
00:12:06,919 --> 00:12:09,720
You should take this time
to keep an eye on your husband.
182
00:12:09,799 --> 00:12:12,039
Otherwise, he will cheat
on you again.
183
00:12:16,120 --> 00:12:20,279
I heard your children
ran away from home.
184
00:12:20,360 --> 00:12:22,279
My goodness.
185
00:12:22,360 --> 00:12:26,679
Chalong must be
the next one to run away.
186
00:12:28,399 --> 00:12:30,679
But don't worry.
187
00:12:30,759 --> 00:12:32,519
I will not
188
00:12:32,600 --> 00:12:38,240
let you die alone in this house.
189
00:12:40,879 --> 00:12:42,840
Given how rotten your mouth is,
190
00:12:42,919 --> 00:12:45,759
you will surely die before me.
191
00:12:47,039 --> 00:12:48,320
You will die first.
192
00:12:48,799 --> 00:12:51,039
You can't possibly
take care of our family.
193
00:12:51,120 --> 00:12:53,240
You just want the money
for yourself.
194
00:12:53,320 --> 00:12:54,799
If you were a fish,
195
00:12:55,440 --> 00:12:59,200
you would be a sucker fish
feeding on filth
196
00:12:59,279 --> 00:13:00,960
at the bottom of the ocean.
197
00:13:01,039 --> 00:13:03,120
You would feed on poop.
198
00:13:05,039 --> 00:13:06,279
Do you think
199
00:13:06,360 --> 00:13:10,240
I don't know that you are just
trying to get my vote?
200
00:13:10,799 --> 00:13:13,440
You belong in the coffin.
201
00:13:13,519 --> 00:13:15,279
If you don't treat me with respect,
202
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
I will beat you up myself.
203
00:13:17,759 --> 00:13:19,679
Then I will tell everyone
not to vote for you.
204
00:13:24,039 --> 00:13:27,039
I will tell everyone
not to vote for you too.
205
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
- You psycho.
- You are the psycho.
206
00:13:30,480 --> 00:13:31,759
Stop.
207
00:13:31,960 --> 00:13:34,320
"Panya Wetane Nasaiyo",
208
00:13:34,879 --> 00:13:36,919
intelligence is more important
than money.
209
00:13:37,000 --> 00:13:39,840
- Stop praying for the fish.
- Stop praying for the fish.
210
00:13:39,919 --> 00:13:41,639
I'm praying for you two.
211
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
Say what you came to say.
212
00:14:00,360 --> 00:14:01,399
I have to head to work.
213
00:14:04,360 --> 00:14:07,120
Since you promised
to be a good father,
214
00:14:07,559 --> 00:14:10,720
I will give you that chance today.
215
00:14:11,360 --> 00:14:12,799
Just admit
216
00:14:12,879 --> 00:14:15,399
that you hired Sa
to lie about her pregnancy.
217
00:14:23,159 --> 00:14:24,440
I didn't hire her.
218
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Listen.
219
00:14:26,360 --> 00:14:29,840
Don't be so blinded by your husband.
220
00:14:30,799 --> 00:14:32,360
What's wrong with you?
221
00:14:32,759 --> 00:14:35,320
You can't blame me
for marrying a douchebag.
222
00:14:36,440 --> 00:14:38,639
The only mistake I've made
223
00:14:39,159 --> 00:14:41,039
was being born as your child.
224
00:14:42,240 --> 00:14:44,679
Is it that hard to be a good father?
225
00:14:44,759 --> 00:14:46,559
Why can't you do it?
226
00:14:46,639 --> 00:14:50,120
Prim, you are being more
and more disrespectful to me.
227
00:14:51,759 --> 00:14:55,679
You enjoy seeing
your family members suffer,
228
00:14:56,159 --> 00:14:57,879
cry,
229
00:14:57,960 --> 00:14:59,519
and have their lives ruined.
230
00:14:59,600 --> 00:15:00,919
I'm your father.
231
00:15:02,639 --> 00:15:04,200
Do you even know
232
00:15:04,639 --> 00:15:06,440
what being a father means?
233
00:15:07,679 --> 00:15:09,080
You cannot
234
00:15:09,240 --> 00:15:10,840
be a good father
235
00:15:10,919 --> 00:15:13,039
by memorizing a textbook.
236
00:15:13,600 --> 00:15:16,200
You need to use
your heart, feelings,
237
00:15:16,399 --> 00:15:17,799
and love
238
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
to make it meaningful.
239
00:15:22,519 --> 00:15:23,960
Will you admit it now
240
00:15:24,039 --> 00:15:25,840
that you hired Sa?
241
00:15:30,879 --> 00:15:33,639
So what if I hired her?
242
00:15:33,720 --> 00:15:35,720
Fine, I hired her.
243
00:15:35,799 --> 00:15:36,799
Are you happy now?
244
00:15:42,679 --> 00:15:43,759
It's not true, Run.
245
00:15:43,840 --> 00:15:46,080
I'm carrying your baby.
246
00:15:47,879 --> 00:15:49,480
You will never be able to change
247
00:15:50,039 --> 00:15:51,960
the identity of the baby's father.
248
00:15:53,159 --> 00:15:56,600
You know that
nothing happened between us.
249
00:15:58,200 --> 00:16:00,120
I've been nice to you until now
250
00:16:00,759 --> 00:16:02,320
because I didn't want
to embarrass you.
251
00:16:03,159 --> 00:16:04,799
And you are pregnant right now.
252
00:16:05,399 --> 00:16:07,600
I didn't want to hurt your feelings.
253
00:16:09,279 --> 00:16:12,039
But I've had enough of you.
254
00:16:13,000 --> 00:16:14,720
I don't mind
255
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
unfriending you.
256
00:16:16,200 --> 00:16:17,440
Run.
257
00:16:17,519 --> 00:16:19,080
I can live
without a friend like you.
258
00:16:24,360 --> 00:16:25,960
But I cannot live without Prim.
259
00:16:29,120 --> 00:16:30,720
Prim and I have agreed
260
00:16:30,799 --> 00:16:32,480
to let you stay.
261
00:16:33,080 --> 00:16:36,279
We will help you
get Aunt Yai's acceptance.
262
00:16:37,759 --> 00:16:39,600
That way, Joe can take care of you.
263
00:16:41,279 --> 00:16:42,960
Joe loves you.
264
00:16:43,600 --> 00:16:45,000
And I believe
265
00:16:45,320 --> 00:16:48,879
he's strong enough
to protect you from Aunt Yai.
266
00:16:49,440 --> 00:16:50,559
I don't need Joe.
267
00:16:50,720 --> 00:16:52,120
He's not the baby's father.
268
00:16:52,200 --> 00:16:53,799
Run isn't the baby's father either.
269
00:16:54,559 --> 00:16:56,279
Stop doing this.
270
00:16:56,960 --> 00:16:58,600
I know Run well.
271
00:16:59,080 --> 00:17:02,120
He would never hurt
the person he loves.
272
00:17:02,799 --> 00:17:04,170
And I'm talking about me,
273
00:17:04,599 --> 00:17:05,680
not you.
274
00:17:11,960 --> 00:17:13,319
Why did you call me here?
275
00:17:14,000 --> 00:17:15,759
Prim's father admitted
276
00:17:15,839 --> 00:17:19,359
that he hired Sa to lie about
being pregnant with my baby.
277
00:17:22,039 --> 00:17:24,839
I told you that Sa was pregnant
with my baby.
278
00:17:26,799 --> 00:17:27,799
Joe.
279
00:17:27,890 --> 00:17:30,440
I'll let Sa stay at my house,
280
00:17:30,519 --> 00:17:33,759
and I won't tell
other people the truth yet.
281
00:17:34,650 --> 00:17:36,279
Why not?
282
00:17:37,440 --> 00:17:39,480
It's for Sa's safety.
283
00:17:40,119 --> 00:17:41,799
I don't trust Aunt Yai.
284
00:17:42,319 --> 00:17:44,650
You should know how your mother is.
285
00:17:45,720 --> 00:17:49,279
How am I supposed to take care
of Sa if she stays at your house?
286
00:17:49,720 --> 00:17:51,359
You can come to my house.
287
00:17:51,960 --> 00:17:55,480
Tell your mother that you need
to convince me to vote for her.
288
00:17:58,319 --> 00:18:00,519
Are you helping me
because Uncle Pong
289
00:18:00,599 --> 00:18:04,079
told you what I wanted
in exchange for my vote?
290
00:18:05,480 --> 00:18:07,170
He didn't say.
291
00:18:07,920 --> 00:18:11,170
I'm helping you because I want to.
292
00:18:11,759 --> 00:18:13,279
I'm sorry
293
00:18:13,759 --> 00:18:17,000
my father used your baby as a pawn.
294
00:18:17,720 --> 00:18:20,920
From now on, I will help you
and Sa with everything I can.
295
00:18:23,650 --> 00:18:24,759
Do you mean it?
296
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
Thanks.
297
00:18:30,759 --> 00:18:32,319
- Let me hug you.
- No.
298
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
You can hug me instead.
299
00:18:34,960 --> 00:18:36,079
I'm protective of her.
300
00:18:37,240 --> 00:18:38,279
Come on.
301
00:18:51,650 --> 00:18:53,170
Sa is watching us.
302
00:18:57,039 --> 00:18:59,200
Can I ask you a question?
303
00:19:00,759 --> 00:19:03,839
If you had to choose
between your mother and Sa,
304
00:19:03,920 --> 00:19:05,319
who would you choose?
305
00:19:06,599 --> 00:19:09,519
In an unrealistic world,
I would choose Sa.
306
00:19:10,720 --> 00:19:13,240
But realistically,
307
00:19:13,799 --> 00:19:15,200
I cannot choose between them.
308
00:19:15,279 --> 00:19:17,759
I need money to give my wife and kid
309
00:19:18,039 --> 00:19:19,240
a good life.
310
00:19:19,680 --> 00:19:22,170
Right now, I use my mother's money.
311
00:19:23,079 --> 00:19:25,440
But I don't plan to depend on
my mother for the rest of my life.
312
00:19:26,000 --> 00:19:30,319
Soon, I will start working
and support my family
313
00:19:30,599 --> 00:19:33,519
as a good father
and husband should do.
314
00:19:37,650 --> 00:19:38,759
Is Sa still there?
315
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
She left.
316
00:19:48,799 --> 00:19:51,240
Do you think my speech just now
317
00:19:51,799 --> 00:19:54,839
will change Sa's mind
and make her trust me again?
318
00:19:55,680 --> 00:19:56,960
I don't know
319
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
but at least,
320
00:20:00,119 --> 00:20:02,170
you spoke from your heart
321
00:20:02,759 --> 00:20:05,170
hoping for her to trust you again.
322
00:20:12,279 --> 00:20:13,480
This one is cute.
323
00:20:13,559 --> 00:20:15,480
It's big with bars
for the baby to hold.
324
00:20:15,559 --> 00:20:16,559
That's a good idea.
325
00:20:17,119 --> 00:20:19,920
Joe, why did you hire handymen
to build a baby's room?
326
00:20:21,079 --> 00:20:23,599
- It's for my baby.
- Yes.
327
00:20:24,440 --> 00:20:26,240
Who did you knock up this time?
328
00:20:28,119 --> 00:20:31,279
I only have one girlfriend.
And that's Sa.
329
00:20:34,720 --> 00:20:35,720
Honey.
330
00:20:36,359 --> 00:20:39,519
Pong admitted he lied.
331
00:20:40,240 --> 00:20:42,720
You should accept the truth
332
00:20:43,079 --> 00:20:44,680
and prepare to be a grandma.
333
00:20:44,759 --> 00:20:45,960
No way!
334
00:20:47,559 --> 00:20:50,440
If you insist on bringing
Som-usa into our house,
335
00:20:50,519 --> 00:20:53,319
- I will...
- If you get in our way,
336
00:20:53,799 --> 00:20:55,410
I will vote for Uncle Pong.
337
00:20:55,960 --> 00:20:57,119
Do you want to lose a vote?
338
00:20:57,200 --> 00:20:58,519
Joe.
339
00:20:59,000 --> 00:21:00,480
How dare you?
340
00:21:01,039 --> 00:21:03,680
Mom, don't forget how you promised
341
00:21:03,799 --> 00:21:06,519
to change for our family.
342
00:21:13,200 --> 00:21:14,519
I'm with him on this one.
343
00:21:15,079 --> 00:21:17,000
If you don't keep your word,
344
00:21:17,559 --> 00:21:18,839
I will vote for Pong.
345
00:21:28,279 --> 00:21:29,440
Are you here?
346
00:21:30,559 --> 00:21:31,599
Okay.
347
00:21:33,240 --> 00:21:36,119
I ordered some supplements for Sa.
348
00:21:36,279 --> 00:21:37,559
I'm going to get it.
349
00:21:40,920 --> 00:21:42,759
Wait.
350
00:21:46,079 --> 00:21:49,200
You want money,
but our son wants a family.
351
00:21:50,119 --> 00:21:52,079
Please try to understand.
352
00:21:56,160 --> 00:21:58,440
It won't be easy
353
00:21:59,880 --> 00:22:01,680
to gang up on me.
354
00:22:10,400 --> 00:22:11,680
Run.
355
00:22:12,799 --> 00:22:15,039
I have an appointment
with the doctor today.
356
00:22:15,920 --> 00:22:18,119
Can you take me to the hospital?
357
00:22:19,559 --> 00:22:21,079
I've already called Joe.
358
00:22:21,279 --> 00:22:23,799
What time do you want to leave?
Joe will pick you up.
359
00:22:25,400 --> 00:22:27,599
Are you making me go
with an outsider?
360
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
Run is an outsider to you,
361
00:22:31,799 --> 00:22:33,720
while Joe is the baby's father.
362
00:22:40,279 --> 00:22:41,319
Run.
363
00:22:43,559 --> 00:22:45,240
Please don't leave me and the baby.
364
00:22:46,799 --> 00:22:48,160
The baby isn't mine.
365
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
I'm sorry.
366
00:23:02,640 --> 00:23:05,640
Joe, Sa is on her way
to see a doctor.
367
00:23:05,720 --> 00:23:07,200
I'll send you the location.
368
00:23:07,359 --> 00:23:08,359
Thanks, Prim.
369
00:23:08,440 --> 00:23:10,559
I'll wait for Sa at the hospital.
370
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Mother.
371
00:23:33,880 --> 00:23:35,400
We need to talk.
372
00:23:37,759 --> 00:23:38,920
Mother.
373
00:23:44,759 --> 00:23:46,000
She's not picking up.
374
00:23:46,559 --> 00:23:47,559
Call her again.
375
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
- Is Sa back yet?
- Not yet.
376
00:23:50,519 --> 00:23:52,480
She won't pick up Run's calls.
377
00:23:53,039 --> 00:23:56,599
Are you sure
Sa wasn't at the hospital?
378
00:23:57,160 --> 00:23:58,240
I checked with the doctor.
379
00:23:58,359 --> 00:24:00,160
Sa didn't show up.
380
00:24:00,240 --> 00:24:01,839
I just called the hospital again.
381
00:24:01,920 --> 00:24:04,039
They said Sa missed
her appointment today.
382
00:24:05,119 --> 00:24:06,720
Where did Sa go?
383
00:24:09,519 --> 00:24:10,880
Sa texted me.
384
00:24:15,680 --> 00:24:17,519
I'm sorry for lying to you.
385
00:24:17,799 --> 00:24:20,039
I'm not going back
to the house again.
386
00:24:20,319 --> 00:24:21,680
You can throw away
387
00:24:21,960 --> 00:24:23,720
all of my stuff.
388
00:24:25,400 --> 00:24:27,640
Did she text you that?
389
00:24:28,119 --> 00:24:29,720
Why is she suddenly leaving?
390
00:24:30,640 --> 00:24:32,400
Something doesn't seem right.
391
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
I can't reach her.
392
00:24:42,519 --> 00:24:43,519
Joe!
393
00:24:44,319 --> 00:24:49,400
I saw your mother dragging
Sa somewhere. It was really scary.
394
00:24:50,200 --> 00:24:51,559
Really, Nian?
395
00:24:52,119 --> 00:24:54,079
Yes, I rushed here to tell you.
396
00:24:54,160 --> 00:24:57,880
My goodness, how could Yai
be so harsh to Som-usa?
397
00:24:57,960 --> 00:24:59,680
She's pregnant right now.
398
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
This is bad.
399
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
It's bad.
400
00:25:12,039 --> 00:25:13,200
Get out.
401
00:25:15,480 --> 00:25:16,960
Come with me.
402
00:25:22,839 --> 00:25:24,680
Why did you bring me here?
403
00:25:30,680 --> 00:25:32,480
Take this money.
404
00:25:33,400 --> 00:25:35,519
I'm buying your baby's life.
405
00:25:36,519 --> 00:25:38,000
Get rid of the baby.
406
00:25:38,079 --> 00:25:39,400
Mother.
407
00:25:39,880 --> 00:25:41,759
Are you telling me
to get an abortion?
408
00:25:44,799 --> 00:25:45,799
Yes.
409
00:25:46,640 --> 00:25:50,519
I don't want this baby
to be a burden to my son.
410
00:25:51,240 --> 00:25:53,920
You can use this money
to start a new life.
411
00:25:55,880 --> 00:25:57,680
This is my baby.
412
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
I won't do it.
413
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
You are Joe's mother.
414
00:26:02,720 --> 00:26:04,519
Don't you feel ashamed at all?
415
00:26:08,599 --> 00:26:10,599
Take a good look at yourself
before telling me
416
00:26:11,319 --> 00:26:13,079
to be ashamed of myself.
417
00:26:13,799 --> 00:26:17,240
You have been using
your baby for money.
418
00:26:18,720 --> 00:26:20,119
Perhaps,
419
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
it's best for the baby
not to have you
420
00:26:23,480 --> 00:26:25,440
as its mother.
421
00:26:27,599 --> 00:26:29,000
Be a mother when you are ready.
422
00:26:29,079 --> 00:26:31,880
The baby shouldn't question
423
00:26:31,960 --> 00:26:34,680
why it was born
and who its father is.
424
00:26:35,240 --> 00:26:36,519
I won't do it.
425
00:26:37,160 --> 00:26:38,880
But you don't need to worry.
426
00:26:39,519 --> 00:26:41,559
I will leave your son alone.
427
00:26:44,039 --> 00:26:46,880
I don't trust you as long as
428
00:26:47,480 --> 00:26:48,920
the baby's alive.
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,000
What do you want?
430
00:26:55,079 --> 00:26:56,359
Where are you?
431
00:26:56,920 --> 00:26:58,359
I'm at the school.
432
00:26:59,119 --> 00:27:00,240
The school?
433
00:27:01,799 --> 00:27:04,440
Joe, tell her you are
at the school too
434
00:27:04,519 --> 00:27:05,720
and will go find her.
435
00:27:07,359 --> 00:27:08,559
I'm at the school too.
436
00:27:08,640 --> 00:27:09,799
Where are you?
437
00:27:10,920 --> 00:27:13,200
I'm in a meeting.
Let's talk at home...
438
00:27:13,279 --> 00:27:15,039
Stop right there, Sa!
439
00:27:15,119 --> 00:27:16,240
Go after her.
440
00:27:16,319 --> 00:27:17,799
Get her. Stop!
441
00:27:18,440 --> 00:27:20,279
Sa?
442
00:27:20,839 --> 00:27:22,519
Hello?
443
00:27:23,599 --> 00:27:25,279
Does your mother have Sa?
444
00:27:25,839 --> 00:27:26,880
Yes, Dad.
445
00:27:27,599 --> 00:27:28,599
Oh no.
446
00:27:29,559 --> 00:27:33,000
Is Yai going to hurt Sa?
This is bad.
447
00:27:36,200 --> 00:27:37,519
I know!
448
00:27:38,559 --> 00:27:40,400
I know how we can help Sa.
449
00:27:40,960 --> 00:27:44,440
I installed a tracking app
on your mother's phone.
450
00:27:46,559 --> 00:27:49,079
She used to follow me around,
451
00:27:49,319 --> 00:27:51,839
so I had to find out where she was.
452
00:27:53,119 --> 00:27:56,039
Can you see her current location?
453
00:27:58,839 --> 00:28:00,799
It's this app.
454
00:28:01,440 --> 00:28:02,720
Status.
455
00:28:02,799 --> 00:28:05,200
There she is. I've found it.
456
00:28:07,240 --> 00:28:08,720
She's nearby.
457
00:28:09,799 --> 00:28:11,759
- Let's go then.
- Okay.
458
00:28:11,839 --> 00:28:12,960
Joe, let me come with you.
459
00:28:13,599 --> 00:28:16,960
No, this matter is between
my family. I'll handle it myself.
460
00:28:29,079 --> 00:28:31,799
I'm sure Joe and Uncle Thanong
will save Sa in time.
461
00:28:32,559 --> 00:28:34,359
Sa is carrying Aunt Yai's grandbaby.
462
00:28:34,440 --> 00:28:37,079
Doesn't Aunt Yai
love the baby at all?
463
00:28:37,839 --> 00:28:42,079
Sometimes, selfishness
can destroy a family.
464
00:28:52,759 --> 00:28:55,200
What brings you here?
465
00:28:56,240 --> 00:28:59,079
I need your help with something.
466
00:28:59,799 --> 00:29:01,240
What is it?
467
00:29:02,079 --> 00:29:03,079
It's Tarn.
468
00:29:05,960 --> 00:29:07,039
Tarn?
469
00:29:07,400 --> 00:29:08,720
What happened?
470
00:29:09,640 --> 00:29:13,119
The other day,
Tarn passed out from shock.
471
00:29:14,880 --> 00:29:17,599
Ever since that day, she's been
locking herself in her room
472
00:29:18,079 --> 00:29:20,400
and refusing to eat.
473
00:29:21,160 --> 00:29:23,000
Tarn wouldn't let me
474
00:29:23,799 --> 00:29:25,000
go inside her room.
475
00:29:26,960 --> 00:29:28,640
What was so shocking
476
00:29:28,960 --> 00:29:30,359
that Tarn fainted?
477
00:29:33,079 --> 00:29:34,079
Well.
478
00:29:35,160 --> 00:29:36,640
Nian and I had a fight.
479
00:29:37,960 --> 00:29:39,480
What was the fight about?
480
00:29:42,839 --> 00:29:44,279
Nian's secret affair.
481
00:29:49,839 --> 00:29:52,000
I'm going to destroy
your family today,
482
00:29:52,440 --> 00:29:53,759
Yai.
483
00:30:01,240 --> 00:30:02,240
What are you doing here?
484
00:30:02,920 --> 00:30:04,440
I'm here to see Tarn.
485
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
I asked Prim
486
00:30:07,960 --> 00:30:10,240
to talk to Tarn.
487
00:30:10,759 --> 00:30:12,640
I don't want her
to lock herself in the room.
488
00:30:15,200 --> 00:30:16,279
Stop.
489
00:30:17,960 --> 00:30:19,000
Stay out of it.
490
00:30:19,079 --> 00:30:20,680
I can handle it.
491
00:30:21,720 --> 00:30:23,480
Nian, you can't.
492
00:30:23,880 --> 00:30:28,359
You spend all of your time
convincing people to vote for you.
493
00:30:29,799 --> 00:30:31,599
Tarn always does this.
494
00:30:31,680 --> 00:30:34,319
She locks herself in her room
every time she doesn't get her way.
495
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
She's my daughter. I raised her
myself. I know her better than you.
496
00:30:37,960 --> 00:30:39,519
I don't care how you raised her.
497
00:30:40,160 --> 00:30:42,920
I'm going to raise her
my way from now on.
498
00:30:44,400 --> 00:30:46,240
- Let's go, Prim.
- No!
499
00:30:46,319 --> 00:30:48,720
I said you cannot go upstairs.
500
00:30:48,799 --> 00:30:50,440
I dare you.
501
00:30:51,920 --> 00:30:54,720
Aunt Nian,
we are trying to help Tarn.
502
00:30:55,200 --> 00:30:58,319
If you love Tarn,
please let us go upstairs.
503
00:30:59,759 --> 00:31:01,319
Stay out of my life
504
00:31:01,480 --> 00:31:02,640
and my family's.
505
00:31:03,119 --> 00:31:05,039
Worry about yourself first.
506
00:31:05,440 --> 00:31:07,480
Don't put your nose
in someone else's business
507
00:31:07,920 --> 00:31:09,960
if you still live in hell yourself.
508
00:31:11,160 --> 00:31:13,279
You are the one living in hell.
509
00:31:13,920 --> 00:31:16,559
Tarn heard about your secret affair.
510
00:31:20,480 --> 00:31:21,640
Aunt Nian.
511
00:31:22,960 --> 00:31:24,880
Please stop hurting Tarn.
512
00:31:25,680 --> 00:31:28,480
Tarn is suffering
because of what she saw.
513
00:31:29,200 --> 00:31:30,680
Don't you feel sorry for her?
514
00:31:32,440 --> 00:31:33,640
You are lying!
515
00:31:34,519 --> 00:31:36,160
Tarn doesn't remember anything.
516
00:31:36,240 --> 00:31:37,640
Soon,
517
00:31:38,119 --> 00:31:39,680
her memory will return.
518
00:31:40,359 --> 00:31:44,039
She will even remember
seeing Uncle Thanong
519
00:31:44,480 --> 00:31:45,640
on the night Grandpa died.
520
00:31:48,519 --> 00:31:50,319
Is Uncle Thanong your secret lover?
521
00:31:56,759 --> 00:31:58,039
Tarn...
522
00:32:03,079 --> 00:32:05,599
I'm bored waiting for you at home.
523
00:32:05,680 --> 00:32:07,640
Let's meet outside.
524
00:32:08,680 --> 00:32:10,000
You miss me, don't you?
525
00:32:14,920 --> 00:32:16,359
Tarn! Namtarn!
526
00:32:16,440 --> 00:32:18,680
- Let me go!
- Namtarn, what's wrong?
527
00:32:18,759 --> 00:32:20,319
Namtarn!
528
00:32:20,400 --> 00:32:21,519
No!
529
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
No...
530
00:32:30,359 --> 00:32:31,799
I didn't kill Grandpa.
531
00:32:31,920 --> 00:32:34,559
I didn't kill Grandpa.
532
00:32:36,480 --> 00:32:39,240
No, I didn't kill Grandpa.
533
00:32:39,319 --> 00:32:40,960
I didn't kill Grandpa.
534
00:32:41,519 --> 00:32:42,759
I didn't kill Grandpa.
535
00:32:43,880 --> 00:32:45,359
I didn't kill Grandpa.
536
00:32:46,759 --> 00:32:48,279
- I didn't kill Grandpa.
- Tarn.
537
00:32:48,359 --> 00:32:49,559
I didn't kill Grandpa.
538
00:32:49,640 --> 00:32:51,119
Tarn.
539
00:32:51,200 --> 00:32:52,359
- Tarn.
- I didn't kill Grandpa.
540
00:32:52,440 --> 00:32:53,480
Calm down.
541
00:32:53,559 --> 00:32:55,079
Tarn.
542
00:32:56,039 --> 00:32:57,920
Grandpa.
543
00:32:58,480 --> 00:33:00,200
Grandpa!
544
00:33:00,759 --> 00:33:01,839
Grandpa!
545
00:33:02,640 --> 00:33:03,839
Tarn!
546
00:33:04,000 --> 00:33:05,279
- Tarn.
- Tarn.
547
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
- Tarn.
- Tarn.
548
00:33:06,480 --> 00:33:08,000
Go after her.
549
00:33:08,079 --> 00:33:09,440
Tarn.
550
00:33:10,000 --> 00:33:11,920
- Tarn.
- Tarn.
551
00:33:12,400 --> 00:33:14,160
Tarn, where are you?
552
00:33:14,359 --> 00:33:15,480
Tarn.
553
00:33:17,000 --> 00:33:18,440
Namtarn.
554
00:33:20,000 --> 00:33:21,960
- Tarn.
- Tarn, where are you?
555
00:33:22,799 --> 00:33:24,680
Tarn, do you hear me?
556
00:33:25,119 --> 00:33:26,160
Tarn.
557
00:33:26,799 --> 00:33:27,799
Tarn.
558
00:33:30,480 --> 00:33:32,599
- Did you find Tarn?
- No.
559
00:33:33,039 --> 00:33:35,079
Let's split up.
560
00:33:35,160 --> 00:33:36,279
- Okay.
- Okay.
561
00:33:38,440 --> 00:33:39,960
- I'll go that way.
- I'll go this way then.
562
00:33:43,839 --> 00:33:44,839
Tarn.
563
00:33:46,039 --> 00:33:47,039
Tarn.
564
00:33:51,319 --> 00:33:52,319
Tarn.
565
00:33:53,119 --> 00:33:55,039
- Let me go!
- Namtarn, what's wrong?
566
00:33:55,119 --> 00:33:57,079
- Let me go!
- Namtarn, what's wrong?
567
00:33:57,160 --> 00:33:59,119
- Let me go!
- Namtarn, what's wrong?
568
00:33:59,200 --> 00:34:01,279
- Let me go!
- Namtarn, what's wrong?
569
00:34:02,079 --> 00:34:04,559
I'm sorry.
570
00:34:04,640 --> 00:34:06,440
Grandpa, I'm sorry.
571
00:34:07,000 --> 00:34:08,679
I'm sorry.
572
00:34:12,329 --> 00:34:14,400
I'm sorry.
573
00:34:15,809 --> 00:34:19,000
Get me some sleeping pills.
574
00:34:19,199 --> 00:34:20,329
I've been having trouble sleeping.
575
00:34:20,400 --> 00:34:22,840
- Yes, Madame.
- Thanks.
576
00:34:26,559 --> 00:34:27,559
Tarn?
577
00:34:30,440 --> 00:34:32,480
Why are you crying?
578
00:34:33,199 --> 00:34:34,360
What's wrong?
579
00:34:37,480 --> 00:34:38,679
Why...
580
00:34:40,519 --> 00:34:42,289
Why aren't you answering me?
581
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Tarn.
582
00:34:48,239 --> 00:34:49,239
Tarn.
583
00:35:01,039 --> 00:35:02,039
Tarn.
584
00:35:07,719 --> 00:35:09,480
Why are you going to my room?
585
00:35:10,769 --> 00:35:12,079
Tarn.
586
00:35:22,039 --> 00:35:23,360
Open the door.
587
00:35:26,519 --> 00:35:27,639
- Chan.
- Yes.
588
00:35:28,880 --> 00:35:30,239
Bring the key.
589
00:35:30,719 --> 00:35:34,039
- Call Nian to take Tarn home.
- Yes.
590
00:35:34,769 --> 00:35:35,840
Tarn.
591
00:35:37,480 --> 00:35:39,000
Open the door!
592
00:35:41,400 --> 00:35:42,519
Grandpa.
593
00:35:45,329 --> 00:35:46,960
I'm sorry.
594
00:35:47,769 --> 00:35:49,239
It's my fault.
595
00:35:51,289 --> 00:35:53,599
I'm the reason you are dead.
596
00:35:54,000 --> 00:35:55,559
I'm sorry.
597
00:36:11,079 --> 00:36:13,119
Happy birthday, Tarn.
598
00:36:14,199 --> 00:36:16,599
Thank you, Grandpa.
599
00:36:22,039 --> 00:36:25,079
(Nurse and Assistant Nurse)
600
00:36:25,159 --> 00:36:28,199
Do you like it?
601
00:36:28,920 --> 00:36:31,199
Read this textbook
602
00:36:31,769 --> 00:36:34,480
and retake the nursing exam.
603
00:36:34,559 --> 00:36:36,000
Do you understand?
604
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
The problem is
605
00:36:41,519 --> 00:36:43,769
my mother doesn't want me
to study nursing.
606
00:36:43,920 --> 00:36:45,159
Why not?
607
00:36:45,400 --> 00:36:49,360
I want you to pursue a field
you're passionate about.
608
00:36:49,599 --> 00:36:51,239
Also,
609
00:36:52,199 --> 00:36:57,679
you can take care of me
when I'm old.
610
00:36:57,769 --> 00:36:59,639
Thank you, Grandpa.
611
00:37:01,289 --> 00:37:04,960
I will pass the nursing exam
and take care of you.
612
00:37:09,480 --> 00:37:13,239
I told you to study
business management, not nursing.
613
00:37:13,809 --> 00:37:15,880
It's the only way to
compete against your cousins.
614
00:37:16,920 --> 00:37:19,400
But Grandpa said
I could study nursing.
615
00:37:19,480 --> 00:37:20,719
I'm your mother.
616
00:37:20,809 --> 00:37:22,480
You have to listen to me.
617
00:37:22,679 --> 00:37:24,360
And I'm your father.
618
00:37:26,440 --> 00:37:27,809
I'm also Tarn's grandfather.
619
00:37:28,519 --> 00:37:30,840
I want Tarn to study nursing.
620
00:37:31,719 --> 00:37:33,960
You just want Tarn to study nursing
621
00:37:34,039 --> 00:37:36,519
so she won't have what it takes
622
00:37:36,599 --> 00:37:38,960
to manage our family businesses.
Isn't that right?
623
00:37:39,519 --> 00:37:41,599
Do you hate me that much?
624
00:37:42,809 --> 00:37:45,769
How can you say that?
625
00:37:46,000 --> 00:37:47,880
You are my child.
626
00:37:47,960 --> 00:37:49,679
If you still see me as your child,
627
00:37:50,289 --> 00:37:52,360
stay out of my life.
628
00:37:54,239 --> 00:37:56,440
Tarn's going to study
business management
629
00:37:57,000 --> 00:38:00,289
so she can manage
the businesses you've founded.
630
00:38:03,119 --> 00:38:04,119
Tarn.
631
00:38:05,679 --> 00:38:06,719
Are you hurt?
632
00:38:08,360 --> 00:38:10,360
Don't worry, Tarn.
633
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
I will do everything
634
00:38:12,329 --> 00:38:16,039
so that you can study nursing.
635
00:38:17,719 --> 00:38:20,769
It's all right.
I can study something else.
636
00:38:21,639 --> 00:38:22,679
How come?
637
00:38:23,599 --> 00:38:26,329
Come on. Don't give up so easily.
638
00:38:28,289 --> 00:38:30,960
I don't want you
and my mother to fight.
639
00:38:32,920 --> 00:38:36,000
It's my fault
your mother's like that.
640
00:38:37,440 --> 00:38:38,559
From now on,
641
00:38:40,480 --> 00:38:43,000
I will make it up to you.
642
00:38:45,000 --> 00:38:47,039
I will make you happy,
643
00:38:48,329 --> 00:38:51,599
and I will protect you
644
00:38:52,199 --> 00:38:53,480
from your mother.
645
00:38:55,639 --> 00:38:57,769
Give me a hug.
646
00:38:57,880 --> 00:38:59,880
Come here.
647
00:38:59,960 --> 00:39:03,559
I love you. Study nursing
and take care of me later.
648
00:39:09,329 --> 00:39:13,239
The food is in front of you, yet
you ask me to put it on your plate.
649
00:39:18,360 --> 00:39:20,440
It looks delicious. Who cooked it?
650
00:39:22,119 --> 00:39:24,769
Look, you nip...
651
00:39:26,920 --> 00:39:30,719
the leaves that are about to die
so they don't steal the nutrients.
652
00:39:30,809 --> 00:39:31,809
Here's what you do.
653
00:39:31,880 --> 00:39:36,480
Now, you will always come home
654
00:39:36,559 --> 00:39:38,329
to our beautiful rose tree.
655
00:39:41,119 --> 00:39:43,199
Okay.
656
00:39:43,289 --> 00:39:45,840
- Here.
- Wow.
657
00:39:53,079 --> 00:39:55,039
Wow.
658
00:39:55,519 --> 00:39:56,559
Give me the trash can.
659
00:39:59,519 --> 00:40:02,239
- I'll throw it away.
- No.
660
00:40:02,480 --> 00:40:03,960
I was kidding.
661
00:40:04,159 --> 00:40:07,440
Of course, it's delicious.
It really tastes great.
662
00:40:08,480 --> 00:40:10,559
Ever since you left me,
663
00:40:11,519 --> 00:40:14,519
I've never been happy.
664
00:40:16,360 --> 00:40:19,639
You were the only person
who stayed by my side.
665
00:40:20,329 --> 00:40:22,769
My parents both abandoned me.
666
00:40:23,519 --> 00:40:26,119
Nobody truly loved me.
667
00:40:30,809 --> 00:40:32,840
I miss you.
668
00:40:33,880 --> 00:40:36,119
I want to be with you.
669
00:40:37,039 --> 00:40:39,719
I want to see you.
670
00:40:52,079 --> 00:40:53,719
Grandpa...
671
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
Grandpa.
672
00:41:55,199 --> 00:41:56,960
Wait for me.
673
00:42:03,679 --> 00:42:04,880
Tarn.
674
00:42:06,159 --> 00:42:08,079
- Tarn.
- Tarn.
675
00:42:08,809 --> 00:42:11,239
- Tarn.
- Hurry.
676
00:42:11,329 --> 00:42:12,519
Tarn
677
00:42:13,000 --> 00:42:15,289
- Tarn.
- Grandmother, what happened?
678
00:42:16,679 --> 00:42:17,920
Tarn is inside.
679
00:42:18,159 --> 00:42:19,960
She won't open the door.
680
00:42:20,039 --> 00:42:23,079
And why was she crying?
681
00:42:23,639 --> 00:42:27,039
- Tarn! Open the door!
- Tarn!
682
00:42:27,119 --> 00:42:29,840
Tarn, do you hear me?
It's me. Open the door!
683
00:42:29,920 --> 00:42:32,719
- Tarn, open the door!
- Tarn!
684
00:42:32,809 --> 00:42:34,159
Tarn!
685
00:42:34,599 --> 00:42:35,769
What do we do?
686
00:42:35,840 --> 00:42:37,079
Tarn!
687
00:42:37,159 --> 00:42:38,599
- Here's the key.
- Do you hear me?
688
00:42:38,679 --> 00:42:40,199
Give me the key.
689
00:42:41,329 --> 00:42:43,000
- Hurry.
- Tarn.
690
00:42:45,159 --> 00:42:47,519
- No!
- Tarn!
691
00:42:48,519 --> 00:42:49,960
Grandmother!
692
00:42:51,079 --> 00:42:52,329
Tarn.
693
00:42:53,400 --> 00:42:56,159
- Tarn!
- Tarn!
694
00:42:56,239 --> 00:42:58,119
No!
695
00:42:59,920 --> 00:43:02,289
- Tarn!
- Tarn!
696
00:43:04,440 --> 00:43:05,719
Hurry.
697
00:43:06,289 --> 00:43:07,599
Tarn!
698
00:43:11,809 --> 00:43:15,329
- Tarn!
- Tarn!
699
00:43:15,400 --> 00:43:17,119
- Call an ambulance now.
- Tarn!
700
00:43:17,679 --> 00:43:18,960
Why did you do this?
701
00:43:19,440 --> 00:43:21,559
- Tarn, why did you do this?
- Why?
702
00:43:22,289 --> 00:43:23,599
- Tarn!
- Hello.
703
00:43:28,599 --> 00:43:31,519
Please be okay, Namtarn.
704
00:43:32,519 --> 00:43:33,519
Tarn.
705
00:43:45,519 --> 00:43:49,559
Tarn will be all right.
706
00:43:49,760 --> 00:43:51,320
Tarn will be all right.
707
00:43:51,400 --> 00:43:53,159
Tarn will be all right.
708
00:43:56,960 --> 00:43:59,159
- What was that for?
- It's your fault.
709
00:43:59,239 --> 00:44:01,480
Why did you come back
to ruin my life?
710
00:44:02,119 --> 00:44:04,800
It's your fault
Tarn tried to kill herself.
711
00:44:04,880 --> 00:44:07,880
- You are killing her. You jerk!
- Stop.
712
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
- You jerk!
- Stop!
713
00:44:09,199 --> 00:44:10,800
You are the one killing her.
714
00:44:11,760 --> 00:44:14,599
If anything happens to her,
I will kill you.
715
00:44:21,239 --> 00:44:22,599
How is Tarn doing?
716
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Well.
717
00:44:28,360 --> 00:44:30,559
The doctor hasn't told us anything.
718
00:44:32,480 --> 00:44:34,239
What happened?
719
00:44:35,400 --> 00:44:37,960
Why did Tarn try to kill herself?
720
00:44:43,320 --> 00:44:44,880
Answer me.
721
00:44:47,880 --> 00:44:50,320
- Joe!
- Joe!
722
00:44:50,440 --> 00:44:52,760
- Joe, please be okay.
- Make way please.
723
00:44:53,320 --> 00:44:55,760
- Joe, stay strong.
- Joe, please be okay.
724
00:44:55,840 --> 00:44:57,440
- Honey, you can't go inside.
- Joe!
725
00:44:57,519 --> 00:45:00,000
Let go of me. I need to see my son.
726
00:45:00,719 --> 00:45:02,199
Stop it!
727
00:45:03,599 --> 00:45:06,199
This is all your fault.
728
00:45:07,000 --> 00:45:09,760
Uncle Thanong, what happened?
729
00:45:12,400 --> 00:45:13,639
Joe got hit by a car
730
00:45:14,039 --> 00:45:15,320
while trying to save Sa.
731
00:45:20,639 --> 00:45:21,639
Drive slowly.
732
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
Go after her.
733
00:45:40,760 --> 00:45:41,800
Help!
734
00:45:42,840 --> 00:45:44,639
Dad, that's Sa.
735
00:45:46,199 --> 00:45:48,440
Joe, wait.
736
00:45:50,440 --> 00:45:51,440
Joe!
737
00:45:52,000 --> 00:45:54,239
- Sa!
- Joe, help me!
738
00:45:54,320 --> 00:45:55,679
Where is she?
739
00:45:55,760 --> 00:45:57,440
- Sa, watch out! Get out of the way!
- Joe!
740
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
- Joe!
- Joe!
741
00:46:07,039 --> 00:46:08,039
Joe.
742
00:46:11,639 --> 00:46:12,840
Joe!
743
00:46:13,320 --> 00:46:15,519
It's all your father's fault.
744
00:46:15,599 --> 00:46:18,039
None of this would be happening
if Pong hadn't brought Sa
745
00:46:18,119 --> 00:46:19,679
into our house.
746
00:46:20,760 --> 00:46:21,760
Aunt Yai.
747
00:46:21,960 --> 00:46:23,719
This has nothing to do with Prim.
748
00:46:23,800 --> 00:46:25,239
It's not Prim's fault.
749
00:46:29,280 --> 00:46:30,280
- No.
- By the way,
750
00:46:30,880 --> 00:46:32,840
what is everyone doing here?
751
00:46:33,679 --> 00:46:34,679
What happened?
752
00:46:37,119 --> 00:46:38,119
Well.
753
00:46:38,960 --> 00:46:40,480
Tarn tried to kill herself
754
00:46:41,119 --> 00:46:44,960
after finding out she was the one
who pushed Grandpa down the stairs.
755
00:46:45,039 --> 00:46:46,880
How did Tarn find out?
756
00:46:47,880 --> 00:46:51,159
I strictly ordered everybody
to keep it a secret.
757
00:46:58,800 --> 00:46:59,880
Hey.
758
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
What's wrong with you?
759
00:47:01,800 --> 00:47:04,519
Why are you laughing when things
are very serious right now?
760
00:47:07,159 --> 00:47:10,199
Tarn didn't kill your grandfather.
761
00:47:10,880 --> 00:47:13,000
It was your father who did, Prim.
762
00:47:13,800 --> 00:47:16,159
Your father hurt everyone.
763
00:47:17,599 --> 00:47:19,880
What do you mean?
764
00:47:21,760 --> 00:47:24,760
If your grandfather hadn't gone
to Nian's place to tell her
765
00:47:24,960 --> 00:47:29,159
that Thanapon left her
to go to prison on Pong's behalf
766
00:47:29,280 --> 00:47:32,079
and not because he cheated on her,
767
00:47:32,159 --> 00:47:34,480
your grandfather
would still be alive.
768
00:47:38,679 --> 00:47:43,119
Why did Uncle Thanapon have to go
to prison on my father's behalf?
769
00:47:44,559 --> 00:47:47,199
Because your father
killed somebody with his car.
770
00:47:47,840 --> 00:47:50,840
Your grandmother offered
to give Nian and Tarn a better life
771
00:47:51,400 --> 00:47:55,159
in exchange for Thanapon's agreement
to go to prison on Pong's behalf.
772
00:47:56,039 --> 00:47:58,039
Your father is a jinx.
773
00:47:58,599 --> 00:48:01,559
He ruined everybody's life.
774
00:48:01,639 --> 00:48:03,960
He started all of this mess.
50368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.