All language subtitles for love and deception (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,799 (Channel 3 HD) 2 00:00:03,839 --> 00:00:06,839 (D One TV) 3 00:00:06,879 --> 00:00:12,080 (Love and Deception) 4 00:02:43,530 --> 00:02:45,000 That's not mine. 5 00:02:46,919 --> 00:02:49,479 - Go now. - Hurry. 6 00:02:50,039 --> 00:02:51,840 Did Chuea get arrested by the police? 7 00:02:52,120 --> 00:02:53,280 He's on the run. 8 00:02:54,400 --> 00:02:57,319 It would be great if we had a large sum of money 9 00:02:57,520 --> 00:02:59,159 so that we could pay off the debt. 10 00:02:59,360 --> 00:03:01,759 Didn't your late husband have any relatives? 11 00:03:01,759 --> 00:03:05,319 Tan should at least have his grandparents involved in his life. 12 00:03:06,039 --> 00:03:07,479 Trai, stop. 13 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 (Marriage Certificate) 14 00:03:11,080 --> 00:03:12,120 How were Pla and I related? 15 00:03:12,319 --> 00:03:15,280 You lied to me when you said Pla was just a worker. 16 00:03:15,520 --> 00:03:16,919 Pla was your wife. 17 00:03:17,639 --> 00:03:19,599 How long were you planning to lie to me? 18 00:03:19,599 --> 00:03:20,599 I'm sorry. 19 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Uncle. 20 00:03:28,560 --> 00:03:30,759 A kitty cat 21 00:03:30,800 --> 00:03:32,680 With great 22 00:03:32,879 --> 00:03:34,360 agility 23 00:03:34,879 --> 00:03:36,560 Do you still love him? 24 00:03:36,680 --> 00:03:38,159 I have never forgotten about him. 25 00:03:42,120 --> 00:03:45,560 Darn it, Yao. You aren't here to keep me company. 26 00:03:50,240 --> 00:03:51,319 Where's my phone? 27 00:03:53,879 --> 00:03:56,120 Where are your manners? Give it back. 28 00:03:59,960 --> 00:04:01,080 We were at my condo. 29 00:04:02,360 --> 00:04:03,759 You took photos when I was sleeping. 30 00:04:06,479 --> 00:04:07,960 I took them for Tan. 31 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Why were all of us in them? 32 00:04:11,919 --> 00:04:14,280 They look like family photos to me. 33 00:04:15,560 --> 00:04:17,519 Why on earth did you take those photos? 34 00:04:18,319 --> 00:04:20,800 It's not what your crazy mind thinks. 35 00:04:22,920 --> 00:04:24,439 You are the one driving me crazy. 36 00:04:25,680 --> 00:04:27,360 You've been lying to me all this time, 37 00:04:28,050 --> 00:04:29,480 Mrs. Chadathan Pitsanukarn. 38 00:04:46,959 --> 00:04:48,199 You used to be my wife. 39 00:04:53,480 --> 00:04:55,879 Don't you throw around random accusations against me. 40 00:04:56,050 --> 00:04:58,279 My dad is Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn. 41 00:04:59,360 --> 00:05:01,319 You and your sister used to live at his house. 42 00:05:03,050 --> 00:05:04,240 My memory has returned. 43 00:05:05,730 --> 00:05:08,800 Don't keep lying to me, Chadathan. 44 00:05:10,959 --> 00:05:13,000 Your memory returning has nothing to do with me. 45 00:05:15,120 --> 00:05:16,759 You have to answer me about Tan first. 46 00:05:19,399 --> 00:05:20,480 All right. 47 00:05:20,839 --> 00:05:22,560 I'll answer all your questions 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,360 once you tell me what my sister's name is. 49 00:05:31,079 --> 00:05:32,120 It's Koong. 50 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 What's her legal name? 51 00:05:42,319 --> 00:05:45,959 You're lying. I don't know why you made up this stupid story. 52 00:05:46,279 --> 00:05:47,959 But I was never your wife. 53 00:05:48,120 --> 00:05:49,439 I don't have a sister 54 00:05:49,959 --> 00:05:51,360 and never lived at your dad's house. 55 00:05:52,279 --> 00:05:55,319 I think you were just using amnesia 56 00:05:55,439 --> 00:05:56,600 as an excuse. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,519 You actually have a mental disorder 58 00:05:59,639 --> 00:06:01,240 and live in your own world. 59 00:06:01,639 --> 00:06:03,720 I don't trust you with my son anymore. 60 00:06:03,759 --> 00:06:05,160 Get out of my house right now. 61 00:06:05,399 --> 00:06:07,560 Get out. You're dangerous. 62 00:06:07,800 --> 00:06:09,199 It's you who's trying to cover up the truth. 63 00:06:09,199 --> 00:06:10,120 Get out. 64 00:06:10,120 --> 00:06:13,040 And don't come back again. I'll go to the police. I'm serious. 65 00:06:15,680 --> 00:06:17,759 Pla? Pla? Open the door. 66 00:06:18,720 --> 00:06:19,759 Go away! 67 00:06:59,079 --> 00:07:00,120 Hello, Ruj. 68 00:07:00,959 --> 00:07:02,560 I got Tan's hair. 69 00:07:21,759 --> 00:07:23,839 Why are you packing my clothes, Mommy? 70 00:07:24,360 --> 00:07:26,199 Get out of bed and help Mommy pack, okay? 71 00:07:34,360 --> 00:07:35,759 Where are we going? 72 00:07:36,199 --> 00:07:37,639 And where's Uncle Trai? 73 00:07:38,879 --> 00:07:42,160 He's gone. Stop asking questions and put your clothes in your bag. 74 00:07:42,199 --> 00:07:43,439 We have to leave this place now. 75 00:07:44,279 --> 00:07:45,839 Why? 76 00:07:46,040 --> 00:07:48,279 If Uncle Trai comes over to see us, 77 00:07:48,439 --> 00:07:50,160 he's not going to find us. 78 00:07:51,360 --> 00:07:53,959 Stop saying that name already! I don't want to hear it anymore! 79 00:08:01,240 --> 00:08:04,120 Our house is dangerous. We can't live here anymore. 80 00:08:04,399 --> 00:08:06,560 If there's a big storm, 81 00:08:07,199 --> 00:08:09,680 it's going to rip off the roof in one go. 82 00:08:10,120 --> 00:08:12,120 And the house is going to flood! 83 00:08:12,519 --> 00:08:15,199 That's right. So we have to move tomorrow morning. 84 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 Will the results take long? 85 00:08:25,199 --> 00:08:26,519 If it's a private company, then no. 86 00:08:26,800 --> 00:08:27,879 We'll probably find out in three days. 87 00:08:33,639 --> 00:08:36,159 (Pin) 88 00:08:39,000 --> 00:08:40,090 Hi, darling. 89 00:08:40,639 --> 00:08:42,210 I was actually thinking of you, Pin. 90 00:08:45,210 --> 00:08:46,919 If you miss me, then hurry back. 91 00:08:47,399 --> 00:08:49,399 I was about to book a flight home for tomorrow, 92 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 but my appointment got postponed. It's three days from now. 93 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Hang in there a little longer. 94 00:08:55,519 --> 00:08:59,480 I will. I'm learning how to make rose jellies for you right now. 95 00:08:59,679 --> 00:09:02,480 You're going to miss out if you come back too late. 96 00:09:03,720 --> 00:09:05,210 I love you, Trai. 97 00:09:06,519 --> 00:09:07,720 Manager Ruj just arrived. 98 00:09:08,330 --> 00:09:10,519 We'll talk again tomorrow, okay? 99 00:09:10,879 --> 00:09:12,240 Oh, wait. 100 00:09:12,840 --> 00:09:15,519 You still haven't said you love me. 101 00:09:19,240 --> 00:09:20,279 I love you too. 102 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 It's nothing. 103 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 Don't overthink it. 104 00:09:38,960 --> 00:09:41,919 We won't be able to keep it from Pin for long. 105 00:09:47,240 --> 00:09:49,210 If Tan's actually your son, 106 00:09:49,639 --> 00:09:51,090 don't forget the promise you gave me. 107 00:09:52,679 --> 00:09:54,000 Even if you didn't agree to help me, 108 00:09:55,600 --> 00:09:58,210 it was never my plan to have Pin arrested. 109 00:10:19,559 --> 00:10:22,090 Chuea got away. Didn't you know? 110 00:10:22,399 --> 00:10:23,679 I just found out as well. 111 00:10:24,330 --> 00:10:25,720 I'm sorry 112 00:10:25,960 --> 00:10:28,450 for not being careful enough. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,450 I'll clean your feet for you. 114 00:10:34,960 --> 00:10:36,399 You were wading through stagnant water. 115 00:10:36,600 --> 00:10:37,879 It's full of germs. 116 00:11:03,320 --> 00:11:04,399 Why can't I 117 00:11:05,600 --> 00:11:08,120 win Pla's heart? 118 00:11:09,879 --> 00:11:11,240 A woman with a child 119 00:11:11,720 --> 00:11:14,159 tends to overthink before opening up her heart. 120 00:11:15,399 --> 00:11:17,879 Because she has to think about her child as well. 121 00:11:19,240 --> 00:11:20,960 She probably isn't appalled by you. 122 00:11:22,200 --> 00:11:23,600 She's probably just confused. 123 00:11:25,600 --> 00:11:26,879 So what now? 124 00:11:27,000 --> 00:11:29,039 Do I have to just keep waiting like this? 125 00:11:30,039 --> 00:11:32,080 I won't let you wait for long. 126 00:11:38,240 --> 00:11:40,519 Let's take the bus. It's the cheapest. 127 00:11:40,639 --> 00:11:41,639 Is it far from here? 128 00:11:42,360 --> 00:11:44,039 Two stops and we're there. 129 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 Tai, can I have your bank account number? 130 00:12:07,440 --> 00:12:10,279 So finance can transfer the money into your account from now on. 131 00:12:15,240 --> 00:12:16,279 Three hundred thousand. 132 00:12:17,600 --> 00:12:20,360 But I wasn't working or anything. 133 00:12:22,080 --> 00:12:24,840 The consulting chair doesn't have to work. 134 00:12:25,639 --> 00:12:28,120 Besides, before Korn passed away, 135 00:12:28,639 --> 00:12:30,039 he asked me to handle it for him 136 00:12:30,559 --> 00:12:32,440 because the inheritance hasn't been settled yet. 137 00:12:38,440 --> 00:12:40,080 I'm waiting for a court warrant. 138 00:12:41,559 --> 00:12:42,879 As for the evidence, 139 00:12:43,480 --> 00:12:45,720 Uncle Korn's secretary has prepared everything. 140 00:12:48,480 --> 00:12:49,559 I owe him. 141 00:12:51,679 --> 00:12:53,159 I owe you. 142 00:12:57,200 --> 00:12:59,480 If it wasn't because of me, Uncle Korn wouldn't have... 143 00:12:59,480 --> 00:13:02,279 Illness is inevitable. 144 00:13:03,279 --> 00:13:04,279 Please don't blame yourself. 145 00:13:12,159 --> 00:13:13,399 Aunt Maen! Aunt Maen! 146 00:13:13,639 --> 00:13:16,320 Trai transferred money into my account. 147 00:13:16,559 --> 00:13:18,519 I just received a text from the bank. 148 00:13:18,879 --> 00:13:19,879 How much is it? 149 00:13:20,200 --> 00:13:21,399 Two hundred thousand. 150 00:13:21,720 --> 00:13:24,200 How is that even enough? 151 00:13:25,240 --> 00:13:29,120 But at least we have it to pay off our debt partially. 152 00:13:29,960 --> 00:13:31,279 It's good to be positive. 153 00:13:31,559 --> 00:13:33,440 But if you come up with an elaborate plan it has to be successful. 154 00:13:33,440 --> 00:13:34,600 so that it can solve our problem. 155 00:13:35,799 --> 00:13:37,320 What do you mean? I don't understand. 156 00:13:37,840 --> 00:13:41,200 Pin, you have to find a way to register your marriage to Tai. 157 00:13:41,639 --> 00:13:43,639 And you'll get half of his inheritance. 158 00:13:43,679 --> 00:13:45,120 But you wouldn't let me 159 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 because you were afraid Trai would find out he's committing bigamy. 160 00:13:49,919 --> 00:13:51,080 There has to be a way. 161 00:13:51,399 --> 00:13:53,879 We'll wait until Tai gets his inheritance. 162 00:13:54,519 --> 00:13:58,519 And I'll find a way to make you his legal wife. 163 00:14:05,519 --> 00:14:07,840 Ow, it hurts. 164 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Noi! What happened? 165 00:14:10,480 --> 00:14:13,879 It's those infernal brats. 166 00:14:14,200 --> 00:14:17,360 They got into a fight with each other. 167 00:14:17,639 --> 00:14:19,320 I went out to shoo them away. 168 00:14:19,320 --> 00:14:21,120 Then they came in 169 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 and trashed the whole place. 170 00:14:23,799 --> 00:14:26,960 - Ow! It hurts! - Have you gone to the police? 171 00:14:27,080 --> 00:14:29,279 So that those kids can come back and beat me up? 172 00:14:29,279 --> 00:14:32,720 I only tried to shoo them away, and they smacked me in the face. 173 00:14:33,159 --> 00:14:35,960 I'm hurt all over! 174 00:14:36,759 --> 00:14:37,960 I'm only out of a job. 175 00:14:38,639 --> 00:14:40,799 I guess I can just find a temporary one. 176 00:14:43,159 --> 00:14:44,919 - Fire! - Come on! 177 00:14:46,279 --> 00:14:47,960 Hurry! 178 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Fire? 179 00:14:52,480 --> 00:14:55,440 Excuse me. Have you seen Tan and Yao? 180 00:14:55,519 --> 00:14:57,440 - Yes. A boy, right? - That's right! 181 00:14:57,480 --> 00:15:00,039 He's trapped in the house. I could only hear his cries. 182 00:15:00,120 --> 00:15:02,279 By now, he might've... 183 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Where's the fire department? 184 00:15:05,039 --> 00:15:06,639 Why are you going in? Do you have a death wish? 185 00:15:06,919 --> 00:15:08,240 My son is in there! 186 00:15:08,440 --> 00:15:11,240 Tan! Tan! Tan! 187 00:15:11,559 --> 00:15:12,960 - Tan! - Mommy! 188 00:15:13,360 --> 00:15:14,600 - Mommy! - Tan! 189 00:15:15,720 --> 00:15:17,159 - Mommy! - Tan! 190 00:15:18,039 --> 00:15:19,320 Mommy! 191 00:15:20,480 --> 00:15:22,360 Tan! Tan! 192 00:15:25,679 --> 00:15:27,720 I thought you were in there! 193 00:15:28,519 --> 00:15:30,080 The holy spirits protect all the good people. 194 00:15:31,159 --> 00:15:32,240 Thank heavens! 195 00:15:32,440 --> 00:15:34,919 What is this? I just slipped out to the market for a bit. 196 00:15:35,080 --> 00:15:36,360 Now my house is gone! 197 00:15:36,879 --> 00:15:38,120 What are we going to do? 198 00:15:39,759 --> 00:15:44,039 Ugh. It's so hard to find a cheap place to rent. 199 00:15:44,279 --> 00:15:46,039 My legs are giving out. 200 00:15:46,559 --> 00:15:48,039 I'm exhausted, and it's so hot. 201 00:15:50,240 --> 00:15:53,679 Why are you honking? The road is big enough. Just keep driving! 202 00:15:55,639 --> 00:15:56,679 Go on! 203 00:15:57,039 --> 00:15:58,080 Hi. 204 00:16:00,720 --> 00:16:04,120 I was in the area and spotted you. What are you doing? 205 00:16:04,720 --> 00:16:07,320 Oh, we're looking for a place to rent. 206 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 We haven't found one, so we're going to ask to stay a the temple. 207 00:16:12,480 --> 00:16:14,120 It's still really hot right now. 208 00:16:14,840 --> 00:16:17,960 I'm afraid Tan might get sick being carried around like that. 209 00:16:19,799 --> 00:16:23,039 He's right. Even I have a banging headache right now. 210 00:16:23,240 --> 00:16:25,200 Tan probably can't handle this heat. 211 00:16:28,559 --> 00:16:29,919 Should we do it this way? 212 00:16:30,360 --> 00:16:31,440 I have a vacant house. 213 00:16:31,960 --> 00:16:33,080 No one's renting it at the moment. 214 00:16:33,360 --> 00:16:35,240 If you're interested, I'll rent it out for cheap. 215 00:16:37,559 --> 00:16:40,120 It's okay. We'll look for a place ourselves for now. 216 00:16:43,639 --> 00:16:45,879 Just accept it, Pla. If you're not worried about yourself, 217 00:16:45,879 --> 00:16:47,120 then you should be worried about Tan. 218 00:16:49,840 --> 00:16:51,320 If you're afraid his wife might misunderstand you... 219 00:16:51,879 --> 00:16:54,360 I'm talking about Sahatep. I'm here with you. 220 00:16:54,720 --> 00:16:58,120 I'll testify that there's nothing between you and him. Just accept it. 221 00:17:08,799 --> 00:17:11,960 When he wakes up, help him shower and get dressed. 222 00:17:12,000 --> 00:17:12,680 Yes, sir. 223 00:17:17,720 --> 00:17:20,680 Tan knows how to shower. Just tell him how to use the bathroom. 224 00:17:22,440 --> 00:17:23,720 Of course, Madam. 225 00:17:26,680 --> 00:17:28,410 You can call her Pla. 226 00:17:29,559 --> 00:17:30,839 Yes, sir. 227 00:17:31,079 --> 00:17:33,410 And that lady over there, what about her room? 228 00:17:34,759 --> 00:17:36,960 My name is Yao. I can bunk with Tan. 229 00:17:37,000 --> 00:17:38,359 I fall asleep easily and am not fussy. 230 00:17:38,410 --> 00:17:39,410 I can put down a blanket and sleep on the floor. 231 00:17:54,410 --> 00:17:56,410 Congratulations, sir. 232 00:18:05,890 --> 00:18:08,319 Are you exhausted, Duangjai? 233 00:18:10,200 --> 00:18:11,240 Not at all. 234 00:18:11,839 --> 00:18:14,480 I just hired some delinquents to trash the tailor shop. 235 00:18:14,890 --> 00:18:16,440 And I told a drug addict 236 00:18:16,559 --> 00:18:19,920 to burn down the houses when Pla and tan weren't inside. 237 00:18:22,319 --> 00:18:23,680 Getting to see your smile 238 00:18:25,839 --> 00:18:27,359 alleviates my exhaustion. 239 00:18:55,079 --> 00:18:56,319 Mommy? 240 00:18:56,650 --> 00:18:58,359 Where are you? 241 00:18:59,240 --> 00:19:00,559 Mommy? 242 00:19:00,960 --> 00:19:02,650 Where are you? 243 00:19:03,240 --> 00:19:04,960 - Where are you, Mommy? - Tan! 244 00:19:05,440 --> 00:19:06,519 I'm right here. 245 00:19:07,119 --> 00:19:09,680 I'm here. There, there. Don't cry. 246 00:19:13,650 --> 00:19:15,170 Where is this place? 247 00:19:15,440 --> 00:19:17,480 I thought you were gone. 248 00:19:18,799 --> 00:19:20,200 Mommy's friend's house. 249 00:19:20,519 --> 00:19:21,799 Sahatep's. 250 00:19:22,319 --> 00:19:23,839 He's letting us rent this place. 251 00:19:25,890 --> 00:19:27,359 It's so big. 252 00:19:27,519 --> 00:19:29,039 Can you afford it? 253 00:19:31,599 --> 00:19:33,440 He's letting us rent it for the time being. 254 00:19:33,759 --> 00:19:35,650 Once Mommy is able to find 255 00:19:36,079 --> 00:19:39,200 a cheap and smaller house, we'll move out. 256 00:19:42,839 --> 00:19:45,960 Where's your phone? I want to call and tell Uncle Trai. 257 00:19:48,279 --> 00:19:50,240 He's gone back to Chiang Mai. 258 00:19:50,839 --> 00:19:52,200 Let's not bother him, okay? 259 00:19:52,839 --> 00:19:55,000 But I don't want to live here. 260 00:19:56,279 --> 00:19:58,279 I don't like this friend of yours. 261 00:19:58,650 --> 00:20:01,920 Tan, Sahatep is a generous person. 262 00:20:02,200 --> 00:20:04,240 I owe him my gratitude. 263 00:20:05,039 --> 00:20:08,170 Don't let him hear you say that. It will upset him, okay? 264 00:20:09,240 --> 00:20:10,279 Okay. 265 00:20:10,890 --> 00:20:13,319 But can't we stay at Uncle Trai's house? 266 00:20:15,440 --> 00:20:17,650 If you're going to continue not making any sense, 267 00:20:18,279 --> 00:20:19,599 I'm not going to talk to you. 268 00:20:35,799 --> 00:20:36,890 Let's get to sleep. 269 00:22:07,279 --> 00:22:09,799 Good thing the roof is just leaking, and it didn't come down. 270 00:22:10,279 --> 00:22:13,200 You're lucky, Pla. It's a lot better to stay at your current place. 271 00:22:19,119 --> 00:22:21,319 Oh? How did you get here, Trai? 272 00:22:23,799 --> 00:22:26,480 The house is a bit run-down. So I hired someone to fix it. 273 00:22:27,960 --> 00:22:29,039 Is Pla here? 274 00:22:29,960 --> 00:22:32,920 No. I don't know where she is. I can't get a hold of her. 275 00:22:32,960 --> 00:22:34,599 I was worried, so I came to look for her as well. 276 00:22:35,319 --> 00:22:36,400 I have to go now. 277 00:22:36,799 --> 00:22:37,799 Wait, Yao. 278 00:22:40,079 --> 00:22:42,359 What's up with Chuea? 279 00:23:00,799 --> 00:23:01,839 Oh dear! 280 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Be careful! 281 00:23:03,480 --> 00:23:05,920 I almost fell over! 282 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 What if I hit my head on the ground? 283 00:23:09,759 --> 00:23:12,279 I'd probably die! 284 00:23:12,759 --> 00:23:14,759 Fortunately, you're fine. 285 00:23:14,839 --> 00:23:16,480 - That's a relief. - Yes, it is. 286 00:23:19,599 --> 00:23:20,599 Madam? 287 00:23:25,559 --> 00:23:27,400 My apologies 288 00:23:27,799 --> 00:23:29,359 for not picking you up from the airport. 289 00:23:29,599 --> 00:23:30,799 Where is Sahatep? 290 00:23:30,960 --> 00:23:34,119 I called him to arrange and confirm a pick-up. 291 00:23:34,240 --> 00:23:36,720 But he didn't show up. 292 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Madam, 293 00:23:41,119 --> 00:23:42,559 he's causing trouble again. 294 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 Yao. 295 00:24:02,200 --> 00:24:03,480 My dear Madam, 296 00:24:03,920 --> 00:24:05,599 how can one serve you? 297 00:24:05,720 --> 00:24:07,440 Your wish is my command. 298 00:24:07,880 --> 00:24:09,119 You're being silly. Get up. 299 00:24:13,319 --> 00:24:14,519 Look at you. 300 00:24:14,559 --> 00:24:17,960 You look so elegant dressed like this. 301 00:24:18,160 --> 00:24:20,200 You're actually exuding an aura. 302 00:24:20,880 --> 00:24:23,839 This is not just the ordinary you anymore. 303 00:24:24,519 --> 00:24:27,839 Well, I'm going to look for a job. So I have to be well-dressed. 304 00:24:28,119 --> 00:24:29,240 But you've dressed up so beautifully. 305 00:24:40,720 --> 00:24:43,799 My son has good taste. 306 00:24:45,200 --> 00:24:48,279 He bought a classy house 307 00:24:48,559 --> 00:24:50,200 perfect for his status. 308 00:24:53,279 --> 00:24:56,960 But his taste in women isn't acceptable. 309 00:24:58,079 --> 00:24:59,079 Abysmal, actually. 310 00:25:00,319 --> 00:25:01,400 Who are you referring to? 311 00:25:04,359 --> 00:25:05,440 Please let me explain. 312 00:25:05,680 --> 00:25:08,880 I asked Sahatep to rent this place temporarily 313 00:25:09,000 --> 00:25:10,559 until I can find a new house. 314 00:25:11,720 --> 00:25:14,160 He and I are just friends. 315 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 I don't believe you! 316 00:25:17,000 --> 00:25:18,559 You and your son 317 00:25:18,680 --> 00:25:20,799 need to get out of my sight! 318 00:25:22,799 --> 00:25:23,839 Vej. 319 00:25:27,240 --> 00:25:28,720 Hey. Come here! 320 00:25:29,960 --> 00:25:31,279 - Pla! - There! 321 00:25:34,119 --> 00:25:35,279 Yao! 322 00:25:40,160 --> 00:25:41,759 - Yao! - Mommy? 323 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Is this your son? 324 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 He's adorable. 325 00:26:00,519 --> 00:26:02,920 Let him go. He has nothing to do with this. 326 00:26:04,680 --> 00:26:06,839 Don't be scared, little one. 327 00:26:07,319 --> 00:26:09,119 Uncle is a generous man. 328 00:26:12,079 --> 00:26:13,480 Come here! 329 00:26:38,799 --> 00:26:41,839 You mean hag, don't hurt my mom! 330 00:26:42,240 --> 00:26:44,799 - Quiet! - Let go of me! 331 00:26:44,920 --> 00:26:46,599 - Quiet! - Let him go! 332 00:27:04,440 --> 00:27:06,640 Tan! Tan! 333 00:27:07,359 --> 00:27:08,720 Are you okay? 334 00:27:18,119 --> 00:27:19,480 It doesn't hurt. 335 00:27:22,519 --> 00:27:24,000 Are you hurt, Mommy? 336 00:27:25,920 --> 00:27:27,160 I'm fine. 337 00:27:28,799 --> 00:27:29,960 My little man. 338 00:28:05,759 --> 00:28:06,880 I'm here to see Tan, 339 00:28:07,519 --> 00:28:09,680 but his friends said he didn't come to school today. 340 00:28:09,960 --> 00:28:11,480 He hasn't been to school for days. 341 00:28:11,640 --> 00:28:14,799 His mother called yesterday to say he's transferring schools. 342 00:28:15,799 --> 00:28:16,799 Excuse me. 343 00:28:28,039 --> 00:28:29,880 This place isn't suitable for you. 344 00:28:30,400 --> 00:28:31,440 Get out. 345 00:28:32,279 --> 00:28:33,720 Next time I come, 346 00:28:34,160 --> 00:28:35,920 I hope I don't see your faces again. 347 00:28:53,680 --> 00:28:55,680 Fight me one-on-one if you dare! 348 00:28:56,559 --> 00:28:58,039 You're a chicken! 349 00:28:58,599 --> 00:29:00,079 You didn't even dare to look back! 350 00:29:07,440 --> 00:29:09,759 - Hello? - Has Pla contacted you? 351 00:29:10,839 --> 00:29:11,960 Trai? 352 00:29:14,519 --> 00:29:15,519 What should I do? 353 00:29:16,240 --> 00:29:17,279 Should I tell him? 354 00:29:18,880 --> 00:29:20,319 But a lot of heads are better than one. 355 00:29:21,119 --> 00:29:22,119 All right. I'll tell him. 356 00:29:23,880 --> 00:29:25,680 Uh, Pla already has taken Tan 357 00:29:26,160 --> 00:29:28,160 to the hospital. 358 00:29:29,400 --> 00:29:30,519 The hospital? 359 00:29:31,599 --> 00:29:32,680 What happened to him? 360 00:29:35,480 --> 00:29:37,960 Doctor, please help my son! 361 00:29:38,640 --> 00:29:41,319 He's a patient of Chairperson Sahatep. Handle this right away. 362 00:29:41,359 --> 00:29:42,480 Here you are. 363 00:29:42,559 --> 00:29:43,920 We'll bring him in now. 364 00:29:53,519 --> 00:29:54,799 I'm sorry 365 00:29:55,079 --> 00:29:57,039 I couldn't go and pick you up at the hospital. 366 00:29:57,119 --> 00:30:00,559 I was an MC at a seminar and couldn't get out of it. 367 00:30:06,319 --> 00:30:07,359 Are you angry with me? 368 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Can you turn around? I've missed you. 369 00:30:13,960 --> 00:30:15,599 What happened to your face? 370 00:30:19,279 --> 00:30:20,759 (Don't touch ME!) 371 00:30:20,920 --> 00:30:22,359 And why is that? 372 00:30:23,480 --> 00:30:25,920 Are you okay? Let's get you to a hospital now. 373 00:30:26,039 --> 00:30:29,039 No, it's not like that. 374 00:30:29,400 --> 00:30:32,000 (I'm okay. I just had a facelift surgery.) 375 00:30:33,440 --> 00:30:35,359 Oh, Lee. 376 00:30:38,279 --> 00:30:39,319 Listen to me. 377 00:30:40,720 --> 00:30:42,119 You're already beautiful. 378 00:30:42,440 --> 00:30:44,440 I don't think you have to do anything else. 379 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 I already... 380 00:30:48,119 --> 00:30:51,160 love you so much. 381 00:30:54,359 --> 00:30:56,480 I love you too, Tep. 382 00:30:56,920 --> 00:30:59,839 But I think you should sleep outside tonight. 383 00:31:00,160 --> 00:31:03,160 You can sleep with me 384 00:31:03,200 --> 00:31:04,680 when my face has recovered. 385 00:31:05,079 --> 00:31:07,960 Hold the burning passion for now and sleep outside. 386 00:31:07,960 --> 00:31:10,200 I love you too. Good night. 387 00:31:22,119 --> 00:31:24,400 Darn it! You stupid woman! 388 00:31:35,799 --> 00:31:36,880 What? 389 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 Pla! 390 00:32:26,200 --> 00:32:27,240 How is Tan doing? 391 00:32:28,400 --> 00:32:29,519 How did you find out? 392 00:32:29,960 --> 00:32:31,799 I called Yao, and she told me. 393 00:32:34,400 --> 00:32:35,480 Hasn't he woken up? 394 00:32:38,759 --> 00:32:40,160 His head split open, and he needed three stitches. 395 00:32:40,920 --> 00:32:43,559 The doctor just gave him some painkillers, so he fell asleep. 396 00:32:43,880 --> 00:32:45,440 How did he get hurt? 397 00:32:46,480 --> 00:32:47,559 Where did this happen? 398 00:32:50,359 --> 00:32:52,720 At my new rental house. 399 00:32:53,519 --> 00:32:54,680 He was just playing. 400 00:32:57,920 --> 00:32:59,279 Where did you move to? 401 00:33:00,599 --> 00:33:03,680 I already had someone fix the roof at your house. 402 00:33:06,599 --> 00:33:09,960 Thanks. But I'm not moving back there. 403 00:33:10,519 --> 00:33:11,559 Why not? 404 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 You moved houses and had Tan transfer schools. 405 00:33:16,359 --> 00:33:17,759 What actually happened to you? 406 00:33:19,359 --> 00:33:22,480 You can just tell me if you're in trouble. 407 00:33:24,720 --> 00:33:27,920 I can help you if it's about money. 408 00:33:28,160 --> 00:33:29,319 I moved because 409 00:33:29,920 --> 00:33:32,720 I don't want you to see Tan anymore, understand? 410 00:33:34,079 --> 00:33:36,200 Ever since you showed up in our lives, 411 00:33:36,799 --> 00:33:39,079 bad things keep happening to us. 412 00:33:39,279 --> 00:33:40,279 That's not it. 413 00:33:41,119 --> 00:33:43,799 It was you who got agitated and paranoid. 414 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 You're putting your son through hardships as well. 415 00:33:48,039 --> 00:33:50,119 You tried to run away from me and send me away. Why? 416 00:33:51,559 --> 00:33:52,680 What are you afraid of? 417 00:33:53,599 --> 00:33:55,759 I just want to live with my son in peace. 418 00:33:57,720 --> 00:33:58,960 Can you just let us go? 419 00:34:00,039 --> 00:34:02,039 I'm begging you. Please go. 420 00:34:02,480 --> 00:34:03,519 No. 421 00:34:04,240 --> 00:34:05,920 I'm not going anywhere 422 00:34:07,160 --> 00:34:08,199 if you don't tell me the truth. 423 00:34:12,519 --> 00:34:14,079 Lackey? 424 00:34:16,360 --> 00:34:18,880 My head hurts so bad. 425 00:34:31,809 --> 00:34:33,119 Lackey is here. 426 00:34:34,809 --> 00:34:36,289 Speedy recovery, Boss. 427 00:34:54,920 --> 00:34:58,079 Pla? Pla? How is Tan doing? 428 00:34:59,769 --> 00:35:00,769 Sahatep. 429 00:35:55,079 --> 00:35:57,519 I owe Sahatep my gratitude. 430 00:35:58,400 --> 00:36:00,039 He's been helping me 431 00:36:00,360 --> 00:36:02,329 every time I have a problem. 432 00:36:05,239 --> 00:36:06,440 My name is Trai. 433 00:36:07,400 --> 00:36:08,480 A friend of Pla's. 434 00:36:17,119 --> 00:36:19,960 You're staring at me. Is something the matter? 435 00:36:25,559 --> 00:36:26,639 Nothing. 436 00:36:27,719 --> 00:36:28,719 I, uh... 437 00:36:29,679 --> 00:36:30,809 I was just thinking 438 00:36:31,519 --> 00:36:33,719 that it's better to transfer Tan to a VIP room. 439 00:36:34,199 --> 00:36:37,119 It's okay. A regular room is fine. 440 00:36:37,519 --> 00:36:38,519 Pla, 441 00:36:39,199 --> 00:36:40,840 you don't have to worry about the expenses. 442 00:36:41,360 --> 00:36:44,199 I'm the CEO here. You can use my treatment benefits. 443 00:36:53,039 --> 00:36:54,199 Please don't think it's a bother for me. 444 00:37:15,329 --> 00:37:16,400 Something urgent just came up. 445 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I have to go now. 446 00:37:38,329 --> 00:37:39,920 I know what you're about to ask. 447 00:37:42,119 --> 00:37:44,480 Do you remember six years ago back in Chiang Mai? 448 00:37:45,559 --> 00:37:47,079 I arranged a meeting with Koong. 449 00:37:48,639 --> 00:37:51,599 Tai had an accident and lost his memory that day. 450 00:37:52,000 --> 00:37:53,559 And he disappeared. 451 00:37:56,599 --> 00:37:58,289 You said he lost his memory. 452 00:37:59,639 --> 00:38:01,360 Do you mean he can't remember a thing? 453 00:38:17,360 --> 00:38:18,599 If you run into Tai again, 454 00:38:18,809 --> 00:38:21,440 please don't tell him about the relationship between him and me. 455 00:38:22,199 --> 00:38:23,840 I'm scared he might try to take my son from me. 456 00:38:37,639 --> 00:38:38,639 Duangjai, 457 00:38:40,079 --> 00:38:41,199 I have a job for you. 458 00:38:46,840 --> 00:38:47,920 Mother, 459 00:38:49,039 --> 00:38:50,039 do you know what you did 460 00:38:50,239 --> 00:38:53,329 is ruining my happiness? 461 00:38:55,639 --> 00:38:57,119 Ask yourself carefully 462 00:38:57,769 --> 00:38:59,769 what your definition of happiness is? 463 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 Do you know 464 00:39:02,480 --> 00:39:06,809 how angry Lee's father is because you didn't show up? 465 00:39:07,599 --> 00:39:09,719 He's about to pull out his investment. 466 00:39:09,920 --> 00:39:13,480 And if our hospital business overseas topples, 467 00:39:14,079 --> 00:39:17,719 it's going to affect the ones in Thailand like a domino effect. 468 00:39:24,360 --> 00:39:26,960 And if I can get Leelawadee pregnant, 469 00:39:29,329 --> 00:39:31,840 will you stop meddling in my private life? 470 00:39:34,199 --> 00:39:37,809 I won't lay a finger on that widow again. 471 00:39:42,769 --> 00:39:43,809 All right. 472 00:40:07,000 --> 00:40:08,639 What are you doing, Tep? 473 00:40:10,329 --> 00:40:11,719 No! 474 00:40:12,000 --> 00:40:14,079 So that we can have a baby together. 475 00:40:14,289 --> 00:40:18,329 No! We can't kiss! My lips are swollen! 476 00:40:20,440 --> 00:40:23,719 Don't, Tep! No! No! 477 00:40:31,079 --> 00:40:32,159 Excuse me? 478 00:40:32,809 --> 00:40:35,289 Where's the child who used to stay in this room? 479 00:40:35,809 --> 00:40:37,039 His mother already took him home. 480 00:40:45,480 --> 00:40:48,519 The number you have called is not... 481 00:40:50,000 --> 00:40:53,960 The number you have called is not... 482 00:41:05,400 --> 00:41:06,519 "Chadathan?" 483 00:41:07,719 --> 00:41:09,769 The chairperson is letting you run this shop. 484 00:41:11,119 --> 00:41:13,079 Please tell him I'm not accepting it. 485 00:41:13,329 --> 00:41:16,400 I'm going to move out as soon as I've found a place to rent. 486 00:41:16,840 --> 00:41:18,960 He's talked it out with Madam. 487 00:41:19,199 --> 00:41:21,480 She also asked me to apologize to you for the misunderstanding. 488 00:41:22,400 --> 00:41:25,809 The chairperson is only hiring you as the manager here. 489 00:41:26,559 --> 00:41:27,960 So you can have an income. 490 00:41:31,719 --> 00:41:33,199 If you're still unemployed, 491 00:41:33,920 --> 00:41:35,719 how will you be able to raise Tan? 492 00:41:41,519 --> 00:41:44,809 (Chadathan) 493 00:41:50,519 --> 00:41:51,519 Please come in. 494 00:41:53,159 --> 00:41:54,239 Thank you. 495 00:41:55,559 --> 00:41:57,079 I'll get you some water. 496 00:42:15,679 --> 00:42:16,679 Here you are, Pla. 497 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 Thank you. 498 00:42:25,920 --> 00:42:27,880 There's the dressing room. 499 00:42:28,039 --> 00:42:29,559 And there's the bathroom, 500 00:42:29,679 --> 00:42:31,480 and there's a small canteen in the back. 501 00:42:48,079 --> 00:42:51,769 But I don't have a team. 502 00:42:52,769 --> 00:42:53,809 Don't worry. 503 00:42:54,119 --> 00:42:56,360 Your job is designing 504 00:42:56,559 --> 00:42:58,400 and making the dresses. 505 00:42:58,880 --> 00:43:01,519 And we'll handle the employees, 506 00:43:01,559 --> 00:43:03,840 management, and marketing. 507 00:43:12,079 --> 00:43:15,159 The doctor said he'll be done examining me in a few days. 508 00:43:17,639 --> 00:43:19,679 I want to go back to Khum Suankularb as welll. 509 00:43:25,639 --> 00:43:29,559 And your inheritance has been sorted out, hasn't it? 510 00:43:30,239 --> 00:43:31,679 Aunt Maen is worried 511 00:43:31,679 --> 00:43:33,920 there might be a problem after Korn's passing. 512 00:43:34,480 --> 00:43:36,719 But don't worry, Trai. 513 00:43:37,000 --> 00:43:38,400 You're my husband 514 00:43:38,769 --> 00:43:40,289 and Dad's adoptive son. 515 00:43:40,719 --> 00:43:43,039 The money and assets I have 516 00:43:43,159 --> 00:43:45,199 belong to you too. 517 00:43:47,159 --> 00:43:50,159 Uncle Korn dealt with the legal stuff for me before he died. 518 00:43:51,360 --> 00:43:54,039 Thank Aunt Maen for me for her concern. 519 00:43:57,519 --> 00:44:00,119 Okay. I've missed you too. 520 00:44:57,079 --> 00:44:58,719 (See You on the App @PLACHADATHAN) 521 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 See you on the app? 522 00:45:07,519 --> 00:45:10,719 (See You on the App @PLACHADATHAN) 523 00:45:13,960 --> 00:45:16,320 (Chadathan) 524 00:45:20,920 --> 00:45:22,719 (Chadathan) 525 00:45:22,760 --> 00:45:24,679 (Chadathan) 526 00:45:24,719 --> 00:45:30,400 (Chadathan) 527 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 Pla? 528 00:45:49,440 --> 00:45:50,599 Sookjai Building? 529 00:45:55,599 --> 00:45:57,679 Sir? Sir? 530 00:45:57,840 --> 00:45:59,239 What's going on? 531 00:46:27,840 --> 00:46:29,000 Why did you go there? 532 00:46:29,519 --> 00:46:31,559 The people I hired are no-gooders. 533 00:46:31,639 --> 00:46:32,880 You can trust their capability. 534 00:47:10,519 --> 00:47:11,599 What do you guys want? 535 00:47:12,320 --> 00:47:13,360 Money, isn't it? 536 00:47:20,880 --> 00:47:23,320 Bring the woman to me, I'll transfer it to you right away. 537 00:49:24,960 --> 00:49:26,320 Who are you? 538 00:49:27,159 --> 00:49:29,400 And where's the woman? Say it. 539 00:49:30,280 --> 00:49:31,639 Say it! 540 00:51:08,719 --> 00:51:09,760 Pla! 541 00:51:12,159 --> 00:51:13,320 - Who's there? - Ma'am? 542 00:51:14,920 --> 00:51:16,079 Tai! 543 00:51:18,559 --> 00:51:20,119 Tai, don't! 544 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Let me have it. 545 00:51:28,440 --> 00:51:29,519 You... 546 00:52:09,360 --> 00:52:10,360 We should hurry up and get out of here, sir. 547 00:52:35,760 --> 00:52:37,199 It's time for your funeral. 548 00:53:42,519 --> 00:53:43,960 Send this photo to Pitai 549 00:53:44,400 --> 00:53:45,480 and lure him out. 550 00:53:46,760 --> 00:53:48,920 And don't leave any traces behind. 551 00:53:50,280 --> 00:53:53,199 I've never met a woman who's as stupid as you. 552 00:53:54,360 --> 00:53:55,360 Do you know 553 00:53:55,840 --> 00:53:57,480 the man sacrificing everything for you 554 00:53:58,559 --> 00:54:00,719 is the same man all the women in the world want? 555 00:54:02,320 --> 00:54:03,400 If it was me, 556 00:54:04,400 --> 00:54:07,239 I wouldn't waste even a second playing hard-to-get. 557 00:54:12,320 --> 00:54:13,840 Oh, Pla? 558 00:54:14,880 --> 00:54:16,320 Are you feeling any better? 559 00:54:16,840 --> 00:54:19,000 You were asleep for hours. 560 00:54:19,119 --> 00:54:21,440 You must be really tired. I didn't want to wake you. 561 00:54:22,800 --> 00:54:23,880 Really? 562 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 I don't even know when I fell asleep. 563 00:54:30,599 --> 00:54:31,679 It's 3 p.m.! 564 00:54:33,440 --> 00:54:36,119 I remember we arrived here around noon. 565 00:54:37,559 --> 00:54:39,400 Had I been sleeping for three hours? 566 00:54:39,760 --> 00:54:41,480 You were probably exhausted 567 00:54:41,639 --> 00:54:43,119 and dozed off. 568 00:54:43,519 --> 00:54:45,880 You should take care of yourself 569 00:54:45,920 --> 00:54:47,679 and get a lot of rest, okay? 570 00:54:56,719 --> 00:54:58,239 Why didn't you pick up? 571 00:54:58,760 --> 00:55:00,519 My hands are cramping up from trying to call you. 572 00:55:01,639 --> 00:55:03,679 I fell asleep. I'll be home soon. 573 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 Okay? 574 00:55:07,519 --> 00:55:09,000 - Excuse me. - Of course. 575 00:55:53,199 --> 00:55:54,280 How did it go? 576 00:56:08,079 --> 00:56:10,519 How was it? He's dead, right? 577 00:56:11,480 --> 00:56:14,760 Don't worry, sir. I asked the men to move his body out 578 00:56:14,800 --> 00:56:16,360 before the fire department got there. 579 00:56:17,480 --> 00:56:20,719 So? Is there anything that can be traced back to me? 580 00:56:21,440 --> 00:56:22,480 No way. 581 00:56:22,800 --> 00:56:24,800 I'll take responsibility for everything. 582 00:56:25,280 --> 00:56:27,360 It'll never be traced back to you. 583 00:56:30,519 --> 00:56:31,519 Good. 584 00:56:32,159 --> 00:56:34,480 Excellent. You did really well. 585 00:56:34,800 --> 00:56:36,440 You're the most trusted assistant I have. 586 00:56:44,840 --> 00:56:46,760 Oops. I'm sorry, sir. 587 00:56:47,000 --> 00:56:49,119 It's fine. What's the matter? 588 00:56:49,760 --> 00:56:52,199 I have a meeting report for you to look over. 589 00:56:52,719 --> 00:56:55,320 But I can come back later. 590 00:56:55,559 --> 00:56:56,920 You're already here. Just leave it there. 591 00:57:01,920 --> 00:57:03,039 There's one more thing. 592 00:57:04,119 --> 00:57:05,840 Anything, sir. 593 00:57:06,599 --> 00:57:08,639 I'll give out the order tomorrow. 594 00:57:09,119 --> 00:57:12,599 I'm promoting Duangjai to the head of the secretary team. 595 00:57:13,960 --> 00:57:15,159 What about me, sir? 596 00:57:16,400 --> 00:57:18,800 Just follow whatever she says. 597 00:57:24,519 --> 00:57:27,519 Organize a team meeting for me tomorrow. 598 00:57:27,880 --> 00:57:29,320 I'm going to reassign work for everyone. 599 00:57:29,840 --> 00:57:30,880 That's all. 600 00:57:35,639 --> 00:57:37,119 Is there a problem? 601 00:57:39,079 --> 00:57:40,760 No, there isn't. 602 00:57:50,480 --> 00:57:52,239 Thank you very much 603 00:57:52,440 --> 00:57:53,800 for your kindness, sir. 604 00:57:54,719 --> 00:57:56,519 I won't disappoint you. 605 00:57:57,519 --> 00:57:58,519 Very good. 606 00:57:59,880 --> 00:58:00,880 Can I ask you something? 607 00:58:01,519 --> 00:58:03,159 How did it go 608 00:58:03,760 --> 00:58:05,199 when you showed Pla around the shop? Is she happy with it? 609 00:58:16,679 --> 00:58:17,880 Have you found his body? 610 00:58:19,000 --> 00:58:21,400 I've searched everywhere but couldn't find it. 611 00:58:22,840 --> 00:58:23,880 How could it just disappear? 612 00:58:25,960 --> 00:58:27,760 He fell from a great height and got torched as well. 613 00:58:28,199 --> 00:58:30,440 Someone would've spotted him if he's dead or injured. 614 00:58:31,440 --> 00:58:33,960 But no one, not even the police, mentioned him. 615 00:58:34,760 --> 00:58:36,039 I'm worried too. 616 00:58:36,800 --> 00:58:38,360 And what did your boss say? 617 00:58:40,400 --> 00:58:41,960 Do you think I'd dare to tell him? 618 00:58:42,760 --> 00:58:44,760 You have to find out what happened to Trai. 619 00:58:45,920 --> 00:58:48,800 I'll check the hospitals. 620 00:58:49,719 --> 00:58:53,400 Otherwise, you can forget about your final payment. 621 00:59:06,159 --> 00:59:07,239 Aunt Maen, 622 00:59:08,280 --> 00:59:11,440 what should I do? I can't reach Trai at all. 623 00:59:11,559 --> 00:59:12,719 He hasn't answered my texts either. 624 00:59:12,960 --> 00:59:14,639 He usually texts me every day. 625 00:59:14,800 --> 00:59:17,360 But he's gone completely silent. I wonder if something happened. 626 00:59:17,760 --> 00:59:19,239 He's probably fine. 627 00:59:19,559 --> 00:59:21,519 Or Ruj would've reported back. 628 00:59:26,639 --> 00:59:29,519 Ruj, is Trai with you? 629 00:59:30,719 --> 00:59:31,960 He can't come back here yet. 630 00:59:32,079 --> 00:59:33,519 The doctor wants to observe him for a few more days. 631 00:59:33,880 --> 00:59:35,679 Is he okay? 632 00:59:35,800 --> 00:59:38,199 Why didn't you stay and look after him like I asked? 633 00:59:38,199 --> 00:59:39,199 Why did you come back? 634 00:59:43,639 --> 00:59:46,079 The farm called and told me there was a problem. 635 00:59:46,800 --> 00:59:47,960 So I had to come back earlier. 636 00:59:48,840 --> 00:59:49,880 Madam Maen, 637 00:59:50,480 --> 00:59:52,800 I need you to come to the farm with me. 638 00:59:53,519 --> 00:59:55,239 I can't make a decision on this alone. 639 00:59:55,599 --> 00:59:58,480 So what's the actual problem at the farm? 640 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Madam Maen is here. 641 01:00:15,559 --> 01:00:17,280 I thought you said Tai is in Bangkok. 642 01:00:17,840 --> 01:00:18,840 And how come... 643 01:00:19,639 --> 01:00:22,679 Did you two deliberately keep this from Pin? 644 01:00:34,920 --> 01:00:35,920 I'm sorry 645 01:00:36,920 --> 01:00:39,039 for not being able to greet you properly with a gesture. 646 01:00:41,679 --> 01:00:43,320 What happened to your arm? 647 01:00:45,360 --> 01:00:47,519 I was clumsy and down the stairs at the hospital. 648 01:00:48,800 --> 01:00:50,400 But it's only a sprain and a bit swollen. 649 01:00:51,239 --> 01:00:53,480 So I didn't want to go back to the Khum and make Pin worried. 650 01:00:54,039 --> 01:00:55,800 But Ruj shouldn't have brought you here either. 651 01:00:56,480 --> 01:00:57,559 I already gave him an order. 652 01:01:00,960 --> 01:01:02,719 Is there something you're keeping from me? 653 01:01:04,119 --> 01:01:05,639 Why can't I be here? 654 01:01:06,960 --> 01:01:08,119 It's not like that. 655 01:01:08,280 --> 01:01:10,960 The thing is, we use pesticides here. 656 01:01:11,159 --> 01:01:12,920 It's harmful to your health. 657 01:01:13,960 --> 01:01:15,440 Let's return to the Khum. 658 01:01:15,800 --> 01:01:17,920 Pin's been complaining about missing you every day. 659 01:01:23,159 --> 01:01:24,480 Thank you very much 660 01:01:25,039 --> 01:01:27,239 for worrying about me so much. 661 01:01:29,079 --> 01:01:30,239 I almost can't imagine 662 01:01:30,880 --> 01:01:32,280 how my life would've turned out 663 01:01:33,280 --> 01:01:34,559 without you and Pin. 664 01:01:36,559 --> 01:01:38,719 I might've been in a vegetative state somewhere, 665 01:01:38,800 --> 01:01:42,039 or I might've recovered fully 666 01:01:44,480 --> 01:01:46,360 and set out to find my wife. 667 01:01:48,559 --> 01:01:52,239 I wouldn't have been separated from here for six long years. 668 01:01:53,440 --> 01:01:54,480 What are you talking about? 669 01:01:55,400 --> 01:01:56,599 You're sick again, aren't you? 670 01:01:57,199 --> 01:02:00,440 Didn't the doctor tell you not to overthink? It'll affect your brain. 671 01:02:00,519 --> 01:02:02,760 And then you'll start imagining things. 672 01:02:04,480 --> 01:02:06,119 Separated from your wife? 673 01:02:06,599 --> 01:02:07,760 How is that possible? 674 01:02:08,159 --> 01:02:10,239 Pin is your only wife. 675 01:02:10,519 --> 01:02:12,760 And she's never left your side. 676 01:02:15,280 --> 01:02:16,840 You really have a way with words, Aunt Maen. 677 01:02:18,280 --> 01:02:20,400 You manage to sway me every time you speak. 678 01:02:21,599 --> 01:02:23,840 You gaslighted me until I believed 679 01:02:25,079 --> 01:02:27,039 that I actually have a wife named Pinnapa. 680 01:02:28,800 --> 01:02:31,519 Pin is your wife! That is the truth! 681 01:02:31,559 --> 01:02:32,920 My memory has come back! 682 01:02:35,679 --> 01:02:37,679 The woman I'm always seeing in my head 683 01:02:38,000 --> 01:02:40,320 and the woman you've been trying to keep secret 684 01:02:40,840 --> 01:02:41,960 is Pla! 685 01:02:44,800 --> 01:02:46,920 And you wouldn't let me set food on this farm 686 01:02:47,760 --> 01:02:50,519 because you were afraid I might find out that Pla's my wife. 687 01:02:52,559 --> 01:02:54,920 My lawfully-wedded wife 688 01:02:56,360 --> 01:02:58,880 and the only woman I love. 689 01:03:18,480 --> 01:03:24,719 (Phutthamonthon Police Station) 690 01:03:35,519 --> 01:03:36,519 (Chadathan) 691 01:03:37,519 --> 01:03:39,599 Have you seen the pictures of the apartment I sent you? 692 01:03:40,280 --> 01:03:41,480 It's okay. 693 01:03:41,880 --> 01:03:43,199 It's close to the shop. 694 01:03:43,320 --> 01:03:44,599 It's within walking distance too, 695 01:03:44,679 --> 01:03:46,639 and I'll save money on travel expenses. 696 01:03:51,119 --> 01:03:52,840 And doesn't Pin mean anything to you at all? 697 01:03:53,440 --> 01:03:55,079 After all these years, 698 01:03:55,519 --> 01:03:57,719 you've been living with Pin as spouses. 699 01:03:58,000 --> 01:03:59,840 It's a fact that can't be changed. 700 01:04:01,719 --> 01:04:03,800 Or are you going to refuse to take responsibility? 701 01:04:05,880 --> 01:04:06,920 Pin and I 702 01:04:08,159 --> 01:04:10,519 have never slept together like other couples. 703 01:04:12,519 --> 01:04:14,599 You probably know this best. 704 01:04:17,400 --> 01:04:19,320 And if you're demanding responsibility, 705 01:04:20,599 --> 01:04:23,880 you should be the ones taking responsibility for my lost time. 706 01:04:26,039 --> 01:04:28,440 I let my wife and son live through hardships. 707 01:04:30,159 --> 01:04:31,920 My son thought he had lost his father. 708 01:04:32,840 --> 01:04:35,079 He doesn't even know what he looks like. 709 01:04:35,199 --> 01:04:36,199 Your son? 710 01:04:37,920 --> 01:04:39,000 That boy... 711 01:04:41,559 --> 01:04:43,400 Tan is my and Pla's son. 712 01:04:47,840 --> 01:04:49,719 I just found out after a DNA test as well. 713 01:04:59,079 --> 01:05:00,920 Let's come to an agreement. 714 01:05:01,880 --> 01:05:03,280 I don't want this to go to the police. 715 01:05:03,960 --> 01:05:06,039 You're my adoptive father's sister after all. 716 01:05:07,079 --> 01:05:09,119 And Pin is also my adoptive sister. 717 01:05:10,519 --> 01:05:13,360 I don't want to take revenge, press charges, 718 01:05:14,559 --> 01:05:16,599 or cause anyone trouble about this. 719 01:05:17,760 --> 01:05:18,960 I know I'm in the wrong. 720 01:05:19,840 --> 01:05:21,519 But I did everything for my niece. 721 01:05:22,400 --> 01:05:23,400 You know 722 01:05:23,760 --> 01:05:25,719 how much Pin is in love with you, don't you? 723 01:05:27,079 --> 01:05:28,480 She loves you very much 724 01:05:28,800 --> 01:05:31,119 to the point that her life is utterly ruined. 725 01:05:31,440 --> 01:05:32,440 How so? 726 01:05:34,199 --> 01:05:36,719 When I was Pitai and working here, 727 01:05:38,320 --> 01:05:41,320 I don't think I've ever led her on or caused a misunderstanding. 728 01:05:42,559 --> 01:05:44,679 And I made it clear to her 729 01:05:44,880 --> 01:05:46,119 that we can only be siblings. 730 01:05:46,480 --> 01:05:47,599 On the day that Pin... 731 01:05:54,559 --> 01:05:55,559 Pin what? 732 01:05:57,039 --> 01:05:58,199 Pin was depressed. 733 01:05:59,880 --> 01:06:01,639 She was so depressed she nearly killed herself. 734 01:06:03,239 --> 01:06:05,639 Then you had an accident and lost your memory. 735 01:06:06,159 --> 01:06:08,440 So I had to help make Pin's wish come true. 736 01:06:08,679 --> 01:06:09,679 By lying? 737 01:06:11,760 --> 01:06:13,039 By weaving up a story to fool me 738 01:06:13,800 --> 01:06:14,920 and everyone else? 739 01:06:18,559 --> 01:06:20,079 This is all my fault. 740 01:06:21,800 --> 01:06:22,880 Just tell me what you want to do? 741 01:06:31,280 --> 01:06:33,519 I'm going to pay off Bungamalee Farm's debt. 742 01:06:35,960 --> 01:06:38,440 And I'll finance the restoration to bring it back to its former glory. 743 01:06:41,079 --> 01:06:43,199 And I'm going to write a letter and renounce my rights 744 01:06:43,199 --> 01:06:44,519 to my adoptive father's inheritance. 745 01:06:44,840 --> 01:06:45,880 I don't even want a single baht. 746 01:06:46,800 --> 01:06:49,079 I'm doing this as a token of gratitude for Pin's care. 747 01:06:51,119 --> 01:06:52,920 And what do you want in exchange? 748 01:06:57,000 --> 01:07:00,599 I'd like to get out of this sham marriage I'm in with Pinnapa. 749 01:07:02,679 --> 01:07:03,719 And what if I refuse? 750 01:07:05,559 --> 01:07:08,519 I'm sure that a "calculating" person like you 751 01:07:09,360 --> 01:07:11,239 won't turn down 752 01:07:11,920 --> 01:07:13,320 such a generous offer. 753 01:07:47,559 --> 01:07:48,639 Yes, Manager Ruj? 754 01:07:49,320 --> 01:07:50,760 What did Aunt Maen say to you? 755 01:07:51,519 --> 01:07:53,320 She looked impassive from here to Khum Suankularb. 756 01:07:54,079 --> 01:07:55,079 She must be really stressed. 757 01:07:57,639 --> 01:07:58,800 I'm the one who's even more stressed. 758 01:07:59,800 --> 01:08:01,960 When is the doctor going to remove this accessory? 759 01:08:02,599 --> 01:08:04,079 It'll be more convenient for me to do everything. 760 01:08:04,760 --> 01:08:05,880 Why are you complaining? 761 01:08:07,039 --> 01:08:08,280 You were lucky you didn't break your arm, 762 01:08:08,840 --> 01:08:10,480 or worse, your neck. 763 01:08:40,119 --> 01:08:42,000 (Boss) 764 01:09:04,529 --> 01:09:08,840 (Boss) 765 01:09:14,119 --> 01:09:15,609 Tan saved my life. 766 01:09:16,609 --> 01:09:18,159 That's why I was able to call you over to help me. 767 01:09:18,720 --> 01:09:19,720 Thanks. 768 01:09:20,840 --> 01:09:22,529 And what are you going to do about Sahatep? 769 01:09:24,800 --> 01:09:26,840 He nearly killed you twice already. 770 01:09:28,039 --> 01:09:30,119 I don't understand why you're not going to the police. 771 01:09:32,319 --> 01:09:34,649 A criminal case requires evidence. 772 01:09:35,359 --> 01:09:36,479 Otherwise, it's my word against his. 773 01:09:39,569 --> 01:09:42,649 Think carefully. There's nothing I can use to incriminate Sahatep, 774 01:09:44,840 --> 01:09:48,039 whether at the creek or the abandoned building. 775 01:09:49,159 --> 01:09:50,439 There won't be enough evidence. 776 01:09:50,960 --> 01:09:52,000 And the court won't issue a warrant. 777 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 It's just a waste of time. 778 01:09:55,529 --> 01:09:57,439 But ending things peacefully isn't like you at all. 779 01:09:59,649 --> 01:10:00,680 That was me in the past. 780 01:10:02,159 --> 01:10:03,439 I'm a nice guy now. 781 01:10:06,529 --> 01:10:07,529 Boss! Boss! 782 01:10:08,079 --> 01:10:09,159 Have you found my phone? 783 01:10:09,800 --> 01:10:12,359 I've searched the big house but couldn't find it. 784 01:10:12,920 --> 01:10:14,800 I couldn't hear a thing when I tried to call it either. 785 01:10:15,479 --> 01:10:17,439 I think you might've lost it somewhere else. 786 01:10:22,039 --> 01:10:24,239 The last time I used it was when I called you. 787 01:10:25,119 --> 01:10:27,800 It must've fallen when you were taking me to the hospital. 788 01:10:28,649 --> 01:10:29,880 But forget it. 789 01:10:30,920 --> 01:10:32,399 Can you cancel my old number for me? 790 01:10:34,359 --> 01:10:37,239 It's good, actually. I won't have to talk to Pin anymore. 791 01:10:38,319 --> 01:10:39,649 I want her to move on from me completely. 792 01:10:46,760 --> 01:10:48,199 Please look after her for me. 793 01:10:50,479 --> 01:10:51,720 And don't disappoint me. 794 01:11:08,319 --> 01:11:09,760 Mommy? 795 01:11:12,119 --> 01:11:13,119 Hi. 796 01:11:14,279 --> 01:11:15,649 How did you get here? 797 01:11:19,159 --> 01:11:20,399 Yao was busy. 798 01:11:20,920 --> 01:11:23,239 She had to go back to the center, and I was free. 799 01:11:23,680 --> 01:11:25,039 So I volunteered to pick Tan up. 800 01:11:26,960 --> 01:11:27,960 Thank you. 801 01:11:28,649 --> 01:11:32,399 Tan, I can't go home yet. I have to finish the pattern for a client. 802 01:11:33,279 --> 01:11:34,609 Go over there and play. 803 01:11:34,680 --> 01:11:37,720 You can go ahead. I'll do my homework while I wait. 804 01:11:38,039 --> 01:11:39,279 Mhm! 805 01:11:39,399 --> 01:11:41,960 Well done. I'll help you do your homework. 806 01:11:42,199 --> 01:11:43,199 Sounds good? 807 01:11:45,039 --> 01:11:47,680 It's okay. You can go home now. 808 01:11:47,800 --> 01:11:49,000 I'll be able to look after him. 809 01:11:49,609 --> 01:11:51,359 I've been enough of a bother already. 810 01:11:51,569 --> 01:11:52,720 What bother? 811 01:11:54,569 --> 01:11:55,800 We're close friends. 812 01:11:59,479 --> 01:12:02,359 Tan, let's go and do your homework. I'll help you. 813 01:12:02,439 --> 01:12:05,359 Which subject should we start with? I'm good at everything. 814 01:12:05,680 --> 01:12:07,159 Let's go and put your bag down. 815 01:12:12,960 --> 01:12:14,960 Preparing to go to court about the inheritance? 816 01:12:15,159 --> 01:12:16,199 How did you know? 817 01:12:16,800 --> 01:12:18,119 I forgot to tell you 818 01:12:18,399 --> 01:12:21,529 that Trai called me when I was at Bungamalee Farm today. 819 01:12:21,960 --> 01:12:23,800 He asked me to tell you he's missed you. 820 01:12:24,239 --> 01:12:26,399 He said he didn't call you 821 01:12:26,680 --> 01:12:28,960 because he thought you'd be resting after taking your medicine. 822 01:12:32,359 --> 01:12:37,079 Then I should fly to Bangkok tomorrow and keep him company. 823 01:12:37,159 --> 01:12:38,159 No, Pin! 824 01:12:38,840 --> 01:12:39,840 Why not? 825 01:12:40,199 --> 01:12:41,880 Why can't I see him? 826 01:12:42,960 --> 01:12:44,720 You shouldn't show yourself right now. 827 01:12:45,039 --> 01:12:46,880 It'll affect the legal process. 828 01:12:47,439 --> 01:12:50,199 How so? I don't understand. 829 01:12:51,039 --> 01:12:53,960 If the court finds out you're his wife, 830 01:12:54,680 --> 01:12:56,199 you'd be summoned 831 01:12:56,529 --> 01:12:58,609 to testify and confirm his identity. 832 01:12:58,840 --> 01:13:00,840 The secret will come out 833 01:13:01,159 --> 01:13:02,399 if they ask you too many questions. 834 01:13:06,399 --> 01:13:07,920 That's true. You're right. 835 01:13:08,439 --> 01:13:11,159 We can't let Trai know he has another wife. 836 01:13:15,649 --> 01:13:17,760 Oh, Sook. Whose suitcase is that? 837 01:13:17,920 --> 01:13:19,159 Trai's back, isn't he? 838 01:13:23,239 --> 01:13:24,279 Ruj? 839 01:13:25,279 --> 01:13:27,279 It's Manager Ruj's, Madam. 840 01:13:30,239 --> 01:13:31,399 What's going on with you, Ruj? 841 01:13:32,199 --> 01:13:33,960 Why did you bring over a suitcase full of clothes? 842 01:13:36,079 --> 01:13:37,880 I'm going to be sleeping here from now on. 843 01:13:38,649 --> 01:13:41,319 Trai has asked me to look after Pin in his place. 844 01:13:52,000 --> 01:13:53,279 I need to have a word with you. 845 01:14:06,680 --> 01:14:07,800 Honestly, 846 01:14:08,680 --> 01:14:10,399 I don't think it's necessary 847 01:14:10,880 --> 01:14:12,239 for you to be here. 848 01:14:12,529 --> 01:14:15,239 Just as I've told you. 849 01:14:16,840 --> 01:14:19,000 It's Tai's order. 850 01:14:20,439 --> 01:14:21,880 He told me 851 01:14:22,680 --> 01:14:24,000 you're not going to turn my offer down. 852 01:14:25,079 --> 01:14:26,319 You're a traitor. 853 01:14:28,479 --> 01:14:29,680 I'm the same as you. 854 01:14:30,840 --> 01:14:32,239 I will do anything for Pin. 855 01:14:33,609 --> 01:14:34,649 If that's the case, 856 01:14:35,239 --> 01:14:36,529 then you should help me. 857 01:14:37,399 --> 01:14:38,649 Keep doing things for Pin. 858 01:14:40,239 --> 01:14:41,800 She has no one else left now 859 01:14:43,039 --> 01:14:44,159 except you. 860 01:14:44,800 --> 01:14:46,239 You're the only one who can heal her. 861 01:14:57,760 --> 01:14:59,399 Here you are. 862 01:14:59,680 --> 01:15:02,840 Please let me know if you need anything else. 863 01:15:02,840 --> 01:15:05,319 - It's okay. Thank you. - You're welcome. 864 01:15:08,529 --> 01:15:09,920 I invited you here 865 01:15:10,439 --> 01:15:13,199 because I want you to see that I have a roof over my head. 866 01:15:13,960 --> 01:15:17,960 I can show you my company as well. 867 01:15:18,039 --> 01:15:20,239 It's not far from here, only a 30-minute drive. 868 01:15:20,279 --> 01:15:21,960 Oh, it's okay. 869 01:15:23,399 --> 01:15:26,159 Well, I'm worried you might not trust me. 870 01:15:26,960 --> 01:15:29,800 You still won't tell me where Pla and Tan are. 871 01:15:30,920 --> 01:15:32,840 Pla's not just a simple woman. 872 01:15:33,680 --> 01:15:35,609 You know she has a son. 873 01:15:36,569 --> 01:15:37,920 Please leave her alone. 874 01:15:38,199 --> 01:15:40,159 Just let her work and earn a living for her son. 875 01:15:40,399 --> 01:15:41,439 I have to go now. 876 01:15:43,960 --> 01:15:44,960 I'm afraid that's not possible. 877 01:15:45,720 --> 01:15:47,479 Pla is my wife, and Tan is my son. 878 01:15:48,159 --> 01:15:49,159 I have to take responsibility for them. 879 01:15:52,960 --> 01:15:54,199 Hold up, hold up. 880 01:15:55,720 --> 01:15:57,880 Who did you say is your wife and your son just now? 881 01:15:58,960 --> 01:16:00,880 Don't you be spewing out random things. 882 01:16:01,529 --> 01:16:03,399 Pla isn't a promiscuous woman. 883 01:16:04,039 --> 01:16:07,479 And Tan's dad passed away years ago. 884 01:16:11,119 --> 01:16:12,119 What is this? 885 01:16:13,800 --> 01:16:14,960 The results from a DNA test. 886 01:16:23,239 --> 01:16:25,319 (Chadathan) 887 01:16:26,720 --> 01:16:27,720 Thank you. 888 01:16:31,399 --> 01:16:32,609 Mommy! 889 01:16:36,569 --> 01:16:40,960 I want to watch a movie and use the ticket machine. 890 01:16:41,399 --> 01:16:43,439 Wow, gee. 891 01:16:43,609 --> 01:16:46,079 A kid of the digital era. You know everything. 892 01:16:47,359 --> 01:16:48,880 I can't come with you. 893 01:16:49,039 --> 01:16:51,119 I have to complete a lot of orders for my clients. 894 01:16:53,239 --> 01:16:55,399 It's okay. I'll take him. 895 01:16:55,680 --> 01:16:57,920 It's my day off today. I don't have anything else to do. 896 01:16:58,199 --> 01:16:59,199 I'm bored. 897 01:17:03,920 --> 01:17:05,760 Hey. No need. 898 01:17:06,119 --> 01:17:07,920 I just got a tip from a generous client. 899 01:17:08,199 --> 01:17:10,880 It doesn't cost much to treat my nephew to a movie. 900 01:17:13,439 --> 01:17:15,079 I've found an apartment to rent. 901 01:17:15,439 --> 01:17:17,239 We have to move again in two days. 902 01:17:17,609 --> 01:17:18,609 Are you fed up with it? 903 01:17:18,800 --> 01:17:21,529 I'm actually fed up with Uncle Sahatep's place. 904 01:17:21,720 --> 01:17:22,960 It's too big. 905 01:17:23,319 --> 01:17:26,399 I ran out of breath just looking for you and Aunt Yao. 906 01:17:27,760 --> 01:17:31,199 You're exaggerating. Go over there. The adults are going to talk. 907 01:17:37,319 --> 01:17:38,569 Have you thought about it carefully? 908 01:17:42,439 --> 01:17:44,439 Don't mention me becoming his mistress again, 909 01:17:44,840 --> 01:17:46,039 or I'll end our friendship. 910 01:17:46,359 --> 01:17:47,840 Don't do it. I won't say it. 911 01:17:48,119 --> 01:17:50,529 Because you're not single now. 912 01:17:51,000 --> 01:17:52,760 You can't be someone's mistress anymore. 913 01:17:53,199 --> 01:17:54,279 You deserve it. 914 01:17:54,840 --> 01:17:55,880 What do you mean by that? 915 01:17:56,840 --> 01:17:57,880 Nothing. 916 01:17:58,840 --> 01:18:01,529 Come on, Tan. Let's go on a date. 917 01:18:25,529 --> 01:18:26,569 Come on, Tan. 918 01:18:38,720 --> 01:18:40,439 This isn't fun, Aunt Yao. 919 01:18:40,569 --> 01:18:42,800 I thought you said you were taking me to the movies. 920 01:18:43,399 --> 01:18:44,920 Come on. Let's head inside. 921 01:18:54,720 --> 01:18:55,760 Lackey! 922 01:19:06,760 --> 01:19:08,159 What happened to you, Uncle Trai? 923 01:19:10,199 --> 01:19:11,479 I fell down the stairs 924 01:19:12,079 --> 01:19:13,079 and sprained my arm. 925 01:19:13,359 --> 01:19:14,439 I will get better soon though. 926 01:19:18,960 --> 01:19:19,960 Thank you. 927 01:19:26,800 --> 01:19:28,279 Is this your house, Lackey? 928 01:19:31,359 --> 01:19:32,840 It'll be yours too, Boss. 929 01:19:34,529 --> 01:19:36,159 How come? 930 01:19:43,159 --> 01:19:45,199 You are one curious kid. 931 01:19:47,680 --> 01:19:49,039 Don't you miss me at all? 932 01:19:50,159 --> 01:19:52,649 Come on. Give me a hug. 933 01:20:34,680 --> 01:20:36,439 Do you know what time it is? 934 01:20:36,529 --> 01:20:38,000 Where are you two right now? 935 01:20:38,760 --> 01:20:42,119 The movie's over, but the little guy wanted ice cream. 936 01:20:42,569 --> 01:20:44,399 You can go ahead and have dinner. Don't wait up. 937 01:20:44,439 --> 01:20:46,760 We're stuffed. 938 01:20:47,119 --> 01:20:48,279 Mm-mm. 939 01:21:06,960 --> 01:21:08,000 Duangjai? 940 01:21:08,399 --> 01:21:09,649 What are you doing here? 941 01:21:10,039 --> 01:21:11,920 The chairperson is waiting to see you. 942 01:21:24,840 --> 01:21:26,319 You're off work now. You can go. 943 01:21:26,760 --> 01:21:27,760 Thanks so much. 944 01:21:33,960 --> 01:21:34,960 Come in, Pla. 945 01:21:37,079 --> 01:21:38,079 Thank you. 946 01:21:49,199 --> 01:21:50,319 Today... 947 01:21:52,239 --> 01:21:53,279 is my birthday. 948 01:21:56,760 --> 01:22:00,279 But no one was free when I called them. 949 01:22:03,239 --> 01:22:04,439 I'm pathetic, aren't I? 950 01:22:05,920 --> 01:22:08,439 I've been so busy with work 951 01:22:08,569 --> 01:22:09,720 that I neglected my friends. 952 01:22:14,279 --> 01:22:16,840 And now, they're not so keen to be friends with me anymore. 953 01:22:27,039 --> 01:22:28,960 I wish for the person I love to be happy. 954 01:22:31,920 --> 01:22:33,479 And I wish that my sincerity 955 01:22:34,880 --> 01:22:36,000 will win her heart eventually. 956 01:22:45,960 --> 01:22:48,840 The wax might drip onto the cake if you wish for too long. 957 01:22:50,760 --> 01:22:51,800 So I blew out the candles for you. 958 01:22:52,199 --> 01:22:53,199 I hope you don't mind. 959 01:22:59,079 --> 01:23:01,609 Oh, why so shocked? 960 01:23:02,199 --> 01:23:03,609 Let's cut the cake then. 961 01:23:04,119 --> 01:23:05,119 I'm hungry. 962 01:23:06,159 --> 01:23:07,239 How did you get here? 963 01:23:09,239 --> 01:23:10,319 I like partying. 964 01:23:10,880 --> 01:23:13,569 I drove past and saw the candlelight shining. 965 01:23:14,319 --> 01:23:15,359 Gee, 966 01:23:15,960 --> 01:23:18,119 it's the head honcho's birthday after all. 967 01:23:19,079 --> 01:23:20,960 How can it be fun if there are only two people? 968 01:23:22,079 --> 01:23:23,119 Right? 969 01:23:36,000 --> 01:23:38,159 Cut the cake, birthday boy. 970 01:24:15,609 --> 01:24:16,920 It's my old friend's birthday, 971 01:24:18,399 --> 01:24:20,649 but I didn't bring anything with me. 972 01:24:22,439 --> 01:24:23,529 Let's do it this way. 973 01:24:24,720 --> 01:24:27,720 I'll tell you about my dream. 974 01:24:28,960 --> 01:24:30,609 And you can figure out the winning number yourself. 975 01:24:30,609 --> 01:24:31,649 You might hit a jackpot. 976 01:24:45,359 --> 01:24:47,569 Sure. Go ahead. 977 01:24:49,529 --> 01:24:51,840 My birthday this year might be exciting after all. 978 01:24:54,159 --> 01:24:55,319 I had a weird dream. 979 01:24:56,680 --> 01:24:58,359 I dreamed that I was about to drown. 980 01:25:04,239 --> 01:25:05,880 There was a kind angel. 981 01:25:06,609 --> 01:25:08,079 He handed me the handle of an ax. 982 01:25:08,439 --> 01:25:09,720 But when I reached for it, 983 01:25:12,319 --> 01:25:13,760 he yanked the ax away. 984 01:25:18,039 --> 01:25:19,439 But then I remembered 985 01:25:20,319 --> 01:25:21,399 that I know how to swim. 986 01:25:23,479 --> 01:25:25,119 So I used the butterfly stroke. 987 01:25:29,609 --> 01:25:30,649 Just like a butterfly. 988 01:25:31,920 --> 01:25:32,960 But it's really incredible. 989 01:25:34,680 --> 01:25:36,279 I was flying like one. 990 01:25:37,529 --> 01:25:38,569 I flew higher. 991 01:25:39,479 --> 01:25:41,439 As high as a five-story building. 992 01:25:47,800 --> 01:25:48,840 For heaven's sake. 993 01:25:50,800 --> 01:25:53,119 An angel soared over and whacked me out of the sky with an ax. 994 01:25:54,159 --> 01:25:55,479 Then he poured gasoline on me 995 01:25:56,199 --> 01:25:57,609 and burned me with fire. 996 01:26:12,800 --> 01:26:14,159 In fact, the angel 997 01:26:15,359 --> 01:26:17,239 is the devil in disguise. 998 01:26:20,479 --> 01:26:22,880 That's why he tried to kill me twice. 999 01:26:32,760 --> 01:26:35,439 Which number do you think Sahatep should buy this time, Pla? 1000 01:26:36,800 --> 01:26:38,479 Will he win or lose? 1001 01:26:40,649 --> 01:26:42,569 I've never gambled to get rich quick. 1002 01:26:42,960 --> 01:26:44,239 I don't know how to figure out lottery numbers from a dream. 1003 01:26:47,399 --> 01:26:48,800 Well, that's tough then. 1004 01:26:49,399 --> 01:26:50,840 We might need to rely on Yao. 1005 01:26:51,039 --> 01:26:53,720 Oh, I completely forgot. 1006 01:26:54,359 --> 01:26:55,960 I ran into Yao out front just now. 1007 01:26:56,649 --> 01:26:58,159 She asked me to come and get you. 1008 01:26:58,720 --> 01:27:00,079 She said she wants to talk to you. 1009 01:27:02,039 --> 01:27:04,159 Why didn't she bring Tan inside if she's back? 1010 01:27:04,800 --> 01:27:06,680 I'll have to excuse myself, Sahatep. 1011 01:27:07,279 --> 01:27:08,279 Sure. 1012 01:27:27,399 --> 01:27:28,439 Yao? 1013 01:27:31,920 --> 01:27:33,199 Why did you come back alone? 1014 01:27:33,760 --> 01:27:35,560 - Where's Tan? - Uh... 1015 01:27:37,800 --> 01:27:38,960 I asked you where Tan is. 1016 01:27:40,039 --> 01:27:41,479 And what happened? 1017 01:27:41,520 --> 01:27:43,479 How did Trai know I was here? 1018 01:27:46,319 --> 01:27:48,560 Answer me now. Where is Tan? 1019 01:27:55,880 --> 01:27:57,039 Your memory 1020 01:27:58,319 --> 01:27:59,840 - has come back, hasn't it? - It certainly has. 1021 01:28:11,079 --> 01:28:13,119 You drowning was just an accident. 1022 01:28:15,239 --> 01:28:18,399 And I don't know anything about someone trying to burn you. 1023 01:28:18,439 --> 01:28:19,680 It really has nothing to do with me. 1024 01:28:22,600 --> 01:28:25,199 If you think it was me and have proof, then go to the police. 1025 01:28:29,319 --> 01:28:30,800 That wouldn't be fun, right? 1026 01:28:33,399 --> 01:28:35,079 We should let Pla find out 1027 01:28:36,880 --> 01:28:40,199 you deliberately left me to drown without trying to help. 1028 01:28:43,479 --> 01:28:46,319 She'll probably hate you until the day she dies. 1029 01:28:48,199 --> 01:28:49,319 And why is that? 1030 01:28:51,560 --> 01:28:53,680 Because I'm the father of her son. 1031 01:29:01,640 --> 01:29:03,399 Does my method seem cold-blooded enough? 1032 01:29:12,960 --> 01:29:13,960 What do you want? 1033 01:29:24,239 --> 01:29:26,159 I might have been a bit rude just now. 1034 01:29:28,079 --> 01:29:30,079 I just wanted to make the atmosphere more exciting. 1035 01:29:33,960 --> 01:29:35,319 Let's just end this 1036 01:29:36,039 --> 01:29:37,840 amicably. 1037 01:29:40,359 --> 01:29:41,359 What do you want me to do? 1038 01:29:48,119 --> 01:29:49,119 You can just 1039 01:29:50,720 --> 01:29:52,239 disappear from my wife and son's life. 1040 01:29:54,319 --> 01:29:56,760 And I'll happily forget all of our past disputes. 1041 01:30:03,640 --> 01:30:04,720 From now on, 1042 01:30:05,720 --> 01:30:06,880 we will go our separate ways. 1043 01:30:09,680 --> 01:30:10,680 Agreed? 1044 01:30:28,960 --> 01:30:31,520 I think Pitai is still in love with Koong. 1045 01:30:32,600 --> 01:30:35,159 - You are? - Tan is my and Pla's son. 1046 01:30:39,319 --> 01:30:40,319 Tan! 1047 01:30:42,600 --> 01:30:44,960 As for Kamontip, if I run into her, 1048 01:30:45,199 --> 01:30:46,640 I'm going to kill her on the spot. 1049 01:31:34,680 --> 01:31:35,680 No. 1050 01:31:36,199 --> 01:31:38,439 I'd rather go home and sew some clothes. 1051 01:31:42,079 --> 01:31:44,000 Don't be naughty, my good girl. 1052 01:31:45,199 --> 01:31:48,000 If you're bored, then help me type up some documents. 1053 01:31:48,600 --> 01:31:49,680 What are you actually thinking of doing? 1054 01:31:50,479 --> 01:31:52,000 I'm sincere. 1055 01:31:52,439 --> 01:31:53,439 I love my wife 1056 01:31:53,960 --> 01:31:55,199 and am worried about her. 1057 01:31:56,640 --> 01:31:57,840 I can't leave her side. 1058 01:31:59,199 --> 01:32:01,039 I don't trust a sly fox like you. 1059 01:32:01,439 --> 01:32:03,760 Tell me what you're actually planning on doing. 74303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.