All language subtitles for The.Nun.II.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,079 --> 00:01:18,448 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 2 00:01:18,482 --> 00:01:19,749 Go fetch the wine. 3 00:01:19,783 --> 00:01:20,684 Why don't 4 00:01:20,717 --> 00:01:22,052 you go fetch the wine? 5 00:01:22,085 --> 00:01:23,720 - Pardon? - Er, nothing. 6 00:01:50,614 --> 00:01:53,149 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:53,183 --> 00:01:57,087 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:57,120 --> 00:02:01,791 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:06,730 --> 00:02:08,064 Body of Christ. 10 00:02:08,098 --> 00:02:09,132 Amen. 11 00:02:12,202 --> 00:02:13,804 -The blood of Christ. -Amen. 12 00:04:24,367 --> 00:04:25,535 -Father. -Yes? 13 00:04:25,568 --> 00:04:27,303 -There's someone here. -Where? 14 00:05:02,006 --> 00:05:03,707 Who's there? 15 00:05:05,275 --> 00:05:09,245 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:09,279 --> 00:05:10,380 you are in a house of God. 17 00:05:12,282 --> 00:05:13,383 And He's watching you. 18 00:07:05,428 --> 00:07:06,931 Get this under the other tire. 19 00:07:35,758 --> 00:07:39,129 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:41,464 --> 00:07:42,432 Sister Debra. 21 00:07:42,465 --> 00:07:44,434 It's Sister Debra. 22 00:07:44,467 --> 00:07:45,535 She's trouble. 23 00:07:45,568 --> 00:07:48,404 Every day she's making trouble. 24 00:07:48,438 --> 00:07:51,075 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:53,844 --> 00:07:55,578 And you know why? 26 00:07:55,612 --> 00:07:59,749 She did not think she had anything to confess. 27 00:07:59,782 --> 00:08:02,785 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:02,820 --> 00:08:04,587 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:04,621 --> 00:08:05,890 Grazie, Sister. 30 00:08:16,799 --> 00:08:17,935 Sister Debra? 31 00:08:19,069 --> 00:08:20,470 Sister Irene. 32 00:08:21,839 --> 00:08:23,573 This about confession? 33 00:08:23,606 --> 00:08:25,109 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:25,142 --> 00:08:27,477 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:37,922 --> 00:08:39,422 Your father sent you here, right? 36 00:08:41,591 --> 00:08:44,527 Yes. I was different. 37 00:08:44,560 --> 00:08:48,065 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:49,799 --> 00:08:51,567 What'd your mama say about that? 39 00:08:57,774 --> 00:08:59,109 I barely remember her. 40 00:09:00,878 --> 00:09:03,080 But my father always said I was just like her. 41 00:09:05,581 --> 00:09:07,117 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:11,554 --> 00:09:15,658 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:15,692 --> 00:09:18,128 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:18,162 --> 00:09:21,531 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:21,564 --> 00:09:22,765 burned our house down. 46 00:09:24,600 --> 00:09:27,805 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:27,838 --> 00:09:30,975 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:31,008 --> 00:09:33,210 my daughter can serve God." 49 00:09:34,777 --> 00:09:36,280 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:36,313 --> 00:09:38,048 I was gonna end up here. 51 00:09:41,751 --> 00:09:43,619 Do I still have to go to confession? 52 00:09:46,023 --> 00:09:47,590 I think you've confessed enough. 53 00:09:49,259 --> 00:09:50,760 One by one, 54 00:09:50,793 --> 00:09:54,064 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:54,098 --> 00:09:58,869 Hanging from windows. Throat slit open. 56 00:09:58,902 --> 00:10:00,938 Acts of suicide. 57 00:10:00,971 --> 00:10:03,539 Sometimes worse. 58 00:10:03,573 --> 00:10:06,709 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:06,743 --> 00:10:09,847 was a terrible secret. 60 00:10:09,880 --> 00:10:12,715 A gateway to hell. 61 00:10:12,749 --> 00:10:17,787 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:19,823 --> 00:10:23,127 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:23,160 --> 00:10:27,563 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:27,597 --> 00:10:29,632 and to weaken your spirits. 65 00:10:31,601 --> 00:10:35,839 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:35,873 --> 00:10:40,044 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:40,077 --> 00:10:43,814 the most blasphemous form. 68 00:10:43,847 --> 00:10:47,317 It chose to look like one of them. 69 00:10:49,019 --> 00:10:51,021 And then what happened? 70 00:10:51,055 --> 00:10:54,724 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:54,757 --> 00:10:59,029 A priest and a nun. 72 00:10:59,063 --> 00:11:01,932 - And how did they stop it? - Great question. 73 00:11:01,965 --> 00:11:04,767 They used an ancient relic, 74 00:11:04,802 --> 00:11:11,607 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:11,641 --> 00:11:15,813 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:15,846 --> 00:11:18,614 Priest was made a bishop. 77 00:11:18,648 --> 00:11:20,951 What happened to the nun? 78 00:11:20,984 --> 00:11:23,320 Well, no one really knows. 79 00:11:23,353 --> 00:11:26,156 They say the experience was too much for her. 80 00:11:27,191 --> 00:11:30,726 Some say that she went mad. 81 00:11:30,760 --> 00:11:34,331 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:49,246 --> 00:11:52,049 Gotcha! Quick! 83 00:11:52,082 --> 00:11:53,984 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:54,017 --> 00:11:55,219 This used to be a monastery. 85 00:11:55,252 --> 00:11:57,020 The monks were all fat drunks. 86 00:12:16,039 --> 00:12:19,309 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:19,343 --> 00:12:20,410 Come on, now. 88 00:12:25,949 --> 00:12:27,084 I got 'em. 89 00:12:29,052 --> 00:12:30,320 Took you long enough. 90 00:12:56,280 --> 00:12:57,814 Hail Mary, full of grace, 91 00:12:57,848 --> 00:12:58,882 the Lord is with thee. 92 00:12:58,916 --> 00:13:00,384 Blessed art thou among women, 93 00:13:00,417 --> 00:13:03,854 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:03,887 --> 00:13:07,090 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:07,124 --> 00:13:08,959 and at the hour of our-- 96 00:13:08,992 --> 00:13:10,260 Jesus Christ! 97 00:13:10,294 --> 00:13:11,295 Bloody hell! 98 00:13:30,080 --> 00:13:30,948 Kate. 99 00:13:32,782 --> 00:13:35,319 -Good morning. -Hard at work already? 100 00:13:35,352 --> 00:13:36,386 Always. 101 00:13:39,289 --> 00:13:40,324 Good morning, Maurice. 102 00:13:41,825 --> 00:13:42,792 Captain! 103 00:13:45,162 --> 00:13:46,430 Come on now, Sophie. 104 00:13:49,399 --> 00:13:51,535 -Hi, Maurice. -Morning. 105 00:13:51,568 --> 00:13:53,971 -Morning, Maurice. -Ladies. 106 00:13:54,004 --> 00:13:56,440 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:56,473 --> 00:13:58,275 Course, I do. You know what? 108 00:13:58,308 --> 00:14:02,145 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:02,179 --> 00:14:04,481 - Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 110 00:14:04,514 --> 00:14:06,483 Lieutenant. 111 00:14:06,516 --> 00:14:09,486 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:09,519 --> 00:14:10,954 Each bead represents 113 00:14:10,988 --> 00:14:12,289 a different quality of a good friend. 114 00:14:12,322 --> 00:14:14,157 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:14,191 --> 00:14:17,127 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:17,160 --> 00:14:20,030 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:23,967 --> 00:14:25,569 -Give it back. -You can't make me. 118 00:14:25,602 --> 00:14:28,171 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:38,282 --> 00:14:39,950 Even the servant knows 120 00:14:39,983 --> 00:14:43,387 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:46,590 --> 00:14:48,358 - Girls. - Oui, Madame. 122 00:14:48,392 --> 00:14:53,997 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:54,031 --> 00:14:56,033 -Get to class! - Oui, Madame. 124 00:14:56,066 --> 00:14:59,036 - And you, Maurice. - Mm? 125 00:14:59,069 --> 00:15:01,538 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:01,571 --> 00:15:02,973 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:03,006 --> 00:15:05,309 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:05,342 --> 00:15:08,145 I'll tend to it right away. 129 00:15:08,178 --> 00:15:10,080 -You'd better. -I promise. 130 00:15:12,115 --> 00:15:14,551 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:25,262 --> 00:15:26,430 How did you do that? 132 00:15:26,463 --> 00:15:28,165 Skills I learned from another life. 133 00:15:29,232 --> 00:15:31,201 How do I look? 134 00:15:31,234 --> 00:15:32,936 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:16,346 --> 00:16:18,648 Bonjour. Delivery. 136 00:18:02,786 --> 00:18:04,488 Monsieur? 137 00:18:08,492 --> 00:18:09,993 Are you okay? 138 00:19:22,265 --> 00:19:23,700 Sister. 139 00:19:25,803 --> 00:19:27,537 You have a visitor. 140 00:19:53,730 --> 00:19:55,131 Reverend Mother? 141 00:20:20,390 --> 00:20:21,424 Maurice? 142 00:20:25,896 --> 00:20:27,297 Save me, Sister. 143 00:20:29,332 --> 00:20:31,869 Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:31,902 --> 00:20:33,703 You're fine. You're fine. 145 00:20:34,504 --> 00:20:35,505 Your nose. 146 00:20:56,292 --> 00:20:57,761 Sister Irene. 147 00:20:58,963 --> 00:21:00,497 You have a visitor. 148 00:21:26,690 --> 00:21:28,425 Sister Irene. 149 00:21:28,458 --> 00:21:29,759 Your Eminence. 150 00:21:31,428 --> 00:21:33,263 There has been an incident. 151 00:21:34,264 --> 00:21:36,533 A series of them. 152 00:21:36,566 --> 00:21:40,270 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:40,303 --> 00:21:43,773 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:43,808 --> 00:21:45,843 Graz, Austria. 155 00:21:45,876 --> 00:21:48,012 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:48,045 --> 00:21:49,814 during Christmas mass. 157 00:21:49,847 --> 00:21:51,314 Edolo, Italy. 158 00:21:51,347 --> 00:21:54,517 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:54,551 --> 00:21:56,720 Sound familiar? 160 00:21:56,753 --> 00:21:59,456 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:21:59,489 --> 00:22:01,926 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:01,959 --> 00:22:03,727 Immolated. 163 00:22:03,760 --> 00:22:07,664 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:07,697 --> 00:22:09,867 But its origins point to Romania. 165 00:22:09,900 --> 00:22:13,636 -It can't be. -The demon lives. 166 00:22:13,670 --> 00:22:14,939 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:14,972 --> 00:22:16,539 Father Burke is dead. 168 00:22:18,308 --> 00:22:20,777 -How? -Cholera. 169 00:22:20,811 --> 00:22:22,445 You are the only person alive 170 00:22:22,479 --> 00:22:24,380 who has dealt with something like this. 171 00:22:24,414 --> 00:22:27,550 The Church would like you to investigate. 172 00:22:27,584 --> 00:22:31,721 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:32,689 --> 00:22:33,590 No. 174 00:22:35,391 --> 00:22:36,994 I'm sorry? 175 00:22:37,027 --> 00:22:39,429 I said, "No." 176 00:22:39,462 --> 00:22:41,598 -I can't do it. -Can't, or won't? 177 00:22:41,631 --> 00:22:44,634 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:44,667 --> 00:22:46,402 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:46,436 --> 00:22:49,405 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:49,439 --> 00:22:53,576 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:53,610 --> 00:22:55,545 The Church needs another. 182 00:23:15,532 --> 00:23:17,034 - Here you are. - Sister? 183 00:23:17,067 --> 00:23:19,369 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:19,402 --> 00:23:20,805 What are you doing here? 185 00:23:20,838 --> 00:23:22,639 Looking after you. 186 00:23:22,672 --> 00:23:24,909 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 187 00:23:25,810 --> 00:23:26,977 Why are you here? 188 00:23:35,718 --> 00:23:36,686 My mama. 189 00:23:38,122 --> 00:23:40,024 She died in the fire. 190 00:23:40,057 --> 00:23:41,691 She was my church. 191 00:23:43,660 --> 00:23:46,729 I want to believe in miracles. 192 00:23:46,763 --> 00:23:48,464 But when I see the priest stand up 193 00:23:48,498 --> 00:23:51,035 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:51,068 --> 00:23:53,536 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:53,570 --> 00:23:54,939 It's an act of faith. 196 00:23:54,972 --> 00:23:57,373 He just says a bunch of words to wine. 197 00:23:57,407 --> 00:24:01,578 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:01,611 --> 00:24:03,446 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:03,479 --> 00:24:05,615 are only real because we believe in them. 200 00:24:07,650 --> 00:24:08,751 I guess so. 201 00:24:10,620 --> 00:24:11,688 You're not ready. 202 00:24:12,455 --> 00:24:13,924 Why? 203 00:24:13,958 --> 00:24:16,994 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:17,027 --> 00:24:19,930 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:19,964 --> 00:24:21,564 Then sacrificed their lives 206 00:24:21,598 --> 00:24:22,833 because they believed in something greater. 207 00:24:24,567 --> 00:24:25,635 You need me. 208 00:24:29,639 --> 00:24:32,076 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:48,125 --> 00:24:50,560 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:50,593 --> 00:24:52,595 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:52,629 --> 00:24:54,131 "What, with Lysander?" 212 00:24:54,164 --> 00:24:55,866 "With Demetrius." 213 00:24:55,900 --> 00:24:58,836 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:24:58,869 --> 00:25:02,572 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:02,605 --> 00:25:06,676 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:06,709 --> 00:25:09,013 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:09,046 --> 00:25:12,448 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:12,482 --> 00:25:14,051 "Little again! 219 00:25:14,084 --> 00:25:18,055 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 220 00:25:18,088 --> 00:25:20,824 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:20,858 --> 00:25:22,893 I was just getting into character. 222 00:25:22,927 --> 00:25:25,829 Yeah, an awful character. 223 00:25:25,863 --> 00:25:27,697 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:27,730 --> 00:25:28,966 Girls. 225 00:25:28,999 --> 00:25:30,968 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:36,974 --> 00:25:38,042 You're the best. 227 00:25:42,112 --> 00:25:44,480 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:46,150 --> 00:25:47,818 The latch won't open. 229 00:25:47,851 --> 00:25:49,186 -May I? -Oh, please. 230 00:25:56,093 --> 00:25:57,861 Yeah. It's stuck. 231 00:25:57,895 --> 00:26:01,065 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:01,098 --> 00:26:03,100 Yeah. Just here. 233 00:26:04,168 --> 00:26:05,768 All right. Thanks. 234 00:26:09,139 --> 00:26:11,175 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:14,011 --> 00:26:14,979 I guess we do. 236 00:26:15,745 --> 00:26:16,779 Okay. 237 00:26:22,618 --> 00:26:23,653 Oh! 238 00:26:25,189 --> 00:26:26,689 Voila! 239 00:26:26,723 --> 00:26:28,092 Thanks a many. 240 00:26:28,125 --> 00:26:29,193 All right. 241 00:26:30,861 --> 00:26:31,962 Okay. 242 00:26:35,598 --> 00:26:39,003 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:40,237 --> 00:26:41,504 I am. 244 00:27:00,024 --> 00:27:01,025 Need some help? 245 00:27:02,893 --> 00:27:04,928 No, I'm okay. 246 00:27:04,962 --> 00:27:07,931 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:09,333 --> 00:27:10,533 Cross my heart. 248 00:27:13,103 --> 00:27:16,706 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:16,739 --> 00:27:18,842 I was a bitch. 250 00:27:22,046 --> 00:27:22,980 It's okay. 251 00:27:24,148 --> 00:27:25,983 What are you doing after this? 252 00:27:26,016 --> 00:27:27,985 We have to go back to class. 253 00:27:28,018 --> 00:27:29,953 Not for another ten minutes. 254 00:27:29,987 --> 00:27:31,754 Do you want to have some fun? 255 00:27:42,765 --> 00:27:45,235 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:45,269 --> 00:27:46,303 I know. 257 00:28:59,709 --> 00:29:02,913 -What are we doing here? -Playing a game. 258 00:29:02,946 --> 00:29:05,983 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:07,851 --> 00:29:11,088 I don't see any devil. 260 00:29:12,289 --> 00:29:14,690 The devil is always here. 261 00:29:14,724 --> 00:29:17,094 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:20,864 --> 00:29:26,203 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:28,105 --> 00:29:30,874 At the right time of day... 264 00:29:30,908 --> 00:29:36,013 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:36,046 --> 00:29:38,415 And if you're watching carefully, 266 00:29:38,448 --> 00:29:40,250 he looks right at you. 267 00:29:41,885 --> 00:29:44,922 The rumor is, if you look away, 268 00:29:44,955 --> 00:29:49,960 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:56,066 --> 00:29:58,802 See? He's watching you. 270 00:30:01,071 --> 00:30:02,906 Whatever you do, 271 00:30:02,940 --> 00:30:05,342 whatever you hear, 272 00:30:05,375 --> 00:30:07,277 don't look away. 273 00:31:17,547 --> 00:31:19,082 Let me out! 274 00:31:55,919 --> 00:31:59,256 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:02,426 --> 00:32:04,928 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:06,363 --> 00:32:07,397 What happened? 277 00:32:09,232 --> 00:32:10,634 What happened? 278 00:32:10,667 --> 00:32:13,136 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:16,606 --> 00:32:18,175 Do you think it's funny? 280 00:32:21,044 --> 00:32:22,079 Do you? 281 00:32:31,688 --> 00:32:34,858 It's okay. It's over. 282 00:32:37,694 --> 00:32:39,196 What happened in there? 283 00:32:40,530 --> 00:32:41,932 You can tell me. 284 00:32:45,268 --> 00:32:46,870 - Nothing. - Sophie? 285 00:32:49,940 --> 00:32:51,908 Why aren't you in class? 286 00:32:51,942 --> 00:32:53,510 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:53,543 --> 00:32:55,212 The older girls were playing some-- 288 00:32:55,245 --> 00:32:56,446 I'm sorry, Mom. 289 00:32:58,281 --> 00:32:59,349 Excuse us. 290 00:33:00,250 --> 00:33:01,918 Sure. 291 00:33:01,952 --> 00:33:03,086 Are you all right? 292 00:33:19,002 --> 00:33:20,270 Sister Astrid? 293 00:33:20,303 --> 00:33:21,338 Welcome to Tarascon. 294 00:33:21,371 --> 00:33:23,673 Please come in. 295 00:33:23,707 --> 00:33:27,310 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:27,344 --> 00:33:29,679 People believe it was the devil. 297 00:33:29,713 --> 00:33:34,418 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:48,532 --> 00:33:50,000 This is where we found him. 299 00:35:02,840 --> 00:35:04,140 Sister? 300 00:35:08,278 --> 00:35:09,412 Are you okay? 301 00:35:12,115 --> 00:35:13,149 I'm fine. 302 00:35:17,654 --> 00:35:19,656 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:21,391 --> 00:35:22,459 Of course. 304 00:35:31,468 --> 00:35:32,369 Creepy. 305 00:35:33,703 --> 00:35:35,105 Saint Lucy. 306 00:35:35,138 --> 00:35:37,207 Patron Saint of the blind. 307 00:35:37,240 --> 00:35:38,642 She was murdered by pagans. 308 00:35:38,675 --> 00:35:40,644 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:40,677 --> 00:35:43,146 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:44,614 --> 00:35:47,150 Found them. Please. 311 00:36:00,163 --> 00:36:02,666 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:02,699 --> 00:36:05,302 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:06,403 --> 00:36:07,771 Where can we find him? 314 00:36:07,805 --> 00:36:10,240 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:11,675 --> 00:36:14,644 But you might find him playing football in town. 316 00:36:14,678 --> 00:36:16,746 Was there anyone else in the church? 317 00:36:16,780 --> 00:36:18,381 We had a handyman. 318 00:36:18,415 --> 00:36:20,517 He left the day after it happened. 319 00:36:20,550 --> 00:36:22,419 Do you know where he went? 320 00:36:22,452 --> 00:36:24,554 I don't know. 321 00:36:24,588 --> 00:36:28,191 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:28,224 --> 00:36:29,894 That is where he got his nickname. 323 00:36:29,927 --> 00:36:32,429 They used to call him... 324 00:36:32,462 --> 00:36:33,831 -"Frenchie." -Frenchie. 325 00:36:36,232 --> 00:36:37,835 Where are you headed next? 326 00:36:37,868 --> 00:36:40,503 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:40,537 --> 00:36:42,706 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:44,174 --> 00:36:46,176 At least Hungary is. 329 00:36:46,209 --> 00:36:49,379 -You saved my life. -That? That was nothing. 330 00:36:49,412 --> 00:36:52,883 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:52,917 --> 00:36:54,317 a life debt. 332 00:36:54,885 --> 00:36:56,586 It's very simple. 333 00:36:56,620 --> 00:36:59,824 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:05,195 --> 00:37:06,563 I almost forgot. 335 00:37:06,596 --> 00:37:09,432 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:13,403 --> 00:37:15,806 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:15,840 --> 00:37:18,208 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:18,241 --> 00:37:19,476 You have to start somewhere. 339 00:37:21,778 --> 00:37:24,614 I'll miss you, Irene. 340 00:37:39,562 --> 00:37:40,530 Irene? 341 00:37:42,532 --> 00:37:44,234 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:46,302 --> 00:37:48,571 His name is Maurice. 343 00:37:48,605 --> 00:37:50,841 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:50,875 --> 00:37:55,211 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:37:58,281 --> 00:37:59,449 He saved my life. 346 00:38:02,252 --> 00:38:04,721 That's when it happened. 347 00:38:09,659 --> 00:38:11,962 It's how the demon escaped. 348 00:38:11,996 --> 00:38:15,265 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:15,298 --> 00:38:17,500 So, he's... possessed. 350 00:38:28,311 --> 00:38:28,979 Maurice. 351 00:38:30,547 --> 00:38:32,749 Hi. Hello again. 352 00:38:34,484 --> 00:38:37,021 I realized I never said thank you. 353 00:38:37,054 --> 00:38:39,622 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 354 00:38:39,656 --> 00:38:42,459 Those girls are little monsters. 355 00:38:42,492 --> 00:38:45,595 They're not all bad. Just some. 356 00:38:50,400 --> 00:38:53,871 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:53,904 --> 00:38:56,606 Uh, it's dangerous. 358 00:38:56,639 --> 00:38:59,442 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:00,811 --> 00:39:03,013 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:04,447 --> 00:39:06,050 I didn't know she had a son. 361 00:39:06,083 --> 00:39:07,885 She doesn't talk about it. 362 00:39:07,918 --> 00:39:11,822 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:18,461 --> 00:39:21,631 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:21,664 --> 00:39:24,300 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:45,022 --> 00:39:46,322 Caught you! 366 00:39:47,124 --> 00:39:49,392 What were you doing? 367 00:39:49,425 --> 00:39:51,795 -Nothing. -You were spying. 368 00:39:53,496 --> 00:39:55,833 -Maybe. -Maybe? 369 00:39:55,866 --> 00:39:58,635 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:00,871 --> 00:40:03,941 -What were you talking about? -Nothing. 371 00:40:05,375 --> 00:40:07,744 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:08,946 --> 00:40:10,747 That is none of your business. 373 00:40:12,382 --> 00:40:15,518 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:21,558 --> 00:40:22,827 Hey! 375 00:40:33,770 --> 00:40:34,872 Sophie? 376 00:40:40,777 --> 00:40:41,778 Mom? 377 00:40:56,492 --> 00:40:57,360 Mom? 378 00:41:17,714 --> 00:41:18,681 Mom? 379 00:41:45,976 --> 00:41:47,111 Mom? 380 00:42:35,792 --> 00:42:38,195 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:38,228 --> 00:42:39,662 Vite! Vite! 382 00:42:42,866 --> 00:42:44,667 Sophie! 383 00:42:44,701 --> 00:42:46,536 Where did you run off to? 384 00:42:46,569 --> 00:42:48,671 -I've been looking for you. -Mom? 385 00:42:50,107 --> 00:42:50,975 Quick. 386 00:42:54,144 --> 00:42:57,014 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:42:58,849 --> 00:43:00,750 No. There's something here. 388 00:43:03,020 --> 00:43:06,589 What? You... You sense something? 389 00:43:08,258 --> 00:43:09,492 Something like that. 390 00:43:10,260 --> 00:43:11,962 My Sisters. 391 00:43:11,996 --> 00:43:12,930 I have a reservation, 392 00:43:12,963 --> 00:43:14,231 under Irene Palmer. 393 00:43:14,264 --> 00:43:15,665 Palmer? 394 00:43:16,967 --> 00:43:19,970 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:20,004 --> 00:43:23,506 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:24,674 --> 00:43:26,542 Madam, it's not here. 397 00:43:26,576 --> 00:43:28,045 Let me just take care of it. 398 00:43:28,078 --> 00:43:30,613 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:31,949 --> 00:43:33,250 - Certainly, madam. - Thank you. 400 00:43:37,321 --> 00:43:39,756 Vite! Vite! 401 00:43:58,342 --> 00:43:59,209 Jacques? 402 00:44:09,053 --> 00:44:10,120 You're the boy. 403 00:44:13,157 --> 00:44:15,192 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:15,225 --> 00:44:16,759 The Church sent me to help. 405 00:44:16,793 --> 00:44:18,694 I know you were there that night. 406 00:44:19,662 --> 00:44:20,797 You saw it. 407 00:44:30,240 --> 00:44:34,744 That night, did you have a rosary? 408 00:44:34,777 --> 00:44:37,347 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:37,381 --> 00:44:39,983 -What? -I took it. 410 00:44:40,017 --> 00:44:41,285 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:53,197 --> 00:44:55,099 Jacques! Wait! 412 00:45:25,996 --> 00:45:27,030 Jacques? 413 00:49:21,465 --> 00:49:22,999 Irene? 414 00:49:24,935 --> 00:49:25,902 Irene! 415 00:49:29,639 --> 00:49:32,376 Irene! Irene! 416 00:49:32,409 --> 00:49:35,212 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:35,245 --> 00:49:37,981 - We need a doctor. - Help! Help! 418 00:49:38,014 --> 00:49:40,951 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:42,185 --> 00:49:43,186 Irene. 420 00:49:43,220 --> 00:49:45,355 Somebody help! 421 00:49:59,102 --> 00:50:02,372 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:02,406 --> 00:50:04,274 Blessed are thou among women-- 423 00:51:08,438 --> 00:51:09,439 Maurice? 424 00:51:30,193 --> 00:51:31,261 Maurice. 425 00:51:41,538 --> 00:51:42,572 Madame Laurent? 426 00:51:43,573 --> 00:51:45,509 What are you doing? 427 00:51:45,542 --> 00:51:47,377 I don't know. I don't know. 428 00:51:47,410 --> 00:51:49,646 -I don't know. -Go back to your room. 429 00:51:49,679 --> 00:51:50,447 Yes. 430 00:51:52,516 --> 00:51:55,185 - I'm sorry. - It's fine. 431 00:51:55,218 --> 00:51:56,753 -I'm sorry. -It's fine. 432 00:51:56,786 --> 00:51:59,456 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 433 00:52:08,833 --> 00:52:10,133 Mama! 434 00:53:20,670 --> 00:53:22,172 Who is in here? 435 00:54:00,377 --> 00:54:01,511 Cedric? 436 00:55:12,415 --> 00:55:13,717 Cedric. 437 00:55:27,965 --> 00:55:28,966 Stop! 438 00:55:56,493 --> 00:55:58,963 There she is, back from the dead. 439 00:56:00,730 --> 00:56:03,000 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 440 00:56:08,371 --> 00:56:09,874 What happened last night? 441 00:56:18,581 --> 00:56:20,851 We're close. 442 00:56:20,885 --> 00:56:23,954 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:25,755 --> 00:56:28,358 It's powerful. 444 00:56:28,391 --> 00:56:31,294 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:34,464 --> 00:56:36,033 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:38,434 --> 00:56:39,702 Driving him. 447 00:56:40,938 --> 00:56:43,573 Draining him. 448 00:56:43,606 --> 00:56:46,877 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:48,678 --> 00:56:50,580 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:55,585 --> 00:56:58,022 The altar boy. 451 00:56:58,055 --> 00:57:00,523 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:00,557 --> 00:57:02,525 -What? -Well, he found me. 453 00:57:02,559 --> 00:57:05,062 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:16,739 --> 00:57:17,975 Father Noiret's rosary. 455 00:57:21,544 --> 00:57:22,947 The symbol, it... 456 00:57:22,980 --> 00:57:27,450 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:27,483 --> 00:57:29,452 I can. The photos. 458 00:57:33,824 --> 00:57:35,692 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:36,426 --> 00:57:37,427 Look. 460 00:57:38,128 --> 00:57:39,596 It's a connection. 461 00:57:47,637 --> 00:57:49,073 If we find out what this means, 462 00:57:49,106 --> 00:57:50,941 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:50,975 --> 00:57:52,742 How are we gonna do that? 464 00:57:54,178 --> 00:57:56,180 I have a friend in the Catholic archives. 465 00:59:02,813 --> 00:59:05,581 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:06,749 --> 00:59:08,852 No, I... 467 00:59:08,886 --> 00:59:12,056 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:12,089 --> 00:59:13,523 I'll find her, all right? 469 00:59:14,757 --> 00:59:15,792 Sophie! 470 00:59:28,005 --> 00:59:29,173 Sophie! 471 00:59:54,064 --> 00:59:55,132 Sophie. 472 00:59:58,735 --> 00:59:59,736 Hey. 473 01:00:05,742 --> 01:00:07,978 This is quite a spot you've got. 474 01:00:08,012 --> 01:00:09,079 May I join you? 475 01:00:10,981 --> 01:00:12,116 What for? 476 01:00:13,716 --> 01:00:14,784 Just to talk. 477 01:00:26,363 --> 01:00:28,631 Madame never went into the chapel. 478 01:00:30,234 --> 01:00:32,602 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:36,140 --> 01:00:38,008 There's something wrong with this school. 480 01:00:39,776 --> 01:00:42,112 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:44,915 --> 01:00:46,749 It's like there's something here... 482 01:00:48,684 --> 01:00:50,154 that's not meant to be. 483 01:00:52,823 --> 01:00:53,824 Sophie? 484 01:00:56,260 --> 01:00:57,593 What happened? 485 01:00:58,795 --> 01:01:00,998 Did you see something? Anything? 486 01:01:01,932 --> 01:01:03,033 N-no. 487 01:01:05,735 --> 01:01:07,137 It's just a feeling. 488 01:01:09,139 --> 01:01:12,142 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:13,911 --> 01:01:16,046 I'm scared, too. 490 01:01:16,080 --> 01:01:18,781 There's been times in my life 491 01:01:18,816 --> 01:01:21,218 where fear has made me do things 492 01:01:21,251 --> 01:01:22,986 I never thought possible. 493 01:01:27,124 --> 01:01:29,326 You kept my bracelet. 494 01:01:29,359 --> 01:01:32,728 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:36,166 --> 01:01:38,668 Come on, we should head back down. 496 01:01:38,701 --> 01:01:40,736 Your mother is worried, okay? 497 01:01:42,005 --> 01:01:43,739 She's always worried. 498 01:01:43,773 --> 01:01:46,376 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:48,744 --> 01:01:51,849 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:10,766 --> 01:02:13,403 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:28,784 --> 01:02:29,953 Where did you find it? 502 01:02:29,987 --> 01:02:31,754 Tarascon. 503 01:02:31,787 --> 01:02:34,057 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 504 01:02:34,091 --> 01:02:35,859 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:35,893 --> 01:02:38,862 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:40,264 --> 01:02:41,965 It's a family crest. 507 01:02:41,999 --> 01:02:43,066 Whose family? 508 01:02:46,370 --> 01:02:49,306 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:49,339 --> 01:02:52,209 These victims must be her descendants. 510 01:02:52,242 --> 01:02:53,243 Saint Lucy? 511 01:02:59,983 --> 01:03:01,318 I think I know what it wants. 512 01:03:03,820 --> 01:03:04,687 What? 513 01:03:05,788 --> 01:03:07,257 The eyes. 514 01:03:07,291 --> 01:03:10,327 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:10,360 --> 01:03:13,864 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:13,897 --> 01:03:15,165 They were hunted. 517 01:03:17,834 --> 01:03:19,436 Scattered across the globe. 518 01:03:19,469 --> 01:03:22,172 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:22,206 --> 01:03:23,240 A holy relic. 520 01:03:24,408 --> 01:03:26,343 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:29,213 --> 01:03:34,952 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:34,985 --> 01:03:38,488 -Why would it want that? -It's a demon. 523 01:03:38,522 --> 01:03:42,059 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:43,327 --> 01:03:47,264 But, if we're sharing theories... 525 01:03:47,297 --> 01:03:52,202 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:56,206 --> 01:03:57,474 Rejected by God. 527 01:03:58,875 --> 01:04:00,277 Stripped of his holy power 528 01:04:00,310 --> 01:04:03,046 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:03,080 --> 01:04:04,982 It wants that power back. 530 01:04:05,015 --> 01:04:06,850 Demons are infinite. 531 01:04:06,883 --> 01:04:08,352 It was there with Saint Lucy 532 01:04:08,385 --> 01:04:11,021 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:11,054 --> 01:04:14,157 This relic is an item of great power. 534 01:04:14,191 --> 01:04:17,194 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:17,227 --> 01:04:19,863 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:19,896 --> 01:04:23,333 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:23,367 --> 01:04:25,035 This is the way you do it. 538 01:04:26,837 --> 01:04:30,874 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:34,478 --> 01:04:36,013 We just don't know where it is. 540 01:04:38,048 --> 01:04:38,949 I might. 541 01:04:40,384 --> 01:04:42,052 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:42,085 --> 01:04:43,987 chasing down rumors and so on, 543 01:04:44,021 --> 01:04:45,555 and if my memory serves me correct, 544 01:04:45,589 --> 01:04:47,891 this one found its way to a monk. 545 01:04:49,593 --> 01:04:51,528 Jean-Paul Redar. 546 01:04:51,561 --> 01:04:54,231 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:54,264 --> 01:04:57,434 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:04:57,467 --> 01:05:01,371 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:01,405 --> 01:05:05,008 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 550 01:05:06,376 --> 01:05:10,013 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:13,283 --> 01:05:14,584 it's a boarding school. 552 01:05:27,264 --> 01:05:31,968 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:32,002 --> 01:05:34,471 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:34,504 --> 01:05:36,606 The same goes for the demon. 555 01:05:36,640 --> 01:05:39,009 It will take any form, 556 01:05:39,042 --> 01:05:42,212 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:42,245 --> 01:05:44,948 and the fears of those around you. 558 01:05:44,981 --> 01:05:48,585 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:00,397 --> 01:06:03,266 -What are you making? -It's called feijoada. 560 01:06:03,300 --> 01:06:06,036 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 561 01:06:09,072 --> 01:06:10,073 Slugs. 562 01:06:11,675 --> 01:06:12,876 And snails. 563 01:06:26,089 --> 01:06:27,057 I lied to you. 564 01:06:28,392 --> 01:06:29,693 About what? 565 01:06:29,726 --> 01:06:31,595 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:33,530 --> 01:06:34,531 But I do. 567 01:06:37,467 --> 01:06:39,269 I remember everything about her. 568 01:06:40,971 --> 01:06:43,473 She was deeply religious. 569 01:06:43,507 --> 01:06:45,709 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:45,742 --> 01:06:47,611 that He showed her things. 571 01:06:47,644 --> 01:06:48,612 Visions. 572 01:06:50,347 --> 01:06:51,214 Like me. 573 01:06:52,516 --> 01:06:54,551 My father didn't believe her. 574 01:06:54,584 --> 01:06:56,153 He said she was insane. 575 01:06:58,221 --> 01:06:59,356 Heretical. 576 01:06:59,389 --> 01:07:01,024 What happened to her? 577 01:07:02,292 --> 01:07:04,127 My father brought her to a doctor. 578 01:07:06,263 --> 01:07:08,198 Then they came back and took her away. 579 01:07:08,231 --> 01:07:10,600 I will always be with you. 580 01:07:15,138 --> 01:07:16,440 I never saw her again. 581 01:07:29,252 --> 01:07:30,320 Wow! 582 01:07:32,322 --> 01:07:34,057 You always turn, make me turn. 583 01:07:41,264 --> 01:07:42,165 My lady. 584 01:07:45,268 --> 01:07:46,970 Mom, it's your turn. 585 01:07:49,339 --> 01:07:51,041 No, I shouldn't. 586 01:07:51,074 --> 01:07:52,142 Please? 587 01:07:56,646 --> 01:07:57,581 Please? 588 01:08:00,650 --> 01:08:01,651 All right. 589 01:09:00,143 --> 01:09:01,278 Are you all right? 590 01:09:04,180 --> 01:09:06,750 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:06,783 --> 01:09:08,418 -Okay. -It's nothing. 592 01:09:12,322 --> 01:09:13,390 Maurice! 593 01:09:35,312 --> 01:09:37,380 There's something under your skin. 594 01:09:53,931 --> 01:09:55,131 Oh, no. 595 01:09:59,269 --> 01:10:01,839 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:10,480 --> 01:10:12,616 This way! This way! Come on! 597 01:10:17,888 --> 01:10:19,789 God! Sister. 598 01:10:19,824 --> 01:10:21,191 Maurice! 599 01:10:22,459 --> 01:10:24,694 It's back. It's here. 600 01:10:24,728 --> 01:10:26,596 - Maurice, I need you to-- - Kate, this is Irene. 601 01:10:26,630 --> 01:10:28,866 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 602 01:10:28,899 --> 01:10:31,201 - We've got to go. - Get away from them! 603 01:10:33,470 --> 01:10:34,337 What? 604 01:10:35,840 --> 01:10:38,274 We need to go, now! 605 01:10:38,308 --> 01:10:41,478 - It's you. - What? 606 01:10:43,346 --> 01:10:44,849 It's inside of you. 607 01:10:47,918 --> 01:10:49,786 No. 608 01:10:49,820 --> 01:10:51,822 - No. - It's my fault. 609 01:10:51,856 --> 01:10:54,190 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:56,393 --> 01:10:59,295 Oh, god! No! 611 01:11:01,765 --> 01:11:04,802 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 612 01:11:31,394 --> 01:11:32,930 Hello, Sister. 613 01:11:45,742 --> 01:11:46,776 Maurice? 614 01:11:54,551 --> 01:11:56,586 Irene, are you okay? 615 01:11:56,619 --> 01:11:57,654 Stop him. 616 01:12:14,537 --> 01:12:16,439 Out, demon! 617 01:12:17,942 --> 01:12:20,543 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:20,577 --> 01:12:22,746 I command you, leave this man! 619 01:12:28,485 --> 01:12:29,753 Let him be! 620 01:12:55,445 --> 01:12:56,646 You think that'll hold him? 621 01:13:00,818 --> 01:13:01,718 Let's work quick. 622 01:13:07,958 --> 01:13:09,860 - Are you two okay? - What was that? 623 01:13:09,894 --> 01:13:12,362 - What's wrong with him? - He's... sick. 624 01:13:12,395 --> 01:13:14,832 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:14,865 --> 01:13:16,666 He was headed in that direction. 626 01:13:17,600 --> 01:13:18,601 What's in there? 627 01:13:19,804 --> 01:13:20,838 That's the chapel. 628 01:13:25,742 --> 01:13:27,544 What are you looking for? 629 01:13:27,577 --> 01:13:28,946 It's an ancient relic 630 01:13:28,979 --> 01:13:32,116 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:32,149 --> 01:13:34,885 - Ring any bells? - I'm just a teacher. 632 01:13:34,919 --> 01:13:36,821 No one's even allowed in here. 633 01:13:36,854 --> 01:13:39,857 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:44,427 --> 01:13:45,628 What are you looking at? 635 01:13:53,804 --> 01:13:54,771 The goat. 636 01:13:56,506 --> 01:13:57,674 It's the devil. 637 01:13:59,609 --> 01:14:02,079 It's just a game the kids play. 638 01:14:02,112 --> 01:14:03,713 What kind of game? 639 01:14:03,746 --> 01:14:05,615 The sun shines through the window, 640 01:14:05,648 --> 01:14:07,483 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:10,553 --> 01:14:12,890 It's the devil. It watches you. 642 01:14:30,707 --> 01:14:31,774 Just there. 643 01:14:46,023 --> 01:14:47,858 Anything? 644 01:14:47,892 --> 01:14:49,759 No, not yet. 645 01:14:53,030 --> 01:14:54,797 You're a little high. Can you go lower? 646 01:14:57,700 --> 01:14:59,837 Wait. Wait, wait! 647 01:14:59,870 --> 01:15:01,437 Go back up slowly. 648 01:15:05,809 --> 01:15:06,676 Stop! 649 01:15:11,916 --> 01:15:12,782 That's it. 650 01:15:35,738 --> 01:15:36,606 We got it. 651 01:15:37,875 --> 01:15:38,943 We got it! 652 01:16:16,013 --> 01:16:16,880 Sophie? 653 01:16:43,639 --> 01:16:45,275 Sophie? 654 01:17:06,096 --> 01:17:08,832 Celeste, did you hear that? 655 01:17:13,871 --> 01:17:15,305 There's someone upstairs. 656 01:17:19,276 --> 01:17:20,177 Go take a look. 657 01:18:09,293 --> 01:18:10,760 Wait. 658 01:18:10,793 --> 01:18:11,895 Wait! 659 01:18:39,289 --> 01:18:40,756 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:16,860 --> 01:19:18,428 -Hi. -Who are you? 661 01:19:18,462 --> 01:19:20,197 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:23,100 --> 01:19:24,734 I think there's someone upstairs. 663 01:19:49,126 --> 01:19:50,194 What the hell? 664 01:20:13,150 --> 01:20:14,218 What are you doing? 665 01:20:14,251 --> 01:20:15,219 Who's that? 666 01:20:21,058 --> 01:20:22,392 What is that thing? 667 01:20:26,063 --> 01:20:27,231 It's the devil. 668 01:20:57,461 --> 01:20:58,362 The girls! 669 01:21:06,970 --> 01:21:08,771 Mom! Mom! 670 01:24:24,401 --> 01:24:25,635 What's she doing? 671 01:24:28,205 --> 01:24:29,539 It's Madame Laurent. 672 01:24:29,573 --> 01:24:31,408 What? 673 01:24:31,441 --> 01:24:33,743 She's standing in her room. 674 01:24:41,585 --> 01:24:43,353 No! No! 675 01:25:27,797 --> 01:25:28,732 Sophie? 676 01:25:32,569 --> 01:25:35,605 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:38,475 --> 01:25:41,111 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:50,754 --> 01:25:53,590 Sophie! Sophie! 679 01:26:02,198 --> 01:26:03,801 Sophie. 680 01:26:13,143 --> 01:26:17,080 I would never hurt you. 681 01:26:17,882 --> 01:26:20,283 Remember, Captain? 682 01:26:53,683 --> 01:26:54,651 The eyes. 683 01:29:22,099 --> 01:29:24,300 Sophie! 684 01:29:30,540 --> 01:29:31,976 Sophie! 685 01:29:45,990 --> 01:29:47,791 -Sophie! -Irene! 686 01:29:49,492 --> 01:29:50,794 Are you okay? 687 01:29:50,828 --> 01:29:51,929 I have it. 688 01:30:00,770 --> 01:30:01,771 Demon! 689 01:30:05,642 --> 01:30:06,776 Irene! 690 01:30:13,750 --> 01:30:14,751 Be gone! 691 01:30:19,123 --> 01:30:20,623 You're hurting him! 692 01:30:24,962 --> 01:30:26,462 Sister, please. 693 01:30:27,564 --> 01:30:28,665 It's killing me. 694 01:30:37,607 --> 01:30:39,442 No! 695 01:30:48,919 --> 01:30:50,453 No! 696 01:32:02,725 --> 01:32:03,793 Where's Sophie? 697 01:32:44,902 --> 01:32:45,936 Stay close. 698 01:33:26,642 --> 01:33:27,811 Up, up! 699 01:33:29,346 --> 01:33:31,514 Go, go! 700 01:33:32,682 --> 01:33:34,151 The doors! The doors! 701 01:33:39,923 --> 01:33:41,791 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:43,327 --> 01:33:44,962 No! 703 01:34:18,761 --> 01:34:20,763 Get that plank! 704 01:34:38,714 --> 01:34:41,385 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:53,964 --> 01:34:55,866 Stay behind me. 706 01:35:23,894 --> 01:35:24,794 No! 707 01:35:36,373 --> 01:35:38,175 I will always be with you. 708 01:35:44,915 --> 01:35:46,049 Look at me. 709 01:36:13,243 --> 01:36:15,045 Are you okay? 710 01:36:15,078 --> 01:36:17,214 -Yes. -That was a miracle. 711 01:36:24,454 --> 01:36:25,455 The wine. 712 01:36:30,894 --> 01:36:33,463 Sophie! Sophie! 713 01:36:42,139 --> 01:36:46,143 -Irene! -No. No, Maurice, no! 714 01:36:49,479 --> 01:36:50,347 No! 715 01:36:52,883 --> 01:36:55,751 Maurice, no! No! 716 01:36:57,221 --> 01:36:58,822 Help me! 717 01:36:58,855 --> 01:37:01,791 Stop! 718 01:37:01,825 --> 01:37:02,893 Sister. 719 01:37:04,294 --> 01:37:05,462 Pray with me. 720 01:37:15,539 --> 01:37:18,275 This is the cup of my blood. 721 01:37:18,308 --> 01:37:19,843 When Lucy was murdered, 722 01:37:19,876 --> 01:37:21,445 her family escaped. 723 01:37:21,478 --> 01:37:24,548 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:24,581 --> 01:37:28,185 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:28,218 --> 01:37:30,354 That will be shed for you and for all 726 01:37:30,387 --> 01:37:33,789 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:33,824 --> 01:37:35,158 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:35,192 --> 01:37:36,493 but I do. 729 01:37:36,526 --> 01:37:38,895 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:38,929 --> 01:37:40,831 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:40,864 --> 01:37:43,533 Do this in memory of me. 732 01:37:43,567 --> 01:37:45,836 These victims must be her descendants. 733 01:37:48,572 --> 01:37:49,973 You have my eyes. 734 01:37:56,947 --> 01:37:58,348 Amen. 735 01:39:32,542 --> 01:39:34,010 Sister... 736 01:39:37,247 --> 01:39:38,648 you saved me. 737 01:41:00,797 --> 01:41:02,032 Maurice. 738 01:41:23,653 --> 01:41:25,555 I'm sorry. 739 01:41:25,589 --> 01:41:29,059 - I'm so sorry. - It's okay. 740 01:41:31,595 --> 01:41:32,496 I'm sorry. 741 01:44:30,373 --> 01:44:32,542 Mr. Warren? 742 01:44:32,575 --> 01:44:33,677 Mr. Warren? 743 01:44:34,678 --> 01:44:35,880 It's Father Gordon. 744 01:44:37,580 --> 01:44:39,215 He says it's an emergency. 745 01:44:46,289 --> 01:44:47,390 Yes, Father. 746 01:44:48,591 --> 01:44:49,592 How can we help? 49547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.