All language subtitles for Una donna ha ucciso (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:19,437 A WOMAN HAS KILLED 2 00:02:42,807 --> 00:02:44,798 What's wrong, miss? 3 00:02:49,167 --> 00:02:51,158 Calm down. 4 00:02:52,647 --> 00:02:54,638 Sit down. 5 00:02:56,647 --> 00:02:58,638 You are very young. 6 00:02:59,887 --> 00:03:03,800 At your age, when something serious happens 7 00:03:03,887 --> 00:03:05,923 one sees the end of it all. 8 00:03:08,287 --> 00:03:10,517 I'll take this. It's better. 9 00:03:10,607 --> 00:03:12,598 Leave me alone. 10 00:03:12,927 --> 00:03:16,602 Don't be like that. You can't. 11 00:03:23,367 --> 00:03:26,643 You see, you're still in time to save yourself. 12 00:03:27,767 --> 00:03:30,440 Oh, God, it's so hard to say... 13 00:03:30,807 --> 00:03:33,640 I know what happened to a friend of mine. 14 00:03:33,727 --> 00:03:35,922 I couldn't stop her. 15 00:03:36,007 --> 00:03:38,396 No, don't speak. Don't say a word. 16 00:03:38,847 --> 00:03:41,839 If someone had caught her by the shoulders, as I did with you, 17 00:03:41,927 --> 00:03:43,918 she would have saved herself. 18 00:03:45,487 --> 00:03:48,047 It happened some time ago. Her name was Anna. 19 00:03:48,127 --> 00:03:52,120 She lived in a town not far from Naples. 20 00:03:52,207 --> 00:03:54,596 She worked in an allied office. 21 00:03:54,687 --> 00:03:57,565 Every day she returned home with her sister 22 00:03:57,647 --> 00:04:01,196 and one evening, on that short journey from the station... 23 00:04:01,287 --> 00:04:06,156 I know since long that he's in love with me! 24 00:04:06,287 --> 00:04:10,644 But he's still in high school! What can he know about love? 25 00:04:10,727 --> 00:04:12,718 Not that he's ugly... On the contrary, he's a handsome boy. 26 00:04:13,167 --> 00:04:16,443 But Adriana told me that he tried to kiss her this summer. 27 00:04:16,527 --> 00:04:18,677 He assured me he doesn't even know how to kiss! 28 00:04:18,767 --> 00:04:21,725 So I told him: "Listen, Alberto, ever since we met..." 29 00:04:21,807 --> 00:04:24,640 - Carla! - But... - Be careful, miss! 30 00:04:24,727 --> 00:04:27,560 - He's an ally, let's go. - You could have apologized. 31 00:04:27,647 --> 00:04:30,127 Me? I almost fell because of him! 32 00:04:30,127 --> 00:04:32,004 They tease us just because they have a car! 33 00:05:17,367 --> 00:05:19,358 Miss! 34 00:05:20,007 --> 00:05:21,998 Please... 35 00:05:26,687 --> 00:05:28,678 Excuse me... 36 00:05:29,087 --> 00:05:32,045 - Could I wash my hands? - Come in. 37 00:05:47,327 --> 00:05:50,763 Thank you, miss... Thank you in the name of Her Majesty. 38 00:05:51,007 --> 00:05:54,317 My name is Prescott. Captain Roy Prescott. 39 00:05:55,167 --> 00:05:56,964 Anna Castelli... 40 00:06:00,407 --> 00:06:02,477 I'm sorry, Mrs... 41 00:06:02,567 --> 00:06:05,286 I asked them the permission to wash my hands. 42 00:06:05,367 --> 00:06:08,245 You're welcome. You don't need to apologize. 43 00:06:08,447 --> 00:06:11,757 Very kind of you. 44 00:06:11,847 --> 00:06:13,724 - Goodbye. - Goodbye. 45 00:06:20,807 --> 00:06:23,640 Listen, don't tell me he's the same guy as before. 46 00:06:23,727 --> 00:06:26,525 He's a handsome young man, and very distinguished. 47 00:06:31,047 --> 00:06:34,960 What a lot of stuff! How beautiful! There's also chicken in jelly. 48 00:06:35,047 --> 00:06:37,436 We'll keep it for Christmas. 49 00:06:37,527 --> 00:06:39,882 Let me have the tinned carrots, they're good for the skin. 50 00:06:39,967 --> 00:06:42,435 But why didn't he add some night lotion? 51 00:06:42,527 --> 00:06:45,360 He says he's very thankful and hopes to see us soon. 52 00:06:45,447 --> 00:06:48,484 He expects an invitation to tea, it's obvious... 53 00:06:48,567 --> 00:06:50,364 - Count me in! - Carla! 54 00:06:50,447 --> 00:06:52,722 What's so strange? 55 00:06:52,927 --> 00:06:56,806 - Look! Pineapples! - They're so good with cream! 56 00:06:56,887 --> 00:07:00,800 We'll get some milk cream from Giovanni. I'll prepare them! 57 00:07:01,567 --> 00:07:04,001 - Hi. - Hi, Gustavo. - Hi, daddy. 58 00:07:04,087 --> 00:07:07,045 - Who sent all this stuff? - You know, that officer 59 00:07:07,127 --> 00:07:09,595 who asked to wash his hands. He says we're very kind. 60 00:07:12,687 --> 00:07:15,121 Why did he send it to you and not to mommy? 61 00:07:15,207 --> 00:07:18,563 - I don't know, but I think I'll send it back. - You must be crazy! 62 00:07:18,647 --> 00:07:21,286 - Are you afraid of compromising yourself? - You must be joking! 63 00:07:21,367 --> 00:07:24,882 - But Gustavo... - This parcel must be sent back! 64 00:07:24,967 --> 00:07:26,958 But Gustavo... 65 00:07:43,927 --> 00:07:46,964 Damn! You're really hungry! 66 00:07:47,127 --> 00:07:50,437 Don't be silly! She sent it back! 67 00:07:50,527 --> 00:07:54,520 - Without even a note? - Without a note, ok? 68 00:07:54,607 --> 00:07:57,201 Sure! But she must be a smart girl. 69 00:07:57,287 --> 00:07:59,278 Give me a match. 70 00:07:59,767 --> 00:08:03,316 Listen, now scram. You're getting more and more unbearable. 71 00:08:03,407 --> 00:08:06,683 And buy yourself the matches! Yours is a vice. 72 00:08:06,767 --> 00:08:10,760 Everyone has its own. And mine is one of the less innocuous. 73 00:08:10,847 --> 00:08:12,599 Women... Right, Roy? 74 00:08:12,687 --> 00:08:14,598 I'm too busy to even consider you. 75 00:08:14,687 --> 00:08:17,599 Good on you. Next month I'll be appointed Major. 76 00:08:17,687 --> 00:08:20,485 Roy, I'll have so much fun when I'll be your superior. 77 00:08:20,567 --> 00:08:23,718 I knew that in times of war quadrupeds are useful, 78 00:08:23,807 --> 00:08:26,799 but among these I did not include donkeys! 79 00:08:30,527 --> 00:08:33,803 Here, to celebrate your appointment! 80 00:08:52,607 --> 00:08:54,882 - Hello. - Hello... 81 00:08:54,967 --> 00:08:58,323 I would have imagined anything, but not that you were so close. 82 00:08:58,647 --> 00:09:00,763 Do you know I looked for you all around the city? 83 00:09:00,847 --> 00:09:03,839 All around the city? Why? 84 00:09:03,927 --> 00:09:08,000 To know why you sent the parcel back. There was no reason to do so. 85 00:09:08,087 --> 00:09:09,805 There was no reason to accept it. 86 00:09:09,887 --> 00:09:13,641 You are right. Let's just forgive and forget! Good gracious! 87 00:09:13,727 --> 00:09:17,003 Let's just make it up and call for peace. 88 00:09:17,087 --> 00:09:20,204 Peace? We've never been at war! 89 00:09:20,287 --> 00:09:22,243 But now please excuse me, I'm busy. 90 00:09:23,407 --> 00:09:24,965 TRAFFIC OFFICE 91 00:09:25,047 --> 00:09:28,517 It's 14 km from here to Pozzuoli. I'll leave after lunch. 92 00:09:28,607 --> 00:09:30,757 - These are the inspection cards... - By the way, 93 00:09:30,847 --> 00:09:33,361 I'll need someone from the Traffic Office. 94 00:09:33,447 --> 00:09:37,076 Last time I had a few hassles with the traffic procedures. 95 00:09:37,167 --> 00:09:40,318 Hassles? But what has the traffic to do with your inspections? 96 00:09:42,207 --> 00:09:44,198 Alright, forget it. 97 00:09:45,287 --> 00:09:48,165 - I'll have to manage on my own, as usual. - Ok, then. 98 00:09:48,247 --> 00:09:50,522 If you also want the accountancy, the statistics, the military police, 99 00:09:50,607 --> 00:09:52,006 I'll send you those too! 100 00:09:54,287 --> 00:09:57,245 It's midday. How about...? 101 00:09:57,327 --> 00:10:00,683 I can't talk about private matters on duty. 102 00:10:00,767 --> 00:10:03,361 If you mean it that way! Then I'll tell you that... 103 00:10:06,047 --> 00:10:08,038 Closing time! 104 00:10:27,927 --> 00:10:30,157 Oh, why did you wait for me? 105 00:10:30,247 --> 00:10:31,965 Waiter! The coffee. 106 00:10:32,047 --> 00:10:34,117 Let me introduce two new friends. 107 00:10:34,207 --> 00:10:38,086 - Lt. Lengton and Lt. Moore. - Nice to meet you. - Hello. 108 00:10:38,167 --> 00:10:41,637 - We've heard a lot about you. - Really? By whom? 109 00:10:41,727 --> 00:10:43,718 By the women of Cairo. 110 00:10:45,447 --> 00:10:47,278 Have you got a light, Roy? 111 00:10:47,367 --> 00:10:50,325 - So, you've been to Cairo too? - Yes, for a few months. 112 00:10:59,567 --> 00:11:01,125 Ouch! 113 00:11:01,567 --> 00:11:03,444 Waiter! 114 00:11:03,527 --> 00:11:05,722 - An ice-cream! - Strawberry, I suppose. 115 00:11:05,807 --> 00:11:09,083 - Why? - Because the lady you're looking at ordered one. 116 00:11:09,167 --> 00:11:10,919 - Am I really looking at her? - Yes. 117 00:11:14,727 --> 00:11:17,639 - Who is she? - Rumanian... 118 00:11:17,727 --> 00:11:21,436 A new conquest of Major-General Sir Wellington George Richard Blush. 119 00:11:21,527 --> 00:11:25,361 He's sitting right in front of her smoking a cigar, what an ox! 120 00:11:25,447 --> 00:11:28,007 He commanded the tank corps in the battle of St. Raphael. 121 00:11:28,087 --> 00:11:32,080 That's why they all died, except for him. Some say he's bad luck. 122 00:11:32,167 --> 00:11:35,955 Anyhow, now they've assigned him to the services. 123 00:11:37,847 --> 00:11:40,042 Excuse me, I'm Captain Prescott, you don't know me but I know you. 124 00:11:40,127 --> 00:11:42,925 My brother served you, 125 00:11:43,007 --> 00:11:45,521 Sgt. Bill Prescott, he died in the battle of St. Raphael. 126 00:11:45,607 --> 00:11:47,325 Does he have brothers and sisters? 127 00:11:47,407 --> 00:11:49,602 No, he's an only child! 128 00:11:49,687 --> 00:11:51,917 A real genius of the armoured war, he used to say. 129 00:11:52,007 --> 00:11:56,159 Yes, I think I remember him, a true valiant soldier! 130 00:11:56,607 --> 00:11:59,246 I'm in Naples, at the military inspectorate. 131 00:11:59,327 --> 00:12:01,602 But I live at the hotel "Moderno". 132 00:12:04,927 --> 00:12:07,839 Really nice, isn't he, my dear? Really nice. 133 00:12:26,087 --> 00:12:28,157 Hello, miss! 134 00:12:29,407 --> 00:12:31,398 Please, have a seat. 135 00:12:32,687 --> 00:12:34,837 Come on, get in! 136 00:12:34,927 --> 00:12:37,566 You really are boring... Do you know I have an appointment? 137 00:12:37,647 --> 00:12:39,922 - Yes, with me! - How funny! 138 00:12:40,247 --> 00:12:42,283 If you want to know, it's a job appointment! 139 00:12:42,367 --> 00:12:45,996 Exactly, we're going together to inspect the camp in Pozzuoli. 140 00:12:46,087 --> 00:12:48,078 Here are the documents. 141 00:13:09,647 --> 00:13:12,559 What a coincidence... you! 142 00:13:12,647 --> 00:13:15,081 Yeah, what a coincidence. 143 00:13:15,167 --> 00:13:17,886 - You know what...? - Anything you have to say doesn't interest me! 144 00:13:17,967 --> 00:13:19,958 You look just like my sister! 145 00:13:20,047 --> 00:13:23,801 - I'm sure you've got a sister... - Two! Both very blonde! 146 00:13:23,887 --> 00:13:27,562 - But I'm brunette! - Yeah, sure... They bleached their hair. 147 00:13:27,647 --> 00:13:31,925 When they were small and lived in the country my mother used to say... 148 00:13:35,007 --> 00:13:37,646 Please tell me... Hello! 149 00:13:37,727 --> 00:13:39,967 Tell me why you made me waste the whole day? 150 00:13:39,967 --> 00:13:41,764 You didn't need me at all! 151 00:13:41,847 --> 00:13:44,520 Listen, don't worry. I'll drive you home. 152 00:13:44,607 --> 00:13:47,121 No, otherwise I'd have to give too many explanations to my parents. 153 00:13:47,207 --> 00:13:50,438 It's work, isn't it? If you want I'll explain everything! 154 00:13:50,527 --> 00:13:53,405 No way... You can drop me at the station. 155 00:13:58,887 --> 00:14:01,481 - Roy... Roy! - Eh? 156 00:14:01,567 --> 00:14:05,640 I've got a doubt... Are you good with women? 157 00:14:05,727 --> 00:14:06,762 What do you mean? 158 00:14:06,847 --> 00:14:10,556 Just that I don't know if your conquest plans are always effective. 159 00:14:10,647 --> 00:14:14,720 Are you crazy? Women! If you want to know, I... 160 00:14:14,807 --> 00:14:17,640 You! But what about them? 161 00:14:17,727 --> 00:14:21,800 You can't assault a Neapolitan the way you do with northern girls! 162 00:14:21,887 --> 00:14:24,196 You've been here too short a time. 163 00:14:24,287 --> 00:14:26,847 Emotion, dinners by the sea, and then... 164 00:14:26,927 --> 00:14:29,885 boat trips, 165 00:14:29,967 --> 00:14:34,040 songs... That's what you need for a Neapolitan. 166 00:14:34,127 --> 00:14:35,924 - Is that all? - Yes, sir. 167 00:14:36,007 --> 00:14:38,885 Boat trips at night, songs... 168 00:14:44,327 --> 00:14:47,239 If you think I'll start singing, you're wrong. 169 00:14:47,327 --> 00:14:49,647 But here you'll find someone who'll sing for you 170 00:14:49,647 --> 00:14:52,081 for a dime all night long! 171 00:14:53,087 --> 00:14:58,036 - I wrote this just to see what you would end up with. - Yeah, sure! 172 00:14:58,207 --> 00:15:00,084 Of course! Of course... 173 00:15:00,167 --> 00:15:03,443 An advice: champagne! It cheers up! 174 00:15:03,527 --> 00:15:06,803 You're telling me? I bathe in champagne! 175 00:15:11,767 --> 00:15:13,723 Hello... hello? 176 00:15:13,807 --> 00:15:16,640 - Woman or guard? - I'm sorry, I didn't understand. 177 00:15:16,727 --> 00:15:20,117 - You ask me if I remember? - He doesn't remember! 178 00:15:20,207 --> 00:15:21,481 I've only thought of you... 179 00:15:28,807 --> 00:15:31,719 Why should I think so? 180 00:15:31,807 --> 00:15:33,798 No, it's very nice... 181 00:15:34,167 --> 00:15:36,965 It's a beautiful name... Giorgiana! 182 00:15:39,247 --> 00:15:42,717 Sure! No, now! Why wait? 183 00:15:43,047 --> 00:15:45,242 I want to see you at once. 184 00:15:47,327 --> 00:15:50,046 Ok. Goodbye, Giorgiana. 185 00:15:52,327 --> 00:15:55,444 - Do you have a bottle of Champagne? - Champagne? 186 00:16:03,087 --> 00:16:07,000 How dear you are... I found something that you'll like. 187 00:16:08,967 --> 00:16:10,525 Oh, 188 00:16:11,127 --> 00:16:12,765 Giorgiana! 189 00:16:32,127 --> 00:16:35,005 - Hello? - Yes... Transport services? 190 00:16:38,607 --> 00:16:42,316 Please pass on this communication to Anna Castelli tomorrow morning. 191 00:16:43,567 --> 00:16:46,684 Tomorrow at midday in front of the inspection office 192 00:16:46,767 --> 00:16:49,600 at the camp of Capodichino. 193 00:16:49,687 --> 00:16:51,678 Yes, thank you... Goodnight. 194 00:16:52,007 --> 00:16:55,044 Ah... I'm the aide-de-camp of General Blush. 195 00:16:55,127 --> 00:16:57,118 Ok, thank you. 196 00:17:06,527 --> 00:17:09,564 Listen, I forgot to eat. Let's have a bite. 197 00:17:09,647 --> 00:17:13,003 No... I'm not hungry. I don't want to eat. 198 00:17:13,087 --> 00:17:15,442 Sure... Good... As you wish. 199 00:17:17,167 --> 00:17:18,964 - Please... - No. 200 00:17:19,407 --> 00:17:23,286 When I think of my country, my foggy land... 201 00:17:23,607 --> 00:17:26,167 if you only knew how oppressive the thought is 202 00:17:26,167 --> 00:17:28,476 that there's nobody thinking of you. 203 00:17:28,567 --> 00:17:32,606 When, at any moment, your name can be written 204 00:17:32,687 --> 00:17:36,760 on a white cross. In the shade of a helmet... 205 00:17:36,847 --> 00:17:40,840 "Captain Roy Prescott, born in London". 206 00:17:46,327 --> 00:17:49,364 But I don't want to afflict you, let's talk about something else. 207 00:17:49,447 --> 00:17:51,483 No, go on, please. 208 00:17:51,887 --> 00:17:54,845 Whereas you have your family and your home... 209 00:17:54,927 --> 00:17:57,441 But don't your sisters write to you? 210 00:17:58,127 --> 00:18:00,960 - Sisters? - Yes, Gladys and Catherine. 211 00:18:01,047 --> 00:18:05,165 Oh... Gladys and Catherine! Sure! Well, they have their families... 212 00:18:05,247 --> 00:18:09,035 They write from time to time. Once a letter has been read, 213 00:18:09,887 --> 00:18:11,878 it's useless. 214 00:18:12,327 --> 00:18:15,444 Instead... A present friendship... 215 00:18:16,487 --> 00:18:18,762 Waiter! Come here. 216 00:18:18,847 --> 00:18:20,758 Yes, sir? 217 00:18:20,847 --> 00:18:24,601 Come closer... Now fetch a bottle of champagne... 218 00:18:24,687 --> 00:18:27,155 - I'm sorry, sir. But we don't... - Listen to me. 219 00:18:27,247 --> 00:18:30,523 - It's in the jeep parked outside. - Ah, ok... 220 00:18:31,447 --> 00:18:32,721 It's a surprise. 221 00:18:40,687 --> 00:18:43,281 Here it comes... My surprise. 222 00:18:44,167 --> 00:18:46,158 Here it is! Here it is! 223 00:18:46,527 --> 00:18:49,405 - Real champagne! - But we don't have ice. 224 00:18:49,487 --> 00:18:52,047 Champagne without ice? 225 00:18:52,127 --> 00:18:53,765 Never mind. 226 00:18:53,847 --> 00:18:56,919 It's a bottle I've always taken with me on the battle fields. 227 00:18:57,007 --> 00:19:00,363 It survived to four bombings. 228 00:19:00,447 --> 00:19:05,202 But now... the time has come to use it. 229 00:19:05,287 --> 00:19:08,597 - Oh, no! It's a shame... - But this is a special occasion. 230 00:19:08,687 --> 00:19:11,918 But why? You're so fond of it. It's such a precious bottle. 231 00:19:12,007 --> 00:19:15,522 - Exactly! - No, don't! If you open it I'll leave. 232 00:19:27,447 --> 00:19:30,041 Don't tell me you didn't need it! 233 00:19:30,807 --> 00:19:33,196 No, she didn't want me to open it. 234 00:19:36,207 --> 00:19:38,482 Nothing happened, alright? 235 00:19:40,287 --> 00:19:42,323 DINNER, BOAT, CHAMPAGNE 236 00:20:28,847 --> 00:20:32,283 What a lovely evening... So calm and peaceful... 237 00:20:32,367 --> 00:20:34,358 How silent. 238 00:20:35,327 --> 00:20:37,318 Not even a voice. 239 00:20:37,767 --> 00:20:40,235 Not even a voice! 240 00:20:53,247 --> 00:20:55,841 - I almost feel like crying... - Anna... 241 00:20:55,927 --> 00:20:58,919 Don't speak. I shouldn't have come with you at this time of the day. 242 00:20:59,007 --> 00:21:00,998 Bit it's only 6 o'clock in the evening! 243 00:21:01,887 --> 00:21:03,878 Besides, I'm your friend. 244 00:21:04,727 --> 00:21:08,163 Why do you turn round? Look at me. 245 00:21:10,607 --> 00:21:14,919 Don't you want to be close to me? Don't you? Answer me. 246 00:21:15,007 --> 00:21:17,123 No... please... 247 00:21:18,087 --> 00:21:20,078 Please. 248 00:21:24,807 --> 00:21:27,082 It's late. I'll miss the train. 249 00:21:47,407 --> 00:21:50,080 - I'm a true idiot. - Yes. 250 00:21:50,167 --> 00:21:52,158 It's the first time it happens to me. 251 00:21:52,247 --> 00:21:54,841 And when you start being afraid for what you didn't do, 252 00:21:54,927 --> 00:21:56,918 it's a bad sign. 253 00:21:57,167 --> 00:22:01,126 But maybe you're the idiot, and your stupid advices. 254 00:22:01,967 --> 00:22:03,958 No, Roy. You're the idiot! 255 00:22:05,847 --> 00:22:07,405 Might be... 256 00:22:07,487 --> 00:22:10,604 Let's try with the trip to Capri, I want to see what happens. 257 00:22:24,847 --> 00:22:26,917 The sea fills me with boldness. 258 00:22:27,007 --> 00:22:30,477 So I'll take the occasion to invite you out for dinner on Thursday. 259 00:22:30,567 --> 00:22:32,558 - What do you say? - No. 260 00:22:34,247 --> 00:22:37,637 There are many navigators among my ancestors. 261 00:22:41,007 --> 00:22:42,963 Do you mind if we turn around? 262 00:23:00,287 --> 00:23:03,006 - How do you feel? - Really well. 263 00:23:04,647 --> 00:23:07,161 - Hey, how long to Capri? - Very long! 264 00:23:13,727 --> 00:23:16,719 Cognac! Who'd like a cognac? 265 00:23:16,807 --> 00:23:19,002 - Sir, would you like a cognac? - No... 266 00:23:19,087 --> 00:23:21,123 - But it's French! - No, thank you... 267 00:23:21,207 --> 00:23:23,482 Cognac! Who'd like a cognac? 268 00:23:25,967 --> 00:23:27,958 It went perfectly! 269 00:23:28,727 --> 00:23:31,639 - I can't tell you how helpful the seasickness has been! - Poor girl. 270 00:23:31,727 --> 00:23:34,719 To be honest... I've been seasick. 271 00:23:35,727 --> 00:23:37,365 Idiot! 272 00:23:41,327 --> 00:23:43,477 Listen... You know what, Roy? 273 00:23:44,327 --> 00:23:48,684 When you'll find a proper woman I'll give you this frame. 274 00:23:48,767 --> 00:23:52,601 You'll put her picture in it and leave it there for all your life. 275 00:23:53,127 --> 00:23:55,595 But I was forgetting that you are irresponsible, 276 00:23:55,687 --> 00:23:59,123 so I'll tell you when you've found her. Ok? 277 00:23:59,207 --> 00:24:00,401 Cheers. 278 00:24:00,487 --> 00:24:03,763 By now I think I've won the battle. 279 00:24:06,247 --> 00:24:10,957 But... I did a stupid thing. I accepted to go this evening... 280 00:24:11,807 --> 00:24:15,880 Mommy, listen. One of these evenings can I invite one of my superiors? 281 00:24:15,967 --> 00:24:18,435 - You know how your father is... - But I... 282 00:24:18,527 --> 00:24:21,724 We'll have time to talk about it. Now help me lay the table. 283 00:24:21,807 --> 00:24:23,479 Come on, quick. 284 00:24:25,007 --> 00:24:28,283 You see... The fact is that I invited him for this evening. 285 00:24:28,367 --> 00:24:30,358 What? This evening? 286 00:24:31,487 --> 00:24:33,762 Who's going to tell daddy now? 287 00:24:33,847 --> 00:24:36,077 Alright, I will. 288 00:24:36,727 --> 00:24:40,515 - Why on earth did I accept? - No, no. You did well! 289 00:24:40,607 --> 00:24:43,075 One needs, from time to time, 290 00:24:43,167 --> 00:24:45,601 to restore one's soul in a healthy bourgeois family! 291 00:24:57,807 --> 00:25:00,116 Daddy... Daddy... 292 00:25:00,807 --> 00:25:03,401 - Aren't you going to change? - No, I'm fine like this. 293 00:25:22,247 --> 00:25:26,206 And then, after dinner, the relatives will arrive. Lots of them. 294 00:25:26,287 --> 00:25:28,517 Italians have loads of relatives. 295 00:25:47,887 --> 00:25:49,525 Daddy... 296 00:25:49,607 --> 00:25:51,404 Can I ask you a favour? 297 00:25:51,487 --> 00:25:53,842 When you eat your soup, try not to be too noisy. 298 00:25:53,927 --> 00:25:57,556 - What do you take me for? A Zulu? - Thank you, daddy! 299 00:26:01,487 --> 00:26:04,479 Carla, watch that the cake doesn't burn! 300 00:26:04,807 --> 00:26:07,241 - Is it done, already? - It's half past seven! 301 00:26:10,727 --> 00:26:13,195 Gustavo? Gustavo, my dear... 302 00:26:14,247 --> 00:26:17,444 - Can you do me a favour? - Yes. 303 00:26:17,847 --> 00:26:19,838 When you eat your soup... 304 00:26:20,727 --> 00:26:24,481 And after dinner they'll play bingo and you don't know how to. 305 00:26:24,567 --> 00:26:26,637 And you'll make a fool of yourself. 306 00:26:27,527 --> 00:26:29,279 Do you have a light? 307 00:26:29,367 --> 00:26:32,757 - Go to hell! There's plenty there. - Oh, plenty there... 308 00:26:32,847 --> 00:26:35,884 You know what? I'm not going! And I'm not shaving! 309 00:26:46,087 --> 00:26:48,078 That's enough! 310 00:26:50,807 --> 00:26:54,117 - It's 9 o'clock! Let's eat! - But... 311 00:27:09,887 --> 00:27:13,436 And that man will never set foot in this house again! 312 00:28:11,607 --> 00:28:13,598 Hello, Anna. 313 00:28:16,087 --> 00:28:18,806 - These are for your mother. - Thank you. 314 00:28:20,487 --> 00:28:24,002 I guess I'm a bit late... Have the others arrived? 315 00:28:24,087 --> 00:28:26,806 The others? But we invited only you. 316 00:28:26,887 --> 00:28:30,243 In that case I'm really late! 317 00:28:30,647 --> 00:28:32,524 Ok... Anyhow, I'm here now. 318 00:28:33,847 --> 00:28:35,599 Yes... 319 00:28:39,887 --> 00:28:41,764 Nice day, isn't it? 320 00:28:41,847 --> 00:28:46,125 Yes, not bad. It's been a nice day. 321 00:28:47,687 --> 00:28:50,247 - Oh, how silly... It's night. - Yes. 322 00:28:53,327 --> 00:28:55,397 Would you like to see the garden? 323 00:28:55,927 --> 00:28:57,918 As you wish. 324 00:29:10,527 --> 00:29:13,439 - Don't you think we'll be late? - Just a moment. 325 00:29:17,487 --> 00:29:22,003 Besides, we always eat late. My father hasn't returned yet. 326 00:29:22,087 --> 00:29:25,716 This way. There's a bench there. I always sit on it. 327 00:29:34,407 --> 00:29:36,398 - Shall we sit down? - Sure. 328 00:29:37,807 --> 00:29:39,798 Sorry... 329 00:29:43,167 --> 00:29:45,840 Those are roses, and those are tulips. 330 00:29:49,127 --> 00:29:51,118 It must be lovely... 331 00:29:52,007 --> 00:29:53,918 when there are flowers. 332 00:29:54,007 --> 00:29:57,602 - But aren't you cold? - Cold? No. 333 00:29:58,287 --> 00:30:00,881 You see... over there I'd like to plant begonias. 334 00:30:09,167 --> 00:30:11,886 Do you like butterflies? 335 00:30:11,967 --> 00:30:14,117 No. 336 00:30:15,807 --> 00:30:20,756 - Why? - In a garden in summer they are everywhere. 337 00:30:22,527 --> 00:30:26,440 We'd better go in. I wouldn't want them to be waiting for us. 338 00:30:28,167 --> 00:30:29,919 What happened? 339 00:30:30,007 --> 00:30:33,238 You spoiled everything! Go away! 340 00:30:33,687 --> 00:30:38,203 Why did you come so late? It's not true that daddy hasn't returned yet. 341 00:30:38,287 --> 00:30:41,120 We expected you at 8 o'clock and you show up now. 342 00:30:41,207 --> 00:30:44,199 Daddy said that you'll never set foot in our house again. 343 00:30:44,287 --> 00:30:46,164 That's why you're crying? 344 00:30:46,247 --> 00:30:48,681 You think it's nothing? 345 00:30:48,767 --> 00:30:52,646 - No, I think it's a lot! - I'm crying because you make me angry! 346 00:30:52,727 --> 00:30:54,604 You make me angry too. 347 00:31:34,287 --> 00:31:36,881 - Where are you taking me? - Far away. 348 00:31:37,047 --> 00:31:38,958 Wait, let me put on something. 349 00:31:39,047 --> 00:31:41,845 If you go in, they won't let you out. 350 00:31:44,887 --> 00:31:47,162 I'll take care of it. 351 00:31:47,527 --> 00:31:49,802 I'll stumble at every footstep. 352 00:31:49,927 --> 00:31:52,282 I'll hold you. 353 00:32:00,367 --> 00:32:02,961 I told you I would stumble. 354 00:32:34,367 --> 00:32:37,723 If you did some sports, I'm sure you'd stop drinking. 355 00:32:37,807 --> 00:32:41,641 Because sports... Excuse me, I'll be right back. 356 00:32:45,607 --> 00:32:47,598 Hello... 357 00:32:47,887 --> 00:32:50,924 - Hello! - Oh, Larry! 358 00:32:51,287 --> 00:32:53,278 You, here? 359 00:32:53,727 --> 00:32:56,764 It's 11 o'clock and you're still not in bed. 360 00:33:01,847 --> 00:33:03,803 Captain Fitzgerald, miss... 361 00:33:03,887 --> 00:33:06,481 I know. The miss of the Traffic Office. 362 00:33:06,567 --> 00:33:09,798 I couldn't be wrong. You're just like I imagined. 363 00:33:09,887 --> 00:33:12,196 Very kind of you, Captain. 364 00:33:12,847 --> 00:33:16,123 But I know you too. Roy has told me a lot about you. 365 00:33:16,207 --> 00:33:18,880 Then I suppose you didn't imagine me like this, 366 00:33:18,967 --> 00:33:21,527 and that it is a pleasant surprise. 367 00:33:22,487 --> 00:33:24,637 - May I? - Sure. 368 00:33:30,327 --> 00:33:34,525 It would be a nice trip. Let's arrange it tomorrow. 369 00:33:35,127 --> 00:33:37,322 Excuse me, why are you looking at me like that? 370 00:33:37,407 --> 00:33:40,877 I was thinking that I'm very glad to have met you. 371 00:33:40,967 --> 00:33:45,040 And so is Roy. I'm sorry that you met him before me. 372 00:33:45,127 --> 00:33:48,676 By now I'm sidelined. It's sad. 373 00:33:48,807 --> 00:33:51,640 You made me loose the sacred terror of women. 374 00:33:51,727 --> 00:33:56,482 Larry, I'm starting to think that you're a dangerous being. 375 00:33:58,727 --> 00:34:00,843 Gentlemen, it's midnight! 376 00:34:26,607 --> 00:34:29,917 Roy, I never told you, but I'm Scottish! 377 00:34:48,327 --> 00:34:50,204 - Who died in here? - When are the funerals? 378 00:34:53,007 --> 00:34:56,716 To old Scotland! Hurray! 379 00:35:33,447 --> 00:35:35,438 We'd better leave. 380 00:37:35,247 --> 00:37:37,317 You're still not up? 381 00:37:43,647 --> 00:37:46,081 How can you still be in bed at this time? 382 00:37:46,167 --> 00:37:49,477 - Go away, Carla! - Excuse me... 383 00:38:19,247 --> 00:38:22,478 Anna... it's late. You'll miss the train. 384 00:38:23,007 --> 00:38:25,680 I'm ready, daddy. I'll be going now. 385 00:38:27,247 --> 00:38:30,842 I'm sorry about last night, Anna. I've been too... 386 00:38:31,487 --> 00:38:33,478 I didn't want to... 387 00:38:34,047 --> 00:38:35,366 Well... forgive me, ok? 388 00:38:54,567 --> 00:38:56,558 Anna. 389 00:38:56,687 --> 00:38:58,678 Anna? 390 00:38:59,407 --> 00:39:02,956 - Don't leave without having breakfast. - I'm not hungry, mom. 391 00:39:03,047 --> 00:39:05,515 And you're leaving without even saying hello? 392 00:39:05,607 --> 00:39:07,598 Oh... the milk! 393 00:39:11,127 --> 00:39:15,917 Anna, don't forget to have a caf� au lait when you get to Naples. Please. 394 00:39:16,007 --> 00:39:17,998 Yes, alright, mom. 395 00:39:18,287 --> 00:39:19,879 Alright... 396 00:39:38,327 --> 00:39:40,318 Thank you. 397 00:39:40,807 --> 00:39:42,445 1... 2... 398 00:39:42,527 --> 00:39:45,678 - I bet 20 pence that you'll fall flat, sir. - Accepted! 399 00:39:45,767 --> 00:39:48,679 Two and a half... Three? 400 00:39:49,167 --> 00:39:50,839 Three! 401 00:39:50,927 --> 00:39:53,600 - You owe me 20 pence. - Yes, sir. 402 00:39:56,007 --> 00:39:57,963 What a luck, sir! 403 00:39:58,047 --> 00:40:00,038 Art! 404 00:40:10,847 --> 00:40:14,726 Listen, Roy... What are we going to do about that revision thing? 405 00:40:15,887 --> 00:40:18,082 Here... Read this. 406 00:40:23,007 --> 00:40:26,044 "...therefore, seeing your merits, you'll be transferred to Rome 407 00:40:26,127 --> 00:40:28,595 to a post of higher responsibility..." 408 00:40:28,687 --> 00:40:32,726 - Good, you've been transferred. - I know... I can read! 409 00:40:32,887 --> 00:40:35,685 I don't give a damn about a responsibility post! 410 00:40:35,767 --> 00:40:37,678 I don't want to be transferred, understand? 411 00:40:37,767 --> 00:40:40,520 Looks like the revenge of General Blush. 412 00:40:40,607 --> 00:40:42,996 You bothered him over here. 413 00:40:43,087 --> 00:40:45,317 And I'll complain! It's an abuse of power! 414 00:40:45,407 --> 00:40:48,638 - I'll get to Marshal Alexander, if necessary! - Hurray! 415 00:41:06,807 --> 00:41:09,446 You know... I was thinking that Larry is very nice, 416 00:41:09,527 --> 00:41:13,042 but if we could go out alone on Sundays, it would be better... 417 00:41:13,127 --> 00:41:14,640 Don't you think? 418 00:41:14,727 --> 00:41:18,242 I didn't dare tell you, but we spend so little time together! 419 00:41:18,327 --> 00:41:20,127 When a stranger is around 420 00:41:20,127 --> 00:41:22,687 I feel he's stealing precious moments from us. 421 00:41:22,687 --> 00:41:24,325 You see, when I met you... 422 00:41:24,407 --> 00:41:27,524 something told me that you would enter my life for good. 423 00:41:27,607 --> 00:41:29,563 Maybe that's why I defended myself. 424 00:41:29,647 --> 00:41:32,798 Because I felt that I'd let myself go completely. 425 00:41:32,887 --> 00:41:37,119 That I'd remain bound to you. And that nothing of myself would remain. 426 00:41:37,527 --> 00:41:40,007 And now that it happened, I'm no longer scared, 427 00:41:40,007 --> 00:41:42,805 I stopped fighting it, I'm happy. 428 00:42:23,567 --> 00:42:25,523 Take me with you, Roy. 429 00:42:26,247 --> 00:42:27,839 Anna... 430 00:42:29,167 --> 00:42:33,365 I want to come with you. I can't live at home anymore. 431 00:42:43,607 --> 00:42:46,121 - Oh, my God! - Are you hurt? - No. 432 00:42:51,247 --> 00:42:55,286 - That was close! - We could have died now that we found each other. 433 00:42:55,367 --> 00:42:57,358 Now that I love you. 434 00:42:57,607 --> 00:43:00,838 Roy, I'm glad you exist. 435 00:43:12,567 --> 00:43:16,480 The parish priest said we should embroider something... 436 00:43:16,567 --> 00:43:19,639 or make one of those objects that they sell in charity feasts. 437 00:43:19,727 --> 00:43:21,087 Check in the attic, 438 00:43:21,087 --> 00:43:24,079 there should be a few ceramic pots. They should go well. 439 00:43:24,167 --> 00:43:27,955 - They're horrible! - They're more than good for charity! 440 00:43:28,047 --> 00:43:31,562 I was thinking that this afternoon we should go... 441 00:43:31,647 --> 00:43:35,845 - Alberto finally wrote. - Carla... Well? 442 00:43:45,767 --> 00:43:47,758 - Thank you. - You're welcome. 443 00:43:59,247 --> 00:44:01,238 Anna, they're for you. 444 00:44:27,327 --> 00:44:29,318 Anna! 445 00:44:29,487 --> 00:44:31,205 Anna... what's wrong? 446 00:44:31,287 --> 00:44:35,041 - Anna, what happened? - Come on, tell us. 447 00:44:35,647 --> 00:44:39,117 He left... He left... 448 00:45:16,727 --> 00:45:19,400 - Was it the postman? - Yes. 449 00:45:28,727 --> 00:45:32,686 Anna, you'll see that he will write. But you can't go on like this. 450 00:45:41,967 --> 00:45:45,596 How about going to Castelletto to aunt Clara for a few days? 451 00:45:45,687 --> 00:45:47,487 There are those two boys with a boat, 452 00:45:47,487 --> 00:45:51,526 and we could go dancing in the evening. Traveling helps to forget. 453 00:45:52,487 --> 00:45:54,364 Oh... Alberto... 454 00:45:54,447 --> 00:45:57,519 Well, for once I can forget about him! 455 00:46:11,407 --> 00:46:14,240 Anna, get dressed. Come downstairs to eat. 456 00:46:17,647 --> 00:46:19,638 No, daddy! 457 00:46:22,327 --> 00:46:24,761 Carla, go help mommy. 458 00:46:44,047 --> 00:46:46,686 And you write these kind of things? 459 00:46:46,767 --> 00:46:50,237 You are able to humiliate yourself to this extent for a man like him? 460 00:46:50,327 --> 00:46:52,921 - Disgusting! - Daddy, I don't allow you... 461 00:46:53,007 --> 00:46:55,441 You don't allow me? You don't allow me what? 462 00:46:56,247 --> 00:46:58,397 What dignity do you have? 463 00:46:58,527 --> 00:47:00,438 You like complicated things. 464 00:47:00,527 --> 00:47:04,281 You like running after a man who doesn't care about you, 465 00:47:04,367 --> 00:47:07,484 and who, at this very moment, is probably saying to other girls 466 00:47:07,567 --> 00:47:09,558 the same things he said to you! 467 00:47:13,407 --> 00:47:15,841 I was concerned for you these days. 468 00:47:16,367 --> 00:47:18,756 I knew you had to suffer, 469 00:47:19,127 --> 00:47:22,642 but I never would have imagined that you couldn't suffer in your home! 470 00:47:22,727 --> 00:47:24,604 I didn't imagine you could write to him 471 00:47:24,687 --> 00:47:26,405 that you felt like going crazy at home! 472 00:47:26,527 --> 00:47:30,202 Why didn't you also tell him that you hate your mother and father? 473 00:47:32,887 --> 00:47:36,562 But who is this man to enter like that in our home? 474 00:47:37,407 --> 00:47:40,558 Who is he to put my daughter against me? 475 00:47:41,927 --> 00:47:43,883 No love can do this. 476 00:47:43,967 --> 00:47:47,277 No love can destroy a family like this. 477 00:47:50,127 --> 00:47:52,118 Why did I allow you to go to work? 478 00:47:52,207 --> 00:47:55,517 It was the first thing that detached you from us. 479 00:47:55,607 --> 00:47:59,600 You felt free, independent... But you are not! 480 00:48:00,447 --> 00:48:02,438 You're not! 481 00:48:04,967 --> 00:48:08,243 You'll stay at home till I give you the permission to go out! 482 00:48:19,007 --> 00:48:22,079 - We'll have dinner together and then... - Captain. 483 00:48:23,927 --> 00:48:25,918 Just a second... 484 00:48:26,087 --> 00:48:27,600 What does it say? Man or woman? 485 00:48:27,687 --> 00:48:30,121 - Woman. - How is she? 486 00:48:30,927 --> 00:48:33,999 I'm sorry, darling, there's a little hitch. 487 00:48:34,127 --> 00:48:37,324 Tonight I'm busy. I'll call you back tomorrow. 488 00:48:39,407 --> 00:48:43,036 - So? You're still here? Let her through. - Yes, sir. 489 00:48:47,367 --> 00:48:49,358 Come in. 490 00:48:51,127 --> 00:48:53,118 Thank you. 491 00:48:56,967 --> 00:48:58,719 Anna! 492 00:48:58,807 --> 00:49:00,798 It's you! 493 00:49:06,807 --> 00:49:10,402 Wait... Give me the time to realize that I'm here in your arms! 494 00:49:10,487 --> 00:49:13,957 - Let me look at you. - No, I must look so bad. 495 00:49:14,207 --> 00:49:17,199 As soon as I got off the train I rushed here without tidying myself. 496 00:49:17,287 --> 00:49:19,278 Well done. 497 00:49:19,487 --> 00:49:22,445 I didn't want to miss a single minute before seeing you. 498 00:49:22,527 --> 00:49:26,122 And then I thought that you had to see me bad-Iooking... 499 00:49:26,207 --> 00:49:30,041 "So if he wants to walk out on me it'll be easier for him..." 500 00:49:30,127 --> 00:49:33,199 Let me look at you. Let's see... 501 00:49:33,967 --> 00:49:35,958 No! That's not fair! 502 00:49:39,407 --> 00:49:41,398 Finished? 503 00:49:41,647 --> 00:49:44,081 So... was it easy? 504 00:49:44,967 --> 00:49:46,958 You frightened me. 505 00:49:57,927 --> 00:50:01,681 - Did you come with your sister? - No... alone. 506 00:50:01,767 --> 00:50:04,565 And your parents let you leave? 507 00:50:07,647 --> 00:50:12,084 I couldn't wait. I couldn't live any longer far from you. 508 00:50:14,127 --> 00:50:17,119 So... you came to stay? 509 00:50:18,087 --> 00:50:20,078 Listen to me, Roy. 510 00:50:20,287 --> 00:50:23,836 Right now my parents are sitting at home. 511 00:50:23,927 --> 00:50:27,522 You know them... and you know what I mean to them, 512 00:50:27,607 --> 00:50:30,724 and what they mean to me. But I abandoned them. 513 00:50:30,807 --> 00:50:33,241 I went away secretly to come to you. 514 00:50:33,327 --> 00:50:35,636 I want you to think hard about the decision you're going to make. 515 00:50:35,727 --> 00:50:38,321 I can still go back to Naples. 516 00:50:38,487 --> 00:50:40,239 I wouldn't reproach you anything. 517 00:50:40,327 --> 00:50:43,080 I would just be thankful for the happiness you gave me. 518 00:50:43,167 --> 00:50:46,204 But if I stay, tomorrow it will be too late. 519 00:50:46,287 --> 00:50:48,164 I want you to think it over. 520 00:50:48,247 --> 00:50:51,080 Think about it, you're still in time. 521 00:50:53,607 --> 00:50:55,598 I already have. 522 00:51:00,087 --> 00:51:01,645 Let's go. 523 00:51:39,447 --> 00:51:41,324 - I'll open! - No, I will... 524 00:51:41,407 --> 00:51:44,046 - Let me be, I'll open... - I will... 525 00:51:44,127 --> 00:51:46,118 See? I opened it! 526 00:51:46,287 --> 00:51:48,926 Mommy! The newlyweds are here! 527 00:51:52,247 --> 00:51:54,841 Celestina... Celestina... 528 00:51:55,847 --> 00:51:58,407 Celestina! Here you are, come! 529 00:51:58,807 --> 00:52:01,275 Excuse me... I was tidying up the room. 530 00:52:01,367 --> 00:52:04,996 Celestina, take the suitcases of the Captain. This way, please. 531 00:52:05,927 --> 00:52:10,125 The room is very well oriented. It gets sunlight all morning! 532 00:52:17,887 --> 00:52:22,403 - Aren't there other rooms? - Yes, one. But it's currently occupied. 533 00:52:22,487 --> 00:52:25,240 I'll take everything away, miss. I didn't have the time. 534 00:52:25,327 --> 00:52:29,036 - Your husband? - Yes. This used to be our room. 535 00:52:29,127 --> 00:52:32,597 I was waiting for him to return from war, but he was captured. 536 00:52:32,687 --> 00:52:34,564 He's in India now. 537 00:52:34,647 --> 00:52:37,719 I've never put anyone in before, but the way things are these days... 538 00:52:39,727 --> 00:52:42,195 Roy, we're staying, aren't we? 539 00:52:42,287 --> 00:52:44,960 - If you are happy. - Thank you. 540 00:53:02,447 --> 00:53:04,438 This one or this one? 541 00:53:04,847 --> 00:53:07,600 - This one! - No, first you have to choose. 542 00:53:07,807 --> 00:53:10,196 - Then this one. - Too bad. 543 00:53:10,287 --> 00:53:12,847 - I was hoping you would choose the other one. - Why? 544 00:53:12,927 --> 00:53:17,000 Because this one was made before, and this one after I met you. 545 00:53:17,087 --> 00:53:19,157 How was I supposed to know? 546 00:53:19,247 --> 00:53:21,124 I thought you could tell from the face. 547 00:53:21,207 --> 00:53:23,084 Ok, I choose all 3 of them! 548 00:53:23,167 --> 00:53:26,796 No! I want to turn the room inside out till it becomes ours! 549 00:53:26,887 --> 00:53:29,447 - You'll see how I'll transform it. - Yes, but not now. 550 00:53:29,527 --> 00:53:32,121 - Aren't you tired? - Not at all. 551 00:53:35,007 --> 00:53:36,998 Or maybe yes. 552 00:53:39,527 --> 00:53:41,518 A little bit. 553 00:53:52,207 --> 00:53:54,641 You are sleeping so well that I don't want to wake you up. 554 00:53:54,727 --> 00:53:57,287 I gave you a kiss but you didn't even notice. 555 00:53:57,367 --> 00:54:01,201 I left you some money to transform the room. It'll be enough. 556 00:54:47,807 --> 00:54:50,480 Are you ready? I thought I'd find you in the hall. 557 00:54:50,567 --> 00:54:52,159 I'm ready indeed! Come in. 558 00:54:53,287 --> 00:54:56,165 - What does this mean? - That from now on we'll eat at home! 559 00:54:56,247 --> 00:54:58,158 - Do you want to economize? - Of course! 560 00:54:58,247 --> 00:55:01,603 This, for example... If I feel like doing it at a restaurant, I can't. 561 00:55:01,687 --> 00:55:04,440 Right, but I can't choose anymore! 562 00:55:04,527 --> 00:55:06,518 What is it? 563 00:55:07,567 --> 00:55:11,401 Spaghetti with clams... Sole with butter... 564 00:55:11,487 --> 00:55:14,320 Isn't it what we ate the first time in Naples? 565 00:55:14,407 --> 00:55:17,160 Really? I don't remember... 566 00:55:20,647 --> 00:55:22,638 Pardon... 567 00:55:24,327 --> 00:55:26,318 Madame est servie... 568 00:55:30,167 --> 00:55:32,158 And now... a surprise. 569 00:55:34,607 --> 00:55:37,201 - Champagne! - You like it? 570 00:55:37,287 --> 00:55:39,967 I remember that back then you didn't want to drink it. 571 00:55:39,967 --> 00:55:43,801 - But today I will... > Captain, a phone call for you. 572 00:55:43,887 --> 00:55:45,878 Excuse me, darling. 573 00:55:50,287 --> 00:55:53,359 Hello? Now? 574 00:55:54,327 --> 00:55:56,602 Can't it be postponed? 575 00:55:56,687 --> 00:55:59,838 The Colonel... the Colonel... Alright, I'm coming. 576 00:56:04,767 --> 00:56:07,076 I have to rush to the office. 577 00:56:07,167 --> 00:56:10,637 - Can't you wait till we open the bottle? - I'm sorry. 578 00:56:10,727 --> 00:56:14,242 It'll be for another time. There'll be plenty of occasions. 579 00:56:14,327 --> 00:56:18,206 Alright, Roy. We'll keep it for the 15th of March, ok? 580 00:56:18,607 --> 00:56:20,484 Sure, my dear. 581 00:56:20,567 --> 00:56:25,163 March the 15th... It'll be a year already that we know each other. 582 00:56:27,207 --> 00:56:30,085 Gosh... A year already. 583 00:56:35,127 --> 00:56:38,199 Roy, why don't you take me to work in your office? 584 00:56:38,287 --> 00:56:40,047 What possesses you? 585 00:56:40,047 --> 00:56:42,322 I can typewrite and I know English fairly well. 586 00:56:42,407 --> 00:56:45,479 - I won't let you make a bad impression. - It doesn't depend on. 587 00:56:45,567 --> 00:56:49,958 Put me to the test, you'll see. We'd always be close to each other. 588 00:56:50,047 --> 00:56:52,766 And I'd contribute to the expenses. I don't want to be a burden. 589 00:56:52,847 --> 00:56:55,759 I got it. If I don't shut your mouth, you'll never stop. 590 00:56:55,847 --> 00:56:58,725 And I don't want to hear about this anymore! I almost forgot! 591 00:56:58,807 --> 00:57:03,198 - I have two tickets to the opera. Shall we go? - Sure, what's on? 592 00:57:03,287 --> 00:57:06,723 - I don't know. - Never mind, as long as you're there. 593 00:58:41,727 --> 00:58:43,638 Roy... 594 00:58:43,727 --> 00:58:45,638 Roy! 595 00:58:45,727 --> 00:58:47,718 Do you mind if we leave? 596 00:58:47,807 --> 00:58:50,640 No... as you wish. 597 00:59:09,567 --> 00:59:12,604 I'm sorry, Roy. I didn't feel like staying till the end. 598 00:59:12,687 --> 00:59:15,485 It's alright, darling. I didn't say anything. 599 00:59:15,567 --> 00:59:17,398 - What's wrong? - I was thinking. 600 00:59:17,487 --> 00:59:22,003 - About what? - But... It isn't hard to imagine. 601 00:59:23,407 --> 00:59:26,683 - Madame Butterfly? - No, Pinkerton. 602 00:59:27,927 --> 00:59:30,885 "The waters will dry up, and the rivers will dry out, 603 00:59:30,967 --> 00:59:34,755 and the land will crumble before your image vanishes from the heart." 604 00:59:34,847 --> 00:59:38,601 - Nice words! - Of course, they're in the Bible! 605 00:59:39,407 --> 00:59:40,999 How come do you remember them? 606 00:59:41,087 --> 00:59:43,681 How can you forget them once you've read them? 607 00:59:44,007 --> 00:59:48,444 Or is it because you repeated them so often like you did to me now? 608 00:59:48,527 --> 00:59:51,360 Anna, what's got into you tonight? I don't recognize you anymore. 609 00:59:51,447 --> 00:59:54,120 Forgive me, Roy. I'm so silly... 610 00:59:57,447 --> 01:00:01,406 I didn't tell you something. This afternoon I met Larry. 611 01:00:01,487 --> 01:00:05,116 Larry? What did he tell you? 612 01:00:05,247 --> 01:00:07,044 He was very surprised to see me in Rome. 613 01:00:07,127 --> 01:00:09,561 I wonder why, since he knows everything about us. 614 01:00:09,647 --> 01:00:11,638 Nothing else? 615 01:00:12,207 --> 01:00:14,596 Yes. He told me that... 616 01:00:15,087 --> 01:00:18,636 he works at the NAAFI, so I asked him if there's a job for me there. 617 01:00:18,727 --> 01:00:20,524 You're still thinking about a job! 618 01:00:20,607 --> 01:00:23,201 No, I stopped... Because I already found one. 619 01:00:23,287 --> 01:00:25,517 - You must be joking. - Not at all. 620 01:00:25,607 --> 01:00:29,316 Larry said that we could give it a try and I found one immediately. 621 01:00:29,407 --> 01:00:32,365 - And when do you start? - Tomorrow or the day after. 622 01:00:32,447 --> 01:00:35,519 Larry was sure that you'd agree. 623 01:00:35,607 --> 01:00:37,598 Well... I don't know. 624 01:00:55,487 --> 01:00:58,285 - Do you have a champagne bucket? - As many as you like! 625 01:00:58,367 --> 01:01:01,040 Just one. I'm sorry, but shops are closed... 626 01:01:01,127 --> 01:01:03,357 - I'll bring it back tomorrow morning. - Ok. 627 01:01:04,487 --> 01:01:06,478 - Thank you. - You're welcome. 628 01:01:08,167 --> 01:01:10,158 I'd also like some ice, please. 629 01:01:10,247 --> 01:01:12,556 - One-piece or in pieces? - One-piece. 630 01:01:16,647 --> 01:01:18,922 - Thank, thank you very much! - You're welcome! 631 01:01:19,567 --> 01:01:21,558 And best wishes, miss! 632 01:01:29,647 --> 01:01:32,207 The Captain's on the phone. 633 01:01:34,527 --> 01:01:37,166 - Mrs, shall I bring on the food? - Yes, sure. 634 01:01:37,567 --> 01:01:39,842 Hi, Roy, I thought you had left already. 635 01:01:39,927 --> 01:01:42,122 Why aren't you already here? Be quick! 636 01:01:42,207 --> 01:01:45,358 Anna, let me speak. I wanted to tell you that I won't make it. 637 01:01:45,447 --> 01:01:48,598 I was hoping that you would have done your best to... 638 01:01:48,687 --> 01:01:53,044 Darling, it's not my fault. I did all I could. 639 01:01:53,127 --> 01:01:55,960 I'll try to call you later on. Don't wait for me. 640 01:01:56,047 --> 01:01:58,561 Yes... Yes, Roy, as you wish. 641 01:01:58,847 --> 01:02:01,964 - Bye, Anna. - Roy! 642 01:02:11,807 --> 01:02:15,720 - Hello? Captain Prescott, please. - Hold on... 643 01:02:19,847 --> 01:02:23,396 - Hello? - The office doesn't answer. - But it's impossible. 644 01:02:23,487 --> 01:02:26,365 He called me a minute ago. He said he wasn't going to move... 645 01:02:26,447 --> 01:02:29,439 - He probably changed his mind. - Try again, please. 646 01:02:29,527 --> 01:02:31,518 Ok, hold on. 647 01:02:32,447 --> 01:02:35,803 Listen, nobody answers... They're all gone. 648 01:03:11,287 --> 01:03:15,280 Joe! I told you to remind me the flowers for the 15th! 649 01:03:15,367 --> 01:03:18,803 I did more. I sent a bouquet of roses with the usual note. 650 01:03:18,887 --> 01:03:20,559 Great! 651 01:03:20,647 --> 01:03:23,719 The usual note? You idiot! To September Rd.! 652 01:03:23,807 --> 01:03:27,197 - Another bouquet to September Rd., immediately! - Yes, sir. 653 01:03:31,727 --> 01:03:34,082 Roy, sweetheart! What happened? 654 01:03:34,167 --> 01:03:37,204 Nothing, dear... What should have happened? 655 01:03:37,287 --> 01:03:41,280 But you left me alone all night without giving me any news. 656 01:03:41,967 --> 01:03:45,437 If you only knew all the things I though... I was so worried! 657 01:03:45,527 --> 01:03:49,042 I was afraid something had happened to you... I felt I was dying. 658 01:03:49,127 --> 01:03:54,201 - Come on, Anna. - You promised to call back. But you didn't... 659 01:03:54,287 --> 01:03:57,563 So many people called. It seemed as if they were doing it on purpose. 660 01:03:57,647 --> 01:04:00,844 At the first ring I'd run to the phone, but it was never you. 661 01:04:00,927 --> 01:04:03,566 Darling, I told you I was very busy. And I sent you the flowers... 662 01:04:03,647 --> 01:04:06,684 - Didn't you receive them? - No. 663 01:04:07,287 --> 01:04:09,403 Larry sent me some flowers. 664 01:04:09,487 --> 01:04:13,241 I threw myself on the bed fully dressed. I also cried. 665 01:04:13,327 --> 01:04:16,046 Listen, we can't go on like this! 666 01:04:17,367 --> 01:04:19,687 I have my job and I'm a military. 667 01:04:19,687 --> 01:04:22,042 I can't do everything I'd like to do! 668 01:04:22,127 --> 01:04:25,483 You're making your life impossible, and mine as well! 669 01:04:25,567 --> 01:04:27,797 - But Roy! - Sorry, darling. 670 01:04:27,887 --> 01:04:31,846 How can I work serenely if I know that you torment yourself like that? 671 01:04:32,447 --> 01:04:34,438 Continuously. 672 01:04:35,367 --> 01:04:37,676 You're right, Roy. 673 01:04:37,767 --> 01:04:42,363 But do you know what it meant to me to be together yesterday? 674 01:04:46,087 --> 01:04:50,797 And I didn't tell you everything. After your call I felt really bad. 675 01:04:50,887 --> 01:04:54,436 So I called you back straight after just to hear your voice. 676 01:04:54,527 --> 01:04:56,563 They told me you weren't there. 677 01:04:58,927 --> 01:05:02,158 I had ordered to say that I wasn't there for anyone. 678 01:05:02,247 --> 01:05:04,477 For me too? 679 01:05:05,807 --> 01:05:09,800 How could I imagine that you'd call back? 680 01:05:09,887 --> 01:05:13,846 Please don't start with suspicions, and don't be absurd. 681 01:05:13,927 --> 01:05:16,441 Forgive me, Roy. I believe you. 682 01:05:21,687 --> 01:05:23,757 Anna, someone might come in. 683 01:05:25,287 --> 01:05:27,755 - When did you learn? - Last night. 684 01:05:27,967 --> 01:05:32,245 Major Steven gave us... the wonderful news. 685 01:05:33,247 --> 01:05:36,444 You can imagine everyone's face. Especially mine. 686 01:05:36,527 --> 01:05:40,725 - But why so suddenly? - The order existed since long, 687 01:05:40,807 --> 01:05:42,843 but nobody ever really cared to follow it. 688 01:05:42,927 --> 01:05:45,047 Someone must have had the brilliant idea 689 01:05:45,047 --> 01:05:47,356 of telling the superior command and... 690 01:05:47,527 --> 01:05:50,997 While he was reading the circular he was addressing me. 691 01:05:51,087 --> 01:05:53,920 Unfortunately I'm the oldest in rank 692 01:05:54,007 --> 01:05:56,077 and have to set the good example. 693 01:05:56,167 --> 01:05:58,044 He looked like he was having fun. 694 01:05:58,127 --> 01:06:00,925 All the officers of the Ebo Office have to lodge and eat 695 01:06:01,007 --> 01:06:05,285 in the building assigned to them. 696 01:06:05,367 --> 01:06:09,326 Violators will be immediately transferred. 697 01:06:09,407 --> 01:06:11,238 Roy, enough! Please! 698 01:06:11,327 --> 01:06:15,320 Darling, if I don't complain with you, with whom should I? 699 01:06:15,407 --> 01:06:17,875 Why didn't you tell me last night? 700 01:06:18,527 --> 01:06:22,236 You're reproaching me for saving you a few hours of happiness? 701 01:06:23,527 --> 01:06:25,961 Roy, do you mean we'll never be happy again? 702 01:06:26,047 --> 01:06:29,756 But Anna, don't lock on to words! It was just so to speak. 703 01:06:29,847 --> 01:06:33,726 Take it easy. For the first days I'll just have to live with it. 704 01:06:33,927 --> 01:06:36,521 But then I'll find a way... 705 01:06:36,607 --> 01:06:39,838 You'll see, with a little patience everything will get back to normal. 706 01:06:40,087 --> 01:06:44,285 Does the Superior Command allow me to accompany you to the office? 707 01:06:44,367 --> 01:06:46,198 Better not. 708 01:06:46,287 --> 01:06:50,246 - When will I see you again? - Very soon, darling. I'll call you. 709 01:06:50,327 --> 01:06:53,637 Roy... why don't you look at me? 710 01:06:57,087 --> 01:07:00,318 I'm just a fool. Go... go. 711 01:08:46,687 --> 01:08:49,963 - Hello? - I'd like to speak to Captain Prescott. 712 01:08:50,047 --> 01:08:52,038 Hold on. 713 01:08:59,047 --> 01:09:01,003 - Hello? - Roy, is it you? 714 01:09:01,087 --> 01:09:04,284 Captain Prescott said that he'll call back soon. 715 01:09:04,367 --> 01:09:06,358 Thank you. 716 01:09:57,247 --> 01:10:01,160 - The phone? - No, madam. I've come to bring you a candle. 717 01:10:01,247 --> 01:10:03,636 So that you don't stay in the dark. 718 01:10:13,807 --> 01:10:16,401 Mrs, now it's the phone. 719 01:10:22,847 --> 01:10:26,123 - Roy? - Hello, Anna? - Is it you, Roy? - Why do you ask? 720 01:10:26,207 --> 01:10:28,357 - I don't recognize your voice. - It must be the phone. 721 01:10:28,447 --> 01:10:30,483 Sorry I made you wait, but I was in bed with a strong headache. 722 01:10:30,567 --> 01:10:34,242 - I'm sorry, did you take something? - Yes, but it was useless. 723 01:10:34,327 --> 01:10:38,605 I'll have to see the doctor because lately I'm having it too often. 724 01:10:38,687 --> 01:10:40,757 And you didn't tell me anything. 725 01:10:40,847 --> 01:10:43,759 And moreover there's this music! Can you hear it? 726 01:10:43,847 --> 01:10:49,763 Yes, I do. I also heard it before. I felt so bad, I thought I'd die. 727 01:10:49,847 --> 01:10:52,281 For a second I thought that you... 728 01:10:52,367 --> 01:10:55,837 You know, when you're in love you're afraid of everything. 729 01:10:55,927 --> 01:10:59,363 When you told me you had a headache I said I was sorry, 730 01:10:59,447 --> 01:11:02,439 but it's not true. I felt happy. 731 01:11:02,527 --> 01:11:04,438 - Thank you! - Oh, Roy. 732 01:11:04,527 --> 01:11:07,485 You know I'd want to be sick instead of you. 733 01:11:07,567 --> 01:11:10,525 But in that moment... You understand, don't you? 734 01:11:10,607 --> 01:11:13,519 To a certain extent, I think you're exaggerating a bit. 735 01:11:13,607 --> 01:11:16,565 Now go to bed and sleep well. 736 01:11:16,647 --> 01:11:20,117 I'll try, my dear, if you promise to do the same. 737 01:11:20,207 --> 01:11:23,563 Tomorrow morning I'll pop by before I go to work. Only a second. 738 01:11:23,647 --> 01:11:26,684 - Just to see you and see how you are. - It's not the case. 739 01:11:26,767 --> 01:11:30,476 - I'll call you. Goodnight, Anna. - Wait, don't leave me like this. 740 01:11:30,567 --> 01:11:32,558 Roy! 741 01:11:37,767 --> 01:11:41,237 A wonderful evening. And very nice people, very nice. 742 01:11:41,327 --> 01:11:44,478 - And that tall officer... - You mean Prescott? 743 01:11:44,567 --> 01:11:47,847 Yes! They talked a lot about him with regard 744 01:11:47,847 --> 01:11:50,077 to a girlfriend of General Blush. 745 01:11:50,167 --> 01:11:53,364 - Great humor, a true gentleman. - And lucky with women. 746 01:11:53,447 --> 01:11:55,802 - I saw it yesterday. - Two whisky. 747 01:11:55,887 --> 01:11:57,400 What a brunette, what a pair of eyes! 748 01:11:57,487 --> 01:11:59,682 After a few dances Prescott disappeared with her. 749 01:11:59,767 --> 01:12:02,884 I wanted to take her away from him, but didn't have the time. 750 01:12:02,967 --> 01:12:07,040 Poor deluded! You think you can pinch a girl from Captain Prescott? 751 01:12:07,127 --> 01:12:10,244 - It can't be that impossible! - Cheers. - Cheers. 752 01:12:23,767 --> 01:12:27,362 - Does Captain Prescott live here? - Yes, but he's out now. 753 01:12:27,447 --> 01:12:31,076 - Too bad. - Are you here on behalf of the lady 754 01:12:31,167 --> 01:12:33,920 - who forgot her bag here yesterday? - Yes. 755 01:12:34,007 --> 01:12:36,885 Oh, the Captain called me. Please, come in. 756 01:12:36,967 --> 01:12:39,276 He told me that you'd come to take it. 757 01:12:46,287 --> 01:12:48,278 This way. 758 01:13:42,447 --> 01:13:44,722 Miss, what about the bag? 759 01:13:57,127 --> 01:13:59,402 Mrs, there's a surprise for you. 760 01:13:59,487 --> 01:14:02,320 Someone's waiting for you over there. 761 01:14:08,727 --> 01:14:10,365 - Anna! - Carla! 762 01:14:14,327 --> 01:14:18,161 - Thank you for coming. I longed for it so much! - Really? 763 01:14:18,247 --> 01:14:21,478 - And you ask? - When you saw me you didn't look very happy! 764 01:14:21,567 --> 01:14:24,525 Sorry, but they told me that someone was waiting for me, 765 01:14:24,607 --> 01:14:26,199 for a second I thought that... 766 01:14:26,287 --> 01:14:29,199 should have know that it couldn't be him at this time. 767 01:14:29,287 --> 01:14:31,437 - How long are you staying? - I'm leaving this evening. 768 01:14:31,527 --> 01:14:34,803 - Oh, really? - Anna, listen, I... 769 01:14:34,887 --> 01:14:36,878 Come. 770 01:14:39,127 --> 01:14:42,164 You've become prettier. And Alberto? 771 01:14:42,367 --> 01:14:46,645 Alberto? I would have talked to you about him even if you hadn't asked. 772 01:14:46,727 --> 01:14:49,446 He found a job, in the municipality. 773 01:14:49,527 --> 01:14:52,439 So he came home and soon we will... 774 01:14:53,687 --> 01:14:56,076 Anna, you lost weight! 775 01:14:57,527 --> 01:15:00,564 - Didn't he tell you? - No, he didn't. 776 01:15:00,647 --> 01:15:03,081 - I bet he wants you like this. - Yes, he does. 777 01:15:03,167 --> 01:15:06,716 - And you pay heed to him? - You know, when you're in love... 778 01:15:07,087 --> 01:15:09,681 And... daddy... mommy? 779 01:15:09,767 --> 01:15:12,839 They've suffered a lot. Me too. 780 01:15:13,247 --> 01:15:17,160 But then they understood, and daddy... you know him. 781 01:15:17,247 --> 01:15:20,080 If you want to come back... you can do it anytime. 782 01:15:20,167 --> 01:15:24,206 That's why I'm here. Nobody will reproach you. 783 01:15:24,287 --> 01:15:28,280 "Everything will be just like before." That's what Daddy said. 784 01:15:28,647 --> 01:15:32,560 Of course I'll come back. With Roy. We're getting married. 785 01:15:32,767 --> 01:15:35,486 - And you didn't tell us! - We decided it in these days, 786 01:15:35,567 --> 01:15:37,797 Roy is waiting for the papers which are almost ready, 787 01:15:37,887 --> 01:15:40,242 his sisters are waiting for me in London. 788 01:15:40,327 --> 01:15:42,602 If you knew how happy I am! 789 01:15:46,927 --> 01:15:48,918 Happy... 790 01:15:50,047 --> 01:15:52,766 Could I please... 791 01:15:52,967 --> 01:15:54,958 speak to Captain Prescott? 792 01:15:55,047 --> 01:15:57,038 Captain Prescott? 793 01:15:58,007 --> 01:16:00,760 - You are...? - Miss Castelli. 794 01:16:03,087 --> 01:16:06,477 Hello? Give me the office of Captain Prescott. 795 01:16:09,207 --> 01:16:11,596 Miss Castelli is here. 796 01:16:12,487 --> 01:16:14,478 Ok... 797 01:16:14,567 --> 01:16:16,558 He's not there. 798 01:16:23,567 --> 01:16:26,400 - Can I wait? - Have a seat. 799 01:16:27,007 --> 01:16:30,443 He said: "Do you know why?" 800 01:16:30,527 --> 01:16:34,964 "Because I'm in the service of her Royal Majesty!" 801 01:16:40,127 --> 01:16:43,881 This one was told to me by my driver yesterday. 802 01:16:43,967 --> 01:16:46,640 During coronation day colonel MacLeglin 803 01:16:46,727 --> 01:16:50,606 reviews the troops, Scottish, obviously, 804 01:16:50,687 --> 01:16:53,155 and notices that soldier Mackintosh keeps his front bag on the back. 805 01:16:53,327 --> 01:16:57,115 "Soldier Mackintosh, why are you keeping your bag on the back?" 806 01:16:57,207 --> 01:16:59,198 I... 807 01:17:06,207 --> 01:17:07,401 Listen to this one! 808 01:17:07,487 --> 01:17:10,479 One evening a policeman is strolling in Piccadilly Square. 809 01:17:10,567 --> 01:17:14,446 In that precise moment Lord Shamley walks by. He had no trousers on. 810 01:17:14,527 --> 01:17:17,360 So the policeman approaches him and says to him... 811 01:17:30,287 --> 01:17:34,075 I loved it! I have an even better one! 812 01:19:24,367 --> 01:19:26,961 Can I offer my umbrella? 813 01:19:46,447 --> 01:19:49,280 - A token... - Token at the cash desk. 814 01:19:52,087 --> 01:19:54,078 A token. 815 01:20:00,367 --> 01:20:01,925 An espresso. 816 01:20:04,487 --> 01:20:06,478 Hello? 817 01:20:06,847 --> 01:20:11,921 Yes, hello... Could you please see if Captain Prescott is there? 818 01:20:12,007 --> 01:20:16,046 - Tell him it's Miss Marina. - Hold on... 819 01:20:16,207 --> 01:20:18,926 - The Captain is at the Colonel's... - He's busy... 820 01:20:19,007 --> 01:20:22,158 Never mind, I'll drop by. How long will he stay there? 821 01:20:22,247 --> 01:20:24,317 - Till one. - Thank you. 822 01:21:21,967 --> 01:21:24,606 Of course. She's got nothing to do with it. 823 01:21:24,687 --> 01:21:28,475 You acted on your own free will. 824 01:21:28,767 --> 01:21:32,203 Oh, come on. It's not a question of misunderstandings anymore. 825 01:21:32,287 --> 01:21:35,359 It's about something else. I'm fed up! 826 01:21:40,967 --> 01:21:43,686 With a little more dignity she would've accepted the situation 827 01:21:43,767 --> 01:21:46,998 and gone away long time ago! But she's just like ivy. 828 01:21:47,087 --> 01:21:50,636 Wherever it attaches itself it dies. I'm not an elm. 829 01:21:52,727 --> 01:21:57,642 Why? Because I want to be free, and live in peace. 830 01:21:57,727 --> 01:22:00,036 She's one of those women who conceive love as a church wedding, 831 01:22:00,127 --> 01:22:02,641 or a means to torment herself and the others. 832 01:22:02,727 --> 01:22:05,195 The only and eternal love, beyond life and death! 833 01:22:05,287 --> 01:22:08,040 She always wants to live on the peeks, you get it? 834 01:22:08,127 --> 01:22:11,244 But I like living on the plain. 835 01:22:11,327 --> 01:22:13,921 Yes, sir, in the bog, as you call it. 836 01:22:14,007 --> 01:22:16,077 I had to understand that she wasn't like the others? 837 01:22:16,167 --> 01:22:18,965 And she had to understand that I was like the others. 838 01:22:19,047 --> 01:22:21,402 What I told her was true, but in that moment. 839 01:22:21,487 --> 01:22:24,923 Never cling to words, so many are spoken... 840 01:22:26,167 --> 01:22:28,761 Spare me the usual sentences... 841 01:22:31,967 --> 01:22:36,119 You're wasting your time, Larry, and forget the conscience... 842 01:22:36,887 --> 01:22:39,606 Alright, if you prefer you can call it... Cynicism. 843 01:22:41,047 --> 01:22:44,960 But what else do you want? There's nothing left to do! 844 01:22:45,047 --> 01:22:47,117 It's over, over, how many times do I have to tell you? 845 01:22:47,207 --> 01:22:49,675 Tell her to leave me alone, and to leave you alone as well! 846 01:22:49,767 --> 01:22:52,076 To see her one last time? No. 847 01:22:53,807 --> 01:22:56,924 I know how it would end... And it wouldn't be the last time. 848 01:22:57,007 --> 01:23:00,317 What for? To explain to her what she already knows? 849 01:23:00,407 --> 01:23:03,683 She didn't understand it with facts, let alone words! 850 01:23:06,887 --> 01:23:09,924 Excuse me, Larry, I think someone just came in. 851 01:23:22,407 --> 01:23:26,195 I was wrong, nobody came in. Go on... 852 01:23:27,167 --> 01:23:31,479 - Roy! - Maybe you're right. Maybe I should explain. 853 01:23:31,967 --> 01:23:33,685 Alright... 854 01:23:33,767 --> 01:23:37,043 She has to understand that it's over. 855 01:23:37,127 --> 01:23:39,197 We've been happy together, but now it must end 856 01:23:39,287 --> 01:23:43,485 because she's spoiling also the memories of those days. 857 01:23:43,567 --> 01:23:47,480 She has to understand that you can't force a man to be happy. 858 01:23:52,847 --> 01:23:54,803 No, Marina's got nothing to do with it. 859 01:23:54,887 --> 01:23:58,880 No, she's been the effect, not the cause. I said the truth. 860 01:24:00,087 --> 01:24:03,477 I see you got it, Larry. There's nothing left to do. 861 01:24:05,607 --> 01:24:09,361 I hope she understood it too. 862 01:24:10,127 --> 01:24:13,039 - It's over. - Roy! 863 01:24:24,487 --> 01:24:26,239 Roy... Roy... 864 01:24:40,407 --> 01:24:42,487 If it's hate we have to talk about, 865 01:24:42,487 --> 01:24:44,927 if the public prosecutor talks about hate, 866 01:24:44,927 --> 01:24:48,476 then I wonder: who provoked this feeling in the accused? 867 01:24:48,567 --> 01:24:51,240 This terrible feeling that heralds a revenge. 868 01:24:51,327 --> 01:24:54,558 Who? If not Captain Prescott himself! 869 01:24:54,647 --> 01:24:57,207 Every tenderness was fake, 870 01:24:57,287 --> 01:24:59,721 every single word was a lie! 871 01:24:59,807 --> 01:25:04,358 He calculated everything in order to bind the accused to him. 872 01:25:04,447 --> 01:25:08,235 He considered love as a sport. Just a sport. 873 01:25:08,327 --> 01:25:13,481 And very sportively he destroyed an existence! 874 01:25:14,367 --> 01:25:17,086 How can such a man not provoke hate? 875 01:25:17,167 --> 01:25:20,637 No, I didn't hate him. 876 01:25:21,367 --> 01:25:23,562 And I don't hate him now. 877 01:25:23,647 --> 01:25:25,638 I love him more than before. 878 01:25:26,447 --> 01:25:30,156 To know him meant to love him. And he loved me too. 879 01:25:30,247 --> 01:25:34,604 You can say what you want to save me, but I know that he loved me. 880 01:25:34,687 --> 01:25:37,155 When he said so to me he was sincere. 881 01:25:37,247 --> 01:25:39,636 His tenderness was true. 882 01:25:40,327 --> 01:25:43,285 His tenderness was irresistible. 883 01:25:44,407 --> 01:25:49,037 Why do you want to save me? I killed him to keep him with me forever. 884 01:25:49,647 --> 01:25:53,162 But now I know that killing him, I killed myself. 885 01:25:53,967 --> 01:25:56,925 I'd give 20 years of life for not having done it. 886 01:25:57,007 --> 01:26:02,161 Even if he had left forever. Even if I hadn't seen him anymore. 887 01:26:05,967 --> 01:26:09,562 By killing him she thought she'd keep him with her forever. 888 01:26:09,647 --> 01:26:11,763 But it was impossible, 889 01:26:11,847 --> 01:26:15,237 because killing him she killed herself. 890 01:26:25,327 --> 01:26:27,318 This is my stop. 891 01:26:30,647 --> 01:26:33,115 Now take your bag. 892 01:26:46,407 --> 01:26:51,037 My friend would give 20 years of her life for not having done it. 71199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.