Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,968 --> 00:01:16,432
Aviso - 1000 $ MUERTO O VIVO
ROSARIO LA MATA
2
00:01:23,564 --> 00:01:24,774
�Rodr�guez!
3
00:01:28,277 --> 00:01:31,030
El tipo ya est� en prisi�n
y espera su ejecuci�n.
4
00:01:31,239 --> 00:01:33,449
Claro. Yo lo envi� a
prisi�n.
5
00:01:33,658 --> 00:01:35,326
Entonces arranca los letreros.
6
00:01:35,535 --> 00:01:37,912
Los turistas creer�n que
hay una ola de cr�menes.
7
00:01:38,121 --> 00:01:39,831
S�, Se�or Case.
8
00:03:10,546 --> 00:03:12,465
Buenos d�as, Se�or Case.
9
00:03:12,674 --> 00:03:13,883
�De d�nde sale ella?
10
00:03:14,092 --> 00:03:17,762
La se�orita Donley.
Lleg� de EE.UU. esta ma�ana.
11
00:03:17,971 --> 00:03:20,431
Est� bien, �verdad?
12
00:03:40,785 --> 00:03:42,578
�Ha tenido cinco ovaciones!
13
00:03:42,787 --> 00:03:44,664
- La adoran.
- Desp�dela.
14
00:03:45,289 --> 00:03:49,168
�Despedirla? �Por qu�, se�or?
Cinco ovaciones.
15
00:03:49,377 --> 00:03:51,754
Garc�a, el Se�or Case ha dicho
que la despidas.
16
00:03:51,963 --> 00:03:54,299
A pesar del �xito.
�Quiere perder su permiso?
17
00:03:54,507 --> 00:03:56,926
- No.
- �chela.
18
00:04:01,597 --> 00:04:05,268
- L�stima. No est� nada mal.
- Ese no es el tema.
19
00:04:06,144 --> 00:04:07,729
Pase.
20
00:04:10,732 --> 00:04:12,734
Hola, Sr. Garc�a.
Es un �xito, �verdad?
21
00:04:13,109 --> 00:04:16,696
Es maravillosa, se�orita,
pero est� despedida.
22
00:04:17,780 --> 00:04:19,949
�Despedida? Pero, �por qu�?
23
00:04:20,158 --> 00:04:22,452
- �rdenes del Sr. Case.
- �Qui�n es el Sr. Case?
24
00:04:22,660 --> 00:04:25,872
- El director de la compa��a.
- No es mi due�o.
25
00:04:26,080 --> 00:04:28,249
- �D�nde esta ese imb�cil?
- �No, se�orita!
26
00:04:28,458 --> 00:04:32,754
En el bar con el jefe de polic�a.
Se�orita, no se lo recomiendo...
27
00:04:43,264 --> 00:04:44,474
�Es usted, Case?
28
00:04:44,682 --> 00:04:47,435
- Sr. Case.
- �Por qu� me echa?
29
00:04:47,602 --> 00:04:51,064
No queremos artistas americanas
en Puerto Aguilar. Muchos problemas.
30
00:04:51,272 --> 00:04:54,484
No lo entiende.
Tengo controlados a estos tipos.
31
00:04:54,692 --> 00:04:56,778
He ganado un poco de pasta
y no me ir�.
32
00:04:56,986 --> 00:04:59,072
- Ya se est� yendo.
- No tengo una oportunidad.
33
00:04:59,280 --> 00:05:01,824
- Cuento con 15 d�as de sueldo.
- Deje de contar.
34
00:05:02,033 --> 00:05:04,369
El barco parte ma�ana hacia
Estados Unidos.
35
00:05:04,577 --> 00:05:06,871
Rodr�guez, aseg�rate de que
se embarca.
36
00:05:07,830 --> 00:05:10,208
No quiero volver.
He llegado aqu� y...
37
00:05:10,416 --> 00:05:12,126
Coger� ese barco.
38
00:05:12,293 --> 00:05:15,963
Usted ataba petardos en el rabo de
los perros cuando era un ni�o.
39
00:05:16,255 --> 00:05:18,716
S�, y vuelvo a hacerlo.
40
00:05:25,223 --> 00:05:26,933
Para seis puntos.
41
00:05:37,485 --> 00:05:38,695
No voy.
42
00:05:41,364 --> 00:05:43,199
�Me permiten?
43
00:05:45,660 --> 00:05:48,413
Si�ntese, se�orita.
44
00:05:52,291 --> 00:05:54,002
Dos d�lares.
45
00:06:06,014 --> 00:06:07,557
Full de reyes. P�gueme.
46
00:06:07,724 --> 00:06:10,768
- Tiene mucha suerte.
- Usted la tendr� la pr�xima vez.
47
00:06:10,977 --> 00:06:13,730
- Est� bien, baraje.
- �Qu� pasa, Sr. Case?
48
00:06:13,938 --> 00:06:16,357
�No veis que hace trampas?
49
00:06:16,566 --> 00:06:19,068
- Le he dicho que se largue.
- Int�ntelo de nuevo.
50
00:06:19,277 --> 00:06:22,989
Es evidente, gana todas las manos.
Salga de aqu�.
51
00:06:23,197 --> 00:06:25,199
- Espere a que cobre.
- No.
52
00:06:25,408 --> 00:06:27,410
Vaya. Coger� el barco ma�ana.
53
00:06:27,618 --> 00:06:29,871
Me ir� cuando est� preparada.
54
00:06:30,079 --> 00:06:31,456
Ya lo est�.
55
00:06:31,622 --> 00:06:35,001
- Arr�stala, Rodr�guez.
- S�, se�or. �Por qu� motivo?
56
00:06:35,209 --> 00:06:38,129
Vagabunda, tramposa,
pir�mana, da lo mismo.
57
00:06:38,296 --> 00:06:41,132
Enci�rrala en la prisi�n y
ll�vala al barco ma�ana.
58
00:06:41,299 --> 00:06:45,011
Se�or, la cig�e�a que lo trajo
debi� de ser un buitre.
59
00:06:56,814 --> 00:06:57,815
�Qu� dice el tiempo?
60
00:06:58,024 --> 00:07:00,109
- Hurac�n en el horizonte.
- S�lo faltaba eso.
61
00:07:00,318 --> 00:07:01,986
- �Est�n preparadas las plantaciones?
- S�.
62
00:07:02,195 --> 00:07:03,821
El Arturo ha amarrado.
�Y el tren?
63
00:07:03,988 --> 00:07:06,115
- Se fue hace seis horas.
- �Seis horas?
64
00:07:06,324 --> 00:07:09,577
�Est�n a 120 Km.! Ser�a m�s
r�pido en un tiro de mulas.
65
00:07:09,786 --> 00:07:11,871
- Llama a Anderson en la s�ptima.
- Bien.
66
00:07:12,080 --> 00:07:14,999
Gardner, que L�pez prepare el
trabajo de sus hombres.
67
00:07:15,166 --> 00:07:16,709
S�, se�or.
68
00:07:17,794 --> 00:07:21,923
Cuando llegue la fruta a Nueva
Orleans, ser� puro esti�rcol.
69
00:07:22,382 --> 00:07:24,968
DOS TIBURONES SIGUEN MI BARCO.
70
00:07:25,176 --> 00:07:30,598
ME HACEN PENSAR MUCHO EN T�,
CARI�O.
71
00:07:36,270 --> 00:07:37,730
Sr. Case, la s�ptima para usted.
72
00:07:37,897 --> 00:07:41,192
El pr�ximo radiograma de Butler
en PCV ser� para usted.
73
00:07:41,401 --> 00:07:44,696
No quiero saber lo que viene de
�l. �Y si es importante?
74
00:07:44,904 --> 00:07:48,199
En PCV, eso no es nunca importante.
Es un resquicio.
75
00:07:48,408 --> 00:07:50,785
S�, se�or.
Tengo a la s�ptima en l�nea.
76
00:07:51,244 --> 00:07:53,204
�Habr�a que dec�rselo!
77
00:07:56,541 --> 00:07:58,876
Hola, �Anderson?
78
00:07:59,085 --> 00:08:01,754
�La fruta ha salido en carretas?
�D�nde est� el tren?
79
00:08:01,921 --> 00:08:03,923
Hago todo lo que puedo.
80
00:08:04,132 --> 00:08:07,051
Di m�s bien que no tienes cerebro
para este trabajo.
81
00:08:07,218 --> 00:08:08,428
C�llate.
82
00:08:08,636 --> 00:08:12,140
Los nativos han tardado una
eternidad en cargar. Tengo...
83
00:08:12,348 --> 00:08:15,351
�No importa! �Butler les har�
trabajar deprisa!
84
00:08:15,560 --> 00:08:17,645
Hazles espabilar o los echar�.
85
00:08:17,854 --> 00:08:19,731
Nick Butler sab�a...
86
00:08:19,939 --> 00:08:23,526
Espabila con esas frutas o encontrar�
a otro que lo haga.
87
00:08:26,654 --> 00:08:29,657
- Radiograma, Se�or Case.
- Bien, firma, Sam.
88
00:08:29,824 --> 00:08:33,619
El tren ha dejado la s�ptima hace
cuatro horas. No tardar�.
89
00:08:35,246 --> 00:08:37,248
Era un radiograma en PCV.
90
00:08:37,457 --> 00:08:40,335
- �Qu� he dicho para las PCV?
- Lo ha aceptado.
91
00:08:44,631 --> 00:08:47,550
"Ven al barco a constatar
que no me bajo.
92
00:08:47,759 --> 00:08:49,719
Tu querido amor, Nick Butler."
93
00:08:49,927 --> 00:08:52,013
- �Gracioso, verdad?
- S�, se�or... No, se�or.
94
00:08:52,221 --> 00:08:55,808
Ese Casanova empedernido y sus
bromas idiotas. Tira esto.
95
00:08:56,017 --> 00:08:58,394
- S�, se�or.
- A la papelera.
96
00:09:00,605 --> 00:09:03,816
�Diga? S�, est� aqu�.
Sr. Case, tel�fono.
97
00:09:04,025 --> 00:09:06,486
- �Qui�n es?
- El jefe de polic�a.
98
00:09:08,112 --> 00:09:10,573
Alguien le robar�a su pistola.
99
00:09:13,117 --> 00:09:14,577
�Qu� sucede?
100
00:09:14,786 --> 00:09:17,705
Se�or Case,
tengo problemas con Rosario.
101
00:09:17,872 --> 00:09:20,124
No le deja trabajar. �Qu� pasa?
102
00:09:20,333 --> 00:09:23,544
- Est� en huelga de hambre.
- Alim�ntele a la fuerza.
103
00:09:23,753 --> 00:09:25,880
Rosario se arriesga a morir
de hambre
104
00:09:26,089 --> 00:09:28,091
antes de su ejecuci�n
la pr�xima semana.
105
00:09:28,299 --> 00:09:30,718
Escuche, Rodr�guez,
deje de mimar a ese desalmado.
106
00:09:30,927 --> 00:09:32,804
Ejec�tele hoy.
107
00:09:33,554 --> 00:09:36,307
No ha atardecido.
108
00:09:36,516 --> 00:09:40,645
S�, se�or, no es una ley.
Es una costumbre.
109
00:09:40,812 --> 00:09:43,564
Despu�s de dormir,
el hombre acepta mejor la muerte.
110
00:09:43,773 --> 00:09:45,775
Pero durante la siesta...
111
00:09:45,984 --> 00:09:47,944
De acuerdo, de acuerdo,
s�, se�or.
112
00:09:48,152 --> 00:09:52,198
Esto ser� la siesta eterna.
Ejecuci�n inmediata.
113
00:09:57,829 --> 00:10:00,498
Llame al pelot�n de ejecuci�n.
Se ejecutar� a Rosario.
114
00:10:00,665 --> 00:10:04,961
�Por qu�? S�lo es porque el se�or
Case que desea su ejecuci�n.
115
00:10:05,169 --> 00:10:07,297
�Trabajamos para el pueblo o
para el se�or Case?
116
00:10:08,506 --> 00:10:10,383
- Pero...
- �Es una orden!
117
00:10:10,591 --> 00:10:12,135
Llame al pelot�n de ejecuci�n.
118
00:10:18,141 --> 00:10:21,978
Gracias a Dios, no se juega con
dinero. Lo habr�a ganado todo.
119
00:10:22,186 --> 00:10:23,813
Con calma.
120
00:10:24,022 --> 00:10:26,399
Estoy dispuesta a arriesgar
mis �ltimos d�lares.
121
00:10:26,607 --> 00:10:28,568
No, no.
Jugamos con cerillas.
122
00:10:28,776 --> 00:10:33,948
Rosario no toma dinero de las
mujeres cuando son tan bonitas.
123
00:10:35,742 --> 00:10:37,577
�De qu� se le acusa?
124
00:10:37,785 --> 00:10:39,829
Dicen que soy un revolucionario.
125
00:10:40,038 --> 00:10:42,081
�Qu� quiere?
�Treinta pesos cada jueves?
126
00:10:42,373 --> 00:10:44,959
No nos servimos con pesos en
este pa�s.
127
00:10:45,168 --> 00:10:50,506
No me gusta la compa��a frutera
y se me trata de revolucionario.
128
00:10:50,673 --> 00:10:53,760
Tan s�lo quiero coger lo que
nos pertenece.
129
00:10:53,968 --> 00:10:57,847
Y despu�s me arrestan porque
he matado a un hombre.
130
00:10:58,765 --> 00:11:00,141
�Est� fuera de lugar, eh?
131
00:11:01,976 --> 00:11:04,646
�Cu�ndo me va a sacar
del ba�l de los recuerdos?
132
00:11:04,854 --> 00:11:06,230
Estoy ocupado. M�s tarde.
133
00:11:06,397 --> 00:11:09,484
Si no que saca de aqu�, lo
romper� todo, �entiende?
134
00:11:09,692 --> 00:11:12,362
�C�llese, tramposa!
135
00:11:12,570 --> 00:11:15,323
Rosario, no te quedar�s m�s
tiempo en prisi�n.
136
00:11:15,490 --> 00:11:18,493
No me har�s comer sac�ndome
de la c�rcel.
137
00:11:18,660 --> 00:11:21,579
Si ese Jesse James espa�ol sale,
entonces, tambi�n yo.
138
00:11:28,461 --> 00:11:31,130
Rosario, nunca m�s te inquietar�
el comer.
139
00:11:31,297 --> 00:11:32,507
Vamos a ejecutarte.
140
00:11:32,715 --> 00:11:35,635
Me divert�a, general.
En fin, esto me gusta.
141
00:11:35,843 --> 00:11:37,929
Deb�a ser la pr�xima semana.
142
00:11:38,429 --> 00:11:41,599
- Orden del se�or Case.
- Oh, Case.
143
00:11:42,100 --> 00:11:44,060
No tienes m�s cerebro que una
banana.
144
00:11:44,268 --> 00:11:47,939
Hab�a que responder: "Lo ejecutar�
cuando me d� la gana."
145
00:11:49,732 --> 00:11:52,068
�Qui�n soy yo para decirle lo
que debe hacer?
146
00:11:52,276 --> 00:11:54,654
Bueno, �qu� diferencia hay?
147
00:12:00,118 --> 00:12:02,954
Tal vez es mejor as�.
148
00:12:03,121 --> 00:12:05,790
Empiezo a tener hambre.
149
00:12:08,292 --> 00:12:11,129
- Lo siento, amigo.
- Gracias, se�orita.
150
00:12:11,296 --> 00:12:14,215
Ha sido una agradable compa��a
para el �ltimo d�a.
151
00:12:14,424 --> 00:12:16,759
Siento no haber llegado antes.
152
00:12:20,263 --> 00:12:25,935
Se�orita, le doy esto. All� d�nde
voy no lo necesitar�.
153
00:12:26,144 --> 00:12:27,895
�Tiene miedo a perderlo?
154
00:12:29,314 --> 00:12:30,857
Puede ser.
155
00:12:31,024 --> 00:12:34,319
Intentar� no estropearlo.
Buena suerte.
156
00:12:34,527 --> 00:12:35,528
Vamos. Vamos.
157
00:12:58,593 --> 00:13:00,470
Lo siento, Rosario.
158
00:13:00,678 --> 00:13:06,267
Moriremos tarde o temprano.
L�stima que sea temprano para m�.
159
00:13:07,018 --> 00:13:09,687
Antes de morir,
�quieres tomar algo?
160
00:13:11,272 --> 00:13:13,149
Quiz�s un cigarrillo.
161
00:13:21,074 --> 00:13:23,910
�Tal vez unas cerillas, eh?
162
00:13:33,878 --> 00:13:35,129
�Mi pistola!
163
00:13:35,338 --> 00:13:37,799
Bajad las armas o me cargo al
jefe.
164
00:13:38,007 --> 00:13:40,760
�Bajad las armas, r�pido!
165
00:13:44,347 --> 00:13:46,057
Bajad las armas.
166
00:13:48,226 --> 00:13:49,394
�Bravo!
167
00:13:50,103 --> 00:13:52,105
�Perseguidlo! �Hay que atraparlo!
168
00:13:52,313 --> 00:13:54,607
Gonz�lez, tres hombres
en la calle principal.
169
00:13:57,568 --> 00:13:58,736
�T� tambi�n!
170
00:13:58,945 --> 00:14:00,905
Yo tambi�n saldr�
por detr�s de la pared.
171
00:14:01,114 --> 00:14:03,866
- Rosario ha cogido su pistola.
- Ha cogido mi pistola.
172
00:14:04,075 --> 00:14:06,536
Avisar� al Sr. Case.
173
00:14:28,099 --> 00:14:31,269
L�pez, echa de ah� a esa
banda de gallinas.
174
00:14:33,438 --> 00:14:35,481
�Has pasado por Jersey City?
175
00:14:35,690 --> 00:14:38,609
- �D�nde est� Wally?
- En uno de los vagones.
176
00:14:49,287 --> 00:14:50,580
�Ya basta con ese recital!
177
00:14:51,289 --> 00:14:52,832
Hola, Steve.
178
00:14:53,041 --> 00:14:55,251
�Por qu� haraganeas ah�?
�Tomas el sol?
179
00:14:55,460 --> 00:14:58,546
No tuvimos elecci�n.
Conoces a Anderson.
180
00:14:58,713 --> 00:15:01,257
No debo hablar as� de mi
inmediato superior.
181
00:15:01,466 --> 00:15:03,635
- No.
- Bien, me callar�.
182
00:15:03,843 --> 00:15:07,263
Pero hay que ver lo que
env�a en el segundo vag�n.
183
00:15:07,472 --> 00:15:11,184
Entre nosotros, Steve,
Anderson es un pobre tipo.
184
00:15:11,392 --> 00:15:13,936
Si no sabe manejar su propia vida,
entonces la plantaci�n...
185
00:15:14,145 --> 00:15:17,148
- Trae a Nick Butler...
- No hables de ese vagabundo.
186
00:15:17,315 --> 00:15:19,275
- Nick est�...
- Ya no trabaja para nosotros.
187
00:15:19,484 --> 00:15:23,321
Se ha largado en el Arturo con
mi pasta. �Que vaya al diablo!
188
00:15:25,406 --> 00:15:28,826
- No est�n calibradas.
- Estaba tan contento.
189
00:15:29,035 --> 00:15:31,913
Se pudrir�n antes de llegar
a su destino.
190
00:15:32,121 --> 00:15:36,167
- �Se recog�an hace una semana!
- No soy m�s que un empleado.
191
00:15:36,334 --> 00:15:39,504
Si todo es as�, rechazar�n la mitad
del stock. �L�pez!
192
00:15:39,712 --> 00:15:41,798
- �Se�or?
- Esta fruta no ha sido calibrada.
193
00:15:42,006 --> 00:15:43,841
- Compru�balo bien.
- Un radiograma, Sr. Case.
194
00:15:44,050 --> 00:15:48,179
Si es de Nick Butler,
lo deduzco de tu sueldo.
195
00:15:48,346 --> 00:15:50,640
No he sido yo quien lo ha
firmado.
196
00:15:51,182 --> 00:15:53,685
"Te espero, querida,
para la despedida.
197
00:15:53,893 --> 00:15:56,396
Nada de regalos,
tu rostro es suficiente.
198
00:15:56,604 --> 00:15:58,439
Necesito re�r.
Te quiere, Nick."
199
00:15:58,648 --> 00:16:02,110
- Ya le har� yo un regalo.
- Est� loco volviendo al pa�s.
200
00:16:02,318 --> 00:16:06,197
Una vuelta para pagar al Estado
y a s� mismo.
201
00:16:06,406 --> 00:16:07,949
Sr. Case, Sr. Case.
202
00:16:08,157 --> 00:16:11,160
- �Esto est� bien?
- Necesito hablar con usted.
203
00:16:11,369 --> 00:16:13,371
Lo s�.
Ahorra los detalles escabrosos.
204
00:16:13,579 --> 00:16:15,832
Soy sensible.
Lo has ejecutado, bien.
205
00:16:16,040 --> 00:16:18,001
Ese tipo nos ha costado una fortuna.
206
00:16:18,209 --> 00:16:20,962
No hemos ejecutado a Rosario.
207
00:16:21,129 --> 00:16:22,505
�Ah, no? �Por qu�?
208
00:16:22,714 --> 00:16:24,590
Porque se ha escapado.
209
00:16:24,799 --> 00:16:27,010
Es una buena raz�n.
210
00:16:27,468 --> 00:16:30,930
�Qui�n te hizo jefe de polic�a?
�No sabes ejecutar a un hombre?
211
00:16:31,139 --> 00:16:34,684
Fuimos burlados. Los hombres de
Rosario llegaron de repente.
212
00:16:34,892 --> 00:16:36,561
Eran 18. Quiz�s 20.
213
00:16:36,769 --> 00:16:39,605
No pudimos hacer nada.
Pero tengo una idea.
214
00:16:39,772 --> 00:16:42,984
Lo capturar� f�cilmente de aqu�
a algunos meses.
215
00:16:45,111 --> 00:16:46,904
D�jale morir de viejo.
216
00:16:47,071 --> 00:16:49,991
�Y la banda de Donley
tambi�n ha venido a rescatarla?
217
00:16:50,199 --> 00:16:51,576
Est� encerrada.
218
00:16:51,743 --> 00:16:55,038
La quiero en ese barco o ser�s
t� quien te vayas.
219
00:16:55,246 --> 00:16:58,166
�Le debo recordar que he sido
elegido por el pueblo?
220
00:16:58,374 --> 00:17:00,084
Y quieren claridad en su juego.
221
00:17:00,251 --> 00:17:04,172
Sortear� tus galones en las pr�ximas
elecciones, no te elegir�n.
222
00:17:04,380 --> 00:17:08,217
Sr. Case, no creo que tenga
un tercer mandato.
223
00:17:09,052 --> 00:17:12,930
Sr. Case, el hurac�n se ha ido por el
norte. Estaremos tranquilos.
224
00:17:13,139 --> 00:17:15,391
Por fin una buena noticia.
Llame a Anderson.
225
00:17:15,600 --> 00:17:18,978
Me gustar�a estar tranquilo.
�Por qu� debo trabajar tan duro?
226
00:17:19,187 --> 00:17:21,648
El salario debe ser para algo.
227
00:17:21,856 --> 00:17:24,067
El Sr. Anderson al tel�fono.
228
00:17:26,569 --> 00:17:28,571
�Hola, Anderson?
229
00:17:28,946 --> 00:17:31,699
�Qu� me has enviado?
230
00:17:31,866 --> 00:17:34,786
�No eran bananas casualmente?
231
00:17:34,952 --> 00:17:38,998
Si no ves las que est�n mal, es que
no est�s hecho para este trabajo.
232
00:17:39,165 --> 00:17:42,669
Pon un guardia en la entrada.
Rosario se ha escapado hoy.
233
00:17:42,877 --> 00:17:46,547
Recojo bananas, no lucho contra
"desperados".
234
00:17:46,756 --> 00:17:49,592
Deja de protestar.
Veo el sudor en tu cuello.
235
00:17:49,759 --> 00:17:52,220
Haz lo que digo y c�llate.
236
00:17:55,974 --> 00:17:57,767
Pago adelantado.
237
00:17:58,643 --> 00:18:00,687
Jugaremos m�s tarde.
238
00:18:05,900 --> 00:18:07,819
Escucha esto.
239
00:18:08,319 --> 00:18:09,612
�Cargamentos podridos.
240
00:18:09,821 --> 00:18:14,409
�El 30% del �ltimo pedido
es una p�rdida total.
241
00:18:14,617 --> 00:18:17,620
Espero mejoras inmediatas.
R.J. Baldwin."
242
00:18:17,829 --> 00:18:20,248
- �Y de d�nde ha llegado?
- �De la s�ptima?
243
00:18:20,456 --> 00:18:22,166
S�, era el mejor bananal.
244
00:18:22,375 --> 00:18:24,460
�Cu�ndo estuvo Nick Butler all�?
245
00:18:24,669 --> 00:18:26,045
Ese Satan�s.
246
00:18:26,212 --> 00:18:29,299
Quiz�s. Pero era el mejor que
hemos tenido.
247
00:18:29,507 --> 00:18:31,259
Eso no quiere decir nada.
248
00:18:31,467 --> 00:18:34,387
No fue por su culpa, sino
por tu ex-mujer.
249
00:18:34,595 --> 00:18:38,391
- Te previno de su vicio.
- No ten�a que probarlo.
250
00:18:38,599 --> 00:18:41,978
- Lo hizo por ti, Steve.
- Lo hizo...
251
00:18:42,186 --> 00:18:43,813
Lo habr�a entendido todo.
252
00:18:45,023 --> 00:18:48,026
Es del Arturo. Deber�a de
llegar en dos horas.
253
00:18:48,192 --> 00:18:52,447
Ser�a recomendable hablar con Nick,
ya que estar� aqu� algunas horas.
254
00:18:52,655 --> 00:18:55,575
�No! No le hablar�...
255
00:18:56,326 --> 00:19:01,289
Bueno, no estar�a mal desearle
buen viaje a este sinverg�enza.
256
00:19:28,900 --> 00:19:32,111
- No veo a Nick.
- Debe estar pescando.
257
00:19:32,320 --> 00:19:36,366
- Est� permitido, �verdad?
- No a su manera.
258
00:19:37,116 --> 00:19:40,119
L�pez, �acelera!
�Embarca esta fruta!
259
00:19:40,328 --> 00:19:41,371
S�, se�or Patr�n.
260
00:19:46,751 --> 00:19:50,129
- No est� enfurecida.
- Bravo. Nos erigir� una estatua.
261
00:19:50,338 --> 00:19:51,881
Diga a estos monos que me
suelten.
262
00:19:52,090 --> 00:19:53,758
Vuelve a Estados Unidos.
263
00:19:54,300 --> 00:19:57,804
D�jeme esperar el pr�ximo barco
que va hacia el sur.
264
00:19:59,013 --> 00:20:01,307
- Daniels.
- Hola, Case.
265
00:20:01,516 --> 00:20:05,979
- �Hay que escoltarla?
- S�, y dale la suite real.
266
00:20:06,187 --> 00:20:09,607
- Me encargar� personalmente.
- Te largas, hermanita.
267
00:20:10,274 --> 00:20:12,694
Esta vez, es usted
quien gana.
268
00:20:12,902 --> 00:20:15,571
Pero la pr�xima vez,
tendr� buenas cartas.
269
00:20:15,905 --> 00:20:18,574
Si es usted quien da las cartas.
Adi�s, mu�eca.
270
00:20:18,783 --> 00:20:20,451
Vamos chicos, estamos en
mala compa��a.
271
00:20:29,210 --> 00:20:31,337
Se�or Daniels, aqu� est� la
prisionera.
272
00:20:31,546 --> 00:20:34,132
Bueno, me encargo de la
peque�a Nell.
273
00:20:34,340 --> 00:20:35,508
Vamos, hermanita.
274
00:20:35,717 --> 00:20:39,053
Lleve mis maletas,
si quiere una propina.
275
00:20:39,387 --> 00:20:40,847
Ll�valas t� misma.
276
00:20:41,055 --> 00:20:43,808
Caballero un d�a,
caballero siempre.
277
00:20:46,394 --> 00:20:49,897
Eh, grosero, no tenga las manos
m�s r�pidas que los ojos.
278
00:20:50,732 --> 00:20:54,235
No lo permitir�. Si es
necesario, le dar� una paliza.
279
00:20:55,820 --> 00:20:58,865
Emp�jeme una vez m�s
y le empotro mi maleta.
280
00:20:59,073 --> 00:21:02,535
Eso te costar� otro golpe.
Venga, no es la hora del t�.
281
00:21:08,166 --> 00:21:09,334
�Hombre al agua!
282
00:21:11,085 --> 00:21:12,879
�Ayuda!
283
00:21:13,921 --> 00:21:17,216
Hola. Soy Nick Butler,
responsable de env�os.
284
00:21:17,425 --> 00:21:19,927
�Se puede contar con usted
para descargar palets?
285
00:21:20,136 --> 00:21:23,973
- Juega duro.
- Ser� delicado con usted, �Srta...?
286
00:21:24,182 --> 00:21:26,059
Donley, Lee Donley.
287
00:21:26,267 --> 00:21:28,311
Gracias por encargarse
del pulpo que ten�a.
288
00:21:28,519 --> 00:21:31,064
Present�a a un tipo as�
en el muelle.
289
00:21:35,485 --> 00:21:37,195
Ha empujado al
Se�or Daniels por la borda.
290
00:21:37,362 --> 00:21:39,322
�Quiten sus sucias manos!
291
00:21:39,530 --> 00:21:42,283
�No toque a esta mujer!
�Disc�lpese!
292
00:21:45,870 --> 00:21:47,330
Se�orita, lo siento mucho.
293
00:21:47,955 --> 00:21:49,540
Lleven sus maletas.
294
00:21:49,999 --> 00:21:51,793
Gracias, se�or.
295
00:21:52,210 --> 00:21:53,753
�Con suavidad, muchachos!
296
00:21:53,920 --> 00:21:56,464
Tenemos tiempo. El barco no
se ir� ahora.
297
00:21:56,673 --> 00:21:59,008
- La ver� m�s tarde.
- �Tambi�n hace la traves�a?
298
00:22:00,218 --> 00:22:02,261
Hasta el final.
299
00:22:02,470 --> 00:22:04,931
El viaje me parecer� menos largo.
300
00:22:05,139 --> 00:22:06,933
- �Vamos a tomar algo?
- Con mucho gusto.
301
00:22:07,141 --> 00:22:09,268
No, no, no.
302
00:22:09,477 --> 00:22:10,937
De acuerdo.
303
00:22:11,145 --> 00:22:12,689
Nos veremos despu�s de
la salida.
304
00:22:12,897 --> 00:22:14,440
Hasta luego.
305
00:22:20,989 --> 00:22:23,825
Ah� est�. Y est� solo.
306
00:22:23,992 --> 00:22:26,077
Es un milagro.
307
00:22:26,285 --> 00:22:27,662
�Hola, Nicky!
308
00:22:27,870 --> 00:22:30,123
- Wally.
- Es una alegr�a verte.
309
00:22:30,331 --> 00:22:32,625
En efecto.
�Siempre a r�gimen, peque�o?
310
00:22:32,834 --> 00:22:35,920
- Parece que est�s en forma.
- Vaya, el rey de los ladrones.
311
00:22:36,129 --> 00:22:39,299
Deb�a de demandaros por
haberme enviado a este agujero.
312
00:22:39,507 --> 00:22:41,926
Lo hice por la compa��a.
313
00:22:42,135 --> 00:22:45,847
No importa. Quer�as matarme.
314
00:22:46,055 --> 00:22:47,265
�C�mo puedes decir eso?
315
00:22:47,473 --> 00:22:50,143
Es verdad que la ex Sra. Case
me ha hecho sufrir.
316
00:22:50,310 --> 00:22:53,521
Pero se acab�. Vamos a
tomar una copa a la oficina.
317
00:22:53,730 --> 00:22:56,774
- Buena idea.
- Beber va contra el reglamento.
318
00:22:56,983 --> 00:22:59,736
- S�lo esta vez.
- Vigila a los hombres de a bordo.
319
00:22:59,902 --> 00:23:02,113
Esta fruta se va a pudrir antes
de que se cargue.
320
00:23:03,906 --> 00:23:06,576
- Vamos, Nick.
- Nos veremos despu�s, Wally.
321
00:23:06,743 --> 00:23:08,745
�Imb�cil sacado del fondo
del mar!
322
00:23:12,290 --> 00:23:13,583
�Hombre al agua!
323
00:23:20,173 --> 00:23:23,176
- �Y mi sucesor en la s�ptima?
- �Qui�n, Anderson?
324
00:23:23,384 --> 00:23:26,846
Est� muy preparado.
Un verdadero cient�fico.
325
00:23:27,055 --> 00:23:28,264
�Cient�fico?
326
00:23:28,473 --> 00:23:31,559
�Hace reposar las bananas
con fermentos est�riles?
327
00:23:33,394 --> 00:23:36,773
No has cambiado.
Siempre tan simp�tico.
328
00:23:36,981 --> 00:23:39,651
Nick, �qu� vas a hacer en
Estados Unidos?
329
00:23:39,817 --> 00:23:41,694
Trabajar� en Coast to Coast.
330
00:23:41,903 --> 00:23:44,238
Asistente de director. Bien
pagado.
331
00:23:44,447 --> 00:23:47,283
�Qu�? �En un despacho para una
cadena de alimentaci�n?
332
00:23:47,450 --> 00:23:50,536
S�, �por qu�? No est� mal trabajar
en un despacho.
333
00:23:50,745 --> 00:23:53,122
No te gustar�, Nick. Nunca.
334
00:23:53,331 --> 00:23:57,043
Imagina un cuarto sin sol, sin
aire fresco.
335
00:23:57,251 --> 00:23:59,754
Fichando, media hora para
comer.
336
00:23:59,963 --> 00:24:01,506
Lo sue�o.
337
00:24:01,714 --> 00:24:06,469
Nada de siesta a mediod�a. Casado
con el tel�fono, ninguna libertad.
338
00:24:06,678 --> 00:24:09,973
Nick Butler, ahogado en un cuello blanco
con una copa de vino en la mano.
339
00:24:10,181 --> 00:24:12,850
No. Eso no es para t�.
340
00:24:13,309 --> 00:24:16,187
Has acabado de describir el
para�so.
341
00:24:16,396 --> 00:24:19,065
No est�s preparado para los
Estados Unidos.
342
00:24:19,273 --> 00:24:21,943
En un mes har� fr�o.
343
00:24:22,110 --> 00:24:25,822
- �Y d�nde posar�s el trasero?
- En Chicago.
344
00:24:26,447 --> 00:24:29,117
- �Chicago?
- No he dicho: "Guatemala."
345
00:24:29,283 --> 00:24:34,455
Chicago. �Has pensado en los
vientos helados?
346
00:24:34,664 --> 00:24:37,750
La nieve en el cuello,
los pies en barro
347
00:24:37,959 --> 00:24:39,335
hasta las rodillas.
348
00:24:39,502 --> 00:24:42,380
Esta visto, y es el para�so, cari�o.
349
00:24:42,588 --> 00:24:47,635
Escucha, Nick.
Deja que te cuente.
350
00:24:47,844 --> 00:24:50,972
La compa��a te necesita y t�
la necesitas a ella.
351
00:24:51,306 --> 00:24:52,557
Y yo te necesito a ti.
352
00:24:53,349 --> 00:24:55,268
Sin bromas. Esto es serio.
353
00:24:55,476 --> 00:24:56,853
Claro, estaba fastidiado,
354
00:24:57,061 --> 00:25:00,940
pero no dejar� que una historia
de faldas rompa con nuestra relaci�n.
355
00:25:01,149 --> 00:25:03,067
Concretamente, �qu� quieres
decir?
356
00:25:03,276 --> 00:25:05,695
De acuerdo, te lo contar� todo.
357
00:25:05,987 --> 00:25:07,530
Anderson es un in�til.
358
00:25:08,406 --> 00:25:09,782
No.
359
00:25:09,949 --> 00:25:12,910
No, ha puesto patas arriba
la plantaci�n.
360
00:25:13,119 --> 00:25:16,581
No tiene tu inteligencia,
tu diplomacia, tu tacto.
361
00:25:16,789 --> 00:25:18,666
Y no tiene tus conocimientos.
362
00:25:19,417 --> 00:25:23,713
Y su mujer,
bueno, es una hermosa flor.
363
00:25:23,921 --> 00:25:25,798
Los tr�picos la han podrido.
364
00:25:26,007 --> 00:25:28,134
Pretende dejar a Anderson.
365
00:25:28,509 --> 00:25:30,136
Sabes que te busca, �verdad?
366
00:25:30,345 --> 00:25:33,348
Siempre pide noticias tuyas, d�nde
te encuentras,
367
00:25:33,514 --> 00:25:35,975
- cu�ndo vuelves.
- �En serio?
368
00:25:36,184 --> 00:25:38,102
�Te mentir�a?
369
00:25:38,311 --> 00:25:42,273
Una chica hermosa no puede estar
casada con un idiota as�.
370
00:25:42,482 --> 00:25:44,984
Ella vive para el d�a en
que os encontr�is.
371
00:25:50,281 --> 00:25:51,491
�Qu�?
372
00:25:51,699 --> 00:25:53,785
Gu�rdate esos cebos para
los colegiales.
373
00:25:53,993 --> 00:25:56,663
La Sra. Anderson es encantadora,
pero tiene un marido.
374
00:25:56,829 --> 00:25:58,998
El barco sale a las 20 h.
y tambi�n Nicky.
375
00:25:59,207 --> 00:26:02,043
Y hay alguien a bordo
que aliviar� mi soledad.
376
00:26:02,210 --> 00:26:07,090
�Ah, s�? �Donley? Deb� de
darme cuenta que suceder�a.
377
00:26:07,298 --> 00:26:10,593
- Es muy atractiva.
- Te la mereces.
378
00:26:10,802 --> 00:26:12,261
�Atenci�n!
379
00:26:17,809 --> 00:26:21,020
Bonito. Alguien te debe conocer
tan bien como yo.
380
00:26:22,730 --> 00:26:24,565
Es tu amigo, Rosario.
381
00:26:24,774 --> 00:26:26,901
Lo cre�a muerto y enterrado.
382
00:26:27,110 --> 00:26:29,654
Se escap� de la c�rcel este
mediod�a. Mira.
383
00:26:29,862 --> 00:26:33,616
"Te matar�, Case.
Quiz�s tambi�n a Butler. Rosario."
384
00:26:33,825 --> 00:26:36,577
- Siempre tan encantador.
- Estoy preocupado.
385
00:26:36,744 --> 00:26:38,955
Ese imb�cil nos dar� problemas.
386
00:26:39,163 --> 00:26:41,457
Anderson en la s�ptima.
387
00:26:42,709 --> 00:26:44,711
Nick, tengo una idea.
388
00:26:44,919 --> 00:26:48,214
- �Cu�ndo empiezas el nuevo trabajo?
- En cuatro semanas.
389
00:26:48,423 --> 00:26:51,759
- Eso te da dos semanas.
- Espero a uno nuevo.
390
00:26:51,968 --> 00:26:53,886
Puedes arreglarlo
con aspirinas.
391
00:26:54,095 --> 00:26:57,890
Mil d�lares de prima por
sacar las frutas de la s�ptima.
392
00:26:58,099 --> 00:27:01,352
- Esperando la llegada del nuevo.
- Eso no me dice nada.
393
00:27:01,561 --> 00:27:06,399
Nick, prometo pagarte en
cuanto llegues a la plantaci�n.
394
00:27:06,607 --> 00:27:09,068
Est�s pelado.
Venga, esto es un pastel.
395
00:27:09,277 --> 00:27:11,612
Tienes todas las facilidades.
�Entonces?
396
00:27:12,322 --> 00:27:15,158
Necesito pasta y es f�cil ganarla.
397
00:27:15,783 --> 00:27:17,618
- �Cu�ndo la tendr�?
- Ma�ana.
398
00:27:17,827 --> 00:27:20,288
- �En especies?
- En d�lares americanos, �bien?
399
00:27:20,496 --> 00:27:22,790
S� que los necesito,
400
00:27:22,999 --> 00:27:25,251
- de acuerdo. Trato hecho.
- Estupendo.
401
00:27:25,460 --> 00:27:27,670
No lo olvides, querida, dos
semanas.
402
00:27:28,421 --> 00:27:30,506
Te llevar� yo mismo al barco.
403
00:27:31,507 --> 00:27:33,509
Voy a buscar mis cosas.
404
00:27:33,718 --> 00:27:36,471
- No ser� necesario.
- �Qu�?
405
00:27:36,638 --> 00:27:38,431
Ya est�n ah�.
406
00:27:40,350 --> 00:27:42,602
- Eres r�pido.
- Necesito serlo.
407
00:27:42,810 --> 00:27:45,647
Haz lo mismo con la pasta.
Env�a eso al hotel.
408
00:27:45,855 --> 00:27:47,482
De acuerdo, cari�o.
409
00:27:49,108 --> 00:27:51,027
�Quieres que me muera?
410
00:27:51,235 --> 00:27:54,947
La palabra que me ha hecho
poner me ha confundido.
411
00:27:55,156 --> 00:27:58,076
- Toma nota de este radiograma.
- S�, se�or.
412
00:27:58,242 --> 00:28:00,453
R.J. Baldwin, Compa��a frutera.
Nueva Orleans.
413
00:28:00,662 --> 00:28:02,664
No merece la pena enviarlo.
414
00:28:02,872 --> 00:28:06,250
Nick Butler vuelve a tomar
las riendas.
415
00:28:06,459 --> 00:28:07,627
Firmado Case.
416
00:28:15,259 --> 00:28:17,845
Bonito, �verdad?
Como en casa.
417
00:28:18,054 --> 00:28:20,348
Esta cochambrera ser� su casa.
418
00:28:20,765 --> 00:28:24,727
- �Sabe lo que har�a?
- �Qu�, se�or? D�game.
419
00:28:24,936 --> 00:28:28,064
- Lo quemar�a todo.
- Oh, s�, en efecto, se�or. Es...
420
00:28:28,272 --> 00:28:31,442
Limpie esta pocilga de mosquitos
y se quedar�n sus clientes.
421
00:28:31,651 --> 00:28:33,778
Mis empleados son muy negligentes.
422
00:28:33,987 --> 00:28:39,075
Esta habitaci�n estar�
completamente limpia el mi�rcoles.
423
00:28:42,370 --> 00:28:46,416
�Les dejo mi cama a los mosquitos
y duermo al sol?
424
00:28:46,624 --> 00:28:50,586
No, se�or, nuestros clientes no
pueden dormir al sol.
425
00:28:50,795 --> 00:28:52,964
Se preparar� el pr�ximo mi�rcoles.
426
00:28:53,172 --> 00:28:55,675
Quiero una nueva mosquitera
antes del mi�rcoles.
427
00:28:55,883 --> 00:28:58,428
Quiero dormir sin tener que
pelearme con los mosquitos.
428
00:28:58,636 --> 00:29:01,306
Es tarde. El servicio de los
mosquitos est� cerrado.
429
00:29:01,472 --> 00:29:04,934
Quiero una mosquitera, aunque tenga
que venir de la suite nupcial.
430
00:29:05,143 --> 00:29:07,061
�Y la esposa, se�or?
431
00:29:07,270 --> 00:29:09,314
Que use su velo.
432
00:29:41,512 --> 00:29:45,141
Registrad cada casa.
Buscad en las callejuelas.
433
00:29:45,350 --> 00:29:48,436
Cogedla o si no os degrado.
434
00:29:49,395 --> 00:29:51,522
Rodr�guez, �por qu� hay esta
agitaci�n?
435
00:29:51,731 --> 00:29:54,859
La mujer. Se ha escapado.
436
00:29:56,944 --> 00:30:00,990
Un mal d�a, Sr. Butler.
�La ha visto?
437
00:30:01,199 --> 00:30:03,326
Si lo hiciera, no lo dir�a.
438
00:30:03,534 --> 00:30:04,577
La guardar�a para m�.
439
00:30:06,371 --> 00:30:11,793
Sr. Butler, no tengo ganas de
bromear esta noche.
440
00:30:11,960 --> 00:30:13,544
"La guardar�a para m�."
441
00:30:22,303 --> 00:30:23,680
�Pase?
442
00:30:41,948 --> 00:30:43,491
Gracias.
443
00:30:43,700 --> 00:30:45,660
Me alegra verla.
Me sent�a solo.
444
00:30:45,868 --> 00:30:48,413
- Hab�amos quedado.
- �Le sirvo esa copa?
445
00:30:48,621 --> 00:30:50,248
La necesito.
446
00:30:51,791 --> 00:30:54,794
He debido batir el r�cord de
los 100 metros.
447
00:30:55,003 --> 00:30:56,462
�C�mo lo ha hecho?
448
00:30:56,629 --> 00:30:58,089
La pasarela para los equipajes.
449
00:30:58,256 --> 00:30:59,424
�Fue f�cil?
450
00:30:59,632 --> 00:31:03,845
Daniels est� un poco nervioso.
Debi� de tropezar.
451
00:31:04,053 --> 00:31:06,180
Espero que lo haya
golpeado por m�.
452
00:31:06,389 --> 00:31:09,225
�Por qu� tantos riesgos por
esta caldera de pa�s?
453
00:31:09,392 --> 00:31:11,311
�Tiene alg�n problema
en los Estados Unidos?
454
00:31:11,519 --> 00:31:14,605
No, pero no estoy dispuesta
a morir de hambre.
455
00:31:14,772 --> 00:31:18,568
Adem�s, quiero tentar a la suerte.
�Puedo utilizar el ba�o?
456
00:31:18,776 --> 00:31:20,486
Vaya.
457
00:31:20,695 --> 00:31:22,989
No ha ganado nada
m�s que ese pasaje.
458
00:31:23,197 --> 00:31:25,408
- La encontrar�n.
- Ya veremos.
459
00:31:25,616 --> 00:31:28,453
El pr�ximo barco va
a Panam�, R�o, Buenos Aires.
460
00:31:28,619 --> 00:31:31,623
Basta con que me oculte de Case
y sus polis hasta la salida
461
00:31:31,789 --> 00:31:34,125
y colarme a tiempo
para saltar a bordo.
462
00:31:34,334 --> 00:31:39,005
Cada cual con sus gustos.
Yo prefiero Chicago.
463
00:31:39,213 --> 00:31:42,592
Un vino tendr� m�s
�xito en el sur.
464
00:31:43,343 --> 00:31:48,139
Si tanta prisa tiene por irse,
�por qu� ha dejado el barco?
465
00:31:48,348 --> 00:31:50,808
Es el dinero quien hace
que posponga el viaje.
466
00:31:51,017 --> 00:31:55,229
Dos semanas, 1000 d�lares
y me ir� con aceite de pl�tano.
467
00:31:55,813 --> 00:31:57,190
�Se queda en la ciudad?
468
00:31:57,398 --> 00:31:59,567
Esta noche.
Ma�ana, ir� a la plantaci�n.
469
00:31:59,776 --> 00:32:01,569
�Puedo acompa�arle?
470
00:32:05,073 --> 00:32:10,745
No. Me gustar�a, pero no es un
lugar para una mujer.
471
00:32:10,954 --> 00:32:15,541
Es duro all�. El calor, la suciedad,
la comida asquerosa.
472
00:32:15,750 --> 00:32:18,044
Estar�a mejor en prisi�n.
473
00:32:18,252 --> 00:32:21,631
Le dir� unas palabras a Case.
Te tratar�n bien.
474
00:32:22,799 --> 00:32:26,552
- Dir�a que se conocen bien.
- �Desde cu�ndo?
475
00:32:29,347 --> 00:32:32,350
Desde hace mucho
para conocerle bien.
476
00:32:40,692 --> 00:32:43,528
Oh, perd�n, me he equivocado.
477
00:32:44,153 --> 00:32:47,907
Nick. �Como en los viejos tiempos!
478
00:32:48,116 --> 00:32:49,659
Se siente el aperitivo.
479
00:32:49,826 --> 00:32:51,995
- Se siente el aperitivo.
- Eres t� quien lo siente.
480
00:32:52,203 --> 00:32:55,540
- Comparte una habitaci�n, Nick y...
- Adelante. Adelante.
481
00:32:55,748 --> 00:32:58,334
No trate a sus amigos as�.
S�rvase.
482
00:32:58,543 --> 00:32:59,919
Se�ora, muchas gracias.
483
00:33:00,128 --> 00:33:02,672
Nick siempre fue un poco taca�o.
484
00:33:02,880 --> 00:33:05,967
Que placer encontrar a una
verdadera dama.
485
00:33:06,175 --> 00:33:09,012
- �No ser�...?
- No. Venga, tome la botella.
486
00:33:09,220 --> 00:33:11,806
- Nunca bebo solo.
- Hay mucha gente en el pasillo.
487
00:33:12,015 --> 00:33:15,018
- Se est� mejor aqu�.
- Hablamos de negocios.
488
00:33:15,226 --> 00:33:18,229
Entiendo. No digas nada m�s.
489
00:33:18,438 --> 00:33:20,356
No, pero ayuda.
490
00:33:22,734 --> 00:33:24,527
Yo no trato a mis amigos as�.
491
00:33:24,736 --> 00:33:27,739
Bueno es saberlo.
492
00:33:27,947 --> 00:33:29,741
Veamos, �d�nde est�bamos?
Ah, s�.
493
00:33:29,907 --> 00:33:32,327
Yo estaba aqu�, y usted all�.
494
00:33:32,535 --> 00:33:37,373
Si recuerdo bien, mi mano
derecha estaba as�.
495
00:33:39,208 --> 00:33:41,419
Se�or, tengo la mosquitera.
496
00:33:42,670 --> 00:33:45,923
Siempre est� cerrado por obras,
pero hoy estaba abierto.
497
00:33:46,132 --> 00:33:50,595
Gracias por la mosquitera.
�No ha molestado al matrimonio?
498
00:33:53,056 --> 00:33:55,224
- Se�or...
- Es una mujer.
499
00:33:55,433 --> 00:33:56,976
Gracias por la mosquitera.
500
00:33:57,143 --> 00:33:59,562
Pero se�or, la polic�a.
501
00:34:00,480 --> 00:34:02,649
No ha visto nada, �de acuerdo?
502
00:34:03,900 --> 00:34:05,818
- �Visto el qu�, se�or?
- Muy bien.
503
00:34:06,027 --> 00:34:09,572
- �Puedo comer?
- �Aqu�? Se intoxicar�a.
504
00:34:09,781 --> 00:34:12,950
Lo siento, se�or, esta noche
no servimos intoxicaci�n.
505
00:34:13,159 --> 00:34:18,581
Proponemos una cena exquisita:
sopa, nueces, carne.
506
00:34:18,748 --> 00:34:21,417
Si es su plato especial, esperar�.
507
00:34:21,960 --> 00:34:24,128
Y lleve a Pinocho con usted.
508
00:34:34,013 --> 00:34:35,848
Lo dejo.
509
00:34:38,309 --> 00:34:41,437
Venga, es un ni�o grande.
510
00:34:44,399 --> 00:34:46,234
Eh, es una sortija muy bonita.
511
00:34:46,442 --> 00:34:48,444
S�. Se dirigiere mal.
512
00:34:48,653 --> 00:34:51,406
Ma�ana. estar� preparada
para cambiarla por un trozo de pan.
513
00:34:51,614 --> 00:34:55,576
Tuve una como esta. La perd� en
una pelea con un cierto Rosario.
514
00:34:55,785 --> 00:34:59,080
�Y si nos la jugamos
a las cartas?
515
00:34:59,289 --> 00:35:04,711
- Gano, la guardo. Pierdo, 20 $ .
- Se la doy si la quiere.
516
00:35:04,877 --> 00:35:07,797
Estoy dispuesto a jugar,
�cu�l es el problema?
517
00:35:08,006 --> 00:35:09,632
Vale.
518
00:35:26,316 --> 00:35:28,026
Usted vas.
519
00:35:28,860 --> 00:35:29,902
Dama roja.
520
00:35:32,613 --> 00:35:34,574
Rey negro.
521
00:35:37,118 --> 00:35:38,494
Doblo.
522
00:35:39,287 --> 00:35:40,663
40 contra 20 y la sortija.
523
00:35:40,872 --> 00:35:43,875
Espere, no est� bien tentar
a la mala suerte.
524
00:35:44,083 --> 00:35:46,419
He puesto el dinero. �Y usted?
525
00:35:50,715 --> 00:35:53,051
- Bueno.
- T� vas.
526
00:35:54,927 --> 00:35:56,846
Esta vez he ganado.
527
00:35:59,057 --> 00:36:02,518
Pues, he bajado el rey rojo.
528
00:36:03,853 --> 00:36:05,438
Bueno...
529
00:36:08,650 --> 00:36:10,693
- �Reconstruye la casa?
- He acabado.
530
00:36:11,778 --> 00:36:14,322
�Qu� espera?
�Una corona de laureles?
531
00:37:15,758 --> 00:37:19,595
Bueno, no tengo nada m�s.
532
00:37:19,804 --> 00:37:22,932
Trescientos d�lares. Tenga.
Los necesitar�.
533
00:37:23,141 --> 00:37:26,519
Gu�rdelos. Los ha ganado.
Tiene mucha suerte.
534
00:37:26,728 --> 00:37:28,896
Feliz en el juego, desgraciada
en el amor.
535
00:37:30,315 --> 00:37:34,277
Eso tal vez funciona
en otro sentido.
536
00:37:40,616 --> 00:37:44,203
Hay tanta intimidad aqu� como
en la estaci�n central.
537
00:37:44,412 --> 00:37:46,372
- �Qui�n est� ah�?
- La polic�a.
538
00:37:48,583 --> 00:37:50,043
Entr� por all�.
539
00:37:56,382 --> 00:37:57,759
Pase.
540
00:37:59,177 --> 00:38:01,846
- �Qu� quiere?
- La mujer, Se�orita Donley.
541
00:38:02,055 --> 00:38:04,140
�Qu� mujer?
No he visto ninguna.
542
00:38:05,350 --> 00:38:08,645
Pero yo la he visto aqu�, en
esta habitaci�n.
543
00:38:13,358 --> 00:38:18,196
Cuando veas cosas, aseg�rate antes
de equivocarte.
544
00:38:19,530 --> 00:38:22,450
Se�or, si ve a esa mujer,
av�seme.
545
00:38:22,617 --> 00:38:25,078
- Sin bromas.
- D�jela tranquila.
546
00:38:25,286 --> 00:38:27,288
�No tiene m�s cosas que hacer
m�s que perseguir a una mujer?
547
00:38:27,497 --> 00:38:30,375
- Pero es una tramposa.
- �Con respecto a...?
548
00:38:30,917 --> 00:38:32,710
- �Una tramposa?
- S�, se�or.
549
00:38:32,877 --> 00:38:35,380
Esta vez, no ser� deportada,
sino, ejecutada.
550
00:38:59,362 --> 00:39:03,116
Aqu� est�, se�or. Sopa y nueces.
551
00:39:17,046 --> 00:39:18,423
�Vamos! Son las 5h10.
552
00:39:18,631 --> 00:39:21,467
�Espera a una orquesta?
Camine.
553
00:39:21,676 --> 00:39:23,219
�Espere, espere!
554
00:39:23,428 --> 00:39:26,347
- �D�nde est�n mis 1000 $?
- Tengo un tren listo para salir,
555
00:39:26,514 --> 00:39:29,183
consumiendo carb�n,
�y me hablas de 1000 $?
556
00:39:29,350 --> 00:39:31,644
- La compa��a es honesta.
- S�, pero no t�.
557
00:39:31,853 --> 00:39:34,689
Nick, �qu� har�a con
1000 $ en una plantaci�n?
558
00:39:34,856 --> 00:39:37,233
�Arriesgarlos en el juego?
Los guardar�a conmigo.
559
00:39:37,442 --> 00:39:39,819
Digamos que es mi problema.
560
00:39:41,404 --> 00:39:44,407
Escucha, no tengo tiempo
para ir al banco.
561
00:39:44,574 --> 00:39:46,117
Aqu� tienes 100 $ de adelanto.
562
00:39:46,284 --> 00:39:48,953
Te dar� la diferencia en dos
d�as.
563
00:39:49,120 --> 00:39:50,705
De acuerdo, puedes irte.
564
00:39:50,913 --> 00:39:54,751
Dos d�as, ni uno m�s.
Si no llega el dinero, me largo.
565
00:39:54,959 --> 00:39:58,254
Preoc�pate de las bananas.
El hurac�n destruy� la cosecha.
566
00:39:58,463 --> 00:40:02,342
Los precios estallar�n. Los nativos
trabajar�n. Ten lista la fruta.
567
00:40:02,550 --> 00:40:05,470
Env�ame esa pasta, Fagin,
�entendido?
568
00:40:58,523 --> 00:41:00,733
Nunca pens� volver a ver este
bananero.
569
00:41:00,942 --> 00:41:04,821
Por el dinero que te van a dar,
lo contemplar�a toda mi vida.
570
00:41:07,240 --> 00:41:11,452
- Charlie. Las maletas del Sr. Butler.
- S�, se�or.
571
00:41:16,624 --> 00:41:20,086
- Hola, Shaffer.
- Nick. Cre�a que te ibas.
572
00:41:20,295 --> 00:41:22,839
- Yo tambi�n. �D�nde est�n?
- Se han perdido.
573
00:41:23,047 --> 00:41:25,550
- Han sido robadas 20 esta ma�ana.
- �Rosario?
574
00:41:25,758 --> 00:41:28,428
- S�. Y eso no lo arregla.
- Eso se arreglar�.
575
00:41:28,636 --> 00:41:31,723
Saquemos a los hombres del
bananero para que carguen.
576
00:41:31,931 --> 00:41:33,474
- �D�nde est� Anderson?
- En su casa.
577
00:41:33,683 --> 00:41:35,310
Hasta luego.
578
00:41:35,476 --> 00:41:37,562
Parece que Anderson
est� en una hamaca.
579
00:41:37,770 --> 00:41:39,981
No pienso.
He roto el �ltimo.
580
00:41:40,189 --> 00:41:43,359
- �Cu�nto tiempo dur� el viaje?
- 6 h y 31 minutos.
581
00:41:43,568 --> 00:41:45,403
Es lo que cre�a...
582
00:41:53,786 --> 00:41:57,832
Tenemos visita.
Hola, amigos.
583
00:41:58,041 --> 00:42:00,877
- Ha venido en auto-stop.
- El tren iba en la buena direcci�n.
584
00:42:01,044 --> 00:42:04,005
Muy bonito este parque, con la
condici�n de amar las bananas.
585
00:42:04,213 --> 00:42:06,591
Vamos, vamos. �A trabajar!
586
00:42:06,799 --> 00:42:09,636
- Ha hecho el mismo trayecto.
- L�stima para nosotros.
587
00:42:09,844 --> 00:42:11,220
Venga, el dinero.
588
00:42:11,387 --> 00:42:14,223
- �Perd�n?
- Los 300 $ que me ha robado.
589
00:42:14,432 --> 00:42:17,977
- Tiene mal perder.
- Y usted, bonita tramposa.
590
00:42:18,186 --> 00:42:21,272
No importa. He tenido suerte.
591
00:42:21,439 --> 00:42:23,566
Conozco esa clase de suerte.
Deme.
592
00:42:23,775 --> 00:42:24,984
No lo tengo.
593
00:42:25,193 --> 00:42:28,279
�No lo tiene?
�La sacudo y la llevo de vuelta?
594
00:42:28,446 --> 00:42:29,906
�Puedo mirar?
595
00:42:30,114 --> 00:42:32,200
Lo escond� anoche,
en el pueblo.
596
00:42:32,867 --> 00:42:37,372
De acuerdo, Sans�n, su�lteme.
�Se lo dar�!
597
00:42:43,211 --> 00:42:45,421
Es in�til contar. Est� todo.
598
00:42:45,630 --> 00:42:47,924
Esta plantaci�n no le servir�
de escondite.
599
00:42:48,132 --> 00:42:51,052
- Coger� el primer tren.
- Ma�ana.
600
00:42:51,219 --> 00:42:54,681
La pondr�s con las bananas.
Se descarga en Puerto Aguilar.
601
00:42:54,889 --> 00:42:57,433
�Tienes otros trabajos de este
tipo?
602
00:42:59,018 --> 00:43:01,104
�Qu� va a hacer conmigo ahora?
603
00:43:01,312 --> 00:43:04,315
Si hay una habitaci�n, la tendr�.
Si no, dormir� fuera.
604
00:43:04,524 --> 00:43:07,694
- Est� bien. He sido scout.
- Y nada de locuras.
605
00:43:07,902 --> 00:43:12,281
No asome las narices. Si es
amable, le dar�n de comer.
606
00:43:12,490 --> 00:43:15,785
No debo abusar.
Puedo hacer la colada.
607
00:43:15,994 --> 00:43:19,330
Tengo algunos botones que piden
que los cosan.
608
00:43:19,831 --> 00:43:21,457
�De camisas, supongo?
609
00:43:22,208 --> 00:43:23,668
Cierto.
610
00:43:23,835 --> 00:43:26,671
La veo muy bien con el hilo
y la aguja.
611
00:43:26,838 --> 00:43:28,798
S� espantar a los bocazas.
612
00:43:29,007 --> 00:43:30,383
Espere aqu�.
613
00:43:33,928 --> 00:43:35,638
Nick. �C�mo est�s?
614
00:43:35,847 --> 00:43:39,058
Bien. Los tr�picos no parecen
afectarte demasiado.
615
00:43:40,184 --> 00:43:43,896
Las apariencias enga�an.
Cada vez estoy m�s deprimido.
616
00:43:44,105 --> 00:43:46,649
No se te ve el pelo desde que
decidiste irte a EE.UU.
617
00:43:46,858 --> 00:43:50,278
La paciencia necesita el remedio
del doctor Butler.
618
00:43:50,486 --> 00:43:52,363
Cre�a que estaba viajando por all�.
619
00:43:52,572 --> 00:43:55,867
Hago un desv�o de dos semanas.
Quiz�s no sea tan duro.
620
00:43:56,075 --> 00:43:58,286
A veces, los desv�os valen la
pena.
621
00:43:58,494 --> 00:44:00,788
Alguien ha olvidado encender
el ventilador.
622
00:44:00,997 --> 00:44:04,167
- Vengo a resguardarme del sol.
- Hac�a fr�o y calor en mi habitaci�n.
623
00:44:04,584 --> 00:44:07,253
Se estaba con muchas estrechezes.
Aqu� se est� bien.
624
00:44:07,795 --> 00:44:10,298
Sra. Anderson, Srta...
625
00:44:12,216 --> 00:44:13,426
Entiendo.
626
00:44:13,635 --> 00:44:17,305
El nombre es Lee Donley y no creo
que comprenda.
627
00:44:18,431 --> 00:44:22,101
- Es posible.
- Se equivoc� de tren.
628
00:44:24,020 --> 00:44:26,606
�Querr�a quiz�s ir en
el de Filadelfia?
629
00:44:26,814 --> 00:44:28,900
Ya sabe como son las fiestas
de despedida.
630
00:44:29,108 --> 00:44:31,944
Demasiado alcohol y mis amigos
se equivocan de estaci�n.
631
00:44:32,111 --> 00:44:33,988
Venga, deje de jugar.
632
00:44:34,197 --> 00:44:38,076
Vuelve a Puerto Aguilar con el
pr�ximo pedido. �Puede alojarse aqu�?
633
00:44:38,284 --> 00:44:40,495
Le podr�a encontrar una habitaci�n.
634
00:44:40,703 --> 00:44:42,622
No se moleste, Sra. Anderson.
635
00:44:42,830 --> 00:44:46,167
- Puedo dormir en un �rbol.
- �Es hereditario?
636
00:44:46,376 --> 00:44:50,004
- Nick, hay una habitaci�n libre.
- �Se puede venir sin equipaje?
637
00:44:50,213 --> 00:44:52,090
Le prestar� vestidos de noche.
638
00:44:52,298 --> 00:44:54,300
Le har� montar la litera.
639
00:44:54,509 --> 00:44:56,427
Si no es muy primitivo para usted.
640
00:44:56,636 --> 00:44:59,681
No, est� bien. Dorm�a en una
litera en San Antonio.
641
00:44:59,889 --> 00:45:02,141
Parec�a del ej�rcito.
642
00:45:03,518 --> 00:45:04,727
Deber�a saberlo.
643
00:45:17,865 --> 00:45:19,075
Hola, Nick.
644
00:45:19,284 --> 00:45:20,994
- �Qu� tal? Encantado de verte.
- Gracias.
645
00:45:21,202 --> 00:45:23,788
- �Te quedar�s mucho?
- No, no te preocupes.
646
00:45:23,997 --> 00:45:26,291
- Pronto estar�is tranquilos.
- Hola, Butler.
647
00:45:26,499 --> 00:45:27,959
- Nos veremos despu�s.
- Bien.
648
00:45:28,126 --> 00:45:30,420
- �Case te avis� que llegaba?
- S�.
649
00:45:30,628 --> 00:45:32,964
�Por qu� cortas fruta que no
se puede cargar?
650
00:45:33,172 --> 00:45:36,092
- Los hombres hacen lo de siempre.
- Pues c�mbialos.
651
00:45:36,301 --> 00:45:38,511
Que los de la plantaci�n trabajen
en el almac�n.
652
00:45:38,720 --> 00:45:41,639
Hago lo que puedo. No puedo
hacer nada si pierdo obreros.
653
00:45:41,848 --> 00:45:43,474
- �D�nde estabas?
- Recogiendo fruta.
654
00:45:43,683 --> 00:45:45,143
No la recoger�s sin
obreros.
655
00:45:45,310 --> 00:45:48,604
- Habr� que convencerles.
- No me pagan para discutir.
656
00:45:48,813 --> 00:45:53,109
- No puedo hacer nada si est�n con Rosario.
- Me da igual con qui�n est�n.
657
00:46:01,993 --> 00:46:05,663
Hola, hola. Butler al tel�fono.
P�same a Case.
658
00:46:05,872 --> 00:46:09,167
Es in�til ser educado con un tipo
como Rosario que no entiende nada.
659
00:46:09,375 --> 00:46:13,171
�Hola, Steve? S�.
Rosario ha vuelto a las andadas.
660
00:46:13,379 --> 00:46:16,132
Tiene a los mejores.
Una veintena.
661
00:46:16,299 --> 00:46:18,009
Detenlos.
662
00:46:18,217 --> 00:46:20,345
Olvida a Rosario.
El ej�rcito se encargar�.
663
00:46:20,553 --> 00:46:22,347
Te pago para que lleves
la plantaci�n.
664
00:46:22,513 --> 00:46:25,016
No llevar� nada si lo tengo
a mis espaldas.
665
00:46:25,224 --> 00:46:27,977
Si no lo detenemos, se llevar� a todos
los hombres. Ir� a buscarlo.
666
00:46:28,144 --> 00:46:32,065
Soy el jefe. No hagas nada y
enc�rgate de enviar la fruta.
667
00:46:33,941 --> 00:46:36,069
�Entonces? �Rosario o la fruta?
668
00:46:36,277 --> 00:46:37,654
La fruta.
669
00:46:40,740 --> 00:46:45,453
Chico, reconozco a un viejo amigo.
670
00:46:50,249 --> 00:46:52,043
Se�or Butler.
671
00:46:52,627 --> 00:46:54,253
Jos�, �qu� haces?
672
00:46:54,462 --> 00:46:58,091
�Quieres llamar para decirle
que hemos llegado?
673
00:46:58,299 --> 00:47:00,259
Es que no puedes
esperar aqu�.
674
00:47:00,468 --> 00:47:03,137
Es in�til matar a un hombre.
Esto es lo que vamos a hacer.
675
00:47:03,304 --> 00:47:07,141
Le haremos la vida imposible y
ninguna banana m�s saldr� de aqu�.
676
00:47:07,350 --> 00:47:10,937
Y tal vez lo dejen.
Y se vuelvan.
677
00:47:11,145 --> 00:47:14,607
- Y recuperaremos nuestras tierras.
- S�, Rosario.
678
00:47:14,816 --> 00:47:16,943
- �Y cu�ndo comemos?
- Comer, comer.
679
00:47:17,151 --> 00:47:18,861
Cuando te fabricaron,
680
00:47:19,070 --> 00:47:22,657
en lugar de un cerebro,
hicieron dos est�magos.
681
00:47:33,042 --> 00:47:35,628
No puedo darle nada mejor.
Aqu� estamos comprimidos.
682
00:47:35,837 --> 00:47:37,797
Esto no me disgusta.
683
00:47:41,217 --> 00:47:43,386
Por supuesto, Rita lo
arreglar� un poco.
684
00:47:43,594 --> 00:47:46,139
No merece la pena.
Esto es Park Avenue,
685
00:47:46,347 --> 00:47:48,099
comparado con la prisi�n
de Puerto Aguilar.
686
00:47:48,308 --> 00:47:51,352
No lo s�. �Pas� all� mucho
tiempo?
687
00:47:51,561 --> 00:47:52,937
No tanto.
688
00:47:53,104 --> 00:47:56,232
La gente es m�s amable all�
que aqu�.
689
00:47:56,441 --> 00:47:59,694
�En serio?
Espero que le guste esto.
690
00:48:15,084 --> 00:48:17,920
- �Qu� pasa? �Qu� sucede?
- Alejaos.
691
00:48:23,343 --> 00:48:25,803
- �Tienes la pistola mojada?
- Ha sido muy r�pido.
692
00:48:26,012 --> 00:48:27,722
Hay que responder r�pido.
693
00:48:27,930 --> 00:48:29,807
No me han contratado
para disparar.
694
00:48:30,016 --> 00:48:32,268
Entonces, �para qu� te
han contratado?
695
00:48:32,810 --> 00:48:35,647
La pr�xima vez,
disparar� a trav�s de usted.
696
00:48:35,813 --> 00:48:37,815
Es una manera de
lastimar a cualquiera.
697
00:48:40,485 --> 00:48:42,779
- Doce cajas de tomates.
- Est� bien.
698
00:48:42,987 --> 00:48:45,365
- Seis de zanahorias.
- �Qu� se han llevado?
699
00:48:45,573 --> 00:48:49,202
Dir�a que doce carabinas,
cerca de mil cartuchos,
700
00:48:49,410 --> 00:48:51,788
un paquete de dinamita
y un saco de patatas.
701
00:48:51,996 --> 00:48:54,123
Rosario ser� llevado ante
Case en ese saco.
702
00:48:54,332 --> 00:48:56,334
La primera vez fueron necesarios
seis a�os para encontrarlo.
703
00:48:56,542 --> 00:48:58,544
Debi� de ser en 1946.
704
00:48:58,753 --> 00:49:00,672
Que lleven las armas a
la casa.
705
00:49:00,880 --> 00:49:02,840
Tus mejores hombres
har�n la guardia.
706
00:49:03,049 --> 00:49:05,802
- Los dos mejores estaban aqu�.
- �D�nde est�n?
707
00:49:06,010 --> 00:49:10,765
Se lo llevaron para Rosario.
Espera que Case lo sepa.
708
00:49:14,686 --> 00:49:16,980
Creo que conoc�is bien el pa�s.
709
00:49:17,188 --> 00:49:20,274
- Oh, s�, s�, se�or.
- Claro, lo conocemos.
710
00:49:20,483 --> 00:49:23,736
Entonces deb�is saber d�nde
se esconde Rosario.
711
00:49:24,278 --> 00:49:29,409
- Es un pa�s muy grande, se�or.
- Rosario puede estar en cualquier sitio.
712
00:49:29,617 --> 00:49:32,870
- Se oculta en las monta�as.
- Hay muchas monta�as, se�or.
713
00:49:33,079 --> 00:49:35,206
Venga, venga, dec�dmelo.
714
00:49:35,415 --> 00:49:38,710
Hay pocos sitios d�nde Rosario
se puede esconder con sus hombres.
715
00:49:38,918 --> 00:49:42,672
25 $ para cada uno,
si me dec�s d�nde.
716
00:49:43,381 --> 00:49:45,675
Rosario es muy inteligente.
717
00:49:45,883 --> 00:49:48,469
Puede que sepa de un sitio
que nosotros desconocemos.
718
00:49:48,678 --> 00:49:50,054
50 $.
719
00:49:50,221 --> 00:49:54,934
Rosario es muy peligroso, se�or.
Si nos atrapa...
720
00:49:55,727 --> 00:49:59,772
Por 50 $, pod�is pensar en
uno o dos lugares.
721
00:50:03,901 --> 00:50:05,778
- S�, se�or.
- Eso est� mejor.
722
00:50:05,987 --> 00:50:08,823
- Wally, dales unos caballos.
- De acuerdo.
723
00:50:09,324 --> 00:50:10,700
Os espero ma�ana.
724
00:50:10,867 --> 00:50:12,327
- Quiz�s m�s temprano.
- O m�s tarde.
725
00:50:12,493 --> 00:50:13,953
Ma�ana.
726
00:50:20,543 --> 00:50:22,670
- Hola, Nick.
- Hola.
727
00:50:23,087 --> 00:50:25,006
�Solo, para variar?
728
00:50:26,966 --> 00:50:28,426
Nick...
729
00:50:29,302 --> 00:50:31,095
�En qu� piensas?
730
00:50:32,680 --> 00:50:34,474
En ti, en m�.
731
00:50:34,682 --> 00:50:36,809
No soporto este lugar.
732
00:50:37,018 --> 00:50:39,312
- �Y tu marido?
- �Qui�n, mi marido?
733
00:50:39,520 --> 00:50:41,564
El divorcio ya est� pr�cticamente
en el tribunal.
734
00:50:41,773 --> 00:50:44,984
- Cuando est� en Estados...
- "Pr�cticamente" no est� hecho.
735
00:50:45,193 --> 00:50:48,488
�No sabes lo que te espera
cuando lo dejes?
736
00:50:48,696 --> 00:50:50,865
Ya he le�do el folleto tur�stico.
737
00:50:51,074 --> 00:50:52,867
"Ligeras brisas tropicales.
738
00:50:53,034 --> 00:50:55,703
Parejas rom�nticas
descubriendo la felicidad suprema
739
00:50:55,870 --> 00:50:58,206
bajo la luna plateada del Caribe.
740
00:50:58,414 --> 00:51:04,045
Un para�so vegetal d�nde el amor y
el placer van de la mano."
741
00:51:04,504 --> 00:51:08,549
Me pregunto si el que lo ha escrito
ha venido alguna vez aqu�.
742
00:51:09,050 --> 00:51:11,010
�Por qu� te casaste con Anderson?
743
00:51:11,552 --> 00:51:16,015
Siempre lo quise. Se present� este
trabajo, y entonces acept�.
744
00:51:16,224 --> 00:51:21,729
Sal�a de una relaci�n dif�cil.
Parec�a una buena idea. Sin odio.
745
00:51:22,313 --> 00:51:24,649
�Por qu� he ca�do
junto a un tipo as�?
746
00:51:24,857 --> 00:51:29,153
Como las bonitas adolescentes, cre�as
que los mejores son como los autobuses.
747
00:51:29,320 --> 00:51:32,240
Pierdes uno, llega otro
cinco minutos m�s tarde.
748
00:51:32,448 --> 00:51:35,034
Siempre a la espera del Pr�ncipe
Encantado sobre su caballo blanco.
749
00:51:35,243 --> 00:51:37,370
Pero no hay para tanto.
750
00:51:37,954 --> 00:51:40,331
La mayor�a son como yo,
manzanas podridas.
751
00:51:41,582 --> 00:51:45,503
Si una manzana como t�
estuviera all�, yo no estar�a aqu�.
752
00:51:46,587 --> 00:51:47,964
Gracias.
753
00:51:48,298 --> 00:51:51,926
- Es verdad, Nick.
- Te creo.
754
00:51:52,135 --> 00:51:56,055
- Vamos a tomar algo.
- No me crees.
755
00:52:00,393 --> 00:52:01,686
�Y ahora?
756
00:52:03,021 --> 00:52:05,315
S�, lo imagino.
757
00:52:05,523 --> 00:52:08,276
�Me llevar�s contigo a
Estados Unidos?
758
00:52:09,068 --> 00:52:11,821
Hablaremos m�s tarde, �vale?
Vayamos a beber...
759
00:52:20,538 --> 00:52:25,084
El incendio de Chicago
sucedi� as�.
760
00:52:25,293 --> 00:52:29,505
- Fue provocado por una vaca.
- La historia se repite.
761
00:52:29,839 --> 00:52:31,966
Aprenda a meterse en sus asuntos.
762
00:52:32,175 --> 00:52:35,386
Quer�a refrescarme, pero
hace demasiado calor aqu�.
763
00:52:35,595 --> 00:52:38,056
Beber� un vaso de agua.
764
00:52:38,264 --> 00:52:40,683
�Le sirvo uno?
765
00:52:40,892 --> 00:52:42,518
Vaya a dormir, no queremos nada.
766
00:52:42,727 --> 00:52:45,021
Se aburrir�,
si no hace el tonto.
767
00:52:45,229 --> 00:52:49,359
Parecer� un idiota con una bala
de Anderson en el trasero.
768
00:52:51,986 --> 00:52:53,571
�Intenta insultarnos?
769
00:52:53,780 --> 00:52:56,074
Aqu� hay una que no
se sabe comportar.
770
00:52:56,282 --> 00:52:59,619
Pero tiene raz�n, es imprudente
besarse en el porche.
771
00:52:59,827 --> 00:53:03,623
Me largo, Nick. Ll�vame
a Estados Unidos contigo.
772
00:53:03,831 --> 00:53:05,625
Hablaremos m�s tarde.
773
00:53:06,167 --> 00:53:08,920
- �Bill?
- �S�?
774
00:53:11,798 --> 00:53:13,883
- �Qu� hay?
- Todav�a quedan 10 vagones.
775
00:53:14,092 --> 00:53:17,553
El tren estar� listo ma�ana a las 8 h.
Case no podr� decir nada.
776
00:53:17,762 --> 00:53:19,889
Case siempre dice algo.
777
00:53:20,098 --> 00:53:22,642
Espero no molestarte m�s.
778
00:53:22,850 --> 00:53:26,479
Claro que no.
Buenas noches, Sr. Butler.
779
00:53:28,314 --> 00:53:31,150
- �Bebes algo?
- S�, lo necesito.
780
00:53:34,821 --> 00:53:39,033
- �Scotch o bourbon?
- Bourbon y un poco de agua de Seltz.
781
00:53:45,581 --> 00:53:48,084
�Es tu color de labios?
782
00:53:52,171 --> 00:53:54,841
- Se derrama f�cilmente.
- Tambi�n se pone f�cilmente.
783
00:53:55,049 --> 00:53:57,218
Siempre le digo a Gloria
que se pinta demasiado.
784
00:53:58,219 --> 00:54:02,140
Es mi barra de labios,
y no me pongo mucho.
785
00:54:06,936 --> 00:54:08,396
Ah� est�, Nick, est� listo.
786
00:54:08,563 --> 00:54:11,232
Por fin nos podremos divertir.
S�rvanse las copas.
787
00:54:11,441 --> 00:54:13,693
- �Un s�ndwich?
- No, gracias.
788
00:54:14,652 --> 00:54:16,029
Buenas noches.
789
00:54:19,115 --> 00:54:21,367
Cari�o, es casi un error fatal.
790
00:54:21,576 --> 00:54:24,495
Es lo bastante mayor como para reconocer
una mancha de los labios. �S�ndwich?
791
00:54:24,662 --> 00:54:25,955
No, gracias.
792
00:54:26,164 --> 00:54:28,708
Vaya a dormir a su agujero.
793
00:54:28,916 --> 00:54:32,420
Acabo de salvar la escenita
con un cuento de hadas nefasto.
794
00:54:32,629 --> 00:54:33,880
Me pregunto porqu�.
795
00:54:34,088 --> 00:54:36,215
Y deje de seguirme.
No me gusta.
796
00:54:36,424 --> 00:54:38,176
�Cree que tengo la varicela?
797
00:54:38,384 --> 00:54:42,013
No s� lo que tiene, pero no
me gustar�a tenerlo.
798
00:54:42,221 --> 00:54:43,598
Pruebe a coger esto.
799
00:54:46,934 --> 00:54:49,187
La pr�xima vez con m�s mostaza.
800
00:55:00,907 --> 00:55:04,827
- Su coche-cama. Suba.
- Esto o la monta�a rusa.
801
00:55:04,994 --> 00:55:06,454
Venga, suba.
802
00:55:07,997 --> 00:55:10,249
Espere, espere.
803
00:55:10,416 --> 00:55:12,585
�Qu�? �El gobernador me
ha concedido un aplazamiento?
804
00:55:12,752 --> 00:55:14,921
No sue�e.
Quiero ver como se va.
805
00:55:15,088 --> 00:55:18,800
Por supuesto, ya ha avisado a Case
para el comit� de bienvenida.
806
00:55:18,967 --> 00:55:21,219
No he avisado a nadie.
No es tan importante.
807
00:55:21,386 --> 00:55:23,846
Puede huir,
no se lo reprochar�.
808
00:55:24,013 --> 00:55:27,934
Incluso cuando es humano,
parece malo.
809
00:55:28,768 --> 00:55:31,187
Aqu� est�n 100 $.
Los podr�a necesitar.
810
00:55:31,437 --> 00:55:33,690
Me los devolver� cuando
le vayan bien sus asuntos,
811
00:55:33,856 --> 00:55:36,442
a la direcci�n de Coast to Coast
en Chicago.
812
00:55:36,859 --> 00:55:38,111
Gracias.
813
00:55:38,278 --> 00:55:41,823
No me d� tantas confianzas. Se
arriesga a que no se lo devuelva.
814
00:55:41,990 --> 00:55:44,409
No lo har�.
Venga. Suba.
815
00:55:44,575 --> 00:55:47,537
- Hasta ma�ana, Nick.
- D� a ese tipo que me env�e la pasta.
816
00:55:47,704 --> 00:55:49,163
- Muy bien.
- �Ah, Lee?
817
00:55:49,330 --> 00:55:51,207
Bese a Case de mi parte.
818
00:55:51,374 --> 00:55:53,835
Ni un general extranjero lo
abrazar�a.
819
00:56:21,988 --> 00:56:23,698
Vamos.
820
00:56:31,039 --> 00:56:32,999
Mu�vete, Pancho.
821
00:56:40,506 --> 00:56:42,216
Charlie.
822
00:56:43,051 --> 00:56:46,179
Charlie. �Qui�n ha dejado
esta zanja en ese estado?
823
00:56:46,346 --> 00:56:48,014
Mira d�nde est� obstruida
y l�mpiala.
824
00:56:48,181 --> 00:56:49,682
- Pero se�or...
- �L�mpiala!
825
00:57:03,321 --> 00:57:05,865
Deb� de ponerme espuelas.
826
00:57:21,506 --> 00:57:24,801
No era nada personal.
Me divert�a.
827
00:57:26,177 --> 00:57:28,680
- �Qu� pasa?
- No es bueno.
828
00:57:34,060 --> 00:57:36,354
Entonces, �iremos el resto del
camino a pie?
829
00:57:36,521 --> 00:57:39,065
Un d�a, me enfrentar�
a ese Rosario.
830
00:57:39,232 --> 00:57:40,984
Iremos marcha atr�s.
831
00:57:44,946 --> 00:57:46,990
Necesitar� dos d�as de
reparaci�n.
832
00:57:47,156 --> 00:57:49,701
Era un bonito cargamento de
fruta.
833
00:57:49,867 --> 00:57:51,703
Espera a que Case lo sepa.
834
00:57:51,869 --> 00:57:55,081
Y Nick estar� encantado de
recibirlo.
835
00:57:55,248 --> 00:57:57,417
S�, con una maza en cada mano.
836
00:58:08,219 --> 00:58:10,054
- Jos�.
- S�, se�or.
837
00:58:10,221 --> 00:58:12,765
Vig�lalos.
Est�n dejando las plantas j�venes.
838
00:58:12,932 --> 00:58:15,476
Les arbres m�rs risquent d'�touffer.
839
00:58:31,075 --> 00:58:32,535
- �Qu� pasa?
- Han volado las v�as,
840
00:58:32,702 --> 00:58:34,912
regalo de Rosario
y con nuestra dinamita.
841
00:58:35,079 --> 00:58:38,333
Basta. Ir� en su persecuci�n.
Antes, le dir� dos cosas a Case.
842
00:58:38,499 --> 00:58:40,752
Ser� imposible.
Han cortado las l�neas.
843
00:58:40,918 --> 00:58:42,962
Que el tren no se pare.
�Se pueden reparar las v�as?
844
00:58:43,129 --> 00:58:46,466
- On dirait des bretzels.
- Aqu� tenemos ra�les.
845
00:58:46,633 --> 00:58:49,844
Ve con algunos hombres.
Vamos.
846
00:58:50,011 --> 00:58:53,014
Es bueno estar de vuelta.
Mismo decorado, el mismo gru��n.
847
00:58:53,181 --> 00:58:54,432
�Y esa cosecha?
848
00:58:54,599 --> 00:58:58,519
Se qued� aqu� plantada.
Un paso en falso y la encierro.
849
00:58:58,686 --> 00:59:02,398
En ese caso, tomar� el t� con la
duquesa.
850
00:59:02,565 --> 00:59:04,817
Olvide ese tono.
851
00:59:04,984 --> 00:59:07,153
- Visto que he vuelto.
- No por mucho tiempo.
852
00:59:07,320 --> 00:59:08,905
�Carlos y Sancho han vuelto?
853
00:59:09,072 --> 00:59:12,700
No. Si no est�n aqu� en una hora,
iremos a las colinas.
854
00:59:12,867 --> 00:59:14,160
- �Oh, Lee?
- �S�?
855
00:59:16,412 --> 00:59:18,331
Deme los 100 $.
856
00:59:30,927 --> 00:59:33,179
Eh, �venid aqu�!
857
00:59:33,346 --> 00:59:37,308
- Muchachos. Necesitamos ayuda.
- De acuerdo.
858
00:59:37,475 --> 00:59:38,726
Int�ntalo de nuevo con la s�ptima.
859
00:59:38,893 --> 00:59:41,354
Aqu� no se puede contar con
nadie, s�lo conmigo.
860
00:59:41,521 --> 00:59:42,772
S�, se�or.
861
00:59:43,815 --> 00:59:45,733
Toma una patata.
862
00:59:45,900 --> 00:59:50,446
Patatas, bananas, bananas, patatas.
Jos�, es por tu culpa.
863
00:59:50,613 --> 00:59:54,200
Te hab�a dicho que robaras
el salm�n y zanahorias.
864
00:59:54,534 --> 00:59:55,910
Me pones enfermo.
865
00:59:56,077 --> 00:59:57,829
Rob� dos fusiles, eso es mejor.
866
00:59:57,996 --> 01:00:03,042
�Y quieres comerlos?
No lo puedes entender.
867
01:00:03,209 --> 01:00:05,420
Chico, �qu� hora es?
868
01:00:07,630 --> 01:00:09,757
Las ocho y veinticinco.
869
01:00:13,469 --> 01:00:15,972
Son las ocho y media. Te retrasas.
870
01:00:16,139 --> 01:00:19,726
Carlos, Sancho, vengo.
871
01:00:22,729 --> 01:00:25,565
Quiz�s fuera mejor
encontrar al Se�or Butler.
872
01:00:25,732 --> 01:00:28,401
Decidle que te hab�is pasado
la noche buscando a Rosario.
873
01:00:28,568 --> 01:00:30,028
Y por fin hab�is dado con �l.
874
01:00:30,194 --> 01:00:33,239
El se�or Butler no tiene
que atacar en el barranco.
875
01:00:33,406 --> 01:00:35,658
Y reclama primero tus 50 $,
876
01:00:35,825 --> 01:00:38,953
porque despu�s, el se�or Butler
no te podr� pagar.
877
01:00:39,120 --> 01:00:40,705
Bien, y atacamos despu�s.
878
01:00:40,872 --> 01:00:45,668
- �Y no dispares sobre nosotros, jefe?
- No olvides mostrarle el camino.
879
01:00:55,887 --> 01:00:57,430
- �Lo has encontrado t�?
- S�, se�or.
880
01:00:57,597 --> 01:00:59,641
Muchas monta�as,
pero encontramos a Rosario.
881
01:00:59,807 --> 01:01:01,559
- �Es lejos?
- A 3 � 4 h.
882
01:01:01,726 --> 01:01:03,436
- 50 $.
- Los tendr�s.
883
01:01:03,603 --> 01:01:05,438
Ve a buscar a McManus, a Shaffer
y a Hern�ndez...
884
01:01:05,605 --> 01:01:07,148
�Cu�ntos son?
885
01:01:07,357 --> 01:01:09,609
- Tal vez 15.
- Quiz�s 20.
886
01:01:09,776 --> 01:01:11,486
- 50 $, por favor.
- Los tendr�s.
887
01:01:11,653 --> 01:01:14,072
Coge a 30 que sepan
manejar el fusil.
888
01:01:14,238 --> 01:01:17,700
Promete 10 $ a cada uno. Esta vez
nos divertiremos con Rosario.
889
01:01:17,867 --> 01:01:19,410
- 50 $, por favor.
- S�, se�or.
890
01:01:19,577 --> 01:01:21,162
�No comprend�is el ingl�s?
891
01:01:21,329 --> 01:01:25,166
Os pagar� cuando nos
llev�is ante Rosario, �entendido?
892
01:01:25,333 --> 01:01:29,253
No, se�or, sin dinero,
no hay Rosario.
893
01:01:32,131 --> 01:01:35,551
Escucha, mu�eco, t� no dices nada.
894
01:01:35,718 --> 01:01:39,055
Soy yo qui�n dice lo que hay
que hacer. No al contrario.
895
01:01:39,222 --> 01:01:43,184
Entonces, cond�cenos a Rosario,
y tendr�s tu pasta
896
01:01:43,351 --> 01:01:47,063
cuando est� dispuesto a d�rtela.
�Comprendido?
897
01:01:50,316 --> 01:01:51,901
Espera aqu�.
898
01:02:00,326 --> 01:02:02,870
- �Qu� pasa?
- Rosario est� cogido por el pescuezo.
899
01:02:03,037 --> 01:02:05,081
- �Despu�s volver�s a EE.UU.?
- Cuando sea posible.
900
01:02:05,248 --> 01:02:06,916
- �Y yo?
- Buscaremos una soluci�n.
901
01:02:07,083 --> 01:02:09,794
- �Cu�ndo?
- Ahora no.
902
01:02:13,840 --> 01:02:14,966
�Preparado?
903
01:02:15,133 --> 01:02:17,719
Los peones est�n aqu�,
pero no los encargados.
904
01:02:17,885 --> 01:02:20,513
�Los...? �D�nde est� la mujer?
905
01:02:20,680 --> 01:02:24,350
En casa de Shaffer, quiz�s.
La vi hace veinte minutos.
906
01:02:24,517 --> 01:02:27,353
Veinte minutos.
Tenemos tiempo, vamos.
907
01:02:28,521 --> 01:02:30,148
�Puedes con tres diez?
908
01:02:30,315 --> 01:02:33,359
Tres damas dispuestas a salir.
Los que pierdan pagan.
909
01:02:34,235 --> 01:02:37,030
Sois unos in�tiles de verdad.
Os dej�is engatusar.
910
01:02:37,196 --> 01:02:41,492
Coged vuestro dinero. Deber�ais
de estar a cuadros.
911
01:02:41,659 --> 01:02:44,162
�No tengo derecho a divertirme?
912
01:02:44,329 --> 01:02:46,581
Faites des r�ussites et trichez � gogo.
913
01:02:46,748 --> 01:02:49,042
Shaffer, ir�s
con McNamara.
914
01:02:49,208 --> 01:02:53,087
Se quedar� aqu� hasta que
se aclare esto. Comer� aqu�.
915
01:02:53,254 --> 01:02:55,173
Preparaos,
vamos a buscar a Rosario.
916
01:02:55,340 --> 01:02:57,884
Coged los fusiles y las municiones.
Vamos.
917
01:02:59,344 --> 01:03:01,721
- Aqu� est� la ramera.
- No uses ese lenguaje.
918
01:03:01,888 --> 01:03:06,100
- Hay d�as malos.
- Deb� de pensar mal de usted.
919
01:03:06,267 --> 01:03:08,561
�Se cree usted realmente
una dama?
920
01:03:08,728 --> 01:03:11,648
Un hombre le gui�a el ojo
y ya la tiene ganada.
921
01:03:44,347 --> 01:03:47,475
Espera, espera. �D�nde est� el
campamento de Rosario?
922
01:03:47,642 --> 01:03:50,019
En el barranco. Es muy escarpado.
923
01:03:50,186 --> 01:03:52,897
- S�, se�or, es el �nico camino.
- No para nosotros.
924
01:03:53,064 --> 01:03:55,650
No seremos blancos f�ciles.
Iremos por arriba.
925
01:03:55,817 --> 01:03:57,610
No, no puede hacer eso.
926
01:03:57,777 --> 01:04:00,989
- �Por qu� no?
- Oh, se�or, no es buen camino.
927
01:04:01,614 --> 01:04:03,533
Es una trampa.
928
01:04:06,953 --> 01:04:09,330
Coged las armas. Vamos.
929
01:04:10,707 --> 01:04:13,251
Venid. �Quer�ais seguir ese camino?
930
01:04:13,418 --> 01:04:17,171
Os interesa encontrar a Rosario
u os qued�is aqu� de acampada.
931
01:04:17,338 --> 01:04:18,798
Caminad.
932
01:04:26,389 --> 01:04:27,724
Ah� llega el se�or Butler.
933
01:04:27,890 --> 01:04:29,976
Enviar� a bailar su
sombrero y su capote.
934
01:04:30,143 --> 01:04:32,687
Chico. Tus hombres en posici�n.
935
01:04:39,068 --> 01:04:42,530
No lo olvides, Manuel,
yo disparo al Se�or Butler.
936
01:04:42,697 --> 01:04:43,948
Fuiste a la escuela.
937
01:04:44,115 --> 01:04:48,828
�Empiezo por el capote o el sombrero?
�Qu� es lo m�s apropiado?
938
01:04:48,995 --> 01:04:53,124
El sombrero. As�, tambi�n te
llevar�s su cabeza.
939
01:04:53,291 --> 01:04:57,879
Ah, gracias, Manuel,
quiero hacer bien las cosas.
940
01:05:18,358 --> 01:05:20,818
Os vais a reunir con vuestros
amigos, malditos traidores.
941
01:05:55,103 --> 01:05:56,896
Se�or Butler.
942
01:05:58,606 --> 01:06:00,984
- �Est�s bien?
- S�, no es nada.
943
01:06:01,150 --> 01:06:04,570
Le has dado en un brazo.
Nos despedimos del se�or Butler.
944
01:06:16,416 --> 01:06:19,460
No es Rosario,
es su comparsa.
945
01:06:36,102 --> 01:06:38,896
El Dr. Rosario, supongo.
946
01:06:39,063 --> 01:06:42,817
Se�or Butler, me felicito de
que sea mal tirador.
947
01:06:42,984 --> 01:06:46,070
No me tiente, el pr�ximo
tiro puede ser el bueno.
948
01:06:46,237 --> 01:06:47,989
Vamos, camine.
949
01:07:13,306 --> 01:07:14,641
�Rita!
950
01:07:16,726 --> 01:07:17,935
El Sr. Butler est� de vuelta.
951
01:07:25,401 --> 01:07:27,612
Ha atrapado a Rosario.
952
01:07:27,779 --> 01:07:30,156
Butler parece medio muerto.
953
01:07:30,323 --> 01:07:33,952
Eso le deja un 50% m�s
vivo que t�.
954
01:07:38,665 --> 01:07:41,417
- Nick, �va todo bien?
- S�, claro.
955
01:07:41,584 --> 01:07:43,962
Tiene mal aspecto.
956
01:07:44,128 --> 01:07:45,380
- �Mosquitos?
- S�.
957
01:07:45,546 --> 01:07:49,634
Rosario lo caz� con una bala.
Id a comer y a dormir, muchachos.
958
01:07:49,801 --> 01:07:52,887
Encierra a nuestro amigo en
el almac�n y vig�lalo.
959
01:07:53,054 --> 01:07:55,390
- No conf�o en ellos.
- Yo, s�.
960
01:07:55,556 --> 01:07:57,141
Haz lo que te he dicho.
961
01:07:57,308 --> 01:07:58,518
Hola, Rosie.
962
01:08:02,230 --> 01:08:04,232
Me encierran una vez m�s.
963
01:08:04,399 --> 01:08:06,693
�Y si me hace compa��a
de nuevo?
964
01:08:06,859 --> 01:08:08,987
Silencio. Podr�an o�rle.
965
01:08:09,153 --> 01:08:14,200
Venga, las 4 de la ma�ana no son
horas para una reuni�n escolar.
966
01:08:14,993 --> 01:08:16,619
- �Est� arreglado el tel�fono?
- S�.
967
01:08:16,786 --> 01:08:21,124
- �C�mo has capturado a Rosario?
- Agarr�ndolo por la cola.
968
01:08:21,291 --> 01:08:24,043
- Llamar� a Case.
- Es in�til. Est� en camino.
969
01:08:24,210 --> 01:08:25,837
- �Por qu�?
- Sali� ayer.
970
01:08:26,004 --> 01:08:29,257
Sali� en un scooter y
no se atrancar� en el camino.
971
01:08:29,424 --> 01:08:31,092
El tren ha debido retrasarse.
972
01:08:31,259 --> 01:08:34,637
Ven a casa y me encargo
de tu herida.
973
01:08:39,600 --> 01:08:42,186
Un drama corriente titulado:
"La maldici�n de la enfermera,
974
01:08:42,353 --> 01:08:44,522
o Florence Nightingale
en mitad del bananero".
975
01:08:44,689 --> 01:08:46,482
�Rita, r�pido, agua caliente!
976
01:08:46,649 --> 01:08:49,986
Si�ntate, ir� a buscar un malet�n
de primeros auxilios.
977
01:08:51,279 --> 01:08:54,490
Ser�a m�s inteligente servirle
una copa.
978
01:09:01,581 --> 01:09:04,208
Tambi�n para m�.
No he pegado ojo.
979
01:09:04,375 --> 01:09:06,419
- �Por qu�?
- Me preocupaba.
980
01:09:08,212 --> 01:09:09,464
Vaya, �y por qu�?
981
01:09:10,298 --> 01:09:12,967
Es lo que intento saber.
982
01:09:18,556 --> 01:09:22,310
No estar�a tan mal si no llegara
siempre en mal momento.
983
01:09:22,477 --> 01:09:25,021
- �Y es un mal momento?
- S�.
984
01:09:25,188 --> 01:09:26,981
�Cu�ndo ser� un buen momento?
985
01:09:27,148 --> 01:09:30,568
Desde que est� en EE.UU.
B�squeme en Chicago.
986
01:09:31,069 --> 01:09:33,905
Vaya idea sagrada de volver
a Estados Unidos.
987
01:09:34,072 --> 01:09:35,740
Esta es su casa. Le encanta esto.
988
01:09:35,907 --> 01:09:39,035
No ser� feliz en ning�n sitio m�s.
Es evidente.
989
01:09:39,202 --> 01:09:42,121
Eso dice Case. Me gusta
que venga de usted.
990
01:09:42,288 --> 01:09:43,831
Como quiera.
991
01:09:43,998 --> 01:09:48,920
Oiga, Case no tardar� en llegar.
No querr� que nos encuentre aqu�.
992
01:09:49,087 --> 01:09:52,632
Es poco decir. No quiero que me
encuentre en ning�n sitio.
993
01:09:52,799 --> 01:09:55,593
Entonces coja sus cartas
y qu�dese en la casa.
994
01:10:02,934 --> 01:10:05,436
Intentar� no hacerte da�o.
995
01:10:06,229 --> 01:10:08,606
No soporto las amputaciones.
Me encargar� yo.
996
01:10:08,773 --> 01:10:11,734
- S� hacerlo.
- No para esta clase de heridas.
997
01:10:11,901 --> 01:10:15,822
- Vaya a pintarse las u�as.
- �Es usted m�dica, quiz�s?
998
01:10:15,989 --> 01:10:18,408
S� distinguir la piel de la tela.
999
01:10:18,574 --> 01:10:22,203
Siento interrumpiros, pero me
arriesgo a que se gangrene.
1000
01:10:22,370 --> 01:10:24,956
Haga como he dicho.
Gloria se ocupar� del brazo.
1001
01:10:25,123 --> 01:10:27,667
Muy bien, si es lo que quiere.
1002
01:10:29,419 --> 01:10:31,838
Oh, �te he lastimado?
1003
01:10:32,005 --> 01:10:36,551
Oh, no. �C�mo me vas a lastimar con
las tijeras clavadas en el brazo?
1004
01:11:02,243 --> 01:11:05,038
�Qu� hace aqu�?
Vaya a dormir.
1005
01:11:05,204 --> 01:11:08,708
- �Por qu�? No tengo sue�o.
- �Qu� sucede?
1006
01:11:09,417 --> 01:11:10,960
No lo s�.
1007
01:11:11,127 --> 01:11:14,130
Wally, �me parezco a una
hermanita?
1008
01:11:16,049 --> 01:11:17,675
La hermanita de otro.
1009
01:11:18,926 --> 01:11:21,387
Bien, da gusto o�rte.
1010
01:11:21,554 --> 01:11:26,100
- �C�mo est� mi amigo Rosie?
- Est� m�s c�modo que yo.
1011
01:11:26,267 --> 01:11:28,144
�Puede tener visitas?
1012
01:11:28,311 --> 01:11:30,980
Si piensa poder entrar,
se equivoca.
1013
01:11:31,147 --> 01:11:32,398
�Por qu� no?
1014
01:11:32,565 --> 01:11:35,944
Dicho as�, de acuerdo.
1015
01:11:37,987 --> 01:11:39,405
Una dama quiere verte.
1016
01:11:39,572 --> 01:11:41,532
Hola, Rosie.
1017
01:11:43,618 --> 01:11:48,957
Se�orita, aparece cada vez
que voy a morir.
1018
01:11:49,123 --> 01:11:50,625
Debe ser el destino.
1019
01:11:50,792 --> 01:11:54,170
Quer�a ver quien se
siente peor que yo.
1020
01:11:54,337 --> 01:11:57,548
�Yo? Me encuentro bien.
Salvo por un detalle.
1021
01:11:57,715 --> 01:12:01,052
Nunca he visto tanta comida.
�Y lo adivina?
1022
01:12:01,219 --> 01:12:02,470
No hay abrelatas.
1023
01:12:02,637 --> 01:12:05,181
Hace dos d�as, ten�a uno
y, adivine.
1024
01:12:05,348 --> 01:12:07,308
No abr�a nada.
1025
01:12:07,475 --> 01:12:10,979
- Se�orita, �est� enferma?
- No, estoy bien.
1026
01:12:11,145 --> 01:12:14,649
L�stima que est� encerrado,
si no vendr�a conmigo, �eh?
1027
01:12:14,816 --> 01:12:18,403
Le ense�ar�a a que olvidara sus
problemas, y otras cosas tambi�n.
1028
01:12:18,569 --> 01:12:20,989
�Qu� tiene en la cabeza?
1029
01:12:21,531 --> 01:12:23,908
Tal vez un poco de amor.
1030
01:12:24,075 --> 01:12:26,703
No estropeemos esta bonita amistad.
1031
01:12:26,869 --> 01:12:30,999
Eso no la estropear�a.
Ser�a mucho mejor.
1032
01:12:31,165 --> 01:12:35,211
Como amante, nadie puede decir
nada malo de m� en este pa�s.
1033
01:12:35,378 --> 01:12:39,382
Siga con su apuesta y podr�
llegar muy alto.
1034
01:12:39,549 --> 01:12:44,095
- Y consuelo a los que languidecen.
- Alguien la ha herido.
1035
01:12:44,262 --> 01:12:47,974
No exactamente. No estamos heridos
sino damos tumbos.
1036
01:12:48,141 --> 01:12:51,894
Entonces... �Tal vez sea
el se�or Butler?
1037
01:12:52,061 --> 01:12:54,272
Se�or Butler,
y no "tal vez".
1038
01:12:55,106 --> 01:12:57,650
Se�orita, no lo entiendo.
1039
01:12:57,817 --> 01:13:03,573
Le proverbio dice: "Las bellas yeguas
prefieren siempre a los mulos."
1040
01:13:04,449 --> 01:13:07,201
Lee, est� amaneciendo.
Es mejor que se esconda.
1041
01:13:07,368 --> 01:13:10,747
Case no tardar� y creo que
Rodr�guez le acompa�a.
1042
01:13:10,913 --> 01:13:13,124
Todo lo que puedo necesitar.
Es encantador ese Case.
1043
01:13:13,291 --> 01:13:17,003
Si le apetece disparar,
ah� tiene un buen blanco.
1044
01:13:29,849 --> 01:13:33,561
�Nick! �D�nde est� Butler?
�D�nde est� Butler?
1045
01:13:33,728 --> 01:13:34,938
Est� ah�. Duerme.
1046
01:13:35,104 --> 01:13:38,316
�A esta hora?
�Qu� haces? �Le acompa�as?
1047
01:13:43,821 --> 01:13:47,951
�Un terremoto!
�Un terremoto!
1048
01:13:48,618 --> 01:13:52,372
Buenos d�as, cari�o. �Te sirvo
el desayuno en la cama?
1049
01:13:55,416 --> 01:13:56,834
Sal de aqu�.
1050
01:13:57,001 --> 01:14:00,838
Nick Butler en cama a las 5 de la
ma�ana. �Entrenando para Chicago?
1051
01:14:01,005 --> 01:14:02,423
�Acabo de acostarme!
1052
01:14:02,590 --> 01:14:06,511
- �Despu�s de beber por la noche?
- �Beber? Y esto, �qu� es?
1053
01:14:06,678 --> 01:14:09,430
- Un botellazo.
- Una bala, �imb�cil!
1054
01:14:09,597 --> 01:14:12,141
- Tengo a Rosario.
- �En serio?
1055
01:14:12,308 --> 01:14:14,519
Es tuyo, sal antes
de que te rompa la crisma.
1056
01:14:14,686 --> 01:14:17,647
Te dije que no lo hicieras.
S�lo quiero la fruta.
1057
01:14:17,814 --> 01:14:20,441
El tren est� cargado.
A tu vuelta, lo estar� otra vez.
1058
01:14:20,608 --> 01:14:23,820
�No puedo soportar a un hombre
que se pasa la vida en la cama!
1059
01:14:23,987 --> 01:14:25,780
Oh, ya basta.
1060
01:14:25,947 --> 01:14:28,283
Ir� al pueblo a dormir 48 horas.
1061
01:14:28,449 --> 01:14:32,287
Ap��atelas con tus bananas.
�Sue�a con ellas!
1062
01:14:32,453 --> 01:14:34,080
C�lmate. Es la locura temporal.
1063
01:14:34,247 --> 01:14:37,125
Est�s nervioso.
Necesitas dormir.
1064
01:14:37,292 --> 01:14:40,920
�Dormir? �Qu� hac�a antes de que
llegares tan discretamente?
1065
01:14:41,087 --> 01:14:43,423
Lo siento, y te pido disculpas.
1066
01:14:43,589 --> 01:14:45,758
Venga, vuelve a cama, �de acuerdo?
1067
01:14:45,925 --> 01:14:49,053
Cuando te despiertes,
discutiremos nuestros proyectos.
1068
01:14:49,220 --> 01:14:51,472
Estamos hechos para trabajar juntos.
1069
01:14:51,639 --> 01:14:54,851
Te pagan poco, pero lo he
arreglado todo con el jefe.
1070
01:14:55,018 --> 01:14:57,020
- El a�o que viene...
- �Qu� a�o que viene?
1071
01:14:57,186 --> 01:14:59,897
A veces me confundo,
y entonces los amigos se enfadan.
1072
01:15:00,064 --> 01:15:02,066
Llam� al jefe y le dije:
1073
01:15:02,233 --> 01:15:05,987
"Baldwin, si te llevas a Butler, es
como si me cortaras el brazo derecho."
1074
01:15:06,154 --> 01:15:08,406
Y �l dijo: "Si nos quita problemas
1075
01:15:08,573 --> 01:15:11,826
y es �til, no enviar� al
sustituto de Anderson.
1076
01:15:11,993 --> 01:15:14,704
- Butler se puede quedar."
- Ah, se puede quedar, �eh?
1077
01:15:14,871 --> 01:15:18,833
�Mentiroso! Incluso si no tuviera
un trabajo, lo rechazar�a.
1078
01:15:19,000 --> 01:15:21,794
Pero tengo uno y me ir�
lo m�s r�pido posible.
1079
01:15:21,961 --> 01:15:26,007
Ir� al pueblo para coger
el primer barco.
1080
01:15:26,174 --> 01:15:28,217
- Me parece que ya no lo tienes.
- �Qu�?
1081
01:15:28,384 --> 01:15:31,179
El jefe llam� a la gente de
Coast to Coast.
1082
01:15:31,346 --> 01:15:34,307
- �Para qu�?
- Para avisarles de que no ir�as.
1083
01:15:35,016 --> 01:15:38,519
Escucha, idiota,
si no tengo ese trabajo en Chicago,
1084
01:15:38,686 --> 01:15:41,898
volver� personalmente a cortarte
en cachitos, hueso a hueso.
1085
01:15:42,065 --> 01:15:44,400
- Nicky...
- No has hablado con Baldwin.
1086
01:15:44,567 --> 01:15:46,736
No creer�a tus idioteces.
1087
01:15:46,903 --> 01:15:49,906
Sabe como te las gastas,
si no fuera un barco, ser�a
1088
01:15:50,073 --> 01:15:53,034
- un chohete el que te llevar�a.
- Est�s chalado.
1089
01:15:53,201 --> 01:15:54,369
Tal vez. Tal vez.
1090
01:15:54,535 --> 01:15:57,372
Pero no lo bastante para olvidar
mi dinero. Dame mis 900 $ .
1091
01:15:57,538 --> 01:15:59,707
�Qu� primo! Si lo dejas,
no te doy nada.
1092
01:15:59,874 --> 01:16:03,503
Podr�a arranc�rtelos,
pero mi dignidad no cuesta 900 $ .
1093
01:16:03,670 --> 01:16:06,547
Es eso. Un pan en el brazo
y volver�s casa de mam�.
1094
01:16:06,714 --> 01:16:09,050
Te saqu� del arrollo,
te he criado
1095
01:16:09,217 --> 01:16:12,720
como lo har�a un padre, estaba
orgulloso de t�, te he creado.
1096
01:16:12,887 --> 01:16:14,764
- �Y para qu�?
- �Para qu�?
1097
01:16:14,931 --> 01:16:19,102
Porque soy el �nico que
soporta tus embustes.
1098
01:16:19,269 --> 01:16:21,896
Pero incluso yo,
he acabado por cansarme.
1099
01:16:22,063 --> 01:16:27,402
Encuentra otro sufridor.
Yo me largo con las maletas.
1100
01:16:27,568 --> 01:16:29,904
Nick, tienes que descansar.
�A d�nde vas?
1101
01:16:30,071 --> 01:16:31,322
- A EE.UU.
- �Y yo?
1102
01:16:31,489 --> 01:16:34,409
B�scame en Chicago.
Necesito coger ese tren.
1103
01:16:34,575 --> 01:16:35,743
Oh, Nick.
1104
01:16:35,910 --> 01:16:37,912
Cuando no est� el marido,
los ratones bailan.
1105
01:16:38,079 --> 01:16:39,998
No le hagas caso.
�Y nuestros planes?
1106
01:16:40,164 --> 01:16:42,000
Haremos otros en Chicago.
1107
01:16:54,971 --> 01:16:59,767
Charlie, pon esto en un taxi
y dile al chofer que me espere.
1108
01:16:59,934 --> 01:17:02,478
- Me voy con �l.
- S�, se�or.
1109
01:17:03,187 --> 01:17:04,939
�Y ahora a d�nde va?
1110
01:17:05,106 --> 01:17:09,444
Evidentemente, no puede irse
sin ver a su primera dama.
1111
01:17:10,945 --> 01:17:13,990
�Su dama? �Qu� dama?
1112
01:17:14,157 --> 01:17:16,618
La pelirroja que ha tra�do.
1113
01:17:16,784 --> 01:17:19,287
Ah, la pelirroja, �eh?
1114
01:17:29,631 --> 01:17:31,132
Aqu� est� oscuro.
1115
01:17:31,299 --> 01:17:33,801
As� sea, ha llegado el emperador.
1116
01:17:33,968 --> 01:17:37,180
No hace falta que le vea.
Oc�ltese hasta que se vaya.
1117
01:17:37,347 --> 01:17:41,476
- Soy yo qui�n lo encontrar�.
- Me voy. No la ver� m�s.
1118
01:17:42,518 --> 01:17:44,437
Necesitaba dec�rselo.
1119
01:17:44,604 --> 01:17:47,857
Ten, lo necesitar�.
Wally se encargar� de usted.
1120
01:17:48,983 --> 01:17:53,988
Gracias. Se lo devolver� desde
R�o u otro sitio.
1121
01:17:54,155 --> 01:17:55,782
Olv�delo.
1122
01:17:58,034 --> 01:18:00,119
�Por qu� llora?
1123
01:18:00,286 --> 01:18:01,496
No lo s�.
1124
01:18:01,663 --> 01:18:04,874
He debido de coger algo.
Quiz�s tengo los ojos irritados.
1125
01:18:05,166 --> 01:18:08,294
Ustedes, las mujeres, ponen el
carro delante de los bueyes.
1126
01:18:08,461 --> 01:18:11,297
No quiero intentarlo.
1127
01:18:11,965 --> 01:18:15,218
No. Bueno,
si pasa por Chicago...
1128
01:18:15,802 --> 01:18:21,391
S�, lo s�, los supermercados
Coast to Coast. Adi�s, Nick.
1129
01:18:30,483 --> 01:18:32,277
Vaya, �paseando?
1130
01:18:33,528 --> 01:18:36,364
Et pourquoi on attire tant la foule?
1131
01:18:36,531 --> 01:18:40,118
- Bes�ndose como adolescentes.
- Usted necesita un curso de primaria.
1132
01:18:40,285 --> 01:18:44,414
Se�orita Donley, es imposible.
La cre�a en Panam�.
1133
01:18:44,580 --> 01:18:46,791
Entonces, b�squeme all�.
1134
01:18:46,958 --> 01:18:49,627
- �Nataci�n?
- No es divertido que todo est� al rev�s.
1135
01:18:49,794 --> 01:18:52,839
�Como puede interesar un trabajo y
una mujer al mismo tiempo?
1136
01:18:53,006 --> 01:18:55,383
Arresta a Butler por haber
ocultado a una fugitiva.
1137
01:18:55,550 --> 01:18:58,219
Encuentra otra cosa.
No me retendr�s con eso.
1138
01:18:58,386 --> 01:19:01,097
Tienes raz�n.
1139
01:19:01,264 --> 01:19:03,766
He hecho lo que he podido,
pero s� que he fallado.
1140
01:19:03,933 --> 01:19:05,893
Intentar� retractarme.
1141
01:19:06,311 --> 01:19:08,688
Ir�s a Chicago,
pues, buena suerte.
1142
01:19:08,855 --> 01:19:10,898
Es incre�ble.
Lo pensar� en el barco.
1143
01:19:11,065 --> 01:19:14,319
- No ir�s en ning�n barco.
- �Qu�?
1144
01:19:14,485 --> 01:19:17,071
�Recuerda a ese marinero
que derrib� cuando hu�a?
1145
01:19:17,238 --> 01:19:19,991
Fractura de cr�neo.
Su vida corre peligro.
1146
01:19:20,158 --> 01:19:22,910
- Pero no hice m�s que...
- No es por su culpa,
1147
01:19:23,077 --> 01:19:25,413
pero una fractura,
no va nada bien. Lo siento.
1148
01:19:25,580 --> 01:19:28,541
Tan s�lo baj� de un barco en el
que la hab�an llevado a la fuerza.
1149
01:19:28,708 --> 01:19:32,712
- Le matelot a voulu l'emp�cher.
- Vuelve a EE.UU.
1150
01:19:32,879 --> 01:19:36,424
Encontrar� una soluci�n.
�D�nde tienes a Rosario?
1151
01:19:36,591 --> 01:19:39,761
- En el almac�n. Esta mujer...
- Pierdes el tiempo.
1152
01:19:39,927 --> 01:19:43,181
Si sale de esta, har� todo lo
posible por ayudar a la Srta.
1153
01:19:43,348 --> 01:19:45,350
Si muere...
Hay que moverse.
1154
01:19:45,516 --> 01:19:48,394
Ve a buscar a Rosario. Y esta
vez no lo pierdas.
1155
01:19:48,561 --> 01:19:51,481
Se�or Case, no se preocupe.
1156
01:20:00,114 --> 01:20:03,117
�Si fuera una cabra!
1157
01:20:08,039 --> 01:20:12,210
Esta vez no escapar�s.
Las manos en alto.
1158
01:20:12,377 --> 01:20:14,545
La civilizaci�n.
1159
01:20:15,004 --> 01:20:19,467
Enlatan estos hermosos tomates
para que no los toquemos.
1160
01:20:20,301 --> 01:20:23,513
Podr� mirarme al espejo
otra vez.
1161
01:20:23,680 --> 01:20:29,269
Buen trabajo, Rodr�guez.
Y ahora, un �ltimo favor.
1162
01:20:29,686 --> 01:20:32,563
Tal vez podr�a tener
un cigarrillo.
1163
01:20:32,730 --> 01:20:37,318
Me cuestas caro como prisionero.
Siempre pidiendo.
1164
01:20:37,485 --> 01:20:40,321
Pero de ahora en adelante,
no querr�s m�s cigarrillos.
1165
01:20:40,655 --> 01:20:42,532
�Quiz�s una cerilla?
1166
01:20:56,713 --> 01:20:58,506
Manos arriba.
1167
01:21:07,056 --> 01:21:11,352
- �Qu� quiere?
- Las manos arriba, gracias.
1168
01:21:18,651 --> 01:21:21,821
- �Me sirve una copa para el camino?
- Claro, Srta. Donley.
1169
01:21:21,988 --> 01:21:24,490
- Claro. �Y t�, Nick?
- No.
1170
01:21:24,657 --> 01:21:27,910
- Y una para el t�o Stevie.
- Con clavos.
1171
01:21:28,077 --> 01:21:30,496
- Clavos puntiagudos.
- Eh, Nick.
1172
01:21:30,663 --> 01:21:33,374
- Tal vez tenga una soluci�n.
- �Qu�?
1173
01:21:33,541 --> 01:21:37,337
Lo que siempre has dicho.
Olvidar que la he visto.
1174
01:21:37,795 --> 01:21:41,549
- Si aceptas este contrato...
- No me har�as eso.
1175
01:21:41,716 --> 01:21:44,844
No he dicho nada. Es
dif�cil negociar, de todas formas.
1176
01:21:45,386 --> 01:21:48,806
- �A d�nde quieres ir?
- A Nueva York, quiz�s a Chicago.
1177
01:21:48,973 --> 01:21:50,391
Mejor Nueva York.
1178
01:21:50,558 --> 01:21:53,645
- Pero ir�s a Chicago, �no?
- Claro.
1179
01:21:53,811 --> 01:21:57,565
Ah, ya veo, por fin has encontrado
a alguien de tu nivel.
1180
01:21:57,732 --> 01:21:59,692
Est� tres pisos por encima
del suyo.
1181
01:21:59,859 --> 01:22:01,194
C�llese.
1182
01:22:01,361 --> 01:22:03,321
Nick, lo has prometido.
1183
01:22:03,488 --> 01:22:05,239
�Te vas de viaje?
1184
01:22:05,615 --> 01:22:08,201
S�. Voy a EE.UU. con Nick.
1185
01:22:08,368 --> 01:22:10,578
Vas a EE.UU., pero sin m�.
1186
01:22:10,745 --> 01:22:13,247
- Nick.
- Es m�s mala que yo.
1187
01:22:13,414 --> 01:22:15,166
No permito que me insultes.
1188
01:22:15,333 --> 01:22:18,711
Soy yo qui�n da los permisos.
Te quedas hasta que me vaya.
1189
01:22:18,878 --> 01:22:21,673
De hecho, te vas ahora.
Est�s despedido.
1190
01:22:25,093 --> 01:22:26,427
Tengo un contrato.
1191
01:22:26,594 --> 01:22:30,014
- Ten�as. Te he pagado todo.
- No tendr�s a nadie aqu�...
1192
01:22:30,181 --> 01:22:33,768
Wally se ocupar�. Es leal,
consciente y trabaja duro.
1193
01:22:33,935 --> 01:22:35,937
- Wally no puede...
- �Para qu� preocuparse?
1194
01:22:36,104 --> 01:22:39,816
Eso no te incumbe. �Hola, Sam?
Env�a dos polis a la estaci�n.
1195
01:22:39,983 --> 01:22:41,776
Nos vamos con Rosario y
la chica.
1196
01:22:41,943 --> 01:22:43,736
Prepara un cheque para Anderson,
�l se va.
1197
01:22:43,903 --> 01:22:46,531
Reserva una plaza para Butler
en el Arcadia, �l tambi�n se va.
1198
01:22:46,698 --> 01:22:50,827
A prop�sito, Sam, �c�mo est� Daniels,
el tipo con el cr�neo roto?
1199
01:22:50,994 --> 01:22:53,705
Est� bien. Est� ah�.
�Quieres hablar con �l?
1200
01:22:56,374 --> 01:22:57,750
Su estado empeora, �eh?
1201
01:22:58,960 --> 01:23:00,628
L�stima.
1202
01:23:01,546 --> 01:23:04,841
Si se produce antes de mi
llegada, env�a flores.
1203
01:23:08,052 --> 01:23:11,806
Est�s en mala situaci�n.
Anderson, �no te preparas?
1204
01:23:11,973 --> 01:23:14,475
Coge lo esencial,
se te enviar� el resto.
1205
01:23:14,642 --> 01:23:17,145
�D�nde est� Rodr�guez?
Rosario deb�a estar aqu�.
1206
01:23:17,312 --> 01:23:19,480
Pero Rosario est� aqu�, se�or.
1207
01:23:25,903 --> 01:23:28,656
- �Qu� quiere decir eso?
- Quiere decir "manos arriba".
1208
01:23:28,823 --> 01:23:31,117
Manos arriba todos.
1209
01:23:32,702 --> 01:23:36,164
Ahora, est�n cambiados
los papeles.
1210
01:23:37,248 --> 01:23:41,919
Eh, Nick. Ten los
900 $ que te debo.
1211
01:23:42,086 --> 01:23:44,922
Hac�a falta un momento as�
para desprenderte de ellos.
1212
01:23:45,089 --> 01:23:49,677
Bravo. Los guardo para
los malos tiempos.
1213
01:23:49,844 --> 01:23:52,805
- No digas que no te he pagado.
- �Qu� hace?
1214
01:23:52,972 --> 01:23:55,767
A usted, se�or Butler, nada.
�Y sabe por qu�?
1215
01:23:56,142 --> 01:23:58,603
Porque esta hermosa mujer
le quiere.
1216
01:23:58,770 --> 01:24:01,064
�Por qu�? Lo ignoro,
pero es lo que ella dice.
1217
01:24:01,230 --> 01:24:05,151
- Vamos, �qu� quieres?
- El bien de esta mujer.
1218
01:24:05,318 --> 01:24:10,198
Usted, se�or Case, quiere
encerrarla, entonces le matar�.
1219
01:24:10,365 --> 01:24:13,993
Usted, se�ora, va detr�s del
hombre equivocado.
1220
01:24:14,160 --> 01:24:17,664
Ha hecho infeliz a mi
hermosa amiga.
1221
01:24:17,830 --> 01:24:20,291
Tambi�n la matar�.
1222
01:24:20,458 --> 01:24:23,211
Y a usted, le voy a matar
porque es c�modo.
1223
01:24:23,378 --> 01:24:27,548
- No bromees, Rosario.
- No bromee, le mato.
1224
01:24:27,715 --> 01:24:29,926
No recuperar� nunca su
tierra de esta manera.
1225
01:24:30,093 --> 01:24:34,847
Nunca la recuperar�.
Tal vez ustedes puedan poseerla.
1226
01:24:35,014 --> 01:24:39,560
S�, se�orita, le ofrezco mi tierra
como regalo de boda.
1227
01:24:39,727 --> 01:24:44,190
Y si el se�or Butler no es amable,
vendr� a enterrarlo en ella.
1228
01:24:44,357 --> 01:24:50,238
Se�or Case, se�or, se�ora Anderson,
todos juntos. �R�pido!
1229
01:24:50,405 --> 01:24:54,367
- Le ahorcar�n por esto, Rosario.
- Siempre quieren ahorcarme.
1230
01:24:54,534 --> 01:24:56,911
Y ahora,
soy yo quien lo va a hacer.
1231
01:24:57,078 --> 01:25:00,915
- No puede hacer eso, Rosario.
- Cuidado, Se�or Butler.
1232
01:25:01,082 --> 01:25:03,626
Disfrute de nuestra nueva
amistad.
1233
01:25:03,793 --> 01:25:05,211
�Buena jugada, Rodr�guez!
1234
01:25:14,053 --> 01:25:16,848
- Hay un caballo ah�. R�pido.
- Gracias, se�or.
1235
01:25:17,015 --> 01:25:18,808
Quiz�s nos volvamos a ver.
1236
01:25:21,603 --> 01:25:22,812
- Nick.
- Est� herida.
1237
01:25:22,979 --> 01:25:24,147
- �Qu�?
- Est� herida.
1238
01:25:24,314 --> 01:25:26,899
- No lo entiendo.
- C�lle y qu�jese.
1239
01:25:43,458 --> 01:25:45,335
- �Qu� le ha pasado?
- Una bala.
1240
01:25:45,501 --> 01:25:46,753
�De ese ladr�n?
1241
01:25:46,919 --> 01:25:48,713
No lo s�.
No podemos dejarla.
1242
01:25:48,880 --> 01:25:52,175
Te debes quedar hasta que
la lleven a la c�rcel.
1243
01:25:52,467 --> 01:25:55,219
- �Siempre de acuerdo al contrato?
- No seas sentimental.
1244
01:25:55,386 --> 01:25:57,555
Justo hasta que llegue el m�dico,
despu�s, ir� a la c�rcel.
1245
01:25:57,722 --> 01:25:59,307
Responde. �Siempre de acuerdo?
1246
01:25:59,474 --> 01:26:03,353
Si lo te tomas as�.
Quiz�s pueda olvidar este asunto.
1247
01:26:04,812 --> 01:26:05,980
Me quedo.
1248
01:26:06,147 --> 01:26:07,941
Bravo. Sab�a que aceptar�as.
1249
01:26:08,107 --> 01:26:10,360
Enviar� un m�dico
cuando llegue.
1250
01:26:11,277 --> 01:26:13,738
Se�or, se ha escapado.
1251
01:26:13,905 --> 01:26:16,074
- �En serio?
- �No lo has o�do?
1252
01:26:16,240 --> 01:26:18,910
- Rosario se ha escapado.
- Alg�n d�a lo encontraremos.
1253
01:26:19,077 --> 01:26:22,288
Basta. Todos al tren. No
podemos hacerlo esperar.
1254
01:26:22,455 --> 01:26:26,042
Tambi�n usted, Sra. Anderson.
Vamos, r�pido. �Entendido?
1255
01:26:26,209 --> 01:26:29,671
- Rosario se ha escapado.
- S�, ya lo he o�do. Venga, r�pido.
1256
01:26:29,837 --> 01:26:33,383
Est� bien, le env�o al
m�dico y todo ir� mejor.
1257
01:26:33,549 --> 01:26:36,678
Con los cuidados del Dr. Butler,
toda ir� muy bien.
1258
01:26:36,844 --> 01:26:39,180
- �C�mo te encuentras?
- Me hace da�o.
1259
01:26:39,347 --> 01:26:42,100
Seguro. D�jeme ver.
1260
01:26:42,267 --> 01:26:44,602
- Ahora no, Nick.
- �Por qu� no?
1261
01:26:44,769 --> 01:26:48,856
Es muy grave.
Est� en manos de la medicina.
1262
01:26:49,190 --> 01:26:53,820
Gracias por quedarte, Nick.
Estar�a muy enferma sin ti.
1263
01:26:54,279 --> 01:26:55,947
�En serio?
1264
01:27:00,201 --> 01:27:02,996
En pi�, comedianta.
1265
01:27:04,038 --> 01:27:05,623
�Qu� haces?
1266
01:27:06,040 --> 01:27:09,669
S�lo hubo un balazo, y fue
el que me toc� a m�.
1267
01:27:11,921 --> 01:27:14,048
Oh, Nick.
1268
01:27:17,427 --> 01:27:21,055
Seductora del diablo.
102748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.