All language subtitles for The.Continental.2023.S01E02.Night.2.Loyalty.to.the.Master.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 [Cormac] Previously on The Continental... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,531 What Frankie took is very important. 3 00:00:10,532 --> 00:00:12,679 Find your brother, 'cause if you don't, 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,682 I'll bring the weight of this whole institution 5 00:00:14,683 --> 00:00:15,912 down on you both. 6 00:00:15,913 --> 00:00:17,143 [alarm blares] 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,480 [Adjudicator] Where is the coin press? 8 00:00:21,481 --> 00:00:22,814 Frankie took it. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,859 You thought you could outsmart the High Table... 10 00:00:24,860 --> 00:00:26,276 foolish. 11 00:00:26,277 --> 00:00:27,798 [Winston] Running guns, I'm guessing. 12 00:00:27,799 --> 00:00:29,320 Were you close with them over there? 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 If you need someone in charge of saving your life, 14 00:00:31,908 --> 00:00:33,492 I'll take Frankie every time. 15 00:00:33,493 --> 00:00:35,076 We made a promise to Dad. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,580 This was his dojo, but now it's just some money pit 17 00:00:37,581 --> 00:00:39,164 that you can't seem to let go. 18 00:00:39,165 --> 00:00:41,542 You made a big fucking mistake coming here, Winston. 19 00:00:41,543 --> 00:00:43,794 We're all running now, but I can help you... 20 00:00:43,795 --> 00:00:44,983 both of you. 21 00:00:44,984 --> 00:00:46,171 Trust me. 22 00:00:46,172 --> 00:00:47,298 So you think I'm just gonna drop a case 23 00:00:47,299 --> 00:00:48,381 and go back to making it with you 24 00:00:48,382 --> 00:00:49,550 like this conversation never happened? 25 00:00:49,551 --> 00:00:50,550 My job is to fuck you. 26 00:00:50,551 --> 00:00:52,635 Look, I'm looking for the supplier. 27 00:00:52,636 --> 00:00:54,700 His name is Francis Scott, and he is a ghost. 28 00:00:54,701 --> 00:00:56,766 [Mayhew] We have no authority here. 29 00:00:56,767 --> 00:00:58,099 It's time to outsource. 30 00:00:58,100 --> 00:01:00,936 Perhaps some of our guests are available... the twins. 31 00:01:00,937 --> 00:01:02,353 Get me those twins. 32 00:01:02,354 --> 00:01:04,690 [Frankie] You both need to look after each other. 33 00:01:04,691 --> 00:01:06,796 They want me and this! 34 00:01:06,797 --> 00:01:08,902 [Winston] Frankie! 35 00:01:08,903 --> 00:01:11,259 [dramatic music] 36 00:01:11,260 --> 00:01:13,615 ♪ ♪ 37 00:01:13,616 --> 00:01:17,620 I need guns, lots of guns. 38 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 [siren wailing] 39 00:01:29,548 --> 00:01:34,031 [stick rattling] 40 00:01:34,032 --> 00:01:38,516 ♪ ♪ 41 00:01:41,352 --> 00:01:43,354 Let me get that rag. 42 00:01:44,939 --> 00:01:47,357 - Let me do it. - No way. 43 00:01:47,358 --> 00:01:49,401 You said yourself I'm the one with the arm. 44 00:01:49,402 --> 00:01:51,444 And who struck you out twice last week? 45 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 You keep bringing that up, I ain't gonna let you do shit. 46 00:01:54,366 --> 00:01:56,200 It ain't just about that. 47 00:01:56,201 --> 00:01:58,494 Why, 'cause I'm younger? 48 00:01:58,495 --> 00:02:00,788 [passerby coughs] Damn kid. 49 00:02:02,706 --> 00:02:05,709 Why you even bring me for, just so I can carry the rag? 50 00:02:05,710 --> 00:02:08,002 All right, fine. 51 00:02:08,003 --> 00:02:09,797 You better be Whitey goddamn Ford 52 00:02:09,798 --> 00:02:11,047 with this, 53 00:02:11,048 --> 00:02:13,384 or Cormac's gonna have our ass, you hear me? 54 00:02:13,385 --> 00:02:16,302 ♪ ♪ 55 00:02:16,303 --> 00:02:18,138 Watch your hand, Winston. 56 00:02:18,139 --> 00:02:20,349 ♪ ♪ 57 00:02:20,350 --> 00:02:22,455 Go. 58 00:02:22,456 --> 00:02:24,561 Go. 59 00:02:24,562 --> 00:02:31,562 ♪ ♪ 60 00:02:31,569 --> 00:02:34,822 [indistinct shouting in Spanish] 61 00:02:34,823 --> 00:02:36,615 [person] Fuego! 62 00:02:36,616 --> 00:02:38,408 [screaming] 63 00:02:38,409 --> 00:02:40,765 - [Winston gasps] - [person] Ayúdame! 64 00:02:40,766 --> 00:02:42,986 [voice breaking] There's people in there. 65 00:02:42,987 --> 00:02:45,389 - [Frankie] Run. - [person] Ayúdame! 66 00:02:45,390 --> 00:02:47,792 Frankie, there's people in there. 67 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 [glass shattering, shouting continues] 68 00:02:50,797 --> 00:02:57,218 ♪ ♪ 69 00:02:57,219 --> 00:02:59,512 Winston, run! 70 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 [siren wailing] 71 00:03:10,232 --> 00:03:11,941 [Ezra] Hey. 72 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 - The brother? - [Miles] Yeah. 73 00:03:13,611 --> 00:03:17,406 - Yeah, that's him. - [Ezra] Personal effects. 74 00:03:17,407 --> 00:03:19,241 [Miles] Thanks, Ezra. 75 00:03:27,750 --> 00:03:29,877 We don't have much time. 76 00:03:34,882 --> 00:03:41,882 ♪ ♪ 77 00:03:52,274 --> 00:03:57,358 [breathes deeply] 78 00:03:57,359 --> 00:04:02,444 ♪ ♪ 79 00:04:41,657 --> 00:04:45,494 {\an8}[♪ Baby Huey & The Babysitters: "Hard Times"] 80 00:04:45,495 --> 00:04:52,494 {\an8}♪ ♪ 81 00:04:52,501 --> 00:04:55,546 {\an8}[Baby Huey] ♪ Cold, cold eyes upon me ♪ 82 00:04:55,547 --> 00:04:57,755 {\an8}♪ They stare ♪ 83 00:04:57,756 --> 00:05:02,052 {\an8}♪ People all around me, and they're all in fear ♪ 84 00:05:03,470 --> 00:05:07,975 {\an8}♪ They don't seem to want me, but they won't admit ♪ 85 00:05:07,976 --> 00:05:10,561 {\an8}♪ I must be some kind of creature ♪ 86 00:05:10,562 --> 00:05:14,313 {\an8}♪ Up here having fits ♪ 87 00:05:14,314 --> 00:05:18,402 {\an8}♪ From my party house, I'm afraid to come outside ♪ 88 00:05:18,403 --> 00:05:20,778 {\an8}♪ Although I'm filled with love ♪ 89 00:05:20,779 --> 00:05:24,198 {\an8}♪ I'm afraid they'll hurt my pride ♪ 90 00:05:24,199 --> 00:05:29,371 {\an8}♪ So I play the part I feel they want of me ♪ 91 00:05:29,372 --> 00:05:31,622 {\an8}♪ And I pull the shades ♪ 92 00:05:31,623 --> 00:05:34,752 {\an8}♪ So I won't see them seeing me ♪ 93 00:05:34,753 --> 00:05:37,378 {\an8}♪ Having hard times ♪ 94 00:05:37,379 --> 00:05:39,964 {\an8}♪ In this crazy town ♪ 95 00:05:39,965 --> 00:05:42,800 {\an8}♪ Having hard times ♪ 96 00:05:42,801 --> 00:05:45,595 {\an8}♪ There's no love to be found ♪ 97 00:05:45,596 --> 00:05:49,683 {\an8}♪ There's no love to be found ♪♪ 98 00:05:49,684 --> 00:05:52,728 {\an8}♪ ♪ 99 00:05:54,021 --> 00:05:56,981 {\an8}[dramatic music] 100 00:05:56,982 --> 00:05:59,942 {\an8}♪ ♪ 101 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 [in Vietnamese] I'm sorry I couldn't give you a son. 102 00:06:04,406 --> 00:06:07,242 That was never your destiny, 103 00:06:07,243 --> 00:06:09,161 my sweet Yen. 104 00:06:11,038 --> 00:06:16,251 Seems like my greatest instrument of death 105 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 is only capable of taking life. 106 00:06:19,421 --> 00:06:21,840 Then why am I to be punished? 107 00:06:21,841 --> 00:06:24,196 Punishment? 108 00:06:24,197 --> 00:06:26,552 No, Yen. 109 00:06:26,553 --> 00:06:28,639 This is honor. 110 00:06:30,057 --> 00:06:33,559 We all have to sacrifice now. 111 00:06:33,560 --> 00:06:38,607 You have thrived beyond your duty to our cause. 112 00:06:38,608 --> 00:06:43,549 Now, at last, you are asked 113 00:06:43,550 --> 00:06:48,492 to pay one final price. 114 00:06:48,493 --> 00:06:50,868 And then... 115 00:06:50,869 --> 00:06:54,873 your love will be eternal. 116 00:06:54,874 --> 00:07:01,129 ♪ ♪ 117 00:07:01,130 --> 00:07:03,882 [Terry, in English] ♪ You were four, and I was six ♪ 118 00:07:03,883 --> 00:07:06,676 ♪ Rode on horses made of sticks ♪ 119 00:07:06,677 --> 00:07:09,011 ♪ You wore black, and I wore white ♪ 120 00:07:09,012 --> 00:07:11,180 ♪ You would always win the fight ♪ 121 00:07:11,181 --> 00:07:13,891 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 122 00:07:13,892 --> 00:07:16,498 [muffled] ♪ Bang, bang, I hit the ground ♪ 123 00:07:16,499 --> 00:07:19,105 ♪ Bang, bang, that awful sound ♪ 124 00:07:19,106 --> 00:07:23,297 ♪ Bang, bang, my baby shot me down ♪ 125 00:07:23,298 --> 00:07:27,488 ♪ You grew up, and I left town ♪ 126 00:07:27,489 --> 00:07:29,907 ♪ I would always call you mine ♪ 127 00:07:29,908 --> 00:07:33,119 ♪ You would always laugh and say ♪ 128 00:07:33,120 --> 00:07:35,455 ♪ "Remember when we used to play?" ♪ 129 00:07:35,456 --> 00:07:37,791 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 130 00:07:37,792 --> 00:07:40,793 [distorted voices] 131 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 [heartbeat thumping] 132 00:07:54,349 --> 00:07:55,934 [button clicks] 133 00:07:58,228 --> 00:08:03,375 [clicking] 134 00:08:03,376 --> 00:08:08,523 ♪ ♪ 135 00:08:17,164 --> 00:08:19,958 ♪ Till the day I don't know why ♪ 136 00:08:19,959 --> 00:08:22,752 ♪ Sit alone, sometimes I cry ♪ 137 00:08:22,753 --> 00:08:26,089 ♪ Wouldn't even try to lie about the times ♪ 138 00:08:26,090 --> 00:08:27,423 ♪ We knew inside ♪ 139 00:08:27,424 --> 00:08:29,967 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 140 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 ♪ Bang, bang, I hit the ground ♪ 141 00:08:32,971 --> 00:08:34,973 ♪ Bang, bang, that awful sound ♪ 142 00:08:34,974 --> 00:08:36,558 ♪ Bang, bang ♪♪ 143 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 [distant siren wailing] 144 00:08:47,110 --> 00:08:49,112 [workman] Put it right over there. 145 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 [clattering] 146 00:08:51,074 --> 00:08:53,282 Hey! 147 00:08:53,283 --> 00:08:56,203 What the fuck are y'all doing in my dojo? 148 00:08:56,204 --> 00:08:59,498 [distant car horns honking] 149 00:08:59,499 --> 00:09:01,415 Hey! 150 00:09:01,416 --> 00:09:04,920 That ain't mine! You got the wrong address! 151 00:09:04,921 --> 00:09:06,212 Hey! 152 00:09:06,213 --> 00:09:08,422 That ain't mine. 153 00:09:08,423 --> 00:09:10,424 Hey! Who do you work for? 154 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 [workman] Not you, bitch. 155 00:09:20,143 --> 00:09:22,271 [Orphan Master] Burton, huh? 156 00:09:22,272 --> 00:09:23,813 Shit. 157 00:09:23,814 --> 00:09:25,564 You're faster than they say. 158 00:09:25,565 --> 00:09:28,860 You're new here? Chen know about this? 159 00:09:28,861 --> 00:09:30,111 Chen's gone. 160 00:09:30,112 --> 00:09:32,822 New rules, my rules. 161 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 In this neighborhood, everyone gets a cigarette machine. 162 00:09:35,827 --> 00:09:38,120 [Lou] My father and Chen had an understanding. 163 00:09:38,121 --> 00:09:39,830 He stayed out of my father's business, 164 00:09:39,831 --> 00:09:41,831 and we stayed out of his. 165 00:09:41,832 --> 00:09:43,625 It's a little more complex than that. 166 00:09:43,626 --> 00:09:46,210 [Lou] Well, here's my rule. 167 00:09:46,211 --> 00:09:50,424 You mess with my place, you messing with my family. 168 00:09:51,842 --> 00:09:55,636 I'm a businessman. You're a businesswoman. 169 00:09:55,637 --> 00:10:00,267 Focus on your business, not picking up broken glass. 170 00:10:00,268 --> 00:10:03,103 [♪ Gerry Rafferty: "Baker Street"] 171 00:10:03,104 --> 00:10:05,292 ♪ ♪ 172 00:10:05,293 --> 00:10:07,481 Weiko! 173 00:10:07,482 --> 00:10:13,362 ♪ ♪ 174 00:10:13,363 --> 00:10:16,115 [knock at door] 175 00:10:16,116 --> 00:10:19,410 Hi. It's me. 176 00:10:19,411 --> 00:10:21,683 ♪ ♪ 177 00:10:21,684 --> 00:10:23,956 What? 178 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 [Mayhew] You're not answering your phone. 179 00:10:25,668 --> 00:10:29,295 ♪ ♪ 180 00:10:29,296 --> 00:10:33,300 Look, what the hell are you doing, huh? 181 00:10:33,301 --> 00:10:35,406 It's Tuesday. 182 00:10:35,407 --> 00:10:37,511 Fucking Tuesday. 183 00:10:37,512 --> 00:10:39,598 You know what? This is exactly what I'm talking about. 184 00:10:39,599 --> 00:10:41,183 You think you can just break into my house, 185 00:10:41,184 --> 00:10:42,308 drop off some file, 186 00:10:42,309 --> 00:10:43,518 and everything just goes back to normal? 187 00:10:43,519 --> 00:10:44,560 I'm trying to help you 188 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 with your little investigation here. 189 00:10:45,563 --> 00:10:47,188 Thought you'd appreciate it. 190 00:10:47,189 --> 00:10:49,649 Your guy's MIA, so you can stop your little goose chase. 191 00:10:49,650 --> 00:10:52,110 [KD] You know, I don't need your help, and he's not MIA. 192 00:10:52,111 --> 00:10:53,569 - No? - [KD] No. 193 00:10:53,570 --> 00:10:56,281 How do you know that? You saw him? 194 00:10:56,282 --> 00:10:57,198 No. 195 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 [Mayhew] How do you know that? 196 00:10:58,326 --> 00:10:59,742 I got a hunch. 197 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 [laughs] A detective with a hunch... that's original. 198 00:11:03,873 --> 00:11:05,039 You know what? Screw you. 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Just tell me why you're so fixated on the guy. 200 00:11:07,168 --> 00:11:08,626 You know, I thought we had an agreement. 201 00:11:08,627 --> 00:11:10,212 I don't ask about your family, you don't ask me about... 202 00:11:10,213 --> 00:11:11,505 This is different than that, and you know it. 203 00:11:11,506 --> 00:11:12,588 [KD] It's not different. 204 00:11:12,589 --> 00:11:14,716 Stay out of my personal business. 205 00:11:14,717 --> 00:11:18,761 ♪ ♪ 206 00:11:18,762 --> 00:11:20,304 I didn't come here to argue with you. 207 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 No, I know exactly what you came here for. 208 00:11:21,933 --> 00:11:23,099 - Oh, you do? - Yep. 209 00:11:23,100 --> 00:11:24,496 It's the perfect relationship. 210 00:11:24,497 --> 00:11:25,893 - [chuckles derisively] - Okay. 211 00:11:25,894 --> 00:11:27,561 Keep our side shit out of it. Copy that. 212 00:11:27,562 --> 00:11:30,816 - Yeah. No. No, no, no, no. - Shh, shh, shh, come here. 213 00:11:30,817 --> 00:11:34,006 I'm sorry. 214 00:11:34,007 --> 00:11:37,196 ♪ ♪ 215 00:11:37,197 --> 00:11:40,200 [telephone ringing] 216 00:11:40,201 --> 00:11:43,182 ♪ ♪ 217 00:11:43,183 --> 00:11:46,163 [sighs] 218 00:11:46,164 --> 00:11:48,417 - [receiver clatters] - [KD] Hello? 219 00:11:48,418 --> 00:11:49,959 Speaking. 220 00:11:49,960 --> 00:11:56,960 ♪ ♪ 221 00:11:56,967 --> 00:11:59,594 Francis Scott? 222 00:12:01,596 --> 00:12:04,890 You sure it's him? 223 00:12:04,891 --> 00:12:08,185 ♪ ♪ 224 00:12:08,186 --> 00:12:09,895 [exhales sharply] 225 00:12:09,896 --> 00:12:11,605 No, no, no, no. 226 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 Uh, just, uh, uh, give me a moment. 227 00:12:13,776 --> 00:12:15,756 I'll be there, all right? 228 00:12:15,757 --> 00:12:17,737 Thank you. Thank you. 229 00:12:17,738 --> 00:12:24,702 ♪ ♪ 230 00:12:24,703 --> 00:12:27,413 Look, this maybe don't help take the pain away, 231 00:12:27,414 --> 00:12:32,002 but word on the street is that Frankie got the last laugh. 232 00:12:33,420 --> 00:12:36,213 Chest was empty. 233 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 W-what do you mean empty? 234 00:12:39,218 --> 00:12:40,759 [music stops] 235 00:12:40,760 --> 00:12:43,221 I mean whatever they killed him for, 236 00:12:43,222 --> 00:12:44,805 they never got it. 237 00:12:44,806 --> 00:12:47,120 [dramatic music] 238 00:12:47,121 --> 00:12:49,435 ♪ ♪ 239 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Everything's always on Frankie's terms. 240 00:12:52,023 --> 00:12:57,444 ♪ ♪ 241 00:12:59,779 --> 00:13:03,241 I feel like somebody should... 242 00:13:03,242 --> 00:13:05,743 say something. 243 00:13:05,744 --> 00:13:07,286 I can say a little... 244 00:13:07,287 --> 00:13:10,769 I'm going to kill Cormac, and I need all of you. 245 00:13:10,770 --> 00:13:13,866 I was thinking more like a prayer or something. 246 00:13:13,867 --> 00:13:16,963 Cormac is on a different level now, Winston. 247 00:13:16,964 --> 00:13:19,215 You so much as spit on his stoop, 248 00:13:19,216 --> 00:13:21,676 every freak in and around that hotel will be after you. 249 00:13:21,677 --> 00:13:23,677 My point exactly. 250 00:13:23,678 --> 00:13:25,304 Coin press is still missing. 251 00:13:25,305 --> 00:13:27,474 They're gonna come after anyone who ever knew Frankie. 252 00:13:27,475 --> 00:13:29,058 We had nothing to do with this. 253 00:13:29,059 --> 00:13:30,685 He's desperate. We have to strike first. 254 00:13:30,686 --> 00:13:32,312 [Lemmy] Let's just give him what he wants. 255 00:13:32,313 --> 00:13:34,272 Let this beef die with Frankie. 256 00:13:34,273 --> 00:13:35,648 I don't have it, 257 00:13:35,649 --> 00:13:37,984 and I have no clue where Frankie would have hidden it. 258 00:13:37,985 --> 00:13:40,320 And they will kill all of us before they realize that. 259 00:13:40,321 --> 00:13:42,071 It ain't as simple as taking him out. 260 00:13:42,072 --> 00:13:45,075 We still got to deal with The Continental. 261 00:13:45,076 --> 00:13:46,972 [Lou] A takeover... 262 00:13:46,973 --> 00:13:48,734 of the whole hotel? 263 00:13:48,735 --> 00:13:50,496 [Winston] Listen... 264 00:13:50,497 --> 00:13:54,251 if we kill Cormac, we're not only taking his life. 265 00:13:54,252 --> 00:13:56,502 We are taking his goddamn house 266 00:13:56,503 --> 00:14:00,297 and everything that comes with it... 267 00:14:00,298 --> 00:14:03,029 including his hold on the gun-running game. 268 00:14:03,030 --> 00:14:05,762 That's right. Everything will go through you. 269 00:14:05,763 --> 00:14:07,179 No longer will you be a middleman 270 00:14:07,180 --> 00:14:10,308 living outside the system... you will be the system. 271 00:14:10,309 --> 00:14:11,976 How are we supposed to believe 272 00:14:11,977 --> 00:14:14,207 a guy in an ascot can pull this off? 273 00:14:14,208 --> 00:14:16,574 That's simple... because I know Cormac. 274 00:14:16,575 --> 00:14:18,942 I know how he operates, how he thinks, 275 00:14:18,943 --> 00:14:20,401 how he manipulates people, 276 00:14:20,402 --> 00:14:23,967 because as a kid, he did it to me and Frankie. 277 00:14:23,968 --> 00:14:27,534 We were his errand boys. We thought he was a god. 278 00:14:27,535 --> 00:14:29,723 [Miles] That's not gonna be enough. 279 00:14:29,724 --> 00:14:31,912 Well, I also have a lot of money, 280 00:14:31,913 --> 00:14:34,665 problem-solving money, enough to build an army. 281 00:14:34,666 --> 00:14:37,419 I was planning on starting a new life with it. 282 00:14:37,420 --> 00:14:39,546 [door opens] 283 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 [Yen, in Vietnamese] Where's Frankie? 284 00:14:41,966 --> 00:14:44,300 [in English] What did she say? 285 00:14:44,301 --> 00:14:47,387 She wants to know where Frankie is. 286 00:14:47,388 --> 00:14:49,013 Frankie. 287 00:14:49,014 --> 00:14:50,639 Uh-oh. 288 00:14:50,640 --> 00:14:57,640 ♪ ♪ 289 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 - [screams] - [Lou] Stop. 290 00:15:21,464 --> 00:15:23,214 Lemmy, talk to... 291 00:15:23,215 --> 00:15:24,966 Jesus! [choking] 292 00:15:24,967 --> 00:15:26,842 Look... 293 00:15:26,843 --> 00:15:29,262 Okay, okay. Hold on. Hold on a second. 294 00:15:29,263 --> 00:15:30,721 Let me explain, all right? 295 00:15:30,722 --> 00:15:35,060 We had no time. I had to move quickly, okay? 296 00:15:35,061 --> 00:15:36,352 [Miles] Yen, stop! 297 00:15:36,353 --> 00:15:37,646 - Stop, stop, stop! - [Lou] Yen, stop! 298 00:15:37,647 --> 00:15:38,730 Wait, back off. 299 00:15:40,315 --> 00:15:42,817 You had no right. 300 00:15:42,818 --> 00:15:44,423 I know. 301 00:15:44,424 --> 00:15:46,456 I'm sorry. 302 00:15:46,457 --> 00:15:48,489 ♪ ♪ 303 00:15:48,490 --> 00:15:51,326 Hold on, hold on, hold on. Get back. 304 00:15:51,327 --> 00:15:56,327 [both straining] 305 00:15:56,328 --> 00:16:01,329 ♪ ♪ 306 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 [Winston] Yen, I'm sorry. 307 00:16:08,636 --> 00:16:10,427 [Miles] Yen, wait. 308 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 - [Lemmy] What, uh... - [door opens] 309 00:16:11,847 --> 00:16:14,015 - ...sorry. - [door slams] 310 00:16:14,016 --> 00:16:16,058 ♪ ♪ 311 00:16:16,059 --> 00:16:18,853 [Miles] If we're gonna take on The Continental, 312 00:16:18,854 --> 00:16:21,314 we're gonna need her. 313 00:16:21,315 --> 00:16:24,608 ♪ ♪ 314 00:16:24,609 --> 00:16:28,196 [distant siren wailing] 315 00:16:33,868 --> 00:16:36,745 Francis Patrick Scott. Yep. 316 00:16:36,746 --> 00:16:38,832 Okay, yeah, but where the hell is he now? 317 00:16:38,833 --> 00:16:41,042 [coroner] Ezra, get in here. 318 00:16:43,795 --> 00:16:45,462 Yeah? 319 00:16:45,463 --> 00:16:47,882 Where the hell is drawer 101, Francis Scott? 320 00:16:47,883 --> 00:16:50,322 I don't know. I didn't tag him. 321 00:16:50,323 --> 00:16:52,762 This isn't your handwriting? 322 00:16:52,763 --> 00:16:53,888 Nope. 323 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 [coroner] Sorry about the confusion. 324 00:16:59,311 --> 00:17:01,186 It's been a nightmare around here. 325 00:17:01,187 --> 00:17:04,440 Bodies piling up every winter. It's awful. 326 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 But when he turns up, I'll give you a call. 327 00:17:07,695 --> 00:17:09,112 [KD] You do that. 328 00:17:09,113 --> 00:17:11,655 Thanks. 329 00:17:11,656 --> 00:17:15,660 [drawer closes] 330 00:17:19,080 --> 00:17:20,914 Hey, Ezra. 331 00:17:20,915 --> 00:17:24,711 You didn't tag Francis Scott? 332 00:17:24,712 --> 00:17:26,296 No. 333 00:17:27,922 --> 00:17:29,924 [KD] Interesting. 334 00:17:32,177 --> 00:17:35,012 Coroner's assistant, huh? 335 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 That's, like, one step above gassing puppies 336 00:17:38,934 --> 00:17:41,101 at the pound, no? 337 00:17:41,102 --> 00:17:42,936 [sighs] I just can't even imagine 338 00:17:42,937 --> 00:17:45,481 all the creepy stuff that happens in here. 339 00:17:45,482 --> 00:17:49,444 You probably don't want me looking around here, right? 340 00:17:49,445 --> 00:17:52,801 You don't intimidate me, lady. 341 00:17:52,802 --> 00:17:56,158 [drawer slams, Ezra screams] 342 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 - How about now? - [drawer slams] 343 00:17:57,870 --> 00:17:59,495 Jesus. 344 00:17:59,496 --> 00:18:01,956 Tell you what... I'll let you keep doing whatever it is 345 00:18:01,957 --> 00:18:03,540 that you're doing down here 346 00:18:03,541 --> 00:18:06,669 if you tell me who came and got Francis Scott's body. 347 00:18:06,670 --> 00:18:07,753 I don't know his name. 348 00:18:07,754 --> 00:18:09,609 He gets contraband delivered here 349 00:18:09,610 --> 00:18:11,466 every once in a while from overseas. 350 00:18:11,467 --> 00:18:12,759 I don't ask questions. 351 00:18:12,760 --> 00:18:14,239 - [drawer slams] - Aah! 352 00:18:14,240 --> 00:18:15,719 This wasn't from overseas. 353 00:18:15,720 --> 00:18:18,139 Listen, they came in flashing a bunch of cash, 354 00:18:18,140 --> 00:18:19,641 wanted the body cremated. 355 00:18:19,642 --> 00:18:21,893 That's a nice watch. 356 00:18:21,894 --> 00:18:24,144 - "They"? - Yeah, yeah. 357 00:18:24,145 --> 00:18:25,897 Yeah, uh, t-there were two of them. 358 00:18:25,898 --> 00:18:27,356 O-one I never seen before... 359 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 t-t-the guy's brother, I guess, fancy out-of-towner. 360 00:18:30,528 --> 00:18:33,070 ♪ ♪ 361 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - What's his brother's name? - I don't know. 362 00:18:35,783 --> 00:18:37,741 What do you know? 363 00:18:37,742 --> 00:18:40,223 They... they were driving a green VW bus. 364 00:18:40,224 --> 00:18:42,705 Ah! I think they live in C-Chinatown. 365 00:18:42,706 --> 00:18:45,958 ♪ ♪ 366 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 [KD] If you think of anything else, 367 00:18:47,545 --> 00:18:49,461 you know where to find me. 368 00:18:49,462 --> 00:18:52,465 [♪ Bach: "Cello Suite No. 1"] 369 00:18:52,466 --> 00:18:58,345 ♪ ♪ 370 00:18:58,346 --> 00:19:00,994 [Charon] Really a magnificent talent. 371 00:19:00,995 --> 00:19:03,642 Credit to you, sir, for discovering him. 372 00:19:03,643 --> 00:19:07,647 Well, in crisis, we're all gluttons in our own way. 373 00:19:07,648 --> 00:19:10,733 You gorge yourself on cellists, while I... 374 00:19:10,734 --> 00:19:13,820 well, I-I prefer more traditional victuals. 375 00:19:13,821 --> 00:19:20,820 ♪ ♪ 376 00:19:23,788 --> 00:19:26,665 [music stops] 377 00:19:26,666 --> 00:19:28,585 If I knew you were coming, I'd have rolled out the red... 378 00:19:28,586 --> 00:19:30,419 Oh, you weren't expecting me... 379 00:19:30,420 --> 00:19:32,630 in the wake of last night's events? 380 00:19:32,631 --> 00:19:34,464 And you eat... 381 00:19:34,465 --> 00:19:39,220 rather celebratory, considering your slew of recent failures. 382 00:19:39,221 --> 00:19:42,098 - Comfort food, nothing more. - [Adjudicator] Comfort? 383 00:19:42,099 --> 00:19:44,850 You think in history's great tales of survival, 384 00:19:44,851 --> 00:19:47,186 legendary men who battled their way back from defeat, 385 00:19:47,187 --> 00:19:48,980 they did so by comforting themselves? 386 00:19:48,981 --> 00:19:50,230 Well, I'm merely suggesting... 387 00:19:50,231 --> 00:19:52,337 Or was it the threat of starvation, 388 00:19:52,338 --> 00:19:54,203 the inevitable raping and pillaging, 389 00:19:54,204 --> 00:19:56,070 the eradication of their bloodline 390 00:19:56,071 --> 00:19:57,237 that motivated these men 391 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 to pull themselves back from the fire? 392 00:20:03,328 --> 00:20:08,329 [dark music] 393 00:20:08,330 --> 00:20:13,331 ♪ ♪ 394 00:20:14,464 --> 00:20:17,007 [chewing] 395 00:20:17,008 --> 00:20:21,470 ♪ ♪ 396 00:20:21,471 --> 00:20:23,305 You know, it's understandable. 397 00:20:23,306 --> 00:20:25,265 People who are born into wealth as you were, 398 00:20:25,266 --> 00:20:28,143 they often seek comfort in the face of adversity. 399 00:20:28,144 --> 00:20:31,022 Perhaps it's time for you to feel uncomfortable. 400 00:20:31,023 --> 00:20:32,272 Yeah? 401 00:20:32,273 --> 00:20:34,879 I mean, discomfort is the great equalizer. 402 00:20:34,880 --> 00:20:37,487 Because the mess your people made last night 403 00:20:37,488 --> 00:20:39,134 has brought the missing coin press 404 00:20:39,135 --> 00:20:40,781 to the attention of the High Table. 405 00:20:40,782 --> 00:20:42,512 I'll find it. I got people in the field... 406 00:20:42,513 --> 00:20:44,816 [Adjudicator] You're a shell of yourself. 407 00:20:44,817 --> 00:20:46,823 Your own people are stealing from you. 408 00:20:46,824 --> 00:20:48,831 I want the High Table's resources. 409 00:20:48,832 --> 00:20:50,457 You have three days. 410 00:20:50,458 --> 00:20:52,543 You have three days to locate the coin press 411 00:20:52,544 --> 00:20:54,628 and bring those responsible to our feet. 412 00:20:54,629 --> 00:20:57,569 If you fail, the High Table will declare interregnum, 413 00:20:57,570 --> 00:21:00,510 suspend your position until we can name a successor. 414 00:21:00,511 --> 00:21:03,262 Your gilded cage will come crashing in on you. 415 00:21:03,263 --> 00:21:05,847 ♪ ♪ 416 00:21:05,848 --> 00:21:07,891 Enjoy your meal. 417 00:21:07,892 --> 00:21:09,914 ♪ ♪ 418 00:21:09,915 --> 00:21:12,156 [smooches] 419 00:21:12,157 --> 00:21:14,398 ♪ ♪ 420 00:21:14,399 --> 00:21:16,963 [sighs] Fuck. 421 00:21:16,964 --> 00:21:19,528 ♪ ♪ 422 00:21:19,529 --> 00:21:23,323 [groans, sighs] 423 00:21:23,324 --> 00:21:24,951 [Charon] What now, sir? 424 00:21:24,952 --> 00:21:26,326 Now? 425 00:21:26,327 --> 00:21:28,538 I'm still dealing with her face. 426 00:21:28,539 --> 00:21:33,750 ♪ ♪ 427 00:21:33,751 --> 00:21:36,337 [person grunts] 428 00:21:36,338 --> 00:21:38,547 [gunshot] 429 00:21:38,548 --> 00:21:40,215 - [objects clatter] - Strike. 430 00:21:40,216 --> 00:21:41,884 [Winston] Let's think about this. 431 00:21:41,885 --> 00:21:44,261 What do we have going for us? 432 00:21:44,262 --> 00:21:47,765 Okay, for starters, the killers in that hotel, 433 00:21:47,766 --> 00:21:49,225 they're men and women, right? 434 00:21:49,226 --> 00:21:50,684 They bleed just like we do. 435 00:21:50,685 --> 00:21:53,353 They also won't be expecting us, right? 436 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Because no one's ever made a run at The Continental. 437 00:21:55,399 --> 00:21:57,190 [Lemmy] Yeah, because it's fucking insane. 438 00:21:57,191 --> 00:21:59,902 We're gonna need more fingers to pull all these triggers. 439 00:21:59,903 --> 00:22:01,988 Okay, do you have any other military friends? 440 00:22:01,989 --> 00:22:03,780 Not that I'd bring in on this. 441 00:22:03,781 --> 00:22:05,992 Most of those guys are just trying to find their way back. 442 00:22:05,993 --> 00:22:07,744 Those willing to get their hands this dirty, 443 00:22:07,745 --> 00:22:09,202 they've already joined Cormac. 444 00:22:09,203 --> 00:22:11,080 Gonna be a bitch trying to find somebody 445 00:22:11,081 --> 00:22:12,581 not already in his pocket. 446 00:22:12,582 --> 00:22:14,750 Well, there has to be somebody. 447 00:22:14,751 --> 00:22:17,357 - Well, there is Gene. - [Lou] Jenkins? 448 00:22:17,358 --> 00:22:19,963 - Dad's old friend? - [Miles] Yeah. 449 00:22:19,964 --> 00:22:22,425 At one time, he even had a corner room at The Continental. 450 00:22:22,426 --> 00:22:25,219 [Winston] Okay. It's a good start. 451 00:22:27,013 --> 00:22:29,619 Hey, Lou, where's your head at with all this? 452 00:22:29,620 --> 00:22:32,226 I'll help. God knows you're gonna need it. 453 00:22:32,227 --> 00:22:34,624 But I won't be pulling any triggers, 454 00:22:34,625 --> 00:22:37,023 and I will not storm the castle. 455 00:22:37,024 --> 00:22:38,816 - [gun cocks] - What? 456 00:22:40,735 --> 00:22:43,174 There's always Mazie. She's no fan of Cormac. 457 00:22:43,175 --> 00:22:45,615 [Miles] Yeah, she bought from us last year, 458 00:22:45,616 --> 00:22:47,200 or at least I think she did. 459 00:22:47,201 --> 00:22:48,784 Never met her face-to-face. 460 00:22:48,785 --> 00:22:50,744 [Lou] Runs an operation out the Bowery. 461 00:22:50,745 --> 00:22:53,476 Nobody knows exactly what it is or who works for her. 462 00:22:53,477 --> 00:22:56,209 They talk about it like it's the army of the unseen, 463 00:22:56,210 --> 00:22:59,003 like she's the queenpin of the criminals. 464 00:23:00,546 --> 00:23:03,216 I mean, that... that's... that's the nickname I gave her, 465 00:23:03,217 --> 00:23:05,008 but she's definitely a competitor of Cormac. 466 00:23:05,009 --> 00:23:06,761 I don't understand. Why hasn't he snuffed her out? 467 00:23:06,762 --> 00:23:08,533 Well, it's not easy to snuff something out 468 00:23:08,534 --> 00:23:10,305 when you don't know what you're snuffing. 469 00:23:10,306 --> 00:23:12,975 Mazie's group doesn't ally itself with outsiders. 470 00:23:12,976 --> 00:23:15,018 Anybody not from the Bowery can forget it. 471 00:23:15,019 --> 00:23:17,354 Well, I'll take my chances. Where in the Bowery? 472 00:23:17,355 --> 00:23:19,690 [Lou] We could tell you where we made the drop, 473 00:23:19,691 --> 00:23:21,608 but adjust your expectations. 474 00:23:21,609 --> 00:23:25,071 These people do not play by the rules. 475 00:23:25,072 --> 00:23:28,282 [♪ 999: "Homicide"] 476 00:23:28,283 --> 00:23:35,282 ♪ ♪ 477 00:23:37,875 --> 00:23:39,876 [whistling] 478 00:23:39,877 --> 00:23:42,149 [singer] ♪ I believe ♪ 479 00:23:42,150 --> 00:23:44,423 ♪ In homicide ♪ 480 00:23:44,424 --> 00:23:47,092 ♪ ♪ 481 00:23:47,093 --> 00:23:49,553 ♪ I rest my case ♪ 482 00:23:49,554 --> 00:23:51,681 ♪ Don't cast aside ♪ 483 00:23:51,682 --> 00:23:54,641 ♪ ♪ 484 00:23:54,642 --> 00:23:56,601 ♪ You'd better believe it ♪ 485 00:23:56,602 --> 00:24:00,042 ♪ That's the truth of it ♪ 486 00:24:00,043 --> 00:24:02,785 ♪ Take it or leave it ♪ 487 00:24:02,786 --> 00:24:05,595 ♪ Resign to it ♪ 488 00:24:05,596 --> 00:24:08,752 [indistinct chatter] 489 00:24:08,753 --> 00:24:11,908 ♪ Homicide ♪ 490 00:24:11,909 --> 00:24:15,704 ♪ Homicide ♪ 491 00:24:15,705 --> 00:24:18,915 ♪ Homicide ♪ 492 00:24:18,916 --> 00:24:22,878 ♪ Homicide ♪ 493 00:24:22,879 --> 00:24:26,131 ♪ No one cares ♪ 494 00:24:26,132 --> 00:24:28,342 ♪ When someone lies ♪ 495 00:24:28,343 --> 00:24:30,510 ♪ ♪ 496 00:24:30,511 --> 00:24:34,432 ♪ They'd rather say that it's a red alert ♪ 497 00:24:34,433 --> 00:24:37,350 ♪ ♪ 498 00:24:37,351 --> 00:24:40,896 ♪ Homicide ♪ 499 00:24:40,897 --> 00:24:44,816 ♪ Homicide ♪ 500 00:24:44,817 --> 00:24:48,195 ♪ Homicide ♪ 501 00:24:48,196 --> 00:24:50,239 ♪ Homicide ♪ 502 00:24:50,240 --> 00:24:52,282 ♪ ♪ 503 00:24:52,283 --> 00:24:55,702 ♪ Homicide ♪ 504 00:24:55,703 --> 00:24:59,164 ♪ Homicide ♪ 505 00:24:59,165 --> 00:25:02,250 ♪ Homicide ♪ 506 00:25:02,251 --> 00:25:05,587 ♪ Homicide... 507 00:25:05,588 --> 00:25:08,924 ♪ ♪ 508 00:25:08,925 --> 00:25:10,759 [Aurelio] Dad, why are we taking Charlie's stuff? 509 00:25:10,760 --> 00:25:12,929 [Ronnie] Lio, because he almost got me killed yesterday, 510 00:25:12,930 --> 00:25:15,305 plus he owes me a shit ton of money. 511 00:25:15,306 --> 00:25:18,559 Remember, bubba... heavier, the better, shinier, the... 512 00:25:18,560 --> 00:25:20,019 - [tires squealing] - Get in the trailer! Now! 513 00:25:20,020 --> 00:25:21,394 Dale! Dale! 514 00:25:21,395 --> 00:25:24,835 [singer] ♪ Homicide ♪ 515 00:25:24,836 --> 00:25:28,276 ♪ Homicide ♪ 516 00:25:28,277 --> 00:25:31,842 ♪ Homicide ♪ 517 00:25:31,843 --> 00:25:35,408 ♪ ♪ 518 00:25:35,409 --> 00:25:39,330 ♪ Hom, hom, hom, hom, homicide ♪♪ 519 00:25:39,331 --> 00:25:42,333 [whistling "Pop Goes the Weasel"] 520 00:25:42,334 --> 00:25:49,333 ♪ ♪ 521 00:25:52,218 --> 00:25:56,013 [whistling stops, indistinct chatter] 522 00:25:56,014 --> 00:25:59,809 Well, look what the cat drug in... 523 00:25:59,810 --> 00:26:01,685 Miles and Miles and Miles. 524 00:26:01,686 --> 00:26:04,021 - [door closes] - Make yourself at home. 525 00:26:04,022 --> 00:26:05,752 I was on a little picnic. 526 00:26:05,753 --> 00:26:07,482 You care for some vino? 527 00:26:07,483 --> 00:26:10,611 [Miles] I brought that optical you wanted replaced. 528 00:26:10,612 --> 00:26:13,447 Oh. Straight to business. 529 00:26:13,448 --> 00:26:15,032 How fun. 530 00:26:21,747 --> 00:26:23,248 What? 531 00:26:23,249 --> 00:26:26,961 [Miles] There's nothing wrong with it. 532 00:26:26,962 --> 00:26:29,462 Works perfectly. 533 00:26:29,463 --> 00:26:31,590 No, there's definitely something wrong 534 00:26:31,591 --> 00:26:32,841 with that sight. 535 00:26:32,842 --> 00:26:34,634 That's not in question here, 536 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 although I'm not entirely certain what is. 537 00:26:39,181 --> 00:26:41,433 [tap on table] 538 00:26:41,434 --> 00:26:43,477 [Miles] What's the serial number? 539 00:26:47,064 --> 00:26:50,860 Really, Miles, a pop quiz? 540 00:26:50,861 --> 00:26:52,695 I'll wait for finals. 541 00:26:57,241 --> 00:26:59,994 So how's Lou doing these days? 542 00:27:01,954 --> 00:27:04,664 - She's doing okay. - [Gene] Oh, really? 543 00:27:04,665 --> 00:27:09,086 Not still grieving the, uh, absence of your father? 544 00:27:09,087 --> 00:27:10,962 I wouldn't say she's over it. 545 00:27:10,963 --> 00:27:13,507 [Gene] Well, maybe the truth would help in that regard... 546 00:27:13,508 --> 00:27:15,008 parts of it, anyway. 547 00:27:15,009 --> 00:27:16,968 I'm not here to talk about all that, Gene. 548 00:27:16,969 --> 00:27:19,764 So you just dropped in to convince a retiree to retire. 549 00:27:19,765 --> 00:27:21,515 - [Miles] You're not retired. - Oh, please. 550 00:27:21,516 --> 00:27:22,975 Why not find yourself a lady? 551 00:27:22,976 --> 00:27:24,435 Enjoy your golden years. 552 00:27:24,436 --> 00:27:25,727 And do what... 553 00:27:25,728 --> 00:27:27,395 regale her with tales of my youth, 554 00:27:27,396 --> 00:27:31,609 when I could liquefy a man's brains at 350 yards? 555 00:27:31,610 --> 00:27:34,986 What kind of lady would that attract? 556 00:27:34,987 --> 00:27:38,949 No, no, I think I'll stick to the solitary life. 557 00:27:38,950 --> 00:27:40,326 [Miles] Suit yourself. 558 00:27:43,329 --> 00:27:45,163 Good to see you, Gene. 559 00:27:45,164 --> 00:27:46,998 What is going on with you? 560 00:27:46,999 --> 00:27:49,292 - What are you talking about? - [Gene] Come on. 561 00:27:49,293 --> 00:27:52,421 I've known you since before you could poop on the potty. 562 00:27:52,422 --> 00:27:54,547 Something's brewing. 563 00:27:54,548 --> 00:27:56,342 It's not something I can talk about, Gene. 564 00:27:56,343 --> 00:27:59,719 [Gene] What's that, The Continental? 565 00:27:59,720 --> 00:28:04,266 Word on the street... some young'uns in trouble. 566 00:28:04,267 --> 00:28:06,622 We're trying to put together a crew. 567 00:28:06,623 --> 00:28:08,979 It might just be a suicide mission. 568 00:28:08,980 --> 00:28:10,688 It's definitely crazy. 569 00:28:10,689 --> 00:28:12,983 [Gene] Is it really? Crazy? 570 00:28:12,984 --> 00:28:16,152 Suicidal or not... 571 00:28:16,153 --> 00:28:19,364 yours is a righteous cause. 572 00:28:19,365 --> 00:28:23,160 If anyone ever deserved to be eliminated... 573 00:28:24,745 --> 00:28:27,226 ...it's Cormac O'Connor. 574 00:28:27,227 --> 00:28:29,802 [dramatic music] 575 00:28:29,803 --> 00:28:32,377 That's the goal. 576 00:28:32,378 --> 00:28:34,212 [stammers] I'll get glasses. 577 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 - [Miles] What? - [Gene] Prescription. 578 00:28:35,841 --> 00:28:37,966 - Okay. - [Gene] Y'all need me. 579 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 Nobody knows that Do-Drop-Inn like I do... 580 00:28:40,971 --> 00:28:43,118 its inner workings and whatnot. 581 00:28:43,119 --> 00:28:45,547 And I guarantee you no one knows 582 00:28:45,548 --> 00:28:47,976 that son of a bitch like me... 583 00:28:47,977 --> 00:28:50,729 no one left to tell the tale, that is. 584 00:28:50,730 --> 00:28:53,106 What do you say? 585 00:28:53,107 --> 00:28:55,483 Okay, you're in. 586 00:28:55,484 --> 00:28:57,987 - [Gene] Just like that? - You make a strong case. 587 00:28:57,988 --> 00:28:59,634 [door opens] 588 00:28:59,635 --> 00:29:01,281 Oh, sweet Jesus. 589 00:29:01,282 --> 00:29:02,824 Did you just play me? 590 00:29:02,825 --> 00:29:04,784 [Miles] Don't forget the glasses. 591 00:29:04,785 --> 00:29:07,266 [Gene] I'll be a son of a bitch. 592 00:29:07,267 --> 00:29:09,748 [♪ Heart: "Magic Man"] 593 00:29:09,749 --> 00:29:12,792 ♪ ♪ 594 00:29:12,793 --> 00:29:16,796 [indistinct chatter] 595 00:29:16,797 --> 00:29:19,424 [Ann] ♪ Cold late night so long ago ♪ 596 00:29:19,425 --> 00:29:21,802 ♪ When I was not so strong, you know ♪ 597 00:29:21,803 --> 00:29:23,845 ♪ A pretty man came to me ♪ 598 00:29:23,846 --> 00:29:25,805 ♪ Never seen eyes so blue ♪ 599 00:29:25,806 --> 00:29:29,018 ♪ You know, I could not run away, it seemed... 600 00:29:29,019 --> 00:29:32,812 [song continues faintly] 601 00:29:32,813 --> 00:29:34,940 [host] Could I help you, sir? 602 00:29:34,941 --> 00:29:37,442 I fear I've overdressed. 603 00:29:37,443 --> 00:29:40,653 - Yes, I'm looking for Mazie. - Sir? 604 00:29:40,654 --> 00:29:43,344 Mazie, the... the woman in charge of whatever this is? 605 00:29:43,345 --> 00:29:46,035 Um, I'm afraid I'm not sure who you're talking about. 606 00:29:46,036 --> 00:29:47,577 I... the person in charge... 607 00:29:47,578 --> 00:29:49,246 No, it's fine. I'll just seat myself. 608 00:29:49,247 --> 00:29:51,707 - Thank you. - [host] Sir. 609 00:29:51,708 --> 00:29:53,249 Sir? 610 00:29:53,250 --> 00:29:55,044 - [person coughing] - [Ann] ♪ "Try to understand ♪ 611 00:29:55,045 --> 00:29:58,672 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 612 00:29:58,673 --> 00:30:00,674 ♪ I'm a magic man" ♪ 613 00:30:00,675 --> 00:30:04,469 ♪ ♪ 614 00:30:04,470 --> 00:30:06,846 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 615 00:30:06,847 --> 00:30:09,266 ♪ Played inside the months of moon ♪ 616 00:30:09,267 --> 00:30:11,267 ♪ Never think of never ♪ 617 00:30:11,268 --> 00:30:13,853 ♪ Let this spell last forever ♪ 618 00:30:13,854 --> 00:30:16,168 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 619 00:30:16,169 --> 00:30:18,483 ♪ Tried to realize it all ♪ 620 00:30:18,484 --> 00:30:20,527 ♪ Mama says she's worried ♪ 621 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 ♪ Growing up in a hurry ♪ 622 00:30:23,698 --> 00:30:26,074 ♪ Yeah... 623 00:30:26,075 --> 00:30:28,243 You wanted to see me? 624 00:30:28,244 --> 00:30:31,872 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone... 625 00:30:31,873 --> 00:30:33,081 Please. 626 00:30:33,082 --> 00:30:35,376 We don't serve your kind here. 627 00:30:35,377 --> 00:30:36,876 [Winston] That's good, 628 00:30:36,877 --> 00:30:39,088 because I don't eat my kind. 629 00:30:39,089 --> 00:30:40,672 [grunts] 630 00:30:40,673 --> 00:30:42,173 [guns cocking] 631 00:30:42,174 --> 00:30:44,301 [person] Put your knife down, pretty boy. 632 00:30:45,719 --> 00:30:47,428 My apologies. 633 00:30:47,429 --> 00:30:50,432 [suspenseful music] 634 00:30:50,433 --> 00:30:57,432 ♪ ♪ 635 00:31:10,744 --> 00:31:12,537 [knife clatters on plate] 636 00:31:12,538 --> 00:31:14,727 You must be the woman I'm looking for. 637 00:31:14,728 --> 00:31:16,917 And you must be the son of a bitch 638 00:31:16,918 --> 00:31:19,335 everyone's looking for. 639 00:31:19,336 --> 00:31:23,339 [Harry] ♪ No, I can't forget tomorrow ♪ 640 00:31:23,340 --> 00:31:26,342 ♪ When I think of all my sorrow ♪ 641 00:31:26,343 --> 00:31:29,345 ♪ When I had you there ♪ 642 00:31:29,346 --> 00:31:33,933 ♪ But then I let you go ♪ 643 00:31:33,934 --> 00:31:36,936 ♪ And now it's only fair ♪ 644 00:31:36,937 --> 00:31:41,754 ♪ That I should let you know ♪ 645 00:31:41,755 --> 00:31:46,572 ♪ What you should know ♪ 646 00:31:46,573 --> 00:31:49,991 ♪ No ♪ 647 00:31:49,992 --> 00:31:53,953 ♪ Can't live ♪ 648 00:31:53,954 --> 00:31:56,957 ♪ If living is without you ♪ 649 00:31:56,958 --> 00:32:00,460 ♪ Can't live ♪ 650 00:32:00,461 --> 00:32:04,422 ♪ I can't give anymore ♪ 651 00:32:04,423 --> 00:32:08,384 ♪ Can't live... 652 00:32:08,385 --> 00:32:11,492 [mercenary] The press ain't here. 653 00:32:11,493 --> 00:32:14,600 [music continues muffled] 654 00:32:14,601 --> 00:32:20,938 ♪ ♪ 655 00:32:20,939 --> 00:32:24,651 ♪ No, I can't forget tomorrow ♪ 656 00:32:24,652 --> 00:32:27,779 ♪ When I think of all my sorrow ♪ 657 00:32:27,780 --> 00:32:30,907 ♪ When I had you there ♪ 658 00:32:30,908 --> 00:32:35,244 ♪ But then I let you go ♪ 659 00:32:35,245 --> 00:32:38,206 ♪ And now it's only fair ♪ 660 00:32:38,207 --> 00:32:42,919 ♪ That I should let you know ♪ 661 00:32:42,920 --> 00:32:47,633 ♪ What you should know ♪ 662 00:32:47,634 --> 00:32:50,843 ♪ No ♪ 663 00:32:50,844 --> 00:32:55,014 ♪ I can't live ♪ 664 00:32:55,015 --> 00:32:58,435 ♪ If living is without you ♪ 665 00:32:58,436 --> 00:33:02,021 ♪ I can't live ♪ 666 00:33:02,022 --> 00:33:05,838 ♪ I can't give anymore ♪ 667 00:33:05,839 --> 00:33:09,654 ♪ I can't live ♪ 668 00:33:09,655 --> 00:33:13,033 ♪ If living is without you ♪ 669 00:33:13,034 --> 00:33:17,036 ♪ I can't give ♪ 670 00:33:17,037 --> 00:33:21,958 ♪ I can't give anymore ♪ 671 00:33:21,959 --> 00:33:25,878 ♪ Well, I can't forget this evening ♪ 672 00:33:25,879 --> 00:33:29,674 ♪ Or your face as you were leaving ♪ 673 00:33:29,675 --> 00:33:32,886 ♪ But I guess that's just the way ♪ 674 00:33:32,887 --> 00:33:36,514 ♪ The story goes ♪ 675 00:33:36,515 --> 00:33:39,059 ♪ You always smile but in... 676 00:33:39,060 --> 00:33:42,228 [distant pounding] 677 00:33:42,229 --> 00:33:45,232 [suspenseful music] 678 00:33:45,233 --> 00:33:48,901 ♪ ♪ 679 00:33:48,902 --> 00:33:51,905 [distant clattering] 680 00:33:51,906 --> 00:33:58,244 ♪ ♪ 681 00:33:58,245 --> 00:34:00,873 [mercenary] Check over there. 682 00:34:00,874 --> 00:34:03,167 What the hell? 683 00:34:03,168 --> 00:34:05,356 ♪ ♪ 684 00:34:05,357 --> 00:34:07,545 [laughs] 685 00:34:07,546 --> 00:34:09,757 No, fuck you. 686 00:34:11,759 --> 00:34:15,512 [all] ♪ Let's all go to the lobby... 687 00:34:15,513 --> 00:34:17,638 [mercenary] Spread out. 688 00:34:17,639 --> 00:34:20,725 [all] ♪ Let's all go to the lobby ♪ 689 00:34:20,726 --> 00:34:23,811 ♪ To get ourselves a treat ♪ 690 00:34:23,812 --> 00:34:26,230 [singer] ♪ Little thing to eat ♪ 691 00:34:26,231 --> 00:34:29,484 [singers] ♪ The popcorn can't be beat ♪ 692 00:34:29,485 --> 00:34:32,550 [all] ♪ Let's all go to the lobby ♪ 693 00:34:32,551 --> 00:34:35,616 ♪ To get ourselves a treat ♪♪ 694 00:34:35,617 --> 00:34:38,619 [suspenseful music] 695 00:34:38,620 --> 00:34:42,079 ♪ ♪ 696 00:34:42,080 --> 00:34:45,082 - [gun cocks, gunshot] - [screams] 697 00:34:45,083 --> 00:34:48,085 [Harry] ♪ Can't live ♪ 698 00:34:48,086 --> 00:34:51,965 ♪ If living is without you ♪ 699 00:34:51,966 --> 00:34:55,510 ♪ Can't live ♪ 700 00:34:55,511 --> 00:34:59,472 ♪ I can't give anymore ♪ 701 00:34:59,473 --> 00:35:03,434 ♪ I can't live ♪ 702 00:35:03,435 --> 00:35:06,939 ♪ If living is without you ♪ 703 00:35:06,940 --> 00:35:10,149 ♪ I can't live ♪ 704 00:35:10,150 --> 00:35:15,906 ♪ I can't give anymore ♪ 705 00:35:15,907 --> 00:35:18,157 ♪ ♪ 706 00:35:18,158 --> 00:35:21,370 ♪ If living is without you ♪♪ 707 00:35:21,371 --> 00:35:22,830 [grunts loudly] 708 00:35:24,873 --> 00:35:28,167 [breathing heavily] 709 00:35:28,168 --> 00:35:31,380 [Mazie] The men who come to me are usually looking for help 710 00:35:31,381 --> 00:35:33,673 in some way or another. 711 00:35:33,674 --> 00:35:36,093 After your brother stole the coin press 712 00:35:36,094 --> 00:35:38,469 and you blew into town, 713 00:35:38,470 --> 00:35:40,597 I thought there was a decent chance 714 00:35:40,598 --> 00:35:42,912 you'd walk through my door. 715 00:35:42,913 --> 00:35:45,226 My condolences, by the way. 716 00:35:45,227 --> 00:35:47,750 What do you know about me, Winston? 717 00:35:47,751 --> 00:35:50,273 Well, people say you have an army. 718 00:35:50,274 --> 00:35:52,276 And unlike every other player in this town, 719 00:35:52,277 --> 00:35:55,027 you are not under Cormac's thumb. 720 00:35:55,028 --> 00:35:57,114 Now I just need to know, what is your going rate, 721 00:35:57,115 --> 00:35:58,657 and how soon can you start? 722 00:35:58,658 --> 00:36:00,199 I thought you'd be smart enough 723 00:36:00,200 --> 00:36:02,870 to know that I don't deal in dollars. 724 00:36:02,871 --> 00:36:05,747 It's how I maintain independence 725 00:36:05,748 --> 00:36:07,790 from men like Cormac. 726 00:36:07,791 --> 00:36:10,294 All right, well, I'm very resourceful. 727 00:36:10,295 --> 00:36:11,461 Tell me what you need. 728 00:36:13,422 --> 00:36:14,923 Love. 729 00:36:14,924 --> 00:36:16,424 Love? 730 00:36:16,425 --> 00:36:18,342 [Mazie] The men I call my flock, 731 00:36:18,343 --> 00:36:22,431 you walk by them on the street every day, never noticing, 732 00:36:22,432 --> 00:36:24,641 invisible... 733 00:36:24,642 --> 00:36:26,851 no self-worth. 734 00:36:26,852 --> 00:36:28,853 But you take those same men 735 00:36:28,854 --> 00:36:31,480 and give them back their humanity, 736 00:36:31,481 --> 00:36:33,442 do you know what they give you in return? 737 00:36:33,443 --> 00:36:35,694 What's that? 738 00:36:35,695 --> 00:36:37,945 Everything. 739 00:36:37,946 --> 00:36:41,366 And now that same invisibility... 740 00:36:41,367 --> 00:36:43,743 they embrace it 741 00:36:43,744 --> 00:36:47,873 because they no longer need you to see them because... 742 00:36:47,874 --> 00:36:49,583 They see themselves. 743 00:36:49,584 --> 00:36:51,667 Love. 744 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 - Can you dig it? - [chuckles] 745 00:36:55,255 --> 00:36:57,632 [Mazie] I was born from rich folks. 746 00:36:57,633 --> 00:37:00,260 Didn't want their money. Don't want yours. 747 00:37:00,261 --> 00:37:02,387 When a man comes to needing help, 748 00:37:02,388 --> 00:37:06,474 I only have one requirement. 749 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 They have to tell me their story. 750 00:37:08,394 --> 00:37:12,418 [dramatic music] 751 00:37:12,419 --> 00:37:16,442 ♪ ♪ 752 00:37:16,443 --> 00:37:18,904 I'm the man who's going to kill Cormac O'Connor. 753 00:37:18,905 --> 00:37:20,489 [Mazie] No. 754 00:37:20,490 --> 00:37:22,281 No. 755 00:37:22,282 --> 00:37:24,200 It's too easy. 756 00:37:24,201 --> 00:37:26,494 Why are you the man 757 00:37:26,495 --> 00:37:29,539 who's going to kill Cormac O'Connor? 758 00:37:29,540 --> 00:37:35,586 ♪ ♪ 759 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 [whispering indistinctly] 760 00:37:38,591 --> 00:37:41,008 ♪ ♪ 761 00:37:41,009 --> 00:37:44,262 Your coming here wasn't just predictable to me apparently. 762 00:37:44,263 --> 00:37:47,516 - [tires squealing] - It's being taken care of. 763 00:37:47,517 --> 00:37:50,811 [tires screeching, person mutters angrily] 764 00:37:53,230 --> 00:37:56,732 ♪ ♪ 765 00:37:56,733 --> 00:37:59,819 [tires squealing] 766 00:37:59,820 --> 00:38:02,154 [Mazie] Time for you to go. 767 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 Well, you... you still haven't told me your price, yet. 768 00:38:04,742 --> 00:38:06,847 There's got to be something. 769 00:38:06,848 --> 00:38:08,954 Tough to buy for, aren't I? 770 00:38:10,622 --> 00:38:13,165 You'll be leaving a different way. 771 00:38:13,166 --> 00:38:16,169 [♪ Pink Floyd: "Welcome to the Machine"] 772 00:38:16,170 --> 00:38:18,546 ♪ ♪ 773 00:38:18,547 --> 00:38:22,091 [singer] ♪ Welcome, my son ♪ 774 00:38:22,092 --> 00:38:26,972 ♪ Welcome to the machine ♪ 775 00:38:26,973 --> 00:38:32,977 ♪ ♪ 776 00:38:32,978 --> 00:38:34,979 ♪ Where have you been... 777 00:38:34,980 --> 00:38:36,981 [person] He'll be right down. 778 00:38:36,982 --> 00:38:40,986 [singer] ♪ It's all right, we know where you've been ♪ 779 00:38:40,987 --> 00:38:46,824 ♪ ♪ 780 00:38:46,825 --> 00:38:51,204 ♪ You've been in the pipeline, filling in time ♪ 781 00:38:51,205 --> 00:38:53,998 ♪ ♪ 782 00:38:53,999 --> 00:38:58,795 ♪ Provided with toys and scouting for boys ♪ 783 00:38:58,796 --> 00:39:01,464 ♪ ♪ 784 00:39:01,465 --> 00:39:05,802 ♪ You bought a guitar to punish your ma ♪ 785 00:39:05,803 --> 00:39:08,387 ♪ ♪ 786 00:39:08,388 --> 00:39:11,223 ♪ You didn't like school ♪ 787 00:39:11,224 --> 00:39:17,022 ♪ And you know you're nobody's fool ♪ 788 00:39:17,023 --> 00:39:20,107 ♪ ♪ 789 00:39:20,108 --> 00:39:26,238 ♪ So welcome ♪ 790 00:39:26,239 --> 00:39:31,786 ♪ To the machine... 791 00:39:31,787 --> 00:39:35,040 [Cormac] The Almighty made the world in six days 792 00:39:35,041 --> 00:39:37,958 and rested on the seventh. 793 00:39:37,959 --> 00:39:40,837 The High Table have given us three days 794 00:39:40,838 --> 00:39:43,215 and not a single minute of rest. 795 00:39:44,716 --> 00:39:47,426 Know that if I go down... 796 00:39:47,427 --> 00:39:50,013 I'm taking all of you down with me. 797 00:39:50,014 --> 00:39:51,806 You understand? 798 00:39:51,807 --> 00:39:54,058 Your failure humiliates me, 799 00:39:54,059 --> 00:39:58,146 and it's no secret what I do to those who humiliate me. 800 00:39:58,147 --> 00:40:00,273 Now get out of here so I can pray. 801 00:40:00,274 --> 00:40:01,649 It's a sacrilege, 802 00:40:01,650 --> 00:40:03,860 you people even being here in the first place. 803 00:40:03,861 --> 00:40:06,071 It's a wonder you don't all burst into flames. 804 00:40:06,072 --> 00:40:13,071 ♪ ♪ 805 00:40:14,663 --> 00:40:15,871 Help me. 806 00:40:15,872 --> 00:40:22,872 ♪ ♪ 807 00:40:22,879 --> 00:40:24,797 Help me. 808 00:40:24,798 --> 00:40:28,468 I wish I had the answers, sir. 809 00:40:28,469 --> 00:40:30,679 I wasn't talking to you. 810 00:40:30,680 --> 00:40:37,679 ♪ ♪ 811 00:41:06,423 --> 00:41:08,174 [yelling] 812 00:41:08,175 --> 00:41:09,925 Jesus! 813 00:41:09,926 --> 00:41:12,596 [Ronnie] Oh. Jesus Christ. 814 00:41:12,597 --> 00:41:14,680 Oh, Winston, sorry. 815 00:41:14,681 --> 00:41:16,933 Simple hello next time, please. 816 00:41:18,727 --> 00:41:20,644 What the hell happened here? 817 00:41:20,645 --> 00:41:23,689 Whatever Frankie took, he didn't give it back. 818 00:41:23,690 --> 00:41:26,943 Those fuckers tore this place apart looking for it. 819 00:41:26,944 --> 00:41:28,737 I've been hiding all day. 820 00:41:31,740 --> 00:41:33,616 Sorry about your brother. 821 00:41:33,617 --> 00:41:35,493 It's not an easy life. 822 00:41:37,537 --> 00:41:39,851 - Have you heard from Charlie? - [Ronnie] Hell no. 823 00:41:39,852 --> 00:41:42,166 Bailed as soon as things heated up, typical Charlie. 824 00:41:42,167 --> 00:41:44,628 That asshole still owes me money for the helicopter ride. 825 00:41:44,629 --> 00:41:45,920 Of course he does. 826 00:41:45,921 --> 00:41:47,379 [Ronnie] So I snagged his Mustang 827 00:41:47,380 --> 00:41:49,341 and a few other items worth something. 828 00:41:49,342 --> 00:41:51,509 I got a kid to feed. 829 00:41:51,510 --> 00:41:53,677 - You good? - Mm-hmm. 830 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 [Winston] Hey, you all right, chap? 831 00:41:55,389 --> 00:41:56,513 [Aurelio] I'm good. 832 00:41:56,514 --> 00:41:58,850 [Ronnie] Figured you'd be long gone by now. 833 00:41:58,851 --> 00:42:00,810 What do you need from Charlie? 834 00:42:00,811 --> 00:42:02,770 I'm putting a team together, 835 00:42:02,771 --> 00:42:05,190 and he's always told me that he has a guy for everything. 836 00:42:05,191 --> 00:42:07,234 Yeah, I'm the guy. 837 00:42:08,568 --> 00:42:09,860 [Lemmy] Jesus. 838 00:42:09,861 --> 00:42:11,925 So let me get this right. 839 00:42:11,926 --> 00:42:13,989 You won't even touch a gun, 840 00:42:13,990 --> 00:42:16,743 but all this other crazy lethal shit, that's fine? 841 00:42:16,744 --> 00:42:19,996 It was my father's code, Lemmy... no guns. 842 00:42:19,997 --> 00:42:21,997 I helped build this place. 843 00:42:21,998 --> 00:42:24,626 Wouldn't make sense for me to live any other way. 844 00:42:24,627 --> 00:42:28,129 With hand-to-hand or any other weapon, 845 00:42:28,130 --> 00:42:31,966 you have a choice... life or death. 846 00:42:31,967 --> 00:42:35,804 With a gun, there is no choice... 847 00:42:35,805 --> 00:42:36,972 only death. 848 00:42:41,476 --> 00:42:44,229 You want me to... all right. 849 00:42:44,230 --> 00:42:46,022 Come on, switch. 850 00:42:48,441 --> 00:42:49,692 [clears throat] 851 00:42:49,693 --> 00:42:51,318 Why are you doing this, Lemmy? 852 00:42:51,319 --> 00:42:53,071 'Cause you scare the shit out of me. 853 00:42:53,072 --> 00:42:55,657 No, this suicide mission. 854 00:42:55,658 --> 00:42:58,243 You didn't love Frankie. 855 00:43:00,453 --> 00:43:02,831 No, but I love Miles. 856 00:43:04,624 --> 00:43:06,041 I know. 857 00:43:06,042 --> 00:43:09,004 I mean, look at everything he gave me, you know? 858 00:43:09,005 --> 00:43:12,841 I work there, eat there... 859 00:43:12,842 --> 00:43:15,467 sleep right there. 860 00:43:15,468 --> 00:43:18,054 This is my foxhole now. 861 00:43:18,055 --> 00:43:19,847 After the war, 862 00:43:19,848 --> 00:43:23,059 if it wasn't for Miles... 863 00:43:23,060 --> 00:43:25,103 I would have... 864 00:43:25,104 --> 00:43:27,813 I know. 865 00:43:27,814 --> 00:43:29,691 [Winston] Queenpin... it's an understatement. 866 00:43:29,692 --> 00:43:31,692 I'm not exactly sure what it is I saw, 867 00:43:31,693 --> 00:43:35,405 but all I know is, we need her and her entire operation. 868 00:43:35,406 --> 00:43:37,156 [Miles] How much is it gonna cost? 869 00:43:37,157 --> 00:43:40,243 Well, she's not interested in money apparently, just love. 870 00:43:40,244 --> 00:43:44,289 A deadly hippie... now, there's an oxymoron. 871 00:43:44,290 --> 00:43:46,081 Uh-oh. 872 00:43:46,082 --> 00:43:48,335 What's this? 873 00:43:49,669 --> 00:43:52,025 Whoa, lookee here. 874 00:43:52,026 --> 00:43:54,382 Did Frankie make this? 875 00:43:54,383 --> 00:43:57,009 Thank you, Yen. 876 00:43:57,010 --> 00:43:59,636 ♪ ♪ 877 00:43:59,637 --> 00:44:01,598 You think this means she's on board? 878 00:44:01,599 --> 00:44:02,890 Fingers crossed. 879 00:44:02,891 --> 00:44:04,683 - Gene. - [Gene] Hmm? 880 00:44:04,684 --> 00:44:06,602 This track with what you remember? 881 00:44:06,603 --> 00:44:08,520 [Gene] Frankie did a good job, 882 00:44:08,521 --> 00:44:11,106 but it's a sketch, not a blueprint. 883 00:44:11,107 --> 00:44:13,692 There's everything in that building, 884 00:44:13,693 --> 00:44:16,612 from secret doors to Cormac's bulletproof glass 885 00:44:16,613 --> 00:44:19,532 to who knows what else he's got in there now. 886 00:44:21,076 --> 00:44:22,576 Right there. 887 00:44:22,577 --> 00:44:23,494 [Miles] The armoury. 888 00:44:23,495 --> 00:44:24,788 [Gene] That's your Holy Grail. 889 00:44:24,789 --> 00:44:27,331 Holy Grail for who? 890 00:44:27,332 --> 00:44:29,541 Whoever gets to it first. 891 00:44:29,542 --> 00:44:32,941 Why does a hotel for hit men have an armoury, anyway? 892 00:44:32,942 --> 00:44:36,341 Crooks are always worried somebody gonna come after 'em, 893 00:44:36,342 --> 00:44:38,801 whether it's cops or some other crook. 894 00:44:38,802 --> 00:44:42,472 So the, uh, armoury helps them get a good night's sleep. 895 00:44:42,473 --> 00:44:45,141 - We need an inside man. - [Gene] Hmm. 896 00:44:45,142 --> 00:44:47,726 In the old days, maybe, but... 897 00:44:47,727 --> 00:44:50,814 now there's two kind of folk in there... 898 00:44:50,815 --> 00:44:52,356 too evil to be trusted 899 00:44:52,357 --> 00:44:54,983 or too brainwashed to betray Cormac. 900 00:44:54,984 --> 00:44:57,737 It's not a frickin' club anymore... it's a cult. 901 00:44:57,738 --> 00:44:59,572 There's got to be an Achilles' heel 902 00:44:59,573 --> 00:45:00,864 in there somewhere. 903 00:45:00,865 --> 00:45:03,033 Well, while you look into it, 904 00:45:03,034 --> 00:45:05,203 I can't be late for this pickup. 905 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 [in Vietnamese] Yen? Can you give me a hand? 906 00:45:10,375 --> 00:45:13,378 [♪ Bobbie Gentry: "Seasons Come, Seasons Go"] 907 00:45:13,379 --> 00:45:15,963 ♪ ♪ 908 00:45:15,964 --> 00:45:19,070 [Mayhew, in English] Left hand, red. 909 00:45:19,071 --> 00:45:22,178 - [laughter] - That's a stretch. 910 00:45:22,179 --> 00:45:24,388 You're doing good. 911 00:45:24,389 --> 00:45:26,557 Again, right hand, red. 912 00:45:26,558 --> 00:45:28,601 - [knock at door] - Right hand, red. 913 00:45:28,602 --> 00:45:32,980 [indistinct chatter] 914 00:45:32,981 --> 00:45:35,775 Who invited somebody over here, huh? 915 00:45:35,776 --> 00:45:39,779 ♪ ♪ 916 00:45:39,780 --> 00:45:43,782 Jesus. 917 00:45:43,783 --> 00:45:46,995 You're full of surprises lately, aren't you? 918 00:45:46,996 --> 00:45:48,704 I need a favor. 919 00:45:48,705 --> 00:45:53,001 [Janice] Hon, is that KD? Why don't you come in and play? 920 00:45:53,002 --> 00:45:54,960 Yeah, you know what? I would love to. 921 00:45:54,961 --> 00:45:56,629 She can't tonight, sweetheart... she's working. 922 00:45:56,630 --> 00:45:59,257 Another time. Just give me one minute. 923 00:45:59,258 --> 00:46:01,300 You need a favor? 924 00:46:01,301 --> 00:46:03,303 Anything to do with that phone call? 925 00:46:03,304 --> 00:46:04,636 Yeah, it does. 926 00:46:04,637 --> 00:46:07,431 [indistinct happy shouting] 927 00:46:07,432 --> 00:46:09,642 - God damn, you smell good. - All right. 928 00:46:09,643 --> 00:46:11,477 Your wife is 30 feet away. 929 00:46:11,478 --> 00:46:13,313 Yeah, I know where she is. Just keep your voice down. 930 00:46:13,314 --> 00:46:15,023 Yeah, well, are you gonna help me or what? 931 00:46:15,024 --> 00:46:16,106 Depends on what you want. 932 00:46:16,107 --> 00:46:18,150 [indistinct chatter continues] 933 00:46:18,151 --> 00:46:21,091 I need to find a green VW bus in Chinatown. 934 00:46:21,092 --> 00:46:24,032 - Without a warrant? - Yeah, without a warrant. 935 00:46:25,617 --> 00:46:28,223 Well, I'm sorry, but it's a little arousing, 936 00:46:28,224 --> 00:46:30,830 you trying to bend the rules all of a sudden. 937 00:46:30,831 --> 00:46:32,915 You know what? 938 00:46:32,916 --> 00:46:34,417 I never had a family game night. 939 00:46:34,418 --> 00:46:35,834 Twister looks real fun. 940 00:46:35,835 --> 00:46:38,671 All right, all right, all right, I'm gonna help you. 941 00:46:40,673 --> 00:46:42,674 It was nice seeing you, Janice. 942 00:46:42,675 --> 00:46:45,595 - Maybe next time, all right? - Okay, you too. 943 00:46:45,596 --> 00:46:46,929 Oh, my goodness. 944 00:46:46,930 --> 00:46:48,680 [indistinct chatter continues] 945 00:46:48,681 --> 00:46:52,477 [Bobbie] ♪ Leaving me to stay and face December snow... 946 00:46:52,478 --> 00:46:54,520 Fuck. 947 00:46:54,521 --> 00:46:58,066 ♪ The seasons come... 948 00:46:59,943 --> 00:47:01,069 [Miles, in Vietnamese] I need you to tell me 949 00:47:01,070 --> 00:47:03,363 you're going to stick to the plan here. 950 00:47:03,364 --> 00:47:04,780 [Yen] What are we doing? 951 00:47:04,781 --> 00:47:06,740 [Miles] Old platoon buddy owes me a favor. 952 00:47:06,741 --> 00:47:09,452 Left me one of the vehicles... filled with gear we need. 953 00:47:09,453 --> 00:47:12,163 Walkie-talkies, monitors... the works. 954 00:47:12,164 --> 00:47:13,664 Are you listening? 955 00:47:13,665 --> 00:47:15,875 [Yen] I don't listen with my eyes. 956 00:47:17,126 --> 00:47:20,213 [Miles] I'm going to jump the fence and snag the truck. 957 00:47:21,714 --> 00:47:23,091 What am I supposed to do? 958 00:47:23,092 --> 00:47:25,051 Drive the van back. 959 00:47:25,052 --> 00:47:26,718 Shit plan. 960 00:47:26,719 --> 00:47:29,514 You brought me all the way here to drive the van? 961 00:47:29,515 --> 00:47:30,911 Just be a team player. 962 00:47:30,912 --> 00:47:32,308 [in English] Okay? 963 00:47:42,360 --> 00:47:45,530 Fight of the century? 964 00:47:45,531 --> 00:47:47,531 No. 965 00:47:47,532 --> 00:47:50,994 His real fight of the century was against going to Vietnam. 966 00:47:52,662 --> 00:47:54,664 The government tried to destroy him, 967 00:47:54,665 --> 00:47:56,123 refused to let him box, 968 00:47:56,124 --> 00:47:58,500 ordered him to do five years in jail, 969 00:47:58,501 --> 00:48:02,129 but he fought that at the peak of his career... 970 00:48:02,130 --> 00:48:05,758 went all the way to the Supreme Court and won. 971 00:48:05,759 --> 00:48:09,178 No jail time, no Nam. 972 00:48:11,347 --> 00:48:14,141 Banghiang. 973 00:48:14,142 --> 00:48:16,561 [in Vietnamese] Banghiang River? 974 00:48:16,562 --> 00:48:18,250 [in English] Yeah. 975 00:48:18,251 --> 00:48:19,938 But to me and Frankie, 976 00:48:19,939 --> 00:48:23,525 it's what we called the loudest day of war. 977 00:48:23,526 --> 00:48:27,113 I mean, there was 20-millimeter cannon fire... 978 00:48:27,114 --> 00:48:30,345 helicopter gunships, B-52 payloads. 979 00:48:30,346 --> 00:48:33,577 You couldn't hear the guy next to you. 980 00:48:33,578 --> 00:48:35,955 And what was left of our unit was caught right in the middle, 981 00:48:35,956 --> 00:48:40,793 nowhere to run, no radio, enemy advancing. 982 00:48:40,794 --> 00:48:44,296 [dramatic music] 983 00:48:44,297 --> 00:48:47,549 All you could do was pray. 984 00:48:47,550 --> 00:48:50,803 And we did for what must have been hours. 985 00:48:52,639 --> 00:48:54,807 But at some point, I realized I could hear Frankie 986 00:48:54,808 --> 00:48:57,602 talking to God... 987 00:48:57,603 --> 00:48:59,603 no bombs... 988 00:48:59,604 --> 00:49:01,897 no helicopters... 989 00:49:01,898 --> 00:49:04,192 total silence. 990 00:49:05,818 --> 00:49:08,904 It was the weirdest feeling... 991 00:49:08,905 --> 00:49:11,990 like the war suddenly ended, 992 00:49:11,991 --> 00:49:15,494 but they'd forgotten to tell us. 993 00:49:15,495 --> 00:49:18,997 So when we got back to base... 994 00:49:18,998 --> 00:49:23,211 we realized the war had stopped because... 995 00:49:23,212 --> 00:49:25,880 being broadcast all over the world, 996 00:49:25,881 --> 00:49:28,549 Muhammad Ali was fighting Joe Frazier 997 00:49:28,550 --> 00:49:30,426 at Madison Square Garden. 998 00:49:30,427 --> 00:49:32,427 ♪ ♪ 999 00:49:32,428 --> 00:49:34,430 Both sides had stopped killing each other 1000 00:49:34,431 --> 00:49:36,140 just long enough to listen. 1001 00:49:36,141 --> 00:49:43,140 ♪ ♪ 1002 00:49:43,147 --> 00:49:45,857 Frankie and I... 1003 00:49:45,858 --> 00:49:49,236 sat over that radio... 1004 00:49:49,237 --> 00:49:51,447 and shared something I don't think either of us 1005 00:49:51,448 --> 00:49:53,241 had ever experienced... 1006 00:49:54,659 --> 00:49:56,868 [inhales sharply] 1007 00:49:56,869 --> 00:49:59,955 A true moment of peace... 1008 00:49:59,956 --> 00:50:03,459 'cause on both sides, there was no enemy. 1009 00:50:03,460 --> 00:50:10,459 ♪ ♪ 1010 00:50:14,762 --> 00:50:17,932 [in Vietnamese] Did you understand everything I said? 1011 00:50:26,190 --> 00:50:29,694 I never thanked you. 1012 00:50:29,695 --> 00:50:32,988 For what? 1013 00:50:32,989 --> 00:50:37,910 For helping Frankie bring me here. 1014 00:50:38,077 --> 00:50:40,454 [lights thud] 1015 00:50:40,455 --> 00:50:41,706 [in English] That's the signal. 1016 00:50:41,707 --> 00:50:44,292 [suspenseful music] 1017 00:50:44,293 --> 00:50:48,295 ♪ ♪ 1018 00:50:48,296 --> 00:50:51,466 If anything happens, just leave without me. 1019 00:50:51,467 --> 00:50:58,431 ♪ ♪ 1020 00:51:17,200 --> 00:51:19,494 [van door closes, engine turns over] 1021 00:51:19,495 --> 00:51:24,331 ♪ ♪ 1022 00:51:24,332 --> 00:51:28,314 [tires squealing] 1023 00:51:28,315 --> 00:51:32,297 ♪ ♪ 1024 00:51:32,298 --> 00:51:35,134 [number pad beeping] 1025 00:51:35,135 --> 00:51:38,762 [buzzer sounds] 1026 00:51:38,763 --> 00:51:41,516 [number pad beeping] 1027 00:51:41,517 --> 00:51:44,560 [buzzer sounds] 1028 00:51:44,561 --> 00:51:46,186 Shit. 1029 00:51:46,187 --> 00:51:48,772 - [dog barking] - [guard] Hey. 1030 00:51:48,773 --> 00:51:51,651 What's going on? We have an outage? 1031 00:51:51,652 --> 00:51:53,443 Uh, yep. 1032 00:51:53,444 --> 00:51:55,655 [guard] Nobody on the radio called it in. 1033 00:51:55,656 --> 00:51:57,364 Oh. 1034 00:51:57,365 --> 00:51:59,116 That's weird. You sure? 1035 00:51:59,117 --> 00:52:00,659 [dog snarls] 1036 00:52:00,660 --> 00:52:03,474 Can you step out of the vehicle? 1037 00:52:03,475 --> 00:52:06,071 [tires squealing, engine revving] 1038 00:52:06,072 --> 00:52:08,668 - Hey! Hey, hey, hey! - [dog barking] 1039 00:52:08,669 --> 00:52:10,607 Shit plan! 1040 00:52:10,608 --> 00:52:12,546 [guard] Hey! 1041 00:52:12,547 --> 00:52:14,590 Hey, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 1042 00:52:14,591 --> 00:52:16,717 Hey! Hey! 1043 00:52:16,718 --> 00:52:18,844 No, stop! 1044 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 [elegant cello music playing] 1045 00:52:21,765 --> 00:52:26,602 ♪ ♪ 1046 00:52:28,604 --> 00:52:31,190 Always the best part of my day. 1047 00:52:31,191 --> 00:52:33,400 You flatter me, Charon. 1048 00:52:33,401 --> 00:52:36,027 - Writing to your father again? - Yes. 1049 00:52:36,028 --> 00:52:39,030 I was just telling him how brilliant you are. 1050 00:52:39,031 --> 00:52:42,034 [Thomas] I'm sure I'm not as talented as he is. 1051 00:52:42,035 --> 00:52:45,037 [suspenseful music] 1052 00:52:45,038 --> 00:52:52,037 ♪ ♪ 1053 00:52:53,629 --> 00:52:55,651 [Gene] That building right there... 1054 00:52:55,652 --> 00:52:57,675 that's where I can do the most damage. 1055 00:52:57,676 --> 00:53:02,429 ♪ ♪ 1056 00:53:02,430 --> 00:53:03,972 [Winston] Looks like apartments. 1057 00:53:03,973 --> 00:53:06,057 What are the odds we can find a vacant one? 1058 00:53:06,058 --> 00:53:08,936 You leave that to me. I'm your guy on the outside. 1059 00:53:08,937 --> 00:53:11,855 Worry about your guys on the inside. 1060 00:53:11,856 --> 00:53:13,190 [Thomas] You ever think of leaving? 1061 00:53:13,191 --> 00:53:16,151 ♪ ♪ 1062 00:53:16,152 --> 00:53:18,862 - The hotel? - Yeah. 1063 00:53:18,863 --> 00:53:22,450 There's so much to experience out there. 1064 00:53:22,451 --> 00:53:24,075 True. 1065 00:53:24,076 --> 00:53:27,246 But I don't think Mr. O'Connor can survive without me. 1066 00:53:27,247 --> 00:53:29,456 ♪ ♪ 1067 00:53:29,457 --> 00:53:31,250 Or you without him. 1068 00:53:31,251 --> 00:53:36,087 ♪ ♪ 1069 00:53:36,088 --> 00:53:38,674 Does your father know about this place? 1070 00:53:38,675 --> 00:53:40,801 Yes, of course. I've told him. 1071 00:53:40,802 --> 00:53:43,094 ♪ ♪ 1072 00:53:43,095 --> 00:53:44,472 Have you really told him? 1073 00:53:44,473 --> 00:53:47,307 ♪ ♪ 1074 00:53:47,308 --> 00:53:49,477 Do you know what goes on here? 1075 00:53:51,103 --> 00:53:52,312 I've heard rumors. 1076 00:53:52,313 --> 00:53:53,897 [Charon] When I left my country, 1077 00:53:53,898 --> 00:53:56,275 my father gave me everything he had saved 1078 00:53:56,276 --> 00:53:58,047 so I could come to the U.S. 1079 00:53:58,048 --> 00:53:59,819 A fresh start he never had. 1080 00:53:59,820 --> 00:54:01,906 I sent him a photo of me standing right here 1081 00:54:01,907 --> 00:54:03,282 with a view of the city. 1082 00:54:03,283 --> 00:54:05,096 And guess what. 1083 00:54:05,097 --> 00:54:06,910 He cried... 1084 00:54:06,911 --> 00:54:10,122 tears of joy for my success. 1085 00:54:10,123 --> 00:54:11,748 You must understand... 1086 00:54:11,749 --> 00:54:14,480 where I'm from, violence is rampant. 1087 00:54:14,481 --> 00:54:17,212 Here, at least the chaos is controlled. 1088 00:54:17,213 --> 00:54:20,341 I feel safer here than I ever did back home. 1089 00:54:20,342 --> 00:54:24,719 ♪ ♪ 1090 00:54:24,720 --> 00:54:26,513 I can't imagine. 1091 00:54:26,514 --> 00:54:27,723 [Gene] You remember that red light? 1092 00:54:27,724 --> 00:54:28,723 [Winston] Yes. 1093 00:54:28,724 --> 00:54:30,225 [Gene] Cormac mash that button, 1094 00:54:30,226 --> 00:54:32,331 red light comes on in every room, 1095 00:54:32,332 --> 00:54:34,636 including the shitter, and voilà... 1096 00:54:34,637 --> 00:54:36,940 killing on hotel grounds is allowed, 1097 00:54:36,941 --> 00:54:39,235 and our whole goddamn plan is over before it started. 1098 00:54:39,236 --> 00:54:40,652 If we do it right, 1099 00:54:40,653 --> 00:54:42,863 Cormac's dead before he can mash that red button. 1100 00:54:42,864 --> 00:54:44,364 And by the time the rest 1101 00:54:44,365 --> 00:54:47,159 of that godforsaken place knows he's dead, it's too late. 1102 00:54:47,160 --> 00:54:49,745 We'll have the undeniable tactical advantage. 1103 00:54:49,746 --> 00:54:51,746 [Gene] Okay. 1104 00:54:51,747 --> 00:54:54,541 How exactly do we get to Cormac 1105 00:54:54,542 --> 00:54:58,129 so as to attain that undeniable tactical advantage? 1106 00:54:58,130 --> 00:55:00,172 You said there were two types of people 1107 00:55:00,173 --> 00:55:02,424 in The Continental, right? 1108 00:55:02,425 --> 00:55:04,677 Evil and brainwashed. Why? 1109 00:55:04,678 --> 00:55:09,115 Which one's which? 1110 00:55:09,116 --> 00:55:13,554 ♪ ♪ 1111 00:55:13,561 --> 00:55:16,688 [Gene] Well, aren't you smart? 1112 00:55:16,689 --> 00:55:18,774 I wanted to tell you, I've been accepted 1113 00:55:18,775 --> 00:55:20,860 to a music conservatory in Ireland. 1114 00:55:20,861 --> 00:55:22,945 I'll soon be leaving the city. 1115 00:55:22,946 --> 00:55:25,031 That will be good for you. 1116 00:55:25,032 --> 00:55:27,991 ♪ ♪ 1117 00:55:27,992 --> 00:55:31,057 Perhaps you could come with me. 1118 00:55:31,058 --> 00:55:34,123 [scoffs] I-I could never do that. 1119 00:55:34,124 --> 00:55:35,373 Why not? 1120 00:55:35,374 --> 00:55:37,083 [Charon] When I first arrived, 1121 00:55:37,084 --> 00:55:40,212 Mr. O'Connor promised he would bring my father over 1122 00:55:40,213 --> 00:55:42,798 once I'd proven myself. 1123 00:55:42,799 --> 00:55:45,863 That time is soon. 1124 00:55:45,864 --> 00:55:48,928 ♪ ♪ 1125 00:55:48,929 --> 00:55:51,556 I hope he keeps his promise 1126 00:55:51,557 --> 00:55:54,602 [Gene] The cellist is just a hired hand, 1127 00:55:54,603 --> 00:55:56,686 but the kid... 1128 00:55:56,687 --> 00:55:58,021 I don't know, Winston. 1129 00:55:58,022 --> 00:56:02,129 Cormac's been grooming him for some time. 1130 00:56:02,130 --> 00:56:06,238 - It'd be high risk. - Also high reward. 1131 00:56:06,239 --> 00:56:13,238 ♪ ♪ 1132 00:56:14,580 --> 00:56:17,625 [camera shutter clicking] 1133 00:56:17,626 --> 00:56:22,087 ♪ ♪ 1134 00:56:22,088 --> 00:56:24,631 [♪ The Funkees: "Ole"] 1135 00:56:24,632 --> 00:56:27,635 [person singing in Igbo] 1136 00:56:27,636 --> 00:56:34,635 ♪ ♪ 1137 00:57:14,890 --> 00:57:17,517 - [Jamal chuckles] My man. - My brother. 1138 00:57:17,518 --> 00:57:18,894 - [Jamal] How you doing, man? - [Charon] I'm good. 1139 00:57:18,895 --> 00:57:21,188 - [Jamal] Any requests? - Surprise me. 1140 00:57:21,189 --> 00:57:23,315 Ah, right on, brother. Right on. 1141 00:57:23,316 --> 00:57:30,315 ♪ ♪ 1142 00:57:30,322 --> 00:57:33,200 [music stops, indistinct chatter] 1143 00:57:35,244 --> 00:57:38,247 [♪ Orgone: "Funky Nassau"] 1144 00:57:38,248 --> 00:57:43,293 ♪ ♪ 1145 00:57:43,294 --> 00:57:45,879 [singer] ♪ Nassau's gone funky ♪ 1146 00:57:45,880 --> 00:57:48,465 ♪ Nassau's gone soul ♪ 1147 00:57:48,466 --> 00:57:51,467 ♪ ♪ 1148 00:57:51,468 --> 00:57:54,137 ♪ We've got a doggone beat now ♪ 1149 00:57:54,138 --> 00:57:57,808 ♪ We're gonna call our very own ♪ 1150 00:57:57,809 --> 00:58:01,102 Charon? You good? 1151 00:58:01,103 --> 00:58:04,147 Yes. Thank you, Jamal. 1152 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 I have no idea what to write in response. 1153 00:58:06,902 --> 00:58:08,360 Words fail me. 1154 00:58:08,361 --> 00:58:11,404 ♪ ♪ 1155 00:58:11,405 --> 00:58:14,240 Trouble back home? 1156 00:58:14,241 --> 00:58:17,244 Unfortunately, I think if your shop were in my city, 1157 00:58:17,245 --> 00:58:19,162 there would be no shop today. 1158 00:58:19,163 --> 00:58:21,874 He seems to be coming for everybody... 1159 00:58:21,875 --> 00:58:24,731 senseless. 1160 00:58:24,732 --> 00:58:27,587 ♪ ♪ 1161 00:58:27,588 --> 00:58:30,382 Come over here a minute. I got something for you. 1162 00:58:30,383 --> 00:58:32,176 Take your mind off it. 1163 00:58:33,886 --> 00:58:38,182 ♪ Listen to the drummer play his feet ♪ 1164 00:58:38,183 --> 00:58:41,392 ♪ ♪ 1165 00:58:41,393 --> 00:58:43,603 ♪ Listen to the bass man ♪ 1166 00:58:43,604 --> 00:58:46,190 ♪ Go get that same groovy beat ♪ 1167 00:58:46,191 --> 00:58:49,192 ♪ ♪ 1168 00:58:49,193 --> 00:58:53,989 ♪ Listen to the guitar give that soul some too ♪ 1169 00:58:53,990 --> 00:58:57,784 ♪ ♪ 1170 00:58:57,785 --> 00:59:02,414 ♪ The horn, now, bring it on home to you ♪ 1171 00:59:02,415 --> 00:59:04,416 ♪ Play the funky now ♪ 1172 00:59:04,417 --> 00:59:08,586 ♪ ♪ 1173 00:59:08,587 --> 00:59:10,401 ♪ Oh, yeah ♪ 1174 00:59:10,402 --> 00:59:12,601 ♪ Funky ♪ 1175 00:59:12,602 --> 00:59:14,801 ♪ ♪ 1176 00:59:14,802 --> 00:59:16,803 ♪ Funky Nassau ♪ 1177 00:59:16,804 --> 00:59:19,014 ♪ Listen, listen good ♪ 1178 00:59:19,015 --> 00:59:20,807 ♪ ♪ 1179 00:59:20,808 --> 00:59:23,017 ♪ New York, you know ♪ 1180 00:59:23,018 --> 00:59:26,438 ♪ Has got a whole lot of soul ♪ 1181 00:59:26,439 --> 00:59:28,439 ♪ Good God ♪ 1182 00:59:28,440 --> 00:59:31,025 ♪ London Town ♪ 1183 00:59:31,026 --> 00:59:35,030 ♪ Is too doggone cold ♪ 1184 00:59:35,031 --> 00:59:36,698 ♪ Yeah ♪ 1185 00:59:36,699 --> 00:59:38,908 ♪ Nassau's got sunshine... 1186 00:59:38,909 --> 00:59:42,705 - Hey! Get over here! - [dog barking] 1187 00:59:42,706 --> 00:59:44,831 [singer] ♪ Yeah ♪ 1188 00:59:44,832 --> 00:59:46,791 ♪ But we've gone funky ♪ 1189 00:59:46,792 --> 00:59:49,837 ♪ And we got some soul too ♪ 1190 00:59:49,838 --> 00:59:52,672 ♪ All right ♪ 1191 00:59:52,673 --> 00:59:54,549 ♪ Funky Nassau ♪ 1192 00:59:54,550 --> 00:59:56,884 ♪ Funky Nassau ♪ 1193 00:59:56,885 --> 00:59:58,720 ♪ Funky Nassau ♪ 1194 00:59:58,721 --> 01:00:00,722 ♪ Funky Nassau ♪ 1195 01:00:00,723 --> 01:00:02,515 ♪ Funky Nassau ♪ 1196 01:00:02,516 --> 01:00:04,767 ♪ Funky Nassau ♪ 1197 01:00:04,768 --> 01:00:06,060 ♪ Funky Nassau ♪ 1198 01:00:06,061 --> 01:00:07,353 ♪ Listen ♪ 1199 01:00:07,354 --> 01:00:08,896 ♪ Funky Nassau ♪ 1200 01:00:08,897 --> 01:00:10,732 ♪ Funky Nassau ♪ 1201 01:00:10,733 --> 01:00:13,506 ♪ Funky ♪♪ 1202 01:00:13,507 --> 01:00:15,998 [indistinct chatter] 1203 01:00:15,999 --> 01:00:18,490 [Lou] Damn it! Stop! 1204 01:00:18,491 --> 01:00:25,371 ♪ ♪ 1205 01:00:25,372 --> 01:00:26,914 Come here, you little shit! 1206 01:00:26,915 --> 01:00:28,667 Why you keep breaking my windows, huh? 1207 01:00:28,668 --> 01:00:30,669 Get your hands off him. 1208 01:00:30,670 --> 01:00:32,795 Get in. 1209 01:00:32,796 --> 01:00:34,672 [Lou] Glass needs picking up. 1210 01:00:34,673 --> 01:00:36,550 Either he does it, or you do it. 1211 01:00:38,886 --> 01:00:41,472 [♪ James Brown: "Get Up Offa That Thing"] 1212 01:00:41,473 --> 01:00:43,056 [James] ♪ Ow ♪ 1213 01:00:43,057 --> 01:00:45,141 ♪ Oh, whoo ♪ 1214 01:00:45,142 --> 01:00:49,329 ♪ Say it now ♪ 1215 01:00:49,330 --> 01:00:53,518 ♪ ♪ 1216 01:00:55,110 --> 01:00:57,111 ♪ Get up offa that thing ♪ 1217 01:00:57,112 --> 01:00:59,364 ♪ And dance till you feel better ♪ 1218 01:00:59,365 --> 01:01:02,326 ♪ Get up offa that thing and dance till you ♪ 1219 01:01:02,327 --> 01:01:03,701 ♪ Sing it now ♪ 1220 01:01:03,702 --> 01:01:05,328 ♪ Get up offa that thing ♪ 1221 01:01:05,329 --> 01:01:07,372 ♪ And dance till you feel better ♪ 1222 01:01:07,373 --> 01:01:09,415 ♪ Get up offa that thing ♪ 1223 01:01:09,416 --> 01:01:11,292 ♪ And try to release that pressure ♪ 1224 01:01:11,293 --> 01:01:13,169 ♪ Get up offa that thing ♪ 1225 01:01:13,170 --> 01:01:15,442 ♪ And dance till you feel better ♪ 1226 01:01:15,443 --> 01:01:17,715 ♪ Get up offa that thing ♪ 1227 01:01:17,716 --> 01:01:19,801 ♪ Shake it, say it now ♪ 1228 01:01:19,802 --> 01:01:21,344 ♪ Get up offa that thing ♪ 1229 01:01:21,345 --> 01:01:23,534 ♪ And dance till you feel better ♪ 1230 01:01:23,535 --> 01:01:25,723 ♪ Get up offa that thing ♪ 1231 01:01:25,724 --> 01:01:28,227 ♪ Try to release that pressure... 1232 01:01:28,228 --> 01:01:31,938 ♪ ♪ 1233 01:01:31,939 --> 01:01:33,752 [gunshot, people screaming] 1234 01:01:33,753 --> 01:01:35,567 You've embarrassed them enough. 1235 01:01:36,026 --> 01:01:38,362 [in Cantonese] You're all pathetic. 1236 01:01:38,363 --> 01:01:40,614 Go home. 1237 01:01:44,368 --> 01:01:47,371 [indistinct shouting] 1238 01:01:49,581 --> 01:01:51,249 [in English] Please. 1239 01:01:51,250 --> 01:01:53,252 [traditional Chinese music plays] 1240 01:01:53,752 --> 01:01:55,879 [in Cantonese] Chicken feet. 1241 01:01:55,880 --> 01:02:01,968 ♪ ♪ 1242 01:02:01,969 --> 01:02:04,179 [in English] You own this place? 1243 01:02:04,180 --> 01:02:06,619 Not the place, just the people. 1244 01:02:06,620 --> 01:02:09,058 Your chicken feet are coming. 1245 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 [Lou] My Haitian grandma used to nail chicken feet 1246 01:02:11,271 --> 01:02:14,398 to her door, scare away the boogeyman. 1247 01:02:15,607 --> 01:02:18,401 [in Cantonese] Stop it, boy. 1248 01:02:18,402 --> 01:02:21,071 Or I'll take your other arm, too. 1249 01:02:22,573 --> 01:02:26,410 [in English] One-armed beggars earn twice as much. 1250 01:02:26,411 --> 01:02:28,244 Ironic, isn't it? 1251 01:02:28,245 --> 01:02:30,372 Kid has the same problem you have. 1252 01:02:30,373 --> 01:02:32,039 Thinks he's special. 1253 01:02:32,040 --> 01:02:34,208 Doesn't follow the rules. 1254 01:02:34,209 --> 01:02:37,463 - I give him purpose. - Throwing rocks at my dojo. 1255 01:02:37,464 --> 01:02:39,485 "Dojo" is Japanese. This is Chinatown. 1256 01:02:39,486 --> 01:02:41,507 Daddy got away with a lot of shit. 1257 01:02:41,508 --> 01:02:43,969 - You know that? - And that stops with you? 1258 01:02:43,970 --> 01:02:45,470 Kwoon. 1259 01:02:45,471 --> 01:02:48,098 All he had to do was use the right word. 1260 01:02:48,099 --> 01:02:49,640 Kwoon. 1261 01:02:49,641 --> 01:02:51,184 See how easy that is? 1262 01:02:51,185 --> 01:02:53,270 So you're harassing us because we missed the mark 1263 01:02:53,271 --> 01:02:55,354 on cultural specificity? 1264 01:02:55,355 --> 01:02:57,815 You people had a free ride for too long. 1265 01:02:57,816 --> 01:03:00,277 And I don't give a shit who your daddy was. 1266 01:03:00,278 --> 01:03:02,362 "You people"? Why don't you admit it? 1267 01:03:02,363 --> 01:03:03,676 You hate that he won the belts. 1268 01:03:03,677 --> 01:03:04,989 You hate that he won the hearts. 1269 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 You can't stand any of that because he was Black. 1270 01:03:07,494 --> 01:03:09,036 And you want to keep telling yourself 1271 01:03:09,037 --> 01:03:10,161 that we stole something, 1272 01:03:10,162 --> 01:03:11,830 that we didn't come by it honestly 1273 01:03:11,831 --> 01:03:13,623 'cause we don't look like you. 1274 01:03:13,624 --> 01:03:15,416 Well, my father built that place 1275 01:03:15,417 --> 01:03:19,463 by beating the best of the best and living a life of honor. 1276 01:03:19,464 --> 01:03:22,758 So much more to this story than you know. 1277 01:03:22,759 --> 01:03:26,053 You're the thief in this hood, the parasite. 1278 01:03:26,054 --> 01:03:27,784 [Tom] ♪ Gow! ♪ 1279 01:03:27,785 --> 01:03:29,514 [♪ Tom Waits: 1280 01:03:29,515 --> 01:03:32,059 ["A Sweet Little Bullet from a Pretty Blue Gun"] 1281 01:03:32,060 --> 01:03:34,457 Nail those chicken feet to that door. 1282 01:03:34,458 --> 01:03:36,855 [in Cantonese] Boogeyman will be coming. 1283 01:03:37,064 --> 01:03:39,483 [Tom, in English] ♪ Well, it's raining ♪ 1284 01:03:39,484 --> 01:03:42,068 ♪ It's pouring ♪ 1285 01:03:42,069 --> 01:03:46,364 ♪ Didn't bring a sweater ♪ 1286 01:03:46,365 --> 01:03:49,868 ♪ Nebraska will never let you ♪ 1287 01:03:49,869 --> 01:03:52,704 ♪ Come back home ♪ 1288 01:03:52,705 --> 01:03:55,623 ♪ ♪ 1289 01:03:55,624 --> 01:03:59,189 ♪ No, that ain't no cherry bomb ♪ 1290 01:03:59,190 --> 01:04:02,756 ♪ Fourth of July's all done ♪ 1291 01:04:02,757 --> 01:04:04,340 [dog barking] 1292 01:04:04,341 --> 01:04:07,719 ♪ It's just some fool playing that second line ♪ 1293 01:04:07,720 --> 01:04:11,098 ♪ From the barrel of a pretty blue gun... 1294 01:04:11,099 --> 01:04:14,183 ♪ ♪ 1295 01:04:14,184 --> 01:04:16,520 Guess we're giving up smoking. 1296 01:04:16,521 --> 01:04:23,520 ♪ ♪ 1297 01:04:25,737 --> 01:04:28,907 The, uh, trials of a small-business owner, 1298 01:04:28,908 --> 01:04:31,325 huh, Lou-Lou? 1299 01:04:31,326 --> 01:04:32,703 I didn't know that you had a room 1300 01:04:32,704 --> 01:04:35,454 at The Continental, Gene. 1301 01:04:35,455 --> 01:04:38,041 Well, most folks don't like to tell 1302 01:04:38,042 --> 01:04:39,667 every little old thing. 1303 01:04:39,668 --> 01:04:42,087 Is there anything else my brother knows that I don't? 1304 01:04:43,338 --> 01:04:45,548 That's hard to say. 1305 01:04:45,549 --> 01:04:48,343 You'd, uh... you'd have to ask him. 1306 01:04:48,344 --> 01:04:50,886 Excuse me. 1307 01:04:50,887 --> 01:04:53,682 What you got there, Mr. Postman? 1308 01:04:53,683 --> 01:04:56,518 Our tactical advantage. 1309 01:04:56,519 --> 01:05:00,084 [dramatic music] 1310 01:05:00,085 --> 01:05:03,649 ♪ ♪ 1311 01:05:03,650 --> 01:05:06,653 [indistinct chatter] 1312 01:05:12,159 --> 01:05:13,868 [Lou] This bus is out of service. 1313 01:05:13,869 --> 01:05:16,371 - You understand me? - [driver] Understood. 1314 01:05:21,043 --> 01:05:24,254 Everyone out. Bus service has stopped. 1315 01:05:24,255 --> 01:05:25,796 [commuter] You serious? 1316 01:05:25,797 --> 01:05:27,424 - I've got places to be. - [Lou] Move! 1317 01:05:27,425 --> 01:05:29,176 [driver] You heard the lady. 1318 01:05:31,428 --> 01:05:33,408 [Lou] Not you. 1319 01:05:33,409 --> 01:05:35,389 Take a seat. 1320 01:05:35,390 --> 01:05:38,393 [light music playing] 1321 01:05:38,394 --> 01:05:45,393 ♪ ♪ 1322 01:05:52,824 --> 01:05:55,619 [Thomas clears throat] You asked to see me, sir? 1323 01:05:59,206 --> 01:06:01,415 [golf ball clatters, glass clinks] 1324 01:06:01,416 --> 01:06:04,544 They told you I've accepted an opportunity elsewhere? 1325 01:06:04,545 --> 01:06:07,214 The conservatory. 1326 01:06:07,215 --> 01:06:09,423 I heard. 1327 01:06:09,424 --> 01:06:11,551 Congratulations. 1328 01:06:11,552 --> 01:06:12,843 Thank you. 1329 01:06:12,844 --> 01:06:14,261 It's rare in this environment 1330 01:06:14,262 --> 01:06:16,807 to find anyone who's interested in higher education. 1331 01:06:18,642 --> 01:06:20,226 I want you to know 1332 01:06:20,227 --> 01:06:23,230 how much I've appreciated my time here, 1333 01:06:23,231 --> 01:06:25,023 however brief. 1334 01:06:27,859 --> 01:06:29,735 They, uh, told me to bring this. 1335 01:06:29,736 --> 01:06:32,614 Did you want me to play something for you? 1336 01:06:32,615 --> 01:06:34,031 [chuckles] 1337 01:06:34,032 --> 01:06:36,201 Tell me about your new school. 1338 01:06:36,202 --> 01:06:38,244 Is it the Canterbury... 1339 01:06:38,245 --> 01:06:41,498 up on the hillside overlooking Cork? 1340 01:06:41,499 --> 01:06:43,040 It is. How did... 1341 01:06:43,041 --> 01:06:44,960 [Cormac] I made a few calls. 1342 01:06:44,961 --> 01:06:47,128 Okay, one call. 1343 01:06:47,129 --> 01:06:49,256 I vouched for your potential. 1344 01:06:49,257 --> 01:06:51,465 [ominous music] 1345 01:06:51,466 --> 01:06:53,634 T-thank you, again, sir. 1346 01:06:53,635 --> 01:06:56,513 What, the reach of my influence surprises you? 1347 01:06:56,514 --> 01:06:58,223 I was certain Charon would have told you 1348 01:06:58,224 --> 01:07:00,057 about my capacity for charity, 1349 01:07:00,058 --> 01:07:02,394 especially for those who prove themselves. 1350 01:07:02,395 --> 01:07:04,145 He has, yes. 1351 01:07:04,146 --> 01:07:07,649 I know he feels a great deal of debt for all you've done 1352 01:07:07,650 --> 01:07:09,525 and all you've yet to do. 1353 01:07:09,526 --> 01:07:11,277 [Cormac] Oh, that's good to hear. 1354 01:07:11,278 --> 01:07:13,279 He's just a boy, so, you know, sometimes 1355 01:07:13,280 --> 01:07:16,366 I worry that he might not fully appreciate everything. 1356 01:07:16,367 --> 01:07:17,867 [Thomas] But he does. 1357 01:07:17,868 --> 01:07:20,162 You should have heard him when I broached the idea 1358 01:07:20,163 --> 01:07:21,621 of broadening his horizons. 1359 01:07:21,622 --> 01:07:23,873 He was unequivocal, 1360 01:07:23,874 --> 01:07:27,711 insisting his future lies here... 1361 01:07:27,712 --> 01:07:29,859 with you... 1362 01:07:29,860 --> 01:07:32,476 nowhere else. 1363 01:07:32,477 --> 01:07:35,092 ♪ ♪ 1364 01:07:35,093 --> 01:07:37,199 Perhaps you could play something 1365 01:07:37,200 --> 01:07:39,306 that speaks to that faithfulness, 1366 01:07:39,307 --> 01:07:41,015 that commitment. 1367 01:07:41,016 --> 01:07:43,101 Does anything come to mind? 1368 01:07:44,936 --> 01:07:51,525 ♪ ♪ 1369 01:07:51,526 --> 01:07:53,486 [Thomas] This is from Don Giovanni. 1370 01:07:53,487 --> 01:07:57,491 The theme of the whole piece is "loyalty to the master." 1371 01:07:59,117 --> 01:08:00,493 Wonderful. 1372 01:08:00,494 --> 01:08:03,497 [cello playing] 1373 01:08:03,498 --> 01:08:10,253 ♪ ♪ 1374 01:08:32,150 --> 01:08:34,945 [Lou] Right here is good. 1375 01:08:34,946 --> 01:08:41,827 ♪ ♪ 1376 01:08:50,794 --> 01:08:52,587 Charon... 1377 01:08:55,173 --> 01:08:57,509 ...lovely to see you again. 1378 01:08:58,802 --> 01:09:02,389 - So you're here for revenge? - No. No, no, no, no, no. 1379 01:09:02,390 --> 01:09:06,183 No, this is about justice 1380 01:09:06,184 --> 01:09:09,396 And this is merely a conversation. 1381 01:09:09,397 --> 01:09:11,105 Relax. 1382 01:09:11,106 --> 01:09:13,816 I'm just curious 1383 01:09:13,817 --> 01:09:16,319 how Cormac talked about my brother. 1384 01:09:18,196 --> 01:09:21,116 He called him a terrible thief. 1385 01:09:22,367 --> 01:09:24,411 [Winston] Well, Frankie was stealing from Cormac 1386 01:09:24,412 --> 01:09:26,287 even before we met him. 1387 01:09:26,288 --> 01:09:28,372 In fact... [inhales deeply] 1388 01:09:28,373 --> 01:09:32,043 ...that's how we came to meet him. 1389 01:09:32,044 --> 01:09:35,087 You were caught stealing? 1390 01:09:35,088 --> 01:09:38,216 When we were kids, Frankie did little collection jobs. 1391 01:09:38,217 --> 01:09:40,092 He would get a list every Saturday 1392 01:09:40,093 --> 01:09:42,365 and have to go around the neighborhood. 1393 01:09:42,366 --> 01:09:44,378 Everybody paid, no questions asked. 1394 01:09:44,379 --> 01:09:46,406 Frankie starts skimming off the top, 1395 01:09:46,407 --> 01:09:49,234 not so much that anyone would notice, 1396 01:09:49,235 --> 01:09:52,442 and this goes on for a couple of weeks... 1397 01:09:52,443 --> 01:09:55,650 until one night, our windshield explodes. 1398 01:09:55,651 --> 01:09:57,693 You see, we were living in a car. 1399 01:09:57,694 --> 01:10:00,530 And we get dragged through the broken glass, 1400 01:10:00,531 --> 01:10:01,864 across the pavement, 1401 01:10:01,865 --> 01:10:04,576 right to the feet of you-know-who. 1402 01:10:04,577 --> 01:10:07,308 [dramatic music] 1403 01:10:07,309 --> 01:10:10,039 What did he do? 1404 01:10:10,040 --> 01:10:11,248 [Winston] I remember thinking, 1405 01:10:11,249 --> 01:10:14,878 "This is the scariest man I have ever seen." 1406 01:10:14,879 --> 01:10:17,087 The first thing he did 1407 01:10:17,088 --> 01:10:19,341 was point out that my shoes were falling apart, 1408 01:10:19,342 --> 01:10:22,176 as if I didn't have any self-respect. 1409 01:10:22,177 --> 01:10:26,014 And then he asked, whose idea was it, skimming from him? 1410 01:10:26,015 --> 01:10:27,953 And Frankie tried bullshitting him, 1411 01:10:27,954 --> 01:10:29,893 so I chimed in with the actual truth. 1412 01:10:29,894 --> 01:10:32,102 ♪ ♪ 1413 01:10:32,103 --> 01:10:34,939 It was my idea. 1414 01:10:34,940 --> 01:10:37,775 [breathes deeply] 1415 01:10:37,776 --> 01:10:41,905 That was the moment he saw something in us. 1416 01:10:41,906 --> 01:10:45,575 That was the beginning and the end. 1417 01:10:45,576 --> 01:10:48,578 [cello playing] 1418 01:10:48,579 --> 01:10:55,578 ♪ ♪ 1419 01:11:01,925 --> 01:11:04,052 [Charon] What are you going to do to me? 1420 01:11:04,053 --> 01:11:07,993 [dramatic music] 1421 01:11:07,994 --> 01:11:10,881 ♪ ♪ 1422 01:11:10,882 --> 01:11:13,769 Help you. 1423 01:11:13,770 --> 01:11:16,147 Can't you see you need help? 1424 01:11:17,649 --> 01:11:19,588 [clears throat] 1425 01:11:19,589 --> 01:11:21,527 [groans softly] 1426 01:11:21,528 --> 01:11:25,323 With me, I was thrown into the system 1427 01:11:25,324 --> 01:11:26,699 and then sent away. 1428 01:11:26,700 --> 01:11:28,617 So I invented a new persona, 1429 01:11:28,618 --> 01:11:30,370 you know, something to disguise me, 1430 01:11:30,371 --> 01:11:32,371 but it was just a lie 1431 01:11:32,372 --> 01:11:34,623 to hide myself from my own shame, 1432 01:11:34,624 --> 01:11:37,335 'cause the truth is, I never got away from Cormac. 1433 01:11:37,336 --> 01:11:40,213 He was the one who decided what my life was, 1434 01:11:40,214 --> 01:11:44,217 and now he's doing that to you. 1435 01:11:46,636 --> 01:11:47,970 [cello playing] 1436 01:11:47,971 --> 01:11:50,348 [Cormac] Keep playing. 1437 01:11:50,349 --> 01:11:51,975 Keep playing. 1438 01:11:51,976 --> 01:11:54,727 ♪ ♪ 1439 01:11:54,728 --> 01:11:57,897 Everyone's gonna miss your music. 1440 01:11:57,898 --> 01:12:00,900 [suspenseful music] 1441 01:12:00,901 --> 01:12:04,236 ♪ ♪ 1442 01:12:04,237 --> 01:12:06,531 I think I'll take a mulligan. 1443 01:12:06,532 --> 01:12:09,575 ♪ ♪ 1444 01:12:09,576 --> 01:12:12,954 Join the club, you... 1445 01:12:12,955 --> 01:12:16,623 motherfucker! 1446 01:12:16,624 --> 01:12:21,212 You... take... my breath away. 1447 01:12:21,213 --> 01:12:23,213 [yells] 1448 01:12:23,214 --> 01:12:26,759 ♪ ♪ 1449 01:12:26,760 --> 01:12:31,014 I just got word that Cormac has killed on hotel grounds. 1450 01:12:33,224 --> 01:12:35,018 [Adjudicator] Do nothing. 1451 01:12:35,019 --> 01:12:37,019 Tell no one. 1452 01:12:37,020 --> 01:12:40,231 Let them eat each other, and the coin press will emerge. 1453 01:12:40,232 --> 01:12:44,318 [dramatic music] 1454 01:12:44,319 --> 01:12:48,405 ♪ ♪ 1455 01:12:48,406 --> 01:12:50,617 [Winston] It may look like we have nothing in common. 1456 01:12:52,702 --> 01:12:54,203 Trust me. 1457 01:12:54,204 --> 01:12:57,040 We are more alike than we are different, Charon. 1458 01:13:02,253 --> 01:13:04,422 Unfortunately, I have a pretty good idea 1459 01:13:04,423 --> 01:13:07,424 of what's in store. 1460 01:13:07,425 --> 01:13:10,135 What I'm asking you to do is not easy. 1461 01:13:10,136 --> 01:13:13,181 It may go against everything you stand for, 1462 01:13:13,182 --> 01:13:16,225 your loyalty and your honesty, 1463 01:13:16,226 --> 01:13:18,644 and it will mean keeping secrets 1464 01:13:18,645 --> 01:13:21,063 and telling lies and breaking promises 1465 01:13:21,064 --> 01:13:25,275 and sacrificing anything he has promised you... 1466 01:13:25,276 --> 01:13:28,655 like bringing your father to The Continental, for example. 1467 01:13:28,656 --> 01:13:31,658 [indistinct chatter] 1468 01:13:37,872 --> 01:13:40,082 [Charon] Did he ever punish you? 1469 01:13:40,083 --> 01:13:42,689 The first time you met, when he caught you skimming? 1470 01:13:42,690 --> 01:13:45,296 The next day, I was in school giving a book report, 1471 01:13:45,297 --> 01:13:46,651 and in walks this terrifying man 1472 01:13:46,652 --> 01:13:48,006 I'd never seen before. 1473 01:13:48,007 --> 01:13:50,843 He slams this box on my teacher's desk 1474 01:13:50,844 --> 01:13:53,680 and says to me, "Open the fucking box." 1475 01:13:53,681 --> 01:13:56,474 You know what was inside? 1476 01:13:56,475 --> 01:13:58,684 [Charon scoffs] 1477 01:13:58,685 --> 01:14:00,478 A new pair of shoes. 1478 01:14:00,479 --> 01:14:04,690 ♪ ♪ 1479 01:14:04,691 --> 01:14:07,693 [Winston] A father figure is responsible 1480 01:14:07,694 --> 01:14:10,905 for teaching you about loyalty and family, 1481 01:14:10,906 --> 01:14:13,490 relationships and business. 1482 01:14:13,491 --> 01:14:14,908 And Cormac may preach this, 1483 01:14:14,909 --> 01:14:17,620 but he only cares about one thing... 1484 01:14:17,621 --> 01:14:19,705 himself. 1485 01:14:19,706 --> 01:14:22,542 And sooner or later, you're gonna realize 1486 01:14:22,543 --> 01:14:25,794 it's either you or him. 1487 01:14:25,795 --> 01:14:28,506 I'm offering you a chance to decide who you want to be 1488 01:14:28,507 --> 01:14:30,341 before it's too late. 1489 01:14:30,342 --> 01:14:36,513 ♪ ♪ 1490 01:14:36,514 --> 01:14:39,142 [elevator bell dings] 1491 01:14:39,143 --> 01:14:46,142 ♪ ♪ 1492 01:14:58,953 --> 01:15:03,750 [door opens, closes] 1493 01:15:03,751 --> 01:15:10,750 ♪ ♪ 1494 01:15:32,362 --> 01:15:34,572 [Cormac] Our cellist friend... 1495 01:15:34,573 --> 01:15:37,199 ♪ ♪ 1496 01:15:37,200 --> 01:15:41,203 ...our oh-so-virtuous virtuoso... 1497 01:15:41,204 --> 01:15:45,208 turned out he was very disloyal. 1498 01:15:45,209 --> 01:15:48,794 He tried to steal from me... 1499 01:15:48,795 --> 01:15:53,424 and I am sick and tired of people stealing from me. 1500 01:15:53,425 --> 01:15:56,218 Oh, he confessed. 1501 01:15:56,219 --> 01:15:59,013 As you can see, I got pretty teed off. 1502 01:15:59,014 --> 01:16:01,181 ♪ ♪ 1503 01:16:01,182 --> 01:16:03,559 Breach of trust like this, well... 1504 01:16:03,560 --> 01:16:06,082 it just makes me more grateful 1505 01:16:06,083 --> 01:16:08,606 to those who remain loyal. 1506 01:16:08,607 --> 01:16:10,816 ♪ ♪ 1507 01:16:10,817 --> 01:16:14,237 And with this in mind... 1508 01:16:14,238 --> 01:16:16,238 ah... 1509 01:16:16,239 --> 01:16:19,241 [scoffs, groans] 1510 01:16:19,242 --> 01:16:22,996 ...I want our next musician of residence 1511 01:16:22,997 --> 01:16:25,747 to be someone that we know... 1512 01:16:25,748 --> 01:16:29,544 an accomplished international artist, 1513 01:16:29,545 --> 01:16:31,628 and yet... 1514 01:16:31,629 --> 01:16:35,425 someone who will fit in more like a family member. 1515 01:16:35,426 --> 01:16:37,676 ♪ ♪ 1516 01:16:37,677 --> 01:16:40,263 That's right... your father. 1517 01:16:40,264 --> 01:16:42,473 [chuckles] 1518 01:16:42,474 --> 01:16:43,849 Mm. 1519 01:16:43,850 --> 01:16:46,269 What instrument did your father play, again? 1520 01:16:46,270 --> 01:16:50,480 ♪ ♪ 1521 01:16:50,481 --> 01:16:52,483 - Violin. - [Cormac] Ah. 1522 01:16:52,484 --> 01:16:54,818 ♪ ♪ 1523 01:16:54,819 --> 01:16:56,966 [Charon] Sir, I... 1524 01:16:56,967 --> 01:16:59,114 ♪ ♪ 1525 01:16:59,115 --> 01:17:01,951 Winston Scott has assembled a team. 1526 01:17:01,952 --> 01:17:03,661 They mean to kill you. 1527 01:17:03,662 --> 01:17:05,871 ♪ ♪ 1528 01:17:05,872 --> 01:17:07,832 And how do you come to know this? 1529 01:17:09,500 --> 01:17:12,148 He asked me to join him. 1530 01:17:12,149 --> 01:17:14,682 How did that make you feel? 1531 01:17:14,683 --> 01:17:16,679 It felt like an opportunity. 1532 01:17:16,680 --> 01:17:18,908 [Cormac] Opportunity for what? 1533 01:17:18,909 --> 01:17:21,136 An opportunity for advancement. 1534 01:17:21,137 --> 01:17:23,514 - Here with me? - [Charon] Indeed, sir. 1535 01:17:23,515 --> 01:17:25,203 [sighs] 1536 01:17:25,204 --> 01:17:26,892 Good man. 1537 01:17:26,893 --> 01:17:29,686 ♪ ♪ 1538 01:17:29,687 --> 01:17:31,898 May I ask you a question, sir? 1539 01:17:31,899 --> 01:17:33,774 [Cormac] Sure. 1540 01:17:33,775 --> 01:17:36,319 What was it that Thomas was trying to steal? 1541 01:17:36,320 --> 01:17:38,008 ♪ ♪ 1542 01:17:38,009 --> 01:17:39,696 You. 1543 01:17:39,697 --> 01:17:42,700 [♪ Supertramp: "Take the Long Way Home"] 1544 01:17:42,701 --> 01:17:46,871 ♪ ♪ 1545 01:17:46,872 --> 01:17:51,041 Loyalty. 1546 01:17:51,042 --> 01:17:58,042 ♪ ♪ 1547 01:17:58,049 --> 01:18:01,009 {\an8}[singer] ♪ So you think you're a Romeo ♪ 1548 01:18:01,010 --> 01:18:03,679 {\an8}♪ You're playing a part in a picture show ♪ 1549 01:18:03,680 --> 01:18:06,911 {\an8}♪ Well, take the long way home ♪ 1550 01:18:06,912 --> 01:18:10,143 {\an8}♪ Take the long way home ♪ 1551 01:18:10,144 --> 01:18:13,647 {\an8}♪ But you're the joke of the neighborhood ♪ 1552 01:18:13,648 --> 01:18:16,526 {\an8}♪ Why should you care if you're feeling good? ♪ 1553 01:18:16,527 --> 01:18:19,737 {\an8}♪ Well, take the long way home ♪ 1554 01:18:19,738 --> 01:18:22,135 {\an8}♪ Take the long way home ♪ 1555 01:18:22,136 --> 01:18:24,533 {\an8}♪ There are times ♪ 1556 01:18:24,534 --> 01:18:28,162 {\an8}♪ That you feel you're part of the scenery ♪ 1557 01:18:28,163 --> 01:18:31,373 {\an8}♪ All the greenery ♪ 1558 01:18:31,374 --> 01:18:35,752 {\an8}♪ Is coming down, boy ♪ 1559 01:18:35,753 --> 01:18:38,151 {\an8}♪ And then your wife seems to think ♪ 1560 01:18:38,152 --> 01:18:40,550 {\an8}♪ You're part of the furniture ♪ 1561 01:18:40,551 --> 01:18:43,760 {\an8}♪ Oh, it's peculiar ♪ 1562 01:18:43,761 --> 01:18:49,392 {\an8}♪ She used to be so nice ♪ 1563 01:18:49,393 --> 01:18:53,187 {\an8}♪ Oh, yeah ♪ 1564 01:18:53,188 --> 01:18:56,982 {\an8}♪ ♪ 1565 01:18:56,983 --> 01:18:58,400 {\an8}Whoo! 1566 01:18:58,401 --> 01:19:02,071 {\an8}♪ ♪ 111181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.