All language subtitles for Torrid Zone (Zona Torrida) 1940, William Keighley VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,968 --> 00:01:16,432 Aviso - 1000 $ MUERTO O VIVO ROSARIO LA MATA 2 00:01:23,564 --> 00:01:24,774 �Rodr�guez! 3 00:01:28,277 --> 00:01:31,030 El tipo ya est� en prisi�n y espera su ejecuci�n. 4 00:01:31,239 --> 00:01:33,449 Claro. Yo lo envi� a prisi�n. 5 00:01:33,658 --> 00:01:35,326 Entonces arranca los letreros. 6 00:01:35,535 --> 00:01:37,912 Los turistas creer�n que hay una ola de cr�menes. 7 00:01:38,121 --> 00:01:39,831 S�, Se�or Case. 8 00:03:10,546 --> 00:03:12,465 Buenos d�as, Se�or Case. 9 00:03:12,674 --> 00:03:13,883 �De d�nde sale ella? 10 00:03:14,092 --> 00:03:17,762 La se�orita Donley. Lleg� de EE.UU. esta ma�ana. 11 00:03:17,971 --> 00:03:20,431 Est� bien, �verdad? 12 00:03:40,785 --> 00:03:42,578 �Ha tenido cinco ovaciones! 13 00:03:42,787 --> 00:03:44,664 - La adoran. - Desp�dela. 14 00:03:45,289 --> 00:03:49,168 �Despedirla? �Por qu�, se�or? Cinco ovaciones. 15 00:03:49,377 --> 00:03:51,754 Garc�a, el Se�or Case ha dicho que la despidas. 16 00:03:51,963 --> 00:03:54,299 A pesar del �xito. �Quiere perder su permiso? 17 00:03:54,507 --> 00:03:56,926 - No. - �chela. 18 00:04:01,597 --> 00:04:05,268 - L�stima. No est� nada mal. - Ese no es el tema. 19 00:04:06,144 --> 00:04:07,729 Pase. 20 00:04:10,732 --> 00:04:12,734 Hola, Sr. Garc�a. Es un �xito, �verdad? 21 00:04:13,109 --> 00:04:16,696 Es maravillosa, se�orita, pero est� despedida. 22 00:04:17,780 --> 00:04:19,949 �Despedida? Pero, �por qu�? 23 00:04:20,158 --> 00:04:22,452 - �rdenes del Sr. Case. - �Qui�n es el Sr. Case? 24 00:04:22,660 --> 00:04:25,872 - El director de la compa��a. - No es mi due�o. 25 00:04:26,080 --> 00:04:28,249 - �D�nde esta ese imb�cil? - �No, se�orita! 26 00:04:28,458 --> 00:04:32,754 En el bar con el jefe de polic�a. Se�orita, no se lo recomiendo... 27 00:04:43,264 --> 00:04:44,474 �Es usted, Case? 28 00:04:44,682 --> 00:04:47,435 - Sr. Case. - �Por qu� me echa? 29 00:04:47,602 --> 00:04:51,064 No queremos artistas americanas en Puerto Aguilar. Muchos problemas. 30 00:04:51,272 --> 00:04:54,484 No lo entiende. Tengo controlados a estos tipos. 31 00:04:54,692 --> 00:04:56,778 He ganado un poco de pasta y no me ir�. 32 00:04:56,986 --> 00:04:59,072 - Ya se est� yendo. - No tengo una oportunidad. 33 00:04:59,280 --> 00:05:01,824 - Cuento con 15 d�as de sueldo. - Deje de contar. 34 00:05:02,033 --> 00:05:04,369 El barco parte ma�ana hacia Estados Unidos. 35 00:05:04,577 --> 00:05:06,871 Rodr�guez, aseg�rate de que se embarca. 36 00:05:07,830 --> 00:05:10,208 No quiero volver. He llegado aqu� y... 37 00:05:10,416 --> 00:05:12,126 Coger� ese barco. 38 00:05:12,293 --> 00:05:15,963 Usted ataba petardos en el rabo de los perros cuando era un ni�o. 39 00:05:16,255 --> 00:05:18,716 S�, y vuelvo a hacerlo. 40 00:05:25,223 --> 00:05:26,933 Para seis puntos. 41 00:05:37,485 --> 00:05:38,695 No voy. 42 00:05:41,364 --> 00:05:43,199 �Me permiten? 43 00:05:45,660 --> 00:05:48,413 Si�ntese, se�orita. 44 00:05:52,291 --> 00:05:54,002 Dos d�lares. 45 00:06:06,014 --> 00:06:07,557 Full de reyes. P�gueme. 46 00:06:07,724 --> 00:06:10,768 - Tiene mucha suerte. - Usted la tendr� la pr�xima vez. 47 00:06:10,977 --> 00:06:13,730 - Est� bien, baraje. - �Qu� pasa, Sr. Case? 48 00:06:13,938 --> 00:06:16,357 �No veis que hace trampas? 49 00:06:16,566 --> 00:06:19,068 - Le he dicho que se largue. - Int�ntelo de nuevo. 50 00:06:19,277 --> 00:06:22,989 Es evidente, gana todas las manos. Salga de aqu�. 51 00:06:23,197 --> 00:06:25,199 - Espere a que cobre. - No. 52 00:06:25,408 --> 00:06:27,410 Vaya. Coger� el barco ma�ana. 53 00:06:27,618 --> 00:06:29,871 Me ir� cuando est� preparada. 54 00:06:30,079 --> 00:06:31,456 Ya lo est�. 55 00:06:31,622 --> 00:06:35,001 - Arr�stala, Rodr�guez. - S�, se�or. �Por qu� motivo? 56 00:06:35,209 --> 00:06:38,129 Vagabunda, tramposa, pir�mana, da lo mismo. 57 00:06:38,296 --> 00:06:41,132 Enci�rrala en la prisi�n y ll�vala al barco ma�ana. 58 00:06:41,299 --> 00:06:45,011 Se�or, la cig�e�a que lo trajo debi� de ser un buitre. 59 00:06:56,814 --> 00:06:57,815 �Qu� dice el tiempo? 60 00:06:58,024 --> 00:07:00,109 - Hurac�n en el horizonte. - S�lo faltaba eso. 61 00:07:00,318 --> 00:07:01,986 - �Est�n preparadas las plantaciones? - S�. 62 00:07:02,195 --> 00:07:03,821 El Arturo ha amarrado. �Y el tren? 63 00:07:03,988 --> 00:07:06,115 - Se fue hace seis horas. - �Seis horas? 64 00:07:06,324 --> 00:07:09,577 �Est�n a 120 Km.! Ser�a m�s r�pido en un tiro de mulas. 65 00:07:09,786 --> 00:07:11,871 - Llama a Anderson en la s�ptima. - Bien. 66 00:07:12,080 --> 00:07:14,999 Gardner, que L�pez prepare el trabajo de sus hombres. 67 00:07:15,166 --> 00:07:16,709 S�, se�or. 68 00:07:17,794 --> 00:07:21,923 Cuando llegue la fruta a Nueva Orleans, ser� puro esti�rcol. 69 00:07:22,382 --> 00:07:24,968 DOS TIBURONES SIGUEN MI BARCO. 70 00:07:25,176 --> 00:07:30,598 ME HACEN PENSAR MUCHO EN T�, CARI�O. 71 00:07:36,270 --> 00:07:37,730 Sr. Case, la s�ptima para usted. 72 00:07:37,897 --> 00:07:41,192 El pr�ximo radiograma de Butler en PCV ser� para usted. 73 00:07:41,401 --> 00:07:44,696 No quiero saber lo que viene de �l. �Y si es importante? 74 00:07:44,904 --> 00:07:48,199 En PCV, eso no es nunca importante. Es un resquicio. 75 00:07:48,408 --> 00:07:50,785 S�, se�or. Tengo a la s�ptima en l�nea. 76 00:07:51,244 --> 00:07:53,204 �Habr�a que dec�rselo! 77 00:07:56,541 --> 00:07:58,876 Hola, �Anderson? 78 00:07:59,085 --> 00:08:01,754 �La fruta ha salido en carretas? �D�nde est� el tren? 79 00:08:01,921 --> 00:08:03,923 Hago todo lo que puedo. 80 00:08:04,132 --> 00:08:07,051 Di m�s bien que no tienes cerebro para este trabajo. 81 00:08:07,218 --> 00:08:08,428 C�llate. 82 00:08:08,636 --> 00:08:12,140 Los nativos han tardado una eternidad en cargar. Tengo... 83 00:08:12,348 --> 00:08:15,351 �No importa! �Butler les har� trabajar deprisa! 84 00:08:15,560 --> 00:08:17,645 Hazles espabilar o los echar�. 85 00:08:17,854 --> 00:08:19,731 Nick Butler sab�a... 86 00:08:19,939 --> 00:08:23,526 Espabila con esas frutas o encontrar� a otro que lo haga. 87 00:08:26,654 --> 00:08:29,657 - Radiograma, Se�or Case. - Bien, firma, Sam. 88 00:08:29,824 --> 00:08:33,619 El tren ha dejado la s�ptima hace cuatro horas. No tardar�. 89 00:08:35,246 --> 00:08:37,248 Era un radiograma en PCV. 90 00:08:37,457 --> 00:08:40,335 - �Qu� he dicho para las PCV? - Lo ha aceptado. 91 00:08:44,631 --> 00:08:47,550 "Ven al barco a constatar que no me bajo. 92 00:08:47,759 --> 00:08:49,719 Tu querido amor, Nick Butler." 93 00:08:49,927 --> 00:08:52,013 - �Gracioso, verdad? - S�, se�or... No, se�or. 94 00:08:52,221 --> 00:08:55,808 Ese Casanova empedernido y sus bromas idiotas. Tira esto. 95 00:08:56,017 --> 00:08:58,394 - S�, se�or. - A la papelera. 96 00:09:00,605 --> 00:09:03,816 �Diga? S�, est� aqu�. Sr. Case, tel�fono. 97 00:09:04,025 --> 00:09:06,486 - �Qui�n es? - El jefe de polic�a. 98 00:09:08,112 --> 00:09:10,573 Alguien le robar�a su pistola. 99 00:09:13,117 --> 00:09:14,577 �Qu� sucede? 100 00:09:14,786 --> 00:09:17,705 Se�or Case, tengo problemas con Rosario. 101 00:09:17,872 --> 00:09:20,124 No le deja trabajar. �Qu� pasa? 102 00:09:20,333 --> 00:09:23,544 - Est� en huelga de hambre. - Alim�ntele a la fuerza. 103 00:09:23,753 --> 00:09:25,880 Rosario se arriesga a morir de hambre 104 00:09:26,089 --> 00:09:28,091 antes de su ejecuci�n la pr�xima semana. 105 00:09:28,299 --> 00:09:30,718 Escuche, Rodr�guez, deje de mimar a ese desalmado. 106 00:09:30,927 --> 00:09:32,804 Ejec�tele hoy. 107 00:09:33,554 --> 00:09:36,307 No ha atardecido. 108 00:09:36,516 --> 00:09:40,645 S�, se�or, no es una ley. Es una costumbre. 109 00:09:40,812 --> 00:09:43,564 Despu�s de dormir, el hombre acepta mejor la muerte. 110 00:09:43,773 --> 00:09:45,775 Pero durante la siesta... 111 00:09:45,984 --> 00:09:47,944 De acuerdo, de acuerdo, s�, se�or. 112 00:09:48,152 --> 00:09:52,198 Esto ser� la siesta eterna. Ejecuci�n inmediata. 113 00:09:57,829 --> 00:10:00,498 Llame al pelot�n de ejecuci�n. Se ejecutar� a Rosario. 114 00:10:00,665 --> 00:10:04,961 �Por qu�? S�lo es porque el se�or Case que desea su ejecuci�n. 115 00:10:05,169 --> 00:10:07,297 �Trabajamos para el pueblo o para el se�or Case? 116 00:10:08,506 --> 00:10:10,383 - Pero... - �Es una orden! 117 00:10:10,591 --> 00:10:12,135 Llame al pelot�n de ejecuci�n. 118 00:10:18,141 --> 00:10:21,978 Gracias a Dios, no se juega con dinero. Lo habr�a ganado todo. 119 00:10:22,186 --> 00:10:23,813 Con calma. 120 00:10:24,022 --> 00:10:26,399 Estoy dispuesta a arriesgar mis �ltimos d�lares. 121 00:10:26,607 --> 00:10:28,568 No, no. Jugamos con cerillas. 122 00:10:28,776 --> 00:10:33,948 Rosario no toma dinero de las mujeres cuando son tan bonitas. 123 00:10:35,742 --> 00:10:37,577 �De qu� se le acusa? 124 00:10:37,785 --> 00:10:39,829 Dicen que soy un revolucionario. 125 00:10:40,038 --> 00:10:42,081 �Qu� quiere? �Treinta pesos cada jueves? 126 00:10:42,373 --> 00:10:44,959 No nos servimos con pesos en este pa�s. 127 00:10:45,168 --> 00:10:50,506 No me gusta la compa��a frutera y se me trata de revolucionario. 128 00:10:50,673 --> 00:10:53,760 Tan s�lo quiero coger lo que nos pertenece. 129 00:10:53,968 --> 00:10:57,847 Y despu�s me arrestan porque he matado a un hombre. 130 00:10:58,765 --> 00:11:00,141 �Est� fuera de lugar, eh? 131 00:11:01,976 --> 00:11:04,646 �Cu�ndo me va a sacar del ba�l de los recuerdos? 132 00:11:04,854 --> 00:11:06,230 Estoy ocupado. M�s tarde. 133 00:11:06,397 --> 00:11:09,484 Si no que saca de aqu�, lo romper� todo, �entiende? 134 00:11:09,692 --> 00:11:12,362 �C�llese, tramposa! 135 00:11:12,570 --> 00:11:15,323 Rosario, no te quedar�s m�s tiempo en prisi�n. 136 00:11:15,490 --> 00:11:18,493 No me har�s comer sac�ndome de la c�rcel. 137 00:11:18,660 --> 00:11:21,579 Si ese Jesse James espa�ol sale, entonces, tambi�n yo. 138 00:11:28,461 --> 00:11:31,130 Rosario, nunca m�s te inquietar� el comer. 139 00:11:31,297 --> 00:11:32,507 Vamos a ejecutarte. 140 00:11:32,715 --> 00:11:35,635 Me divert�a, general. En fin, esto me gusta. 141 00:11:35,843 --> 00:11:37,929 Deb�a ser la pr�xima semana. 142 00:11:38,429 --> 00:11:41,599 - Orden del se�or Case. - Oh, Case. 143 00:11:42,100 --> 00:11:44,060 No tienes m�s cerebro que una banana. 144 00:11:44,268 --> 00:11:47,939 Hab�a que responder: "Lo ejecutar� cuando me d� la gana." 145 00:11:49,732 --> 00:11:52,068 �Qui�n soy yo para decirle lo que debe hacer? 146 00:11:52,276 --> 00:11:54,654 Bueno, �qu� diferencia hay? 147 00:12:00,118 --> 00:12:02,954 Tal vez es mejor as�. 148 00:12:03,121 --> 00:12:05,790 Empiezo a tener hambre. 149 00:12:08,292 --> 00:12:11,129 - Lo siento, amigo. - Gracias, se�orita. 150 00:12:11,296 --> 00:12:14,215 Ha sido una agradable compa��a para el �ltimo d�a. 151 00:12:14,424 --> 00:12:16,759 Siento no haber llegado antes. 152 00:12:20,263 --> 00:12:25,935 Se�orita, le doy esto. All� d�nde voy no lo necesitar�. 153 00:12:26,144 --> 00:12:27,895 �Tiene miedo a perderlo? 154 00:12:29,314 --> 00:12:30,857 Puede ser. 155 00:12:31,024 --> 00:12:34,319 Intentar� no estropearlo. Buena suerte. 156 00:12:34,527 --> 00:12:35,528 Vamos. Vamos. 157 00:12:58,593 --> 00:13:00,470 Lo siento, Rosario. 158 00:13:00,678 --> 00:13:06,267 Moriremos tarde o temprano. L�stima que sea temprano para m�. 159 00:13:07,018 --> 00:13:09,687 Antes de morir, �quieres tomar algo? 160 00:13:11,272 --> 00:13:13,149 Quiz�s un cigarrillo. 161 00:13:21,074 --> 00:13:23,910 �Tal vez unas cerillas, eh? 162 00:13:33,878 --> 00:13:35,129 �Mi pistola! 163 00:13:35,338 --> 00:13:37,799 Bajad las armas o me cargo al jefe. 164 00:13:38,007 --> 00:13:40,760 �Bajad las armas, r�pido! 165 00:13:44,347 --> 00:13:46,057 Bajad las armas. 166 00:13:48,226 --> 00:13:49,394 �Bravo! 167 00:13:50,103 --> 00:13:52,105 �Perseguidlo! �Hay que atraparlo! 168 00:13:52,313 --> 00:13:54,607 Gonz�lez, tres hombres en la calle principal. 169 00:13:57,568 --> 00:13:58,736 �T� tambi�n! 170 00:13:58,945 --> 00:14:00,905 Yo tambi�n saldr� por detr�s de la pared. 171 00:14:01,114 --> 00:14:03,866 - Rosario ha cogido su pistola. - Ha cogido mi pistola. 172 00:14:04,075 --> 00:14:06,536 Avisar� al Sr. Case. 173 00:14:28,099 --> 00:14:31,269 L�pez, echa de ah� a esa banda de gallinas. 174 00:14:33,438 --> 00:14:35,481 �Has pasado por Jersey City? 175 00:14:35,690 --> 00:14:38,609 - �D�nde est� Wally? - En uno de los vagones. 176 00:14:49,287 --> 00:14:50,580 �Ya basta con ese recital! 177 00:14:51,289 --> 00:14:52,832 Hola, Steve. 178 00:14:53,041 --> 00:14:55,251 �Por qu� haraganeas ah�? �Tomas el sol? 179 00:14:55,460 --> 00:14:58,546 No tuvimos elecci�n. Conoces a Anderson. 180 00:14:58,713 --> 00:15:01,257 No debo hablar as� de mi inmediato superior. 181 00:15:01,466 --> 00:15:03,635 - No. - Bien, me callar�. 182 00:15:03,843 --> 00:15:07,263 Pero hay que ver lo que env�a en el segundo vag�n. 183 00:15:07,472 --> 00:15:11,184 Entre nosotros, Steve, Anderson es un pobre tipo. 184 00:15:11,392 --> 00:15:13,936 Si no sabe manejar su propia vida, entonces la plantaci�n... 185 00:15:14,145 --> 00:15:17,148 - Trae a Nick Butler... - No hables de ese vagabundo. 186 00:15:17,315 --> 00:15:19,275 - Nick est�... - Ya no trabaja para nosotros. 187 00:15:19,484 --> 00:15:23,321 Se ha largado en el Arturo con mi pasta. �Que vaya al diablo! 188 00:15:25,406 --> 00:15:28,826 - No est�n calibradas. - Estaba tan contento. 189 00:15:29,035 --> 00:15:31,913 Se pudrir�n antes de llegar a su destino. 190 00:15:32,121 --> 00:15:36,167 - �Se recog�an hace una semana! - No soy m�s que un empleado. 191 00:15:36,334 --> 00:15:39,504 Si todo es as�, rechazar�n la mitad del stock. �L�pez! 192 00:15:39,712 --> 00:15:41,798 - �Se�or? - Esta fruta no ha sido calibrada. 193 00:15:42,006 --> 00:15:43,841 - Compru�balo bien. - Un radiograma, Sr. Case. 194 00:15:44,050 --> 00:15:48,179 Si es de Nick Butler, lo deduzco de tu sueldo. 195 00:15:48,346 --> 00:15:50,640 No he sido yo quien lo ha firmado. 196 00:15:51,182 --> 00:15:53,685 "Te espero, querida, para la despedida. 197 00:15:53,893 --> 00:15:56,396 Nada de regalos, tu rostro es suficiente. 198 00:15:56,604 --> 00:15:58,439 Necesito re�r. Te quiere, Nick." 199 00:15:58,648 --> 00:16:02,110 - Ya le har� yo un regalo. - Est� loco volviendo al pa�s. 200 00:16:02,318 --> 00:16:06,197 Una vuelta para pagar al Estado y a s� mismo. 201 00:16:06,406 --> 00:16:07,949 Sr. Case, Sr. Case. 202 00:16:08,157 --> 00:16:11,160 - �Esto est� bien? - Necesito hablar con usted. 203 00:16:11,369 --> 00:16:13,371 Lo s�. Ahorra los detalles escabrosos. 204 00:16:13,579 --> 00:16:15,832 Soy sensible. Lo has ejecutado, bien. 205 00:16:16,040 --> 00:16:18,001 Ese tipo nos ha costado una fortuna. 206 00:16:18,209 --> 00:16:20,962 No hemos ejecutado a Rosario. 207 00:16:21,129 --> 00:16:22,505 �Ah, no? �Por qu�? 208 00:16:22,714 --> 00:16:24,590 Porque se ha escapado. 209 00:16:24,799 --> 00:16:27,010 Es una buena raz�n. 210 00:16:27,468 --> 00:16:30,930 �Qui�n te hizo jefe de polic�a? �No sabes ejecutar a un hombre? 211 00:16:31,139 --> 00:16:34,684 Fuimos burlados. Los hombres de Rosario llegaron de repente. 212 00:16:34,892 --> 00:16:36,561 Eran 18. Quiz�s 20. 213 00:16:36,769 --> 00:16:39,605 No pudimos hacer nada. Pero tengo una idea. 214 00:16:39,772 --> 00:16:42,984 Lo capturar� f�cilmente de aqu� a algunos meses. 215 00:16:45,111 --> 00:16:46,904 D�jale morir de viejo. 216 00:16:47,071 --> 00:16:49,991 �Y la banda de Donley tambi�n ha venido a rescatarla? 217 00:16:50,199 --> 00:16:51,576 Est� encerrada. 218 00:16:51,743 --> 00:16:55,038 La quiero en ese barco o ser�s t� quien te vayas. 219 00:16:55,246 --> 00:16:58,166 �Le debo recordar que he sido elegido por el pueblo? 220 00:16:58,374 --> 00:17:00,084 Y quieren claridad en su juego. 221 00:17:00,251 --> 00:17:04,172 Sortear� tus galones en las pr�ximas elecciones, no te elegir�n. 222 00:17:04,380 --> 00:17:08,217 Sr. Case, no creo que tenga un tercer mandato. 223 00:17:09,052 --> 00:17:12,930 Sr. Case, el hurac�n se ha ido por el norte. Estaremos tranquilos. 224 00:17:13,139 --> 00:17:15,391 Por fin una buena noticia. Llame a Anderson. 225 00:17:15,600 --> 00:17:18,978 Me gustar�a estar tranquilo. �Por qu� debo trabajar tan duro? 226 00:17:19,187 --> 00:17:21,648 El salario debe ser para algo. 227 00:17:21,856 --> 00:17:24,067 El Sr. Anderson al tel�fono. 228 00:17:26,569 --> 00:17:28,571 �Hola, Anderson? 229 00:17:28,946 --> 00:17:31,699 �Qu� me has enviado? 230 00:17:31,866 --> 00:17:34,786 �No eran bananas casualmente? 231 00:17:34,952 --> 00:17:38,998 Si no ves las que est�n mal, es que no est�s hecho para este trabajo. 232 00:17:39,165 --> 00:17:42,669 Pon un guardia en la entrada. Rosario se ha escapado hoy. 233 00:17:42,877 --> 00:17:46,547 Recojo bananas, no lucho contra "desperados". 234 00:17:46,756 --> 00:17:49,592 Deja de protestar. Veo el sudor en tu cuello. 235 00:17:49,759 --> 00:17:52,220 Haz lo que digo y c�llate. 236 00:17:55,974 --> 00:17:57,767 Pago adelantado. 237 00:17:58,643 --> 00:18:00,687 Jugaremos m�s tarde. 238 00:18:05,900 --> 00:18:07,819 Escucha esto. 239 00:18:08,319 --> 00:18:09,612 �Cargamentos podridos. 240 00:18:09,821 --> 00:18:14,409 �El 30% del �ltimo pedido es una p�rdida total. 241 00:18:14,617 --> 00:18:17,620 Espero mejoras inmediatas. R.J. Baldwin." 242 00:18:17,829 --> 00:18:20,248 - �Y de d�nde ha llegado? - �De la s�ptima? 243 00:18:20,456 --> 00:18:22,166 S�, era el mejor bananal. 244 00:18:22,375 --> 00:18:24,460 �Cu�ndo estuvo Nick Butler all�? 245 00:18:24,669 --> 00:18:26,045 Ese Satan�s. 246 00:18:26,212 --> 00:18:29,299 Quiz�s. Pero era el mejor que hemos tenido. 247 00:18:29,507 --> 00:18:31,259 Eso no quiere decir nada. 248 00:18:31,467 --> 00:18:34,387 No fue por su culpa, sino por tu ex-mujer. 249 00:18:34,595 --> 00:18:38,391 - Te previno de su vicio. - No ten�a que probarlo. 250 00:18:38,599 --> 00:18:41,978 - Lo hizo por ti, Steve. - Lo hizo... 251 00:18:42,186 --> 00:18:43,813 Lo habr�a entendido todo. 252 00:18:45,023 --> 00:18:48,026 Es del Arturo. Deber�a de llegar en dos horas. 253 00:18:48,192 --> 00:18:52,447 Ser�a recomendable hablar con Nick, ya que estar� aqu� algunas horas. 254 00:18:52,655 --> 00:18:55,575 �No! No le hablar�... 255 00:18:56,326 --> 00:19:01,289 Bueno, no estar�a mal desearle buen viaje a este sinverg�enza. 256 00:19:28,900 --> 00:19:32,111 - No veo a Nick. - Debe estar pescando. 257 00:19:32,320 --> 00:19:36,366 - Est� permitido, �verdad? - No a su manera. 258 00:19:37,116 --> 00:19:40,119 L�pez, �acelera! �Embarca esta fruta! 259 00:19:40,328 --> 00:19:41,371 S�, se�or Patr�n. 260 00:19:46,751 --> 00:19:50,129 - No est� enfurecida. - Bravo. Nos erigir� una estatua. 261 00:19:50,338 --> 00:19:51,881 Diga a estos monos que me suelten. 262 00:19:52,090 --> 00:19:53,758 Vuelve a Estados Unidos. 263 00:19:54,300 --> 00:19:57,804 D�jeme esperar el pr�ximo barco que va hacia el sur. 264 00:19:59,013 --> 00:20:01,307 - Daniels. - Hola, Case. 265 00:20:01,516 --> 00:20:05,979 - �Hay que escoltarla? - S�, y dale la suite real. 266 00:20:06,187 --> 00:20:09,607 - Me encargar� personalmente. - Te largas, hermanita. 267 00:20:10,274 --> 00:20:12,694 Esta vez, es usted quien gana. 268 00:20:12,902 --> 00:20:15,571 Pero la pr�xima vez, tendr� buenas cartas. 269 00:20:15,905 --> 00:20:18,574 Si es usted quien da las cartas. Adi�s, mu�eca. 270 00:20:18,783 --> 00:20:20,451 Vamos chicos, estamos en mala compa��a. 271 00:20:29,210 --> 00:20:31,337 Se�or Daniels, aqu� est� la prisionera. 272 00:20:31,546 --> 00:20:34,132 Bueno, me encargo de la peque�a Nell. 273 00:20:34,340 --> 00:20:35,508 Vamos, hermanita. 274 00:20:35,717 --> 00:20:39,053 Lleve mis maletas, si quiere una propina. 275 00:20:39,387 --> 00:20:40,847 Ll�valas t� misma. 276 00:20:41,055 --> 00:20:43,808 Caballero un d�a, caballero siempre. 277 00:20:46,394 --> 00:20:49,897 Eh, grosero, no tenga las manos m�s r�pidas que los ojos. 278 00:20:50,732 --> 00:20:54,235 No lo permitir�. Si es necesario, le dar� una paliza. 279 00:20:55,820 --> 00:20:58,865 Emp�jeme una vez m�s y le empotro mi maleta. 280 00:20:59,073 --> 00:21:02,535 Eso te costar� otro golpe. Venga, no es la hora del t�. 281 00:21:08,166 --> 00:21:09,334 �Hombre al agua! 282 00:21:11,085 --> 00:21:12,879 �Ayuda! 283 00:21:13,921 --> 00:21:17,216 Hola. Soy Nick Butler, responsable de env�os. 284 00:21:17,425 --> 00:21:19,927 �Se puede contar con usted para descargar palets? 285 00:21:20,136 --> 00:21:23,973 - Juega duro. - Ser� delicado con usted, �Srta...? 286 00:21:24,182 --> 00:21:26,059 Donley, Lee Donley. 287 00:21:26,267 --> 00:21:28,311 Gracias por encargarse del pulpo que ten�a. 288 00:21:28,519 --> 00:21:31,064 Present�a a un tipo as� en el muelle. 289 00:21:35,485 --> 00:21:37,195 Ha empujado al Se�or Daniels por la borda. 290 00:21:37,362 --> 00:21:39,322 �Quiten sus sucias manos! 291 00:21:39,530 --> 00:21:42,283 �No toque a esta mujer! �Disc�lpese! 292 00:21:45,870 --> 00:21:47,330 Se�orita, lo siento mucho. 293 00:21:47,955 --> 00:21:49,540 Lleven sus maletas. 294 00:21:49,999 --> 00:21:51,793 Gracias, se�or. 295 00:21:52,210 --> 00:21:53,753 �Con suavidad, muchachos! 296 00:21:53,920 --> 00:21:56,464 Tenemos tiempo. El barco no se ir� ahora. 297 00:21:56,673 --> 00:21:59,008 - La ver� m�s tarde. - �Tambi�n hace la traves�a? 298 00:22:00,218 --> 00:22:02,261 Hasta el final. 299 00:22:02,470 --> 00:22:04,931 El viaje me parecer� menos largo. 300 00:22:05,139 --> 00:22:06,933 - �Vamos a tomar algo? - Con mucho gusto. 301 00:22:07,141 --> 00:22:09,268 No, no, no. 302 00:22:09,477 --> 00:22:10,937 De acuerdo. 303 00:22:11,145 --> 00:22:12,689 Nos veremos despu�s de la salida. 304 00:22:12,897 --> 00:22:14,440 Hasta luego. 305 00:22:20,989 --> 00:22:23,825 Ah� est�. Y est� solo. 306 00:22:23,992 --> 00:22:26,077 Es un milagro. 307 00:22:26,285 --> 00:22:27,662 �Hola, Nicky! 308 00:22:27,870 --> 00:22:30,123 - Wally. - Es una alegr�a verte. 309 00:22:30,331 --> 00:22:32,625 En efecto. �Siempre a r�gimen, peque�o? 310 00:22:32,834 --> 00:22:35,920 - Parece que est�s en forma. - Vaya, el rey de los ladrones. 311 00:22:36,129 --> 00:22:39,299 Deb�a de demandaros por haberme enviado a este agujero. 312 00:22:39,507 --> 00:22:41,926 Lo hice por la compa��a. 313 00:22:42,135 --> 00:22:45,847 No importa. Quer�as matarme. 314 00:22:46,055 --> 00:22:47,265 �C�mo puedes decir eso? 315 00:22:47,473 --> 00:22:50,143 Es verdad que la ex Sra. Case me ha hecho sufrir. 316 00:22:50,310 --> 00:22:53,521 Pero se acab�. Vamos a tomar una copa a la oficina. 317 00:22:53,730 --> 00:22:56,774 - Buena idea. - Beber va contra el reglamento. 318 00:22:56,983 --> 00:22:59,736 - S�lo esta vez. - Vigila a los hombres de a bordo. 319 00:22:59,902 --> 00:23:02,113 Esta fruta se va a pudrir antes de que se cargue. 320 00:23:03,906 --> 00:23:06,576 - Vamos, Nick. - Nos veremos despu�s, Wally. 321 00:23:06,743 --> 00:23:08,745 �Imb�cil sacado del fondo del mar! 322 00:23:12,290 --> 00:23:13,583 �Hombre al agua! 323 00:23:20,173 --> 00:23:23,176 - �Y mi sucesor en la s�ptima? - �Qui�n, Anderson? 324 00:23:23,384 --> 00:23:26,846 Est� muy preparado. Un verdadero cient�fico. 325 00:23:27,055 --> 00:23:28,264 �Cient�fico? 326 00:23:28,473 --> 00:23:31,559 �Hace reposar las bananas con fermentos est�riles? 327 00:23:33,394 --> 00:23:36,773 No has cambiado. Siempre tan simp�tico. 328 00:23:36,981 --> 00:23:39,651 Nick, �qu� vas a hacer en Estados Unidos? 329 00:23:39,817 --> 00:23:41,694 Trabajar� en Coast to Coast. 330 00:23:41,903 --> 00:23:44,238 Asistente de director. Bien pagado. 331 00:23:44,447 --> 00:23:47,283 �Qu�? �En un despacho para una cadena de alimentaci�n? 332 00:23:47,450 --> 00:23:50,536 S�, �por qu�? No est� mal trabajar en un despacho. 333 00:23:50,745 --> 00:23:53,122 No te gustar�, Nick. Nunca. 334 00:23:53,331 --> 00:23:57,043 Imagina un cuarto sin sol, sin aire fresco. 335 00:23:57,251 --> 00:23:59,754 Fichando, media hora para comer. 336 00:23:59,963 --> 00:24:01,506 Lo sue�o. 337 00:24:01,714 --> 00:24:06,469 Nada de siesta a mediod�a. Casado con el tel�fono, ninguna libertad. 338 00:24:06,678 --> 00:24:09,973 Nick Butler, ahogado en un cuello blanco con una copa de vino en la mano. 339 00:24:10,181 --> 00:24:12,850 No. Eso no es para t�. 340 00:24:13,309 --> 00:24:16,187 Has acabado de describir el para�so. 341 00:24:16,396 --> 00:24:19,065 No est�s preparado para los Estados Unidos. 342 00:24:19,273 --> 00:24:21,943 En un mes har� fr�o. 343 00:24:22,110 --> 00:24:25,822 - �Y d�nde posar�s el trasero? - En Chicago. 344 00:24:26,447 --> 00:24:29,117 - �Chicago? - No he dicho: "Guatemala." 345 00:24:29,283 --> 00:24:34,455 Chicago. �Has pensado en los vientos helados? 346 00:24:34,664 --> 00:24:37,750 La nieve en el cuello, los pies en barro 347 00:24:37,959 --> 00:24:39,335 hasta las rodillas. 348 00:24:39,502 --> 00:24:42,380 Esta visto, y es el para�so, cari�o. 349 00:24:42,588 --> 00:24:47,635 Escucha, Nick. Deja que te cuente. 350 00:24:47,844 --> 00:24:50,972 La compa��a te necesita y t� la necesitas a ella. 351 00:24:51,306 --> 00:24:52,557 Y yo te necesito a ti. 352 00:24:53,349 --> 00:24:55,268 Sin bromas. Esto es serio. 353 00:24:55,476 --> 00:24:56,853 Claro, estaba fastidiado, 354 00:24:57,061 --> 00:25:00,940 pero no dejar� que una historia de faldas rompa con nuestra relaci�n. 355 00:25:01,149 --> 00:25:03,067 Concretamente, �qu� quieres decir? 356 00:25:03,276 --> 00:25:05,695 De acuerdo, te lo contar� todo. 357 00:25:05,987 --> 00:25:07,530 Anderson es un in�til. 358 00:25:08,406 --> 00:25:09,782 No. 359 00:25:09,949 --> 00:25:12,910 No, ha puesto patas arriba la plantaci�n. 360 00:25:13,119 --> 00:25:16,581 No tiene tu inteligencia, tu diplomacia, tu tacto. 361 00:25:16,789 --> 00:25:18,666 Y no tiene tus conocimientos. 362 00:25:19,417 --> 00:25:23,713 Y su mujer, bueno, es una hermosa flor. 363 00:25:23,921 --> 00:25:25,798 Los tr�picos la han podrido. 364 00:25:26,007 --> 00:25:28,134 Pretende dejar a Anderson. 365 00:25:28,509 --> 00:25:30,136 Sabes que te busca, �verdad? 366 00:25:30,345 --> 00:25:33,348 Siempre pide noticias tuyas, d�nde te encuentras, 367 00:25:33,514 --> 00:25:35,975 - cu�ndo vuelves. - �En serio? 368 00:25:36,184 --> 00:25:38,102 �Te mentir�a? 369 00:25:38,311 --> 00:25:42,273 Una chica hermosa no puede estar casada con un idiota as�. 370 00:25:42,482 --> 00:25:44,984 Ella vive para el d�a en que os encontr�is. 371 00:25:50,281 --> 00:25:51,491 �Qu�? 372 00:25:51,699 --> 00:25:53,785 Gu�rdate esos cebos para los colegiales. 373 00:25:53,993 --> 00:25:56,663 La Sra. Anderson es encantadora, pero tiene un marido. 374 00:25:56,829 --> 00:25:58,998 El barco sale a las 20 h. y tambi�n Nicky. 375 00:25:59,207 --> 00:26:02,043 Y hay alguien a bordo que aliviar� mi soledad. 376 00:26:02,210 --> 00:26:07,090 �Ah, s�? �Donley? Deb� de darme cuenta que suceder�a. 377 00:26:07,298 --> 00:26:10,593 - Es muy atractiva. - Te la mereces. 378 00:26:10,802 --> 00:26:12,261 �Atenci�n! 379 00:26:17,809 --> 00:26:21,020 Bonito. Alguien te debe conocer tan bien como yo. 380 00:26:22,730 --> 00:26:24,565 Es tu amigo, Rosario. 381 00:26:24,774 --> 00:26:26,901 Lo cre�a muerto y enterrado. 382 00:26:27,110 --> 00:26:29,654 Se escap� de la c�rcel este mediod�a. Mira. 383 00:26:29,862 --> 00:26:33,616 "Te matar�, Case. Quiz�s tambi�n a Butler. Rosario." 384 00:26:33,825 --> 00:26:36,577 - Siempre tan encantador. - Estoy preocupado. 385 00:26:36,744 --> 00:26:38,955 Ese imb�cil nos dar� problemas. 386 00:26:39,163 --> 00:26:41,457 Anderson en la s�ptima. 387 00:26:42,709 --> 00:26:44,711 Nick, tengo una idea. 388 00:26:44,919 --> 00:26:48,214 - �Cu�ndo empiezas el nuevo trabajo? - En cuatro semanas. 389 00:26:48,423 --> 00:26:51,759 - Eso te da dos semanas. - Espero a uno nuevo. 390 00:26:51,968 --> 00:26:53,886 Puedes arreglarlo con aspirinas. 391 00:26:54,095 --> 00:26:57,890 Mil d�lares de prima por sacar las frutas de la s�ptima. 392 00:26:58,099 --> 00:27:01,352 - Esperando la llegada del nuevo. - Eso no me dice nada. 393 00:27:01,561 --> 00:27:06,399 Nick, prometo pagarte en cuanto llegues a la plantaci�n. 394 00:27:06,607 --> 00:27:09,068 Est�s pelado. Venga, esto es un pastel. 395 00:27:09,277 --> 00:27:11,612 Tienes todas las facilidades. �Entonces? 396 00:27:12,322 --> 00:27:15,158 Necesito pasta y es f�cil ganarla. 397 00:27:15,783 --> 00:27:17,618 - �Cu�ndo la tendr�? - Ma�ana. 398 00:27:17,827 --> 00:27:20,288 - �En especies? - En d�lares americanos, �bien? 399 00:27:20,496 --> 00:27:22,790 S� que los necesito, 400 00:27:22,999 --> 00:27:25,251 - de acuerdo. Trato hecho. - Estupendo. 401 00:27:25,460 --> 00:27:27,670 No lo olvides, querida, dos semanas. 402 00:27:28,421 --> 00:27:30,506 Te llevar� yo mismo al barco. 403 00:27:31,507 --> 00:27:33,509 Voy a buscar mis cosas. 404 00:27:33,718 --> 00:27:36,471 - No ser� necesario. - �Qu�? 405 00:27:36,638 --> 00:27:38,431 Ya est�n ah�. 406 00:27:40,350 --> 00:27:42,602 - Eres r�pido. - Necesito serlo. 407 00:27:42,810 --> 00:27:45,647 Haz lo mismo con la pasta. Env�a eso al hotel. 408 00:27:45,855 --> 00:27:47,482 De acuerdo, cari�o. 409 00:27:49,108 --> 00:27:51,027 �Quieres que me muera? 410 00:27:51,235 --> 00:27:54,947 La palabra que me ha hecho poner me ha confundido. 411 00:27:55,156 --> 00:27:58,076 - Toma nota de este radiograma. - S�, se�or. 412 00:27:58,242 --> 00:28:00,453 R.J. Baldwin, Compa��a frutera. Nueva Orleans. 413 00:28:00,662 --> 00:28:02,664 No merece la pena enviarlo. 414 00:28:02,872 --> 00:28:06,250 Nick Butler vuelve a tomar las riendas. 415 00:28:06,459 --> 00:28:07,627 Firmado Case. 416 00:28:15,259 --> 00:28:17,845 Bonito, �verdad? Como en casa. 417 00:28:18,054 --> 00:28:20,348 Esta cochambrera ser� su casa. 418 00:28:20,765 --> 00:28:24,727 - �Sabe lo que har�a? - �Qu�, se�or? D�game. 419 00:28:24,936 --> 00:28:28,064 - Lo quemar�a todo. - Oh, s�, en efecto, se�or. Es... 420 00:28:28,272 --> 00:28:31,442 Limpie esta pocilga de mosquitos y se quedar�n sus clientes. 421 00:28:31,651 --> 00:28:33,778 Mis empleados son muy negligentes. 422 00:28:33,987 --> 00:28:39,075 Esta habitaci�n estar� completamente limpia el mi�rcoles. 423 00:28:42,370 --> 00:28:46,416 �Les dejo mi cama a los mosquitos y duermo al sol? 424 00:28:46,624 --> 00:28:50,586 No, se�or, nuestros clientes no pueden dormir al sol. 425 00:28:50,795 --> 00:28:52,964 Se preparar� el pr�ximo mi�rcoles. 426 00:28:53,172 --> 00:28:55,675 Quiero una nueva mosquitera antes del mi�rcoles. 427 00:28:55,883 --> 00:28:58,428 Quiero dormir sin tener que pelearme con los mosquitos. 428 00:28:58,636 --> 00:29:01,306 Es tarde. El servicio de los mosquitos est� cerrado. 429 00:29:01,472 --> 00:29:04,934 Quiero una mosquitera, aunque tenga que venir de la suite nupcial. 430 00:29:05,143 --> 00:29:07,061 �Y la esposa, se�or? 431 00:29:07,270 --> 00:29:09,314 Que use su velo. 432 00:29:41,512 --> 00:29:45,141 Registrad cada casa. Buscad en las callejuelas. 433 00:29:45,350 --> 00:29:48,436 Cogedla o si no os degrado. 434 00:29:49,395 --> 00:29:51,522 Rodr�guez, �por qu� hay esta agitaci�n? 435 00:29:51,731 --> 00:29:54,859 La mujer. Se ha escapado. 436 00:29:56,944 --> 00:30:00,990 Un mal d�a, Sr. Butler. �La ha visto? 437 00:30:01,199 --> 00:30:03,326 Si lo hiciera, no lo dir�a. 438 00:30:03,534 --> 00:30:04,577 La guardar�a para m�. 439 00:30:06,371 --> 00:30:11,793 Sr. Butler, no tengo ganas de bromear esta noche. 440 00:30:11,960 --> 00:30:13,544 "La guardar�a para m�." 441 00:30:22,303 --> 00:30:23,680 �Pase? 442 00:30:41,948 --> 00:30:43,491 Gracias. 443 00:30:43,700 --> 00:30:45,660 Me alegra verla. Me sent�a solo. 444 00:30:45,868 --> 00:30:48,413 - Hab�amos quedado. - �Le sirvo esa copa? 445 00:30:48,621 --> 00:30:50,248 La necesito. 446 00:30:51,791 --> 00:30:54,794 He debido batir el r�cord de los 100 metros. 447 00:30:55,003 --> 00:30:56,462 �C�mo lo ha hecho? 448 00:30:56,629 --> 00:30:58,089 La pasarela para los equipajes. 449 00:30:58,256 --> 00:30:59,424 �Fue f�cil? 450 00:30:59,632 --> 00:31:03,845 Daniels est� un poco nervioso. Debi� de tropezar. 451 00:31:04,053 --> 00:31:06,180 Espero que lo haya golpeado por m�. 452 00:31:06,389 --> 00:31:09,225 �Por qu� tantos riesgos por esta caldera de pa�s? 453 00:31:09,392 --> 00:31:11,311 �Tiene alg�n problema en los Estados Unidos? 454 00:31:11,519 --> 00:31:14,605 No, pero no estoy dispuesta a morir de hambre. 455 00:31:14,772 --> 00:31:18,568 Adem�s, quiero tentar a la suerte. �Puedo utilizar el ba�o? 456 00:31:18,776 --> 00:31:20,486 Vaya. 457 00:31:20,695 --> 00:31:22,989 No ha ganado nada m�s que ese pasaje. 458 00:31:23,197 --> 00:31:25,408 - La encontrar�n. - Ya veremos. 459 00:31:25,616 --> 00:31:28,453 El pr�ximo barco va a Panam�, R�o, Buenos Aires. 460 00:31:28,619 --> 00:31:31,623 Basta con que me oculte de Case y sus polis hasta la salida 461 00:31:31,789 --> 00:31:34,125 y colarme a tiempo para saltar a bordo. 462 00:31:34,334 --> 00:31:39,005 Cada cual con sus gustos. Yo prefiero Chicago. 463 00:31:39,213 --> 00:31:42,592 Un vino tendr� m�s �xito en el sur. 464 00:31:43,343 --> 00:31:48,139 Si tanta prisa tiene por irse, �por qu� ha dejado el barco? 465 00:31:48,348 --> 00:31:50,808 Es el dinero quien hace que posponga el viaje. 466 00:31:51,017 --> 00:31:55,229 Dos semanas, 1000 d�lares y me ir� con aceite de pl�tano. 467 00:31:55,813 --> 00:31:57,190 �Se queda en la ciudad? 468 00:31:57,398 --> 00:31:59,567 Esta noche. Ma�ana, ir� a la plantaci�n. 469 00:31:59,776 --> 00:32:01,569 �Puedo acompa�arle? 470 00:32:05,073 --> 00:32:10,745 No. Me gustar�a, pero no es un lugar para una mujer. 471 00:32:10,954 --> 00:32:15,541 Es duro all�. El calor, la suciedad, la comida asquerosa. 472 00:32:15,750 --> 00:32:18,044 Estar�a mejor en prisi�n. 473 00:32:18,252 --> 00:32:21,631 Le dir� unas palabras a Case. Te tratar�n bien. 474 00:32:22,799 --> 00:32:26,552 - Dir�a que se conocen bien. - �Desde cu�ndo? 475 00:32:29,347 --> 00:32:32,350 Desde hace mucho para conocerle bien. 476 00:32:40,692 --> 00:32:43,528 Oh, perd�n, me he equivocado. 477 00:32:44,153 --> 00:32:47,907 Nick. �Como en los viejos tiempos! 478 00:32:48,116 --> 00:32:49,659 Se siente el aperitivo. 479 00:32:49,826 --> 00:32:51,995 - Se siente el aperitivo. - Eres t� quien lo siente. 480 00:32:52,203 --> 00:32:55,540 - Comparte una habitaci�n, Nick y... - Adelante. Adelante. 481 00:32:55,748 --> 00:32:58,334 No trate a sus amigos as�. S�rvase. 482 00:32:58,543 --> 00:32:59,919 Se�ora, muchas gracias. 483 00:33:00,128 --> 00:33:02,672 Nick siempre fue un poco taca�o. 484 00:33:02,880 --> 00:33:05,967 Que placer encontrar a una verdadera dama. 485 00:33:06,175 --> 00:33:09,012 - �No ser�...? - No. Venga, tome la botella. 486 00:33:09,220 --> 00:33:11,806 - Nunca bebo solo. - Hay mucha gente en el pasillo. 487 00:33:12,015 --> 00:33:15,018 - Se est� mejor aqu�. - Hablamos de negocios. 488 00:33:15,226 --> 00:33:18,229 Entiendo. No digas nada m�s. 489 00:33:18,438 --> 00:33:20,356 No, pero ayuda. 490 00:33:22,734 --> 00:33:24,527 Yo no trato a mis amigos as�. 491 00:33:24,736 --> 00:33:27,739 Bueno es saberlo. 492 00:33:27,947 --> 00:33:29,741 Veamos, �d�nde est�bamos? Ah, s�. 493 00:33:29,907 --> 00:33:32,327 Yo estaba aqu�, y usted all�. 494 00:33:32,535 --> 00:33:37,373 Si recuerdo bien, mi mano derecha estaba as�. 495 00:33:39,208 --> 00:33:41,419 Se�or, tengo la mosquitera. 496 00:33:42,670 --> 00:33:45,923 Siempre est� cerrado por obras, pero hoy estaba abierto. 497 00:33:46,132 --> 00:33:50,595 Gracias por la mosquitera. �No ha molestado al matrimonio? 498 00:33:53,056 --> 00:33:55,224 - Se�or... - Es una mujer. 499 00:33:55,433 --> 00:33:56,976 Gracias por la mosquitera. 500 00:33:57,143 --> 00:33:59,562 Pero se�or, la polic�a. 501 00:34:00,480 --> 00:34:02,649 No ha visto nada, �de acuerdo? 502 00:34:03,900 --> 00:34:05,818 - �Visto el qu�, se�or? - Muy bien. 503 00:34:06,027 --> 00:34:09,572 - �Puedo comer? - �Aqu�? Se intoxicar�a. 504 00:34:09,781 --> 00:34:12,950 Lo siento, se�or, esta noche no servimos intoxicaci�n. 505 00:34:13,159 --> 00:34:18,581 Proponemos una cena exquisita: sopa, nueces, carne. 506 00:34:18,748 --> 00:34:21,417 Si es su plato especial, esperar�. 507 00:34:21,960 --> 00:34:24,128 Y lleve a Pinocho con usted. 508 00:34:34,013 --> 00:34:35,848 Lo dejo. 509 00:34:38,309 --> 00:34:41,437 Venga, es un ni�o grande. 510 00:34:44,399 --> 00:34:46,234 Eh, es una sortija muy bonita. 511 00:34:46,442 --> 00:34:48,444 S�. Se dirigiere mal. 512 00:34:48,653 --> 00:34:51,406 Ma�ana. estar� preparada para cambiarla por un trozo de pan. 513 00:34:51,614 --> 00:34:55,576 Tuve una como esta. La perd� en una pelea con un cierto Rosario. 514 00:34:55,785 --> 00:34:59,080 �Y si nos la jugamos a las cartas? 515 00:34:59,289 --> 00:35:04,711 - Gano, la guardo. Pierdo, 20 $ . - Se la doy si la quiere. 516 00:35:04,877 --> 00:35:07,797 Estoy dispuesto a jugar, �cu�l es el problema? 517 00:35:08,006 --> 00:35:09,632 Vale. 518 00:35:26,316 --> 00:35:28,026 Usted vas. 519 00:35:28,860 --> 00:35:29,902 Dama roja. 520 00:35:32,613 --> 00:35:34,574 Rey negro. 521 00:35:37,118 --> 00:35:38,494 Doblo. 522 00:35:39,287 --> 00:35:40,663 40 contra 20 y la sortija. 523 00:35:40,872 --> 00:35:43,875 Espere, no est� bien tentar a la mala suerte. 524 00:35:44,083 --> 00:35:46,419 He puesto el dinero. �Y usted? 525 00:35:50,715 --> 00:35:53,051 - Bueno. - T� vas. 526 00:35:54,927 --> 00:35:56,846 Esta vez he ganado. 527 00:35:59,057 --> 00:36:02,518 Pues, he bajado el rey rojo. 528 00:36:03,853 --> 00:36:05,438 Bueno... 529 00:36:08,650 --> 00:36:10,693 - �Reconstruye la casa? - He acabado. 530 00:36:11,778 --> 00:36:14,322 �Qu� espera? �Una corona de laureles? 531 00:37:15,758 --> 00:37:19,595 Bueno, no tengo nada m�s. 532 00:37:19,804 --> 00:37:22,932 Trescientos d�lares. Tenga. Los necesitar�. 533 00:37:23,141 --> 00:37:26,519 Gu�rdelos. Los ha ganado. Tiene mucha suerte. 534 00:37:26,728 --> 00:37:28,896 Feliz en el juego, desgraciada en el amor. 535 00:37:30,315 --> 00:37:34,277 Eso tal vez funciona en otro sentido. 536 00:37:40,616 --> 00:37:44,203 Hay tanta intimidad aqu� como en la estaci�n central. 537 00:37:44,412 --> 00:37:46,372 - �Qui�n est� ah�? - La polic�a. 538 00:37:48,583 --> 00:37:50,043 Entr� por all�. 539 00:37:56,382 --> 00:37:57,759 Pase. 540 00:37:59,177 --> 00:38:01,846 - �Qu� quiere? - La mujer, Se�orita Donley. 541 00:38:02,055 --> 00:38:04,140 �Qu� mujer? No he visto ninguna. 542 00:38:05,350 --> 00:38:08,645 Pero yo la he visto aqu�, en esta habitaci�n. 543 00:38:13,358 --> 00:38:18,196 Cuando veas cosas, aseg�rate antes de equivocarte. 544 00:38:19,530 --> 00:38:22,450 Se�or, si ve a esa mujer, av�seme. 545 00:38:22,617 --> 00:38:25,078 - Sin bromas. - D�jela tranquila. 546 00:38:25,286 --> 00:38:27,288 �No tiene m�s cosas que hacer m�s que perseguir a una mujer? 547 00:38:27,497 --> 00:38:30,375 - Pero es una tramposa. - �Con respecto a...? 548 00:38:30,917 --> 00:38:32,710 - �Una tramposa? - S�, se�or. 549 00:38:32,877 --> 00:38:35,380 Esta vez, no ser� deportada, sino, ejecutada. 550 00:38:59,362 --> 00:39:03,116 Aqu� est�, se�or. Sopa y nueces. 551 00:39:17,046 --> 00:39:18,423 �Vamos! Son las 5h10. 552 00:39:18,631 --> 00:39:21,467 �Espera a una orquesta? Camine. 553 00:39:21,676 --> 00:39:23,219 �Espere, espere! 554 00:39:23,428 --> 00:39:26,347 - �D�nde est�n mis 1000 $? - Tengo un tren listo para salir, 555 00:39:26,514 --> 00:39:29,183 consumiendo carb�n, �y me hablas de 1000 $? 556 00:39:29,350 --> 00:39:31,644 - La compa��a es honesta. - S�, pero no t�. 557 00:39:31,853 --> 00:39:34,689 Nick, �qu� har�a con 1000 $ en una plantaci�n? 558 00:39:34,856 --> 00:39:37,233 �Arriesgarlos en el juego? Los guardar�a conmigo. 559 00:39:37,442 --> 00:39:39,819 Digamos que es mi problema. 560 00:39:41,404 --> 00:39:44,407 Escucha, no tengo tiempo para ir al banco. 561 00:39:44,574 --> 00:39:46,117 Aqu� tienes 100 $ de adelanto. 562 00:39:46,284 --> 00:39:48,953 Te dar� la diferencia en dos d�as. 563 00:39:49,120 --> 00:39:50,705 De acuerdo, puedes irte. 564 00:39:50,913 --> 00:39:54,751 Dos d�as, ni uno m�s. Si no llega el dinero, me largo. 565 00:39:54,959 --> 00:39:58,254 Preoc�pate de las bananas. El hurac�n destruy� la cosecha. 566 00:39:58,463 --> 00:40:02,342 Los precios estallar�n. Los nativos trabajar�n. Ten lista la fruta. 567 00:40:02,550 --> 00:40:05,470 Env�ame esa pasta, Fagin, �entendido? 568 00:40:58,523 --> 00:41:00,733 Nunca pens� volver a ver este bananero. 569 00:41:00,942 --> 00:41:04,821 Por el dinero que te van a dar, lo contemplar�a toda mi vida. 570 00:41:07,240 --> 00:41:11,452 - Charlie. Las maletas del Sr. Butler. - S�, se�or. 571 00:41:16,624 --> 00:41:20,086 - Hola, Shaffer. - Nick. Cre�a que te ibas. 572 00:41:20,295 --> 00:41:22,839 - Yo tambi�n. �D�nde est�n? - Se han perdido. 573 00:41:23,047 --> 00:41:25,550 - Han sido robadas 20 esta ma�ana. - �Rosario? 574 00:41:25,758 --> 00:41:28,428 - S�. Y eso no lo arregla. - Eso se arreglar�. 575 00:41:28,636 --> 00:41:31,723 Saquemos a los hombres del bananero para que carguen. 576 00:41:31,931 --> 00:41:33,474 - �D�nde est� Anderson? - En su casa. 577 00:41:33,683 --> 00:41:35,310 Hasta luego. 578 00:41:35,476 --> 00:41:37,562 Parece que Anderson est� en una hamaca. 579 00:41:37,770 --> 00:41:39,981 No pienso. He roto el �ltimo. 580 00:41:40,189 --> 00:41:43,359 - �Cu�nto tiempo dur� el viaje? - 6 h y 31 minutos. 581 00:41:43,568 --> 00:41:45,403 Es lo que cre�a... 582 00:41:53,786 --> 00:41:57,832 Tenemos visita. Hola, amigos. 583 00:41:58,041 --> 00:42:00,877 - Ha venido en auto-stop. - El tren iba en la buena direcci�n. 584 00:42:01,044 --> 00:42:04,005 Muy bonito este parque, con la condici�n de amar las bananas. 585 00:42:04,213 --> 00:42:06,591 Vamos, vamos. �A trabajar! 586 00:42:06,799 --> 00:42:09,636 - Ha hecho el mismo trayecto. - L�stima para nosotros. 587 00:42:09,844 --> 00:42:11,220 Venga, el dinero. 588 00:42:11,387 --> 00:42:14,223 - �Perd�n? - Los 300 $ que me ha robado. 589 00:42:14,432 --> 00:42:17,977 - Tiene mal perder. - Y usted, bonita tramposa. 590 00:42:18,186 --> 00:42:21,272 No importa. He tenido suerte. 591 00:42:21,439 --> 00:42:23,566 Conozco esa clase de suerte. Deme. 592 00:42:23,775 --> 00:42:24,984 No lo tengo. 593 00:42:25,193 --> 00:42:28,279 �No lo tiene? �La sacudo y la llevo de vuelta? 594 00:42:28,446 --> 00:42:29,906 �Puedo mirar? 595 00:42:30,114 --> 00:42:32,200 Lo escond� anoche, en el pueblo. 596 00:42:32,867 --> 00:42:37,372 De acuerdo, Sans�n, su�lteme. �Se lo dar�! 597 00:42:43,211 --> 00:42:45,421 Es in�til contar. Est� todo. 598 00:42:45,630 --> 00:42:47,924 Esta plantaci�n no le servir� de escondite. 599 00:42:48,132 --> 00:42:51,052 - Coger� el primer tren. - Ma�ana. 600 00:42:51,219 --> 00:42:54,681 La pondr�s con las bananas. Se descarga en Puerto Aguilar. 601 00:42:54,889 --> 00:42:57,433 �Tienes otros trabajos de este tipo? 602 00:42:59,018 --> 00:43:01,104 �Qu� va a hacer conmigo ahora? 603 00:43:01,312 --> 00:43:04,315 Si hay una habitaci�n, la tendr�. Si no, dormir� fuera. 604 00:43:04,524 --> 00:43:07,694 - Est� bien. He sido scout. - Y nada de locuras. 605 00:43:07,902 --> 00:43:12,281 No asome las narices. Si es amable, le dar�n de comer. 606 00:43:12,490 --> 00:43:15,785 No debo abusar. Puedo hacer la colada. 607 00:43:15,994 --> 00:43:19,330 Tengo algunos botones que piden que los cosan. 608 00:43:19,831 --> 00:43:21,457 �De camisas, supongo? 609 00:43:22,208 --> 00:43:23,668 Cierto. 610 00:43:23,835 --> 00:43:26,671 La veo muy bien con el hilo y la aguja. 611 00:43:26,838 --> 00:43:28,798 S� espantar a los bocazas. 612 00:43:29,007 --> 00:43:30,383 Espere aqu�. 613 00:43:33,928 --> 00:43:35,638 Nick. �C�mo est�s? 614 00:43:35,847 --> 00:43:39,058 Bien. Los tr�picos no parecen afectarte demasiado. 615 00:43:40,184 --> 00:43:43,896 Las apariencias enga�an. Cada vez estoy m�s deprimido. 616 00:43:44,105 --> 00:43:46,649 No se te ve el pelo desde que decidiste irte a EE.UU. 617 00:43:46,858 --> 00:43:50,278 La paciencia necesita el remedio del doctor Butler. 618 00:43:50,486 --> 00:43:52,363 Cre�a que estaba viajando por all�. 619 00:43:52,572 --> 00:43:55,867 Hago un desv�o de dos semanas. Quiz�s no sea tan duro. 620 00:43:56,075 --> 00:43:58,286 A veces, los desv�os valen la pena. 621 00:43:58,494 --> 00:44:00,788 Alguien ha olvidado encender el ventilador. 622 00:44:00,997 --> 00:44:04,167 - Vengo a resguardarme del sol. - Hac�a fr�o y calor en mi habitaci�n. 623 00:44:04,584 --> 00:44:07,253 Se estaba con muchas estrechezes. Aqu� se est� bien. 624 00:44:07,795 --> 00:44:10,298 Sra. Anderson, Srta... 625 00:44:12,216 --> 00:44:13,426 Entiendo. 626 00:44:13,635 --> 00:44:17,305 El nombre es Lee Donley y no creo que comprenda. 627 00:44:18,431 --> 00:44:22,101 - Es posible. - Se equivoc� de tren. 628 00:44:24,020 --> 00:44:26,606 �Querr�a quiz�s ir en el de Filadelfia? 629 00:44:26,814 --> 00:44:28,900 Ya sabe como son las fiestas de despedida. 630 00:44:29,108 --> 00:44:31,944 Demasiado alcohol y mis amigos se equivocan de estaci�n. 631 00:44:32,111 --> 00:44:33,988 Venga, deje de jugar. 632 00:44:34,197 --> 00:44:38,076 Vuelve a Puerto Aguilar con el pr�ximo pedido. �Puede alojarse aqu�? 633 00:44:38,284 --> 00:44:40,495 Le podr�a encontrar una habitaci�n. 634 00:44:40,703 --> 00:44:42,622 No se moleste, Sra. Anderson. 635 00:44:42,830 --> 00:44:46,167 - Puedo dormir en un �rbol. - �Es hereditario? 636 00:44:46,376 --> 00:44:50,004 - Nick, hay una habitaci�n libre. - �Se puede venir sin equipaje? 637 00:44:50,213 --> 00:44:52,090 Le prestar� vestidos de noche. 638 00:44:52,298 --> 00:44:54,300 Le har� montar la litera. 639 00:44:54,509 --> 00:44:56,427 Si no es muy primitivo para usted. 640 00:44:56,636 --> 00:44:59,681 No, est� bien. Dorm�a en una litera en San Antonio. 641 00:44:59,889 --> 00:45:02,141 Parec�a del ej�rcito. 642 00:45:03,518 --> 00:45:04,727 Deber�a saberlo. 643 00:45:17,865 --> 00:45:19,075 Hola, Nick. 644 00:45:19,284 --> 00:45:20,994 - �Qu� tal? Encantado de verte. - Gracias. 645 00:45:21,202 --> 00:45:23,788 - �Te quedar�s mucho? - No, no te preocupes. 646 00:45:23,997 --> 00:45:26,291 - Pronto estar�is tranquilos. - Hola, Butler. 647 00:45:26,499 --> 00:45:27,959 - Nos veremos despu�s. - Bien. 648 00:45:28,126 --> 00:45:30,420 - �Case te avis� que llegaba? - S�. 649 00:45:30,628 --> 00:45:32,964 �Por qu� cortas fruta que no se puede cargar? 650 00:45:33,172 --> 00:45:36,092 - Los hombres hacen lo de siempre. - Pues c�mbialos. 651 00:45:36,301 --> 00:45:38,511 Que los de la plantaci�n trabajen en el almac�n. 652 00:45:38,720 --> 00:45:41,639 Hago lo que puedo. No puedo hacer nada si pierdo obreros. 653 00:45:41,848 --> 00:45:43,474 - �D�nde estabas? - Recogiendo fruta. 654 00:45:43,683 --> 00:45:45,143 No la recoger�s sin obreros. 655 00:45:45,310 --> 00:45:48,604 - Habr� que convencerles. - No me pagan para discutir. 656 00:45:48,813 --> 00:45:53,109 - No puedo hacer nada si est�n con Rosario. - Me da igual con qui�n est�n. 657 00:46:01,993 --> 00:46:05,663 Hola, hola. Butler al tel�fono. P�same a Case. 658 00:46:05,872 --> 00:46:09,167 Es in�til ser educado con un tipo como Rosario que no entiende nada. 659 00:46:09,375 --> 00:46:13,171 �Hola, Steve? S�. Rosario ha vuelto a las andadas. 660 00:46:13,379 --> 00:46:16,132 Tiene a los mejores. Una veintena. 661 00:46:16,299 --> 00:46:18,009 Detenlos. 662 00:46:18,217 --> 00:46:20,345 Olvida a Rosario. El ej�rcito se encargar�. 663 00:46:20,553 --> 00:46:22,347 Te pago para que lleves la plantaci�n. 664 00:46:22,513 --> 00:46:25,016 No llevar� nada si lo tengo a mis espaldas. 665 00:46:25,224 --> 00:46:27,977 Si no lo detenemos, se llevar� a todos los hombres. Ir� a buscarlo. 666 00:46:28,144 --> 00:46:32,065 Soy el jefe. No hagas nada y enc�rgate de enviar la fruta. 667 00:46:33,941 --> 00:46:36,069 �Entonces? �Rosario o la fruta? 668 00:46:36,277 --> 00:46:37,654 La fruta. 669 00:46:40,740 --> 00:46:45,453 Chico, reconozco a un viejo amigo. 670 00:46:50,249 --> 00:46:52,043 Se�or Butler. 671 00:46:52,627 --> 00:46:54,253 Jos�, �qu� haces? 672 00:46:54,462 --> 00:46:58,091 �Quieres llamar para decirle que hemos llegado? 673 00:46:58,299 --> 00:47:00,259 Es que no puedes esperar aqu�. 674 00:47:00,468 --> 00:47:03,137 Es in�til matar a un hombre. Esto es lo que vamos a hacer. 675 00:47:03,304 --> 00:47:07,141 Le haremos la vida imposible y ninguna banana m�s saldr� de aqu�. 676 00:47:07,350 --> 00:47:10,937 Y tal vez lo dejen. Y se vuelvan. 677 00:47:11,145 --> 00:47:14,607 - Y recuperaremos nuestras tierras. - S�, Rosario. 678 00:47:14,816 --> 00:47:16,943 - �Y cu�ndo comemos? - Comer, comer. 679 00:47:17,151 --> 00:47:18,861 Cuando te fabricaron, 680 00:47:19,070 --> 00:47:22,657 en lugar de un cerebro, hicieron dos est�magos. 681 00:47:33,042 --> 00:47:35,628 No puedo darle nada mejor. Aqu� estamos comprimidos. 682 00:47:35,837 --> 00:47:37,797 Esto no me disgusta. 683 00:47:41,217 --> 00:47:43,386 Por supuesto, Rita lo arreglar� un poco. 684 00:47:43,594 --> 00:47:46,139 No merece la pena. Esto es Park Avenue, 685 00:47:46,347 --> 00:47:48,099 comparado con la prisi�n de Puerto Aguilar. 686 00:47:48,308 --> 00:47:51,352 No lo s�. �Pas� all� mucho tiempo? 687 00:47:51,561 --> 00:47:52,937 No tanto. 688 00:47:53,104 --> 00:47:56,232 La gente es m�s amable all� que aqu�. 689 00:47:56,441 --> 00:47:59,694 �En serio? Espero que le guste esto. 690 00:48:15,084 --> 00:48:17,920 - �Qu� pasa? �Qu� sucede? - Alejaos. 691 00:48:23,343 --> 00:48:25,803 - �Tienes la pistola mojada? - Ha sido muy r�pido. 692 00:48:26,012 --> 00:48:27,722 Hay que responder r�pido. 693 00:48:27,930 --> 00:48:29,807 No me han contratado para disparar. 694 00:48:30,016 --> 00:48:32,268 Entonces, �para qu� te han contratado? 695 00:48:32,810 --> 00:48:35,647 La pr�xima vez, disparar� a trav�s de usted. 696 00:48:35,813 --> 00:48:37,815 Es una manera de lastimar a cualquiera. 697 00:48:40,485 --> 00:48:42,779 - Doce cajas de tomates. - Est� bien. 698 00:48:42,987 --> 00:48:45,365 - Seis de zanahorias. - �Qu� se han llevado? 699 00:48:45,573 --> 00:48:49,202 Dir�a que doce carabinas, cerca de mil cartuchos, 700 00:48:49,410 --> 00:48:51,788 un paquete de dinamita y un saco de patatas. 701 00:48:51,996 --> 00:48:54,123 Rosario ser� llevado ante Case en ese saco. 702 00:48:54,332 --> 00:48:56,334 La primera vez fueron necesarios seis a�os para encontrarlo. 703 00:48:56,542 --> 00:48:58,544 Debi� de ser en 1946. 704 00:48:58,753 --> 00:49:00,672 Que lleven las armas a la casa. 705 00:49:00,880 --> 00:49:02,840 Tus mejores hombres har�n la guardia. 706 00:49:03,049 --> 00:49:05,802 - Los dos mejores estaban aqu�. - �D�nde est�n? 707 00:49:06,010 --> 00:49:10,765 Se lo llevaron para Rosario. Espera que Case lo sepa. 708 00:49:14,686 --> 00:49:16,980 Creo que conoc�is bien el pa�s. 709 00:49:17,188 --> 00:49:20,274 - Oh, s�, s�, se�or. - Claro, lo conocemos. 710 00:49:20,483 --> 00:49:23,736 Entonces deb�is saber d�nde se esconde Rosario. 711 00:49:24,278 --> 00:49:29,409 - Es un pa�s muy grande, se�or. - Rosario puede estar en cualquier sitio. 712 00:49:29,617 --> 00:49:32,870 - Se oculta en las monta�as. - Hay muchas monta�as, se�or. 713 00:49:33,079 --> 00:49:35,206 Venga, venga, dec�dmelo. 714 00:49:35,415 --> 00:49:38,710 Hay pocos sitios d�nde Rosario se puede esconder con sus hombres. 715 00:49:38,918 --> 00:49:42,672 25 $ para cada uno, si me dec�s d�nde. 716 00:49:43,381 --> 00:49:45,675 Rosario es muy inteligente. 717 00:49:45,883 --> 00:49:48,469 Puede que sepa de un sitio que nosotros desconocemos. 718 00:49:48,678 --> 00:49:50,054 50 $. 719 00:49:50,221 --> 00:49:54,934 Rosario es muy peligroso, se�or. Si nos atrapa... 720 00:49:55,727 --> 00:49:59,772 Por 50 $, pod�is pensar en uno o dos lugares. 721 00:50:03,901 --> 00:50:05,778 - S�, se�or. - Eso est� mejor. 722 00:50:05,987 --> 00:50:08,823 - Wally, dales unos caballos. - De acuerdo. 723 00:50:09,324 --> 00:50:10,700 Os espero ma�ana. 724 00:50:10,867 --> 00:50:12,327 - Quiz�s m�s temprano. - O m�s tarde. 725 00:50:12,493 --> 00:50:13,953 Ma�ana. 726 00:50:20,543 --> 00:50:22,670 - Hola, Nick. - Hola. 727 00:50:23,087 --> 00:50:25,006 �Solo, para variar? 728 00:50:26,966 --> 00:50:28,426 Nick... 729 00:50:29,302 --> 00:50:31,095 �En qu� piensas? 730 00:50:32,680 --> 00:50:34,474 En ti, en m�. 731 00:50:34,682 --> 00:50:36,809 No soporto este lugar. 732 00:50:37,018 --> 00:50:39,312 - �Y tu marido? - �Qui�n, mi marido? 733 00:50:39,520 --> 00:50:41,564 El divorcio ya est� pr�cticamente en el tribunal. 734 00:50:41,773 --> 00:50:44,984 - Cuando est� en Estados... - "Pr�cticamente" no est� hecho. 735 00:50:45,193 --> 00:50:48,488 �No sabes lo que te espera cuando lo dejes? 736 00:50:48,696 --> 00:50:50,865 Ya he le�do el folleto tur�stico. 737 00:50:51,074 --> 00:50:52,867 "Ligeras brisas tropicales. 738 00:50:53,034 --> 00:50:55,703 Parejas rom�nticas descubriendo la felicidad suprema 739 00:50:55,870 --> 00:50:58,206 bajo la luna plateada del Caribe. 740 00:50:58,414 --> 00:51:04,045 Un para�so vegetal d�nde el amor y el placer van de la mano." 741 00:51:04,504 --> 00:51:08,549 Me pregunto si el que lo ha escrito ha venido alguna vez aqu�. 742 00:51:09,050 --> 00:51:11,010 �Por qu� te casaste con Anderson? 743 00:51:11,552 --> 00:51:16,015 Siempre lo quise. Se present� este trabajo, y entonces acept�. 744 00:51:16,224 --> 00:51:21,729 Sal�a de una relaci�n dif�cil. Parec�a una buena idea. Sin odio. 745 00:51:22,313 --> 00:51:24,649 �Por qu� he ca�do junto a un tipo as�? 746 00:51:24,857 --> 00:51:29,153 Como las bonitas adolescentes, cre�as que los mejores son como los autobuses. 747 00:51:29,320 --> 00:51:32,240 Pierdes uno, llega otro cinco minutos m�s tarde. 748 00:51:32,448 --> 00:51:35,034 Siempre a la espera del Pr�ncipe Encantado sobre su caballo blanco. 749 00:51:35,243 --> 00:51:37,370 Pero no hay para tanto. 750 00:51:37,954 --> 00:51:40,331 La mayor�a son como yo, manzanas podridas. 751 00:51:41,582 --> 00:51:45,503 Si una manzana como t� estuviera all�, yo no estar�a aqu�. 752 00:51:46,587 --> 00:51:47,964 Gracias. 753 00:51:48,298 --> 00:51:51,926 - Es verdad, Nick. - Te creo. 754 00:51:52,135 --> 00:51:56,055 - Vamos a tomar algo. - No me crees. 755 00:52:00,393 --> 00:52:01,686 �Y ahora? 756 00:52:03,021 --> 00:52:05,315 S�, lo imagino. 757 00:52:05,523 --> 00:52:08,276 �Me llevar�s contigo a Estados Unidos? 758 00:52:09,068 --> 00:52:11,821 Hablaremos m�s tarde, �vale? Vayamos a beber... 759 00:52:20,538 --> 00:52:25,084 El incendio de Chicago sucedi� as�. 760 00:52:25,293 --> 00:52:29,505 - Fue provocado por una vaca. - La historia se repite. 761 00:52:29,839 --> 00:52:31,966 Aprenda a meterse en sus asuntos. 762 00:52:32,175 --> 00:52:35,386 Quer�a refrescarme, pero hace demasiado calor aqu�. 763 00:52:35,595 --> 00:52:38,056 Beber� un vaso de agua. 764 00:52:38,264 --> 00:52:40,683 �Le sirvo uno? 765 00:52:40,892 --> 00:52:42,518 Vaya a dormir, no queremos nada. 766 00:52:42,727 --> 00:52:45,021 Se aburrir�, si no hace el tonto. 767 00:52:45,229 --> 00:52:49,359 Parecer� un idiota con una bala de Anderson en el trasero. 768 00:52:51,986 --> 00:52:53,571 �Intenta insultarnos? 769 00:52:53,780 --> 00:52:56,074 Aqu� hay una que no se sabe comportar. 770 00:52:56,282 --> 00:52:59,619 Pero tiene raz�n, es imprudente besarse en el porche. 771 00:52:59,827 --> 00:53:03,623 Me largo, Nick. Ll�vame a Estados Unidos contigo. 772 00:53:03,831 --> 00:53:05,625 Hablaremos m�s tarde. 773 00:53:06,167 --> 00:53:08,920 - �Bill? - �S�? 774 00:53:11,798 --> 00:53:13,883 - �Qu� hay? - Todav�a quedan 10 vagones. 775 00:53:14,092 --> 00:53:17,553 El tren estar� listo ma�ana a las 8 h. Case no podr� decir nada. 776 00:53:17,762 --> 00:53:19,889 Case siempre dice algo. 777 00:53:20,098 --> 00:53:22,642 Espero no molestarte m�s. 778 00:53:22,850 --> 00:53:26,479 Claro que no. Buenas noches, Sr. Butler. 779 00:53:28,314 --> 00:53:31,150 - �Bebes algo? - S�, lo necesito. 780 00:53:34,821 --> 00:53:39,033 - �Scotch o bourbon? - Bourbon y un poco de agua de Seltz. 781 00:53:45,581 --> 00:53:48,084 �Es tu color de labios? 782 00:53:52,171 --> 00:53:54,841 - Se derrama f�cilmente. - Tambi�n se pone f�cilmente. 783 00:53:55,049 --> 00:53:57,218 Siempre le digo a Gloria que se pinta demasiado. 784 00:53:58,219 --> 00:54:02,140 Es mi barra de labios, y no me pongo mucho. 785 00:54:06,936 --> 00:54:08,396 Ah� est�, Nick, est� listo. 786 00:54:08,563 --> 00:54:11,232 Por fin nos podremos divertir. S�rvanse las copas. 787 00:54:11,441 --> 00:54:13,693 - �Un s�ndwich? - No, gracias. 788 00:54:14,652 --> 00:54:16,029 Buenas noches. 789 00:54:19,115 --> 00:54:21,367 Cari�o, es casi un error fatal. 790 00:54:21,576 --> 00:54:24,495 Es lo bastante mayor como para reconocer una mancha de los labios. �S�ndwich? 791 00:54:24,662 --> 00:54:25,955 No, gracias. 792 00:54:26,164 --> 00:54:28,708 Vaya a dormir a su agujero. 793 00:54:28,916 --> 00:54:32,420 Acabo de salvar la escenita con un cuento de hadas nefasto. 794 00:54:32,629 --> 00:54:33,880 Me pregunto porqu�. 795 00:54:34,088 --> 00:54:36,215 Y deje de seguirme. No me gusta. 796 00:54:36,424 --> 00:54:38,176 �Cree que tengo la varicela? 797 00:54:38,384 --> 00:54:42,013 No s� lo que tiene, pero no me gustar�a tenerlo. 798 00:54:42,221 --> 00:54:43,598 Pruebe a coger esto. 799 00:54:46,934 --> 00:54:49,187 La pr�xima vez con m�s mostaza. 800 00:55:00,907 --> 00:55:04,827 - Su coche-cama. Suba. - Esto o la monta�a rusa. 801 00:55:04,994 --> 00:55:06,454 Venga, suba. 802 00:55:07,997 --> 00:55:10,249 Espere, espere. 803 00:55:10,416 --> 00:55:12,585 �Qu�? �El gobernador me ha concedido un aplazamiento? 804 00:55:12,752 --> 00:55:14,921 No sue�e. Quiero ver como se va. 805 00:55:15,088 --> 00:55:18,800 Por supuesto, ya ha avisado a Case para el comit� de bienvenida. 806 00:55:18,967 --> 00:55:21,219 No he avisado a nadie. No es tan importante. 807 00:55:21,386 --> 00:55:23,846 Puede huir, no se lo reprochar�. 808 00:55:24,013 --> 00:55:27,934 Incluso cuando es humano, parece malo. 809 00:55:28,768 --> 00:55:31,187 Aqu� est�n 100 $. Los podr�a necesitar. 810 00:55:31,437 --> 00:55:33,690 Me los devolver� cuando le vayan bien sus asuntos, 811 00:55:33,856 --> 00:55:36,442 a la direcci�n de Coast to Coast en Chicago. 812 00:55:36,859 --> 00:55:38,111 Gracias. 813 00:55:38,278 --> 00:55:41,823 No me d� tantas confianzas. Se arriesga a que no se lo devuelva. 814 00:55:41,990 --> 00:55:44,409 No lo har�. Venga. Suba. 815 00:55:44,575 --> 00:55:47,537 - Hasta ma�ana, Nick. - D� a ese tipo que me env�e la pasta. 816 00:55:47,704 --> 00:55:49,163 - Muy bien. - �Ah, Lee? 817 00:55:49,330 --> 00:55:51,207 Bese a Case de mi parte. 818 00:55:51,374 --> 00:55:53,835 Ni un general extranjero lo abrazar�a. 819 00:56:21,988 --> 00:56:23,698 Vamos. 820 00:56:31,039 --> 00:56:32,999 Mu�vete, Pancho. 821 00:56:40,506 --> 00:56:42,216 Charlie. 822 00:56:43,051 --> 00:56:46,179 Charlie. �Qui�n ha dejado esta zanja en ese estado? 823 00:56:46,346 --> 00:56:48,014 Mira d�nde est� obstruida y l�mpiala. 824 00:56:48,181 --> 00:56:49,682 - Pero se�or... - �L�mpiala! 825 00:57:03,321 --> 00:57:05,865 Deb� de ponerme espuelas. 826 00:57:21,506 --> 00:57:24,801 No era nada personal. Me divert�a. 827 00:57:26,177 --> 00:57:28,680 - �Qu� pasa? - No es bueno. 828 00:57:34,060 --> 00:57:36,354 Entonces, �iremos el resto del camino a pie? 829 00:57:36,521 --> 00:57:39,065 Un d�a, me enfrentar� a ese Rosario. 830 00:57:39,232 --> 00:57:40,984 Iremos marcha atr�s. 831 00:57:44,946 --> 00:57:46,990 Necesitar� dos d�as de reparaci�n. 832 00:57:47,156 --> 00:57:49,701 Era un bonito cargamento de fruta. 833 00:57:49,867 --> 00:57:51,703 Espera a que Case lo sepa. 834 00:57:51,869 --> 00:57:55,081 Y Nick estar� encantado de recibirlo. 835 00:57:55,248 --> 00:57:57,417 S�, con una maza en cada mano. 836 00:58:08,219 --> 00:58:10,054 - Jos�. - S�, se�or. 837 00:58:10,221 --> 00:58:12,765 Vig�lalos. Est�n dejando las plantas j�venes. 838 00:58:12,932 --> 00:58:15,476 Les arbres m�rs risquent d'�touffer. 839 00:58:31,075 --> 00:58:32,535 - �Qu� pasa? - Han volado las v�as, 840 00:58:32,702 --> 00:58:34,912 regalo de Rosario y con nuestra dinamita. 841 00:58:35,079 --> 00:58:38,333 Basta. Ir� en su persecuci�n. Antes, le dir� dos cosas a Case. 842 00:58:38,499 --> 00:58:40,752 Ser� imposible. Han cortado las l�neas. 843 00:58:40,918 --> 00:58:42,962 Que el tren no se pare. �Se pueden reparar las v�as? 844 00:58:43,129 --> 00:58:46,466 - On dirait des bretzels. - Aqu� tenemos ra�les. 845 00:58:46,633 --> 00:58:49,844 Ve con algunos hombres. Vamos. 846 00:58:50,011 --> 00:58:53,014 Es bueno estar de vuelta. Mismo decorado, el mismo gru��n. 847 00:58:53,181 --> 00:58:54,432 �Y esa cosecha? 848 00:58:54,599 --> 00:58:58,519 Se qued� aqu� plantada. Un paso en falso y la encierro. 849 00:58:58,686 --> 00:59:02,398 En ese caso, tomar� el t� con la duquesa. 850 00:59:02,565 --> 00:59:04,817 Olvide ese tono. 851 00:59:04,984 --> 00:59:07,153 - Visto que he vuelto. - No por mucho tiempo. 852 00:59:07,320 --> 00:59:08,905 �Carlos y Sancho han vuelto? 853 00:59:09,072 --> 00:59:12,700 No. Si no est�n aqu� en una hora, iremos a las colinas. 854 00:59:12,867 --> 00:59:14,160 - �Oh, Lee? - �S�? 855 00:59:16,412 --> 00:59:18,331 Deme los 100 $. 856 00:59:30,927 --> 00:59:33,179 Eh, �venid aqu�! 857 00:59:33,346 --> 00:59:37,308 - Muchachos. Necesitamos ayuda. - De acuerdo. 858 00:59:37,475 --> 00:59:38,726 Int�ntalo de nuevo con la s�ptima. 859 00:59:38,893 --> 00:59:41,354 Aqu� no se puede contar con nadie, s�lo conmigo. 860 00:59:41,521 --> 00:59:42,772 S�, se�or. 861 00:59:43,815 --> 00:59:45,733 Toma una patata. 862 00:59:45,900 --> 00:59:50,446 Patatas, bananas, bananas, patatas. Jos�, es por tu culpa. 863 00:59:50,613 --> 00:59:54,200 Te hab�a dicho que robaras el salm�n y zanahorias. 864 00:59:54,534 --> 00:59:55,910 Me pones enfermo. 865 00:59:56,077 --> 00:59:57,829 Rob� dos fusiles, eso es mejor. 866 00:59:57,996 --> 01:00:03,042 �Y quieres comerlos? No lo puedes entender. 867 01:00:03,209 --> 01:00:05,420 Chico, �qu� hora es? 868 01:00:07,630 --> 01:00:09,757 Las ocho y veinticinco. 869 01:00:13,469 --> 01:00:15,972 Son las ocho y media. Te retrasas. 870 01:00:16,139 --> 01:00:19,726 Carlos, Sancho, vengo. 871 01:00:22,729 --> 01:00:25,565 Quiz�s fuera mejor encontrar al Se�or Butler. 872 01:00:25,732 --> 01:00:28,401 Decidle que te hab�is pasado la noche buscando a Rosario. 873 01:00:28,568 --> 01:00:30,028 Y por fin hab�is dado con �l. 874 01:00:30,194 --> 01:00:33,239 El se�or Butler no tiene que atacar en el barranco. 875 01:00:33,406 --> 01:00:35,658 Y reclama primero tus 50 $, 876 01:00:35,825 --> 01:00:38,953 porque despu�s, el se�or Butler no te podr� pagar. 877 01:00:39,120 --> 01:00:40,705 Bien, y atacamos despu�s. 878 01:00:40,872 --> 01:00:45,668 - �Y no dispares sobre nosotros, jefe? - No olvides mostrarle el camino. 879 01:00:55,887 --> 01:00:57,430 - �Lo has encontrado t�? - S�, se�or. 880 01:00:57,597 --> 01:00:59,641 Muchas monta�as, pero encontramos a Rosario. 881 01:00:59,807 --> 01:01:01,559 - �Es lejos? - A 3 � 4 h. 882 01:01:01,726 --> 01:01:03,436 - 50 $. - Los tendr�s. 883 01:01:03,603 --> 01:01:05,438 Ve a buscar a McManus, a Shaffer y a Hern�ndez... 884 01:01:05,605 --> 01:01:07,148 �Cu�ntos son? 885 01:01:07,357 --> 01:01:09,609 - Tal vez 15. - Quiz�s 20. 886 01:01:09,776 --> 01:01:11,486 - 50 $, por favor. - Los tendr�s. 887 01:01:11,653 --> 01:01:14,072 Coge a 30 que sepan manejar el fusil. 888 01:01:14,238 --> 01:01:17,700 Promete 10 $ a cada uno. Esta vez nos divertiremos con Rosario. 889 01:01:17,867 --> 01:01:19,410 - 50 $, por favor. - S�, se�or. 890 01:01:19,577 --> 01:01:21,162 �No comprend�is el ingl�s? 891 01:01:21,329 --> 01:01:25,166 Os pagar� cuando nos llev�is ante Rosario, �entendido? 892 01:01:25,333 --> 01:01:29,253 No, se�or, sin dinero, no hay Rosario. 893 01:01:32,131 --> 01:01:35,551 Escucha, mu�eco, t� no dices nada. 894 01:01:35,718 --> 01:01:39,055 Soy yo qui�n dice lo que hay que hacer. No al contrario. 895 01:01:39,222 --> 01:01:43,184 Entonces, cond�cenos a Rosario, y tendr�s tu pasta 896 01:01:43,351 --> 01:01:47,063 cuando est� dispuesto a d�rtela. �Comprendido? 897 01:01:50,316 --> 01:01:51,901 Espera aqu�. 898 01:02:00,326 --> 01:02:02,870 - �Qu� pasa? - Rosario est� cogido por el pescuezo. 899 01:02:03,037 --> 01:02:05,081 - �Despu�s volver�s a EE.UU.? - Cuando sea posible. 900 01:02:05,248 --> 01:02:06,916 - �Y yo? - Buscaremos una soluci�n. 901 01:02:07,083 --> 01:02:09,794 - �Cu�ndo? - Ahora no. 902 01:02:13,840 --> 01:02:14,966 �Preparado? 903 01:02:15,133 --> 01:02:17,719 Los peones est�n aqu�, pero no los encargados. 904 01:02:17,885 --> 01:02:20,513 �Los...? �D�nde est� la mujer? 905 01:02:20,680 --> 01:02:24,350 En casa de Shaffer, quiz�s. La vi hace veinte minutos. 906 01:02:24,517 --> 01:02:27,353 Veinte minutos. Tenemos tiempo, vamos. 907 01:02:28,521 --> 01:02:30,148 �Puedes con tres diez? 908 01:02:30,315 --> 01:02:33,359 Tres damas dispuestas a salir. Los que pierdan pagan. 909 01:02:34,235 --> 01:02:37,030 Sois unos in�tiles de verdad. Os dej�is engatusar. 910 01:02:37,196 --> 01:02:41,492 Coged vuestro dinero. Deber�ais de estar a cuadros. 911 01:02:41,659 --> 01:02:44,162 �No tengo derecho a divertirme? 912 01:02:44,329 --> 01:02:46,581 Faites des r�ussites et trichez � gogo. 913 01:02:46,748 --> 01:02:49,042 Shaffer, ir�s con McNamara. 914 01:02:49,208 --> 01:02:53,087 Se quedar� aqu� hasta que se aclare esto. Comer� aqu�. 915 01:02:53,254 --> 01:02:55,173 Preparaos, vamos a buscar a Rosario. 916 01:02:55,340 --> 01:02:57,884 Coged los fusiles y las municiones. Vamos. 917 01:02:59,344 --> 01:03:01,721 - Aqu� est� la ramera. - No uses ese lenguaje. 918 01:03:01,888 --> 01:03:06,100 - Hay d�as malos. - Deb� de pensar mal de usted. 919 01:03:06,267 --> 01:03:08,561 �Se cree usted realmente una dama? 920 01:03:08,728 --> 01:03:11,648 Un hombre le gui�a el ojo y ya la tiene ganada. 921 01:03:44,347 --> 01:03:47,475 Espera, espera. �D�nde est� el campamento de Rosario? 922 01:03:47,642 --> 01:03:50,019 En el barranco. Es muy escarpado. 923 01:03:50,186 --> 01:03:52,897 - S�, se�or, es el �nico camino. - No para nosotros. 924 01:03:53,064 --> 01:03:55,650 No seremos blancos f�ciles. Iremos por arriba. 925 01:03:55,817 --> 01:03:57,610 No, no puede hacer eso. 926 01:03:57,777 --> 01:04:00,989 - �Por qu� no? - Oh, se�or, no es buen camino. 927 01:04:01,614 --> 01:04:03,533 Es una trampa. 928 01:04:06,953 --> 01:04:09,330 Coged las armas. Vamos. 929 01:04:10,707 --> 01:04:13,251 Venid. �Quer�ais seguir ese camino? 930 01:04:13,418 --> 01:04:17,171 Os interesa encontrar a Rosario u os qued�is aqu� de acampada. 931 01:04:17,338 --> 01:04:18,798 Caminad. 932 01:04:26,389 --> 01:04:27,724 Ah� llega el se�or Butler. 933 01:04:27,890 --> 01:04:29,976 Enviar� a bailar su sombrero y su capote. 934 01:04:30,143 --> 01:04:32,687 Chico. Tus hombres en posici�n. 935 01:04:39,068 --> 01:04:42,530 No lo olvides, Manuel, yo disparo al Se�or Butler. 936 01:04:42,697 --> 01:04:43,948 Fuiste a la escuela. 937 01:04:44,115 --> 01:04:48,828 �Empiezo por el capote o el sombrero? �Qu� es lo m�s apropiado? 938 01:04:48,995 --> 01:04:53,124 El sombrero. As�, tambi�n te llevar�s su cabeza. 939 01:04:53,291 --> 01:04:57,879 Ah, gracias, Manuel, quiero hacer bien las cosas. 940 01:05:18,358 --> 01:05:20,818 Os vais a reunir con vuestros amigos, malditos traidores. 941 01:05:55,103 --> 01:05:56,896 Se�or Butler. 942 01:05:58,606 --> 01:06:00,984 - �Est�s bien? - S�, no es nada. 943 01:06:01,150 --> 01:06:04,570 Le has dado en un brazo. Nos despedimos del se�or Butler. 944 01:06:16,416 --> 01:06:19,460 No es Rosario, es su comparsa. 945 01:06:36,102 --> 01:06:38,896 El Dr. Rosario, supongo. 946 01:06:39,063 --> 01:06:42,817 Se�or Butler, me felicito de que sea mal tirador. 947 01:06:42,984 --> 01:06:46,070 No me tiente, el pr�ximo tiro puede ser el bueno. 948 01:06:46,237 --> 01:06:47,989 Vamos, camine. 949 01:07:13,306 --> 01:07:14,641 �Rita! 950 01:07:16,726 --> 01:07:17,935 El Sr. Butler est� de vuelta. 951 01:07:25,401 --> 01:07:27,612 Ha atrapado a Rosario. 952 01:07:27,779 --> 01:07:30,156 Butler parece medio muerto. 953 01:07:30,323 --> 01:07:33,952 Eso le deja un 50% m�s vivo que t�. 954 01:07:38,665 --> 01:07:41,417 - Nick, �va todo bien? - S�, claro. 955 01:07:41,584 --> 01:07:43,962 Tiene mal aspecto. 956 01:07:44,128 --> 01:07:45,380 - �Mosquitos? - S�. 957 01:07:45,546 --> 01:07:49,634 Rosario lo caz� con una bala. Id a comer y a dormir, muchachos. 958 01:07:49,801 --> 01:07:52,887 Encierra a nuestro amigo en el almac�n y vig�lalo. 959 01:07:53,054 --> 01:07:55,390 - No conf�o en ellos. - Yo, s�. 960 01:07:55,556 --> 01:07:57,141 Haz lo que te he dicho. 961 01:07:57,308 --> 01:07:58,518 Hola, Rosie. 962 01:08:02,230 --> 01:08:04,232 Me encierran una vez m�s. 963 01:08:04,399 --> 01:08:06,693 �Y si me hace compa��a de nuevo? 964 01:08:06,859 --> 01:08:08,987 Silencio. Podr�an o�rle. 965 01:08:09,153 --> 01:08:14,200 Venga, las 4 de la ma�ana no son horas para una reuni�n escolar. 966 01:08:14,993 --> 01:08:16,619 - �Est� arreglado el tel�fono? - S�. 967 01:08:16,786 --> 01:08:21,124 - �C�mo has capturado a Rosario? - Agarr�ndolo por la cola. 968 01:08:21,291 --> 01:08:24,043 - Llamar� a Case. - Es in�til. Est� en camino. 969 01:08:24,210 --> 01:08:25,837 - �Por qu�? - Sali� ayer. 970 01:08:26,004 --> 01:08:29,257 Sali� en un scooter y no se atrancar� en el camino. 971 01:08:29,424 --> 01:08:31,092 El tren ha debido retrasarse. 972 01:08:31,259 --> 01:08:34,637 Ven a casa y me encargo de tu herida. 973 01:08:39,600 --> 01:08:42,186 Un drama corriente titulado: "La maldici�n de la enfermera, 974 01:08:42,353 --> 01:08:44,522 o Florence Nightingale en mitad del bananero". 975 01:08:44,689 --> 01:08:46,482 �Rita, r�pido, agua caliente! 976 01:08:46,649 --> 01:08:49,986 Si�ntate, ir� a buscar un malet�n de primeros auxilios. 977 01:08:51,279 --> 01:08:54,490 Ser�a m�s inteligente servirle una copa. 978 01:09:01,581 --> 01:09:04,208 Tambi�n para m�. No he pegado ojo. 979 01:09:04,375 --> 01:09:06,419 - �Por qu�? - Me preocupaba. 980 01:09:08,212 --> 01:09:09,464 Vaya, �y por qu�? 981 01:09:10,298 --> 01:09:12,967 Es lo que intento saber. 982 01:09:18,556 --> 01:09:22,310 No estar�a tan mal si no llegara siempre en mal momento. 983 01:09:22,477 --> 01:09:25,021 - �Y es un mal momento? - S�. 984 01:09:25,188 --> 01:09:26,981 �Cu�ndo ser� un buen momento? 985 01:09:27,148 --> 01:09:30,568 Desde que est� en EE.UU. B�squeme en Chicago. 986 01:09:31,069 --> 01:09:33,905 Vaya idea sagrada de volver a Estados Unidos. 987 01:09:34,072 --> 01:09:35,740 Esta es su casa. Le encanta esto. 988 01:09:35,907 --> 01:09:39,035 No ser� feliz en ning�n sitio m�s. Es evidente. 989 01:09:39,202 --> 01:09:42,121 Eso dice Case. Me gusta que venga de usted. 990 01:09:42,288 --> 01:09:43,831 Como quiera. 991 01:09:43,998 --> 01:09:48,920 Oiga, Case no tardar� en llegar. No querr� que nos encuentre aqu�. 992 01:09:49,087 --> 01:09:52,632 Es poco decir. No quiero que me encuentre en ning�n sitio. 993 01:09:52,799 --> 01:09:55,593 Entonces coja sus cartas y qu�dese en la casa. 994 01:10:02,934 --> 01:10:05,436 Intentar� no hacerte da�o. 995 01:10:06,229 --> 01:10:08,606 No soporto las amputaciones. Me encargar� yo. 996 01:10:08,773 --> 01:10:11,734 - S� hacerlo. - No para esta clase de heridas. 997 01:10:11,901 --> 01:10:15,822 - Vaya a pintarse las u�as. - �Es usted m�dica, quiz�s? 998 01:10:15,989 --> 01:10:18,408 S� distinguir la piel de la tela. 999 01:10:18,574 --> 01:10:22,203 Siento interrumpiros, pero me arriesgo a que se gangrene. 1000 01:10:22,370 --> 01:10:24,956 Haga como he dicho. Gloria se ocupar� del brazo. 1001 01:10:25,123 --> 01:10:27,667 Muy bien, si es lo que quiere. 1002 01:10:29,419 --> 01:10:31,838 Oh, �te he lastimado? 1003 01:10:32,005 --> 01:10:36,551 Oh, no. �C�mo me vas a lastimar con las tijeras clavadas en el brazo? 1004 01:11:02,243 --> 01:11:05,038 �Qu� hace aqu�? Vaya a dormir. 1005 01:11:05,204 --> 01:11:08,708 - �Por qu�? No tengo sue�o. - �Qu� sucede? 1006 01:11:09,417 --> 01:11:10,960 No lo s�. 1007 01:11:11,127 --> 01:11:14,130 Wally, �me parezco a una hermanita? 1008 01:11:16,049 --> 01:11:17,675 La hermanita de otro. 1009 01:11:18,926 --> 01:11:21,387 Bien, da gusto o�rte. 1010 01:11:21,554 --> 01:11:26,100 - �C�mo est� mi amigo Rosie? - Est� m�s c�modo que yo. 1011 01:11:26,267 --> 01:11:28,144 �Puede tener visitas? 1012 01:11:28,311 --> 01:11:30,980 Si piensa poder entrar, se equivoca. 1013 01:11:31,147 --> 01:11:32,398 �Por qu� no? 1014 01:11:32,565 --> 01:11:35,944 Dicho as�, de acuerdo. 1015 01:11:37,987 --> 01:11:39,405 Una dama quiere verte. 1016 01:11:39,572 --> 01:11:41,532 Hola, Rosie. 1017 01:11:43,618 --> 01:11:48,957 Se�orita, aparece cada vez que voy a morir. 1018 01:11:49,123 --> 01:11:50,625 Debe ser el destino. 1019 01:11:50,792 --> 01:11:54,170 Quer�a ver quien se siente peor que yo. 1020 01:11:54,337 --> 01:11:57,548 �Yo? Me encuentro bien. Salvo por un detalle. 1021 01:11:57,715 --> 01:12:01,052 Nunca he visto tanta comida. �Y lo adivina? 1022 01:12:01,219 --> 01:12:02,470 No hay abrelatas. 1023 01:12:02,637 --> 01:12:05,181 Hace dos d�as, ten�a uno y, adivine. 1024 01:12:05,348 --> 01:12:07,308 No abr�a nada. 1025 01:12:07,475 --> 01:12:10,979 - Se�orita, �est� enferma? - No, estoy bien. 1026 01:12:11,145 --> 01:12:14,649 L�stima que est� encerrado, si no vendr�a conmigo, �eh? 1027 01:12:14,816 --> 01:12:18,403 Le ense�ar�a a que olvidara sus problemas, y otras cosas tambi�n. 1028 01:12:18,569 --> 01:12:20,989 �Qu� tiene en la cabeza? 1029 01:12:21,531 --> 01:12:23,908 Tal vez un poco de amor. 1030 01:12:24,075 --> 01:12:26,703 No estropeemos esta bonita amistad. 1031 01:12:26,869 --> 01:12:30,999 Eso no la estropear�a. Ser�a mucho mejor. 1032 01:12:31,165 --> 01:12:35,211 Como amante, nadie puede decir nada malo de m� en este pa�s. 1033 01:12:35,378 --> 01:12:39,382 Siga con su apuesta y podr� llegar muy alto. 1034 01:12:39,549 --> 01:12:44,095 - Y consuelo a los que languidecen. - Alguien la ha herido. 1035 01:12:44,262 --> 01:12:47,974 No exactamente. No estamos heridos sino damos tumbos. 1036 01:12:48,141 --> 01:12:51,894 Entonces... �Tal vez sea el se�or Butler? 1037 01:12:52,061 --> 01:12:54,272 Se�or Butler, y no "tal vez". 1038 01:12:55,106 --> 01:12:57,650 Se�orita, no lo entiendo. 1039 01:12:57,817 --> 01:13:03,573 Le proverbio dice: "Las bellas yeguas prefieren siempre a los mulos." 1040 01:13:04,449 --> 01:13:07,201 Lee, est� amaneciendo. Es mejor que se esconda. 1041 01:13:07,368 --> 01:13:10,747 Case no tardar� y creo que Rodr�guez le acompa�a. 1042 01:13:10,913 --> 01:13:13,124 Todo lo que puedo necesitar. Es encantador ese Case. 1043 01:13:13,291 --> 01:13:17,003 Si le apetece disparar, ah� tiene un buen blanco. 1044 01:13:29,849 --> 01:13:33,561 �Nick! �D�nde est� Butler? �D�nde est� Butler? 1045 01:13:33,728 --> 01:13:34,938 Est� ah�. Duerme. 1046 01:13:35,104 --> 01:13:38,316 �A esta hora? �Qu� haces? �Le acompa�as? 1047 01:13:43,821 --> 01:13:47,951 �Un terremoto! �Un terremoto! 1048 01:13:48,618 --> 01:13:52,372 Buenos d�as, cari�o. �Te sirvo el desayuno en la cama? 1049 01:13:55,416 --> 01:13:56,834 Sal de aqu�. 1050 01:13:57,001 --> 01:14:00,838 Nick Butler en cama a las 5 de la ma�ana. �Entrenando para Chicago? 1051 01:14:01,005 --> 01:14:02,423 �Acabo de acostarme! 1052 01:14:02,590 --> 01:14:06,511 - �Despu�s de beber por la noche? - �Beber? Y esto, �qu� es? 1053 01:14:06,678 --> 01:14:09,430 - Un botellazo. - Una bala, �imb�cil! 1054 01:14:09,597 --> 01:14:12,141 - Tengo a Rosario. - �En serio? 1055 01:14:12,308 --> 01:14:14,519 Es tuyo, sal antes de que te rompa la crisma. 1056 01:14:14,686 --> 01:14:17,647 Te dije que no lo hicieras. S�lo quiero la fruta. 1057 01:14:17,814 --> 01:14:20,441 El tren est� cargado. A tu vuelta, lo estar� otra vez. 1058 01:14:20,608 --> 01:14:23,820 �No puedo soportar a un hombre que se pasa la vida en la cama! 1059 01:14:23,987 --> 01:14:25,780 Oh, ya basta. 1060 01:14:25,947 --> 01:14:28,283 Ir� al pueblo a dormir 48 horas. 1061 01:14:28,449 --> 01:14:32,287 Ap��atelas con tus bananas. �Sue�a con ellas! 1062 01:14:32,453 --> 01:14:34,080 C�lmate. Es la locura temporal. 1063 01:14:34,247 --> 01:14:37,125 Est�s nervioso. Necesitas dormir. 1064 01:14:37,292 --> 01:14:40,920 �Dormir? �Qu� hac�a antes de que llegares tan discretamente? 1065 01:14:41,087 --> 01:14:43,423 Lo siento, y te pido disculpas. 1066 01:14:43,589 --> 01:14:45,758 Venga, vuelve a cama, �de acuerdo? 1067 01:14:45,925 --> 01:14:49,053 Cuando te despiertes, discutiremos nuestros proyectos. 1068 01:14:49,220 --> 01:14:51,472 Estamos hechos para trabajar juntos. 1069 01:14:51,639 --> 01:14:54,851 Te pagan poco, pero lo he arreglado todo con el jefe. 1070 01:14:55,018 --> 01:14:57,020 - El a�o que viene... - �Qu� a�o que viene? 1071 01:14:57,186 --> 01:14:59,897 A veces me confundo, y entonces los amigos se enfadan. 1072 01:15:00,064 --> 01:15:02,066 Llam� al jefe y le dije: 1073 01:15:02,233 --> 01:15:05,987 "Baldwin, si te llevas a Butler, es como si me cortaras el brazo derecho." 1074 01:15:06,154 --> 01:15:08,406 Y �l dijo: "Si nos quita problemas 1075 01:15:08,573 --> 01:15:11,826 y es �til, no enviar� al sustituto de Anderson. 1076 01:15:11,993 --> 01:15:14,704 - Butler se puede quedar." - Ah, se puede quedar, �eh? 1077 01:15:14,871 --> 01:15:18,833 �Mentiroso! Incluso si no tuviera un trabajo, lo rechazar�a. 1078 01:15:19,000 --> 01:15:21,794 Pero tengo uno y me ir� lo m�s r�pido posible. 1079 01:15:21,961 --> 01:15:26,007 Ir� al pueblo para coger el primer barco. 1080 01:15:26,174 --> 01:15:28,217 - Me parece que ya no lo tienes. - �Qu�? 1081 01:15:28,384 --> 01:15:31,179 El jefe llam� a la gente de Coast to Coast. 1082 01:15:31,346 --> 01:15:34,307 - �Para qu�? - Para avisarles de que no ir�as. 1083 01:15:35,016 --> 01:15:38,519 Escucha, idiota, si no tengo ese trabajo en Chicago, 1084 01:15:38,686 --> 01:15:41,898 volver� personalmente a cortarte en cachitos, hueso a hueso. 1085 01:15:42,065 --> 01:15:44,400 - Nicky... - No has hablado con Baldwin. 1086 01:15:44,567 --> 01:15:46,736 No creer�a tus idioteces. 1087 01:15:46,903 --> 01:15:49,906 Sabe como te las gastas, si no fuera un barco, ser�a 1088 01:15:50,073 --> 01:15:53,034 - un chohete el que te llevar�a. - Est�s chalado. 1089 01:15:53,201 --> 01:15:54,369 Tal vez. Tal vez. 1090 01:15:54,535 --> 01:15:57,372 Pero no lo bastante para olvidar mi dinero. Dame mis 900 $ . 1091 01:15:57,538 --> 01:15:59,707 �Qu� primo! Si lo dejas, no te doy nada. 1092 01:15:59,874 --> 01:16:03,503 Podr�a arranc�rtelos, pero mi dignidad no cuesta 900 $ . 1093 01:16:03,670 --> 01:16:06,547 Es eso. Un pan en el brazo y volver�s casa de mam�. 1094 01:16:06,714 --> 01:16:09,050 Te saqu� del arrollo, te he criado 1095 01:16:09,217 --> 01:16:12,720 como lo har�a un padre, estaba orgulloso de t�, te he creado. 1096 01:16:12,887 --> 01:16:14,764 - �Y para qu�? - �Para qu�? 1097 01:16:14,931 --> 01:16:19,102 Porque soy el �nico que soporta tus embustes. 1098 01:16:19,269 --> 01:16:21,896 Pero incluso yo, he acabado por cansarme. 1099 01:16:22,063 --> 01:16:27,402 Encuentra otro sufridor. Yo me largo con las maletas. 1100 01:16:27,568 --> 01:16:29,904 Nick, tienes que descansar. �A d�nde vas? 1101 01:16:30,071 --> 01:16:31,322 - A EE.UU. - �Y yo? 1102 01:16:31,489 --> 01:16:34,409 B�scame en Chicago. Necesito coger ese tren. 1103 01:16:34,575 --> 01:16:35,743 Oh, Nick. 1104 01:16:35,910 --> 01:16:37,912 Cuando no est� el marido, los ratones bailan. 1105 01:16:38,079 --> 01:16:39,998 No le hagas caso. �Y nuestros planes? 1106 01:16:40,164 --> 01:16:42,000 Haremos otros en Chicago. 1107 01:16:54,971 --> 01:16:59,767 Charlie, pon esto en un taxi y dile al chofer que me espere. 1108 01:16:59,934 --> 01:17:02,478 - Me voy con �l. - S�, se�or. 1109 01:17:03,187 --> 01:17:04,939 �Y ahora a d�nde va? 1110 01:17:05,106 --> 01:17:09,444 Evidentemente, no puede irse sin ver a su primera dama. 1111 01:17:10,945 --> 01:17:13,990 �Su dama? �Qu� dama? 1112 01:17:14,157 --> 01:17:16,618 La pelirroja que ha tra�do. 1113 01:17:16,784 --> 01:17:19,287 Ah, la pelirroja, �eh? 1114 01:17:29,631 --> 01:17:31,132 Aqu� est� oscuro. 1115 01:17:31,299 --> 01:17:33,801 As� sea, ha llegado el emperador. 1116 01:17:33,968 --> 01:17:37,180 No hace falta que le vea. Oc�ltese hasta que se vaya. 1117 01:17:37,347 --> 01:17:41,476 - Soy yo qui�n lo encontrar�. - Me voy. No la ver� m�s. 1118 01:17:42,518 --> 01:17:44,437 Necesitaba dec�rselo. 1119 01:17:44,604 --> 01:17:47,857 Ten, lo necesitar�. Wally se encargar� de usted. 1120 01:17:48,983 --> 01:17:53,988 Gracias. Se lo devolver� desde R�o u otro sitio. 1121 01:17:54,155 --> 01:17:55,782 Olv�delo. 1122 01:17:58,034 --> 01:18:00,119 �Por qu� llora? 1123 01:18:00,286 --> 01:18:01,496 No lo s�. 1124 01:18:01,663 --> 01:18:04,874 He debido de coger algo. Quiz�s tengo los ojos irritados. 1125 01:18:05,166 --> 01:18:08,294 Ustedes, las mujeres, ponen el carro delante de los bueyes. 1126 01:18:08,461 --> 01:18:11,297 No quiero intentarlo. 1127 01:18:11,965 --> 01:18:15,218 No. Bueno, si pasa por Chicago... 1128 01:18:15,802 --> 01:18:21,391 S�, lo s�, los supermercados Coast to Coast. Adi�s, Nick. 1129 01:18:30,483 --> 01:18:32,277 Vaya, �paseando? 1130 01:18:33,528 --> 01:18:36,364 Et pourquoi on attire tant la foule? 1131 01:18:36,531 --> 01:18:40,118 - Bes�ndose como adolescentes. - Usted necesita un curso de primaria. 1132 01:18:40,285 --> 01:18:44,414 Se�orita Donley, es imposible. La cre�a en Panam�. 1133 01:18:44,580 --> 01:18:46,791 Entonces, b�squeme all�. 1134 01:18:46,958 --> 01:18:49,627 - �Nataci�n? - No es divertido que todo est� al rev�s. 1135 01:18:49,794 --> 01:18:52,839 �Como puede interesar un trabajo y una mujer al mismo tiempo? 1136 01:18:53,006 --> 01:18:55,383 Arresta a Butler por haber ocultado a una fugitiva. 1137 01:18:55,550 --> 01:18:58,219 Encuentra otra cosa. No me retendr�s con eso. 1138 01:18:58,386 --> 01:19:01,097 Tienes raz�n. 1139 01:19:01,264 --> 01:19:03,766 He hecho lo que he podido, pero s� que he fallado. 1140 01:19:03,933 --> 01:19:05,893 Intentar� retractarme. 1141 01:19:06,311 --> 01:19:08,688 Ir�s a Chicago, pues, buena suerte. 1142 01:19:08,855 --> 01:19:10,898 Es incre�ble. Lo pensar� en el barco. 1143 01:19:11,065 --> 01:19:14,319 - No ir�s en ning�n barco. - �Qu�? 1144 01:19:14,485 --> 01:19:17,071 �Recuerda a ese marinero que derrib� cuando hu�a? 1145 01:19:17,238 --> 01:19:19,991 Fractura de cr�neo. Su vida corre peligro. 1146 01:19:20,158 --> 01:19:22,910 - Pero no hice m�s que... - No es por su culpa, 1147 01:19:23,077 --> 01:19:25,413 pero una fractura, no va nada bien. Lo siento. 1148 01:19:25,580 --> 01:19:28,541 Tan s�lo baj� de un barco en el que la hab�an llevado a la fuerza. 1149 01:19:28,708 --> 01:19:32,712 - Le matelot a voulu l'emp�cher. - Vuelve a EE.UU. 1150 01:19:32,879 --> 01:19:36,424 Encontrar� una soluci�n. �D�nde tienes a Rosario? 1151 01:19:36,591 --> 01:19:39,761 - En el almac�n. Esta mujer... - Pierdes el tiempo. 1152 01:19:39,927 --> 01:19:43,181 Si sale de esta, har� todo lo posible por ayudar a la Srta. 1153 01:19:43,348 --> 01:19:45,350 Si muere... Hay que moverse. 1154 01:19:45,516 --> 01:19:48,394 Ve a buscar a Rosario. Y esta vez no lo pierdas. 1155 01:19:48,561 --> 01:19:51,481 Se�or Case, no se preocupe. 1156 01:20:00,114 --> 01:20:03,117 �Si fuera una cabra! 1157 01:20:08,039 --> 01:20:12,210 Esta vez no escapar�s. Las manos en alto. 1158 01:20:12,377 --> 01:20:14,545 La civilizaci�n. 1159 01:20:15,004 --> 01:20:19,467 Enlatan estos hermosos tomates para que no los toquemos. 1160 01:20:20,301 --> 01:20:23,513 Podr� mirarme al espejo otra vez. 1161 01:20:23,680 --> 01:20:29,269 Buen trabajo, Rodr�guez. Y ahora, un �ltimo favor. 1162 01:20:29,686 --> 01:20:32,563 Tal vez podr�a tener un cigarrillo. 1163 01:20:32,730 --> 01:20:37,318 Me cuestas caro como prisionero. Siempre pidiendo. 1164 01:20:37,485 --> 01:20:40,321 Pero de ahora en adelante, no querr�s m�s cigarrillos. 1165 01:20:40,655 --> 01:20:42,532 �Quiz�s una cerilla? 1166 01:20:56,713 --> 01:20:58,506 Manos arriba. 1167 01:21:07,056 --> 01:21:11,352 - �Qu� quiere? - Las manos arriba, gracias. 1168 01:21:18,651 --> 01:21:21,821 - �Me sirve una copa para el camino? - Claro, Srta. Donley. 1169 01:21:21,988 --> 01:21:24,490 - Claro. �Y t�, Nick? - No. 1170 01:21:24,657 --> 01:21:27,910 - Y una para el t�o Stevie. - Con clavos. 1171 01:21:28,077 --> 01:21:30,496 - Clavos puntiagudos. - Eh, Nick. 1172 01:21:30,663 --> 01:21:33,374 - Tal vez tenga una soluci�n. - �Qu�? 1173 01:21:33,541 --> 01:21:37,337 Lo que siempre has dicho. Olvidar que la he visto. 1174 01:21:37,795 --> 01:21:41,549 - Si aceptas este contrato... - No me har�as eso. 1175 01:21:41,716 --> 01:21:44,844 No he dicho nada. Es dif�cil negociar, de todas formas. 1176 01:21:45,386 --> 01:21:48,806 - �A d�nde quieres ir? - A Nueva York, quiz�s a Chicago. 1177 01:21:48,973 --> 01:21:50,391 Mejor Nueva York. 1178 01:21:50,558 --> 01:21:53,645 - Pero ir�s a Chicago, �no? - Claro. 1179 01:21:53,811 --> 01:21:57,565 Ah, ya veo, por fin has encontrado a alguien de tu nivel. 1180 01:21:57,732 --> 01:21:59,692 Est� tres pisos por encima del suyo. 1181 01:21:59,859 --> 01:22:01,194 C�llese. 1182 01:22:01,361 --> 01:22:03,321 Nick, lo has prometido. 1183 01:22:03,488 --> 01:22:05,239 �Te vas de viaje? 1184 01:22:05,615 --> 01:22:08,201 S�. Voy a EE.UU. con Nick. 1185 01:22:08,368 --> 01:22:10,578 Vas a EE.UU., pero sin m�. 1186 01:22:10,745 --> 01:22:13,247 - Nick. - Es m�s mala que yo. 1187 01:22:13,414 --> 01:22:15,166 No permito que me insultes. 1188 01:22:15,333 --> 01:22:18,711 Soy yo qui�n da los permisos. Te quedas hasta que me vaya. 1189 01:22:18,878 --> 01:22:21,673 De hecho, te vas ahora. Est�s despedido. 1190 01:22:25,093 --> 01:22:26,427 Tengo un contrato. 1191 01:22:26,594 --> 01:22:30,014 - Ten�as. Te he pagado todo. - No tendr�s a nadie aqu�... 1192 01:22:30,181 --> 01:22:33,768 Wally se ocupar�. Es leal, consciente y trabaja duro. 1193 01:22:33,935 --> 01:22:35,937 - Wally no puede... - �Para qu� preocuparse? 1194 01:22:36,104 --> 01:22:39,816 Eso no te incumbe. �Hola, Sam? Env�a dos polis a la estaci�n. 1195 01:22:39,983 --> 01:22:41,776 Nos vamos con Rosario y la chica. 1196 01:22:41,943 --> 01:22:43,736 Prepara un cheque para Anderson, �l se va. 1197 01:22:43,903 --> 01:22:46,531 Reserva una plaza para Butler en el Arcadia, �l tambi�n se va. 1198 01:22:46,698 --> 01:22:50,827 A prop�sito, Sam, �c�mo est� Daniels, el tipo con el cr�neo roto? 1199 01:22:50,994 --> 01:22:53,705 Est� bien. Est� ah�. �Quieres hablar con �l? 1200 01:22:56,374 --> 01:22:57,750 Su estado empeora, �eh? 1201 01:22:58,960 --> 01:23:00,628 L�stima. 1202 01:23:01,546 --> 01:23:04,841 Si se produce antes de mi llegada, env�a flores. 1203 01:23:08,052 --> 01:23:11,806 Est�s en mala situaci�n. Anderson, �no te preparas? 1204 01:23:11,973 --> 01:23:14,475 Coge lo esencial, se te enviar� el resto. 1205 01:23:14,642 --> 01:23:17,145 �D�nde est� Rodr�guez? Rosario deb�a estar aqu�. 1206 01:23:17,312 --> 01:23:19,480 Pero Rosario est� aqu�, se�or. 1207 01:23:25,903 --> 01:23:28,656 - �Qu� quiere decir eso? - Quiere decir "manos arriba". 1208 01:23:28,823 --> 01:23:31,117 Manos arriba todos. 1209 01:23:32,702 --> 01:23:36,164 Ahora, est�n cambiados los papeles. 1210 01:23:37,248 --> 01:23:41,919 Eh, Nick. Ten los 900 $ que te debo. 1211 01:23:42,086 --> 01:23:44,922 Hac�a falta un momento as� para desprenderte de ellos. 1212 01:23:45,089 --> 01:23:49,677 Bravo. Los guardo para los malos tiempos. 1213 01:23:49,844 --> 01:23:52,805 - No digas que no te he pagado. - �Qu� hace? 1214 01:23:52,972 --> 01:23:55,767 A usted, se�or Butler, nada. �Y sabe por qu�? 1215 01:23:56,142 --> 01:23:58,603 Porque esta hermosa mujer le quiere. 1216 01:23:58,770 --> 01:24:01,064 �Por qu�? Lo ignoro, pero es lo que ella dice. 1217 01:24:01,230 --> 01:24:05,151 - Vamos, �qu� quieres? - El bien de esta mujer. 1218 01:24:05,318 --> 01:24:10,198 Usted, se�or Case, quiere encerrarla, entonces le matar�. 1219 01:24:10,365 --> 01:24:13,993 Usted, se�ora, va detr�s del hombre equivocado. 1220 01:24:14,160 --> 01:24:17,664 Ha hecho infeliz a mi hermosa amiga. 1221 01:24:17,830 --> 01:24:20,291 Tambi�n la matar�. 1222 01:24:20,458 --> 01:24:23,211 Y a usted, le voy a matar porque es c�modo. 1223 01:24:23,378 --> 01:24:27,548 - No bromees, Rosario. - No bromee, le mato. 1224 01:24:27,715 --> 01:24:29,926 No recuperar� nunca su tierra de esta manera. 1225 01:24:30,093 --> 01:24:34,847 Nunca la recuperar�. Tal vez ustedes puedan poseerla. 1226 01:24:35,014 --> 01:24:39,560 S�, se�orita, le ofrezco mi tierra como regalo de boda. 1227 01:24:39,727 --> 01:24:44,190 Y si el se�or Butler no es amable, vendr� a enterrarlo en ella. 1228 01:24:44,357 --> 01:24:50,238 Se�or Case, se�or, se�ora Anderson, todos juntos. �R�pido! 1229 01:24:50,405 --> 01:24:54,367 - Le ahorcar�n por esto, Rosario. - Siempre quieren ahorcarme. 1230 01:24:54,534 --> 01:24:56,911 Y ahora, soy yo quien lo va a hacer. 1231 01:24:57,078 --> 01:25:00,915 - No puede hacer eso, Rosario. - Cuidado, Se�or Butler. 1232 01:25:01,082 --> 01:25:03,626 Disfrute de nuestra nueva amistad. 1233 01:25:03,793 --> 01:25:05,211 �Buena jugada, Rodr�guez! 1234 01:25:14,053 --> 01:25:16,848 - Hay un caballo ah�. R�pido. - Gracias, se�or. 1235 01:25:17,015 --> 01:25:18,808 Quiz�s nos volvamos a ver. 1236 01:25:21,603 --> 01:25:22,812 - Nick. - Est� herida. 1237 01:25:22,979 --> 01:25:24,147 - �Qu�? - Est� herida. 1238 01:25:24,314 --> 01:25:26,899 - No lo entiendo. - C�lle y qu�jese. 1239 01:25:43,458 --> 01:25:45,335 - �Qu� le ha pasado? - Una bala. 1240 01:25:45,501 --> 01:25:46,753 �De ese ladr�n? 1241 01:25:46,919 --> 01:25:48,713 No lo s�. No podemos dejarla. 1242 01:25:48,880 --> 01:25:52,175 Te debes quedar hasta que la lleven a la c�rcel. 1243 01:25:52,467 --> 01:25:55,219 - �Siempre de acuerdo al contrato? - No seas sentimental. 1244 01:25:55,386 --> 01:25:57,555 Justo hasta que llegue el m�dico, despu�s, ir� a la c�rcel. 1245 01:25:57,722 --> 01:25:59,307 Responde. �Siempre de acuerdo? 1246 01:25:59,474 --> 01:26:03,353 Si lo te tomas as�. Quiz�s pueda olvidar este asunto. 1247 01:26:04,812 --> 01:26:05,980 Me quedo. 1248 01:26:06,147 --> 01:26:07,941 Bravo. Sab�a que aceptar�as. 1249 01:26:08,107 --> 01:26:10,360 Enviar� un m�dico cuando llegue. 1250 01:26:11,277 --> 01:26:13,738 Se�or, se ha escapado. 1251 01:26:13,905 --> 01:26:16,074 - �En serio? - �No lo has o�do? 1252 01:26:16,240 --> 01:26:18,910 - Rosario se ha escapado. - Alg�n d�a lo encontraremos. 1253 01:26:19,077 --> 01:26:22,288 Basta. Todos al tren. No podemos hacerlo esperar. 1254 01:26:22,455 --> 01:26:26,042 Tambi�n usted, Sra. Anderson. Vamos, r�pido. �Entendido? 1255 01:26:26,209 --> 01:26:29,671 - Rosario se ha escapado. - S�, ya lo he o�do. Venga, r�pido. 1256 01:26:29,837 --> 01:26:33,383 Est� bien, le env�o al m�dico y todo ir� mejor. 1257 01:26:33,549 --> 01:26:36,678 Con los cuidados del Dr. Butler, toda ir� muy bien. 1258 01:26:36,844 --> 01:26:39,180 - �C�mo te encuentras? - Me hace da�o. 1259 01:26:39,347 --> 01:26:42,100 Seguro. D�jeme ver. 1260 01:26:42,267 --> 01:26:44,602 - Ahora no, Nick. - �Por qu� no? 1261 01:26:44,769 --> 01:26:48,856 Es muy grave. Est� en manos de la medicina. 1262 01:26:49,190 --> 01:26:53,820 Gracias por quedarte, Nick. Estar�a muy enferma sin ti. 1263 01:26:54,279 --> 01:26:55,947 �En serio? 1264 01:27:00,201 --> 01:27:02,996 En pi�, comedianta. 1265 01:27:04,038 --> 01:27:05,623 �Qu� haces? 1266 01:27:06,040 --> 01:27:09,669 S�lo hubo un balazo, y fue el que me toc� a m�. 1267 01:27:11,921 --> 01:27:14,048 Oh, Nick. 1268 01:27:17,427 --> 01:27:21,055 Seductora del diablo. 102748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.