Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,807 --> 00:00:19,437
A WOMAN HAS KILLED
2
00:02:42,807 --> 00:02:44,798
What's wrong, miss?
3
00:02:49,167 --> 00:02:51,158
Calm down.
4
00:02:52,647 --> 00:02:54,638
Sit down.
5
00:02:56,647 --> 00:02:58,638
You are very young.
6
00:02:59,887 --> 00:03:03,800
At your age,
when something serious happens
7
00:03:03,887 --> 00:03:05,923
one sees the end of it all.
8
00:03:08,287 --> 00:03:10,517
I'll take this. It's better.
9
00:03:10,607 --> 00:03:12,598
Leave me alone.
10
00:03:12,927 --> 00:03:16,602
Don't be like that.
You can't.
11
00:03:23,367 --> 00:03:26,643
You see, you're still in time
to save yourself.
12
00:03:27,767 --> 00:03:30,440
Oh, God, it's so hard to say...
13
00:03:30,807 --> 00:03:33,640
I know what happened
to a friend of mine.
14
00:03:33,727 --> 00:03:35,922
I couldn't stop her.
15
00:03:36,007 --> 00:03:38,396
No, don't speak.
Don't say a word.
16
00:03:38,847 --> 00:03:41,839
If someone had caught her
by the shoulders, as I did with you,
17
00:03:41,927 --> 00:03:43,918
she would have saved herself.
18
00:03:45,487 --> 00:03:48,047
It happened some time ago.
Her name was Anna.
19
00:03:48,127 --> 00:03:52,120
She lived in a town
not far from Naples.
20
00:03:52,207 --> 00:03:54,596
She worked in an allied office.
21
00:03:54,687 --> 00:03:57,565
Every day she returned home
with her sister
22
00:03:57,647 --> 00:04:01,196
and one evening, on that short
journey from the station...
23
00:04:01,287 --> 00:04:06,156
I know since long
that he's in love with me!
24
00:04:06,287 --> 00:04:10,644
But he's still in high school!
What can he know about love?
25
00:04:10,727 --> 00:04:12,718
Not that he's ugly... On the
contrary, he's a handsome boy.
26
00:04:13,167 --> 00:04:16,443
But Adriana told me that he tried
to kiss her this summer.
27
00:04:16,527 --> 00:04:18,677
He assured me he doesn't
even know how to kiss!
28
00:04:18,767 --> 00:04:21,725
So I told him: "Listen, Alberto,
ever since we met..."
29
00:04:21,807 --> 00:04:24,640
- Carla!
- But... - Be careful, miss!
30
00:04:24,727 --> 00:04:27,560
- He's an ally, let's go.
- You could have apologized.
31
00:04:27,647 --> 00:04:30,127
Me? I almost fell because of him!
32
00:04:30,127 --> 00:04:32,004
They tease us just
because they have a car!
33
00:05:17,367 --> 00:05:19,358
Miss!
34
00:05:20,007 --> 00:05:21,998
Please...
35
00:05:26,687 --> 00:05:28,678
Excuse me...
36
00:05:29,087 --> 00:05:32,045
- Could I wash my hands?
- Come in.
37
00:05:47,327 --> 00:05:50,763
Thank you, miss... Thank you
in the name of Her Majesty.
38
00:05:51,007 --> 00:05:54,317
My name is Prescott.
Captain Roy Prescott.
39
00:05:55,167 --> 00:05:56,964
Anna Castelli...
40
00:06:00,407 --> 00:06:02,477
I'm sorry, Mrs...
41
00:06:02,567 --> 00:06:05,286
I asked them
the permission to wash my hands.
42
00:06:05,367 --> 00:06:08,245
You're welcome.
You don't need to apologize.
43
00:06:08,447 --> 00:06:11,757
Very kind of you.
44
00:06:11,847 --> 00:06:13,724
- Goodbye.
- Goodbye.
45
00:06:20,807 --> 00:06:23,640
Listen, don't tell me
he's the same guy as before.
46
00:06:23,727 --> 00:06:26,525
He's a handsome young man,
and very distinguished.
47
00:06:31,047 --> 00:06:34,960
What a lot of stuff! How beautiful!
There's also chicken in jelly.
48
00:06:35,047 --> 00:06:37,436
We'll keep it for Christmas.
49
00:06:37,527 --> 00:06:39,882
Let me have the tinned carrots,
they're good for the skin.
50
00:06:39,967 --> 00:06:42,435
But why didn't he add
some night lotion?
51
00:06:42,527 --> 00:06:45,360
He says he's very thankful
and hopes to see us soon.
52
00:06:45,447 --> 00:06:48,484
He expects an invitation to tea,
it's obvious...
53
00:06:48,567 --> 00:06:50,364
- Count me in!
- Carla!
54
00:06:50,447 --> 00:06:52,722
What's so strange?
55
00:06:52,927 --> 00:06:56,806
- Look! Pineapples!
- They're so good with cream!
56
00:06:56,887 --> 00:07:00,800
We'll get some milk cream
from Giovanni. I'll prepare them!
57
00:07:01,567 --> 00:07:04,001
- Hi. - Hi, Gustavo.
- Hi, daddy.
58
00:07:04,087 --> 00:07:07,045
- Who sent all this stuff?
- You know, that officer
59
00:07:07,127 --> 00:07:09,595
who asked to wash his hands.
He says we're very kind.
60
00:07:12,687 --> 00:07:15,121
Why did he send it to you
and not to mommy?
61
00:07:15,207 --> 00:07:18,563
- I don't know, but I think I'll
send it back. - You must be crazy!
62
00:07:18,647 --> 00:07:21,286
- Are you afraid of compromising
yourself? - You must be joking!
63
00:07:21,367 --> 00:07:24,882
- But Gustavo...
- This parcel must be sent back!
64
00:07:24,967 --> 00:07:26,958
But Gustavo...
65
00:07:43,927 --> 00:07:46,964
Damn! You're really hungry!
66
00:07:47,127 --> 00:07:50,437
Don't be silly!
She sent it back!
67
00:07:50,527 --> 00:07:54,520
- Without even a note?
- Without a note, ok?
68
00:07:54,607 --> 00:07:57,201
Sure! But she must be a smart girl.
69
00:07:57,287 --> 00:07:59,278
Give me a match.
70
00:07:59,767 --> 00:08:03,316
Listen, now scram. You're getting
more and more unbearable.
71
00:08:03,407 --> 00:08:06,683
And buy yourself the matches!
Yours is a vice.
72
00:08:06,767 --> 00:08:10,760
Everyone has its own. And mine
is one of the less innocuous.
73
00:08:10,847 --> 00:08:12,599
Women... Right, Roy?
74
00:08:12,687 --> 00:08:14,598
I'm too busy to even consider you.
75
00:08:14,687 --> 00:08:17,599
Good on you.
Next month I'll be appointed Major.
76
00:08:17,687 --> 00:08:20,485
Roy, I'll have so much fun
when I'll be your superior.
77
00:08:20,567 --> 00:08:23,718
I knew that in times of war
quadrupeds are useful,
78
00:08:23,807 --> 00:08:26,799
but among these
I did not include donkeys!
79
00:08:30,527 --> 00:08:33,803
Here, to celebrate
your appointment!
80
00:08:52,607 --> 00:08:54,882
- Hello.
- Hello...
81
00:08:54,967 --> 00:08:58,323
I would have imagined anything,
but not that you were so close.
82
00:08:58,647 --> 00:09:00,763
Do you know I looked for you
all around the city?
83
00:09:00,847 --> 00:09:03,839
All around the city?
Why?
84
00:09:03,927 --> 00:09:08,000
To know why you sent the parcel
back. There was no reason to do so.
85
00:09:08,087 --> 00:09:09,805
There was no reason to accept it.
86
00:09:09,887 --> 00:09:13,641
You are right. Let's just forgive
and forget! Good gracious!
87
00:09:13,727 --> 00:09:17,003
Let's just make it up
and call for peace.
88
00:09:17,087 --> 00:09:20,204
Peace? We've never been at war!
89
00:09:20,287 --> 00:09:22,243
But now please excuse me,
I'm busy.
90
00:09:23,407 --> 00:09:24,965
TRAFFIC OFFICE
91
00:09:25,047 --> 00:09:28,517
It's 14 km from here to Pozzuoli.
I'll leave after lunch.
92
00:09:28,607 --> 00:09:30,757
- These are the inspection cards...
- By the way,
93
00:09:30,847 --> 00:09:33,361
I'll need someone
from the Traffic Office.
94
00:09:33,447 --> 00:09:37,076
Last time I had a few hassles
with the traffic procedures.
95
00:09:37,167 --> 00:09:40,318
Hassles? But what has the traffic
to do with your inspections?
96
00:09:42,207 --> 00:09:44,198
Alright, forget it.
97
00:09:45,287 --> 00:09:48,165
- I'll have to manage on my own,
as usual. - Ok, then.
98
00:09:48,247 --> 00:09:50,522
If you also want the accountancy,
the statistics, the military police,
99
00:09:50,607 --> 00:09:52,006
I'll send you those too!
100
00:09:54,287 --> 00:09:57,245
It's midday.
How about...?
101
00:09:57,327 --> 00:10:00,683
I can't talk about private matters
on duty.
102
00:10:00,767 --> 00:10:03,361
If you mean it that way!
Then I'll tell you that...
103
00:10:06,047 --> 00:10:08,038
Closing time!
104
00:10:27,927 --> 00:10:30,157
Oh, why did you wait for me?
105
00:10:30,247 --> 00:10:31,965
Waiter! The coffee.
106
00:10:32,047 --> 00:10:34,117
Let me introduce two new friends.
107
00:10:34,207 --> 00:10:38,086
- Lt. Lengton and Lt. Moore.
- Nice to meet you. - Hello.
108
00:10:38,167 --> 00:10:41,637
- We've heard a lot about you.
- Really? By whom?
109
00:10:41,727 --> 00:10:43,718
By the women of Cairo.
110
00:10:45,447 --> 00:10:47,278
Have you got a light, Roy?
111
00:10:47,367 --> 00:10:50,325
- So, you've been to Cairo too?
- Yes, for a few months.
112
00:10:59,567 --> 00:11:01,125
Ouch!
113
00:11:01,567 --> 00:11:03,444
Waiter!
114
00:11:03,527 --> 00:11:05,722
- An ice-cream!
- Strawberry, I suppose.
115
00:11:05,807 --> 00:11:09,083
- Why? - Because the lady
you're looking at ordered one.
116
00:11:09,167 --> 00:11:10,919
- Am I really looking at her?
- Yes.
117
00:11:14,727 --> 00:11:17,639
- Who is she?
- Rumanian...
118
00:11:17,727 --> 00:11:21,436
A new conquest of Major-General
Sir Wellington George Richard Blush.
119
00:11:21,527 --> 00:11:25,361
He's sitting right in front of her
smoking a cigar, what an ox!
120
00:11:25,447 --> 00:11:28,007
He commanded the tank corps
in the battle of St. Raphael.
121
00:11:28,087 --> 00:11:32,080
That's why they all died, except
for him. Some say he's bad luck.
122
00:11:32,167 --> 00:11:35,955
Anyhow, now they've assigned him
to the services.
123
00:11:37,847 --> 00:11:40,042
Excuse me, I'm Captain Prescott,
you don't know me but I know you.
124
00:11:40,127 --> 00:11:42,925
My brother served you,
125
00:11:43,007 --> 00:11:45,521
Sgt. Bill Prescott, he died
in the battle of St. Raphael.
126
00:11:45,607 --> 00:11:47,325
Does he have brothers and sisters?
127
00:11:47,407 --> 00:11:49,602
No, he's an only child!
128
00:11:49,687 --> 00:11:51,917
A real genius of the armoured war,
he used to say.
129
00:11:52,007 --> 00:11:56,159
Yes, I think I remember him,
a true valiant soldier!
130
00:11:56,607 --> 00:11:59,246
I'm in Naples,
at the military inspectorate.
131
00:11:59,327 --> 00:12:01,602
But I live at the hotel "Moderno".
132
00:12:04,927 --> 00:12:07,839
Really nice, isn't he, my dear?
Really nice.
133
00:12:26,087 --> 00:12:28,157
Hello, miss!
134
00:12:29,407 --> 00:12:31,398
Please, have a seat.
135
00:12:32,687 --> 00:12:34,837
Come on, get in!
136
00:12:34,927 --> 00:12:37,566
You really are boring...
Do you know I have an appointment?
137
00:12:37,647 --> 00:12:39,922
- Yes, with me!
- How funny!
138
00:12:40,247 --> 00:12:42,283
If you want to know,
it's a job appointment!
139
00:12:42,367 --> 00:12:45,996
Exactly, we're going together
to inspect the camp in Pozzuoli.
140
00:12:46,087 --> 00:12:48,078
Here are the documents.
141
00:13:09,647 --> 00:13:12,559
What a coincidence... you!
142
00:13:12,647 --> 00:13:15,081
Yeah, what a coincidence.
143
00:13:15,167 --> 00:13:17,886
- You know what...? - Anything you
have to say doesn't interest me!
144
00:13:17,967 --> 00:13:19,958
You look just like my sister!
145
00:13:20,047 --> 00:13:23,801
- I'm sure you've got a sister...
- Two! Both very blonde!
146
00:13:23,887 --> 00:13:27,562
- But I'm brunette! - Yeah, sure...
They bleached their hair.
147
00:13:27,647 --> 00:13:31,925
When they were small and lived in
the country my mother used to say...
148
00:13:35,007 --> 00:13:37,646
Please tell me...
Hello!
149
00:13:37,727 --> 00:13:39,967
Tell me why you made me waste
the whole day?
150
00:13:39,967 --> 00:13:41,764
You didn't need me at all!
151
00:13:41,847 --> 00:13:44,520
Listen, don't worry.
I'll drive you home.
152
00:13:44,607 --> 00:13:47,121
No, otherwise I'd have to give
too many explanations to my parents.
153
00:13:47,207 --> 00:13:50,438
It's work, isn't it?
If you want I'll explain everything!
154
00:13:50,527 --> 00:13:53,405
No way...
You can drop me at the station.
155
00:13:58,887 --> 00:14:01,481
- Roy... Roy!
- Eh?
156
00:14:01,567 --> 00:14:05,640
I've got a doubt...
Are you good with women?
157
00:14:05,727 --> 00:14:06,762
What do you mean?
158
00:14:06,847 --> 00:14:10,556
Just that I don't know if your
conquest plans are always effective.
159
00:14:10,647 --> 00:14:14,720
Are you crazy? Women!
If you want to know, I...
160
00:14:14,807 --> 00:14:17,640
You! But what about them?
161
00:14:17,727 --> 00:14:21,800
You can't assault a Neapolitan
the way you do with northern girls!
162
00:14:21,887 --> 00:14:24,196
You've been here too short a time.
163
00:14:24,287 --> 00:14:26,847
Emotion, dinners by the sea,
and then...
164
00:14:26,927 --> 00:14:29,885
boat trips,
165
00:14:29,967 --> 00:14:34,040
songs... That's what you need
for a Neapolitan.
166
00:14:34,127 --> 00:14:35,924
- Is that all?
- Yes, sir.
167
00:14:36,007 --> 00:14:38,885
Boat trips at night, songs...
168
00:14:44,327 --> 00:14:47,239
If you think I'll start singing,
you're wrong.
169
00:14:47,327 --> 00:14:49,647
But here you'll find someone
who'll sing for you
170
00:14:49,647 --> 00:14:52,081
for a dime all night long!
171
00:14:53,087 --> 00:14:58,036
- I wrote this just to see what you
would end up with. - Yeah, sure!
172
00:14:58,207 --> 00:15:00,084
Of course! Of course...
173
00:15:00,167 --> 00:15:03,443
An advice: champagne!
It cheers up!
174
00:15:03,527 --> 00:15:06,803
You're telling me?
I bathe in champagne!
175
00:15:11,767 --> 00:15:13,723
Hello... hello?
176
00:15:13,807 --> 00:15:16,640
- Woman or guard?
- I'm sorry, I didn't understand.
177
00:15:16,727 --> 00:15:20,117
- You ask me if I remember?
- He doesn't remember!
178
00:15:20,207 --> 00:15:21,481
I've only thought of you...
179
00:15:28,807 --> 00:15:31,719
Why should I think so?
180
00:15:31,807 --> 00:15:33,798
No, it's very nice...
181
00:15:34,167 --> 00:15:36,965
It's a beautiful name...
Giorgiana!
182
00:15:39,247 --> 00:15:42,717
Sure! No, now!
Why wait?
183
00:15:43,047 --> 00:15:45,242
I want to see you at once.
184
00:15:47,327 --> 00:15:50,046
Ok. Goodbye, Giorgiana.
185
00:15:52,327 --> 00:15:55,444
- Do you have a bottle of Champagne?
- Champagne?
186
00:16:03,087 --> 00:16:07,000
How dear you are...
I found something that you'll like.
187
00:16:08,967 --> 00:16:10,525
Oh,
188
00:16:11,127 --> 00:16:12,765
Giorgiana!
189
00:16:32,127 --> 00:16:35,005
- Hello?
- Yes... Transport services?
190
00:16:38,607 --> 00:16:42,316
Please pass on this communication
to Anna Castelli tomorrow morning.
191
00:16:43,567 --> 00:16:46,684
Tomorrow at midday in front
of the inspection office
192
00:16:46,767 --> 00:16:49,600
at the camp of Capodichino.
193
00:16:49,687 --> 00:16:51,678
Yes, thank you...
Goodnight.
194
00:16:52,007 --> 00:16:55,044
Ah... I'm the aide-de-camp
of General Blush.
195
00:16:55,127 --> 00:16:57,118
Ok, thank you.
196
00:17:06,527 --> 00:17:09,564
Listen, I forgot to eat.
Let's have a bite.
197
00:17:09,647 --> 00:17:13,003
No... I'm not hungry.
I don't want to eat.
198
00:17:13,087 --> 00:17:15,442
Sure... Good...
As you wish.
199
00:17:17,167 --> 00:17:18,964
- Please...
- No.
200
00:17:19,407 --> 00:17:23,286
When I think of my country,
my foggy land...
201
00:17:23,607 --> 00:17:26,167
if you only knew how oppressive
the thought is
202
00:17:26,167 --> 00:17:28,476
that there's nobody
thinking of you.
203
00:17:28,567 --> 00:17:32,606
When, at any moment,
your name can be written
204
00:17:32,687 --> 00:17:36,760
on a white cross.
In the shade of a helmet...
205
00:17:36,847 --> 00:17:40,840
"Captain Roy Prescott,
born in London".
206
00:17:46,327 --> 00:17:49,364
But I don't want to afflict you,
let's talk about something else.
207
00:17:49,447 --> 00:17:51,483
No, go on, please.
208
00:17:51,887 --> 00:17:54,845
Whereas you have your family
and your home...
209
00:17:54,927 --> 00:17:57,441
But don't your sisters write to you?
210
00:17:58,127 --> 00:18:00,960
- Sisters?
- Yes, Gladys and Catherine.
211
00:18:01,047 --> 00:18:05,165
Oh... Gladys and Catherine! Sure!
Well, they have their families...
212
00:18:05,247 --> 00:18:09,035
They write from time to time.
Once a letter has been read,
213
00:18:09,887 --> 00:18:11,878
it's useless.
214
00:18:12,327 --> 00:18:15,444
Instead...
A present friendship...
215
00:18:16,487 --> 00:18:18,762
Waiter! Come here.
216
00:18:18,847 --> 00:18:20,758
Yes, sir?
217
00:18:20,847 --> 00:18:24,601
Come closer...
Now fetch a bottle of champagne...
218
00:18:24,687 --> 00:18:27,155
- I'm sorry, sir. But we don't...
- Listen to me.
219
00:18:27,247 --> 00:18:30,523
- It's in the jeep parked outside.
- Ah, ok...
220
00:18:31,447 --> 00:18:32,721
It's a surprise.
221
00:18:40,687 --> 00:18:43,281
Here it comes...
My surprise.
222
00:18:44,167 --> 00:18:46,158
Here it is! Here it is!
223
00:18:46,527 --> 00:18:49,405
- Real champagne!
- But we don't have ice.
224
00:18:49,487 --> 00:18:52,047
Champagne without ice?
225
00:18:52,127 --> 00:18:53,765
Never mind.
226
00:18:53,847 --> 00:18:56,919
It's a bottle I've always taken
with me on the battle fields.
227
00:18:57,007 --> 00:19:00,363
It survived to four bombings.
228
00:19:00,447 --> 00:19:05,202
But now...
the time has come to use it.
229
00:19:05,287 --> 00:19:08,597
- Oh, no! It's a shame...
- But this is a special occasion.
230
00:19:08,687 --> 00:19:11,918
But why? You're so fond of it.
It's such a precious bottle.
231
00:19:12,007 --> 00:19:15,522
- Exactly! - No, don't!
If you open it I'll leave.
232
00:19:27,447 --> 00:19:30,041
Don't tell me you didn't need it!
233
00:19:30,807 --> 00:19:33,196
No, she didn't want me
to open it.
234
00:19:36,207 --> 00:19:38,482
Nothing happened, alright?
235
00:19:40,287 --> 00:19:42,323
DINNER, BOAT, CHAMPAGNE
236
00:20:28,847 --> 00:20:32,283
What a lovely evening...
So calm and peaceful...
237
00:20:32,367 --> 00:20:34,358
How silent.
238
00:20:35,327 --> 00:20:37,318
Not even a voice.
239
00:20:37,767 --> 00:20:40,235
Not even a voice!
240
00:20:53,247 --> 00:20:55,841
- I almost feel like crying...
- Anna...
241
00:20:55,927 --> 00:20:58,919
Don't speak. I shouldn't have come
with you at this time of the day.
242
00:20:59,007 --> 00:21:00,998
Bit it's only 6 o'clock
in the evening!
243
00:21:01,887 --> 00:21:03,878
Besides, I'm your friend.
244
00:21:04,727 --> 00:21:08,163
Why do you turn round?
Look at me.
245
00:21:10,607 --> 00:21:14,919
Don't you want to be close to me?
Don't you? Answer me.
246
00:21:15,007 --> 00:21:17,123
No... please...
247
00:21:18,087 --> 00:21:20,078
Please.
248
00:21:24,807 --> 00:21:27,082
It's late.
I'll miss the train.
249
00:21:47,407 --> 00:21:50,080
- I'm a true idiot.
- Yes.
250
00:21:50,167 --> 00:21:52,158
It's the first time
it happens to me.
251
00:21:52,247 --> 00:21:54,841
And when you start being afraid
for what you didn't do,
252
00:21:54,927 --> 00:21:56,918
it's a bad sign.
253
00:21:57,167 --> 00:22:01,126
But maybe you're the idiot,
and your stupid advices.
254
00:22:01,967 --> 00:22:03,958
No, Roy.
You're the idiot!
255
00:22:05,847 --> 00:22:07,405
Might be...
256
00:22:07,487 --> 00:22:10,604
Let's try with the trip to Capri,
I want to see what happens.
257
00:22:24,847 --> 00:22:26,917
The sea fills me with boldness.
258
00:22:27,007 --> 00:22:30,477
So I'll take the occasion to invite
you out for dinner on Thursday.
259
00:22:30,567 --> 00:22:32,558
- What do you say?
- No.
260
00:22:34,247 --> 00:22:37,637
There are many navigators
among my ancestors.
261
00:22:41,007 --> 00:22:42,963
Do you mind if we turn around?
262
00:23:00,287 --> 00:23:03,006
- How do you feel?
- Really well.
263
00:23:04,647 --> 00:23:07,161
- Hey, how long to Capri?
- Very long!
264
00:23:13,727 --> 00:23:16,719
Cognac!
Who'd like a cognac?
265
00:23:16,807 --> 00:23:19,002
- Sir, would you like a cognac?
- No...
266
00:23:19,087 --> 00:23:21,123
- But it's French!
- No, thank you...
267
00:23:21,207 --> 00:23:23,482
Cognac!
Who'd like a cognac?
268
00:23:25,967 --> 00:23:27,958
It went perfectly!
269
00:23:28,727 --> 00:23:31,639
- I can't tell you how helpful the
seasickness has been! - Poor girl.
270
00:23:31,727 --> 00:23:34,719
To be honest...
I've been seasick.
271
00:23:35,727 --> 00:23:37,365
Idiot!
272
00:23:41,327 --> 00:23:43,477
Listen...
You know what, Roy?
273
00:23:44,327 --> 00:23:48,684
When you'll find a proper woman
I'll give you this frame.
274
00:23:48,767 --> 00:23:52,601
You'll put her picture in it and
leave it there for all your life.
275
00:23:53,127 --> 00:23:55,595
But I was forgetting
that you are irresponsible,
276
00:23:55,687 --> 00:23:59,123
so I'll tell you
when you've found her. Ok?
277
00:23:59,207 --> 00:24:00,401
Cheers.
278
00:24:00,487 --> 00:24:03,763
By now I think I've won the battle.
279
00:24:06,247 --> 00:24:10,957
But... I did a stupid thing.
I accepted to go this evening...
280
00:24:11,807 --> 00:24:15,880
Mommy, listen. One of these evenings
can I invite one of my superiors?
281
00:24:15,967 --> 00:24:18,435
- You know how your father is...
- But I...
282
00:24:18,527 --> 00:24:21,724
We'll have time to talk about it.
Now help me lay the table.
283
00:24:21,807 --> 00:24:23,479
Come on, quick.
284
00:24:25,007 --> 00:24:28,283
You see... The fact is that
I invited him for this evening.
285
00:24:28,367 --> 00:24:30,358
What? This evening?
286
00:24:31,487 --> 00:24:33,762
Who's going to tell daddy now?
287
00:24:33,847 --> 00:24:36,077
Alright, I will.
288
00:24:36,727 --> 00:24:40,515
- Why on earth did I accept?
- No, no. You did well!
289
00:24:40,607 --> 00:24:43,075
One needs, from time to time,
290
00:24:43,167 --> 00:24:45,601
to restore one's soul
in a healthy bourgeois family!
291
00:24:57,807 --> 00:25:00,116
Daddy... Daddy...
292
00:25:00,807 --> 00:25:03,401
- Aren't you going to change?
- No, I'm fine like this.
293
00:25:22,247 --> 00:25:26,206
And then, after dinner, the
relatives will arrive. Lots of them.
294
00:25:26,287 --> 00:25:28,517
Italians have loads of relatives.
295
00:25:47,887 --> 00:25:49,525
Daddy...
296
00:25:49,607 --> 00:25:51,404
Can I ask you a favour?
297
00:25:51,487 --> 00:25:53,842
When you eat your soup,
try not to be too noisy.
298
00:25:53,927 --> 00:25:57,556
- What do you take me for? A Zulu?
- Thank you, daddy!
299
00:26:01,487 --> 00:26:04,479
Carla, watch that the cake
doesn't burn!
300
00:26:04,807 --> 00:26:07,241
- Is it done, already?
- It's half past seven!
301
00:26:10,727 --> 00:26:13,195
Gustavo?
Gustavo, my dear...
302
00:26:14,247 --> 00:26:17,444
- Can you do me a favour?
- Yes.
303
00:26:17,847 --> 00:26:19,838
When you eat your soup...
304
00:26:20,727 --> 00:26:24,481
And after dinner they'll play bingo
and you don't know how to.
305
00:26:24,567 --> 00:26:26,637
And you'll make a fool of yourself.
306
00:26:27,527 --> 00:26:29,279
Do you have a light?
307
00:26:29,367 --> 00:26:32,757
- Go to hell! There's plenty there.
- Oh, plenty there...
308
00:26:32,847 --> 00:26:35,884
You know what? I'm not going!
And I'm not shaving!
309
00:26:46,087 --> 00:26:48,078
That's enough!
310
00:26:50,807 --> 00:26:54,117
- It's 9 o'clock! Let's eat!
- But...
311
00:27:09,887 --> 00:27:13,436
And that man will never set foot
in this house again!
312
00:28:11,607 --> 00:28:13,598
Hello, Anna.
313
00:28:16,087 --> 00:28:18,806
- These are for your mother.
- Thank you.
314
00:28:20,487 --> 00:28:24,002
I guess I'm a bit late...
Have the others arrived?
315
00:28:24,087 --> 00:28:26,806
The others?
But we invited only you.
316
00:28:26,887 --> 00:28:30,243
In that case I'm really late!
317
00:28:30,647 --> 00:28:32,524
Ok... Anyhow, I'm here now.
318
00:28:33,847 --> 00:28:35,599
Yes...
319
00:28:39,887 --> 00:28:41,764
Nice day, isn't it?
320
00:28:41,847 --> 00:28:46,125
Yes, not bad.
It's been a nice day.
321
00:28:47,687 --> 00:28:50,247
- Oh, how silly... It's night.
- Yes.
322
00:28:53,327 --> 00:28:55,397
Would you like to see the garden?
323
00:28:55,927 --> 00:28:57,918
As you wish.
324
00:29:10,527 --> 00:29:13,439
- Don't you think we'll be late?
- Just a moment.
325
00:29:17,487 --> 00:29:22,003
Besides, we always eat late.
My father hasn't returned yet.
326
00:29:22,087 --> 00:29:25,716
This way. There's a bench there.
I always sit on it.
327
00:29:34,407 --> 00:29:36,398
- Shall we sit down?
- Sure.
328
00:29:37,807 --> 00:29:39,798
Sorry...
329
00:29:43,167 --> 00:29:45,840
Those are roses,
and those are tulips.
330
00:29:49,127 --> 00:29:51,118
It must be lovely...
331
00:29:52,007 --> 00:29:53,918
when there are flowers.
332
00:29:54,007 --> 00:29:57,602
- But aren't you cold?
- Cold? No.
333
00:29:58,287 --> 00:30:00,881
You see... over there
I'd like to plant begonias.
334
00:30:09,167 --> 00:30:11,886
Do you like butterflies?
335
00:30:11,967 --> 00:30:14,117
No.
336
00:30:15,807 --> 00:30:20,756
- Why? - In a garden in summer
they are everywhere.
337
00:30:22,527 --> 00:30:26,440
We'd better go in. I wouldn't want
them to be waiting for us.
338
00:30:28,167 --> 00:30:29,919
What happened?
339
00:30:30,007 --> 00:30:33,238
You spoiled everything!
Go away!
340
00:30:33,687 --> 00:30:38,203
Why did you come so late? It's not
true that daddy hasn't returned yet.
341
00:30:38,287 --> 00:30:41,120
We expected you at 8 o'clock
and you show up now.
342
00:30:41,207 --> 00:30:44,199
Daddy said that you'll never
set foot in our house again.
343
00:30:44,287 --> 00:30:46,164
That's why you're crying?
344
00:30:46,247 --> 00:30:48,681
You think it's nothing?
345
00:30:48,767 --> 00:30:52,646
- No, I think it's a lot! - I'm
crying because you make me angry!
346
00:30:52,727 --> 00:30:54,604
You make me angry too.
347
00:31:34,287 --> 00:31:36,881
- Where are you taking me?
- Far away.
348
00:31:37,047 --> 00:31:38,958
Wait, let me put on something.
349
00:31:39,047 --> 00:31:41,845
If you go in,
they won't let you out.
350
00:31:44,887 --> 00:31:47,162
I'll take care of it.
351
00:31:47,527 --> 00:31:49,802
I'll stumble at every footstep.
352
00:31:49,927 --> 00:31:52,282
I'll hold you.
353
00:32:00,367 --> 00:32:02,961
I told you I would stumble.
354
00:32:34,367 --> 00:32:37,723
If you did some sports,
I'm sure you'd stop drinking.
355
00:32:37,807 --> 00:32:41,641
Because sports...
Excuse me, I'll be right back.
356
00:32:45,607 --> 00:32:47,598
Hello...
357
00:32:47,887 --> 00:32:50,924
- Hello!
- Oh, Larry!
358
00:32:51,287 --> 00:32:53,278
You, here?
359
00:32:53,727 --> 00:32:56,764
It's 11 o'clock
and you're still not in bed.
360
00:33:01,847 --> 00:33:03,803
Captain Fitzgerald, miss...
361
00:33:03,887 --> 00:33:06,481
I know. The miss
of the Traffic Office.
362
00:33:06,567 --> 00:33:09,798
I couldn't be wrong.
You're just like I imagined.
363
00:33:09,887 --> 00:33:12,196
Very kind of you, Captain.
364
00:33:12,847 --> 00:33:16,123
But I know you too.
Roy has told me a lot about you.
365
00:33:16,207 --> 00:33:18,880
Then I suppose
you didn't imagine me like this,
366
00:33:18,967 --> 00:33:21,527
and that it is
a pleasant surprise.
367
00:33:22,487 --> 00:33:24,637
- May I?
- Sure.
368
00:33:30,327 --> 00:33:34,525
It would be a nice trip.
Let's arrange it tomorrow.
369
00:33:35,127 --> 00:33:37,322
Excuse me, why are you
looking at me like that?
370
00:33:37,407 --> 00:33:40,877
I was thinking that I'm very glad
to have met you.
371
00:33:40,967 --> 00:33:45,040
And so is Roy. I'm sorry
that you met him before me.
372
00:33:45,127 --> 00:33:48,676
By now I'm sidelined.
It's sad.
373
00:33:48,807 --> 00:33:51,640
You made me loose
the sacred terror of women.
374
00:33:51,727 --> 00:33:56,482
Larry, I'm starting to think
that you're a dangerous being.
375
00:33:58,727 --> 00:34:00,843
Gentlemen, it's midnight!
376
00:34:26,607 --> 00:34:29,917
Roy, I never told you,
but I'm Scottish!
377
00:34:48,327 --> 00:34:50,204
- Who died in here?
- When are the funerals?
378
00:34:53,007 --> 00:34:56,716
To old Scotland!
Hurray!
379
00:35:33,447 --> 00:35:35,438
We'd better leave.
380
00:37:35,247 --> 00:37:37,317
You're still not up?
381
00:37:43,647 --> 00:37:46,081
How can you still be in bed
at this time?
382
00:37:46,167 --> 00:37:49,477
- Go away, Carla!
- Excuse me...
383
00:38:19,247 --> 00:38:22,478
Anna... it's late.
You'll miss the train.
384
00:38:23,007 --> 00:38:25,680
I'm ready, daddy.
I'll be going now.
385
00:38:27,247 --> 00:38:30,842
I'm sorry about last night, Anna.
I've been too...
386
00:38:31,487 --> 00:38:33,478
I didn't want to...
387
00:38:34,047 --> 00:38:35,366
Well... forgive me, ok?
388
00:38:54,567 --> 00:38:56,558
Anna.
389
00:38:56,687 --> 00:38:58,678
Anna?
390
00:38:59,407 --> 00:39:02,956
- Don't leave without having
breakfast. - I'm not hungry, mom.
391
00:39:03,047 --> 00:39:05,515
And you're leaving
without even saying hello?
392
00:39:05,607 --> 00:39:07,598
Oh... the milk!
393
00:39:11,127 --> 00:39:15,917
Anna, don't forget to have a caf� au
lait when you get to Naples. Please.
394
00:39:16,007 --> 00:39:17,998
Yes, alright, mom.
395
00:39:18,287 --> 00:39:19,879
Alright...
396
00:39:38,327 --> 00:39:40,318
Thank you.
397
00:39:40,807 --> 00:39:42,445
1... 2...
398
00:39:42,527 --> 00:39:45,678
- I bet 20 pence that you'll fall
flat, sir. - Accepted!
399
00:39:45,767 --> 00:39:48,679
Two and a half... Three?
400
00:39:49,167 --> 00:39:50,839
Three!
401
00:39:50,927 --> 00:39:53,600
- You owe me 20 pence.
- Yes, sir.
402
00:39:56,007 --> 00:39:57,963
What a luck, sir!
403
00:39:58,047 --> 00:40:00,038
Art!
404
00:40:10,847 --> 00:40:14,726
Listen, Roy... What are we going
to do about that revision thing?
405
00:40:15,887 --> 00:40:18,082
Here... Read this.
406
00:40:23,007 --> 00:40:26,044
"...therefore, seeing your merits,
you'll be transferred to Rome
407
00:40:26,127 --> 00:40:28,595
to a post of higher
responsibility..."
408
00:40:28,687 --> 00:40:32,726
- Good, you've been transferred.
- I know... I can read!
409
00:40:32,887 --> 00:40:35,685
I don't give a damn
about a responsibility post!
410
00:40:35,767 --> 00:40:37,678
I don't want to be transferred,
understand?
411
00:40:37,767 --> 00:40:40,520
Looks like the revenge
of General Blush.
412
00:40:40,607 --> 00:40:42,996
You bothered him over here.
413
00:40:43,087 --> 00:40:45,317
And I'll complain!
It's an abuse of power!
414
00:40:45,407 --> 00:40:48,638
- I'll get to Marshal Alexander,
if necessary! - Hurray!
415
00:41:06,807 --> 00:41:09,446
You know... I was thinking
that Larry is very nice,
416
00:41:09,527 --> 00:41:13,042
but if we could go out alone
on Sundays, it would be better...
417
00:41:13,127 --> 00:41:14,640
Don't you think?
418
00:41:14,727 --> 00:41:18,242
I didn't dare tell you, but
we spend so little time together!
419
00:41:18,327 --> 00:41:20,127
When a stranger is around
420
00:41:20,127 --> 00:41:22,687
I feel he's stealing
precious moments from us.
421
00:41:22,687 --> 00:41:24,325
You see, when I met you...
422
00:41:24,407 --> 00:41:27,524
something told me that
you would enter my life for good.
423
00:41:27,607 --> 00:41:29,563
Maybe that's why
I defended myself.
424
00:41:29,647 --> 00:41:32,798
Because I felt that
I'd let myself go completely.
425
00:41:32,887 --> 00:41:37,119
That I'd remain bound to you. And
that nothing of myself would remain.
426
00:41:37,527 --> 00:41:40,007
And now that it happened,
I'm no longer scared,
427
00:41:40,007 --> 00:41:42,805
I stopped fighting it, I'm happy.
428
00:42:23,567 --> 00:42:25,523
Take me with you, Roy.
429
00:42:26,247 --> 00:42:27,839
Anna...
430
00:42:29,167 --> 00:42:33,365
I want to come with you.
I can't live at home anymore.
431
00:42:43,607 --> 00:42:46,121
- Oh, my God!
- Are you hurt? - No.
432
00:42:51,247 --> 00:42:55,286
- That was close! - We could have
died now that we found each other.
433
00:42:55,367 --> 00:42:57,358
Now that I love you.
434
00:42:57,607 --> 00:43:00,838
Roy, I'm glad you exist.
435
00:43:12,567 --> 00:43:16,480
The parish priest said
we should embroider something...
436
00:43:16,567 --> 00:43:19,639
or make one of those objects
that they sell in charity feasts.
437
00:43:19,727 --> 00:43:21,087
Check in the attic,
438
00:43:21,087 --> 00:43:24,079
there should be a few ceramic pots.
They should go well.
439
00:43:24,167 --> 00:43:27,955
- They're horrible! - They're more
than good for charity!
440
00:43:28,047 --> 00:43:31,562
I was thinking that
this afternoon we should go...
441
00:43:31,647 --> 00:43:35,845
- Alberto finally wrote.
- Carla... Well?
442
00:43:45,767 --> 00:43:47,758
- Thank you.
- You're welcome.
443
00:43:59,247 --> 00:44:01,238
Anna, they're for you.
444
00:44:27,327 --> 00:44:29,318
Anna!
445
00:44:29,487 --> 00:44:31,205
Anna... what's wrong?
446
00:44:31,287 --> 00:44:35,041
- Anna, what happened?
- Come on, tell us.
447
00:44:35,647 --> 00:44:39,117
He left... He left...
448
00:45:16,727 --> 00:45:19,400
- Was it the postman?
- Yes.
449
00:45:28,727 --> 00:45:32,686
Anna, you'll see that he will write.
But you can't go on like this.
450
00:45:41,967 --> 00:45:45,596
How about going to Castelletto
to aunt Clara for a few days?
451
00:45:45,687 --> 00:45:47,487
There are those two boys
with a boat,
452
00:45:47,487 --> 00:45:51,526
and we could go dancing in the
evening. Traveling helps to forget.
453
00:45:52,487 --> 00:45:54,364
Oh... Alberto...
454
00:45:54,447 --> 00:45:57,519
Well, for once
I can forget about him!
455
00:46:11,407 --> 00:46:14,240
Anna, get dressed.
Come downstairs to eat.
456
00:46:17,647 --> 00:46:19,638
No, daddy!
457
00:46:22,327 --> 00:46:24,761
Carla, go help mommy.
458
00:46:44,047 --> 00:46:46,686
And you write these kind of things?
459
00:46:46,767 --> 00:46:50,237
You are able to humiliate yourself
to this extent for a man like him?
460
00:46:50,327 --> 00:46:52,921
- Disgusting!
- Daddy, I don't allow you...
461
00:46:53,007 --> 00:46:55,441
You don't allow me?
You don't allow me what?
462
00:46:56,247 --> 00:46:58,397
What dignity do you have?
463
00:46:58,527 --> 00:47:00,438
You like complicated things.
464
00:47:00,527 --> 00:47:04,281
You like running after a man
who doesn't care about you,
465
00:47:04,367 --> 00:47:07,484
and who, at this very moment,
is probably saying to other girls
466
00:47:07,567 --> 00:47:09,558
the same things he said to you!
467
00:47:13,407 --> 00:47:15,841
I was concerned for you
these days.
468
00:47:16,367 --> 00:47:18,756
I knew you had to suffer,
469
00:47:19,127 --> 00:47:22,642
but I never would have imagined that
you couldn't suffer in your home!
470
00:47:22,727 --> 00:47:24,604
I didn't imagine you could write
to him
471
00:47:24,687 --> 00:47:26,405
that you felt like going crazy
at home!
472
00:47:26,527 --> 00:47:30,202
Why didn't you also tell him that
you hate your mother and father?
473
00:47:32,887 --> 00:47:36,562
But who is this man
to enter like that in our home?
474
00:47:37,407 --> 00:47:40,558
Who is he to put my daughter
against me?
475
00:47:41,927 --> 00:47:43,883
No love can do this.
476
00:47:43,967 --> 00:47:47,277
No love can destroy
a family like this.
477
00:47:50,127 --> 00:47:52,118
Why did I allow you
to go to work?
478
00:47:52,207 --> 00:47:55,517
It was the first thing
that detached you from us.
479
00:47:55,607 --> 00:47:59,600
You felt free, independent...
But you are not!
480
00:48:00,447 --> 00:48:02,438
You're not!
481
00:48:04,967 --> 00:48:08,243
You'll stay at home till I give you
the permission to go out!
482
00:48:19,007 --> 00:48:22,079
- We'll have dinner together
and then... - Captain.
483
00:48:23,927 --> 00:48:25,918
Just a second...
484
00:48:26,087 --> 00:48:27,600
What does it say? Man or woman?
485
00:48:27,687 --> 00:48:30,121
- Woman.
- How is she?
486
00:48:30,927 --> 00:48:33,999
I'm sorry, darling,
there's a little hitch.
487
00:48:34,127 --> 00:48:37,324
Tonight I'm busy.
I'll call you back tomorrow.
488
00:48:39,407 --> 00:48:43,036
- So? You're still here?
Let her through. - Yes, sir.
489
00:48:47,367 --> 00:48:49,358
Come in.
490
00:48:51,127 --> 00:48:53,118
Thank you.
491
00:48:56,967 --> 00:48:58,719
Anna!
492
00:48:58,807 --> 00:49:00,798
It's you!
493
00:49:06,807 --> 00:49:10,402
Wait... Give me the time to realize
that I'm here in your arms!
494
00:49:10,487 --> 00:49:13,957
- Let me look at you.
- No, I must look so bad.
495
00:49:14,207 --> 00:49:17,199
As soon as I got off the train I
rushed here without tidying myself.
496
00:49:17,287 --> 00:49:19,278
Well done.
497
00:49:19,487 --> 00:49:22,445
I didn't want to miss a single
minute before seeing you.
498
00:49:22,527 --> 00:49:26,122
And then I thought that
you had to see me bad-Iooking...
499
00:49:26,207 --> 00:49:30,041
"So if he wants to walk out on me
it'll be easier for him..."
500
00:49:30,127 --> 00:49:33,199
Let me look at you.
Let's see...
501
00:49:33,967 --> 00:49:35,958
No! That's not fair!
502
00:49:39,407 --> 00:49:41,398
Finished?
503
00:49:41,647 --> 00:49:44,081
So... was it easy?
504
00:49:44,967 --> 00:49:46,958
You frightened me.
505
00:49:57,927 --> 00:50:01,681
- Did you come with your sister?
- No... alone.
506
00:50:01,767 --> 00:50:04,565
And your parents let you leave?
507
00:50:07,647 --> 00:50:12,084
I couldn't wait. I couldn't live
any longer far from you.
508
00:50:14,127 --> 00:50:17,119
So... you came to stay?
509
00:50:18,087 --> 00:50:20,078
Listen to me, Roy.
510
00:50:20,287 --> 00:50:23,836
Right now my parents are sitting
at home.
511
00:50:23,927 --> 00:50:27,522
You know them... and you know
what I mean to them,
512
00:50:27,607 --> 00:50:30,724
and what they mean to me.
But I abandoned them.
513
00:50:30,807 --> 00:50:33,241
I went away secretly to come to you.
514
00:50:33,327 --> 00:50:35,636
I want you to think hard about
the decision you're going to make.
515
00:50:35,727 --> 00:50:38,321
I can still go back to Naples.
516
00:50:38,487 --> 00:50:40,239
I wouldn't reproach you anything.
517
00:50:40,327 --> 00:50:43,080
I would just be thankful
for the happiness you gave me.
518
00:50:43,167 --> 00:50:46,204
But if I stay,
tomorrow it will be too late.
519
00:50:46,287 --> 00:50:48,164
I want you to think it over.
520
00:50:48,247 --> 00:50:51,080
Think about it,
you're still in time.
521
00:50:53,607 --> 00:50:55,598
I already have.
522
00:51:00,087 --> 00:51:01,645
Let's go.
523
00:51:39,447 --> 00:51:41,324
- I'll open!
- No, I will...
524
00:51:41,407 --> 00:51:44,046
- Let me be, I'll open...
- I will...
525
00:51:44,127 --> 00:51:46,118
See? I opened it!
526
00:51:46,287 --> 00:51:48,926
Mommy! The newlyweds are here!
527
00:51:52,247 --> 00:51:54,841
Celestina... Celestina...
528
00:51:55,847 --> 00:51:58,407
Celestina!
Here you are, come!
529
00:51:58,807 --> 00:52:01,275
Excuse me...
I was tidying up the room.
530
00:52:01,367 --> 00:52:04,996
Celestina, take the suitcases
of the Captain. This way, please.
531
00:52:05,927 --> 00:52:10,125
The room is very well oriented.
It gets sunlight all morning!
532
00:52:17,887 --> 00:52:22,403
- Aren't there other rooms? - Yes,
one. But it's currently occupied.
533
00:52:22,487 --> 00:52:25,240
I'll take everything away, miss.
I didn't have the time.
534
00:52:25,327 --> 00:52:29,036
- Your husband?
- Yes. This used to be our room.
535
00:52:29,127 --> 00:52:32,597
I was waiting for him to return
from war, but he was captured.
536
00:52:32,687 --> 00:52:34,564
He's in India now.
537
00:52:34,647 --> 00:52:37,719
I've never put anyone in before,
but the way things are these days...
538
00:52:39,727 --> 00:52:42,195
Roy, we're staying, aren't we?
539
00:52:42,287 --> 00:52:44,960
- If you are happy.
- Thank you.
540
00:53:02,447 --> 00:53:04,438
This one or this one?
541
00:53:04,847 --> 00:53:07,600
- This one!
- No, first you have to choose.
542
00:53:07,807 --> 00:53:10,196
- Then this one.
- Too bad.
543
00:53:10,287 --> 00:53:12,847
- I was hoping you would choose
the other one. - Why?
544
00:53:12,927 --> 00:53:17,000
Because this one was made before,
and this one after I met you.
545
00:53:17,087 --> 00:53:19,157
How was I supposed to know?
546
00:53:19,247 --> 00:53:21,124
I thought you could tell
from the face.
547
00:53:21,207 --> 00:53:23,084
Ok, I choose all 3 of them!
548
00:53:23,167 --> 00:53:26,796
No! I want to turn the room
inside out till it becomes ours!
549
00:53:26,887 --> 00:53:29,447
- You'll see how I'll transform it.
- Yes, but not now.
550
00:53:29,527 --> 00:53:32,121
- Aren't you tired?
- Not at all.
551
00:53:35,007 --> 00:53:36,998
Or maybe yes.
552
00:53:39,527 --> 00:53:41,518
A little bit.
553
00:53:52,207 --> 00:53:54,641
You are sleeping so well
that I don't want to wake you up.
554
00:53:54,727 --> 00:53:57,287
I gave you a kiss
but you didn't even notice.
555
00:53:57,367 --> 00:54:01,201
I left you some money to transform
the room. It'll be enough.
556
00:54:47,807 --> 00:54:50,480
Are you ready? I thought
I'd find you in the hall.
557
00:54:50,567 --> 00:54:52,159
I'm ready indeed! Come in.
558
00:54:53,287 --> 00:54:56,165
- What does this mean? - That
from now on we'll eat at home!
559
00:54:56,247 --> 00:54:58,158
- Do you want to economize?
- Of course!
560
00:54:58,247 --> 00:55:01,603
This, for example... If I feel like
doing it at a restaurant, I can't.
561
00:55:01,687 --> 00:55:04,440
Right, but I can't choose anymore!
562
00:55:04,527 --> 00:55:06,518
What is it?
563
00:55:07,567 --> 00:55:11,401
Spaghetti with clams...
Sole with butter...
564
00:55:11,487 --> 00:55:14,320
Isn't it what we ate
the first time in Naples?
565
00:55:14,407 --> 00:55:17,160
Really? I don't remember...
566
00:55:20,647 --> 00:55:22,638
Pardon...
567
00:55:24,327 --> 00:55:26,318
Madame est servie...
568
00:55:30,167 --> 00:55:32,158
And now... a surprise.
569
00:55:34,607 --> 00:55:37,201
- Champagne!
- You like it?
570
00:55:37,287 --> 00:55:39,967
I remember that back then
you didn't want to drink it.
571
00:55:39,967 --> 00:55:43,801
- But today I will...
> Captain, a phone call for you.
572
00:55:43,887 --> 00:55:45,878
Excuse me, darling.
573
00:55:50,287 --> 00:55:53,359
Hello? Now?
574
00:55:54,327 --> 00:55:56,602
Can't it be postponed?
575
00:55:56,687 --> 00:55:59,838
The Colonel... the Colonel...
Alright, I'm coming.
576
00:56:04,767 --> 00:56:07,076
I have to rush to the office.
577
00:56:07,167 --> 00:56:10,637
- Can't you wait till we open
the bottle? - I'm sorry.
578
00:56:10,727 --> 00:56:14,242
It'll be for another time.
There'll be plenty of occasions.
579
00:56:14,327 --> 00:56:18,206
Alright, Roy. We'll keep it
for the 15th of March, ok?
580
00:56:18,607 --> 00:56:20,484
Sure, my dear.
581
00:56:20,567 --> 00:56:25,163
March the 15th... It'll be a year
already that we know each other.
582
00:56:27,207 --> 00:56:30,085
Gosh... A year already.
583
00:56:35,127 --> 00:56:38,199
Roy, why don't you take me
to work in your office?
584
00:56:38,287 --> 00:56:40,047
What possesses you?
585
00:56:40,047 --> 00:56:42,322
I can typewrite and I know English
fairly well.
586
00:56:42,407 --> 00:56:45,479
- I won't let you make a bad
impression. - It doesn't depend on.
587
00:56:45,567 --> 00:56:49,958
Put me to the test, you'll see.
We'd always be close to each other.
588
00:56:50,047 --> 00:56:52,766
And I'd contribute to the expenses.
I don't want to be a burden.
589
00:56:52,847 --> 00:56:55,759
I got it. If I don't shut
your mouth, you'll never stop.
590
00:56:55,847 --> 00:56:58,725
And I don't want to hear
about this anymore! I almost forgot!
591
00:56:58,807 --> 00:57:03,198
- I have two tickets to the opera.
Shall we go? - Sure, what's on?
592
00:57:03,287 --> 00:57:06,723
- I don't know. - Never mind,
as long as you're there.
593
00:58:41,727 --> 00:58:43,638
Roy...
594
00:58:43,727 --> 00:58:45,638
Roy!
595
00:58:45,727 --> 00:58:47,718
Do you mind if we leave?
596
00:58:47,807 --> 00:58:50,640
No... as you wish.
597
00:59:09,567 --> 00:59:12,604
I'm sorry, Roy. I didn't feel
like staying till the end.
598
00:59:12,687 --> 00:59:15,485
It's alright, darling.
I didn't say anything.
599
00:59:15,567 --> 00:59:17,398
- What's wrong?
- I was thinking.
600
00:59:17,487 --> 00:59:22,003
- About what?
- But... It isn't hard to imagine.
601
00:59:23,407 --> 00:59:26,683
- Madame Butterfly?
- No, Pinkerton.
602
00:59:27,927 --> 00:59:30,885
"The waters will dry up,
and the rivers will dry out,
603
00:59:30,967 --> 00:59:34,755
and the land will crumble before
your image vanishes from the heart."
604
00:59:34,847 --> 00:59:38,601
- Nice words!
- Of course, they're in the Bible!
605
00:59:39,407 --> 00:59:40,999
How come do you remember them?
606
00:59:41,087 --> 00:59:43,681
How can you forget them
once you've read them?
607
00:59:44,007 --> 00:59:48,444
Or is it because you repeated them
so often like you did to me now?
608
00:59:48,527 --> 00:59:51,360
Anna, what's got into you tonight?
I don't recognize you anymore.
609
00:59:51,447 --> 00:59:54,120
Forgive me, Roy.
I'm so silly...
610
00:59:57,447 --> 01:00:01,406
I didn't tell you something.
This afternoon I met Larry.
611
01:00:01,487 --> 01:00:05,116
Larry?
What did he tell you?
612
01:00:05,247 --> 01:00:07,044
He was very surprised
to see me in Rome.
613
01:00:07,127 --> 01:00:09,561
I wonder why, since he knows
everything about us.
614
01:00:09,647 --> 01:00:11,638
Nothing else?
615
01:00:12,207 --> 01:00:14,596
Yes.
He told me that...
616
01:00:15,087 --> 01:00:18,636
he works at the NAAFI, so I asked
him if there's a job for me there.
617
01:00:18,727 --> 01:00:20,524
You're still thinking about a job!
618
01:00:20,607 --> 01:00:23,201
No, I stopped...
Because I already found one.
619
01:00:23,287 --> 01:00:25,517
- You must be joking.
- Not at all.
620
01:00:25,607 --> 01:00:29,316
Larry said that we could give it
a try and I found one immediately.
621
01:00:29,407 --> 01:00:32,365
- And when do you start?
- Tomorrow or the day after.
622
01:00:32,447 --> 01:00:35,519
Larry was sure that you'd agree.
623
01:00:35,607 --> 01:00:37,598
Well... I don't know.
624
01:00:55,487 --> 01:00:58,285
- Do you have a champagne bucket?
- As many as you like!
625
01:00:58,367 --> 01:01:01,040
Just one. I'm sorry,
but shops are closed...
626
01:01:01,127 --> 01:01:03,357
- I'll bring it back
tomorrow morning. - Ok.
627
01:01:04,487 --> 01:01:06,478
- Thank you.
- You're welcome.
628
01:01:08,167 --> 01:01:10,158
I'd also like some ice, please.
629
01:01:10,247 --> 01:01:12,556
- One-piece or in pieces?
- One-piece.
630
01:01:16,647 --> 01:01:18,922
- Thank, thank you very much!
- You're welcome!
631
01:01:19,567 --> 01:01:21,558
And best wishes, miss!
632
01:01:29,647 --> 01:01:32,207
The Captain's on the phone.
633
01:01:34,527 --> 01:01:37,166
- Mrs, shall I bring on the food?
- Yes, sure.
634
01:01:37,567 --> 01:01:39,842
Hi, Roy, I thought you had left
already.
635
01:01:39,927 --> 01:01:42,122
Why aren't you already here?
Be quick!
636
01:01:42,207 --> 01:01:45,358
Anna, let me speak. I wanted
to tell you that I won't make it.
637
01:01:45,447 --> 01:01:48,598
I was hoping that you would have
done your best to...
638
01:01:48,687 --> 01:01:53,044
Darling, it's not my fault.
I did all I could.
639
01:01:53,127 --> 01:01:55,960
I'll try to call you later on.
Don't wait for me.
640
01:01:56,047 --> 01:01:58,561
Yes...
Yes, Roy, as you wish.
641
01:01:58,847 --> 01:02:01,964
- Bye, Anna.
- Roy!
642
01:02:11,807 --> 01:02:15,720
- Hello? Captain Prescott, please.
- Hold on...
643
01:02:19,847 --> 01:02:23,396
- Hello? - The office doesn't
answer. - But it's impossible.
644
01:02:23,487 --> 01:02:26,365
He called me a minute ago.
He said he wasn't going to move...
645
01:02:26,447 --> 01:02:29,439
- He probably changed his mind.
- Try again, please.
646
01:02:29,527 --> 01:02:31,518
Ok, hold on.
647
01:02:32,447 --> 01:02:35,803
Listen, nobody answers...
They're all gone.
648
01:03:11,287 --> 01:03:15,280
Joe! I told you to remind me
the flowers for the 15th!
649
01:03:15,367 --> 01:03:18,803
I did more. I sent a bouquet
of roses with the usual note.
650
01:03:18,887 --> 01:03:20,559
Great!
651
01:03:20,647 --> 01:03:23,719
The usual note? You idiot!
To September Rd.!
652
01:03:23,807 --> 01:03:27,197
- Another bouquet to September Rd.,
immediately! - Yes, sir.
653
01:03:31,727 --> 01:03:34,082
Roy, sweetheart!
What happened?
654
01:03:34,167 --> 01:03:37,204
Nothing, dear...
What should have happened?
655
01:03:37,287 --> 01:03:41,280
But you left me alone all night
without giving me any news.
656
01:03:41,967 --> 01:03:45,437
If you only knew all the things
I though... I was so worried!
657
01:03:45,527 --> 01:03:49,042
I was afraid something had happened
to you... I felt I was dying.
658
01:03:49,127 --> 01:03:54,201
- Come on, Anna. - You promised
to call back. But you didn't...
659
01:03:54,287 --> 01:03:57,563
So many people called. It seemed
as if they were doing it on purpose.
660
01:03:57,647 --> 01:04:00,844
At the first ring I'd run
to the phone, but it was never you.
661
01:04:00,927 --> 01:04:03,566
Darling, I told you I was very busy.
And I sent you the flowers...
662
01:04:03,647 --> 01:04:06,684
- Didn't you receive them?
- No.
663
01:04:07,287 --> 01:04:09,403
Larry sent me some flowers.
664
01:04:09,487 --> 01:04:13,241
I threw myself on the bed
fully dressed. I also cried.
665
01:04:13,327 --> 01:04:16,046
Listen, we can't go on like this!
666
01:04:17,367 --> 01:04:19,687
I have my job and I'm a military.
667
01:04:19,687 --> 01:04:22,042
I can't do everything
I'd like to do!
668
01:04:22,127 --> 01:04:25,483
You're making your life impossible,
and mine as well!
669
01:04:25,567 --> 01:04:27,797
- But Roy!
- Sorry, darling.
670
01:04:27,887 --> 01:04:31,846
How can I work serenely if I know
that you torment yourself like that?
671
01:04:32,447 --> 01:04:34,438
Continuously.
672
01:04:35,367 --> 01:04:37,676
You're right, Roy.
673
01:04:37,767 --> 01:04:42,363
But do you know what it meant to me
to be together yesterday?
674
01:04:46,087 --> 01:04:50,797
And I didn't tell you everything.
After your call I felt really bad.
675
01:04:50,887 --> 01:04:54,436
So I called you back straight after
just to hear your voice.
676
01:04:54,527 --> 01:04:56,563
They told me you weren't there.
677
01:04:58,927 --> 01:05:02,158
I had ordered to say
that I wasn't there for anyone.
678
01:05:02,247 --> 01:05:04,477
For me too?
679
01:05:05,807 --> 01:05:09,800
How could I imagine
that you'd call back?
680
01:05:09,887 --> 01:05:13,846
Please don't start with suspicions,
and don't be absurd.
681
01:05:13,927 --> 01:05:16,441
Forgive me, Roy. I believe you.
682
01:05:21,687 --> 01:05:23,757
Anna, someone might come in.
683
01:05:25,287 --> 01:05:27,755
- When did you learn?
- Last night.
684
01:05:27,967 --> 01:05:32,245
Major Steven gave us...
the wonderful news.
685
01:05:33,247 --> 01:05:36,444
You can imagine everyone's face.
Especially mine.
686
01:05:36,527 --> 01:05:40,725
- But why so suddenly?
- The order existed since long,
687
01:05:40,807 --> 01:05:42,843
but nobody ever really cared
to follow it.
688
01:05:42,927 --> 01:05:45,047
Someone must have had
the brilliant idea
689
01:05:45,047 --> 01:05:47,356
of telling the superior command
and...
690
01:05:47,527 --> 01:05:50,997
While he was reading the circular
he was addressing me.
691
01:05:51,087 --> 01:05:53,920
Unfortunately I'm the oldest
in rank
692
01:05:54,007 --> 01:05:56,077
and have to set the good example.
693
01:05:56,167 --> 01:05:58,044
He looked like he was having fun.
694
01:05:58,127 --> 01:06:00,925
All the officers of the Ebo Office
have to lodge and eat
695
01:06:01,007 --> 01:06:05,285
in the building assigned to them.
696
01:06:05,367 --> 01:06:09,326
Violators will be immediately
transferred.
697
01:06:09,407 --> 01:06:11,238
Roy, enough! Please!
698
01:06:11,327 --> 01:06:15,320
Darling, if I don't complain
with you, with whom should I?
699
01:06:15,407 --> 01:06:17,875
Why didn't you tell me last night?
700
01:06:18,527 --> 01:06:22,236
You're reproaching me for saving
you a few hours of happiness?
701
01:06:23,527 --> 01:06:25,961
Roy, do you mean
we'll never be happy again?
702
01:06:26,047 --> 01:06:29,756
But Anna, don't lock on to words!
It was just so to speak.
703
01:06:29,847 --> 01:06:33,726
Take it easy. For the first days
I'll just have to live with it.
704
01:06:33,927 --> 01:06:36,521
But then I'll find a way...
705
01:06:36,607 --> 01:06:39,838
You'll see, with a little patience
everything will get back to normal.
706
01:06:40,087 --> 01:06:44,285
Does the Superior Command allow me
to accompany you to the office?
707
01:06:44,367 --> 01:06:46,198
Better not.
708
01:06:46,287 --> 01:06:50,246
- When will I see you again?
- Very soon, darling. I'll call you.
709
01:06:50,327 --> 01:06:53,637
Roy... why don't you look at me?
710
01:06:57,087 --> 01:07:00,318
I'm just a fool.
Go... go.
711
01:08:46,687 --> 01:08:49,963
- Hello? - I'd like to speak
to Captain Prescott.
712
01:08:50,047 --> 01:08:52,038
Hold on.
713
01:08:59,047 --> 01:09:01,003
- Hello?
- Roy, is it you?
714
01:09:01,087 --> 01:09:04,284
Captain Prescott said
that he'll call back soon.
715
01:09:04,367 --> 01:09:06,358
Thank you.
716
01:09:57,247 --> 01:10:01,160
- The phone? - No, madam.
I've come to bring you a candle.
717
01:10:01,247 --> 01:10:03,636
So that you don't stay in the dark.
718
01:10:13,807 --> 01:10:16,401
Mrs, now it's the phone.
719
01:10:22,847 --> 01:10:26,123
- Roy? - Hello, Anna?
- Is it you, Roy? - Why do you ask?
720
01:10:26,207 --> 01:10:28,357
- I don't recognize your voice.
- It must be the phone.
721
01:10:28,447 --> 01:10:30,483
Sorry I made you wait, but I was
in bed with a strong headache.
722
01:10:30,567 --> 01:10:34,242
- I'm sorry, did you take something?
- Yes, but it was useless.
723
01:10:34,327 --> 01:10:38,605
I'll have to see the doctor because
lately I'm having it too often.
724
01:10:38,687 --> 01:10:40,757
And you didn't tell me anything.
725
01:10:40,847 --> 01:10:43,759
And moreover there's this music!
Can you hear it?
726
01:10:43,847 --> 01:10:49,763
Yes, I do. I also heard it before.
I felt so bad, I thought I'd die.
727
01:10:49,847 --> 01:10:52,281
For a second I thought that you...
728
01:10:52,367 --> 01:10:55,837
You know, when you're in love
you're afraid of everything.
729
01:10:55,927 --> 01:10:59,363
When you told me you had a headache
I said I was sorry,
730
01:10:59,447 --> 01:11:02,439
but it's not true.
I felt happy.
731
01:11:02,527 --> 01:11:04,438
- Thank you!
- Oh, Roy.
732
01:11:04,527 --> 01:11:07,485
You know I'd want
to be sick instead of you.
733
01:11:07,567 --> 01:11:10,525
But in that moment...
You understand, don't you?
734
01:11:10,607 --> 01:11:13,519
To a certain extent,
I think you're exaggerating a bit.
735
01:11:13,607 --> 01:11:16,565
Now go to bed and sleep well.
736
01:11:16,647 --> 01:11:20,117
I'll try, my dear,
if you promise to do the same.
737
01:11:20,207 --> 01:11:23,563
Tomorrow morning I'll pop by
before I go to work. Only a second.
738
01:11:23,647 --> 01:11:26,684
- Just to see you and see
how you are. - It's not the case.
739
01:11:26,767 --> 01:11:30,476
- I'll call you. Goodnight, Anna.
- Wait, don't leave me like this.
740
01:11:30,567 --> 01:11:32,558
Roy!
741
01:11:37,767 --> 01:11:41,237
A wonderful evening.
And very nice people, very nice.
742
01:11:41,327 --> 01:11:44,478
- And that tall officer...
- You mean Prescott?
743
01:11:44,567 --> 01:11:47,847
Yes! They talked a lot about him
with regard
744
01:11:47,847 --> 01:11:50,077
to a girlfriend of General Blush.
745
01:11:50,167 --> 01:11:53,364
- Great humor, a true gentleman.
- And lucky with women.
746
01:11:53,447 --> 01:11:55,802
- I saw it yesterday.
- Two whisky.
747
01:11:55,887 --> 01:11:57,400
What a brunette,
what a pair of eyes!
748
01:11:57,487 --> 01:11:59,682
After a few dances
Prescott disappeared with her.
749
01:11:59,767 --> 01:12:02,884
I wanted to take her away from him,
but didn't have the time.
750
01:12:02,967 --> 01:12:07,040
Poor deluded! You think you can
pinch a girl from Captain Prescott?
751
01:12:07,127 --> 01:12:10,244
- It can't be that impossible!
- Cheers. - Cheers.
752
01:12:23,767 --> 01:12:27,362
- Does Captain Prescott live here?
- Yes, but he's out now.
753
01:12:27,447 --> 01:12:31,076
- Too bad.
- Are you here on behalf of the lady
754
01:12:31,167 --> 01:12:33,920
- who forgot her bag here yesterday?
- Yes.
755
01:12:34,007 --> 01:12:36,885
Oh, the Captain called me.
Please, come in.
756
01:12:36,967 --> 01:12:39,276
He told me that you'd come
to take it.
757
01:12:46,287 --> 01:12:48,278
This way.
758
01:13:42,447 --> 01:13:44,722
Miss, what about the bag?
759
01:13:57,127 --> 01:13:59,402
Mrs, there's a surprise for you.
760
01:13:59,487 --> 01:14:02,320
Someone's waiting for you
over there.
761
01:14:08,727 --> 01:14:10,365
- Anna!
- Carla!
762
01:14:14,327 --> 01:14:18,161
- Thank you for coming. I longed
for it so much! - Really?
763
01:14:18,247 --> 01:14:21,478
- And you ask? - When you saw me
you didn't look very happy!
764
01:14:21,567 --> 01:14:24,525
Sorry, but they told me
that someone was waiting for me,
765
01:14:24,607 --> 01:14:26,199
for a second I thought that...
766
01:14:26,287 --> 01:14:29,199
should have know that
it couldn't be him at this time.
767
01:14:29,287 --> 01:14:31,437
- How long are you staying?
- I'm leaving this evening.
768
01:14:31,527 --> 01:14:34,803
- Oh, really?
- Anna, listen, I...
769
01:14:34,887 --> 01:14:36,878
Come.
770
01:14:39,127 --> 01:14:42,164
You've become prettier.
And Alberto?
771
01:14:42,367 --> 01:14:46,645
Alberto? I would have talked to you
about him even if you hadn't asked.
772
01:14:46,727 --> 01:14:49,446
He found a job,
in the municipality.
773
01:14:49,527 --> 01:14:52,439
So he came home
and soon we will...
774
01:14:53,687 --> 01:14:56,076
Anna, you lost weight!
775
01:14:57,527 --> 01:15:00,564
- Didn't he tell you?
- No, he didn't.
776
01:15:00,647 --> 01:15:03,081
- I bet he wants you like this.
- Yes, he does.
777
01:15:03,167 --> 01:15:06,716
- And you pay heed to him?
- You know, when you're in love...
778
01:15:07,087 --> 01:15:09,681
And... daddy... mommy?
779
01:15:09,767 --> 01:15:12,839
They've suffered a lot.
Me too.
780
01:15:13,247 --> 01:15:17,160
But then they understood,
and daddy... you know him.
781
01:15:17,247 --> 01:15:20,080
If you want to come back...
you can do it anytime.
782
01:15:20,167 --> 01:15:24,206
That's why I'm here.
Nobody will reproach you.
783
01:15:24,287 --> 01:15:28,280
"Everything will be just like
before." That's what Daddy said.
784
01:15:28,647 --> 01:15:32,560
Of course I'll come back.
With Roy. We're getting married.
785
01:15:32,767 --> 01:15:35,486
- And you didn't tell us!
- We decided it in these days,
786
01:15:35,567 --> 01:15:37,797
Roy is waiting for the papers
which are almost ready,
787
01:15:37,887 --> 01:15:40,242
his sisters are waiting for me
in London.
788
01:15:40,327 --> 01:15:42,602
If you knew how happy I am!
789
01:15:46,927 --> 01:15:48,918
Happy...
790
01:15:50,047 --> 01:15:52,766
Could I please...
791
01:15:52,967 --> 01:15:54,958
speak to Captain Prescott?
792
01:15:55,047 --> 01:15:57,038
Captain Prescott?
793
01:15:58,007 --> 01:16:00,760
- You are...?
- Miss Castelli.
794
01:16:03,087 --> 01:16:06,477
Hello? Give me the office
of Captain Prescott.
795
01:16:09,207 --> 01:16:11,596
Miss Castelli is here.
796
01:16:12,487 --> 01:16:14,478
Ok...
797
01:16:14,567 --> 01:16:16,558
He's not there.
798
01:16:23,567 --> 01:16:26,400
- Can I wait?
- Have a seat.
799
01:16:27,007 --> 01:16:30,443
He said: "Do you know why?"
800
01:16:30,527 --> 01:16:34,964
"Because I'm in the service
of her Royal Majesty!"
801
01:16:40,127 --> 01:16:43,881
This one was told to me
by my driver yesterday.
802
01:16:43,967 --> 01:16:46,640
During coronation day
colonel MacLeglin
803
01:16:46,727 --> 01:16:50,606
reviews the troops,
Scottish, obviously,
804
01:16:50,687 --> 01:16:53,155
and notices that soldier Mackintosh
keeps his front bag on the back.
805
01:16:53,327 --> 01:16:57,115
"Soldier Mackintosh, why are you
keeping your bag on the back?"
806
01:16:57,207 --> 01:16:59,198
I...
807
01:17:06,207 --> 01:17:07,401
Listen to this one!
808
01:17:07,487 --> 01:17:10,479
One evening a policeman
is strolling in Piccadilly Square.
809
01:17:10,567 --> 01:17:14,446
In that precise moment Lord Shamley
walks by. He had no trousers on.
810
01:17:14,527 --> 01:17:17,360
So the policeman approaches him
and says to him...
811
01:17:30,287 --> 01:17:34,075
I loved it!
I have an even better one!
812
01:19:24,367 --> 01:19:26,961
Can I offer my umbrella?
813
01:19:46,447 --> 01:19:49,280
- A token...
- Token at the cash desk.
814
01:19:52,087 --> 01:19:54,078
A token.
815
01:20:00,367 --> 01:20:01,925
An espresso.
816
01:20:04,487 --> 01:20:06,478
Hello?
817
01:20:06,847 --> 01:20:11,921
Yes, hello... Could you please see
if Captain Prescott is there?
818
01:20:12,007 --> 01:20:16,046
- Tell him it's Miss Marina.
- Hold on...
819
01:20:16,207 --> 01:20:18,926
- The Captain is at the Colonel's...
- He's busy...
820
01:20:19,007 --> 01:20:22,158
Never mind, I'll drop by.
How long will he stay there?
821
01:20:22,247 --> 01:20:24,317
- Till one.
- Thank you.
822
01:21:21,967 --> 01:21:24,606
Of course.
She's got nothing to do with it.
823
01:21:24,687 --> 01:21:28,475
You acted on your own free will.
824
01:21:28,767 --> 01:21:32,203
Oh, come on. It's not a question
of misunderstandings anymore.
825
01:21:32,287 --> 01:21:35,359
It's about something else.
I'm fed up!
826
01:21:40,967 --> 01:21:43,686
With a little more dignity
she would've accepted the situation
827
01:21:43,767 --> 01:21:46,998
and gone away long time ago!
But she's just like ivy.
828
01:21:47,087 --> 01:21:50,636
Wherever it attaches itself it dies.
I'm not an elm.
829
01:21:52,727 --> 01:21:57,642
Why? Because I want to be free,
and live in peace.
830
01:21:57,727 --> 01:22:00,036
She's one of those women who
conceive love as a church wedding,
831
01:22:00,127 --> 01:22:02,641
or a means to torment herself
and the others.
832
01:22:02,727 --> 01:22:05,195
The only and eternal love,
beyond life and death!
833
01:22:05,287 --> 01:22:08,040
She always wants to live
on the peeks, you get it?
834
01:22:08,127 --> 01:22:11,244
But I like living on the plain.
835
01:22:11,327 --> 01:22:13,921
Yes, sir, in the bog,
as you call it.
836
01:22:14,007 --> 01:22:16,077
I had to understand
that she wasn't like the others?
837
01:22:16,167 --> 01:22:18,965
And she had to understand
that I was like the others.
838
01:22:19,047 --> 01:22:21,402
What I told her was true,
but in that moment.
839
01:22:21,487 --> 01:22:24,923
Never cling to words,
so many are spoken...
840
01:22:26,167 --> 01:22:28,761
Spare me the usual sentences...
841
01:22:31,967 --> 01:22:36,119
You're wasting your time, Larry,
and forget the conscience...
842
01:22:36,887 --> 01:22:39,606
Alright, if you prefer
you can call it... Cynicism.
843
01:22:41,047 --> 01:22:44,960
But what else do you want?
There's nothing left to do!
844
01:22:45,047 --> 01:22:47,117
It's over, over, how many times
do I have to tell you?
845
01:22:47,207 --> 01:22:49,675
Tell her to leave me alone,
and to leave you alone as well!
846
01:22:49,767 --> 01:22:52,076
To see her one last time? No.
847
01:22:53,807 --> 01:22:56,924
I know how it would end...
And it wouldn't be the last time.
848
01:22:57,007 --> 01:23:00,317
What for? To explain to her
what she already knows?
849
01:23:00,407 --> 01:23:03,683
She didn't understand it with facts,
let alone words!
850
01:23:06,887 --> 01:23:09,924
Excuse me, Larry,
I think someone just came in.
851
01:23:22,407 --> 01:23:26,195
I was wrong, nobody came in.
Go on...
852
01:23:27,167 --> 01:23:31,479
- Roy! - Maybe you're right.
Maybe I should explain.
853
01:23:31,967 --> 01:23:33,685
Alright...
854
01:23:33,767 --> 01:23:37,043
She has to understand
that it's over.
855
01:23:37,127 --> 01:23:39,197
We've been happy together,
but now it must end
856
01:23:39,287 --> 01:23:43,485
because she's spoiling also
the memories of those days.
857
01:23:43,567 --> 01:23:47,480
She has to understand that you
can't force a man to be happy.
858
01:23:52,847 --> 01:23:54,803
No, Marina's got nothing to do
with it.
859
01:23:54,887 --> 01:23:58,880
No, she's been the effect,
not the cause. I said the truth.
860
01:24:00,087 --> 01:24:03,477
I see you got it, Larry.
There's nothing left to do.
861
01:24:05,607 --> 01:24:09,361
I hope she understood it too.
862
01:24:10,127 --> 01:24:13,039
- It's over.
- Roy!
863
01:24:24,487 --> 01:24:26,239
Roy... Roy...
864
01:24:40,407 --> 01:24:42,487
If it's hate we have to talk about,
865
01:24:42,487 --> 01:24:44,927
if the public prosecutor
talks about hate,
866
01:24:44,927 --> 01:24:48,476
then I wonder: who provoked
this feeling in the accused?
867
01:24:48,567 --> 01:24:51,240
This terrible feeling
that heralds a revenge.
868
01:24:51,327 --> 01:24:54,558
Who? If not Captain Prescott
himself!
869
01:24:54,647 --> 01:24:57,207
Every tenderness was fake,
870
01:24:57,287 --> 01:24:59,721
every single word was a lie!
871
01:24:59,807 --> 01:25:04,358
He calculated everything in order
to bind the accused to him.
872
01:25:04,447 --> 01:25:08,235
He considered love as a sport.
Just a sport.
873
01:25:08,327 --> 01:25:13,481
And very sportively
he destroyed an existence!
874
01:25:14,367 --> 01:25:17,086
How can such a man
not provoke hate?
875
01:25:17,167 --> 01:25:20,637
No, I didn't hate him.
876
01:25:21,367 --> 01:25:23,562
And I don't hate him now.
877
01:25:23,647 --> 01:25:25,638
I love him more than before.
878
01:25:26,447 --> 01:25:30,156
To know him meant to love him.
And he loved me too.
879
01:25:30,247 --> 01:25:34,604
You can say what you want to save
me, but I know that he loved me.
880
01:25:34,687 --> 01:25:37,155
When he said so to me
he was sincere.
881
01:25:37,247 --> 01:25:39,636
His tenderness was true.
882
01:25:40,327 --> 01:25:43,285
His tenderness was irresistible.
883
01:25:44,407 --> 01:25:49,037
Why do you want to save me? I killed
him to keep him with me forever.
884
01:25:49,647 --> 01:25:53,162
But now I know that killing him,
I killed myself.
885
01:25:53,967 --> 01:25:56,925
I'd give 20 years of life
for not having done it.
886
01:25:57,007 --> 01:26:02,161
Even if he had left forever.
Even if I hadn't seen him anymore.
887
01:26:05,967 --> 01:26:09,562
By killing him she thought
she'd keep him with her forever.
888
01:26:09,647 --> 01:26:11,763
But it was impossible,
889
01:26:11,847 --> 01:26:15,237
because killing him
she killed herself.
890
01:26:25,327 --> 01:26:27,318
This is my stop.
891
01:26:30,647 --> 01:26:33,115
Now take your bag.
892
01:26:46,407 --> 01:26:51,037
My friend would give 20 years
of her life for not having done it.
71199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.