All language subtitles for The.Exorcists.2023.1080p.WEB-DL.DDP2.0.x264-AOC.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,189 --> 00:00:59,459 Oh, I brought last night's scores. 2 00:00:59,493 --> 00:01:02,162 Let's see. 3 00:01:02,195 --> 00:01:03,731 The Dodgers played the Rockies. 4 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 They won that game 6-1. 5 00:01:06,868 --> 00:01:09,571 And the Padres, who are not too shabby at all this season... 6 00:01:09,604 --> 00:01:13,240 -Father Ryland? -Yes? 7 00:01:13,273 --> 00:01:16,310 You don't know me, but your reputation precedes you. 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,446 Well, that can be a double-edged sword. 9 00:01:19,479 --> 00:01:22,316 I'm Father Raul Cortes. 10 00:01:22,349 --> 00:01:24,586 Father, glad to know you. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,488 -This is the boy? -Yes, this is he. 12 00:01:32,627 --> 00:01:33,661 Terrible tragedy. 13 00:01:33,695 --> 00:01:35,462 A failure. 14 00:01:35,495 --> 00:01:36,531 You did what you could. 15 00:01:36,564 --> 00:01:38,265 And I failed at it, 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,168 and that's why I don't do these things anymore. 17 00:01:43,203 --> 00:01:45,339 Actually, that's why I'm here. 18 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 Father John Murphy passed away a week ago. 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,678 John? 20 00:01:50,712 --> 00:01:51,779 Oh, no. 21 00:01:53,413 --> 00:01:57,451 Before he died, he told me to come see you. 22 00:01:57,484 --> 00:02:00,755 Oh, that's hard news to take. 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,222 We had lost touch. 24 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 I haven't heard from him for years. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,193 Was he alone? 26 00:02:07,528 --> 00:02:10,531 He died in my arms. 27 00:02:10,565 --> 00:02:12,399 I presided over his funeral in Boston. 28 00:02:15,235 --> 00:02:20,708 In Cuba, where I grew up, priests were like superheroes. 29 00:02:20,742 --> 00:02:25,445 Everyone, even the soldiers, looked up to them. 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,949 Now you're a soldier for God. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,450 In a sense, yes. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 Father Murphy was my general. 33 00:02:32,854 --> 00:02:34,622 Mine, too. 34 00:02:34,656 --> 00:02:37,257 You were in the seminary together? 35 00:02:37,290 --> 00:02:39,761 Uh, no. 36 00:02:39,794 --> 00:02:42,229 John was my mentor. 37 00:02:42,262 --> 00:02:44,966 And he was my friend. 38 00:02:44,999 --> 00:02:48,736 His parish sponsored me in seminary school. 39 00:02:48,770 --> 00:02:51,405 He was one of the best. 40 00:02:51,438 --> 00:02:55,342 That's what he always said about you. 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,713 He almost brought you in to consult on our current case, 42 00:02:58,746 --> 00:03:03,283 but he knew you had taken some time off. 43 00:03:04,986 --> 00:03:09,757 Was it heart failure? 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,827 Yes. Cardiomyopathy. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 You know why heart disease is the leading cause of death 46 00:03:15,897 --> 00:03:18,432 in exorcists? 47 00:03:18,465 --> 00:03:20,868 Because this is where it all comes from. 48 00:03:20,902 --> 00:03:25,238 The engine, the shield, the spark of life. 49 00:03:25,272 --> 00:03:29,777 It's what makes us human, and they hate that. 50 00:03:31,646 --> 00:03:33,948 But still we fight. 51 00:03:33,981 --> 00:03:34,949 Still we fight. 52 00:03:37,985 --> 00:03:43,390 Okay. So, to what do I owe the pleasure? 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,492 What are we dealing with here? 54 00:03:45,526 --> 00:03:47,795 Her name is Huxley Hendrix. 55 00:03:47,829 --> 00:03:49,496 She's 14. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,900 Has a father, her mother is a deceased. 57 00:03:52,934 --> 00:03:55,002 By suicide. 58 00:03:55,036 --> 00:03:57,505 They're Catholic, but not practicing. 59 00:03:57,538 --> 00:04:00,675 And has she undergone a full psychiatric evaluation? 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,409 Exhaustive, yes. 61 00:04:02,442 --> 00:04:04,712 The bishop has signed off as well. 62 00:04:04,746 --> 00:04:08,381 Or else, you know, Father Murphy wouldn't approach it. 63 00:04:10,885 --> 00:04:15,056 Previously, I was just assisting Father Murphy, 64 00:04:15,089 --> 00:04:17,625 but I've been given the go ahead by the bishop 65 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 to continue the exorcism as lead. 66 00:04:22,429 --> 00:04:26,466 As long as I have a seasoned pro by my side, that is. 67 00:04:28,603 --> 00:04:33,541 It takes a piece of you, you know, every time. 68 00:04:33,574 --> 00:04:36,010 A little piece of you dies, 69 00:04:36,043 --> 00:04:39,412 until eventually there are no more pieces left. 70 00:04:42,382 --> 00:04:44,351 She's dying. 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,454 I think I can save her. 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 We can save her. 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,827 Do you got any pieces left? 74 00:04:55,863 --> 00:04:59,967 As a matter of fact, I do. Right here. 75 00:05:00,001 --> 00:05:02,335 One enormous chip on my shoulder. 76 00:05:06,707 --> 00:05:10,545 The best of me is gone, 77 00:05:10,578 --> 00:05:11,779 but you can have the rest of me. 78 00:06:52,046 --> 00:06:55,850 Do you know what my favorite word is? 79 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 Checkmate. 80 00:07:00,087 --> 00:07:02,690 The sound of victory. 81 00:07:02,723 --> 00:07:05,126 And I'm almost there. 82 00:07:07,061 --> 00:07:08,896 Take your time. 83 00:07:08,930 --> 00:07:13,134 Try to be two steps ahead when reading the board. 84 00:07:13,167 --> 00:07:14,936 Okay? 85 00:07:18,105 --> 00:07:20,541 Oh, good one. 86 00:07:20,574 --> 00:07:23,144 That's a sticky situation you've put me in. 87 00:07:28,683 --> 00:07:30,084 Sacrifice your pawn, Dr. Beckett. 88 00:07:33,187 --> 00:07:35,823 My apologies. I didn't mean to interrupt. 89 00:07:35,856 --> 00:07:37,124 I'm Sister Caroline. 90 00:07:37,158 --> 00:07:38,726 I work for the Sacred Heart Charities. 91 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 I have seen your billboards. 92 00:07:40,795 --> 00:07:45,166 Yes. We do the Lord's work. 93 00:07:45,199 --> 00:07:47,635 I'm sorry for tracking you down like this. 94 00:07:47,668 --> 00:07:51,572 I realize it's unorthodox on your day off and all. 95 00:07:51,605 --> 00:07:54,976 If it's a psychiatric matter, please, call my office. 96 00:07:55,009 --> 00:07:58,512 We can schedule a time that's more convenient for both of us. 97 00:07:58,546 --> 00:07:59,914 Yes, your office did say 98 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 that you would be away for about three weeks. 99 00:08:02,650 --> 00:08:04,085 At a chess tournament. 100 00:08:04,118 --> 00:08:05,619 I fly out tomorrow. 101 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 Okay, well, I'm terribly sorry, 102 00:08:07,722 --> 00:08:11,559 but my particular problem is pressing. 103 00:08:11,592 --> 00:08:14,662 It's a child. A young girl. 104 00:08:14,695 --> 00:08:15,930 She needs your help. 105 00:08:15,963 --> 00:08:17,264 I don't mean to be rude, Sister. 106 00:08:17,298 --> 00:08:19,266 And I do have colleagues that I can... 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,903 No, it has to be you, Doctor. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,509 I'm sorry, but I must insist. 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,129 If you already have two priests, why do you need me? 110 00:08:48,162 --> 00:08:50,865 Three priests to represent the Trinity. 111 00:08:50,898 --> 00:08:53,200 Round-the-clock exorcisms. 112 00:08:53,234 --> 00:08:56,170 A marathon exorcism? 113 00:08:56,203 --> 00:08:58,939 Of a sort, yes. 114 00:08:58,973 --> 00:09:01,042 Okay, let's hear it. 115 00:09:01,075 --> 00:09:04,245 - Who are you? - I am Gog and Magog. 116 00:09:04,278 --> 00:09:07,281 I am war. I am famine. I am pestilence. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,283 You are nothing but pitiful. 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,052 You're pathetic. 119 00:09:11,085 --> 00:09:12,953 Not as pathetic as an 80-year-old virgin. 120 00:09:12,987 --> 00:09:14,355 I'm here to help you, Huxley. 121 00:09:14,388 --> 00:09:16,891 Stand by your side until my last breath. 122 00:09:16,924 --> 00:09:19,193 If you can hear... 123 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Father Murphy? 124 00:09:20,261 --> 00:09:21,796 That's enough. 125 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 Help, please! 126 00:09:23,264 --> 00:09:25,833 When do we start? 127 00:09:25,866 --> 00:09:26,967 How soon can you pack? 128 00:09:46,887 --> 00:09:48,222 Sobering, isn't it? 129 00:09:50,157 --> 00:09:53,094 To see all the names of the dead. 130 00:09:53,127 --> 00:09:56,397 Sobering is a good word for it. 131 00:09:56,430 --> 00:09:58,632 You must be Dr. Olivia Beckett. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 I must. 133 00:10:00,034 --> 00:10:03,804 Father Patrick Ryland, Father Raul Cortes. 134 00:10:03,838 --> 00:10:06,040 I thought I recognized that voice. 135 00:10:06,073 --> 00:10:09,276 Why am I not surprised? 136 00:10:09,310 --> 00:10:12,246 -Good to see you again, Melody. -You too. 137 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Well, it looks like they dusted us both off. 138 00:10:14,782 --> 00:10:18,085 And we are the last line of defense yet again. 139 00:10:18,119 --> 00:10:20,354 So help me out here. 140 00:10:20,387 --> 00:10:25,659 I'm coming in a little blind, and this is my first exorcism. 141 00:10:25,693 --> 00:10:28,829 What exactly are we going to be doing today? 142 00:10:28,863 --> 00:10:30,364 Are you a believer? 143 00:10:30,397 --> 00:10:36,370 I'm a little low on blind faith, to be perfectly honest. 144 00:10:36,403 --> 00:10:40,040 Well, then this is going to be very illuminating for you. 145 00:10:41,242 --> 00:10:42,910 Oh, good. You've all met. 146 00:10:42,943 --> 00:10:45,045 I'll show you inside. 147 00:10:45,079 --> 00:10:47,248 We'll have a brief discussion before we begin. 148 00:10:48,415 --> 00:10:49,884 Follow me. 149 00:10:49,917 --> 00:10:51,085 Right this way. 150 00:11:14,008 --> 00:11:16,277 I need to mention that there is no cell service 151 00:11:16,310 --> 00:11:18,045 inside the building. 152 00:11:18,078 --> 00:11:19,947 Something to do with the kind of rock 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,982 used to make the walls here. 154 00:11:22,016 --> 00:11:24,285 Not to worry, we have land lines. 155 00:11:24,318 --> 00:11:27,321 Why isn't this happening in a hospital? 156 00:11:27,354 --> 00:11:30,257 It's been deemed to dangerous to move her. 157 00:11:30,291 --> 00:11:32,426 We tried. Twice. 158 00:11:32,459 --> 00:11:34,128 But, um... 159 00:11:34,161 --> 00:11:37,331 She's caused near fatal accidents both times. 160 00:11:37,364 --> 00:11:40,067 She's comfortable here. 161 00:11:40,100 --> 00:11:42,736 Huxley's father owns the grounds, 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 so it's safer for all involved. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,842 This place is amazing. 164 00:11:50,477 --> 00:11:52,913 It's really something, isn't it? 165 00:11:52,947 --> 00:11:56,350 Over 137,000 people interred here. 166 00:11:56,383 --> 00:12:00,087 And where is Huxley? 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,957 Well, you'll see her in time. 168 00:12:02,990 --> 00:12:04,992 Let's have a brief discussion first. 169 00:12:36,090 --> 00:12:37,891 Why don't we come back when they're open? 170 00:12:37,925 --> 00:12:39,393 Yeah, I'm sure they'd be cool with us 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,028 setting up a Spirit board during visiting hours. 172 00:12:42,463 --> 00:12:44,298 Can we get arrested for this? 173 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 Shit, yes. 174 00:12:46,066 --> 00:12:47,301 This is stupid. 175 00:12:47,334 --> 00:12:48,369 You don't have to prove anything to us. 176 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 You asked for this? 177 00:12:49,903 --> 00:12:51,506 -I didn't. -She really didn't. 178 00:12:51,539 --> 00:12:53,340 I was there. She did not. 179 00:12:53,374 --> 00:12:57,478 Regardless, tonight is the night I open your eyes. 180 00:12:57,512 --> 00:12:58,979 Tonight is the night I'm going to prove to you all 181 00:12:59,013 --> 00:13:00,347 that there is life after death. 182 00:13:17,565 --> 00:13:20,200 Welcome, everyone. 183 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Thank you so much for being here. 184 00:13:22,169 --> 00:13:24,506 Everyone, this is Mr. Hendrix. 185 00:13:24,539 --> 00:13:27,074 Please, call me Whit. 186 00:13:27,107 --> 00:13:29,043 I'm so grateful for you all. 187 00:13:29,076 --> 00:13:33,447 This chapel will be our home away from home for tonight. 188 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Please, feel free to place your things right there. 189 00:13:45,560 --> 00:13:47,394 All the comforts of home. 190 00:13:51,666 --> 00:13:53,300 Excuse me. 191 00:13:53,334 --> 00:13:55,537 Will I be able to speak with Huxley one on one 192 00:13:55,570 --> 00:13:57,171 before we get started? 193 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Oh, I don't think that's a good idea. 194 00:14:01,008 --> 00:14:05,379 Oh, I thought that I was brought in as a second opinion. 195 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 If I'm not here to discern whether she's medically 196 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 or psychiatrically impaired, then what? 197 00:14:12,186 --> 00:14:16,290 Well, she asked for you. 198 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 We're close. 199 00:14:20,394 --> 00:14:24,064 We're really close to ridding Huxley of her affliction. 200 00:14:24,098 --> 00:14:27,935 My predecessor was sure of it, and Sister Caroline, 201 00:14:27,968 --> 00:14:30,538 who has been aiding the family since the beginning, 202 00:14:30,572 --> 00:14:33,006 also believes it to be true. 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,142 As a matter of fact, she was the one who 204 00:14:35,175 --> 00:14:37,244 came up with tonight's master plan. 205 00:14:37,277 --> 00:14:38,646 Sister? 206 00:14:38,680 --> 00:14:41,583 We've attempted marathon exorcism sessions 207 00:14:41,616 --> 00:14:45,252 with priests trading off to provide a constant barrage 208 00:14:45,285 --> 00:14:48,422 of prayer against the possessing entity. 209 00:14:48,455 --> 00:14:52,326 And it's proven effective in other cases. 210 00:14:52,359 --> 00:14:56,531 Despite the stubborn nature of this attachment, 211 00:14:56,564 --> 00:15:01,101 we believe that a lengthy, intense exorcism 212 00:15:01,135 --> 00:15:03,638 can finally shake the demon's hold on Huxley. 213 00:15:06,039 --> 00:15:07,575 What was that? 214 00:15:07,609 --> 00:15:09,376 That was her. 215 00:15:09,410 --> 00:15:10,911 She knows you're all here. 216 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 It remains unnamed? 217 00:15:14,281 --> 00:15:16,049 Correct. 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,653 Believe me, we've tried. 219 00:15:18,686 --> 00:15:20,655 It's been our primary goal with the exorcisms 220 00:15:20,688 --> 00:15:23,056 to extract its identity. 221 00:15:23,090 --> 00:15:27,227 The demon's identity? 222 00:15:27,261 --> 00:15:29,196 The game is won 223 00:15:29,229 --> 00:15:33,100 if you can get the demon to admit its real identity. 224 00:15:33,133 --> 00:15:35,269 You gain power over it. 225 00:15:35,302 --> 00:15:38,606 Easier to evict it that way. 226 00:15:38,640 --> 00:15:43,210 It has to stop pretending, and that weakens it. 227 00:15:43,243 --> 00:15:48,048 And what does the demon ultimately want with Huxley? 228 00:15:48,081 --> 00:15:49,149 Her soul. 229 00:15:52,554 --> 00:15:55,022 I've read the reports. 230 00:15:55,055 --> 00:15:57,491 But she could just as easily be suffering 231 00:15:57,525 --> 00:15:59,694 from some sort of psychosis 232 00:15:59,727 --> 00:16:02,996 or a severe form of disassociative 233 00:16:03,030 --> 00:16:04,498 or personality disorder. 234 00:16:04,532 --> 00:16:08,135 Possession is a spiritual issue, Dr. Beckett. 235 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 Not a medical one. 236 00:16:10,471 --> 00:16:12,774 The criteria for establishing true possession, 237 00:16:12,807 --> 00:16:16,276 Doctor, are as rigid as a medical diagnosis. 238 00:16:16,310 --> 00:16:19,446 Is she currently on medication? 239 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 The files I received weren't clear on that. 240 00:16:21,683 --> 00:16:24,652 We've seen no efficacy with medical trials. 241 00:16:24,686 --> 00:16:28,255 She's been on everything under the Goddamn sun. 242 00:16:28,288 --> 00:16:31,124 Might as well be bubblegum for all the good it did. 243 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 She just wants attention. 244 00:16:37,064 --> 00:16:39,166 It's getting antsy. 245 00:16:39,199 --> 00:16:42,035 Well, let's not keep it waiting, shall we? 246 00:16:52,246 --> 00:16:55,550 Dr. Beckett, I wondered if you might be interested 247 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 in helping me out with a little experiment. 248 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 I think it might be quite an eye opener for you. 249 00:17:00,688 --> 00:17:04,424 Of course, and please, call me Olivia. 250 00:17:04,458 --> 00:17:09,697 Olivia, one of these bottles contains holy water. 251 00:17:09,731 --> 00:17:12,734 The other, common tap water. 252 00:17:12,767 --> 00:17:16,136 A double-blind experiment. I'm impressed. 253 00:17:16,169 --> 00:17:19,273 I only want to impress upon you the seriousness 254 00:17:19,306 --> 00:17:23,745 of what we are doing here, and sooner rather than later, 255 00:17:23,778 --> 00:17:26,480 for your own sake. 256 00:18:02,784 --> 00:18:04,852 I had to rig up new sleeping arrangements 257 00:18:04,886 --> 00:18:06,821 since it came to nest. 258 00:18:06,854 --> 00:18:09,857 Nest? 259 00:18:09,891 --> 00:18:12,426 That's what it says. 260 00:18:12,459 --> 00:18:15,362 Set up a nest inside of her. 261 00:18:15,395 --> 00:18:18,398 Would you allow me to perform a prayer over you, Dr. Beckett? 262 00:18:18,432 --> 00:18:21,636 I wouldn't want you to enter the room un-guarded. 263 00:18:21,669 --> 00:18:25,272 Thank you for the offer. But I'll be fine, Father. 264 00:18:46,259 --> 00:18:49,329 This is barbaric. 265 00:18:49,363 --> 00:18:51,164 What have you been doing to this child? 266 00:18:51,198 --> 00:18:52,867 It's for her own good. 267 00:18:52,900 --> 00:18:56,738 Her own good? It looks like child abuse. 268 00:18:56,771 --> 00:19:01,208 We realize that her condition is startling. 269 00:19:01,241 --> 00:19:04,879 I've seen prisoners in isolation for years look healthier. 270 00:19:07,915 --> 00:19:10,183 Don't. Please. 271 00:19:17,759 --> 00:19:20,561 Hi, Huxley. 272 00:19:20,595 --> 00:19:24,899 My name is Dr. Olivia Beckett. 273 00:19:24,932 --> 00:19:26,299 I'm here to help you. 274 00:19:26,333 --> 00:19:30,237 Doctor, please. 275 00:19:33,407 --> 00:19:35,743 Hello, Huxley. 276 00:19:35,777 --> 00:19:38,646 Do you remember me? 277 00:19:38,680 --> 00:19:40,982 I came back and brought some friends. 278 00:19:41,015 --> 00:19:42,884 She's dying. 279 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 I know. 280 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 That's why we're here. 281 00:19:48,455 --> 00:19:49,757 Be careful. 282 00:19:49,791 --> 00:19:51,358 She bites. 283 00:19:53,493 --> 00:19:56,229 Hello, sweet girl. 284 00:19:56,263 --> 00:20:00,300 Don't worry. We're here. 285 00:20:00,333 --> 00:20:02,570 Can you hear me, Huxley? 286 00:20:05,338 --> 00:20:06,306 You don't scare me. 287 00:20:09,276 --> 00:20:11,813 What's being given intravenously? 288 00:20:11,846 --> 00:20:15,917 Just a hypotonic solution. We need to keep her hydrated. 289 00:20:15,950 --> 00:20:19,419 She... It refuses to eat. 290 00:20:19,453 --> 00:20:21,789 Except for spiders and flies. 291 00:20:24,525 --> 00:20:26,426 She likes spiders and flies. 292 00:20:28,029 --> 00:20:30,297 Dr. Beckett. The bottles. 293 00:20:32,533 --> 00:20:34,836 What are you doing? 294 00:20:34,869 --> 00:20:35,837 What is that? 295 00:20:35,870 --> 00:20:37,638 It's all right, sister. 296 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Huxley. 297 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 I'm just going to pour a little bit of this on your hand. 298 00:20:49,951 --> 00:20:51,886 Was that supposed to hurt? 299 00:20:57,390 --> 00:21:00,293 I wouldn't if I were you. 300 00:21:03,898 --> 00:21:05,432 Olivia! 301 00:21:05,465 --> 00:21:06,901 Are you okay? 302 00:21:06,934 --> 00:21:09,804 She's not. 303 00:21:09,837 --> 00:21:11,773 No one's going to be okay. 304 00:21:14,341 --> 00:21:16,443 Get her down. Get her down. 305 00:21:19,781 --> 00:21:22,382 Olivia, did... did you hit your head? 306 00:21:22,415 --> 00:21:24,018 No. I just hit my shoulder. 307 00:21:24,051 --> 00:21:25,686 It took the brunt of it. 308 00:21:25,720 --> 00:21:26,754 How many fingers am I holding up? 309 00:21:26,788 --> 00:21:28,388 Three. 310 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 She doesn't like holy water. She hates it. 311 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 It's like acid to her. 312 00:21:31,893 --> 00:21:33,528 Clearly. 313 00:21:33,561 --> 00:21:34,829 Did you put something in one of those? 314 00:21:34,862 --> 00:21:37,598 Vinegar or salt? 315 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Taste them. 316 00:21:43,738 --> 00:21:45,907 I wouldn't cheat you. 317 00:21:45,940 --> 00:21:47,742 I have nothing to gain from that. 318 00:21:49,944 --> 00:21:52,479 There's nothing. 319 00:21:52,513 --> 00:21:55,116 Not nothing. 320 00:21:55,149 --> 00:21:57,384 It meant something to her. 321 00:21:58,786 --> 00:22:01,722 I think I must be losing my mind. 322 00:22:01,756 --> 00:22:03,591 Keep them. 323 00:22:03,624 --> 00:22:06,994 You never know when a little holy water may come in handy. 324 00:22:18,573 --> 00:22:20,641 See? Told you I had a key. 325 00:22:20,675 --> 00:22:22,810 So this is called breaking and entering. 326 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 And it's a felony, FYI. 327 00:22:25,713 --> 00:22:28,583 Guys, I really don't feel comfortable in here. 328 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 Now, where's Granny? 329 00:22:41,629 --> 00:22:42,964 Hi, Grandma. 330 00:22:44,532 --> 00:22:47,400 Guys, this is Grandma Mary. 331 00:22:47,434 --> 00:22:49,971 Hi, Grandma Mary. 332 00:22:50,004 --> 00:22:51,839 Let's take a look properly. 333 00:22:56,744 --> 00:22:58,646 Holy shit. 334 00:22:58,679 --> 00:23:00,014 Is there someone else in here? 335 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 It could be zombies. 336 00:23:01,883 --> 00:23:03,017 Would you not be an idiot for once? 337 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Ow. 338 00:23:08,055 --> 00:23:10,157 How did you get into exorcisms? 339 00:23:10,191 --> 00:23:13,127 Well, for one I'm not Catholic. 340 00:23:13,160 --> 00:23:16,530 Catholics don't ordain women as of yet. 341 00:23:16,564 --> 00:23:18,498 I'm Baptist. 342 00:23:18,532 --> 00:23:22,970 And Baptist exorcists are even more rare than female priests. 343 00:23:24,705 --> 00:23:27,675 And I met with demonic oppression early on 344 00:23:27,708 --> 00:23:30,711 and it changed the course of my life. 345 00:23:30,745 --> 00:23:33,714 Okay, now that we have an idea of what we're dealing with 346 00:23:33,748 --> 00:23:37,518 and considering the state of Hux's medical condition, 347 00:23:37,551 --> 00:23:38,753 I think we should begin. 348 00:23:40,121 --> 00:23:41,789 Who would like to go first? 349 00:23:41,822 --> 00:23:44,225 Me. I'll do it, I'm ready. 350 00:23:44,258 --> 00:23:45,826 Duty calls. 351 00:23:48,262 --> 00:23:50,564 Uh... Can I watch? 352 00:23:50,598 --> 00:23:52,233 I'm intrigued. 353 00:23:52,266 --> 00:23:55,069 No, no, I think it's best you waited 354 00:23:55,102 --> 00:23:58,239 until after the priests have had their first session. 355 00:23:58,272 --> 00:24:00,174 I should at least observe. 356 00:24:00,207 --> 00:24:02,777 Please, Dr. Beckett. 357 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 As Huxley's advocate, you have to follow my rules. 358 00:24:06,614 --> 00:24:09,083 And you can't go in there until she's ready. 359 00:24:09,116 --> 00:24:11,585 And not without me or her father present. 360 00:24:11,619 --> 00:24:13,988 Why, are you afraid I'll talk her out of it? 361 00:24:14,021 --> 00:24:15,690 Just be patient with the process. 362 00:24:17,558 --> 00:24:20,828 When she's ready for you, you'll see her. 363 00:24:24,699 --> 00:24:26,233 You've got this. 364 00:24:26,267 --> 00:24:27,969 I learned from the best. 365 00:24:33,708 --> 00:24:36,711 I would really like to pray over you, Dr. Beckett, 366 00:24:36,744 --> 00:24:38,012 if I could. 367 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 No offense, Father. I'm okay. 368 00:24:46,721 --> 00:24:49,924 I want to speak with Huxley. 369 00:24:49,957 --> 00:24:52,526 I demand to speak with Huxley. 370 00:24:55,129 --> 00:24:56,163 Oh, she's burning up. 371 00:25:00,568 --> 00:25:03,871 Oh, Heavenly Father, who keeps His covenant 372 00:25:03,904 --> 00:25:06,307 for those who love and obey His commands, 373 00:25:06,340 --> 00:25:09,110 let Your ears be attentive and Your eyes be 374 00:25:09,143 --> 00:25:12,880 widened for the voice of this humble servant 375 00:25:12,913 --> 00:25:18,285 who is praying for the soul of this lost child, Huxley Hendrix. 376 00:25:18,319 --> 00:25:21,689 She is Your servant who You shall redeem 377 00:25:21,722 --> 00:25:24,825 by Your great love, by Your gracious hand. 378 00:25:24,859 --> 00:25:29,597 Give me, Your humble servant, success today 379 00:25:29,630 --> 00:25:32,133 by granting me favor in the presence of this evil 380 00:25:32,166 --> 00:25:34,802 that has corrupted this child. 381 00:25:34,835 --> 00:25:35,903 It hurts! It hurts! 382 00:25:40,241 --> 00:25:41,776 Oh, my God. 383 00:25:45,746 --> 00:25:48,115 This is why I keep a first aid kit here. 384 00:25:52,953 --> 00:25:53,888 Thank you, Sister. 385 00:25:56,657 --> 00:25:59,894 Grandma Mary, we're reaching out to you. 386 00:25:59,927 --> 00:26:01,362 Grandma Mary, Amanda is here. 387 00:26:01,395 --> 00:26:03,130 She wants you to know she misses you very much. 388 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 No, I'm out. 389 00:26:06,734 --> 00:26:07,768 What? 390 00:26:07,802 --> 00:26:09,036 I'm not touching that again. 391 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 Sophie, come on, it's a board game. 392 00:26:10,104 --> 00:26:11,639 No, no, I'm gone. 393 00:26:11,672 --> 00:26:12,840 I will wait for you guys back in the car. 394 00:26:12,873 --> 00:26:15,643 -Sophie, don't. -Let her go. 395 00:26:15,676 --> 00:26:18,045 Her energy would throw off the vibe anyway. 396 00:26:24,151 --> 00:26:27,354 Nathan, will you walk back with me, please? 397 00:26:27,388 --> 00:26:30,858 I don't really want to walk around here by myself. 398 00:26:30,891 --> 00:26:34,328 Uh... I kind of want to see what happens here. 399 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 Be a gentleman for once in your life. 400 00:26:36,263 --> 00:26:38,299 -Go with her. -I want to meet your granny. 401 00:26:38,332 --> 00:26:40,334 Fine, whatever. 402 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Sophie, hold on. 403 00:26:42,069 --> 00:26:44,071 -Go. -Okay, okay. 404 00:26:44,105 --> 00:26:45,806 Sophie, wait. 405 00:26:45,840 --> 00:26:47,875 Where'd she go? 406 00:26:51,946 --> 00:26:55,683 The power of Christ compels you to leave this child. 407 00:26:55,716 --> 00:26:59,753 I demand it by the authority of the Most Holy Father. 408 00:26:59,787 --> 00:27:03,691 You do not belong here and she does not belong to you. 409 00:27:05,126 --> 00:27:08,696 If you confess with your mouth that Jesus is Lord 410 00:27:08,729 --> 00:27:11,832 and believe in your heart that God raised him from the dead, 411 00:27:11,866 --> 00:27:13,434 you will be saved. 412 00:27:13,467 --> 00:27:17,738 For it is with your heart you believe and are justified. 413 00:27:17,771 --> 00:27:21,375 And it is with your mouth you confess and are saved. 414 00:27:23,711 --> 00:27:26,814 Give me your name, demon. 415 00:27:26,847 --> 00:27:28,315 You are compelled. 416 00:27:28,349 --> 00:27:31,919 I command you to release this child to live in peace. 417 00:27:31,952 --> 00:27:33,154 You are compelled. 418 00:27:33,187 --> 00:27:35,055 You have been driven into a corner. 419 00:27:35,089 --> 00:27:36,690 Now free this child. 420 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 You are compelled. 421 00:27:38,425 --> 00:27:41,862 I order you by the might of God to reveal your name. 422 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 You'll not have it! 423 00:27:43,164 --> 00:27:45,232 I will remain undaunted. 424 00:27:45,266 --> 00:27:46,800 You will not shake me. 425 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 The power of Christ compels you to yield. 426 00:27:49,103 --> 00:27:53,874 I will remain steadfast against all the foul deeds of... 427 00:27:55,442 --> 00:27:57,811 You must take it easy, Reverend. 428 00:27:57,845 --> 00:28:01,248 Or else you'll have an aneurysm like dear old daddy. 429 00:28:01,282 --> 00:28:02,416 You don't want to end up like me. 430 00:28:02,449 --> 00:28:04,418 Do you, sugar plum? 431 00:28:04,451 --> 00:28:06,220 Daddy? 432 00:28:10,424 --> 00:28:12,860 No, no. 433 00:28:12,893 --> 00:28:16,163 No, it... it... 434 00:28:16,197 --> 00:28:17,731 Oh, God! Help! 435 00:28:19,867 --> 00:28:24,772 If exorcism works, then why does Huxley need more? 436 00:28:24,805 --> 00:28:26,340 Why didn't the first one do the trick? 437 00:28:26,373 --> 00:28:30,311 Exorcism isn't magic, Olivia. 438 00:28:30,344 --> 00:28:33,380 No prayers are a waste of time, Doctor. 439 00:28:33,414 --> 00:28:37,184 Exorcism is like boxing. 440 00:28:37,218 --> 00:28:41,255 The prayers are there to weaken the demon over time 441 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 so that the person under the influence 442 00:28:43,891 --> 00:28:46,093 can gain strength and fight back. 443 00:28:46,126 --> 00:28:47,995 Assuming they want to. 444 00:28:48,028 --> 00:28:52,266 Assuming they don't suffer from disassociative identity disorder 445 00:28:52,299 --> 00:28:54,969 or a form of epilepsy. 446 00:28:55,002 --> 00:28:58,839 Even the bruises, they could be explained 447 00:28:58,872 --> 00:29:01,141 by a form of psychogenic purpura. 448 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 We have specific benchmarks that pinpoint demonic attachments. 449 00:29:06,347 --> 00:29:10,317 We wouldn't be here if she didn't meet the criteria. 450 00:29:10,351 --> 00:29:12,119 Okay. 451 00:29:12,152 --> 00:29:16,090 And I guess I just don't understand. 452 00:29:16,123 --> 00:29:20,394 If the Vatican or whatever is so sure, 453 00:29:20,427 --> 00:29:21,996 why am I here? 454 00:29:22,029 --> 00:29:22,963 Bit of an issue here! 455 00:29:28,068 --> 00:29:31,573 She started bleeding from the nose and then she collapsed. 456 00:29:31,606 --> 00:29:33,274 Give me some pillows. 457 00:29:38,946 --> 00:29:40,180 Is she okay? 458 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 Her heart rate is fine. 459 00:29:42,383 --> 00:29:45,019 Pupil response is normal. She may have just fainted. 460 00:29:45,052 --> 00:29:47,221 Here, put those underneath her legs. 461 00:29:47,254 --> 00:29:50,024 -Okay, I got it. -Raise it above her heart. 462 00:29:50,057 --> 00:29:51,492 What happened? 463 00:29:51,526 --> 00:29:54,361 She was just talking to Huxley. That's all. 464 00:29:58,566 --> 00:30:00,901 Where the hell am I? 465 00:30:08,876 --> 00:30:10,177 Hello? 466 00:30:12,980 --> 00:30:14,248 Hello? 467 00:30:16,950 --> 00:30:21,623 Sorry, I know we're not supposed to be in here. 468 00:30:21,656 --> 00:30:25,059 But I got locked in. 469 00:30:25,092 --> 00:30:26,393 Can you show me where the exit is? 470 00:30:30,931 --> 00:30:32,066 Hello? 471 00:30:36,937 --> 00:30:38,439 Hello, Mr. Caretaker? 472 00:30:45,245 --> 00:30:48,349 Who's there? 473 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 You're scaring me? Who's there? 474 00:31:15,275 --> 00:31:17,177 Should we call an ambulance? 475 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 No. Her vitals are fine. 476 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 She just needs to rest. It's best not to move her. 477 00:31:27,655 --> 00:31:29,089 Buy you a coffee? 478 00:31:32,126 --> 00:31:33,595 Yeah. 479 00:31:40,602 --> 00:31:43,070 I warned you it would be dangerous. 480 00:31:43,103 --> 00:31:45,939 I think it's more likely that the reverend suffers 481 00:31:45,973 --> 00:31:47,575 from some underlying conditions 482 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 that we weren't previously aware of 483 00:31:50,210 --> 00:31:53,447 rather than a little girl made her faint with her brain powers. 484 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 And your incident? 485 00:31:56,984 --> 00:31:59,721 I felt a hand on my back. 486 00:31:59,754 --> 00:32:03,056 I'm not saying that it was either one of you. 487 00:32:03,090 --> 00:32:06,661 But maybe Whit grabbed me. 488 00:32:06,694 --> 00:32:09,564 He was across the room. 489 00:32:09,597 --> 00:32:11,932 There has to be a logical reason. 490 00:32:13,400 --> 00:32:16,036 There is. 491 00:32:16,069 --> 00:32:18,506 And what about the state she's in? 492 00:32:18,540 --> 00:32:21,975 She worries me from a medical standpoint more than anything. 493 00:32:22,009 --> 00:32:24,512 She needs to be in a hospital. 494 00:32:24,546 --> 00:32:26,648 I concur. 495 00:32:26,681 --> 00:32:31,151 But we must break the oppression first. 496 00:32:31,185 --> 00:32:32,720 And that's why I think it's time 497 00:32:32,754 --> 00:32:35,222 I had a little chat with this thing. 498 00:32:35,255 --> 00:32:37,725 Are you sure? I'd be happy to go next. 499 00:32:37,759 --> 00:32:39,561 She already knows me. I can continue. 500 00:32:39,594 --> 00:32:43,163 And that's exactly why it should be me. 501 00:32:43,197 --> 00:32:45,299 We have no rapport. 502 00:32:45,332 --> 00:32:47,669 I am the shock and awe. 503 00:32:52,406 --> 00:32:56,276 God, by Thy name save me. 504 00:32:56,310 --> 00:32:59,146 And by Thy strength defend my cause 505 00:32:59,179 --> 00:33:00,548 In the name of the Father and of the Son 506 00:33:00,582 --> 00:33:03,050 and of the Holy Ghost. 507 00:33:03,083 --> 00:33:04,619 Amen. 508 00:33:04,652 --> 00:33:08,222 Most glorious prince of the heavenly armies. 509 00:33:08,255 --> 00:33:11,258 Saint Michael the Archangel defend us in our battle 510 00:33:11,291 --> 00:33:14,261 against the powers and principalities. 511 00:33:14,294 --> 00:33:17,765 Against the rulers of this world of darkness. 512 00:33:17,799 --> 00:33:21,703 And against the spirits of wickedness in the high places. 513 00:33:25,305 --> 00:33:28,743 Come to the assistance of men 514 00:33:28,776 --> 00:33:33,280 whom God has created in His likeness 515 00:33:33,313 --> 00:33:37,384 and whom He has redeemed at a great price 516 00:33:37,417 --> 00:33:39,453 from the tyranny of the devil. 517 00:33:39,486 --> 00:33:43,791 The holy church venerates You as her guardian and protector 518 00:33:43,825 --> 00:33:47,327 and the Lord has entrusted unto You 519 00:33:47,361 --> 00:33:51,265 the souls of the redeemed that You may lead them into heaven. 520 00:33:51,298 --> 00:33:54,134 Offer our prayers to the Most High that without delay 521 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 Thy mercy may come down upon us 522 00:33:56,203 --> 00:33:59,306 -and take hold of the dragon... -Stop it, now! 523 00:33:59,339 --> 00:34:02,276 And the old serpent that is Satan and the devil 524 00:34:02,309 --> 00:34:04,211 -and bind him-- -No! 525 00:34:04,244 --> 00:34:06,681 And cast him into the bottomless pit 526 00:34:06,714 --> 00:34:10,250 that he may no longer seduce the nations! 527 00:34:10,284 --> 00:34:13,086 You couldn't save Corey. I won that one. 528 00:34:14,656 --> 00:34:16,624 How do you know that name? 529 00:34:22,462 --> 00:34:25,432 Grandma Mary, do you have a message for us? 530 00:34:28,736 --> 00:34:30,137 Is there anything you'd like to say? 531 00:34:31,438 --> 00:34:33,340 I'd like to say that I'm bored. 532 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 Are you kidding me? 533 00:34:34,709 --> 00:34:35,677 You guys have to have your eyes closed, 534 00:34:35,710 --> 00:34:37,512 or it's not gonna work. 535 00:34:37,545 --> 00:34:39,413 Maybe it's not gonna work because it's not real. 536 00:34:41,448 --> 00:34:43,216 You said you'd give it a shot. 537 00:34:43,250 --> 00:34:45,185 I did, it's been like 20 minutes and nothing's happened. 538 00:34:45,218 --> 00:34:46,588 Continue without me, ladies. 539 00:34:46,621 --> 00:34:48,188 My back is cramping. 540 00:34:48,221 --> 00:34:50,123 You're such a quitter. 541 00:34:50,157 --> 00:34:52,292 No, I know when to quit. 542 00:34:52,326 --> 00:34:55,295 That's different. That's smart. 543 00:34:55,329 --> 00:34:57,464 That doesn't make any sense. 544 00:34:57,497 --> 00:34:59,667 -Shoo. -Rude. 545 00:35:03,938 --> 00:35:05,873 Did you all hear that? 546 00:35:05,907 --> 00:35:07,508 Can you make sure Sophie got back to the car okay? 547 00:35:07,542 --> 00:35:09,877 By myself? 548 00:35:12,647 --> 00:35:14,782 Okay, yeah, fine. 549 00:35:14,816 --> 00:35:16,483 But I'm not bailing you out 550 00:35:16,517 --> 00:35:17,819 if you two get caught down here, okay? 551 00:35:23,758 --> 00:35:26,193 I will never understand what you see in that guy. 552 00:35:26,226 --> 00:35:28,395 He's kind of cute, right? 553 00:35:28,428 --> 00:35:29,764 For a troll. 554 00:35:29,797 --> 00:35:32,432 Now concentrate and close your eyes. 555 00:35:35,937 --> 00:35:38,640 Sophie, hey, there you are. 556 00:35:38,673 --> 00:35:39,874 We've been worried about you. 557 00:35:39,907 --> 00:35:42,309 Hey, let's go. 558 00:35:42,342 --> 00:35:44,746 It's cold. I'm bored. I'm super done with this. 559 00:35:44,779 --> 00:35:46,781 Can we... 560 00:35:46,814 --> 00:35:48,850 Sophie? 561 00:35:48,883 --> 00:35:51,451 Are you okay? 562 00:35:51,485 --> 00:35:52,419 Don't be scared. 563 00:35:55,857 --> 00:35:57,190 Oh... 564 00:35:57,224 --> 00:35:58,760 I only want to wear your skin. 565 00:35:58,793 --> 00:36:00,561 Oh, hell no. 566 00:36:01,896 --> 00:36:03,363 Shit. 567 00:36:07,869 --> 00:36:12,907 In the name and by the power of the Lord Jesus Christ, 568 00:36:12,940 --> 00:36:16,744 may you be driven away from the Church of God 569 00:36:16,778 --> 00:36:19,881 and from the souls of men who are created 570 00:36:19,914 --> 00:36:22,684 in the likeness of God 571 00:36:22,717 --> 00:36:26,219 and redeemed in the blood of the precious lamb. 572 00:36:26,253 --> 00:36:27,889 I hate her! I hate this child! 573 00:36:27,922 --> 00:36:30,490 You will! 574 00:36:30,525 --> 00:36:34,361 Most cunning serpent. 575 00:36:34,394 --> 00:36:37,364 No longer will you deceive the human race, 576 00:36:37,397 --> 00:36:39,634 persecute the church, 577 00:36:39,667 --> 00:36:44,706 or torment those whom God has brought into His redemption. 578 00:36:44,739 --> 00:36:47,909 You will no longer sift them as wheat. 579 00:36:47,942 --> 00:36:52,013 In the name of the most high God, 580 00:36:52,046 --> 00:36:58,351 whom you in your insolence still claim to be equal with, 581 00:36:58,385 --> 00:37:01,923 you will free this girl! 582 00:37:01,956 --> 00:37:03,758 I will not. 583 00:37:03,791 --> 00:37:08,361 You will free her and return to the depths of hell. 584 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 I will not! 585 00:37:11,966 --> 00:37:14,468 -Ah! -Father! What's wrong? 586 00:37:14,501 --> 00:37:17,672 My... my case. My pills. 587 00:37:44,065 --> 00:37:46,000 You are a Godsend, sister. 588 00:37:53,340 --> 00:37:57,712 If I were to leave, let this one go. 589 00:37:57,745 --> 00:37:59,881 What then? 590 00:37:59,914 --> 00:38:04,552 You'd win the battle, but not the war. 591 00:38:04,585 --> 00:38:10,825 Never the war, my little frail Patrizio. 592 00:38:10,858 --> 00:38:13,528 I'll be back. 593 00:38:13,561 --> 00:38:17,999 My brothers and sisters will also be back. 594 00:38:18,032 --> 00:38:22,103 You'd have to negate my permission. 595 00:38:22,136 --> 00:38:25,673 And do you know what that would entail, don't you? 596 00:38:28,142 --> 00:38:29,710 Father? 597 00:38:29,744 --> 00:38:32,345 Hey! 598 00:38:32,379 --> 00:38:34,048 Calm down. 599 00:38:34,081 --> 00:38:38,019 Dude, are you the caretaker? 600 00:38:38,052 --> 00:38:40,420 I thought I heard someone in here. 601 00:38:40,453 --> 00:38:43,356 What are you doing in here? We're closed, son. 602 00:38:43,390 --> 00:38:46,093 I know. Yeah, I'm sorry, man. 603 00:38:46,127 --> 00:38:48,062 A couple of my friends and I busted in here 604 00:38:48,095 --> 00:38:50,363 to do some dumb spirit board shit, 605 00:38:50,397 --> 00:38:53,801 and now one of my friends is, I don't know, 606 00:38:53,835 --> 00:38:56,369 some kind of zombie or something. 607 00:38:57,872 --> 00:38:59,774 A zombie? 608 00:38:59,807 --> 00:39:03,077 Yeah, I know it sounds crazy, but it's the real deal, man. 609 00:39:03,110 --> 00:39:04,612 Oh, no. 610 00:39:04,645 --> 00:39:09,617 Yeah, yeah, so can we call cops or do... 611 00:39:09,650 --> 00:39:13,120 No, they just get in the way. 612 00:39:18,626 --> 00:39:19,694 She's not a zombie. 613 00:39:22,495 --> 00:39:25,566 She just accepted her true lord and savior. 614 00:39:39,146 --> 00:39:41,148 I think it moved. 615 00:39:41,182 --> 00:39:43,050 It's in the same spot it's always been. 616 00:39:43,084 --> 00:39:47,154 Let me recenter myself and then we'll try again. 617 00:39:47,188 --> 00:39:49,624 And you want to do this professionally, right? 618 00:39:49,657 --> 00:39:51,491 Psychics make big bucks, babe. 619 00:39:52,760 --> 00:39:55,897 Nope, I think we're done. 620 00:39:55,930 --> 00:39:56,864 Fine. 621 00:39:58,933 --> 00:40:00,067 Grandma Mary never even liked me anyway. 622 00:40:00,101 --> 00:40:02,469 She was always grumpy. 623 00:40:02,503 --> 00:40:03,537 She could at least come by and tell you 624 00:40:03,571 --> 00:40:05,172 to go to hell or something. 625 00:40:05,206 --> 00:40:07,875 Don't worry, I'll make a believer out of you yet. 626 00:40:07,909 --> 00:40:09,610 If a ghost could tell me how to pay off my student loans, 627 00:40:09,644 --> 00:40:12,513 then I would certainly believe. 628 00:40:12,546 --> 00:40:14,548 Do you think Nathan and Sophie made it back, okay? 629 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 Probably. 630 00:40:16,651 --> 00:40:18,152 Do you think they're hooking up? 631 00:40:18,185 --> 00:40:20,755 I hate you. 632 00:40:20,788 --> 00:40:23,624 I see heartbreak in your future. 633 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 I'll be going in, then. 634 00:40:33,901 --> 00:40:36,971 You'd better let Sister Caroline rest. 635 00:40:37,004 --> 00:40:38,773 She wasn't feeling well. 636 00:40:38,806 --> 00:40:40,808 Let me go in with you, then. 637 00:40:40,841 --> 00:40:43,577 I'd like to physically examine her if I could. 638 00:40:43,611 --> 00:40:46,247 I think Huxley injured herself. 639 00:40:46,280 --> 00:40:48,215 All the more reason why I should. 640 00:40:48,249 --> 00:40:53,721 And you know, Whit and Sister Caroline, 641 00:40:53,754 --> 00:40:57,490 they said something weird when I first arrived. 642 00:40:57,525 --> 00:41:02,263 They said that Huxley asked for me by name. 643 00:41:02,296 --> 00:41:04,799 She wanted me here. 644 00:41:04,832 --> 00:41:10,638 Yeah, but how could Huxley or the demon know you? 645 00:41:10,671 --> 00:41:13,140 That's what I'd like to find out. 646 00:41:13,174 --> 00:41:16,510 If you let me go with you, we'd satisfy both our curiosities. 647 00:41:19,213 --> 00:41:20,781 Under one condition. 648 00:41:23,784 --> 00:41:28,055 God, Heavenly Father, protect this woman. 649 00:41:28,089 --> 00:41:31,092 A humble servant that works hard to protect and keep safe 650 00:41:31,125 --> 00:41:33,527 Your lost children. 651 00:41:33,561 --> 00:41:37,064 She is going to encounter the Serpent today. 652 00:41:37,098 --> 00:41:40,134 Watch over her and carry her so she may not fall. 653 00:41:43,637 --> 00:41:44,905 Amen. 654 00:41:47,875 --> 00:41:48,843 Amen. 655 00:41:49,910 --> 00:41:51,278 Now we're ready. 656 00:42:00,688 --> 00:42:02,089 Stop. 657 00:42:09,730 --> 00:42:11,165 Huxley... 658 00:42:14,235 --> 00:42:15,803 How are you feeling? 659 00:42:17,938 --> 00:42:19,640 Thirsty? 660 00:42:19,673 --> 00:42:22,643 Doctor, don't address it directly unless I give the okay. 661 00:42:22,676 --> 00:42:26,781 "It" is a child. 662 00:42:26,814 --> 00:42:30,151 And I'd like to ask her a few things towards the end. 663 00:42:30,184 --> 00:42:32,053 If I could. 664 00:42:32,086 --> 00:42:35,056 Can you even begin to fathom the neurobiological consequences 665 00:42:35,089 --> 00:42:38,092 of this kind of traumatic experience? 666 00:42:38,125 --> 00:42:39,160 Where's Sister Caroline? 667 00:42:39,193 --> 00:42:41,095 She's resting. 668 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 You're breaking the rules. She's supposed to be with me. 669 00:42:43,230 --> 00:42:46,133 Back away, doctor. 670 00:42:46,167 --> 00:42:47,902 Does she have to be tied up? 671 00:42:49,970 --> 00:42:52,106 I wish there was another way. 672 00:42:52,139 --> 00:42:53,941 But it's for the safety of all concerned. 673 00:42:53,974 --> 00:42:57,078 She nearly tore the eye out of the nurse a few weeks ago. 674 00:42:59,814 --> 00:43:02,683 Okay, just a minute, please. 675 00:43:06,720 --> 00:43:08,255 Okay. 676 00:43:13,394 --> 00:43:14,328 Huxley... 677 00:43:30,444 --> 00:43:32,213 How is she? 678 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 Not great, obviously. 679 00:43:34,381 --> 00:43:36,717 Her heart rate, it's higher than I'd like it to be 680 00:43:36,750 --> 00:43:38,285 and her blood pressure is very low. 681 00:43:38,319 --> 00:43:40,621 Is there anything we can do? 682 00:43:43,124 --> 00:43:45,226 I can jab her with epinephrine. 683 00:43:45,259 --> 00:43:47,094 I just... 684 00:43:47,128 --> 00:43:49,396 It may jolt her system too much. 685 00:43:49,430 --> 00:43:51,165 Then perhaps I should take over. 686 00:43:51,198 --> 00:43:53,000 I won't speak without the nun. 687 00:43:53,033 --> 00:43:55,769 I'll make you speak, demon. 688 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 689 00:44:02,776 --> 00:44:04,111 Oh, come on! 690 00:44:04,145 --> 00:44:05,679 Did they lock us in? 691 00:44:05,713 --> 00:44:07,181 Probably. Nathan's a jock asshole. 692 00:44:07,214 --> 00:44:08,949 Amanda! 693 00:44:08,983 --> 00:44:10,784 Nathan? 694 00:44:10,818 --> 00:44:14,221 Lauren, help! 695 00:44:14,255 --> 00:44:16,857 You think they got caught? 696 00:44:16,891 --> 00:44:17,858 We can't just leave them, right? 697 00:44:17,892 --> 00:44:20,361 No, dummy, come on. 698 00:44:26,066 --> 00:44:30,004 Hmm. Welcome back. 699 00:44:30,037 --> 00:44:31,906 Tea for you. 700 00:44:31,939 --> 00:44:33,941 Tell me I didn't faint. 701 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Okay. I won't. 702 00:44:38,445 --> 00:44:41,448 Are you sure you're feeling okay? 703 00:44:41,482 --> 00:44:43,384 No harm in calling it a night, you know. 704 00:44:47,988 --> 00:44:51,292 It knew about my dad's aneurysm. 705 00:44:51,325 --> 00:44:54,161 I think it tried to give me one. 706 00:44:54,195 --> 00:44:57,331 Any luck with the name? 707 00:44:57,364 --> 00:44:58,399 Stubborn little bugger. 708 00:45:01,536 --> 00:45:04,138 It knew about Corey, too. 709 00:45:04,171 --> 00:45:06,941 You're kidding. 710 00:45:06,974 --> 00:45:10,878 Something different about this thing. 711 00:45:14,048 --> 00:45:16,016 It's almost like it knows us. 712 00:45:16,050 --> 00:45:17,418 I was getting that impression, too. 713 00:45:20,387 --> 00:45:22,156 Found some donuts. 714 00:45:22,189 --> 00:45:25,426 Might be a little stale, but sugar is sugar, right? 715 00:45:29,163 --> 00:45:32,833 Where's Father Cortez and Dr. Beckett? 716 00:45:32,866 --> 00:45:34,501 With your daughter. 717 00:45:34,536 --> 00:45:36,136 What? 718 00:45:36,170 --> 00:45:38,038 Without Sister Caroline? 719 00:45:38,072 --> 00:45:40,074 She's beat. Look at her. 720 00:45:40,107 --> 00:45:42,876 No, no, no, no, no. 721 00:45:42,910 --> 00:45:44,178 What's wrong? 722 00:45:44,211 --> 00:45:46,347 What is it? 723 00:45:46,380 --> 00:45:47,815 They've gone in without you. 724 00:45:49,950 --> 00:45:50,884 No! 725 00:45:53,187 --> 00:45:54,388 How dare you! 726 00:45:54,421 --> 00:45:56,223 You were asleep! 727 00:46:00,361 --> 00:46:03,297 What is the big deal? 728 00:46:03,330 --> 00:46:06,267 For the mortal soul of this afflicted child. 729 00:46:06,300 --> 00:46:08,068 Lord, hear our prayers. 730 00:46:08,102 --> 00:46:10,471 My how you've grown. 731 00:46:10,505 --> 00:46:13,474 For the safety of her mind and body. 732 00:46:13,508 --> 00:46:15,242 Lord, hear our prayers. 733 00:46:15,276 --> 00:46:18,445 I've missed you awfully, Olivia. 734 00:46:18,479 --> 00:46:20,447 For the sanctity of her innocence. 735 00:46:20,481 --> 00:46:22,249 Lord, hear our prayers. 736 00:46:22,283 --> 00:46:23,951 You don't remember me, do you? 737 00:46:23,984 --> 00:46:26,420 You were so little then. 738 00:46:26,453 --> 00:46:28,922 Maybe it was all just a crazy dream. 739 00:46:28,956 --> 00:46:29,990 Stop. 740 00:46:30,024 --> 00:46:31,292 Maybe you were crazy. 741 00:46:31,325 --> 00:46:33,193 Stop it. 742 00:46:33,227 --> 00:46:35,530 Don't listen to it. 743 00:46:35,563 --> 00:46:37,498 It's trying to mess with your head. 744 00:46:37,532 --> 00:46:40,034 Be careful, Father. Haven't you heard? 745 00:46:40,067 --> 00:46:41,603 She's crazy. 746 00:46:41,636 --> 00:46:43,170 Why am I here? 747 00:46:43,203 --> 00:46:45,573 You tell me. 748 00:46:45,607 --> 00:46:47,542 I need you to tell me. 749 00:46:47,575 --> 00:46:49,910 I don't understand. 750 00:46:49,943 --> 00:46:52,880 Bugs you, doesn't it? Not knowing. 751 00:46:52,913 --> 00:46:54,982 Makes who feel like you're going crazy. 752 00:46:55,015 --> 00:46:57,184 Don't listen to it. 753 00:46:57,217 --> 00:47:00,555 Maybe you're already there. 754 00:47:00,588 --> 00:47:02,456 You're already crazy. 755 00:47:02,489 --> 00:47:05,192 Tell me why you wanted me to come here. 756 00:47:05,225 --> 00:47:06,628 Stop playing games. 757 00:47:06,661 --> 00:47:09,330 More fun to guess, isn't it? Crazy girl. 758 00:47:09,363 --> 00:47:11,899 Shut up. Just shut up. 759 00:47:11,932 --> 00:47:13,133 Shut up. 760 00:47:13,167 --> 00:47:14,401 You hate that name. Don't you? 761 00:47:14,435 --> 00:47:17,237 Dr. Beckett, don't listen to it. 762 00:47:17,271 --> 00:47:18,606 It's taunting you on purpose to distract us. 763 00:47:18,640 --> 00:47:20,874 Hold her back, Father. She's unhinged. 764 00:47:20,908 --> 00:47:22,910 Why am I here? 765 00:47:24,378 --> 00:47:26,246 In God's name, answer her. 766 00:47:28,082 --> 00:47:32,186 I missed you, sweet thing. I want you back. 767 00:47:32,219 --> 00:47:34,088 How do you know me? 768 00:47:34,121 --> 00:47:36,558 You're compelled by Saint Michael the Archangel 769 00:47:36,591 --> 00:47:37,958 to answer her. 770 00:47:37,991 --> 00:47:40,494 What do you want with me? 771 00:47:40,528 --> 00:47:43,565 In Christ's name, I compel you to reveal yourself. 772 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 Father, there's not much left of this girl anyway. 773 00:47:45,999 --> 00:47:47,067 I think it's time. 774 00:47:48,703 --> 00:47:50,237 Who are you? 775 00:47:52,574 --> 00:47:54,441 No. No, no, no, no. 776 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 Doctor, doctor, doctor! What's wrong? 777 00:47:56,977 --> 00:48:00,447 That's our lullaby, sweet thing. 778 00:48:00,481 --> 00:48:04,284 Do you remember? I'm not worried. 779 00:48:04,318 --> 00:48:06,554 You're outnumbered. 780 00:48:06,588 --> 00:48:09,423 Outnumbered? 781 00:48:09,456 --> 00:48:11,559 Doctor, what is it? 782 00:48:11,593 --> 00:48:13,561 You were real. 783 00:48:15,530 --> 00:48:17,297 That means that I wasn't... 784 00:48:17,331 --> 00:48:19,601 No, you weren't really crazy. 785 00:48:22,670 --> 00:48:24,539 It's you. 786 00:48:26,273 --> 00:48:28,710 Lamech. 787 00:48:28,743 --> 00:48:31,412 What did you say? 788 00:48:31,445 --> 00:48:33,414 What name did you just say? 789 00:48:35,550 --> 00:48:37,619 What are you doing? 790 00:48:37,652 --> 00:48:39,253 You're not supposed to be in here. 791 00:48:39,286 --> 00:48:41,556 She won't allow it. 792 00:48:41,589 --> 00:48:44,191 You broke your promise to me. 793 00:48:44,224 --> 00:48:46,594 Sister, you were sleeping. 794 00:48:46,628 --> 00:48:48,295 We didn't want to disturb you. Okay? 795 00:48:48,328 --> 00:48:50,197 Besides, I've been alone with Huxley before. 796 00:48:50,230 --> 00:48:53,100 Things are different now. Get out! 797 00:48:53,133 --> 00:48:54,268 Right now! 798 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 I think it came from the left. 799 00:49:03,343 --> 00:49:05,245 I swear it came to the right. 800 00:49:16,089 --> 00:49:17,659 I am not happy! 801 00:49:17,692 --> 00:49:19,426 Whit, we meant no harm! 802 00:49:19,460 --> 00:49:21,061 She was in need of medical assistance. 803 00:49:21,094 --> 00:49:22,262 I don't want to hear it! 804 00:49:26,266 --> 00:49:29,236 Amanda, help! 805 00:49:29,269 --> 00:49:30,505 Okay, the balcony circles back around. 806 00:49:30,538 --> 00:49:31,639 I'll meet you on the other end, okay? 807 00:49:31,673 --> 00:49:32,607 Okay, hurry! 808 00:49:38,111 --> 00:49:39,581 Nathan? 809 00:49:42,182 --> 00:49:43,116 Sophie? 810 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 You guys, this isn't funny! 811 00:49:51,726 --> 00:49:54,629 Nathan? 812 00:49:54,662 --> 00:49:56,531 Oh my God! 813 00:49:56,564 --> 00:49:57,665 Nathan, what happened? 814 00:49:57,699 --> 00:49:59,534 I'm dying. 815 00:49:59,567 --> 00:50:01,134 Oh my god! 816 00:50:01,168 --> 00:50:05,305 Okay, I don't know what... What can I do? 817 00:50:05,339 --> 00:50:07,307 You know what would make me feel a lot better? 818 00:50:08,510 --> 00:50:10,210 If you joined me. 819 00:50:21,756 --> 00:50:23,457 We said one at a time. 820 00:50:23,490 --> 00:50:25,092 We agreed to the rules beforehand. 821 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Huxley never wanted to be alone. 822 00:50:26,828 --> 00:50:28,730 What's going on? 823 00:50:31,098 --> 00:50:33,801 Everyone, calm down. We're all on the same side. 824 00:50:33,835 --> 00:50:35,402 She got the name. 825 00:50:35,435 --> 00:50:36,738 What? 826 00:50:36,771 --> 00:50:38,540 Olivia, sweetheart, do you want to sit down? 827 00:50:38,573 --> 00:50:40,340 I don't want to sit. 828 00:50:40,374 --> 00:50:42,109 Talk to me. Talk to me, please. 829 00:50:43,343 --> 00:50:45,847 Did you get a name? 830 00:50:45,880 --> 00:50:48,315 No way. Really? 831 00:50:50,384 --> 00:50:54,556 Father Cortez, what was the name of the priest who died, 832 00:50:54,589 --> 00:50:56,356 the one you were assisting? 833 00:50:56,390 --> 00:51:00,294 John Murphy. 834 00:51:00,327 --> 00:51:02,262 Oh, Jesus. 835 00:51:02,296 --> 00:51:06,634 Did you know him? 836 00:51:06,668 --> 00:51:10,137 He was my exorcist. 837 00:51:15,275 --> 00:51:16,544 Guys? 838 00:51:18,345 --> 00:51:20,414 Where the hell is everybody? 839 00:51:24,686 --> 00:51:26,888 Hello? 840 00:51:26,921 --> 00:51:28,422 If you jump out of the dark again, 841 00:51:28,455 --> 00:51:29,524 I'm going to punch your ass. 842 00:51:31,926 --> 00:51:33,695 Lauren, over here. 843 00:51:33,728 --> 00:51:35,763 Amanda, did you find them? 844 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 Sophie, what are you doing? 845 00:51:45,740 --> 00:51:47,307 Hey, are you okay? 846 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 Lauren? 847 00:51:49,343 --> 00:51:51,211 Yeah, what's up? 848 00:51:51,244 --> 00:51:55,148 They lied to me. I'm hurting. 849 00:51:55,182 --> 00:51:57,384 What the hell are you talking about? 850 00:51:57,417 --> 00:52:00,888 I'm in so much pain. 851 00:52:00,922 --> 00:52:03,658 And it would only be fair... 852 00:52:06,694 --> 00:52:07,762 if I should share it. 853 00:52:12,499 --> 00:52:16,537 I had it drilled into my head for years by different doctors 854 00:52:16,571 --> 00:52:21,441 that it was all a psychotic delusion. 855 00:52:21,475 --> 00:52:25,680 Temporary insanity. 856 00:52:25,713 --> 00:52:29,249 Kids used to call me "crazy girl." 857 00:52:29,282 --> 00:52:31,485 And now I just don't know what's worse 858 00:52:31,519 --> 00:52:35,690 if I was potentially psychotic or if I was possessed. 859 00:52:35,723 --> 00:52:39,292 You're going to have to catch us up here, kiddo. 860 00:52:39,326 --> 00:52:41,161 We're drawing blanks. 861 00:52:45,667 --> 00:52:46,734 Huxley. 862 00:52:49,436 --> 00:52:51,606 It... 863 00:52:51,639 --> 00:52:53,808 It whistled. 864 00:52:53,841 --> 00:52:55,910 That's how I gave itself away. 865 00:52:58,278 --> 00:53:01,281 It happened when I was eight. 866 00:53:03,250 --> 00:53:06,386 I was in my backyard playing with dolls 867 00:53:06,420 --> 00:53:09,924 or something and I heard someone whistling. 868 00:53:09,957 --> 00:53:14,696 It was pretty, so it caught my attention. 869 00:53:14,729 --> 00:53:19,767 I turned around and there was just this little boy. 870 00:53:19,801 --> 00:53:22,637 He was standing there, just beyond the fence line. 871 00:53:22,670 --> 00:53:26,339 He was naked. 872 00:53:26,373 --> 00:53:29,777 But he was white, like snow white. 873 00:53:29,811 --> 00:53:32,513 And he had these black veins all over. 874 00:53:32,547 --> 00:53:36,984 They stood out against his pale skin. 875 00:53:37,018 --> 00:53:39,419 He was whistling that song. 876 00:53:40,788 --> 00:53:43,958 And the next thing I remember, 877 00:53:43,991 --> 00:53:47,327 I was waking up in my bed with Father John praying over me. 878 00:53:52,567 --> 00:53:55,536 I had Huxley's demon in me. 879 00:53:57,672 --> 00:54:00,608 Why didn't you tell us this from the beginning? 880 00:54:00,641 --> 00:54:04,377 I've been just trying to make sense of it for years. 881 00:54:04,411 --> 00:54:05,847 And my mom, she was Catholic, 882 00:54:05,880 --> 00:54:07,749 but my father was far from it. 883 00:54:07,782 --> 00:54:12,920 And I saw so many different psychiatric doctors. 884 00:54:12,954 --> 00:54:17,525 I told myself that it was just a psychotic break 885 00:54:17,558 --> 00:54:21,394 a disassociated fugue. 886 00:54:21,428 --> 00:54:23,765 So I fled to science because I didn't want 887 00:54:23,798 --> 00:54:28,035 to be "crazy girl" anymore. 888 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 It was just all a blur, frankly. 889 00:54:33,708 --> 00:54:38,579 But I will never forget that song. 890 00:54:38,613 --> 00:54:42,083 The one he whistled. 891 00:54:42,116 --> 00:54:44,552 And I'll never forget the last thing he said to me 892 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 before I blacked out. 893 00:54:46,754 --> 00:54:48,523 His name? 894 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 He said... 895 00:54:51,058 --> 00:54:54,061 "Hello, Olivia. 896 00:54:54,095 --> 00:54:57,497 "My name is Lamech. 897 00:54:57,532 --> 00:55:01,669 I'm so cold. And I need your skin." 898 00:55:03,037 --> 00:55:06,040 No, it can't be. 899 00:55:06,073 --> 00:55:08,109 You know it. Don't you? 900 00:55:08,142 --> 00:55:11,813 You've encountered Lamech before. 901 00:55:11,846 --> 00:55:14,582 Plagued by him is more like it. 902 00:55:17,450 --> 00:55:19,554 My oppression was led by Lamech. 903 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 That's what he meant. 904 00:55:25,159 --> 00:55:28,361 The bastard. 905 00:55:28,395 --> 00:55:32,767 He said he won that one. 906 00:55:32,800 --> 00:55:36,838 Lamech claimed the life of the one and only person 907 00:55:36,871 --> 00:55:40,107 I was unable to save. 908 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Mi abuelita... 909 00:55:45,880 --> 00:55:47,347 She was possessed. 910 00:55:49,449 --> 00:55:51,152 It happened a long time ago when I was a kid 911 00:55:51,185 --> 00:55:55,022 that she, she tried to kill me in my sleep. 912 00:55:57,725 --> 00:56:02,096 Superhero priest saves the day, right? 913 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Lamech? 914 00:56:12,740 --> 00:56:14,976 You understand what this is, right? 915 00:56:16,611 --> 00:56:20,014 It wants us here all at the same time. 916 00:56:20,047 --> 00:56:23,184 This isn't an exorcism. 917 00:56:23,217 --> 00:56:25,720 It's a trap. 918 00:56:25,753 --> 00:56:29,891 It gathered us all here for a reason. 919 00:56:29,924 --> 00:56:31,458 No. 920 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 No, no, no, no, no, no. 921 00:56:33,194 --> 00:56:35,963 Demons are limited as to what deeds 922 00:56:35,997 --> 00:56:38,733 they're allowed to perform. 923 00:56:38,766 --> 00:56:42,837 What's it's plan, to gather us all here 924 00:56:42,870 --> 00:56:46,073 and knock us off one by one? 925 00:57:06,961 --> 00:57:08,229 Holy shit. 926 00:57:08,262 --> 00:57:09,997 Wanna join us? 927 00:57:10,031 --> 00:57:12,033 You know, I always had a thing for you. 928 00:57:21,842 --> 00:57:24,578 Please! Someone help me! 929 00:57:28,549 --> 00:57:30,051 Who's doing that? 930 00:57:42,663 --> 00:57:45,099 Whit, what are you doing? 931 00:57:45,132 --> 00:57:46,968 I blame her mother. 932 00:57:48,235 --> 00:57:49,670 She did this. 933 00:57:51,872 --> 00:57:54,542 She ruined our baby. 934 00:57:54,575 --> 00:57:58,245 Whit, I know this whole situation 935 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 is incredibly stressful, 936 00:58:00,581 --> 00:58:03,150 but let's not add to it with... 937 00:58:03,184 --> 00:58:05,219 When Huxley was born, 938 00:58:05,252 --> 00:58:10,224 she started hanging out with a whole new group of weirdoes. 939 00:58:10,257 --> 00:58:12,793 They did something to my Huxley. 940 00:58:15,262 --> 00:58:17,631 I think they sold her soul. 941 00:58:17,665 --> 00:58:20,301 And we can get it back. She's not lost. 942 00:58:20,334 --> 00:58:23,304 We can save her now that we know its name. 943 00:58:23,337 --> 00:58:26,073 Only I can help her now. 944 00:58:26,107 --> 00:58:30,878 See, her mother was weak. 945 00:58:30,911 --> 00:58:35,950 Too sad for this world and it chewed her up. 946 00:58:35,983 --> 00:58:39,587 So she took the easy way out. 947 00:58:39,620 --> 00:58:42,023 I'm all my Huxley has left. 948 00:58:44,992 --> 00:58:48,629 If I helped feed Lamech his enemies, 949 00:58:48,662 --> 00:58:51,599 he said he'd let my baby go. 950 00:58:51,632 --> 00:58:57,038 No, Whit, put the gun down. 951 00:58:57,071 --> 00:59:01,242 No. I won't be doing that. 952 00:59:01,275 --> 00:59:04,078 Whit, please, it doesn't have to end like this, okay? 953 00:59:04,111 --> 00:59:07,348 For the love of God, for the love of your daughter, 954 00:59:07,381 --> 00:59:10,885 put the weapon down. 955 00:59:10,918 --> 00:59:13,921 Had to bring God into it, didn't you? 956 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 No! 957 00:59:16,791 --> 00:59:18,926 No, stop, please. 958 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 No one else needs to get hurt. 959 00:59:22,863 --> 00:59:26,100 Please, Whit. 960 00:59:26,133 --> 00:59:30,104 The problem is, there's nothing else to be done. 961 00:59:30,137 --> 00:59:34,241 My little peach is beyond your kind of help. 962 00:59:34,275 --> 00:59:36,944 She's gone, gone, gone. 963 00:59:36,977 --> 00:59:38,913 Far away. 964 00:59:40,147 --> 00:59:41,849 And there ain't no coming back. 965 00:59:45,986 --> 00:59:50,624 It's Lamech, isn't it? 966 00:59:50,658 --> 00:59:55,963 Very sharp, Patrizio. 967 00:59:55,996 --> 00:59:58,999 What have you done to Whit? 968 00:59:59,033 --> 01:00:02,136 I'm everywhere, Father. 969 01:00:02,169 --> 01:00:03,971 You cannot escape. 970 01:00:04,004 --> 01:00:08,209 Whit is only a pawn. 971 01:00:08,242 --> 01:00:10,945 You're trying to shake me. 972 01:00:10,978 --> 01:00:13,280 And you won't. 973 01:00:13,314 --> 01:00:15,015 You can't. 974 01:00:15,049 --> 01:00:18,853 You've revealed yourself now. 975 01:00:18,886 --> 01:00:21,989 That matters very little now. 976 01:00:22,022 --> 01:00:24,191 You're outnumbered. 977 01:00:24,225 --> 01:00:29,263 The girl is dying. 978 01:00:29,296 --> 01:00:32,133 And we're at the end of your days. 979 01:00:32,166 --> 01:00:36,303 This can't be. A second possession? 980 01:00:36,337 --> 01:00:41,242 It's not outside the realms of possibility. 981 01:00:41,275 --> 01:00:43,811 You will die, Father. 982 01:00:43,844 --> 01:00:46,180 That's why you're here. 983 01:00:46,213 --> 01:00:49,917 The power of Lamech compels you. 984 01:00:55,022 --> 01:00:57,892 What are you, bulletproof? 985 01:00:57,925 --> 01:00:59,393 In Jesus' name. 986 01:00:59,426 --> 01:01:01,962 That's what I call a good book. 987 01:01:01,996 --> 01:01:04,098 Well, what are we waiting for? 988 01:01:04,131 --> 01:01:06,333 We've got a girl to save, 989 01:01:06,367 --> 01:01:08,102 and now that we know this thing's name, 990 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 let's send it back to where it belongs, 991 01:01:10,171 --> 01:01:13,207 and get the fuck out of here. 992 01:01:21,849 --> 01:01:23,417 No! 993 01:01:23,450 --> 01:01:25,953 There is no escape. 994 01:01:25,986 --> 01:01:29,323 There is no hope. 995 01:01:29,356 --> 01:01:31,992 There is no chance of survival. 996 01:01:34,295 --> 01:01:37,898 There is no happy ending. 997 01:01:41,168 --> 01:01:44,138 I am everywhere! 998 01:01:48,209 --> 01:01:50,044 She's leaving. 999 01:01:53,380 --> 01:01:55,783 Patrick, please. 1000 01:02:01,488 --> 01:02:07,328 I commend you, Melody Bates, to Almighty God, 1001 01:02:07,361 --> 01:02:10,831 and entrust you to your Creator. 1002 01:02:10,864 --> 01:02:15,236 May you return to Him who formed you from the dust of this earth, 1003 01:02:15,269 --> 01:02:18,806 and may Holy Mary, the angels, 1004 01:02:18,839 --> 01:02:22,109 and all the saints come to meet you 1005 01:02:22,142 --> 01:02:26,347 as you go forth from this life. 1006 01:02:26,380 --> 01:02:30,451 May He forgive you all your sins, 1007 01:02:30,484 --> 01:02:32,520 and may He set a place for you, 1008 01:02:32,554 --> 01:02:35,155 amongst those He has chosen. 1009 01:02:37,291 --> 01:02:39,059 Amen. 1010 01:02:46,200 --> 01:02:48,235 Goodbye, old friend. 1011 01:02:50,605 --> 01:02:52,206 Put in a good word for me, will you? 1012 01:02:54,208 --> 01:02:55,909 You'll need it. 1013 01:02:57,444 --> 01:03:00,180 I just wish I could have done more. 1014 01:03:00,214 --> 01:03:03,951 You've done enough. More than enough. 1015 01:03:06,053 --> 01:03:08,556 Rest in peace. 1016 01:03:22,069 --> 01:03:23,505 What about our stuff? 1017 01:03:23,538 --> 01:03:26,173 Well, we can leave it. We'll be right back. 1018 01:03:26,206 --> 01:03:27,609 Once we're outside, we can call for help. 1019 01:03:27,642 --> 01:03:30,878 The signals should be back just outside the doors. 1020 01:03:30,911 --> 01:03:31,879 No, we can't leave Huxley for too long. 1021 01:03:31,912 --> 01:03:33,581 She's not doing well. 1022 01:03:33,615 --> 01:03:35,316 We're not leaving her, but this has gone out of control. 1023 01:03:35,349 --> 01:03:37,051 We need to get out of this damn building, 1024 01:03:37,084 --> 01:03:39,053 call for help, and come back with reinforcements. 1025 01:03:39,086 --> 01:03:40,522 -More priests. -More everything. 1026 01:03:40,555 --> 01:03:42,356 I am so turned around. 1027 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 Are you sure that this is the right way to the main entrance? 1028 01:03:43,457 --> 01:03:45,092 Very certain. 1029 01:03:45,125 --> 01:03:46,493 If Sister Caroline's possessed as Whit was, 1030 01:03:46,528 --> 01:03:47,595 then what are we dealing with? 1031 01:03:47,629 --> 01:03:49,897 It's revenge, so who knows? 1032 01:03:49,930 --> 01:03:51,999 Multiple entities, viral possession 1033 01:03:52,032 --> 01:03:54,234 can cause a demon to splinter and occupy multiple hosts. 1034 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 I've never heard of something like that. 1035 01:03:56,136 --> 01:03:58,506 An entire tribe in New Guinea had to be exorcised once, 1036 01:03:58,540 --> 01:04:01,543 the diabolic infection took hold and spread like wildfire. 1037 01:04:06,213 --> 01:04:07,448 Who is that? 1038 01:04:07,481 --> 01:04:10,451 Is that... 1039 01:04:10,484 --> 01:04:13,187 Lamech. 1040 01:04:13,220 --> 01:04:16,090 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1041 01:04:22,096 --> 01:04:23,631 Who are they? 1042 01:04:23,665 --> 01:04:26,266 Looks like Lamech called in some favors. 1043 01:04:28,536 --> 01:04:29,671 They're just kids. 1044 01:04:29,704 --> 01:04:31,472 Yeah, they aren't kids anymore. 1045 01:04:31,506 --> 01:04:33,907 They're possessed. They're not dead. 1046 01:04:33,941 --> 01:04:36,443 They're parts of Lamech. Don't hurt them. 1047 01:04:36,477 --> 01:04:39,480 But they're coming towards us. What do we do? 1048 01:04:39,514 --> 01:04:41,649 I'll shoot one in the leg. 1049 01:04:43,350 --> 01:04:44,284 That way. 1050 01:04:51,225 --> 01:04:52,326 Damn it! 1051 01:04:52,359 --> 01:04:53,528 Are you kidding me? 1052 01:04:53,561 --> 01:04:55,963 That's three. All locked. 1053 01:04:55,996 --> 01:04:58,499 Maybe there's roof access? 1054 01:05:00,367 --> 01:05:02,269 I think someone should stay with Huxley, Father. 1055 01:05:02,302 --> 01:05:03,638 She's just a child. 1056 01:05:03,671 --> 01:05:05,439 I'm afraid someone could happen to her. 1057 01:05:05,472 --> 01:05:07,141 I just don't think that's the right play, Father. 1058 01:05:07,174 --> 01:05:09,476 She's the heart of this, Father. 1059 01:05:09,511 --> 01:05:11,613 We cut off the head of the snake, 1060 01:05:11,646 --> 01:05:13,615 we cut the infection, so to speak. 1061 01:05:13,648 --> 01:05:15,650 We have the name. We can finish it. 1062 01:05:15,683 --> 01:05:17,719 And we will. We're not done here. 1063 01:05:17,752 --> 01:05:20,387 I just don't want anyone getting hurt unnecessarily. 1064 01:05:20,421 --> 01:05:23,424 Okay, well, you take Olivia. Go get help. 1065 01:05:23,457 --> 01:05:25,025 And I'll continue with Huxley. 1066 01:05:25,058 --> 01:05:26,960 This is what Father Murphy would have wanted. 1067 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 All right. 1068 01:05:31,298 --> 01:05:32,667 If you insist... 1069 01:05:32,700 --> 01:05:34,569 I will... 1070 01:05:34,602 --> 01:05:36,571 Wait. 1071 01:05:36,604 --> 01:05:38,205 Olivia? 1072 01:05:38,238 --> 01:05:41,141 Find her! Now! 1073 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Such pretty, pretty hair. 1074 01:05:45,312 --> 01:05:47,649 Such pretty, pretty skin. I want it. 1075 01:05:47,682 --> 01:05:49,149 No, I want it. 1076 01:05:52,186 --> 01:05:54,756 What a naughty girl 1077 01:05:54,789 --> 01:05:57,391 Where are you going, pet? 1078 01:05:57,424 --> 01:05:59,661 Oh, she's not very friendly for a pig. 1079 01:05:59,694 --> 01:06:02,396 But she looks oh so yummy. 1080 01:06:02,429 --> 01:06:04,331 What was that supposed to do? 1081 01:06:04,364 --> 01:06:06,701 Wrong one! Shit! 1082 01:06:06,734 --> 01:06:09,436 Stay back! Stay back! 1083 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 It looks like she's trying to run away. 1084 01:06:11,773 --> 01:06:14,308 Oh, she is a silly little piggy, isn't she? 1085 01:06:14,341 --> 01:06:16,711 We should show her what her organs look like. 1086 01:06:16,744 --> 01:06:21,381 Oh, they're pretty. Like squishy jewels. 1087 01:06:24,251 --> 01:06:25,385 That's not very nice, piggy. 1088 01:06:25,419 --> 01:06:27,221 Not meant to be. 1089 01:06:35,095 --> 01:06:37,599 Oh, my God. 1090 01:06:37,632 --> 01:06:40,334 I'm sorry I have offended thee. 1091 01:06:40,367 --> 01:06:43,370 And I detest my sins. 1092 01:06:43,403 --> 01:06:45,172 -Because I... -Father Patrick? 1093 01:06:49,443 --> 01:06:53,715 You said you would save me. 1094 01:06:53,748 --> 01:06:55,717 You said you would take the bad thing away. 1095 01:07:00,454 --> 01:07:02,389 I hate liars. 1096 01:07:04,124 --> 01:07:05,727 Corey. 1097 01:07:05,760 --> 01:07:11,298 Corey, I'm so sorry. I wanted to take your place. 1098 01:07:11,331 --> 01:07:12,800 It should have been me. 1099 01:07:12,834 --> 01:07:15,302 I'm mad at you. 1100 01:07:15,335 --> 01:07:17,170 I'm so mad at you! 1101 01:07:30,685 --> 01:07:32,654 Corey sent me. 1102 01:07:32,687 --> 01:07:35,657 You've been following me this whole time, haven't you? 1103 01:07:35,690 --> 01:07:36,691 Uh-huh. 1104 01:07:39,694 --> 01:07:41,428 Father forgive them. 1105 01:07:41,461 --> 01:07:42,597 But they know not what they do. 1106 01:07:48,836 --> 01:07:54,441 Oh, my God. Don't abandon me. 1107 01:07:54,474 --> 01:07:57,177 No one is listening now, Father. 1108 01:07:59,547 --> 01:08:00,782 We win. 1109 01:08:13,595 --> 01:08:15,530 Feels good, doesn't it? 1110 01:08:15,563 --> 01:08:17,297 Giving pain is a great... 1111 01:08:22,469 --> 01:08:24,338 Father Patrick, Jesus, no! 1112 01:08:24,371 --> 01:08:27,207 I'm... I'm okay. 1113 01:08:27,240 --> 01:08:30,678 Is he hurt? Did you kill him? 1114 01:08:30,712 --> 01:08:32,179 Is he okay? 1115 01:08:32,212 --> 01:08:33,615 He's alive. 1116 01:08:33,648 --> 01:08:37,451 I'm much more worried about you right now. 1117 01:08:37,484 --> 01:08:40,287 Oh, good. Good. There we are. 1118 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Is he okay? 1119 01:08:42,590 --> 01:08:44,792 He'll live. 1120 01:08:44,826 --> 01:08:46,360 We've got to get him out of here. 1121 01:08:46,393 --> 01:08:50,397 All out of pieces, my friend. 1122 01:08:50,430 --> 01:08:52,734 Just about tapped. 1123 01:08:52,767 --> 01:08:54,702 Shall we try the roof? 1124 01:08:54,736 --> 01:08:58,673 Oh, he's not climbing on any roofs anytime soon. 1125 01:08:58,706 --> 01:09:01,542 Do you realize where we are? 1126 01:09:01,576 --> 01:09:04,378 We're near Huxley's room. 1127 01:09:04,411 --> 01:09:05,780 Yes, ma'am. 1128 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 Now here's my plan. 1129 01:09:07,414 --> 01:09:09,216 Leave me and Patrick with Huxley. 1130 01:09:09,249 --> 01:09:11,686 You go. You'll move faster without us. 1131 01:09:11,719 --> 01:09:13,453 Get help. 1132 01:09:13,487 --> 01:09:15,590 Okay, I can do that. 1133 01:09:15,623 --> 01:09:17,592 Okay. It's settled then. 1134 01:09:17,625 --> 01:09:19,861 We haven't lost this fight yet. 1135 01:09:19,894 --> 01:09:22,730 Huxley's counting on us and I won't let her down. 1136 01:09:22,764 --> 01:09:26,199 They can throw hell itself at us and we'll keep coming. 1137 01:09:27,434 --> 01:09:29,637 Amen. 1138 01:09:29,671 --> 01:09:31,639 If anything, the sincerity in your voice... 1139 01:09:31,673 --> 01:09:33,473 is my victory. 1140 01:09:37,344 --> 01:09:39,479 No! Why? 1141 01:09:39,514 --> 01:09:41,516 No one gets out alive. 1142 01:09:41,549 --> 01:09:42,884 Don't you see? 1143 01:09:42,917 --> 01:09:44,852 You all were brought here to die. 1144 01:09:46,453 --> 01:09:48,790 Raul? 1145 01:09:48,823 --> 01:09:51,258 Save Hux. 1146 01:09:51,291 --> 01:09:53,594 Get off of me! Get off of me! 1147 01:09:53,628 --> 01:09:55,395 -Take him to Huxley's room. -Come back here! 1148 01:09:55,429 --> 01:09:56,998 Father Patrick, come on. 1149 01:09:57,031 --> 01:09:59,332 Please, get up! 1150 01:09:59,366 --> 01:10:02,804 You stay out of that room! You stay out of that room! 1151 01:10:05,640 --> 01:10:08,408 We're losing her! 1152 01:10:10,545 --> 01:10:11,813 What's happening? 1153 01:10:11,846 --> 01:10:14,481 She's going into cardiac arrest. 1154 01:10:15,683 --> 01:10:18,586 Oh, my God. She's gone. 1155 01:10:19,821 --> 01:10:22,422 Oh, no. Not again. 1156 01:10:22,456 --> 01:10:25,492 I haven't given up on her. Don't you start. 1157 01:10:28,930 --> 01:10:31,264 Father, I need your help. 1158 01:10:35,302 --> 01:10:36,938 Smear the paddles. 1159 01:10:36,971 --> 01:10:40,508 -How much? -A lot. 1160 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 That's good. Good. All right. 1161 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Clear. 1162 01:10:52,486 --> 01:10:54,589 -Going again. -She's very weak. 1163 01:10:54,622 --> 01:10:55,757 -Clear. -Can she take this? 1164 01:10:55,790 --> 01:10:57,859 Going again. 1165 01:10:57,892 --> 01:10:59,560 Clear. 1166 01:11:03,698 --> 01:11:04,999 I thought... 1167 01:11:05,032 --> 01:11:07,935 I thought I'd lost another one... 1168 01:11:09,003 --> 01:11:10,738 To... it! 1169 01:11:12,405 --> 01:11:15,810 No, Father. Father, Father, what's wrong? 1170 01:11:15,843 --> 01:11:16,778 My heart. 1171 01:11:19,680 --> 01:11:22,917 Maybe... maybe you could use that thing on me. 1172 01:11:22,950 --> 01:11:26,721 No, no, no. That is a last resort. 1173 01:11:26,754 --> 01:11:28,089 Just breathe. Breathe. 1174 01:11:28,122 --> 01:11:30,925 Slowly. I need a... 1175 01:11:30,958 --> 01:11:34,862 I need my pills. 1176 01:11:34,896 --> 01:11:36,664 Where are they? 1177 01:11:36,697 --> 01:11:39,466 The chapel. 1178 01:11:39,499 --> 01:11:41,969 Left everything there, remember? 1179 01:11:42,003 --> 01:11:44,071 I'll go. 1180 01:11:44,105 --> 01:11:46,574 No, no, no, it's too dangerous there. 1181 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 the things out there, they want to kill us. 1182 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Listen to me. 1183 01:11:49,777 --> 01:11:52,880 You are in no position to move. 1184 01:11:52,914 --> 01:11:56,517 and now I believe you're the only person who can save her. 1185 01:11:57,852 --> 01:11:59,620 I'll get the pills. 1186 01:12:02,657 --> 01:12:05,927 I need my whole case. 1187 01:12:05,960 --> 01:12:07,728 Just... 1188 01:12:07,762 --> 01:12:09,831 I can give you a shot of epinephrine. 1189 01:12:09,864 --> 01:12:11,532 No, no, no, no. 1190 01:12:11,566 --> 01:12:15,002 Fine. I'm fine again. 1191 01:12:15,036 --> 01:12:16,971 Just... 1192 01:12:17,004 --> 01:12:18,405 Bring my whole case. 1193 01:12:22,910 --> 01:12:26,413 I got this. 1194 01:12:26,446 --> 01:12:28,015 Just hang in there. 1195 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 Go with God, Olivia. 1196 01:12:38,693 --> 01:12:40,795 Oh, please, God. 1197 01:12:40,828 --> 01:12:42,630 Please, please, don't abandon me. 1198 01:12:51,606 --> 01:12:52,974 Give me your skin. I need it. 1199 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 I'm so sorry. 1200 01:13:07,989 --> 01:13:10,024 You stink. 1201 01:13:10,057 --> 01:13:12,526 I smell a believer. 1202 01:13:13,594 --> 01:13:14,829 Pity. 1203 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 Oh, where are you going to run, huh? 1204 01:13:19,133 --> 01:13:21,135 Where are you going to hide? 1205 01:13:21,168 --> 01:13:24,739 Nowhere. No place. 1206 01:13:24,772 --> 01:13:27,208 What happened to you, Sister Caroline? 1207 01:13:27,241 --> 01:13:29,877 Anyone spending too much time with Huxley. 1208 01:13:29,911 --> 01:13:31,779 doesn't walk away clean. 1209 01:13:34,115 --> 01:13:35,983 I am one with Lamech. 1210 01:13:36,017 --> 01:13:38,019 He works through me. 1211 01:13:38,052 --> 01:13:41,188 And he works in mysterious ways. 1212 01:13:41,222 --> 01:13:44,659 Have you been possessed this whole time? 1213 01:13:47,895 --> 01:13:49,664 The end is coming. 1214 01:13:49,697 --> 01:13:52,233 Hell's angels have been let loose. 1215 01:13:52,266 --> 01:13:54,769 War. Famine. 1216 01:13:54,802 --> 01:13:58,172 Pestilence. 1217 01:13:58,205 --> 01:14:01,108 Just around the corner. 1218 01:14:01,142 --> 01:14:03,476 It's best you just die now and get it over with. 1219 01:14:04,512 --> 01:14:07,447 Lucky you. 1220 01:14:12,019 --> 01:14:13,988 Hey, baby doll. 1221 01:14:14,021 --> 01:14:17,825 Pigs don't give up easy, do they? 1222 01:14:17,858 --> 01:14:19,226 No. 1223 01:14:19,260 --> 01:14:22,730 They just don't get it. 1224 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 This is bigger than you. 1225 01:14:25,032 --> 01:14:27,268 This is bigger than the whole world. 1226 01:14:27,301 --> 01:14:29,904 Humans are inconsequential. 1227 01:14:33,240 --> 01:14:35,676 They mean nothing. 1228 01:14:38,813 --> 01:14:40,748 The easy way or the hard way. 1229 01:14:40,781 --> 01:14:44,085 You will die. You pick. 1230 01:14:44,118 --> 01:14:46,988 You sick bitch. 1231 01:14:47,021 --> 01:14:49,557 Why? 1232 01:14:49,590 --> 01:14:52,026 Because I could. 1233 01:14:52,059 --> 01:14:53,761 Because it doesn't matter. 1234 01:14:53,794 --> 01:14:55,563 Then what matters? 1235 01:14:55,596 --> 01:14:58,699 If not life, then what? 1236 01:14:58,733 --> 01:15:01,068 This is war, Olivia. 1237 01:15:01,102 --> 01:15:03,037 Raging for millennia. 1238 01:15:03,070 --> 01:15:05,773 Between my boss and yours. 1239 01:15:05,806 --> 01:15:10,878 Winning matters. 1240 01:15:10,911 --> 01:15:14,315 He's dying, you know. They both are. 1241 01:15:14,348 --> 01:15:15,950 Maybe you should get back to him. 1242 01:15:15,983 --> 01:15:19,120 Give him his medicine. 1243 01:15:19,153 --> 01:15:21,922 But how are you gonna get past me? 1244 01:15:21,956 --> 01:15:24,925 I'll sacrifice a pawn. 1245 01:15:24,959 --> 01:15:26,093 What does that mean? 1246 01:15:26,127 --> 01:15:29,330 You want the pills? Take them. 1247 01:15:42,009 --> 01:15:43,611 You bitch. 1248 01:15:47,181 --> 01:15:49,850 Listen, I'd really like to reason with you right now, 1249 01:15:49,884 --> 01:15:51,285 but you're not in your right mind. 1250 01:15:51,318 --> 01:15:53,954 Right mind? I'm not even me anymore. 1251 01:15:53,988 --> 01:15:56,957 I'm we, and we like it. 1252 01:15:56,991 --> 01:15:58,192 I can help you. 1253 01:15:58,225 --> 01:16:02,363 Just, please, you have to listen to me. 1254 01:16:02,396 --> 01:16:05,032 What I'd like to do is stick my fingers in under your skin 1255 01:16:05,066 --> 01:16:06,934 and slurp it all away. 1256 01:16:06,967 --> 01:16:08,602 Wouldn't that be nice? 1257 01:16:19,914 --> 01:16:22,249 Our Father who art in Heaven 1258 01:16:22,283 --> 01:16:23,651 hallowed be thy name. 1259 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Thy kingdom come... 1260 01:16:25,386 --> 01:16:28,856 Give us this day... shit! 1261 01:16:28,889 --> 01:16:29,890 How does it go? 1262 01:16:37,665 --> 01:16:40,968 Stop! Stop! Leave me alone! 1263 01:16:46,073 --> 01:16:47,208 I got it. 1264 01:16:48,943 --> 01:16:50,244 I got it. 1265 01:16:52,146 --> 01:16:54,281 How are you feeling? 1266 01:16:54,315 --> 01:16:55,816 Like my heart is in a vice. 1267 01:17:00,955 --> 01:17:04,091 No, no, no. This is what I want. 1268 01:17:04,125 --> 01:17:07,061 What do you mean? You're not gonna take the pills? 1269 01:17:07,094 --> 01:17:10,931 This is my Hail Mary play. 1270 01:17:10,965 --> 01:17:12,333 What does that mean? 1271 01:17:14,902 --> 01:17:18,739 No, no, no, no, you'll die. 1272 01:17:20,141 --> 01:17:21,709 That's the idea, kiddo. 1273 01:17:21,742 --> 01:17:25,079 Corey reminded me. 1274 01:17:25,112 --> 01:17:27,081 You'll fail again. 1275 01:17:27,114 --> 01:17:32,786 Didn't have a doctor with me last time. 1276 01:17:32,820 --> 01:17:35,322 What exactly is the rites of transference? 1277 01:17:37,258 --> 01:17:41,195 I'll accept Lamech. 1278 01:17:41,228 --> 01:17:43,030 He'll possess me. 1279 01:17:43,063 --> 01:17:46,700 Why would you do that? That's crazy. 1280 01:17:46,734 --> 01:17:49,069 Demons can come and go. 1281 01:17:49,103 --> 01:17:51,872 They can be exorcised over and over, 1282 01:17:51,906 --> 01:17:54,742 but if they die within a consecrated host, 1283 01:17:54,775 --> 01:17:56,810 like a priest, 1284 01:17:56,844 --> 01:17:59,213 then their time on earth is ended forever. 1285 01:17:59,246 --> 01:18:02,917 We revoke their passport for good. 1286 01:18:02,950 --> 01:18:04,919 Corey's body gave out before he... 1287 01:18:08,055 --> 01:18:10,257 Lamech is trying to kill her. 1288 01:18:10,291 --> 01:18:13,494 Do what you can to keep her alive. 1289 01:18:13,528 --> 01:18:15,029 Please! 1290 01:18:15,062 --> 01:18:17,131 Lamech, you have been named and exposed 1291 01:18:17,164 --> 01:18:20,834 before the name of Almighty God the Father. 1292 01:18:20,868 --> 01:18:23,370 By the force of heaven, I command you to leave this child 1293 01:18:23,404 --> 01:18:27,975 and take of my body and blood as your new vessel. 1294 01:18:28,008 --> 01:18:29,944 Stay with me, Huxley. 1295 01:18:29,977 --> 01:18:32,479 Begone, Lamech, enemy of man's salvation. 1296 01:18:32,514 --> 01:18:35,517 Give place to Christ in whom you have found 1297 01:18:35,550 --> 01:18:38,052 none of your works. 1298 01:18:38,085 --> 01:18:42,990 Give place to the one holy, Catholic and Apostolic church 1299 01:18:43,023 --> 01:18:46,160 acquired by Christ at the price of his blood. 1300 01:18:46,193 --> 01:18:49,463 Stoop beneath the all-powerful hand of God. 1301 01:18:49,496 --> 01:18:53,901 Tremble and flee when we invoke the holy and terrible 1302 01:18:53,934 --> 01:18:55,769 name of Jesus. 1303 01:18:55,803 --> 01:18:58,806 This name which causes Hell to tremble, 1304 01:18:58,839 --> 01:19:01,475 this name to which the virtues, powers and dominations 1305 01:19:01,509 --> 01:19:04,445 of Heaven are humbly submissive, 1306 01:19:04,478 --> 01:19:06,347 this name which the Cherubim and Seraphim 1307 01:19:06,380 --> 01:19:09,517 praise unceasingly repeating. 1308 01:19:09,551 --> 01:19:14,321 This name commands you to leave this innocent vessel 1309 01:19:14,355 --> 01:19:16,290 and hide within my own. 1310 01:19:16,323 --> 01:19:18,292 Father Patrick, we're losing her. 1311 01:19:18,325 --> 01:19:19,793 Charge the paddles. 1312 01:19:19,827 --> 01:19:23,464 Do what you can to keep her alive. Please! 1313 01:19:23,497 --> 01:19:27,434 Leave her. She is not yours. 1314 01:19:27,468 --> 01:19:29,803 Take shelter in me. 1315 01:19:29,837 --> 01:19:32,406 Let her go, Lamech. 1316 01:19:32,439 --> 01:19:34,842 I am your cage. 1317 01:19:34,875 --> 01:19:36,277 I will not let her go. 1318 01:19:36,310 --> 01:19:40,481 I will win this one, too. 1319 01:19:40,515 --> 01:19:43,484 I give you my breath and my skin. 1320 01:19:43,518 --> 01:19:45,419 You coward. 1321 01:19:45,452 --> 01:19:49,323 Help me! Help me! Please, please, God! 1322 01:19:49,356 --> 01:19:52,092 She's going, Father! 1323 01:19:52,126 --> 01:19:55,863 Leave this failing body and take mine. 1324 01:19:55,896 --> 01:19:59,366 I command you by God's holy might, 1325 01:19:59,400 --> 01:20:03,404 by the will of God. Let her go! 1326 01:20:08,175 --> 01:20:10,811 Oh, my God! 1327 01:20:17,017 --> 01:20:20,287 She's responsive. 1328 01:20:20,321 --> 01:20:24,258 Her heart, her heart beats steady. 1329 01:20:24,291 --> 01:20:26,060 Patrick? 1330 01:20:40,007 --> 01:20:44,478 I'm trapped. I'm trapped! 1331 01:20:44,512 --> 01:20:47,915 Get me out! Get me out! 1332 01:20:47,948 --> 01:20:51,118 Oh, my chest. 1333 01:20:51,151 --> 01:20:53,354 I'm burning. Give me the pills! 1334 01:20:56,957 --> 01:20:59,493 I'm burning. I can't die. 1335 01:20:59,527 --> 01:21:02,930 I can't die. Don't let me die! 1336 01:21:02,963 --> 01:21:07,669 I mustn't die. 1337 01:21:07,702 --> 01:21:09,671 Give me, bitch! 1338 01:21:09,704 --> 01:21:14,341 You haven't won. You think you won? 1339 01:21:14,375 --> 01:21:18,345 How will you explain this? Huh? 1340 01:21:18,379 --> 01:21:21,583 They'll call you crazy again. 1341 01:21:21,616 --> 01:21:24,351 Sweet thing. 1342 01:21:24,385 --> 01:21:27,287 Only this time I'll know I'm not. 1343 01:21:57,451 --> 01:21:59,420 What's happening? 1344 01:22:03,591 --> 01:22:05,492 Where's my dad? 1345 01:22:09,496 --> 01:22:11,699 Ouch! 1346 01:22:37,559 --> 01:22:39,126 Nathan? 1347 01:22:39,159 --> 01:22:40,662 Where are you guys? 1348 01:22:52,172 --> 01:22:53,708 It's a really beautiful day. 1349 01:22:55,342 --> 01:22:57,311 -Huxley? -Daddy? 1350 01:22:57,344 --> 01:23:00,515 Oh, baby. 1351 01:23:00,548 --> 01:23:03,116 Oh, my baby. 1352 01:23:06,153 --> 01:23:07,154 I'm so sorry. 1353 01:23:11,058 --> 01:23:12,292 Is it over? 1354 01:23:12,326 --> 01:23:13,761 Is she okay? 1355 01:23:13,795 --> 01:23:15,028 Did we win? 1356 01:23:19,734 --> 01:23:23,036 As a matter of fact, I believe we did. 94043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.