Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,079 --> 00:01:18,448
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
2
00:01:18,482 --> 00:01:19,749
Go fetch the wine.
3
00:01:19,783 --> 00:01:20,684
Why don't
4
00:01:20,717 --> 00:01:22,052
you go fetch the wine?
5
00:01:22,085 --> 00:01:23,720
- Pardon?
- Er, nothing.
6
00:01:50,614 --> 00:01:53,149
Let your spirit
come upon these gifts
7
00:01:53,183 --> 00:01:57,087
to make them holy
so that they may become for us,
8
00:01:57,120 --> 00:02:01,791
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
9
00:02:06,730 --> 00:02:08,064
Body of Christ.
10
00:02:08,098 --> 00:02:09,132
Amen.
11
00:02:12,202 --> 00:02:13,804
-The blood of Christ.
-Amen.
12
00:04:24,367 --> 00:04:25,535
-Father.
-Yes?
13
00:04:25,568 --> 00:04:27,303
-There's someone here.
-Where?
14
00:05:02,006 --> 00:05:03,707
Who's there?
15
00:05:05,275 --> 00:05:09,245
Whoever you are,
whatever you are here for,
16
00:05:09,279 --> 00:05:10,380
you are in a house of God.
17
00:05:12,282 --> 00:05:13,383
And He's watching you.
18
00:07:05,428 --> 00:07:06,931
Get this under the other tire.
19
00:07:35,758 --> 00:07:39,129
Sister Irene!
Sister Irene!
20
00:07:41,464 --> 00:07:42,432
Sister Debra.
21
00:07:42,465 --> 00:07:44,434
It's Sister Debra.
22
00:07:44,467 --> 00:07:45,535
She's trouble.
23
00:07:45,568 --> 00:07:48,404
Every day she's making trouble.
24
00:07:48,438 --> 00:07:51,075
And now, she refused
to go to confession.
25
00:07:53,844 --> 00:07:55,578
And you know why?
26
00:07:55,612 --> 00:07:59,749
She did not think
she had anything to confess.
27
00:07:59,782 --> 00:08:02,785
For that alone,
she should be confessing.
28
00:08:02,820 --> 00:08:04,587
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
29
00:08:04,621 --> 00:08:05,890
Grazie, Sister.
30
00:08:16,799 --> 00:08:17,935
Sister Debra?
31
00:08:19,069 --> 00:08:20,470
Sister Irene.
32
00:08:21,839 --> 00:08:23,573
This about confession?
33
00:08:23,606 --> 00:08:25,109
You're going to give the Mother
a heart attack.
34
00:08:25,142 --> 00:08:27,477
Well, then maybe
I'll have something to confess.
35
00:08:37,922 --> 00:08:39,422
Your father
sent you here, right?
36
00:08:41,591 --> 00:08:44,527
Yes. I was different.
37
00:08:44,560 --> 00:08:48,065
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
38
00:08:49,799 --> 00:08:51,567
What'd your mama
say about that?
39
00:08:57,774 --> 00:08:59,109
I barely remember her.
40
00:09:00,878 --> 00:09:03,080
But my father always said
I was just like her.
41
00:09:05,581 --> 00:09:07,117
I don't think he meant it
as a compliment.
42
00:09:11,554 --> 00:09:15,658
Well, my family's
from Mississippi,
43
00:09:15,692 --> 00:09:18,128
but we ran into some trouble
down there.
44
00:09:18,162 --> 00:09:21,531
When I was four, white folks,
they found where we were,
45
00:09:21,564 --> 00:09:22,765
burned our house down.
46
00:09:24,600 --> 00:09:27,805
After that,
my brothers joined the army.
47
00:09:27,838 --> 00:09:30,975
My dad figured,
"My boys can serve country,
48
00:09:31,008 --> 00:09:33,210
my daughter can serve God."
49
00:09:34,777 --> 00:09:36,280
Never in my wildest dreams
did I think
50
00:09:36,313 --> 00:09:38,048
I was gonna end up here.
51
00:09:41,751 --> 00:09:43,619
Do I still have
to go to confession?
52
00:09:46,023 --> 00:09:47,590
I think
you've confessed enough.
53
00:09:49,259 --> 00:09:50,760
One by one,
54
00:09:50,793 --> 00:09:54,064
the sisters
found themselves murdered.
55
00:09:54,098 --> 00:09:58,869
Hanging from windows.
Throat slit open.
56
00:09:58,902 --> 00:10:00,938
Acts of suicide.
57
00:10:00,971 --> 00:10:03,539
Sometimes worse.
58
00:10:03,573 --> 00:10:06,709
They learned
that beneath their remote abbey
59
00:10:06,743 --> 00:10:09,847
was a terrible secret.
60
00:10:09,880 --> 00:10:12,715
A gateway to hell.
61
00:10:12,749 --> 00:10:17,787
And from this gateway,
a demon had escaped.
62
00:10:19,823 --> 00:10:23,127
Now, we know that a demon
can take any form,
63
00:10:23,160 --> 00:10:27,563
but they choose their form
to challenge your faith
64
00:10:27,597 --> 00:10:29,632
and to weaken your spirits.
65
00:10:31,601 --> 00:10:35,839
Now, for the nuns
of Saint Carta,
66
00:10:35,873 --> 00:10:40,044
this demon
chose the most ungodly,
67
00:10:40,077 --> 00:10:43,814
the most blasphemous form.
68
00:10:43,847 --> 00:10:47,317
It chose
to look like one of them.
69
00:10:49,019 --> 00:10:51,021
And then what happened?
70
00:10:51,055 --> 00:10:54,724
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
71
00:10:54,757 --> 00:10:59,029
A priest and a nun.
72
00:10:59,063 --> 00:11:01,932
- And how did they stop it?
- Great question.
73
00:11:01,965 --> 00:11:04,767
They used an ancient relic,
74
00:11:04,802 --> 00:11:11,607
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
75
00:11:11,641 --> 00:11:15,813
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
76
00:11:15,846 --> 00:11:18,614
Priest was made a bishop.
77
00:11:18,648 --> 00:11:20,951
What happened to the nun?
78
00:11:20,984 --> 00:11:23,320
Well, no one really knows.
79
00:11:23,353 --> 00:11:26,156
They say the experience
was too much for her.
80
00:11:27,191 --> 00:11:30,726
Some say that she went mad.
81
00:11:30,760 --> 00:11:34,331
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
82
00:11:49,246 --> 00:11:52,049
Gotcha! Quick!
83
00:11:52,082 --> 00:11:53,984
Why does Madame
have so much wine?
84
00:11:54,017 --> 00:11:55,219
This used
to be a monastery.
85
00:11:55,252 --> 00:11:57,020
The monks were all fat drunks.
86
00:12:16,039 --> 00:12:19,309
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
87
00:12:19,343 --> 00:12:20,410
Come on, now.
88
00:12:25,949 --> 00:12:27,084
I got 'em.
89
00:12:29,052 --> 00:12:30,320
Took you long enough.
90
00:12:56,280 --> 00:12:57,814
Hail Mary, full of grace,
91
00:12:57,848 --> 00:12:58,882
the Lord is with thee.
92
00:12:58,916 --> 00:13:00,384
Blessed art thou among women,
93
00:13:00,417 --> 00:13:03,854
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
94
00:13:03,887 --> 00:13:07,090
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
95
00:13:07,124 --> 00:13:08,959
and at the hour
of our--
96
00:13:08,992 --> 00:13:10,260
Jesus Christ!
97
00:13:10,294 --> 00:13:11,295
Bloody hell!
98
00:13:30,080 --> 00:13:30,948
Kate.
99
00:13:32,782 --> 00:13:35,319
-Good morning.
-Hard at work already?
100
00:13:35,352 --> 00:13:36,386
Always.
101
00:13:39,289 --> 00:13:40,324
Good morning, Maurice.
102
00:13:41,825 --> 00:13:42,792
Captain!
103
00:13:45,162 --> 00:13:46,430
Come on now, Sophie.
104
00:13:49,399 --> 00:13:51,535
-Hi, Maurice.
-Morning.
105
00:13:51,568 --> 00:13:53,971
-Morning, Maurice.
-Ladies.
106
00:13:54,004 --> 00:13:56,440
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
107
00:13:56,473 --> 00:13:58,275
Course, I do. You know what?
108
00:13:58,308 --> 00:14:02,145
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
109
00:14:02,179 --> 00:14:04,481
- Maurice. Maurice.
- Oh. Captain Sophie.
110
00:14:04,514 --> 00:14:06,483
Lieutenant.
111
00:14:06,516 --> 00:14:09,486
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
112
00:14:09,519 --> 00:14:10,954
Each bead represents
113
00:14:10,988 --> 00:14:12,289
a different quality
of a good friend.
114
00:14:12,322 --> 00:14:14,157
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
115
00:14:14,191 --> 00:14:17,127
Woo-hoo! Woo! Woo!
116
00:14:17,160 --> 00:14:20,030
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
117
00:14:23,967 --> 00:14:25,569
-Give it back.
-You can't make me.
118
00:14:25,602 --> 00:14:28,171
You're not a teacher.
You're the servant.
119
00:14:38,282 --> 00:14:39,950
Even the servant knows
120
00:14:39,983 --> 00:14:43,387
you should treat everyone
with kindness and respect.
121
00:14:46,590 --> 00:14:48,358
- Girls.
- Oui, Madame.
122
00:14:48,392 --> 00:14:53,997
What do you think you're doing?
This is not a playground!
123
00:14:54,031 --> 00:14:56,033
-Get to class!
- Oui, Madame.
124
00:14:56,066 --> 00:14:59,036
- And you, Maurice.
- Mm?
125
00:14:59,069 --> 00:15:01,538
There was a cockroach
in my quarters again.
126
00:15:01,571 --> 00:15:02,973
Ah, that's unfortunate.
127
00:15:03,006 --> 00:15:05,309
It's an infestation.
It's disgusting.
128
00:15:05,342 --> 00:15:08,145
I'll tend to it right away.
129
00:15:08,178 --> 00:15:10,080
-You'd better.
-I promise.
130
00:15:12,115 --> 00:15:14,551
Captain! Captain! Wait.
131
00:15:25,262 --> 00:15:26,430
How did you do that?
132
00:15:26,463 --> 00:15:28,165
Skills I learned
from another life.
133
00:15:29,232 --> 00:15:31,201
How do I look?
134
00:15:31,234 --> 00:15:32,936
Come on, get to class. Come on.
135
00:16:16,346 --> 00:16:18,648
Bonjour. Delivery.
136
00:18:02,786 --> 00:18:04,488
Monsieur?
137
00:18:08,492 --> 00:18:09,993
Are you okay?
138
00:19:22,265 --> 00:19:23,700
Sister.
139
00:19:25,803 --> 00:19:27,537
You have a visitor.
140
00:19:53,730 --> 00:19:55,131
Reverend Mother?
141
00:20:20,390 --> 00:20:21,424
Maurice?
142
00:20:25,896 --> 00:20:27,297
Save me, Sister.
143
00:20:29,332 --> 00:20:31,869
Irene! It's okay. It's okay.
144
00:20:31,902 --> 00:20:33,703
You're fine. You're fine.
145
00:20:34,504 --> 00:20:35,505
Your nose.
146
00:20:56,292 --> 00:20:57,761
Sister Irene.
147
00:20:58,963 --> 00:21:00,497
You have a visitor.
148
00:21:26,690 --> 00:21:28,425
Sister Irene.
149
00:21:28,458 --> 00:21:29,759
Your Eminence.
150
00:21:31,428 --> 00:21:33,263
There has been an incident.
151
00:21:34,264 --> 00:21:36,533
A series of them.
152
00:21:36,566 --> 00:21:40,270
Szeleste, a small village
in Hungary.
153
00:21:40,303 --> 00:21:43,773
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
154
00:21:43,808 --> 00:21:45,843
Graz, Austria.
155
00:21:45,876 --> 00:21:48,012
A priest cut his throat open
with a rosary
156
00:21:48,045 --> 00:21:49,814
during Christmas mass.
157
00:21:49,847 --> 00:21:51,314
Edolo, Italy.
158
00:21:51,347 --> 00:21:54,517
A novitiate threw herself
out a window.
159
00:21:54,551 --> 00:21:56,720
Sound familiar?
160
00:21:56,753 --> 00:21:59,456
Just a month ago,
in Tarascon, France,
161
00:21:59,489 --> 00:22:01,926
another priest,
murdered inside his church.
162
00:22:01,959 --> 00:22:03,727
Immolated.
163
00:22:03,760 --> 00:22:07,664
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
164
00:22:07,697 --> 00:22:09,867
But its origins point
to Romania.
165
00:22:09,900 --> 00:22:13,636
-It can't be.
-The demon lives.
166
00:22:13,670 --> 00:22:14,939
Have you spoken
with Father Burke?
167
00:22:14,972 --> 00:22:16,539
Father Burke is dead.
168
00:22:18,308 --> 00:22:20,777
-How?
-Cholera.
169
00:22:20,811 --> 00:22:22,445
You are
the only person alive
170
00:22:22,479 --> 00:22:24,380
who has dealt
with something like this.
171
00:22:24,414 --> 00:22:27,550
The Church would like
you to investigate.
172
00:22:27,584 --> 00:22:31,721
Find out what it wants
and where it's going next.
173
00:22:32,689 --> 00:22:33,590
No.
174
00:22:35,391 --> 00:22:36,994
I'm sorry?
175
00:22:37,027 --> 00:22:39,429
I said, "No."
176
00:22:39,462 --> 00:22:41,598
-I can't do it.
-Can't, or won't?
177
00:22:41,631 --> 00:22:44,634
You don't know what happened
at Saint Carta.
178
00:22:44,667 --> 00:22:46,402
I was lucky
to make it out alive.
179
00:22:46,436 --> 00:22:49,405
You're right. I don't know
what you faced back there.
180
00:22:49,439 --> 00:22:53,576
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
181
00:22:53,610 --> 00:22:55,545
The Church needs another.
182
00:23:15,532 --> 00:23:17,034
- Here you are.
- Sister?
183
00:23:17,067 --> 00:23:19,369
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
184
00:23:19,402 --> 00:23:20,805
What are you doing here?
185
00:23:20,838 --> 00:23:22,639
Looking after you.
186
00:23:22,672 --> 00:23:24,909
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
187
00:23:25,810 --> 00:23:26,977
Why are you here?
188
00:23:35,718 --> 00:23:36,686
My mama.
189
00:23:38,122 --> 00:23:40,024
She died in the fire.
190
00:23:40,057 --> 00:23:41,691
She was my church.
191
00:23:43,660 --> 00:23:46,729
I want to believe in miracles.
192
00:23:46,763 --> 00:23:48,464
But when I see
the priest stand up
193
00:23:48,498 --> 00:23:51,035
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
194
00:23:51,068 --> 00:23:53,536
I mean,
it's kind of hard to believe.
195
00:23:53,570 --> 00:23:54,939
It's an act of faith.
196
00:23:54,972 --> 00:23:57,373
He just says a bunch
of words to wine.
197
00:23:57,407 --> 00:24:01,578
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
198
00:24:01,611 --> 00:24:03,446
The most extraordinary
parts of our faith
199
00:24:03,479 --> 00:24:05,615
are only real
because we believe in them.
200
00:24:07,650 --> 00:24:08,751
I guess so.
201
00:24:10,620 --> 00:24:11,688
You're not ready.
202
00:24:12,455 --> 00:24:13,924
Why?
203
00:24:13,958 --> 00:24:16,994
An entire convent of nuns died
facing this thing.
204
00:24:17,027 --> 00:24:19,930
Women who dedicated
their lives to their faith.
205
00:24:19,964 --> 00:24:21,564
Then sacrificed their lives
206
00:24:21,598 --> 00:24:22,833
because they believed
in something greater.
207
00:24:24,567 --> 00:24:25,635
You need me.
208
00:24:29,639 --> 00:24:32,076
I just hope you can find
your faith when the time comes.
209
00:24:48,125 --> 00:24:50,560
"Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
210
00:24:50,593 --> 00:24:52,595
"A foolish heart
that I leave here behind."
211
00:24:52,629 --> 00:24:54,131
"What, with Lysander?"
212
00:24:54,164 --> 00:24:55,866
"With Demetrius."
213
00:24:55,900 --> 00:24:58,836
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
214
00:24:58,869 --> 00:25:02,572
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
215
00:25:02,605 --> 00:25:06,676
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
216
00:25:06,709 --> 00:25:09,013
She was a vixen
when she went to school.
217
00:25:09,046 --> 00:25:12,448
And though she be but little,
she is fierce."
218
00:25:12,482 --> 00:25:14,051
"Little again!
219
00:25:14,084 --> 00:25:18,055
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
220
00:25:18,088 --> 00:25:20,824
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
221
00:25:20,858 --> 00:25:22,893
I was just getting
into character.
222
00:25:22,927 --> 00:25:25,829
Yeah,
an awful character.
223
00:25:25,863 --> 00:25:27,697
All right, girls.
Slowly, now.
224
00:25:27,730 --> 00:25:28,966
Girls.
225
00:25:28,999 --> 00:25:30,968
Sweetheart,
take these to the office.
226
00:25:36,974 --> 00:25:38,042
You're the best.
227
00:25:42,112 --> 00:25:44,480
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
228
00:25:46,150 --> 00:25:47,818
The latch won't open.
229
00:25:47,851 --> 00:25:49,186
-May I?
-Oh, please.
230
00:25:56,093 --> 00:25:57,861
Yeah. It's stuck.
231
00:25:57,895 --> 00:26:01,065
Can you just, please,
put a little pressure here?
232
00:26:01,098 --> 00:26:03,100
Yeah. Just here.
233
00:26:04,168 --> 00:26:05,768
All right. Thanks.
234
00:26:09,139 --> 00:26:11,175
Looks like we share
the latest fashion.
235
00:26:14,011 --> 00:26:14,979
I guess we do.
236
00:26:15,745 --> 00:26:16,779
Okay.
237
00:26:22,618 --> 00:26:23,653
Oh!
238
00:26:25,189 --> 00:26:26,689
Voila!
239
00:26:26,723 --> 00:26:28,092
Thanks a many.
240
00:26:28,125 --> 00:26:29,193
All right.
241
00:26:30,861 --> 00:26:31,962
Okay.
242
00:26:35,598 --> 00:26:39,003
She's a great kid.
You must be proud.
243
00:26:40,237 --> 00:26:41,504
I am.
244
00:27:00,024 --> 00:27:01,025
Need some help?
245
00:27:02,893 --> 00:27:04,928
No, I'm okay.
246
00:27:04,962 --> 00:27:07,931
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
247
00:27:09,333 --> 00:27:10,533
Cross my heart.
248
00:27:13,103 --> 00:27:16,706
That was pretty mean
of us earlier.
249
00:27:16,739 --> 00:27:18,842
I was a bitch.
250
00:27:22,046 --> 00:27:22,980
It's okay.
251
00:27:24,148 --> 00:27:25,983
What are you doing after this?
252
00:27:26,016 --> 00:27:27,985
We have to go back to class.
253
00:27:28,018 --> 00:27:29,953
Not for another ten minutes.
254
00:27:29,987 --> 00:27:31,754
Do you want to have some fun?
255
00:27:42,765 --> 00:27:45,235
Madame says
the chapel is off limits.
256
00:27:45,269 --> 00:27:46,303
I know.
257
00:28:59,709 --> 00:29:02,913
-What are we doing here?
-Playing a game.
258
00:29:02,946 --> 00:29:05,983
It's called "Defy the Devil."
259
00:29:07,851 --> 00:29:11,088
I don't see any devil.
260
00:29:12,289 --> 00:29:14,690
The devil is always here.
261
00:29:14,724 --> 00:29:17,094
You're just not looking
carefully enough.
262
00:29:20,864 --> 00:29:26,203
It depends on where you stand
and when you look.
263
00:29:28,105 --> 00:29:30,874
At the right time of day...
264
00:29:30,908 --> 00:29:36,013
the sun hits the glass
at just the right angle.
265
00:29:36,046 --> 00:29:38,415
And if you're watching
carefully,
266
00:29:38,448 --> 00:29:40,250
he looks right at you.
267
00:29:41,885 --> 00:29:44,922
The rumor is, if you look away,
268
00:29:44,955 --> 00:29:49,960
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
269
00:29:56,066 --> 00:29:58,802
See?
He's watching you.
270
00:30:01,071 --> 00:30:02,906
Whatever you do,
271
00:30:02,940 --> 00:30:05,342
whatever you hear,
272
00:30:05,375 --> 00:30:07,277
don't look away.
273
00:31:17,547 --> 00:31:19,082
Let me out!
274
00:31:55,919 --> 00:31:59,256
Sophie? What's going on?
What happened?
275
00:32:02,426 --> 00:32:04,928
Hey, hey. It's okay.
276
00:32:06,363 --> 00:32:07,397
What happened?
277
00:32:09,232 --> 00:32:10,634
What happened?
278
00:32:10,667 --> 00:32:13,136
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
279
00:32:16,606 --> 00:32:18,175
Do you think it's funny?
280
00:32:21,044 --> 00:32:22,079
Do you?
281
00:32:31,688 --> 00:32:34,858
It's okay. It's over.
282
00:32:37,694 --> 00:32:39,196
What happened in there?
283
00:32:40,530 --> 00:32:41,932
You can tell me.
284
00:32:45,268 --> 00:32:46,870
- Nothing.
- Sophie?
285
00:32:49,940 --> 00:32:51,908
Why aren't you in class?
286
00:32:51,942 --> 00:32:53,510
Oh, this isn't her fault.
287
00:32:53,543 --> 00:32:55,212
The older girls
were playing some--
288
00:32:55,245 --> 00:32:56,446
I'm sorry, Mom.
289
00:32:58,281 --> 00:32:59,349
Excuse us.
290
00:33:00,250 --> 00:33:01,918
Sure.
291
00:33:01,952 --> 00:33:03,086
Are you all right?
292
00:33:19,002 --> 00:33:20,270
Sister Astrid?
293
00:33:20,303 --> 00:33:21,338
Welcome to Tarascon.
294
00:33:21,371 --> 00:33:23,673
Please come in.
295
00:33:23,707 --> 00:33:27,310
We still have mass,
but no one comes.
296
00:33:27,344 --> 00:33:29,679
People believe
it was the devil.
297
00:33:29,713 --> 00:33:34,418
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
298
00:33:48,532 --> 00:33:50,000
This is where we found him.
299
00:35:02,840 --> 00:35:04,140
Sister?
300
00:35:08,278 --> 00:35:09,412
Are you okay?
301
00:35:12,115 --> 00:35:13,149
I'm fine.
302
00:35:17,654 --> 00:35:19,656
Can we see
Father Noiret's room, please?
303
00:35:21,391 --> 00:35:22,459
Of course.
304
00:35:31,468 --> 00:35:32,369
Creepy.
305
00:35:33,703 --> 00:35:35,105
Saint Lucy.
306
00:35:35,138 --> 00:35:37,207
Patron Saint of the blind.
307
00:35:37,240 --> 00:35:38,642
She was murdered by pagans.
308
00:35:38,675 --> 00:35:40,644
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
309
00:35:40,677 --> 00:35:43,146
Before killing her,
they gouged out her eyes.
310
00:35:44,614 --> 00:35:47,150
Found them. Please.
311
00:36:00,163 --> 00:36:02,666
There was a boy that night?
A witness?
312
00:36:02,699 --> 00:36:05,302
Yes. Jacques.
He saw everything.
313
00:36:06,403 --> 00:36:07,771
Where can we find him?
314
00:36:07,805 --> 00:36:10,240
His mother doesn't want him
talking about it.
315
00:36:11,675 --> 00:36:14,644
But you might find him
playing football in town.
316
00:36:14,678 --> 00:36:16,746
Was there anyone else
in the church?
317
00:36:16,780 --> 00:36:18,381
We had a handyman.
318
00:36:18,415 --> 00:36:20,517
He left the day
after it happened.
319
00:36:20,550 --> 00:36:22,419
Do you know where he went?
320
00:36:22,452 --> 00:36:24,554
I don't know.
321
00:36:24,588 --> 00:36:28,191
But he was a world traveler.
He came from Romania.
322
00:36:28,224 --> 00:36:29,894
That is where he got
his nickname.
323
00:36:29,927 --> 00:36:32,429
They used to call him...
324
00:36:32,462 --> 00:36:33,831
-"Frenchie."
-Frenchie.
325
00:36:36,232 --> 00:36:37,835
Where are you
headed next?
326
00:36:37,868 --> 00:36:40,503
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
327
00:36:40,537 --> 00:36:42,706
and from there,
the world is my oyster.
328
00:36:44,174 --> 00:36:46,176
At least Hungary is.
329
00:36:46,209 --> 00:36:49,379
-You saved my life.
-That? That was nothing.
330
00:36:49,412 --> 00:36:52,883
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
331
00:36:52,917 --> 00:36:54,317
a life debt.
332
00:36:54,885 --> 00:36:56,586
It's very simple.
333
00:36:56,620 --> 00:36:59,824
You and I will be bound
together for all eternity.
334
00:37:05,195 --> 00:37:06,563
I almost forgot.
335
00:37:06,596 --> 00:37:09,432
It's nothing, just a thank you.
336
00:37:13,403 --> 00:37:15,806
Tomato seeds. Thank you.
337
00:37:15,840 --> 00:37:18,208
You said you wanted a farm
some day.
338
00:37:18,241 --> 00:37:19,476
You have to start somewhere.
339
00:37:21,778 --> 00:37:24,614
I'll miss you, Irene.
340
00:37:39,562 --> 00:37:40,530
Irene?
341
00:37:42,532 --> 00:37:44,234
Who is this Frenchie guy?
342
00:37:46,302 --> 00:37:48,571
His name is Maurice.
343
00:37:48,605 --> 00:37:50,841
Back at Saint Carta,
he was our guide.
344
00:37:50,875 --> 00:37:55,211
When I faced the demon,
he came back for me.
345
00:37:58,281 --> 00:37:59,449
He saved my life.
346
00:38:02,252 --> 00:38:04,721
That's when
it happened.
347
00:38:09,659 --> 00:38:11,962
It's how the demon escaped.
348
00:38:11,996 --> 00:38:15,265
That's how it's moving,
doing these things.
349
00:38:15,298 --> 00:38:17,500
So, he's... possessed.
350
00:38:28,311 --> 00:38:28,979
Maurice.
351
00:38:30,547 --> 00:38:32,749
Hi. Hello again.
352
00:38:34,484 --> 00:38:37,021
I realized
I never said thank you.
353
00:38:37,054 --> 00:38:39,622
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
354
00:38:39,656 --> 00:38:42,459
Those girls
are little monsters.
355
00:38:42,492 --> 00:38:45,595
They're not all bad. Just some.
356
00:38:50,400 --> 00:38:53,871
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
357
00:38:53,904 --> 00:38:56,606
Uh, it's dangerous.
358
00:38:56,639 --> 00:38:59,442
Her son was killed inside
during the bombings.
359
00:39:00,811 --> 00:39:03,013
Cedric. He was an altar boy.
360
00:39:04,447 --> 00:39:06,050
I didn't know she had a son.
361
00:39:06,083 --> 00:39:07,885
She doesn't talk about it.
362
00:39:07,918 --> 00:39:11,822
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
363
00:39:18,461 --> 00:39:21,631
Ah. I should get back
to the children.
364
00:39:21,664 --> 00:39:24,300
Sure, yes. And I should
get back to my work.
365
00:39:45,022 --> 00:39:46,322
Caught you!
366
00:39:47,124 --> 00:39:49,392
What were you doing?
367
00:39:49,425 --> 00:39:51,795
-Nothing.
-You were spying.
368
00:39:53,496 --> 00:39:55,833
-Maybe.
-Maybe?
369
00:39:55,866 --> 00:39:58,635
Maybe, probably,
absolutely definitely.
370
00:40:00,871 --> 00:40:03,941
-What were you talking about?
-Nothing.
371
00:40:05,375 --> 00:40:07,744
It was something.
He was making you laugh.
372
00:40:08,946 --> 00:40:10,747
That is none of your business.
373
00:40:12,382 --> 00:40:15,518
Now, let's go. No more spying.
374
00:40:21,558 --> 00:40:22,827
Hey!
375
00:40:33,770 --> 00:40:34,872
Sophie?
376
00:40:40,777 --> 00:40:41,778
Mom?
377
00:40:56,492 --> 00:40:57,360
Mom?
378
00:41:17,714 --> 00:41:18,681
Mom?
379
00:41:45,976 --> 00:41:47,111
Mom?
380
00:42:35,792 --> 00:42:38,195
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
381
00:42:38,228 --> 00:42:39,662
Vite! Vite!
382
00:42:42,866 --> 00:42:44,667
Sophie!
383
00:42:44,701 --> 00:42:46,536
Where did you run off to?
384
00:42:46,569 --> 00:42:48,671
-I've been looking for you.
-Mom?
385
00:42:50,107 --> 00:42:50,975
Quick.
386
00:42:54,144 --> 00:42:57,014
What's next?
Is this just a big dead end?
387
00:42:58,849 --> 00:43:00,750
No. There's something here.
388
00:43:03,020 --> 00:43:06,589
What? You...
You sense something?
389
00:43:08,258 --> 00:43:09,492
Something like that.
390
00:43:10,260 --> 00:43:11,962
My Sisters.
391
00:43:11,996 --> 00:43:12,930
I have
a reservation,
392
00:43:12,963 --> 00:43:14,231
under Irene Palmer.
393
00:43:14,264 --> 00:43:15,665
Palmer?
394
00:43:16,967 --> 00:43:19,970
Hm. I'm afraid I can't find it.
395
00:43:20,004 --> 00:43:23,506
What? That's not possible.
I have a reservation.
396
00:43:24,674 --> 00:43:26,542
Madam, it's not here.
397
00:43:26,576 --> 00:43:28,045
Let me just take care of it.
398
00:43:28,078 --> 00:43:30,613
Um, sir, can we please speak
to a manager?
399
00:43:31,949 --> 00:43:33,250
- Certainly, madam.
- Thank you.
400
00:43:37,321 --> 00:43:39,756
Vite! Vite!
401
00:43:58,342 --> 00:43:59,209
Jacques?
402
00:44:09,053 --> 00:44:10,120
You're the boy.
403
00:44:13,157 --> 00:44:15,192
Don't be scared.
My name's Irene.
404
00:44:15,225 --> 00:44:16,759
The Church sent me to help.
405
00:44:16,793 --> 00:44:18,694
I know you were there
that night.
406
00:44:19,662 --> 00:44:20,797
You saw it.
407
00:44:30,240 --> 00:44:34,744
That night,
did you have a rosary?
408
00:44:34,777 --> 00:44:37,347
No. It was Father Noiret's.
409
00:44:37,381 --> 00:44:39,983
-What?
-I took it.
410
00:44:40,017 --> 00:44:41,285
I'm sorry, I was scared.
411
00:44:53,197 --> 00:44:55,099
Jacques! Wait!
412
00:45:25,996 --> 00:45:27,030
Jacques?
413
00:49:21,465 --> 00:49:22,999
Irene?
414
00:49:24,935 --> 00:49:25,902
Irene!
415
00:49:29,639 --> 00:49:32,376
Irene! Irene!
416
00:49:32,409 --> 00:49:35,212
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
417
00:49:35,245 --> 00:49:37,981
- We need a doctor.
- Help! Help!
418
00:49:38,014 --> 00:49:40,951
Somebody help! I need a doctor!
419
00:49:42,185 --> 00:49:43,186
Irene.
420
00:49:43,220 --> 00:49:45,355
Somebody help!
421
00:49:59,102 --> 00:50:02,372
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
422
00:50:02,406 --> 00:50:04,274
Blessed are thou among women--
423
00:51:08,438 --> 00:51:09,439
Maurice?
424
00:51:30,193 --> 00:51:31,261
Maurice.
425
00:51:41,538 --> 00:51:42,572
Madame Laurent?
426
00:51:43,573 --> 00:51:45,509
What are you doing?
427
00:51:45,542 --> 00:51:47,377
I don't know.
I don't know.
428
00:51:47,410 --> 00:51:49,646
-I don't know.
-Go back to your room.
429
00:51:49,679 --> 00:51:50,447
Yes.
430
00:51:52,516 --> 00:51:55,185
- I'm sorry.
- It's fine.
431
00:51:55,218 --> 00:51:56,753
-I'm sorry.
-It's fine.
432
00:51:56,786 --> 00:51:59,456
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
433
00:52:08,833 --> 00:52:10,133
Mama!
434
00:53:20,670 --> 00:53:22,172
Who is in here?
435
00:54:00,377 --> 00:54:01,511
Cedric?
436
00:55:12,415 --> 00:55:13,717
Cedric.
437
00:55:27,965 --> 00:55:28,966
Stop!
438
00:55:56,493 --> 00:55:58,963
There she is,
back from the dead.
439
00:56:00,730 --> 00:56:03,000
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
440
00:56:08,371 --> 00:56:09,874
What happened last night?
441
00:56:18,581 --> 00:56:20,851
We're close.
442
00:56:20,885 --> 00:56:23,954
I had a vision.
I saw what the demon wants.
443
00:56:25,755 --> 00:56:28,358
It's powerful.
444
00:56:28,391 --> 00:56:31,294
Some coveted prize,
some ancient relic.
445
00:56:34,464 --> 00:56:36,033
It's been using Maurice
to get it.
446
00:56:38,434 --> 00:56:39,702
Driving him.
447
00:56:40,938 --> 00:56:43,573
Draining him.
448
00:56:43,606 --> 00:56:46,877
Keeping him alivejust to find this thing.
449
00:56:48,678 --> 00:56:50,580
It's going to kill him
when it's done.
450
00:56:55,585 --> 00:56:58,022
The altar boy.
451
00:56:58,055 --> 00:57:00,523
I-I forgot to tell you,
I found him.
452
00:57:00,557 --> 00:57:02,525
-What?
-Well, he found me.
453
00:57:02,559 --> 00:57:05,062
He came by when you were out.
He gave me this.
454
00:57:16,739 --> 00:57:17,975
Father Noiret's rosary.
455
00:57:21,544 --> 00:57:22,947
The symbol, it...
456
00:57:22,980 --> 00:57:27,450
it seems so familiar,
but I can't place it.
457
00:57:27,483 --> 00:57:29,452
I can. The photos.
458
00:57:33,824 --> 00:57:35,692
I think I saw that
on one of the victims.
459
00:57:36,426 --> 00:57:37,427
Look.
460
00:57:38,128 --> 00:57:39,596
It's a connection.
461
00:57:47,637 --> 00:57:49,073
If we find out what this means,
462
00:57:49,106 --> 00:57:50,941
we might be able to find out
where it's headed.
463
00:57:50,975 --> 00:57:52,742
How are we gonna do that?
464
00:57:54,178 --> 00:57:56,180
I have a friend
in the Catholic archives.
465
00:59:02,813 --> 00:59:05,581
I can't find Sophie.
Have you seen her?
466
00:59:06,749 --> 00:59:08,852
No, I...
467
00:59:08,886 --> 00:59:12,056
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
468
00:59:12,089 --> 00:59:13,523
I'll find her, all right?
469
00:59:14,757 --> 00:59:15,792
Sophie!
470
00:59:28,005 --> 00:59:29,173
Sophie!
471
00:59:54,064 --> 00:59:55,132
Sophie.
472
00:59:58,735 --> 00:59:59,736
Hey.
473
01:00:05,742 --> 01:00:07,978
This is quite
a spot you've got.
474
01:00:08,012 --> 01:00:09,079
May I join you?
475
01:00:10,981 --> 01:00:12,116
What for?
476
01:00:13,716 --> 01:00:14,784
Just to talk.
477
01:00:26,363 --> 01:00:28,631
Madame never went
into the chapel.
478
01:00:30,234 --> 01:00:32,602
I don't know why
she went in there last night.
479
01:00:36,140 --> 01:00:38,008
There's something wrong
with this school.
480
01:00:39,776 --> 01:00:42,112
There's something
that doesn't feel right.
481
01:00:44,915 --> 01:00:46,749
It's like
there's something here...
482
01:00:48,684 --> 01:00:50,154
that's not meant to be.
483
01:00:52,823 --> 01:00:53,824
Sophie?
484
01:00:56,260 --> 01:00:57,593
What happened?
485
01:00:58,795 --> 01:01:00,998
Did you see something?
Anything?
486
01:01:01,932 --> 01:01:03,033
N-no.
487
01:01:05,735 --> 01:01:07,137
It's just a feeling.
488
01:01:09,139 --> 01:01:12,142
Hey, it's okay to be scared.
489
01:01:13,911 --> 01:01:16,046
I'm scared, too.
490
01:01:16,080 --> 01:01:18,781
There's been times in my life
491
01:01:18,816 --> 01:01:21,218
where fear has
made me do things
492
01:01:21,251 --> 01:01:22,986
I never thought possible.
493
01:01:27,124 --> 01:01:29,326
You kept my bracelet.
494
01:01:29,359 --> 01:01:32,728
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
495
01:01:36,166 --> 01:01:38,668
Come on,
we should head back down.
496
01:01:38,701 --> 01:01:40,736
Your mother is worried, okay?
497
01:01:42,005 --> 01:01:43,739
She's always worried.
498
01:01:43,773 --> 01:01:46,376
Don't know why.
Maybe she loves you?
499
01:01:48,744 --> 01:01:51,849
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
500
01:02:10,766 --> 01:02:13,403
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
501
01:02:28,784 --> 01:02:29,953
Where didyou find it?
502
01:02:29,987 --> 01:02:31,754
Tarascon.
503
01:02:31,787 --> 01:02:34,057
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
504
01:02:34,091 --> 01:02:35,859
I've been speaking
to the Vatican.
505
01:02:35,893 --> 01:02:38,862
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
506
01:02:40,264 --> 01:02:41,965
It's a family crest.
507
01:02:41,999 --> 01:02:43,066
Whose family?
508
01:02:46,370 --> 01:02:49,306
Saint Lucy of Syracuse.
509
01:02:49,339 --> 01:02:52,209
These victims
must be her descendants.
510
01:02:52,242 --> 01:02:53,243
Saint Lucy?
511
01:02:59,983 --> 01:03:01,318
I think I know what it wants.
512
01:03:03,820 --> 01:03:04,687
What?
513
01:03:05,788 --> 01:03:07,257
The eyes.
514
01:03:07,291 --> 01:03:10,327
The eyes? W-What eyes?
515
01:03:10,360 --> 01:03:13,864
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
516
01:03:13,897 --> 01:03:15,165
They were hunted.
517
01:03:17,834 --> 01:03:19,436
Scattered across the globe.
518
01:03:19,469 --> 01:03:22,172
All this time, they've been
protecting a secret.
519
01:03:22,206 --> 01:03:23,240
A holy relic.
520
01:03:24,408 --> 01:03:26,343
The eyes of Saint Lucy.
521
01:03:29,213 --> 01:03:34,952
So, the demon
is after a... pair of eyes?
522
01:03:34,985 --> 01:03:38,488
-Why would it want that?
-It's a demon.
523
01:03:38,522 --> 01:03:42,059
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
524
01:03:43,327 --> 01:03:47,264
But, if we're
sharing theories...
525
01:03:47,297 --> 01:03:52,202
you might like to consider that
this demon was once an angel.
526
01:03:56,206 --> 01:03:57,474
Rejected by God.
527
01:03:58,875 --> 01:04:00,277
Stripped of his holy power
528
01:04:00,310 --> 01:04:03,046
that God so casually
gave to His saints.
529
01:04:03,080 --> 01:04:04,982
It wants that power back.
530
01:04:05,015 --> 01:04:06,850
Demons are infinite.
531
01:04:06,883 --> 01:04:08,352
It was there with Saint Lucy
532
01:04:08,385 --> 01:04:11,021
and it's been hunting
the bloodline ever since.
533
01:04:11,054 --> 01:04:14,157
This relic is an item
of great power.
534
01:04:14,191 --> 01:04:17,194
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
535
01:04:17,227 --> 01:04:19,863
But in your hands,
it could be a weapon.
536
01:04:19,896 --> 01:04:23,333
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
537
01:04:23,367 --> 01:04:25,035
This is the way you do it.
538
01:04:26,837 --> 01:04:30,874
This is the way you send
that thing back to hell.
539
01:04:34,478 --> 01:04:36,013
We just don't know where it is.
540
01:04:38,048 --> 01:04:38,949
I might.
541
01:04:40,384 --> 01:04:42,052
We've been
cataloguing these relics,
542
01:04:42,085 --> 01:04:43,987
chasing down rumors and so on,
543
01:04:44,021 --> 01:04:45,555
and if my memory
serves me correct,
544
01:04:45,589 --> 01:04:47,891
this one found its way
to a monk.
545
01:04:49,593 --> 01:04:51,528
Jean-Paul Redar.
546
01:04:51,561 --> 01:04:54,231
According to letters
that he wrote to the Vatican,
547
01:04:54,264 --> 01:04:57,434
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
548
01:04:57,467 --> 01:05:01,371
Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:01,405 --> 01:05:05,008
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
550
01:05:06,376 --> 01:05:10,013
No, it was sold to a winery
and now...
551
01:05:13,283 --> 01:05:14,584
it's a boarding school.
552
01:05:27,264 --> 01:05:31,968
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
553
01:05:32,002 --> 01:05:34,471
We don't really know
what this relic can do.
554
01:05:34,504 --> 01:05:36,606
The same goes for the demon.
555
01:05:36,640 --> 01:05:39,009
It will take any form,
556
01:05:39,042 --> 01:05:42,212
and it will choose its formto prey on your fears,
557
01:05:42,245 --> 01:05:44,948
and the fearsof those around you.
558
01:05:44,981 --> 01:05:48,585
You must be preparedto stop it, at all costs.
559
01:06:00,397 --> 01:06:03,266
-What are you making?
-It's called feijoada.
560
01:06:03,300 --> 01:06:06,036
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
561
01:06:09,072 --> 01:06:10,073
Slugs.
562
01:06:11,675 --> 01:06:12,876
And snails.
563
01:06:26,089 --> 01:06:27,057
I lied to you.
564
01:06:28,392 --> 01:06:29,693
About what?
565
01:06:29,726 --> 01:06:31,595
I said I didn't remember
my mother.
566
01:06:33,530 --> 01:06:34,531
But I do.
567
01:06:37,467 --> 01:06:39,269
I remember everything
about her.
568
01:06:40,971 --> 01:06:43,473
She was deeply religious.
569
01:06:43,507 --> 01:06:45,709
She said that Godspoke directly to her,
570
01:06:45,742 --> 01:06:47,611
that He showed her things.
571
01:06:47,644 --> 01:06:48,612
Visions.
572
01:06:50,347 --> 01:06:51,214
Like me.
573
01:06:52,516 --> 01:06:54,551
My father didn't believe her.
574
01:06:54,584 --> 01:06:56,153
He said she was insane.
575
01:06:58,221 --> 01:06:59,356
Heretical.
576
01:06:59,389 --> 01:07:01,024
What happened to her?
577
01:07:02,292 --> 01:07:04,127
My father brought her
to a doctor.
578
01:07:06,263 --> 01:07:08,198
Then they came back
and took her away.
579
01:07:08,231 --> 01:07:10,600
I will always be with you.
580
01:07:15,138 --> 01:07:16,440
I never saw her again.
581
01:07:29,252 --> 01:07:30,320
Wow!
582
01:07:32,322 --> 01:07:34,057
You always turn, make me turn.
583
01:07:41,264 --> 01:07:42,165
My lady.
584
01:07:45,268 --> 01:07:46,970
Mom, it's your turn.
585
01:07:49,339 --> 01:07:51,041
No, I shouldn't.
586
01:07:51,074 --> 01:07:52,142
Please?
587
01:07:56,646 --> 01:07:57,581
Please?
588
01:08:00,650 --> 01:08:01,651
All right.
589
01:09:00,143 --> 01:09:01,278
Are you all right?
590
01:09:04,180 --> 01:09:06,750
Yeah. It's... It's nothing.
591
01:09:06,783 --> 01:09:08,418
-Okay.
-It's nothing.
592
01:09:12,322 --> 01:09:13,390
Maurice!
593
01:09:35,312 --> 01:09:37,380
There's
something under your skin.
594
01:09:53,931 --> 01:09:55,131
Oh, no.
595
01:09:59,269 --> 01:10:01,839
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
596
01:10:10,480 --> 01:10:12,616
This way! This way! Come on!
597
01:10:17,888 --> 01:10:19,789
God! Sister.
598
01:10:19,824 --> 01:10:21,191
Maurice!
599
01:10:22,459 --> 01:10:24,694
It's back. It's here.
600
01:10:24,728 --> 01:10:26,596
- Maurice, I need you to--
- Kate, this is Irene.
601
01:10:26,630 --> 01:10:28,866
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
602
01:10:28,899 --> 01:10:31,201
- We've got to go.
- Get away from them!
603
01:10:33,470 --> 01:10:34,337
What?
604
01:10:35,840 --> 01:10:38,274
We need to go, now!
605
01:10:38,308 --> 01:10:41,478
- It's you.
- What?
606
01:10:43,346 --> 01:10:44,849
It's inside of you.
607
01:10:47,918 --> 01:10:49,786
No.
608
01:10:49,820 --> 01:10:51,822
- No.
- It's my fault.
609
01:10:51,856 --> 01:10:54,190
Because you came back for me,
that's when it happened.
610
01:10:56,393 --> 01:10:59,295
Oh, god! No!
611
01:11:01,765 --> 01:11:04,802
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
612
01:11:31,394 --> 01:11:32,930
Hello, Sister.
613
01:11:45,742 --> 01:11:46,776
Maurice?
614
01:11:54,551 --> 01:11:56,586
Irene, are you okay?
615
01:11:56,619 --> 01:11:57,654
Stop him.
616
01:12:14,537 --> 01:12:16,439
Out, demon!
617
01:12:17,942 --> 01:12:20,543
In the name of God
and the Holy Spirit,
618
01:12:20,577 --> 01:12:22,746
I command you, leave this man!
619
01:12:28,485 --> 01:12:29,753
Let him be!
620
01:12:55,445 --> 01:12:56,646
You think that'll hold him?
621
01:13:00,818 --> 01:13:01,718
Let's work quick.
622
01:13:07,958 --> 01:13:09,860
- Are you two okay?
- What was that?
623
01:13:09,894 --> 01:13:12,362
- What's wrong with him?
- He's... sick.
624
01:13:12,395 --> 01:13:14,832
We're going to help him,
but we need your help.
625
01:13:14,865 --> 01:13:16,666
He was headed
in that direction.
626
01:13:17,600 --> 01:13:18,601
What's in there?
627
01:13:19,804 --> 01:13:20,838
That's the chapel.
628
01:13:25,742 --> 01:13:27,544
What are you
looking for?
629
01:13:27,577 --> 01:13:28,946
It's an ancient relic
630
01:13:28,979 --> 01:13:32,116
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
631
01:13:32,149 --> 01:13:34,885
- Ring any bells?
- I'm just a teacher.
632
01:13:34,919 --> 01:13:36,821
No one's even allowed in here.
633
01:13:36,854 --> 01:13:39,857
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
634
01:13:44,427 --> 01:13:45,628
What are you looking at?
635
01:13:53,804 --> 01:13:54,771
The goat.
636
01:13:56,506 --> 01:13:57,674
It's the devil.
637
01:13:59,609 --> 01:14:02,079
It's just a game the kids play.
638
01:14:02,112 --> 01:14:03,713
What kind of game?
639
01:14:03,746 --> 01:14:05,615
The sun shines
through the window,
640
01:14:05,648 --> 01:14:07,483
and it makes the goat's eyes
glow red.
641
01:14:10,553 --> 01:14:12,890
It's the devil. It watches you.
642
01:14:30,707 --> 01:14:31,774
Just there.
643
01:14:46,023 --> 01:14:47,858
Anything?
644
01:14:47,892 --> 01:14:49,759
No, not yet.
645
01:14:53,030 --> 01:14:54,797
You're a little high.
Can you go lower?
646
01:14:57,700 --> 01:14:59,837
Wait. Wait, wait!
647
01:14:59,870 --> 01:15:01,437
Go back up slowly.
648
01:15:05,809 --> 01:15:06,676
Stop!
649
01:15:11,916 --> 01:15:12,782
That's it.
650
01:15:35,738 --> 01:15:36,606
We got it.
651
01:15:37,875 --> 01:15:38,943
We got it!
652
01:16:16,013 --> 01:16:16,880
Sophie?
653
01:16:43,639 --> 01:16:45,275
Sophie?
654
01:17:06,096 --> 01:17:08,832
Celeste,
did you hear that?
655
01:17:13,871 --> 01:17:15,305
There's someone upstairs.
656
01:17:19,276 --> 01:17:20,177
Go take a look.
657
01:18:09,293 --> 01:18:10,760
Wait.
658
01:18:10,793 --> 01:18:11,895
Wait!
659
01:18:39,289 --> 01:18:40,756
The eyes of Saint Lucy.
660
01:19:16,860 --> 01:19:18,428
-Hi.
-Who are you?
661
01:19:18,462 --> 01:19:20,197
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
662
01:19:23,100 --> 01:19:24,734
I think
there's someone upstairs.
663
01:19:49,126 --> 01:19:50,194
What the hell?
664
01:20:13,150 --> 01:20:14,218
What are you doing?
665
01:20:14,251 --> 01:20:15,219
Who's that?
666
01:20:21,058 --> 01:20:22,392
What is that thing?
667
01:20:26,063 --> 01:20:27,231
It's the devil.
668
01:20:57,461 --> 01:20:58,362
The girls!
669
01:21:06,970 --> 01:21:08,771
Mom! Mom!
670
01:24:24,401 --> 01:24:25,635
What's she doing?
671
01:24:28,205 --> 01:24:29,539
It's Madame Laurent.
672
01:24:29,573 --> 01:24:31,408
What?
673
01:24:31,441 --> 01:24:33,743
She's standing in her room.
674
01:24:41,585 --> 01:24:43,353
No! No!
675
01:25:27,797 --> 01:25:28,732
Sophie?
676
01:25:32,569 --> 01:25:35,605
Sophie, it's me, Maurice.
677
01:25:38,475 --> 01:25:41,111
Don't be afraid.
I'm your friend.
678
01:25:50,754 --> 01:25:53,590
Sophie! Sophie!
679
01:26:02,198 --> 01:26:03,801
Sophie.
680
01:26:13,143 --> 01:26:17,080
I would never hurt you.
681
01:26:17,882 --> 01:26:20,283
Remember, Captain?
682
01:26:53,683 --> 01:26:54,651
The eyes.
683
01:29:22,099 --> 01:29:24,300
Sophie!
684
01:29:30,540 --> 01:29:31,976
Sophie!
685
01:29:45,990 --> 01:29:47,791
-Sophie!
-Irene!
686
01:29:49,492 --> 01:29:50,794
Are you okay?
687
01:29:50,828 --> 01:29:51,929
I have it.
688
01:30:00,770 --> 01:30:01,771
Demon!
689
01:30:05,642 --> 01:30:06,776
Irene!
690
01:30:13,750 --> 01:30:14,751
Be gone!
691
01:30:19,123 --> 01:30:20,623
You're hurting him!
692
01:30:24,962 --> 01:30:26,462
Sister, please.
693
01:30:27,564 --> 01:30:28,665
It's killing me.
694
01:30:37,607 --> 01:30:39,442
No!
695
01:30:48,919 --> 01:30:50,453
No!
696
01:32:02,725 --> 01:32:03,793
Where's Sophie?
697
01:32:44,902 --> 01:32:45,936
Stay close.
698
01:33:26,642 --> 01:33:27,811
Up, up!
699
01:33:29,346 --> 01:33:31,514
Go, go!
700
01:33:32,682 --> 01:33:34,151
The doors! The doors!
701
01:33:39,923 --> 01:33:41,791
Save me, oh God, by thy name.
702
01:33:43,327 --> 01:33:44,962
No!
703
01:34:18,761 --> 01:34:20,763
Get that plank!
704
01:34:38,714 --> 01:34:41,385
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
705
01:34:53,964 --> 01:34:55,866
Stay behind me.
706
01:35:23,894 --> 01:35:24,794
No!
707
01:35:36,373 --> 01:35:38,175
I will alwaysbe with you.
708
01:35:44,915 --> 01:35:46,049
Look at me.
709
01:36:13,243 --> 01:36:15,045
Are you okay?
710
01:36:15,078 --> 01:36:17,214
-Yes.
-That was a miracle.
711
01:36:24,454 --> 01:36:25,455
The wine.
712
01:36:30,894 --> 01:36:33,463
Sophie! Sophie!
713
01:36:42,139 --> 01:36:46,143
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
714
01:36:49,479 --> 01:36:50,347
No!
715
01:36:52,883 --> 01:36:55,751
Maurice, no! No!
716
01:36:57,221 --> 01:36:58,822
Help me!
717
01:36:58,855 --> 01:37:01,791
Stop!
718
01:37:01,825 --> 01:37:02,893
Sister.
719
01:37:04,294 --> 01:37:05,462
Pray with me.
720
01:37:15,539 --> 01:37:18,275
This is the cup
of my blood.
721
01:37:18,308 --> 01:37:19,843
When Lucy was murdered,
722
01:37:19,876 --> 01:37:21,445
her family escaped.
723
01:37:21,478 --> 01:37:24,548
They were hunted,scattered across the globe.
724
01:37:24,581 --> 01:37:28,185
The blood of the new
and everlasting covenant.
725
01:37:28,218 --> 01:37:30,354
That will be shed for you
and for all
726
01:37:30,387 --> 01:37:33,789
so that your sins
may be forgiven.
727
01:37:33,824 --> 01:37:35,158
I saidI didn't remember my mother,
728
01:37:35,192 --> 01:37:36,493
but I do.
729
01:37:36,526 --> 01:37:38,895
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
730
01:37:38,929 --> 01:37:40,831
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
731
01:37:40,864 --> 01:37:43,533
Do this in memory of me.
732
01:37:43,567 --> 01:37:45,836
These victimsmust be her descendants.
733
01:37:48,572 --> 01:37:49,973
You have my eyes.
734
01:37:56,947 --> 01:37:58,348
Amen.
735
01:39:32,542 --> 01:39:34,010
Sister...
736
01:39:37,247 --> 01:39:38,648
you saved me.
737
01:41:00,797 --> 01:41:02,032
Maurice.
738
01:41:23,653 --> 01:41:25,555
I'm sorry.
739
01:41:25,589 --> 01:41:29,059
- I'm so sorry.
- It's okay.
740
01:41:31,595 --> 01:41:32,496
I'm sorry.
741
01:44:30,373 --> 01:44:32,542
Mr. Warren?
742
01:44:32,575 --> 01:44:33,677
Mr. Warren?
743
01:44:34,678 --> 01:44:35,880
It's Father Gordon.
744
01:44:37,580 --> 01:44:39,215
He says it's an emergency.
745
01:44:46,289 --> 01:44:47,390
Yes, Father.
746
01:44:48,591 --> 01:44:49,592
How can we help?
49547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.