Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:08,920 --> 00:01:11,000
(The Family)
3
00:01:28,799 --> 00:01:30,799
Long time no see, Chalong.
4
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
How have you been, Thanapon?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,480
Have you been well?
6
00:01:36,560 --> 00:01:38,680
Prison life is repetitive.
7
00:01:39,400 --> 00:01:41,760
I can't say
I've been enjoying myself.
8
00:01:43,519 --> 00:01:47,400
Thank you for thinking of me
and visiting me.
9
00:01:49,920 --> 00:01:52,799
How's Tarn, my daughter?
10
00:01:54,200 --> 00:01:55,359
She's well.
11
00:02:03,040 --> 00:02:04,200
Namtarn.
12
00:02:04,280 --> 00:02:05,719
Yes, Mom.
13
00:02:09,810 --> 00:02:13,159
Show me the budget for the
Kindergarten 2 building renovation.
14
00:02:13,370 --> 00:02:14,919
Where is it?
15
00:02:15,479 --> 00:02:17,000
I finished writing it late at night,
16
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
so I decided to show you
this morning instead.
17
00:02:41,039 --> 00:02:42,810
I've thrown all of his photos away.
18
00:02:44,080 --> 00:02:46,719
Why do you still have this?
19
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Namtarn!
20
00:02:53,479 --> 00:02:57,680
Am I not allowed to keep
one photo of me and my father?
21
00:03:01,919 --> 00:03:04,919
Your father was a horrible jerk.
Why do want to keep it?
22
00:03:05,360 --> 00:03:08,919
He abandoned us to have
a new life with a new family.
23
00:03:09,039 --> 00:03:10,960
How dare you miss someone like that?
24
00:03:14,039 --> 00:03:16,199
He ruined our lives.
25
00:03:16,879 --> 00:03:19,159
He made us embarrassed.
26
00:03:19,919 --> 00:03:21,159
I hate him.
27
00:03:21,159 --> 00:03:23,960
- I don't want to see his face.
- No.
28
00:03:23,960 --> 00:03:25,199
I hate him!
29
00:03:50,360 --> 00:03:51,560
Walk slowly.
30
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
Do you smell something?
31
00:03:57,520 --> 00:03:59,199
Can I open my eyes now?
32
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Not yet.
33
00:04:00,360 --> 00:04:02,479
Take a few more steps.
34
00:04:02,719 --> 00:04:04,039
Now sit down slowly.
35
00:04:05,759 --> 00:04:06,840
Are you ready?
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,199
(Happy Birthday Namtarn)
37
00:04:12,800 --> 00:04:14,319
Wow.
38
00:04:15,960 --> 00:04:18,730
When you said
you couldn't pick me up at school,
39
00:04:18,879 --> 00:04:20,610
were you busy preparing the party?
40
00:04:21,319 --> 00:04:24,279
I cooked every dish
41
00:04:24,519 --> 00:04:26,610
you see before you myself.
42
00:04:29,399 --> 00:04:30,920
Thank you, Dad.
43
00:04:33,279 --> 00:04:34,759
Where's Mom?
44
00:04:35,610 --> 00:04:36,639
Well...
45
00:04:37,199 --> 00:04:38,759
She's stuck at work again,
isn't she?
46
00:04:40,959 --> 00:04:43,279
It's all right. I'm used to it.
47
00:04:43,360 --> 00:04:45,170
She forgets my birthday every year.
48
00:04:46,120 --> 00:04:47,680
Don't be mad at her.
49
00:04:48,319 --> 00:04:52,170
Let's eat out together
with her on Saturday instead.
50
00:04:54,439 --> 00:04:55,610
Right now,
51
00:04:57,079 --> 00:04:59,560
you have to make a wish
and blow out the candle.
52
00:05:14,759 --> 00:05:15,839
Here's your present.
53
00:05:16,399 --> 00:05:17,680
I'll put it on you.
54
00:05:19,279 --> 00:05:21,920
It's not an expensive bracelet,
55
00:05:22,920 --> 00:05:24,480
but I promise
56
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
to work hard
57
00:05:28,079 --> 00:05:29,480
and give you a good life.
58
00:05:30,680 --> 00:05:31,920
We will be rich,
59
00:05:32,000 --> 00:05:35,480
and you won't feel inferior
to your cousins.
60
00:05:36,920 --> 00:05:39,759
I never compare myself to anyone.
61
00:05:40,079 --> 00:05:43,560
And I don't feel
embarrassed or sad at all.
62
00:05:44,560 --> 00:05:48,439
I'm happy as I can be
with you and Mom in my life.
63
00:05:51,680 --> 00:05:52,879
Thank you, Dad.
64
00:05:53,800 --> 00:05:55,079
I love you.
65
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
I love you too.
66
00:06:04,480 --> 00:06:05,480
Do you like it?
67
00:06:14,439 --> 00:06:15,439
Dad.
68
00:06:16,639 --> 00:06:17,639
Dad.
69
00:06:18,600 --> 00:06:21,600
Dad.
70
00:06:21,959 --> 00:06:23,199
Dad.
71
00:06:24,959 --> 00:06:27,360
Are you really leaving us?
72
00:06:29,680 --> 00:06:30,800
I'm sorry.
73
00:06:32,160 --> 00:06:34,199
I can't live with you
and your mother anymore.
74
00:06:36,480 --> 00:06:38,240
Don't you love me anymore?
75
00:06:38,319 --> 00:06:42,079
What did Mom and I do?
Why are you leaving us?
76
00:06:47,240 --> 00:06:48,439
Mom.
77
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
You can beg all you want.
78
00:06:52,959 --> 00:06:54,519
He's not going to stay.
79
00:06:55,839 --> 00:06:58,199
You don't mean anything
to him anymore.
80
00:06:59,439 --> 00:07:02,800
He would rather be
with his new wife and child.
81
00:07:05,480 --> 00:07:07,199
Dad...
82
00:07:12,319 --> 00:07:14,399
Once you step out of this house,
83
00:07:14,959 --> 00:07:16,680
you are not allowed to come back.
84
00:07:21,519 --> 00:07:22,800
You
85
00:07:23,399 --> 00:07:24,800
will be
86
00:07:25,759 --> 00:07:28,240
dead to us.
87
00:07:34,879 --> 00:07:36,800
- Dad, don't go.
- Namtarn.
88
00:07:36,879 --> 00:07:38,480
- Namtarn, come back.
- Don't go.
89
00:07:38,560 --> 00:07:39,759
- Don't leave me.
- Come here.
90
00:07:39,839 --> 00:07:42,079
Mom, tell him to stay.
91
00:07:42,160 --> 00:07:44,720
- Come here, Namtarn.
- Tell him to stay with us.
92
00:07:44,800 --> 00:07:46,360
- Dad.
- It's pointless.
93
00:07:46,439 --> 00:07:47,759
Mom...
94
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Dad.
95
00:07:50,800 --> 00:07:52,680
Don't leave me.
96
00:07:56,360 --> 00:07:58,040
Get out of here.
97
00:08:00,240 --> 00:08:01,279
Go.
98
00:08:03,439 --> 00:08:04,959
Don't go.
99
00:08:05,399 --> 00:08:06,879
Don't come back here again.
100
00:08:06,959 --> 00:08:09,160
- Dad!
- Leave!
101
00:08:10,079 --> 00:08:12,360
- Dad!
- Come here.
102
00:08:12,480 --> 00:08:15,959
Dad...
103
00:08:18,959 --> 00:08:20,000
Dad...
104
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Dad.
105
00:08:26,079 --> 00:08:27,920
I miss you.
106
00:08:41,120 --> 00:08:42,240
Thanapon.
107
00:08:42,919 --> 00:08:45,799
How long until you get discharged?
108
00:08:47,360 --> 00:08:49,840
My sentence has been reduced again.
109
00:08:51,330 --> 00:08:53,210
I will be out soon.
110
00:08:56,120 --> 00:08:57,840
You said
111
00:08:58,210 --> 00:08:59,960
you would take Tarn
112
00:09:00,399 --> 00:09:02,519
to live with you once you got out.
113
00:09:04,039 --> 00:09:05,519
Have you changed your mind?
114
00:09:06,090 --> 00:09:08,000
I would never change my mind.
115
00:09:09,039 --> 00:09:11,639
I'm getting Tarn out of there
one way or another.
116
00:09:14,559 --> 00:09:17,330
Have you told Tarn
117
00:09:17,879 --> 00:09:20,360
that you didn't abandon her
118
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
to be with a new family
119
00:09:23,679 --> 00:09:25,159
but it was because...
120
00:09:25,240 --> 00:09:26,679
Lady Saisawat deceived me?
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,120
If Lady Saisawat
doesn't let Tarn leave,
122
00:09:36,399 --> 00:09:38,360
I'm going to tell the world
123
00:09:39,330 --> 00:09:40,960
that I had to leave my family
124
00:09:41,519 --> 00:09:43,840
and go to prison on Pong's behalf.
125
00:09:47,879 --> 00:09:49,090
What about Nian?
126
00:09:49,960 --> 00:09:51,879
Will you let her live with you too?
127
00:09:52,840 --> 00:09:54,919
She's not happy there.
128
00:09:55,330 --> 00:09:56,639
She's emotionally abused.
129
00:09:57,639 --> 00:09:59,090
I feel bad for her.
130
00:10:00,210 --> 00:10:04,639
Nian wouldn't want to live
with a poor ex-convict.
131
00:10:08,960 --> 00:10:10,279
Chalong.
132
00:10:10,639 --> 00:10:13,960
You don't feel comfortable
living there either, do you?
133
00:10:15,360 --> 00:10:17,919
That's why you were
ordained for years.
134
00:10:18,879 --> 00:10:20,210
I got ordained
135
00:10:20,840 --> 00:10:22,559
to prove to Lady Saisawat
136
00:10:23,000 --> 00:10:25,639
that I didn't want her money.
137
00:10:28,330 --> 00:10:30,000
But my children
138
00:10:31,039 --> 00:10:34,360
had to deal with trouble
for someone like me.
139
00:10:35,240 --> 00:10:37,240
I was a father who ran from trouble.
140
00:10:38,639 --> 00:10:40,639
But you are back now.
141
00:10:42,279 --> 00:10:46,210
It's never too late for us fathers
to make it right.
142
00:10:49,879 --> 00:10:51,000
Chalong.
143
00:10:52,279 --> 00:10:56,159
Could you do me a favor?
144
00:10:58,480 --> 00:11:01,159
Just name it.
145
00:11:02,159 --> 00:11:03,480
(Pong Parnabordi, President)
146
00:11:07,440 --> 00:11:08,559
Dad.
147
00:11:08,639 --> 00:11:10,480
Didn't you pay the debt this month?
148
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
No.
149
00:11:12,759 --> 00:11:14,440
I had to put the money
in the family fund.
150
00:11:15,000 --> 00:11:17,559
Last month, I contributed
the least out of everyone.
151
00:11:18,159 --> 00:11:21,919
Yai, Nim, and Nian
looked down on me.
152
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Dad.
153
00:11:24,519 --> 00:11:26,720
When are you going
to accept the truth?
154
00:11:28,240 --> 00:11:30,080
You might lose your life
155
00:11:30,200 --> 00:11:32,399
if you only care
about saving your face.
156
00:11:33,279 --> 00:11:35,120
Unless you have money
to pay the debt,
157
00:11:35,240 --> 00:11:36,639
I can't help you.
158
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
Hold on.
159
00:11:38,360 --> 00:11:40,879
You can't help me, or you won't?
160
00:11:41,279 --> 00:11:44,440
Deep down, you know
that there's a way to help me
161
00:11:44,639 --> 00:11:46,080
pay off all my debt at once.
162
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
The only way
I can think of right now
163
00:11:50,559 --> 00:11:53,759
is withdrawing your money from
the family fund to pay the debt.
164
00:11:53,840 --> 00:11:55,679
You are telling me to withdraw
money from the family fund
165
00:11:55,679 --> 00:11:56,919
and pay the debt.
166
00:11:57,399 --> 00:12:01,320
Do you want your aunts
to laugh at me?
167
00:12:03,080 --> 00:12:04,240
Having my aunts
168
00:12:04,799 --> 00:12:06,799
laugh at you is better
169
00:12:06,879 --> 00:12:09,279
than having to cry at your funeral.
170
00:12:09,759 --> 00:12:11,120
I'm not ready to be fatherless.
171
00:12:11,200 --> 00:12:12,399
Prim!
172
00:12:29,720 --> 00:12:31,039
Do you want a massage?
173
00:12:31,879 --> 00:12:33,039
What are you doing here?
174
00:12:34,200 --> 00:12:36,159
I'm here to take you home.
175
00:12:36,960 --> 00:12:38,879
At noon?
176
00:12:39,240 --> 00:12:41,039
Yes.
177
00:12:41,440 --> 00:12:43,000
Before someone does it first.
178
00:12:43,279 --> 00:12:45,840
My wife's been popular these days.
179
00:12:47,399 --> 00:12:49,000
I'm not meeting Joe today.
180
00:12:49,120 --> 00:12:51,600
Leave me alone.
I'm not in the mood to fight.
181
00:12:53,080 --> 00:12:54,159
That's good.
182
00:12:54,519 --> 00:12:57,039
It means there won't be
a third wheel
183
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
to interrupt our conversation.
184
00:13:02,399 --> 00:13:04,159
I want things between us
185
00:13:05,320 --> 00:13:06,960
to get back to normal.
186
00:13:08,559 --> 00:13:10,919
I hate living like this.
187
00:13:11,559 --> 00:13:14,559
We don't trust each other
or smile at each other.
188
00:13:16,279 --> 00:13:17,519
Do you know
189
00:13:17,639 --> 00:13:20,159
how much I miss the time
we were together?
190
00:13:22,240 --> 00:13:24,039
We are together now.
191
00:13:25,200 --> 00:13:27,720
Yes, but it's not the same.
192
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
Trust me
193
00:13:32,519 --> 00:13:33,919
when I say
194
00:13:35,480 --> 00:13:37,720
I don't have any feelings for Sa.
195
00:13:41,879 --> 00:13:43,519
Stop the jealousy already.
196
00:13:44,360 --> 00:13:45,759
I'm not jealous.
197
00:13:47,279 --> 00:13:48,559
Say it again
198
00:13:49,320 --> 00:13:51,440
while looking into my eyes
if you're not.
199
00:13:56,399 --> 00:13:57,960
I only ask for ten seconds.
200
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
Say you aren't jealous
and keep our eyes locked
201
00:14:01,720 --> 00:14:03,519
for over ten seconds.
202
00:14:04,919 --> 00:14:06,039
Then I'll believe
203
00:14:06,759 --> 00:14:08,440
that you are really not jealous.
204
00:14:09,200 --> 00:14:10,559
I'm not jealous.
205
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
One.
206
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Two.
207
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Three.
208
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
Four.
209
00:14:21,919 --> 00:14:22,919
Five.
210
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
Six.
211
00:14:26,399 --> 00:14:27,399
Seven.
212
00:14:29,879 --> 00:14:31,240
So are you jealous?
213
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
Yes.
214
00:14:34,480 --> 00:14:35,519
No.
215
00:14:35,919 --> 00:14:37,360
I'm not jealous.
216
00:14:38,279 --> 00:14:41,200
I don't care about you
and Sa anymore.
217
00:14:43,080 --> 00:14:44,320
Don't bring it up again.
218
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Wait.
219
00:14:47,399 --> 00:14:49,080
We have to talk about another thing.
220
00:14:49,639 --> 00:14:50,759
What is it?
221
00:14:51,200 --> 00:14:54,679
You must include me in
the investigation of Grandpa's death
222
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
you and Joe are conducting.
223
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
Don't go anywhere with Joe
without telling me first.
224
00:14:59,879 --> 00:15:00,879
I don't like it.
225
00:15:01,879 --> 00:15:03,000
I'm worried about you
226
00:15:03,519 --> 00:15:04,759
and protective of you.
227
00:15:06,639 --> 00:15:08,840
I want things between us
to be the same.
228
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
We would help each other out
229
00:15:12,240 --> 00:15:13,679
when one of us was in trouble.
230
00:15:14,320 --> 00:15:18,200
You see how complicated
things are with my family.
231
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
I don't want to drag you
into the mess.
232
00:15:21,200 --> 00:15:24,759
Having to deal with my parents
is already a lot for you.
233
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
I don't care.
234
00:15:26,879 --> 00:15:29,600
I'm ready to face
235
00:15:30,600 --> 00:15:31,720
whatever your family throws at me.
236
00:15:33,559 --> 00:15:34,960
I'm your husband after all.
237
00:15:38,360 --> 00:15:39,600
A husband
238
00:15:40,559 --> 00:15:42,000
should stay by his wife's side.
239
00:15:48,320 --> 00:15:49,919
Forgive me,
240
00:15:50,759 --> 00:15:51,759
honey.
241
00:15:57,480 --> 00:15:59,559
Cut it out.
242
00:16:08,559 --> 00:16:10,960
Wifey, wait for your hubby.
243
00:16:13,200 --> 00:16:15,639
Honey, wait for your hubby.
244
00:16:18,519 --> 00:16:20,600
Good afternoon, Father.
245
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
What are you doing here?
246
00:16:24,639 --> 00:16:27,480
I'm here to take
my sweet wife out for lunch.
247
00:16:29,080 --> 00:16:30,840
Would you like to join us?
248
00:16:32,600 --> 00:16:33,879
No.
249
00:16:34,919 --> 00:16:36,039
Honey.
250
00:16:36,399 --> 00:16:38,960
My father would be a third wheel.
251
00:16:39,519 --> 00:16:42,080
We just made up
252
00:16:42,279 --> 00:16:43,519
after a few misunderstandings.
253
00:16:43,720 --> 00:16:46,080
We should spend
quality time together.
254
00:16:48,039 --> 00:16:49,360
You are right.
255
00:16:49,720 --> 00:16:52,879
You know, I missed you so much
256
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
when we had to sleep separately.
257
00:16:55,679 --> 00:16:58,720
It was lonely and cold.
258
00:17:01,320 --> 00:17:02,639
I had nobody to cuddle.
259
00:17:04,079 --> 00:17:06,839
You won't have to sleep alone again.
260
00:17:07,279 --> 00:17:09,039
We will cuddle
261
00:17:09,279 --> 00:17:11,759
skin-to-skin all night.
262
00:17:13,480 --> 00:17:14,720
Cuddling
263
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
won't be enough.
264
00:17:17,720 --> 00:17:18,799
We have to...
265
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
Hey.
266
00:17:22,559 --> 00:17:24,079
Stop it.
267
00:17:24,170 --> 00:17:25,359
This is a university.
268
00:17:25,440 --> 00:17:28,599
I beg you.
Don't act like a bar host here.
269
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Gross.
270
00:17:37,440 --> 00:17:38,559
Let's go, honey.
271
00:17:44,650 --> 00:17:47,890
Your happiness won't last long.
Just wait and see.
272
00:17:51,920 --> 00:17:53,170
Here you go.
273
00:17:54,119 --> 00:17:56,960
I thought no one
was coming back for the bracelet.
274
00:17:57,079 --> 00:17:59,599
We had repaired it
and kept it for many years.
275
00:18:05,000 --> 00:18:06,039
Chalong.
276
00:18:07,000 --> 00:18:09,559
Could you do me a favor?
277
00:18:10,519 --> 00:18:11,960
What do you need me to do?
278
00:18:12,410 --> 00:18:14,000
Before I came to prison,
279
00:18:15,079 --> 00:18:18,079
I sent Tarn's birthday bracelet
to be repaired.
280
00:18:19,119 --> 00:18:21,839
Please pick it up for me.
281
00:18:23,680 --> 00:18:25,410
Please give me the bracelet
282
00:18:26,480 --> 00:18:28,759
after I get discharged.
283
00:18:29,759 --> 00:18:30,759
Sure.
284
00:18:32,279 --> 00:18:33,559
Thank you so much.
285
00:18:34,720 --> 00:18:36,519
The moment I get out,
286
00:18:37,519 --> 00:18:40,000
I'm going to pick Tarn up
from that house.
287
00:18:40,920 --> 00:18:43,240
We will live together
just the two of us.
288
00:18:44,650 --> 00:18:46,960
Tarn will live a happy new life
289
00:18:47,559 --> 00:18:50,079
without having to deal
with crazy and selfish people
290
00:18:50,279 --> 00:18:51,960
from that family.
291
00:19:03,519 --> 00:19:05,559
- Please wait a moment.
- Sure.
292
00:19:18,079 --> 00:19:19,319
Here you go.
293
00:19:19,920 --> 00:19:21,599
- Thank you.
- Thank you.
294
00:19:28,170 --> 00:19:30,519
- Watch where you are going.
- I'm sorry.
295
00:19:33,170 --> 00:19:34,240
Yai.
296
00:19:34,650 --> 00:19:35,759
Chalong.
297
00:19:39,960 --> 00:19:41,839
Who did you buy an accessory for?
298
00:19:42,410 --> 00:19:43,440
I...
299
00:19:44,599 --> 00:19:46,240
It's for my niece.
300
00:19:48,759 --> 00:19:50,000
I have to go.
301
00:19:55,480 --> 00:19:56,650
Hello.
302
00:19:56,720 --> 00:19:58,559
What did that man buy?
303
00:19:58,960 --> 00:20:00,890
He didn't buy anything, Yai.
304
00:20:00,960 --> 00:20:04,480
He picked up a bracelet
that was repaired.
305
00:20:05,680 --> 00:20:07,039
A repaired bracelet?
306
00:20:07,599 --> 00:20:09,759
I think it's for his daughter.
307
00:20:11,599 --> 00:20:13,650
His daughter?
308
00:20:13,839 --> 00:20:17,920
It's a small pretty bracelet,
popular among girls.
309
00:20:30,170 --> 00:20:31,480
Take care of him.
310
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Yes, sir.
311
00:20:43,599 --> 00:20:45,279
Since you won't divorce Prim,
312
00:20:46,680 --> 00:20:50,240
she will have to be a widow.
313
00:20:57,720 --> 00:21:00,650
Joe said Aunt Nian was the reason
314
00:21:01,039 --> 00:21:02,119
your grandpa died?
315
00:21:02,279 --> 00:21:03,410
Yes.
316
00:21:03,839 --> 00:21:06,650
I still don't understand
how Aunt Nian was involved.
317
00:21:07,170 --> 00:21:09,519
Everybody said they went to
her house because Tarn was sick,
318
00:21:09,650 --> 00:21:11,599
but I think it's a lie.
319
00:21:12,920 --> 00:21:15,170
Something doesn't seem right.
320
00:21:15,759 --> 00:21:17,890
Joe says it's Aunt Nian,
321
00:21:18,480 --> 00:21:20,119
but I suspect
322
00:21:20,759 --> 00:21:21,799
Uncle Thanong.
323
00:21:23,240 --> 00:21:24,359
Why?
324
00:21:24,599 --> 00:21:25,960
Think about it.
325
00:21:26,079 --> 00:21:28,720
Aunt Yai doesn't like Uncle Thanong
visiting Aunt Nian's house.
326
00:21:28,839 --> 00:21:32,680
They fight most of the times
he goes there.
327
00:21:32,890 --> 00:21:34,240
But on that night,
328
00:21:34,359 --> 00:21:37,440
Uncle Thanong was
at Nian's house without Aunt Yai.
329
00:21:39,039 --> 00:21:40,650
Don't you think it's strange?
330
00:21:45,960 --> 00:21:47,119
I think
331
00:21:47,359 --> 00:21:50,839
something happened
between Aunt Nian and Uncle Thanong
332
00:21:51,279 --> 00:21:53,200
on that night.
333
00:21:55,480 --> 00:21:57,400
What could it be
that Aunt Nian and Uncle Thanong
334
00:21:57,400 --> 00:21:58,839
had to meet in
the middle of the night?
335
00:21:59,640 --> 00:22:02,839
I don't know.
That's what we have to find out.
336
00:22:03,559 --> 00:22:04,960
I think
337
00:22:05,359 --> 00:22:07,240
we should start with Uncle Thanong.
338
00:22:08,599 --> 00:22:11,160
Do you think he's going
to tell us what happened easily?
339
00:22:12,599 --> 00:22:15,480
I have a way to make him talk.
340
00:22:22,920 --> 00:22:25,920
Are you sure
341
00:22:26,480 --> 00:22:28,920
Chalong has a mistress?
342
00:22:29,680 --> 00:22:30,759
I'm sure.
343
00:22:31,319 --> 00:22:35,240
The seller said Chalong sent his
daughter's bracelet to be repaired.
344
00:22:35,799 --> 00:22:39,000
Chalong doesn't have a daughter.
345
00:22:39,920 --> 00:22:41,799
That bracelet
346
00:22:42,599 --> 00:22:45,079
must belong to his mistress.
347
00:22:47,000 --> 00:22:49,319
Chalong wants to be ordained.
348
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
Is it possible that
349
00:22:51,319 --> 00:22:53,000
he's running away with his mistress?
350
00:22:56,559 --> 00:22:59,359
Nim's going to flip out
if she hears about this.
351
00:23:00,519 --> 00:23:01,720
That's good.
352
00:23:02,079 --> 00:23:06,960
This is how we are going to beat Nim
and Nian once and for all.
353
00:23:08,599 --> 00:23:09,759
What are you going to do?
354
00:23:11,559 --> 00:23:15,359
After Juey and Pod get married,
355
00:23:16,039 --> 00:23:19,559
I'll expose Chalong's secret affair.
356
00:23:20,920 --> 00:23:22,240
When Nim finds out,
357
00:23:22,680 --> 00:23:24,319
it will drive her so crazy
358
00:23:24,440 --> 00:23:28,519
that she won't have time
to get Pad and Namtarn married.
359
00:23:30,599 --> 00:23:32,079
Soon,
360
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
everything will be mine.
361
00:23:39,279 --> 00:23:40,960
You never disappoint me.
362
00:23:41,519 --> 00:23:43,440
My wife is a smart lady.
363
00:23:43,519 --> 00:23:45,160
You are amazing
364
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
at being evil.
365
00:23:56,960 --> 00:23:58,119
What are you doing here?
366
00:23:59,359 --> 00:24:00,759
I'm here to see Uncle Thanong.
367
00:24:01,000 --> 00:24:03,079
I would like to speak with him.
368
00:24:11,359 --> 00:24:12,839
What is it?
369
00:24:14,799 --> 00:24:16,640
You know
370
00:24:16,920 --> 00:24:19,119
that I'm investigating
Grandpa's death, right?
371
00:24:21,880 --> 00:24:23,400
I hear
372
00:24:23,960 --> 00:24:25,640
you are investigating his death
373
00:24:25,720 --> 00:24:28,359
because you think
374
00:24:28,440 --> 00:24:32,359
your grandmother
may have forged a fake will.
375
00:24:34,359 --> 00:24:36,359
Then can you please tell me
what you were doing
376
00:24:36,480 --> 00:24:38,079
at Aunt Nian's house
377
00:24:38,440 --> 00:24:40,200
the night Grandpa died?
378
00:24:45,480 --> 00:24:46,839
I went to Aunt Nian's house
379
00:24:47,559 --> 00:24:49,119
because Tarn was sick.
380
00:24:49,720 --> 00:24:51,480
I took her to the hospital.
381
00:24:53,359 --> 00:24:55,400
As far as I know,
382
00:24:55,880 --> 00:24:58,359
Aunt Yai doesn't like you
going to Aunt Nian's place.
383
00:24:59,319 --> 00:25:01,559
And Aunt Yai wasn't there with you
384
00:25:02,039 --> 00:25:03,640
that night.
385
00:25:10,480 --> 00:25:12,519
What are they talking about?
386
00:25:13,200 --> 00:25:14,960
It's dragging on for too long.
387
00:25:16,400 --> 00:25:18,160
Prim suspects
388
00:25:18,519 --> 00:25:22,640
Uncle Thanong might have something
to do with her grandpa's death.
389
00:25:26,319 --> 00:25:27,920
Why is he a suspect?
390
00:25:28,880 --> 00:25:32,480
What was Uncle Thanong doing
at Aunt Nian's place on that night?
391
00:25:34,839 --> 00:25:36,240
So, Uncle Thanong?
392
00:25:36,319 --> 00:25:38,160
On that night, did you...
393
00:25:38,240 --> 00:25:40,039
I stand by what I said.
394
00:25:41,079 --> 00:25:44,000
I went to Aunt Nian's house
to help Tarn.
395
00:25:45,039 --> 00:25:46,559
This is all I can say.
396
00:25:47,759 --> 00:25:50,240
If you can't remember what happened,
397
00:25:50,920 --> 00:25:53,000
I have something
that might jog your memory.
398
00:25:54,039 --> 00:25:55,160
What do you mean?
399
00:26:07,440 --> 00:26:09,279
Have you been following me?
400
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
Don't call it that.
401
00:26:12,920 --> 00:26:15,839
Your girl was working
with Run that day,
402
00:26:16,039 --> 00:26:17,720
and he saw you picking her up,
403
00:26:17,799 --> 00:26:20,480
so he coincidentally
took a photo of you guys.
404
00:26:30,119 --> 00:26:32,359
So do you know
405
00:26:32,920 --> 00:26:36,559
what Uncle Thanong was doing
at Aunt Nian's house?
406
00:26:37,319 --> 00:26:40,359
Why weren't you there with him?
407
00:26:42,680 --> 00:26:44,480
Nothing happened.
408
00:26:45,880 --> 00:26:47,200
So, Uncle Thanong?
409
00:26:47,480 --> 00:26:48,960
Do you remember now?
410
00:26:50,400 --> 00:26:53,839
- Prim...
- Get out of my house.
411
00:26:53,920 --> 00:26:57,240
Don't come to us
with silly questions again.
412
00:26:59,279 --> 00:27:02,480
Are you calling
Grandpa's death a silly matter?
413
00:27:03,160 --> 00:27:04,960
He's your father.
414
00:27:05,440 --> 00:27:07,799
You should tell me if you know
415
00:27:07,880 --> 00:27:09,359
what killed him.
416
00:27:10,279 --> 00:27:12,319
You also should understand
417
00:27:12,920 --> 00:27:15,200
that no amount of truth in the world
418
00:27:15,839 --> 00:27:18,440
can bring your grandpa back.
419
00:27:19,440 --> 00:27:21,279
I don't want to know anything.
420
00:27:21,759 --> 00:27:23,480
He's dead.
421
00:27:23,559 --> 00:27:24,880
He's gone.
422
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
Let's go.
423
00:27:29,519 --> 00:27:31,440
Aunt Yai.
424
00:27:32,000 --> 00:27:33,720
Let her go, Prim.
425
00:27:34,559 --> 00:27:35,799
At least,
426
00:27:35,960 --> 00:27:40,440
we know that Aunt Yai and Uncle
Thanong were definitely involved.
427
00:27:54,039 --> 00:27:55,119
Why did you slap me?
428
00:27:57,079 --> 00:27:59,000
Yai, have you gone insane?
429
00:28:00,759 --> 00:28:02,759
You and your lust.
430
00:28:03,599 --> 00:28:05,759
We wouldn't be in this mess
431
00:28:06,240 --> 00:28:08,440
if you hadn't slept with Nian
that night.
432
00:28:08,519 --> 00:28:10,440
My father wouldn't be dead.
433
00:28:10,519 --> 00:28:12,799
Things wouldn't be this complicated.
434
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
And we wouldn't have to deal
with this stupid will.
435
00:28:18,240 --> 00:28:19,519
It's your fault.
436
00:28:19,640 --> 00:28:22,440
You insatiable pig!
437
00:28:22,640 --> 00:28:23,640
You jerk!
438
00:28:24,839 --> 00:28:25,960
Hey.
439
00:28:26,039 --> 00:28:28,839
Don't put it all on me.
It's partly your fault too.
440
00:28:29,400 --> 00:28:30,559
What did I do?
441
00:28:31,119 --> 00:28:32,960
You took me away from Nian.
442
00:28:34,559 --> 00:28:37,200
If you hadn't tricked me
into knocking you up,
443
00:28:37,480 --> 00:28:39,200
I would be married to Nian.
444
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
I wouldn't be sneaking
behind your back to be with her.
445
00:28:45,839 --> 00:28:47,240
It wasn't my fault!
446
00:28:48,319 --> 00:28:49,920
Didn't you sleep with me
447
00:28:50,559 --> 00:28:52,799
because you wanted my money?
448
00:28:53,680 --> 00:28:54,720
Don't forget.
449
00:28:55,400 --> 00:28:57,599
You are just a pimp.
450
00:28:58,319 --> 00:29:00,440
You leech off rich women.
451
00:29:01,440 --> 00:29:02,440
Yai!
452
00:29:04,839 --> 00:29:05,839
What's wrong?
453
00:29:06,519 --> 00:29:09,440
You can't accept
how horrible you are?
454
00:29:10,880 --> 00:29:12,519
If it wasn't for me,
455
00:29:13,200 --> 00:29:16,920
you would be
a broke and unwanted actor.
456
00:29:24,519 --> 00:29:25,920
Go away!
457
00:29:26,000 --> 00:29:28,720
Get out of my sight!
458
00:29:48,680 --> 00:29:50,200
Hello, Uncle Chalong.
459
00:29:51,839 --> 00:29:53,000
Tarn.
460
00:29:53,759 --> 00:29:55,559
Can we talk?
461
00:30:04,200 --> 00:30:06,720
We can talk inside the house.
462
00:30:07,319 --> 00:30:08,319
No.
463
00:30:09,759 --> 00:30:12,720
Nian doesn't like me much.
464
00:30:15,559 --> 00:30:18,599
What do you want
to talk to me about?
465
00:30:19,359 --> 00:30:21,759
Does your mother
466
00:30:21,880 --> 00:30:25,200
still abuse you
verbally and physically?
467
00:30:26,759 --> 00:30:28,160
Sometimes,
468
00:30:28,240 --> 00:30:29,799
when she's mad
469
00:30:29,880 --> 00:30:31,400
or when I disobey her.
470
00:30:33,759 --> 00:30:36,920
Let me know if I can help you.
471
00:30:38,880 --> 00:30:40,480
Thank you.
472
00:30:40,559 --> 00:30:41,640
You are welcome.
473
00:30:43,400 --> 00:30:46,240
I got a chance to talk to Pad.
474
00:30:46,759 --> 00:30:50,480
He said you guys are going
to get married and move out.
475
00:30:51,240 --> 00:30:53,400
Have you thought of where to go?
476
00:30:54,599 --> 00:30:56,119
Not yet.
477
00:30:58,720 --> 00:31:00,759
Are you taking your mother with you?
478
00:31:06,319 --> 00:31:07,839
Or are you going to live
479
00:31:08,160 --> 00:31:09,720
with your father?
480
00:31:14,680 --> 00:31:16,640
I think
481
00:31:17,319 --> 00:31:19,799
your father wants you
to live with him.
482
00:31:21,720 --> 00:31:23,559
He doesn't want me.
483
00:31:24,440 --> 00:31:27,400
It's been nine years
since he abandoned us.
484
00:31:28,799 --> 00:31:31,799
He's probably happy
with his new family by now.
485
00:31:34,519 --> 00:31:36,960
Would you live with your father
486
00:31:37,599 --> 00:31:38,839
if he came back for you?
487
00:31:41,160 --> 00:31:42,319
I don't know.
488
00:31:44,000 --> 00:31:46,759
I don't want to think
about unrealistic possibilities.
489
00:31:47,720 --> 00:31:50,279
I don't want to live
in a silly dream.
490
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
I'm also a father.
491
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
I believe
492
00:32:01,799 --> 00:32:03,440
your father feels the same way I do.
493
00:32:04,519 --> 00:32:07,319
He would want his daughter
to have a good and happy life.
494
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
Tarn.
495
00:32:10,839 --> 00:32:12,880
Don't lose hope
on your father just yet.
496
00:32:13,599 --> 00:32:17,039
He's going to come back for you
497
00:32:17,920 --> 00:32:20,039
when he's ready
to have you in his life.
498
00:32:42,240 --> 00:32:43,279
Where were you?
499
00:32:43,680 --> 00:32:45,720
I heard your car a while ago.
500
00:32:47,279 --> 00:32:49,720
I got a call from work.
501
00:32:57,599 --> 00:32:58,680
Mom.
502
00:32:59,240 --> 00:33:01,200
After I marry Pad...
503
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
let's move out.
504
00:33:06,160 --> 00:33:07,200
Where would we go?
505
00:33:09,759 --> 00:33:11,400
I don't know yet.
506
00:33:12,319 --> 00:33:13,680
But I want to take you with me
507
00:33:14,119 --> 00:33:15,640
if possible.
508
00:33:15,960 --> 00:33:18,200
We can have happier lives.
509
00:33:21,559 --> 00:33:23,559
My happiness is here.
510
00:33:24,480 --> 00:33:27,880
It makes me happy to see all
these people's lives getting ruined.
511
00:33:28,319 --> 00:33:29,559
I'm not going anywhere.
512
00:33:30,839 --> 00:33:32,960
Are you going to live your life
513
00:33:33,039 --> 00:33:35,519
full of vengeance and hatred?
514
00:33:35,599 --> 00:33:38,359
Yes, do you have
a problem with that?
515
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
I like my life here.
516
00:33:39,519 --> 00:33:41,039
But I don't.
517
00:33:41,680 --> 00:33:43,079
I want to be happy.
518
00:33:43,440 --> 00:33:45,519
I want to have a better life.
519
00:33:46,400 --> 00:33:47,759
Like your father?
520
00:33:50,119 --> 00:33:51,400
That selfish man
521
00:33:51,519 --> 00:33:53,599
abandoned us for his own sake.
522
00:33:54,720 --> 00:33:56,799
Don't even think about leaving.
523
00:33:57,400 --> 00:33:59,119
As long as I'm alive,
524
00:33:59,680 --> 00:34:01,920
you are staying here with me.
525
00:34:08,679 --> 00:34:10,599
If you really wish to leave,
526
00:34:11,400 --> 00:34:12,719
I will let you.
527
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
But only your lifeless body
will get to leave.
528
00:34:19,559 --> 00:34:20,719
The decision is yours.
529
00:35:01,079 --> 00:35:03,360
(Yai)
530
00:35:32,440 --> 00:35:33,809
Where has he been all day?
531
00:35:34,159 --> 00:35:35,719
Why isn't he picking up?
532
00:35:40,679 --> 00:35:42,199
Did he go see Nian?
533
00:35:46,159 --> 00:35:47,199
Nian!
534
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Nian!
535
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
Where are you?
536
00:35:57,039 --> 00:35:59,289
Why are you yelling here
in the middle of the night?
537
00:36:07,769 --> 00:36:08,809
Namtarn.
538
00:36:09,559 --> 00:36:10,920
Go to bed.
539
00:36:11,360 --> 00:36:13,119
I'll handle this witch.
540
00:36:15,880 --> 00:36:18,079
Aunt Yai looks very upset.
541
00:36:18,719 --> 00:36:20,480
I'm afraid she might hurt you.
542
00:36:22,440 --> 00:36:25,329
She's an old lady with menopause.
543
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
She can't hurt me.
544
00:36:27,440 --> 00:36:28,960
Go to bed, Namtarn.
545
00:36:29,809 --> 00:36:30,809
Go.
546
00:36:44,480 --> 00:36:46,000
Thanong's here, isn't he?
547
00:36:49,519 --> 00:36:51,199
Is your husband missing?
548
00:36:51,880 --> 00:36:55,360
Gosh, poor you.
549
00:36:55,809 --> 00:36:59,000
You can't even keep
an eye on your husband.
550
00:36:59,239 --> 00:37:00,960
Watch your mouth.
551
00:37:01,159 --> 00:37:02,559
He's here, isn't he?
552
00:37:05,480 --> 00:37:07,039
He's not here.
553
00:37:07,840 --> 00:37:09,079
If you don't believe me,
554
00:37:09,480 --> 00:37:10,840
feel free to look around.
555
00:37:23,079 --> 00:37:25,000
Given how Thanong is avoiding you,
556
00:37:26,119 --> 00:37:29,159
he might not want to be
with you anymore.
557
00:37:30,719 --> 00:37:31,880
Perhaps,
558
00:37:32,480 --> 00:37:36,360
it's time you give him back to me.
559
00:37:36,440 --> 00:37:38,880
- You are shameless.
- No, you are.
560
00:37:39,599 --> 00:37:41,289
Thanong loves me.
561
00:37:41,360 --> 00:37:42,440
So what?
562
00:37:43,199 --> 00:37:44,559
He might love you,
563
00:37:44,920 --> 00:37:47,639
but he loves my money more.
564
00:37:48,960 --> 00:37:50,329
You can
565
00:37:50,960 --> 00:37:54,719
open your legs for him
as much as you want,
566
00:37:55,329 --> 00:37:59,960
but he would never leave me for you.
567
00:38:03,880 --> 00:38:05,400
Be honest with me.
568
00:38:07,329 --> 00:38:09,289
Did you steal Thanong from me
569
00:38:10,719 --> 00:38:12,239
because you loved him?
570
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
Or you just wanted to beat me?
571
00:38:15,840 --> 00:38:17,519
I wanted to beat you.
572
00:38:18,519 --> 00:38:21,769
I had to show you
that it was impossible
573
00:38:22,199 --> 00:38:26,159
to have everything
you wanted in life.
574
00:38:26,840 --> 00:38:28,199
You know,
575
00:38:28,289 --> 00:38:30,079
I hate you the most
576
00:38:30,519 --> 00:38:32,400
among our siblings.
577
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Ever since we were young,
578
00:38:36,440 --> 00:38:40,809
you would always get
everything you wanted.
579
00:38:41,639 --> 00:38:43,679
Mother would tell me
580
00:38:44,239 --> 00:38:46,079
to make sacrifices for you
581
00:38:46,400 --> 00:38:49,159
because I was your older sister.
582
00:38:51,000 --> 00:38:53,360
"As an older sibling,
you must make sacrifices."
583
00:38:54,079 --> 00:38:56,199
I felt sick every time I heard it.
584
00:38:58,039 --> 00:39:00,480
I had to put up with it
while growing up.
585
00:39:01,360 --> 00:39:02,599
At last,
586
00:39:03,960 --> 00:39:07,360
I decided to steal Thanong from you.
587
00:39:12,440 --> 00:39:14,199
Are you saying...
588
00:39:17,079 --> 00:39:18,289
you have never
589
00:39:18,719 --> 00:39:21,079
loved Thanong at all?
590
00:39:24,679 --> 00:39:25,679
That's right.
591
00:39:27,880 --> 00:39:30,239
Give him back to me then.
592
00:39:31,119 --> 00:39:32,519
I love him.
593
00:39:36,599 --> 00:39:37,599
I...
594
00:39:37,679 --> 00:39:39,329
I'll do anything.
595
00:39:41,039 --> 00:39:43,719
I'll do anything you ask me to.
596
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
I don't want any money.
597
00:39:45,960 --> 00:39:48,599
You can take my share
of the inheritance.
598
00:39:48,679 --> 00:39:50,239
I don't want any of it.
599
00:39:50,329 --> 00:39:52,599
I love Thanong.
Please give him back to me.
600
00:39:52,679 --> 00:39:53,960
No.
601
00:39:54,840 --> 00:39:57,199
Thanong belongs to me.
602
00:39:57,960 --> 00:39:59,880
Keep in mind
603
00:40:00,360 --> 00:40:02,480
to stay away from my belongings.
604
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Yai.
605
00:40:07,960 --> 00:40:10,289
This is my last warning.
606
00:40:11,360 --> 00:40:15,239
If you try to steal
my husband again,
607
00:40:16,159 --> 00:40:18,769
I will hurt you even more.
608
00:40:40,119 --> 00:40:41,840
You heard her, didn't you?
609
00:40:41,920 --> 00:40:43,289
(Thanong)
610
00:40:43,840 --> 00:40:45,679
Yai has never loved you.
611
00:40:46,809 --> 00:40:48,599
(Nian)
612
00:40:48,679 --> 00:40:51,360
You are just a tool
613
00:40:52,519 --> 00:40:55,639
used by Yai to seek revenge on me.
614
00:40:58,519 --> 00:41:01,440
You don't mean anything to her.
615
00:41:02,809 --> 00:41:04,199
But you mean
616
00:41:04,920 --> 00:41:06,769
the world to me.
617
00:41:07,679 --> 00:41:09,809
I love you, and only you.
618
00:42:53,519 --> 00:42:54,519
Where is he?
619
00:44:01,599 --> 00:44:03,039
I love you so much.
620
00:44:04,239 --> 00:44:05,960
You are the only one for me.
621
00:45:22,039 --> 00:45:23,440
Uncle Thanong?
622
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
Namtarn!
623
00:45:57,119 --> 00:45:59,119
Enough with the long face.
624
00:46:00,199 --> 00:46:04,360
We'll find a way to look into
Uncle Thanong again.
625
00:46:06,840 --> 00:46:08,639
I'm trying to figure out
626
00:46:09,119 --> 00:46:11,320
what could have happened
627
00:46:11,639 --> 00:46:12,920
between Uncle Thanong and Aunt Nian.
628
00:46:13,880 --> 00:46:15,800
I can't think of anything.
629
00:46:25,639 --> 00:46:26,920
Was that Tarn?
630
00:46:27,880 --> 00:46:29,400
- Tarn.
- Tarn.
631
00:46:31,199 --> 00:46:33,440
Tarn, what's wrong?
632
00:46:33,920 --> 00:46:36,000
Tarn, what's wrong? Are you hurt?
633
00:46:36,079 --> 00:46:37,599
Tarn, calm down.
634
00:46:37,679 --> 00:46:39,239
- No
- What's wrong, Tarn?
635
00:46:39,320 --> 00:46:41,000
- Calm down.
- It can't be.
636
00:46:41,079 --> 00:46:42,760
- No.
- Calm down, Tarn.
637
00:46:42,840 --> 00:46:45,320
- Tarn.
- Aunt Nian, Tarn is...
638
00:46:45,400 --> 00:46:47,119
Tarn, let's go home.
639
00:46:47,199 --> 00:46:48,719
Come home with me now!
640
00:46:49,239 --> 00:46:51,239
- Come home with me.
- Let me go.
641
00:46:51,840 --> 00:46:53,599
I don't want to be filthy like you!
642
00:46:54,440 --> 00:46:57,039
Tarn, I said come home with me.
643
00:46:57,119 --> 00:46:58,280
- Come home!
- Aunt Nian, calm down.
644
00:46:58,360 --> 00:47:00,440
Let me go!
645
00:47:01,519 --> 00:47:03,480
You are too horrible
to be my mother.
646
00:47:03,559 --> 00:47:04,840
I hate you!
647
00:47:04,920 --> 00:47:06,199
I hate you!
648
00:47:06,320 --> 00:47:07,840
Tarn, you...
649
00:47:08,760 --> 00:47:10,840
- Aunt Nian, why did you hit her?
- Stay out of it.
650
00:47:11,519 --> 00:47:12,679
What did you say?
651
00:47:13,159 --> 00:47:14,360
Did you say you hate me?
652
00:47:14,719 --> 00:47:15,880
Do you hate me?
653
00:47:15,960 --> 00:47:17,400
- I asked, do you hate me?
- Calm down.
654
00:47:17,480 --> 00:47:18,679
- Calm down.
- Let her go.
655
00:47:18,760 --> 00:47:20,679
Do you hate me? Do you?
656
00:47:20,920 --> 00:47:23,000
- Tarn!
- Tarn!
657
00:47:23,079 --> 00:47:24,280
Tarn!
658
00:47:24,360 --> 00:47:26,559
Tarn! Run, we have to take her
to the hospital.
659
00:47:26,639 --> 00:47:27,639
No!
660
00:47:28,159 --> 00:47:31,519
Aunt Nian, Tarn fainted. Why won't
you let her go to the hospital?
661
00:47:31,599 --> 00:47:33,639
She just fainted. She's not dying.
662
00:47:34,199 --> 00:47:36,440
Somebody, help me.
663
00:47:36,519 --> 00:47:38,119
Do you hear me? I need help.
664
00:47:38,199 --> 00:47:40,280
Aunt Nian, let us take her
to the hospital.
665
00:47:40,360 --> 00:47:41,440
No!
666
00:47:41,840 --> 00:47:43,280
Even if she dies,
667
00:47:43,440 --> 00:47:44,639
she's still my daughter.
668
00:47:45,199 --> 00:47:48,519
Do you want to be a murderer
instead of a mother?
669
00:47:49,039 --> 00:47:50,679
She's your daughter.
670
00:47:51,519 --> 00:47:54,480
Don't you love her
as a mother at all?
671
00:47:55,320 --> 00:47:56,360
Did you just insult me?
672
00:47:57,159 --> 00:47:59,280
You can think of it
as an insult or a reminder.
673
00:47:59,360 --> 00:48:02,480
No mother in the world
would do this to her daughter.
674
00:48:04,599 --> 00:48:06,360
I'm warning you nicely.
675
00:48:06,840 --> 00:48:08,599
Your heartlessness
676
00:48:08,679 --> 00:48:10,440
will leave you with nothing.
677
00:48:12,119 --> 00:48:15,440
I don't expect anything
in life anyway.
678
00:48:16,119 --> 00:48:17,800
I will make sure
679
00:48:18,199 --> 00:48:19,199
all of you
680
00:48:19,639 --> 00:48:21,519
are left with nothing as well.
681
00:48:23,639 --> 00:48:25,519
Take her back to my house quickly.
682
00:48:25,599 --> 00:48:27,039
Let go of my daughter.
683
00:48:27,119 --> 00:48:28,400
- Namtarn.
- Aunt Nian.
684
00:48:28,639 --> 00:48:29,800
Stay out of it.
685
00:48:30,599 --> 00:48:34,039
Tarn, don't sleep now. Wake up.
686
00:48:35,599 --> 00:48:38,199
Aunt Nian didn't look surprised
seeing Tarn faint.
687
00:48:39,119 --> 00:48:40,559
Has this happened to Tarn before?
688
00:48:41,199 --> 00:48:42,599
Not that I know of.
689
00:48:44,039 --> 00:48:47,360
Is it possible Tarn started having
this condition after you left?
690
00:48:49,119 --> 00:48:50,599
I'm not sure.
691
00:48:51,039 --> 00:48:53,880
What did Tarn see
that was so shocking?
692
00:50:04,039 --> 00:50:05,320
(The Family)
45168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.