All language subtitles for the family (12)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 (The Family) 3 00:01:28,799 --> 00:01:30,799 Long time no see, Chalong. 4 00:01:32,840 --> 00:01:34,599 How have you been, Thanapon? 5 00:01:34,840 --> 00:01:36,480 Have you been well? 6 00:01:36,560 --> 00:01:38,680 Prison life is repetitive. 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,760 I can't say I've been enjoying myself. 8 00:01:43,519 --> 00:01:47,400 Thank you for thinking of me and visiting me. 9 00:01:49,920 --> 00:01:52,799 How's Tarn, my daughter? 10 00:01:54,200 --> 00:01:55,359 She's well. 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 Namtarn. 12 00:02:04,280 --> 00:02:05,719 Yes, Mom. 13 00:02:09,810 --> 00:02:13,159 Show me the budget for the Kindergarten 2 building renovation. 14 00:02:13,370 --> 00:02:14,919 Where is it? 15 00:02:15,479 --> 00:02:17,000 I finished writing it late at night, 16 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 so I decided to show you this morning instead. 17 00:02:41,039 --> 00:02:42,810 I've thrown all of his photos away. 18 00:02:44,080 --> 00:02:46,719 Why do you still have this? 19 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Namtarn! 20 00:02:53,479 --> 00:02:57,680 Am I not allowed to keep one photo of me and my father? 21 00:03:01,919 --> 00:03:04,919 Your father was a horrible jerk. Why do want to keep it? 22 00:03:05,360 --> 00:03:08,919 He abandoned us to have a new life with a new family. 23 00:03:09,039 --> 00:03:10,960 How dare you miss someone like that? 24 00:03:14,039 --> 00:03:16,199 He ruined our lives. 25 00:03:16,879 --> 00:03:19,159 He made us embarrassed. 26 00:03:19,919 --> 00:03:21,159 I hate him. 27 00:03:21,159 --> 00:03:23,960 - I don't want to see his face. - No. 28 00:03:23,960 --> 00:03:25,199 I hate him! 29 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 Walk slowly. 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 Do you smell something? 31 00:03:57,520 --> 00:03:59,199 Can I open my eyes now? 32 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Not yet. 33 00:04:00,360 --> 00:04:02,479 Take a few more steps. 34 00:04:02,719 --> 00:04:04,039 Now sit down slowly. 35 00:04:05,759 --> 00:04:06,840 Are you ready? 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 (Happy Birthday Namtarn) 37 00:04:12,800 --> 00:04:14,319 Wow. 38 00:04:15,960 --> 00:04:18,730 When you said you couldn't pick me up at school, 39 00:04:18,879 --> 00:04:20,610 were you busy preparing the party? 40 00:04:21,319 --> 00:04:24,279 I cooked every dish 41 00:04:24,519 --> 00:04:26,610 you see before you myself. 42 00:04:29,399 --> 00:04:30,920 Thank you, Dad. 43 00:04:33,279 --> 00:04:34,759 Where's Mom? 44 00:04:35,610 --> 00:04:36,639 Well... 45 00:04:37,199 --> 00:04:38,759 She's stuck at work again, isn't she? 46 00:04:40,959 --> 00:04:43,279 It's all right. I'm used to it. 47 00:04:43,360 --> 00:04:45,170 She forgets my birthday every year. 48 00:04:46,120 --> 00:04:47,680 Don't be mad at her. 49 00:04:48,319 --> 00:04:52,170 Let's eat out together with her on Saturday instead. 50 00:04:54,439 --> 00:04:55,610 Right now, 51 00:04:57,079 --> 00:04:59,560 you have to make a wish and blow out the candle. 52 00:05:14,759 --> 00:05:15,839 Here's your present. 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,680 I'll put it on you. 54 00:05:19,279 --> 00:05:21,920 It's not an expensive bracelet, 55 00:05:22,920 --> 00:05:24,480 but I promise 56 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 to work hard 57 00:05:28,079 --> 00:05:29,480 and give you a good life. 58 00:05:30,680 --> 00:05:31,920 We will be rich, 59 00:05:32,000 --> 00:05:35,480 and you won't feel inferior to your cousins. 60 00:05:36,920 --> 00:05:39,759 I never compare myself to anyone. 61 00:05:40,079 --> 00:05:43,560 And I don't feel embarrassed or sad at all. 62 00:05:44,560 --> 00:05:48,439 I'm happy as I can be with you and Mom in my life. 63 00:05:51,680 --> 00:05:52,879 Thank you, Dad. 64 00:05:53,800 --> 00:05:55,079 I love you. 65 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 I love you too. 66 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Do you like it? 67 00:06:14,439 --> 00:06:15,439 Dad. 68 00:06:16,639 --> 00:06:17,639 Dad. 69 00:06:18,600 --> 00:06:21,600 Dad. 70 00:06:21,959 --> 00:06:23,199 Dad. 71 00:06:24,959 --> 00:06:27,360 Are you really leaving us? 72 00:06:29,680 --> 00:06:30,800 I'm sorry. 73 00:06:32,160 --> 00:06:34,199 I can't live with you and your mother anymore. 74 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Don't you love me anymore? 75 00:06:38,319 --> 00:06:42,079 What did Mom and I do? Why are you leaving us? 76 00:06:47,240 --> 00:06:48,439 Mom. 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,800 You can beg all you want. 78 00:06:52,959 --> 00:06:54,519 He's not going to stay. 79 00:06:55,839 --> 00:06:58,199 You don't mean anything to him anymore. 80 00:06:59,439 --> 00:07:02,800 He would rather be with his new wife and child. 81 00:07:05,480 --> 00:07:07,199 Dad... 82 00:07:12,319 --> 00:07:14,399 Once you step out of this house, 83 00:07:14,959 --> 00:07:16,680 you are not allowed to come back. 84 00:07:21,519 --> 00:07:22,800 You 85 00:07:23,399 --> 00:07:24,800 will be 86 00:07:25,759 --> 00:07:28,240 dead to us. 87 00:07:34,879 --> 00:07:36,800 - Dad, don't go. - Namtarn. 88 00:07:36,879 --> 00:07:38,480 - Namtarn, come back. - Don't go. 89 00:07:38,560 --> 00:07:39,759 - Don't leave me. - Come here. 90 00:07:39,839 --> 00:07:42,079 Mom, tell him to stay. 91 00:07:42,160 --> 00:07:44,720 - Come here, Namtarn. - Tell him to stay with us. 92 00:07:44,800 --> 00:07:46,360 - Dad. - It's pointless. 93 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Mom... 94 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Dad. 95 00:07:50,800 --> 00:07:52,680 Don't leave me. 96 00:07:56,360 --> 00:07:58,040 Get out of here. 97 00:08:00,240 --> 00:08:01,279 Go. 98 00:08:03,439 --> 00:08:04,959 Don't go. 99 00:08:05,399 --> 00:08:06,879 Don't come back here again. 100 00:08:06,959 --> 00:08:09,160 - Dad! - Leave! 101 00:08:10,079 --> 00:08:12,360 - Dad! - Come here. 102 00:08:12,480 --> 00:08:15,959 Dad... 103 00:08:18,959 --> 00:08:20,000 Dad... 104 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Dad. 105 00:08:26,079 --> 00:08:27,920 I miss you. 106 00:08:41,120 --> 00:08:42,240 Thanapon. 107 00:08:42,919 --> 00:08:45,799 How long until you get discharged? 108 00:08:47,360 --> 00:08:49,840 My sentence has been reduced again. 109 00:08:51,330 --> 00:08:53,210 I will be out soon. 110 00:08:56,120 --> 00:08:57,840 You said 111 00:08:58,210 --> 00:08:59,960 you would take Tarn 112 00:09:00,399 --> 00:09:02,519 to live with you once you got out. 113 00:09:04,039 --> 00:09:05,519 Have you changed your mind? 114 00:09:06,090 --> 00:09:08,000 I would never change my mind. 115 00:09:09,039 --> 00:09:11,639 I'm getting Tarn out of there one way or another. 116 00:09:14,559 --> 00:09:17,330 Have you told Tarn 117 00:09:17,879 --> 00:09:20,360 that you didn't abandon her 118 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 to be with a new family 119 00:09:23,679 --> 00:09:25,159 but it was because... 120 00:09:25,240 --> 00:09:26,679 Lady Saisawat deceived me? 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,120 If Lady Saisawat doesn't let Tarn leave, 122 00:09:36,399 --> 00:09:38,360 I'm going to tell the world 123 00:09:39,330 --> 00:09:40,960 that I had to leave my family 124 00:09:41,519 --> 00:09:43,840 and go to prison on Pong's behalf. 125 00:09:47,879 --> 00:09:49,090 What about Nian? 126 00:09:49,960 --> 00:09:51,879 Will you let her live with you too? 127 00:09:52,840 --> 00:09:54,919 She's not happy there. 128 00:09:55,330 --> 00:09:56,639 She's emotionally abused. 129 00:09:57,639 --> 00:09:59,090 I feel bad for her. 130 00:10:00,210 --> 00:10:04,639 Nian wouldn't want to live with a poor ex-convict. 131 00:10:08,960 --> 00:10:10,279 Chalong. 132 00:10:10,639 --> 00:10:13,960 You don't feel comfortable living there either, do you? 133 00:10:15,360 --> 00:10:17,919 That's why you were ordained for years. 134 00:10:18,879 --> 00:10:20,210 I got ordained 135 00:10:20,840 --> 00:10:22,559 to prove to Lady Saisawat 136 00:10:23,000 --> 00:10:25,639 that I didn't want her money. 137 00:10:28,330 --> 00:10:30,000 But my children 138 00:10:31,039 --> 00:10:34,360 had to deal with trouble for someone like me. 139 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 I was a father who ran from trouble. 140 00:10:38,639 --> 00:10:40,639 But you are back now. 141 00:10:42,279 --> 00:10:46,210 It's never too late for us fathers to make it right. 142 00:10:49,879 --> 00:10:51,000 Chalong. 143 00:10:52,279 --> 00:10:56,159 Could you do me a favor? 144 00:10:58,480 --> 00:11:01,159 Just name it. 145 00:11:02,159 --> 00:11:03,480 (Pong Parnabordi, President) 146 00:11:07,440 --> 00:11:08,559 Dad. 147 00:11:08,639 --> 00:11:10,480 Didn't you pay the debt this month? 148 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 No. 149 00:11:12,759 --> 00:11:14,440 I had to put the money in the family fund. 150 00:11:15,000 --> 00:11:17,559 Last month, I contributed the least out of everyone. 151 00:11:18,159 --> 00:11:21,919 Yai, Nim, and Nian looked down on me. 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Dad. 153 00:11:24,519 --> 00:11:26,720 When are you going to accept the truth? 154 00:11:28,240 --> 00:11:30,080 You might lose your life 155 00:11:30,200 --> 00:11:32,399 if you only care about saving your face. 156 00:11:33,279 --> 00:11:35,120 Unless you have money to pay the debt, 157 00:11:35,240 --> 00:11:36,639 I can't help you. 158 00:11:36,720 --> 00:11:37,720 Hold on. 159 00:11:38,360 --> 00:11:40,879 You can't help me, or you won't? 160 00:11:41,279 --> 00:11:44,440 Deep down, you know that there's a way to help me 161 00:11:44,639 --> 00:11:46,080 pay off all my debt at once. 162 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 The only way I can think of right now 163 00:11:50,559 --> 00:11:53,759 is withdrawing your money from the family fund to pay the debt. 164 00:11:53,840 --> 00:11:55,679 You are telling me to withdraw money from the family fund 165 00:11:55,679 --> 00:11:56,919 and pay the debt. 166 00:11:57,399 --> 00:12:01,320 Do you want your aunts to laugh at me? 167 00:12:03,080 --> 00:12:04,240 Having my aunts 168 00:12:04,799 --> 00:12:06,799 laugh at you is better 169 00:12:06,879 --> 00:12:09,279 than having to cry at your funeral. 170 00:12:09,759 --> 00:12:11,120 I'm not ready to be fatherless. 171 00:12:11,200 --> 00:12:12,399 Prim! 172 00:12:29,720 --> 00:12:31,039 Do you want a massage? 173 00:12:31,879 --> 00:12:33,039 What are you doing here? 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,159 I'm here to take you home. 175 00:12:36,960 --> 00:12:38,879 At noon? 176 00:12:39,240 --> 00:12:41,039 Yes. 177 00:12:41,440 --> 00:12:43,000 Before someone does it first. 178 00:12:43,279 --> 00:12:45,840 My wife's been popular these days. 179 00:12:47,399 --> 00:12:49,000 I'm not meeting Joe today. 180 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 Leave me alone. I'm not in the mood to fight. 181 00:12:53,080 --> 00:12:54,159 That's good. 182 00:12:54,519 --> 00:12:57,039 It means there won't be a third wheel 183 00:12:58,240 --> 00:13:00,000 to interrupt our conversation. 184 00:13:02,399 --> 00:13:04,159 I want things between us 185 00:13:05,320 --> 00:13:06,960 to get back to normal. 186 00:13:08,559 --> 00:13:10,919 I hate living like this. 187 00:13:11,559 --> 00:13:14,559 We don't trust each other or smile at each other. 188 00:13:16,279 --> 00:13:17,519 Do you know 189 00:13:17,639 --> 00:13:20,159 how much I miss the time we were together? 190 00:13:22,240 --> 00:13:24,039 We are together now. 191 00:13:25,200 --> 00:13:27,720 Yes, but it's not the same. 192 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 Trust me 193 00:13:32,519 --> 00:13:33,919 when I say 194 00:13:35,480 --> 00:13:37,720 I don't have any feelings for Sa. 195 00:13:41,879 --> 00:13:43,519 Stop the jealousy already. 196 00:13:44,360 --> 00:13:45,759 I'm not jealous. 197 00:13:47,279 --> 00:13:48,559 Say it again 198 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 while looking into my eyes if you're not. 199 00:13:56,399 --> 00:13:57,960 I only ask for ten seconds. 200 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Say you aren't jealous and keep our eyes locked 201 00:14:01,720 --> 00:14:03,519 for over ten seconds. 202 00:14:04,919 --> 00:14:06,039 Then I'll believe 203 00:14:06,759 --> 00:14:08,440 that you are really not jealous. 204 00:14:09,200 --> 00:14:10,559 I'm not jealous. 205 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 One. 206 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Two. 207 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Three. 208 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Four. 209 00:14:21,919 --> 00:14:22,919 Five. 210 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 Six. 211 00:14:26,399 --> 00:14:27,399 Seven. 212 00:14:29,879 --> 00:14:31,240 So are you jealous? 213 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 Yes. 214 00:14:34,480 --> 00:14:35,519 No. 215 00:14:35,919 --> 00:14:37,360 I'm not jealous. 216 00:14:38,279 --> 00:14:41,200 I don't care about you and Sa anymore. 217 00:14:43,080 --> 00:14:44,320 Don't bring it up again. 218 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Wait. 219 00:14:47,399 --> 00:14:49,080 We have to talk about another thing. 220 00:14:49,639 --> 00:14:50,759 What is it? 221 00:14:51,200 --> 00:14:54,679 You must include me in the investigation of Grandpa's death 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 you and Joe are conducting. 223 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Don't go anywhere with Joe without telling me first. 224 00:14:59,879 --> 00:15:00,879 I don't like it. 225 00:15:01,879 --> 00:15:03,000 I'm worried about you 226 00:15:03,519 --> 00:15:04,759 and protective of you. 227 00:15:06,639 --> 00:15:08,840 I want things between us to be the same. 228 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 We would help each other out 229 00:15:12,240 --> 00:15:13,679 when one of us was in trouble. 230 00:15:14,320 --> 00:15:18,200 You see how complicated things are with my family. 231 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 I don't want to drag you into the mess. 232 00:15:21,200 --> 00:15:24,759 Having to deal with my parents is already a lot for you. 233 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 I don't care. 234 00:15:26,879 --> 00:15:29,600 I'm ready to face 235 00:15:30,600 --> 00:15:31,720 whatever your family throws at me. 236 00:15:33,559 --> 00:15:34,960 I'm your husband after all. 237 00:15:38,360 --> 00:15:39,600 A husband 238 00:15:40,559 --> 00:15:42,000 should stay by his wife's side. 239 00:15:48,320 --> 00:15:49,919 Forgive me, 240 00:15:50,759 --> 00:15:51,759 honey. 241 00:15:57,480 --> 00:15:59,559 Cut it out. 242 00:16:08,559 --> 00:16:10,960 Wifey, wait for your hubby. 243 00:16:13,200 --> 00:16:15,639 Honey, wait for your hubby. 244 00:16:18,519 --> 00:16:20,600 Good afternoon, Father. 245 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 What are you doing here? 246 00:16:24,639 --> 00:16:27,480 I'm here to take my sweet wife out for lunch. 247 00:16:29,080 --> 00:16:30,840 Would you like to join us? 248 00:16:32,600 --> 00:16:33,879 No. 249 00:16:34,919 --> 00:16:36,039 Honey. 250 00:16:36,399 --> 00:16:38,960 My father would be a third wheel. 251 00:16:39,519 --> 00:16:42,080 We just made up 252 00:16:42,279 --> 00:16:43,519 after a few misunderstandings. 253 00:16:43,720 --> 00:16:46,080 We should spend quality time together. 254 00:16:48,039 --> 00:16:49,360 You are right. 255 00:16:49,720 --> 00:16:52,879 You know, I missed you so much 256 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 when we had to sleep separately. 257 00:16:55,679 --> 00:16:58,720 It was lonely and cold. 258 00:17:01,320 --> 00:17:02,639 I had nobody to cuddle. 259 00:17:04,079 --> 00:17:06,839 You won't have to sleep alone again. 260 00:17:07,279 --> 00:17:09,039 We will cuddle 261 00:17:09,279 --> 00:17:11,759 skin-to-skin all night. 262 00:17:13,480 --> 00:17:14,720 Cuddling 263 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 won't be enough. 264 00:17:17,720 --> 00:17:18,799 We have to... 265 00:17:20,039 --> 00:17:22,079 Hey. 266 00:17:22,559 --> 00:17:24,079 Stop it. 267 00:17:24,170 --> 00:17:25,359 This is a university. 268 00:17:25,440 --> 00:17:28,599 I beg you. Don't act like a bar host here. 269 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Gross. 270 00:17:37,440 --> 00:17:38,559 Let's go, honey. 271 00:17:44,650 --> 00:17:47,890 Your happiness won't last long. Just wait and see. 272 00:17:51,920 --> 00:17:53,170 Here you go. 273 00:17:54,119 --> 00:17:56,960 I thought no one was coming back for the bracelet. 274 00:17:57,079 --> 00:17:59,599 We had repaired it and kept it for many years. 275 00:18:05,000 --> 00:18:06,039 Chalong. 276 00:18:07,000 --> 00:18:09,559 Could you do me a favor? 277 00:18:10,519 --> 00:18:11,960 What do you need me to do? 278 00:18:12,410 --> 00:18:14,000 Before I came to prison, 279 00:18:15,079 --> 00:18:18,079 I sent Tarn's birthday bracelet to be repaired. 280 00:18:19,119 --> 00:18:21,839 Please pick it up for me. 281 00:18:23,680 --> 00:18:25,410 Please give me the bracelet 282 00:18:26,480 --> 00:18:28,759 after I get discharged. 283 00:18:29,759 --> 00:18:30,759 Sure. 284 00:18:32,279 --> 00:18:33,559 Thank you so much. 285 00:18:34,720 --> 00:18:36,519 The moment I get out, 286 00:18:37,519 --> 00:18:40,000 I'm going to pick Tarn up from that house. 287 00:18:40,920 --> 00:18:43,240 We will live together just the two of us. 288 00:18:44,650 --> 00:18:46,960 Tarn will live a happy new life 289 00:18:47,559 --> 00:18:50,079 without having to deal with crazy and selfish people 290 00:18:50,279 --> 00:18:51,960 from that family. 291 00:19:03,519 --> 00:19:05,559 - Please wait a moment. - Sure. 292 00:19:18,079 --> 00:19:19,319 Here you go. 293 00:19:19,920 --> 00:19:21,599 - Thank you. - Thank you. 294 00:19:28,170 --> 00:19:30,519 - Watch where you are going. - I'm sorry. 295 00:19:33,170 --> 00:19:34,240 Yai. 296 00:19:34,650 --> 00:19:35,759 Chalong. 297 00:19:39,960 --> 00:19:41,839 Who did you buy an accessory for? 298 00:19:42,410 --> 00:19:43,440 I... 299 00:19:44,599 --> 00:19:46,240 It's for my niece. 300 00:19:48,759 --> 00:19:50,000 I have to go. 301 00:19:55,480 --> 00:19:56,650 Hello. 302 00:19:56,720 --> 00:19:58,559 What did that man buy? 303 00:19:58,960 --> 00:20:00,890 He didn't buy anything, Yai. 304 00:20:00,960 --> 00:20:04,480 He picked up a bracelet that was repaired. 305 00:20:05,680 --> 00:20:07,039 A repaired bracelet? 306 00:20:07,599 --> 00:20:09,759 I think it's for his daughter. 307 00:20:11,599 --> 00:20:13,650 His daughter? 308 00:20:13,839 --> 00:20:17,920 It's a small pretty bracelet, popular among girls. 309 00:20:30,170 --> 00:20:31,480 Take care of him. 310 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Yes, sir. 311 00:20:43,599 --> 00:20:45,279 Since you won't divorce Prim, 312 00:20:46,680 --> 00:20:50,240 she will have to be a widow. 313 00:20:57,720 --> 00:21:00,650 Joe said Aunt Nian was the reason 314 00:21:01,039 --> 00:21:02,119 your grandpa died? 315 00:21:02,279 --> 00:21:03,410 Yes. 316 00:21:03,839 --> 00:21:06,650 I still don't understand how Aunt Nian was involved. 317 00:21:07,170 --> 00:21:09,519 Everybody said they went to her house because Tarn was sick, 318 00:21:09,650 --> 00:21:11,599 but I think it's a lie. 319 00:21:12,920 --> 00:21:15,170 Something doesn't seem right. 320 00:21:15,759 --> 00:21:17,890 Joe says it's Aunt Nian, 321 00:21:18,480 --> 00:21:20,119 but I suspect 322 00:21:20,759 --> 00:21:21,799 Uncle Thanong. 323 00:21:23,240 --> 00:21:24,359 Why? 324 00:21:24,599 --> 00:21:25,960 Think about it. 325 00:21:26,079 --> 00:21:28,720 Aunt Yai doesn't like Uncle Thanong visiting Aunt Nian's house. 326 00:21:28,839 --> 00:21:32,680 They fight most of the times he goes there. 327 00:21:32,890 --> 00:21:34,240 But on that night, 328 00:21:34,359 --> 00:21:37,440 Uncle Thanong was at Nian's house without Aunt Yai. 329 00:21:39,039 --> 00:21:40,650 Don't you think it's strange? 330 00:21:45,960 --> 00:21:47,119 I think 331 00:21:47,359 --> 00:21:50,839 something happened between Aunt Nian and Uncle Thanong 332 00:21:51,279 --> 00:21:53,200 on that night. 333 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 What could it be that Aunt Nian and Uncle Thanong 334 00:21:57,400 --> 00:21:58,839 had to meet in the middle of the night? 335 00:21:59,640 --> 00:22:02,839 I don't know. That's what we have to find out. 336 00:22:03,559 --> 00:22:04,960 I think 337 00:22:05,359 --> 00:22:07,240 we should start with Uncle Thanong. 338 00:22:08,599 --> 00:22:11,160 Do you think he's going to tell us what happened easily? 339 00:22:12,599 --> 00:22:15,480 I have a way to make him talk. 340 00:22:22,920 --> 00:22:25,920 Are you sure 341 00:22:26,480 --> 00:22:28,920 Chalong has a mistress? 342 00:22:29,680 --> 00:22:30,759 I'm sure. 343 00:22:31,319 --> 00:22:35,240 The seller said Chalong sent his daughter's bracelet to be repaired. 344 00:22:35,799 --> 00:22:39,000 Chalong doesn't have a daughter. 345 00:22:39,920 --> 00:22:41,799 That bracelet 346 00:22:42,599 --> 00:22:45,079 must belong to his mistress. 347 00:22:47,000 --> 00:22:49,319 Chalong wants to be ordained. 348 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Is it possible that 349 00:22:51,319 --> 00:22:53,000 he's running away with his mistress? 350 00:22:56,559 --> 00:22:59,359 Nim's going to flip out if she hears about this. 351 00:23:00,519 --> 00:23:01,720 That's good. 352 00:23:02,079 --> 00:23:06,960 This is how we are going to beat Nim and Nian once and for all. 353 00:23:08,599 --> 00:23:09,759 What are you going to do? 354 00:23:11,559 --> 00:23:15,359 After Juey and Pod get married, 355 00:23:16,039 --> 00:23:19,559 I'll expose Chalong's secret affair. 356 00:23:20,920 --> 00:23:22,240 When Nim finds out, 357 00:23:22,680 --> 00:23:24,319 it will drive her so crazy 358 00:23:24,440 --> 00:23:28,519 that she won't have time to get Pad and Namtarn married. 359 00:23:30,599 --> 00:23:32,079 Soon, 360 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 everything will be mine. 361 00:23:39,279 --> 00:23:40,960 You never disappoint me. 362 00:23:41,519 --> 00:23:43,440 My wife is a smart lady. 363 00:23:43,519 --> 00:23:45,160 You are amazing 364 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 at being evil. 365 00:23:56,960 --> 00:23:58,119 What are you doing here? 366 00:23:59,359 --> 00:24:00,759 I'm here to see Uncle Thanong. 367 00:24:01,000 --> 00:24:03,079 I would like to speak with him. 368 00:24:11,359 --> 00:24:12,839 What is it? 369 00:24:14,799 --> 00:24:16,640 You know 370 00:24:16,920 --> 00:24:19,119 that I'm investigating Grandpa's death, right? 371 00:24:21,880 --> 00:24:23,400 I hear 372 00:24:23,960 --> 00:24:25,640 you are investigating his death 373 00:24:25,720 --> 00:24:28,359 because you think 374 00:24:28,440 --> 00:24:32,359 your grandmother may have forged a fake will. 375 00:24:34,359 --> 00:24:36,359 Then can you please tell me what you were doing 376 00:24:36,480 --> 00:24:38,079 at Aunt Nian's house 377 00:24:38,440 --> 00:24:40,200 the night Grandpa died? 378 00:24:45,480 --> 00:24:46,839 I went to Aunt Nian's house 379 00:24:47,559 --> 00:24:49,119 because Tarn was sick. 380 00:24:49,720 --> 00:24:51,480 I took her to the hospital. 381 00:24:53,359 --> 00:24:55,400 As far as I know, 382 00:24:55,880 --> 00:24:58,359 Aunt Yai doesn't like you going to Aunt Nian's place. 383 00:24:59,319 --> 00:25:01,559 And Aunt Yai wasn't there with you 384 00:25:02,039 --> 00:25:03,640 that night. 385 00:25:10,480 --> 00:25:12,519 What are they talking about? 386 00:25:13,200 --> 00:25:14,960 It's dragging on for too long. 387 00:25:16,400 --> 00:25:18,160 Prim suspects 388 00:25:18,519 --> 00:25:22,640 Uncle Thanong might have something to do with her grandpa's death. 389 00:25:26,319 --> 00:25:27,920 Why is he a suspect? 390 00:25:28,880 --> 00:25:32,480 What was Uncle Thanong doing at Aunt Nian's place on that night? 391 00:25:34,839 --> 00:25:36,240 So, Uncle Thanong? 392 00:25:36,319 --> 00:25:38,160 On that night, did you... 393 00:25:38,240 --> 00:25:40,039 I stand by what I said. 394 00:25:41,079 --> 00:25:44,000 I went to Aunt Nian's house to help Tarn. 395 00:25:45,039 --> 00:25:46,559 This is all I can say. 396 00:25:47,759 --> 00:25:50,240 If you can't remember what happened, 397 00:25:50,920 --> 00:25:53,000 I have something that might jog your memory. 398 00:25:54,039 --> 00:25:55,160 What do you mean? 399 00:26:07,440 --> 00:26:09,279 Have you been following me? 400 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 Don't call it that. 401 00:26:12,920 --> 00:26:15,839 Your girl was working with Run that day, 402 00:26:16,039 --> 00:26:17,720 and he saw you picking her up, 403 00:26:17,799 --> 00:26:20,480 so he coincidentally took a photo of you guys. 404 00:26:30,119 --> 00:26:32,359 So do you know 405 00:26:32,920 --> 00:26:36,559 what Uncle Thanong was doing at Aunt Nian's house? 406 00:26:37,319 --> 00:26:40,359 Why weren't you there with him? 407 00:26:42,680 --> 00:26:44,480 Nothing happened. 408 00:26:45,880 --> 00:26:47,200 So, Uncle Thanong? 409 00:26:47,480 --> 00:26:48,960 Do you remember now? 410 00:26:50,400 --> 00:26:53,839 - Prim... - Get out of my house. 411 00:26:53,920 --> 00:26:57,240 Don't come to us with silly questions again. 412 00:26:59,279 --> 00:27:02,480 Are you calling Grandpa's death a silly matter? 413 00:27:03,160 --> 00:27:04,960 He's your father. 414 00:27:05,440 --> 00:27:07,799 You should tell me if you know 415 00:27:07,880 --> 00:27:09,359 what killed him. 416 00:27:10,279 --> 00:27:12,319 You also should understand 417 00:27:12,920 --> 00:27:15,200 that no amount of truth in the world 418 00:27:15,839 --> 00:27:18,440 can bring your grandpa back. 419 00:27:19,440 --> 00:27:21,279 I don't want to know anything. 420 00:27:21,759 --> 00:27:23,480 He's dead. 421 00:27:23,559 --> 00:27:24,880 He's gone. 422 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 Let's go. 423 00:27:29,519 --> 00:27:31,440 Aunt Yai. 424 00:27:32,000 --> 00:27:33,720 Let her go, Prim. 425 00:27:34,559 --> 00:27:35,799 At least, 426 00:27:35,960 --> 00:27:40,440 we know that Aunt Yai and Uncle Thanong were definitely involved. 427 00:27:54,039 --> 00:27:55,119 Why did you slap me? 428 00:27:57,079 --> 00:27:59,000 Yai, have you gone insane? 429 00:28:00,759 --> 00:28:02,759 You and your lust. 430 00:28:03,599 --> 00:28:05,759 We wouldn't be in this mess 431 00:28:06,240 --> 00:28:08,440 if you hadn't slept with Nian that night. 432 00:28:08,519 --> 00:28:10,440 My father wouldn't be dead. 433 00:28:10,519 --> 00:28:12,799 Things wouldn't be this complicated. 434 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 And we wouldn't have to deal with this stupid will. 435 00:28:18,240 --> 00:28:19,519 It's your fault. 436 00:28:19,640 --> 00:28:22,440 You insatiable pig! 437 00:28:22,640 --> 00:28:23,640 You jerk! 438 00:28:24,839 --> 00:28:25,960 Hey. 439 00:28:26,039 --> 00:28:28,839 Don't put it all on me. It's partly your fault too. 440 00:28:29,400 --> 00:28:30,559 What did I do? 441 00:28:31,119 --> 00:28:32,960 You took me away from Nian. 442 00:28:34,559 --> 00:28:37,200 If you hadn't tricked me into knocking you up, 443 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 I would be married to Nian. 444 00:28:40,400 --> 00:28:43,400 I wouldn't be sneaking behind your back to be with her. 445 00:28:45,839 --> 00:28:47,240 It wasn't my fault! 446 00:28:48,319 --> 00:28:49,920 Didn't you sleep with me 447 00:28:50,559 --> 00:28:52,799 because you wanted my money? 448 00:28:53,680 --> 00:28:54,720 Don't forget. 449 00:28:55,400 --> 00:28:57,599 You are just a pimp. 450 00:28:58,319 --> 00:29:00,440 You leech off rich women. 451 00:29:01,440 --> 00:29:02,440 Yai! 452 00:29:04,839 --> 00:29:05,839 What's wrong? 453 00:29:06,519 --> 00:29:09,440 You can't accept how horrible you are? 454 00:29:10,880 --> 00:29:12,519 If it wasn't for me, 455 00:29:13,200 --> 00:29:16,920 you would be a broke and unwanted actor. 456 00:29:24,519 --> 00:29:25,920 Go away! 457 00:29:26,000 --> 00:29:28,720 Get out of my sight! 458 00:29:48,680 --> 00:29:50,200 Hello, Uncle Chalong. 459 00:29:51,839 --> 00:29:53,000 Tarn. 460 00:29:53,759 --> 00:29:55,559 Can we talk? 461 00:30:04,200 --> 00:30:06,720 We can talk inside the house. 462 00:30:07,319 --> 00:30:08,319 No. 463 00:30:09,759 --> 00:30:12,720 Nian doesn't like me much. 464 00:30:15,559 --> 00:30:18,599 What do you want to talk to me about? 465 00:30:19,359 --> 00:30:21,759 Does your mother 466 00:30:21,880 --> 00:30:25,200 still abuse you verbally and physically? 467 00:30:26,759 --> 00:30:28,160 Sometimes, 468 00:30:28,240 --> 00:30:29,799 when she's mad 469 00:30:29,880 --> 00:30:31,400 or when I disobey her. 470 00:30:33,759 --> 00:30:36,920 Let me know if I can help you. 471 00:30:38,880 --> 00:30:40,480 Thank you. 472 00:30:40,559 --> 00:30:41,640 You are welcome. 473 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 I got a chance to talk to Pad. 474 00:30:46,759 --> 00:30:50,480 He said you guys are going to get married and move out. 475 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 Have you thought of where to go? 476 00:30:54,599 --> 00:30:56,119 Not yet. 477 00:30:58,720 --> 00:31:00,759 Are you taking your mother with you? 478 00:31:06,319 --> 00:31:07,839 Or are you going to live 479 00:31:08,160 --> 00:31:09,720 with your father? 480 00:31:14,680 --> 00:31:16,640 I think 481 00:31:17,319 --> 00:31:19,799 your father wants you to live with him. 482 00:31:21,720 --> 00:31:23,559 He doesn't want me. 483 00:31:24,440 --> 00:31:27,400 It's been nine years since he abandoned us. 484 00:31:28,799 --> 00:31:31,799 He's probably happy with his new family by now. 485 00:31:34,519 --> 00:31:36,960 Would you live with your father 486 00:31:37,599 --> 00:31:38,839 if he came back for you? 487 00:31:41,160 --> 00:31:42,319 I don't know. 488 00:31:44,000 --> 00:31:46,759 I don't want to think about unrealistic possibilities. 489 00:31:47,720 --> 00:31:50,279 I don't want to live in a silly dream. 490 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 I'm also a father. 491 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 I believe 492 00:32:01,799 --> 00:32:03,440 your father feels the same way I do. 493 00:32:04,519 --> 00:32:07,319 He would want his daughter to have a good and happy life. 494 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Tarn. 495 00:32:10,839 --> 00:32:12,880 Don't lose hope on your father just yet. 496 00:32:13,599 --> 00:32:17,039 He's going to come back for you 497 00:32:17,920 --> 00:32:20,039 when he's ready to have you in his life. 498 00:32:42,240 --> 00:32:43,279 Where were you? 499 00:32:43,680 --> 00:32:45,720 I heard your car a while ago. 500 00:32:47,279 --> 00:32:49,720 I got a call from work. 501 00:32:57,599 --> 00:32:58,680 Mom. 502 00:32:59,240 --> 00:33:01,200 After I marry Pad... 503 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 let's move out. 504 00:33:06,160 --> 00:33:07,200 Where would we go? 505 00:33:09,759 --> 00:33:11,400 I don't know yet. 506 00:33:12,319 --> 00:33:13,680 But I want to take you with me 507 00:33:14,119 --> 00:33:15,640 if possible. 508 00:33:15,960 --> 00:33:18,200 We can have happier lives. 509 00:33:21,559 --> 00:33:23,559 My happiness is here. 510 00:33:24,480 --> 00:33:27,880 It makes me happy to see all these people's lives getting ruined. 511 00:33:28,319 --> 00:33:29,559 I'm not going anywhere. 512 00:33:30,839 --> 00:33:32,960 Are you going to live your life 513 00:33:33,039 --> 00:33:35,519 full of vengeance and hatred? 514 00:33:35,599 --> 00:33:38,359 Yes, do you have a problem with that? 515 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 I like my life here. 516 00:33:39,519 --> 00:33:41,039 But I don't. 517 00:33:41,680 --> 00:33:43,079 I want to be happy. 518 00:33:43,440 --> 00:33:45,519 I want to have a better life. 519 00:33:46,400 --> 00:33:47,759 Like your father? 520 00:33:50,119 --> 00:33:51,400 That selfish man 521 00:33:51,519 --> 00:33:53,599 abandoned us for his own sake. 522 00:33:54,720 --> 00:33:56,799 Don't even think about leaving. 523 00:33:57,400 --> 00:33:59,119 As long as I'm alive, 524 00:33:59,680 --> 00:34:01,920 you are staying here with me. 525 00:34:08,679 --> 00:34:10,599 If you really wish to leave, 526 00:34:11,400 --> 00:34:12,719 I will let you. 527 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 But only your lifeless body will get to leave. 528 00:34:19,559 --> 00:34:20,719 The decision is yours. 529 00:35:01,079 --> 00:35:03,360 (Yai) 530 00:35:32,440 --> 00:35:33,809 Where has he been all day? 531 00:35:34,159 --> 00:35:35,719 Why isn't he picking up? 532 00:35:40,679 --> 00:35:42,199 Did he go see Nian? 533 00:35:46,159 --> 00:35:47,199 Nian! 534 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Nian! 535 00:35:51,840 --> 00:35:52,920 Where are you? 536 00:35:57,039 --> 00:35:59,289 Why are you yelling here in the middle of the night? 537 00:36:07,769 --> 00:36:08,809 Namtarn. 538 00:36:09,559 --> 00:36:10,920 Go to bed. 539 00:36:11,360 --> 00:36:13,119 I'll handle this witch. 540 00:36:15,880 --> 00:36:18,079 Aunt Yai looks very upset. 541 00:36:18,719 --> 00:36:20,480 I'm afraid she might hurt you. 542 00:36:22,440 --> 00:36:25,329 She's an old lady with menopause. 543 00:36:25,400 --> 00:36:26,960 She can't hurt me. 544 00:36:27,440 --> 00:36:28,960 Go to bed, Namtarn. 545 00:36:29,809 --> 00:36:30,809 Go. 546 00:36:44,480 --> 00:36:46,000 Thanong's here, isn't he? 547 00:36:49,519 --> 00:36:51,199 Is your husband missing? 548 00:36:51,880 --> 00:36:55,360 Gosh, poor you. 549 00:36:55,809 --> 00:36:59,000 You can't even keep an eye on your husband. 550 00:36:59,239 --> 00:37:00,960 Watch your mouth. 551 00:37:01,159 --> 00:37:02,559 He's here, isn't he? 552 00:37:05,480 --> 00:37:07,039 He's not here. 553 00:37:07,840 --> 00:37:09,079 If you don't believe me, 554 00:37:09,480 --> 00:37:10,840 feel free to look around. 555 00:37:23,079 --> 00:37:25,000 Given how Thanong is avoiding you, 556 00:37:26,119 --> 00:37:29,159 he might not want to be with you anymore. 557 00:37:30,719 --> 00:37:31,880 Perhaps, 558 00:37:32,480 --> 00:37:36,360 it's time you give him back to me. 559 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 - You are shameless. - No, you are. 560 00:37:39,599 --> 00:37:41,289 Thanong loves me. 561 00:37:41,360 --> 00:37:42,440 So what? 562 00:37:43,199 --> 00:37:44,559 He might love you, 563 00:37:44,920 --> 00:37:47,639 but he loves my money more. 564 00:37:48,960 --> 00:37:50,329 You can 565 00:37:50,960 --> 00:37:54,719 open your legs for him as much as you want, 566 00:37:55,329 --> 00:37:59,960 but he would never leave me for you. 567 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 Be honest with me. 568 00:38:07,329 --> 00:38:09,289 Did you steal Thanong from me 569 00:38:10,719 --> 00:38:12,239 because you loved him? 570 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 Or you just wanted to beat me? 571 00:38:15,840 --> 00:38:17,519 I wanted to beat you. 572 00:38:18,519 --> 00:38:21,769 I had to show you that it was impossible 573 00:38:22,199 --> 00:38:26,159 to have everything you wanted in life. 574 00:38:26,840 --> 00:38:28,199 You know, 575 00:38:28,289 --> 00:38:30,079 I hate you the most 576 00:38:30,519 --> 00:38:32,400 among our siblings. 577 00:38:33,480 --> 00:38:35,480 Ever since we were young, 578 00:38:36,440 --> 00:38:40,809 you would always get everything you wanted. 579 00:38:41,639 --> 00:38:43,679 Mother would tell me 580 00:38:44,239 --> 00:38:46,079 to make sacrifices for you 581 00:38:46,400 --> 00:38:49,159 because I was your older sister. 582 00:38:51,000 --> 00:38:53,360 "As an older sibling, you must make sacrifices." 583 00:38:54,079 --> 00:38:56,199 I felt sick every time I heard it. 584 00:38:58,039 --> 00:39:00,480 I had to put up with it while growing up. 585 00:39:01,360 --> 00:39:02,599 At last, 586 00:39:03,960 --> 00:39:07,360 I decided to steal Thanong from you. 587 00:39:12,440 --> 00:39:14,199 Are you saying... 588 00:39:17,079 --> 00:39:18,289 you have never 589 00:39:18,719 --> 00:39:21,079 loved Thanong at all? 590 00:39:24,679 --> 00:39:25,679 That's right. 591 00:39:27,880 --> 00:39:30,239 Give him back to me then. 592 00:39:31,119 --> 00:39:32,519 I love him. 593 00:39:36,599 --> 00:39:37,599 I... 594 00:39:37,679 --> 00:39:39,329 I'll do anything. 595 00:39:41,039 --> 00:39:43,719 I'll do anything you ask me to. 596 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 I don't want any money. 597 00:39:45,960 --> 00:39:48,599 You can take my share of the inheritance. 598 00:39:48,679 --> 00:39:50,239 I don't want any of it. 599 00:39:50,329 --> 00:39:52,599 I love Thanong. Please give him back to me. 600 00:39:52,679 --> 00:39:53,960 No. 601 00:39:54,840 --> 00:39:57,199 Thanong belongs to me. 602 00:39:57,960 --> 00:39:59,880 Keep in mind 603 00:40:00,360 --> 00:40:02,480 to stay away from my belongings. 604 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Yai. 605 00:40:07,960 --> 00:40:10,289 This is my last warning. 606 00:40:11,360 --> 00:40:15,239 If you try to steal my husband again, 607 00:40:16,159 --> 00:40:18,769 I will hurt you even more. 608 00:40:40,119 --> 00:40:41,840 You heard her, didn't you? 609 00:40:41,920 --> 00:40:43,289 (Thanong) 610 00:40:43,840 --> 00:40:45,679 Yai has never loved you. 611 00:40:46,809 --> 00:40:48,599 (Nian) 612 00:40:48,679 --> 00:40:51,360 You are just a tool 613 00:40:52,519 --> 00:40:55,639 used by Yai to seek revenge on me. 614 00:40:58,519 --> 00:41:01,440 You don't mean anything to her. 615 00:41:02,809 --> 00:41:04,199 But you mean 616 00:41:04,920 --> 00:41:06,769 the world to me. 617 00:41:07,679 --> 00:41:09,809 I love you, and only you. 618 00:42:53,519 --> 00:42:54,519 Where is he? 619 00:44:01,599 --> 00:44:03,039 I love you so much. 620 00:44:04,239 --> 00:44:05,960 You are the only one for me. 621 00:45:22,039 --> 00:45:23,440 Uncle Thanong? 622 00:45:51,360 --> 00:45:52,360 Namtarn! 623 00:45:57,119 --> 00:45:59,119 Enough with the long face. 624 00:46:00,199 --> 00:46:04,360 We'll find a way to look into Uncle Thanong again. 625 00:46:06,840 --> 00:46:08,639 I'm trying to figure out 626 00:46:09,119 --> 00:46:11,320 what could have happened 627 00:46:11,639 --> 00:46:12,920 between Uncle Thanong and Aunt Nian. 628 00:46:13,880 --> 00:46:15,800 I can't think of anything. 629 00:46:25,639 --> 00:46:26,920 Was that Tarn? 630 00:46:27,880 --> 00:46:29,400 - Tarn. - Tarn. 631 00:46:31,199 --> 00:46:33,440 Tarn, what's wrong? 632 00:46:33,920 --> 00:46:36,000 Tarn, what's wrong? Are you hurt? 633 00:46:36,079 --> 00:46:37,599 Tarn, calm down. 634 00:46:37,679 --> 00:46:39,239 - No - What's wrong, Tarn? 635 00:46:39,320 --> 00:46:41,000 - Calm down. - It can't be. 636 00:46:41,079 --> 00:46:42,760 - No. - Calm down, Tarn. 637 00:46:42,840 --> 00:46:45,320 - Tarn. - Aunt Nian, Tarn is... 638 00:46:45,400 --> 00:46:47,119 Tarn, let's go home. 639 00:46:47,199 --> 00:46:48,719 Come home with me now! 640 00:46:49,239 --> 00:46:51,239 - Come home with me. - Let me go. 641 00:46:51,840 --> 00:46:53,599 I don't want to be filthy like you! 642 00:46:54,440 --> 00:46:57,039 Tarn, I said come home with me. 643 00:46:57,119 --> 00:46:58,280 - Come home! - Aunt Nian, calm down. 644 00:46:58,360 --> 00:47:00,440 Let me go! 645 00:47:01,519 --> 00:47:03,480 You are too horrible to be my mother. 646 00:47:03,559 --> 00:47:04,840 I hate you! 647 00:47:04,920 --> 00:47:06,199 I hate you! 648 00:47:06,320 --> 00:47:07,840 Tarn, you... 649 00:47:08,760 --> 00:47:10,840 - Aunt Nian, why did you hit her? - Stay out of it. 650 00:47:11,519 --> 00:47:12,679 What did you say? 651 00:47:13,159 --> 00:47:14,360 Did you say you hate me? 652 00:47:14,719 --> 00:47:15,880 Do you hate me? 653 00:47:15,960 --> 00:47:17,400 - I asked, do you hate me? - Calm down. 654 00:47:17,480 --> 00:47:18,679 - Calm down. - Let her go. 655 00:47:18,760 --> 00:47:20,679 Do you hate me? Do you? 656 00:47:20,920 --> 00:47:23,000 - Tarn! - Tarn! 657 00:47:23,079 --> 00:47:24,280 Tarn! 658 00:47:24,360 --> 00:47:26,559 Tarn! Run, we have to take her to the hospital. 659 00:47:26,639 --> 00:47:27,639 No! 660 00:47:28,159 --> 00:47:31,519 Aunt Nian, Tarn fainted. Why won't you let her go to the hospital? 661 00:47:31,599 --> 00:47:33,639 She just fainted. She's not dying. 662 00:47:34,199 --> 00:47:36,440 Somebody, help me. 663 00:47:36,519 --> 00:47:38,119 Do you hear me? I need help. 664 00:47:38,199 --> 00:47:40,280 Aunt Nian, let us take her to the hospital. 665 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 No! 666 00:47:41,840 --> 00:47:43,280 Even if she dies, 667 00:47:43,440 --> 00:47:44,639 she's still my daughter. 668 00:47:45,199 --> 00:47:48,519 Do you want to be a murderer instead of a mother? 669 00:47:49,039 --> 00:47:50,679 She's your daughter. 670 00:47:51,519 --> 00:47:54,480 Don't you love her as a mother at all? 671 00:47:55,320 --> 00:47:56,360 Did you just insult me? 672 00:47:57,159 --> 00:47:59,280 You can think of it as an insult or a reminder. 673 00:47:59,360 --> 00:48:02,480 No mother in the world would do this to her daughter. 674 00:48:04,599 --> 00:48:06,360 I'm warning you nicely. 675 00:48:06,840 --> 00:48:08,599 Your heartlessness 676 00:48:08,679 --> 00:48:10,440 will leave you with nothing. 677 00:48:12,119 --> 00:48:15,440 I don't expect anything in life anyway. 678 00:48:16,119 --> 00:48:17,800 I will make sure 679 00:48:18,199 --> 00:48:19,199 all of you 680 00:48:19,639 --> 00:48:21,519 are left with nothing as well. 681 00:48:23,639 --> 00:48:25,519 Take her back to my house quickly. 682 00:48:25,599 --> 00:48:27,039 Let go of my daughter. 683 00:48:27,119 --> 00:48:28,400 - Namtarn. - Aunt Nian. 684 00:48:28,639 --> 00:48:29,800 Stay out of it. 685 00:48:30,599 --> 00:48:34,039 Tarn, don't sleep now. Wake up. 686 00:48:35,599 --> 00:48:38,199 Aunt Nian didn't look surprised seeing Tarn faint. 687 00:48:39,119 --> 00:48:40,559 Has this happened to Tarn before? 688 00:48:41,199 --> 00:48:42,599 Not that I know of. 689 00:48:44,039 --> 00:48:47,360 Is it possible Tarn started having this condition after you left? 690 00:48:49,119 --> 00:48:50,599 I'm not sure. 691 00:48:51,039 --> 00:48:53,880 What did Tarn see that was so shocking? 692 00:50:04,039 --> 00:50:05,320 (The Family) 45168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.