All language subtitles for The Untouchables - S02E18 (The Underground Court)_000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,469 How much further? 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,098 Just off this dirt road, Mr. Ness. 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,741 Watch it! 4 00:00:45,012 --> 00:00:47,780 Tonight's episode... 5 00:00:47,848 --> 00:00:50,315 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,584 Co-starring Richard Devon 7 00:00:52,652 --> 00:00:55,087 and Frank De Kova. 8 00:00:55,155 --> 00:00:59,424 With special guest star Joan Blondell. 9 00:00:59,493 --> 00:01:01,626 And narrated by Walter Winchell. 10 00:01:08,702 --> 00:01:11,136 September 8, 1934, 5:15 a.m. 11 00:01:11,204 --> 00:01:13,872 The Morro Castle, an American cruise liner 12 00:01:13,941 --> 00:01:16,341 returning from Cuba with 318 passengers 13 00:01:16,410 --> 00:01:21,212 and a crew of 231, was ablaze off Spring Lake, New Jersey. 14 00:01:21,282 --> 00:01:23,548 All efforts to curb the fire were in vain. 15 00:01:23,617 --> 00:01:26,051 At the same time, Eliot Ness, 16 00:01:26,120 --> 00:01:28,065 acting on reports from Cuban agents, 17 00:01:28,089 --> 00:01:29,732 was racing down the Jersey coast 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,889 to the scene of the disaster... 19 00:01:31,959 --> 00:01:33,692 where passengers and crew 20 00:01:33,761 --> 00:01:36,461 were being pulled out of the sea. 21 00:01:36,530 --> 00:01:39,964 Ness was on his way to arrest passenger Valentine Ferrar, 22 00:01:40,034 --> 00:01:42,935 racketeer, gambler, disbarred lawyer, a founder 23 00:01:43,003 --> 00:01:45,043 of the Big Syndicate... It was reported 24 00:01:45,106 --> 00:01:46,616 that Ferrar had collected for the Syndicate, 25 00:01:46,640 --> 00:01:49,207 then in control of most of the U.S. criminal world, 26 00:01:49,276 --> 00:01:52,110 over a million dollars from their interests in Havana. 27 00:01:52,179 --> 00:01:53,389 See anything of this face? 28 00:01:53,413 --> 00:01:55,380 They all look the same. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,148 Got a name? 30 00:01:57,217 --> 00:01:58,884 Valentine Ferrar. 31 00:01:58,952 --> 00:02:04,189 Ferrar... Ferrar, Valentine. 32 00:02:04,257 --> 00:02:06,925 Drowned, reported by an eyewitness. 33 00:02:06,994 --> 00:02:08,472 The eyewitness have a name? 34 00:02:08,496 --> 00:02:10,495 Name's Beggs. 35 00:02:10,564 --> 00:02:13,765 Inky Beggs, Ferrar's sidekick. 36 00:02:13,834 --> 00:02:15,278 Where can I find Beggs? 37 00:02:15,302 --> 00:02:17,135 He just left for New York, 38 00:02:17,204 --> 00:02:19,364 wrapped in a Red Cross blanket, in a big hurry. 39 00:02:22,710 --> 00:02:24,621 Beggs no sooner hit the city 40 00:02:24,645 --> 00:02:27,012 than he found himself rushed to another destination. 41 00:02:27,080 --> 00:02:29,848 This time, he was not in a hurry of his own choice. 42 00:02:31,251 --> 00:02:33,284 He was being taken to a loft building 43 00:02:33,353 --> 00:02:35,131 in lower Manhattan, blindfolded, 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,288 so that he could not retrace his steps, 45 00:02:37,357 --> 00:02:38,924 if he left there alive, 46 00:02:38,992 --> 00:02:40,770 to testify before the Big Syndicate's 47 00:02:40,794 --> 00:02:44,562 secret and notorious underground court. 48 00:02:50,738 --> 00:02:52,982 Don't be nervous, Inky. 49 00:02:53,006 --> 00:02:56,007 We just want to ask some questions. 50 00:02:56,076 --> 00:02:57,521 The reason for this court 51 00:02:57,545 --> 00:03:00,056 is to find out the truth. 52 00:03:00,080 --> 00:03:02,347 You understand, Inky? 53 00:03:02,415 --> 00:03:04,515 Yeah, sure. 54 00:03:04,584 --> 00:03:06,852 When the Morro Castle caught fire, 55 00:03:06,920 --> 00:03:08,887 who was carrying the money? 56 00:03:08,956 --> 00:03:10,155 You or Valentine? 57 00:03:10,223 --> 00:03:11,289 Val. 58 00:03:11,358 --> 00:03:12,457 How? 59 00:03:12,525 --> 00:03:13,525 In a money belt. 60 00:03:13,561 --> 00:03:15,794 Then what happened? 61 00:03:15,863 --> 00:03:18,341 Then he jumped in the water. 62 00:03:18,365 --> 00:03:20,432 Why didn't you jump, Inky? 63 00:03:20,500 --> 00:03:24,069 I can't swim, and-and I didn't have no life belt. 64 00:03:24,137 --> 00:03:26,237 Valentine had the last one, eh? 65 00:03:26,306 --> 00:03:28,506 No, now, wait, now, I didn't say that. 66 00:03:28,575 --> 00:03:30,976 He didn't have none either. 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,311 And besides, he can swim real good. 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,647 You saw him jump overboard and hit the water? 69 00:03:35,716 --> 00:03:38,850 I seen him start to swim. 70 00:03:38,919 --> 00:03:42,687 Then a-a... big chunk of metal or something 71 00:03:42,756 --> 00:03:48,359 dropped off the boat and it hit him and he went under 72 00:03:48,428 --> 00:03:53,832 and then he didn't come up no more and... 73 00:03:53,901 --> 00:03:55,181 That's all. 74 00:04:09,983 --> 00:04:11,416 Am I through with? 75 00:04:11,485 --> 00:04:12,651 In a hurry, Inky? 76 00:04:12,719 --> 00:04:13,818 No, uh... 77 00:04:15,822 --> 00:04:18,857 Welcome to Santa's workshop, Inky. 78 00:04:23,696 --> 00:04:28,633 This is how we used to package the stuff. 79 00:04:28,702 --> 00:04:33,304 We've got better ways now... You go the route, Inky? 80 00:04:33,373 --> 00:04:38,109 No, thanks, I... I only got liquid vices, so to speak. 81 00:04:48,988 --> 00:04:52,691 They call me Judge Foley... Ever hear of me, Inky? 82 00:04:54,762 --> 00:04:57,428 What've you heard? 83 00:04:57,497 --> 00:04:59,564 That you're psycho. 84 00:04:59,633 --> 00:05:02,534 The word is "psychic", Inky. 85 00:05:02,602 --> 00:05:05,537 That means I got extrasensory perception. 86 00:05:06,940 --> 00:05:09,840 You don't have to know what that means, Inky, 87 00:05:09,910 --> 00:05:14,145 just so long as you're impressed. 88 00:05:14,214 --> 00:05:15,847 Are you impressed, Inky? 89 00:05:16,917 --> 00:05:18,516 Good. 90 00:05:18,585 --> 00:05:20,885 Come here. 91 00:05:26,460 --> 00:05:29,226 Sit down. 92 00:05:36,102 --> 00:05:39,036 I got one more question to ask you, Inky. 93 00:05:42,876 --> 00:05:46,478 All you gotta do is look straight into my eyes... 94 00:05:46,546 --> 00:05:47,712 and answer it. 95 00:05:47,781 --> 00:05:50,715 If I buy your answer, 96 00:05:50,784 --> 00:05:53,585 you and the Syndicate are still cozy. 97 00:05:53,653 --> 00:05:58,623 If I don't buy it, you'll be cozy all by yourself. 98 00:05:58,692 --> 00:06:02,427 Am I coming across to you, Inky? 99 00:06:03,830 --> 00:06:07,799 Now, then, the question is... 100 00:06:07,867 --> 00:06:10,602 Have you been tellin' us the truth? 101 00:06:10,670 --> 00:06:12,582 It's the truth, I swear, I... I... 102 00:06:12,606 --> 00:06:14,606 I told you the truth; it's the truth! 103 00:06:17,211 --> 00:06:18,376 All right, Inky. 104 00:06:21,114 --> 00:06:23,548 You're free to go now. 105 00:06:46,373 --> 00:06:47,472 Who is it? 106 00:06:47,541 --> 00:06:49,541 Inky. 107 00:07:04,358 --> 00:07:05,757 I done it. 108 00:07:05,825 --> 00:07:07,036 You got it across? 109 00:07:07,060 --> 00:07:09,827 The way I handled it was beautiful, just beautiful! 110 00:07:09,896 --> 00:07:12,864 Oh, she's still with me. 111 00:07:12,932 --> 00:07:13,865 Who? 112 00:07:13,934 --> 00:07:15,600 My angel. 113 00:07:15,669 --> 00:07:18,213 How about a toast to my lucky angel, huh, Inky? 114 00:07:18,237 --> 00:07:20,137 Why not? 115 00:07:20,206 --> 00:07:23,408 There we go... to her. 116 00:07:25,745 --> 00:07:27,645 How about a toast to the dough? 117 00:07:27,714 --> 00:07:30,181 Where is it? 118 00:07:30,249 --> 00:07:32,729 Right where it always was. 119 00:07:32,753 --> 00:07:36,588 It's a little wet, but, uh, just as negotiable as ever. 120 00:07:39,893 --> 00:07:42,259 Oh, we're gonna live the life, Inky. 121 00:07:42,328 --> 00:07:45,763 You and me, a pair of kings running wild. 122 00:07:45,832 --> 00:07:49,968 Mexico, South America... it's gonna be one big celebration. 123 00:07:50,036 --> 00:07:54,472 The best booze, the best clothes, the best senoritas. 124 00:07:54,541 --> 00:07:56,708 Yeah, if that angel friend 125 00:07:56,777 --> 00:07:58,309 of yours don't cross you. 126 00:07:58,378 --> 00:07:59,744 What? 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,758 No, my angel doesn't operate like that. 128 00:08:01,782 --> 00:08:03,548 She's with me all the way. 129 00:08:03,617 --> 00:08:05,728 Look what she's done for me already. 130 00:08:05,752 --> 00:08:08,385 Tears off a piece of lightning and... zing! 131 00:08:08,454 --> 00:08:10,165 Right down on the ship that's carrying 132 00:08:10,189 --> 00:08:13,358 eight million bucks in my hands. 133 00:08:13,427 --> 00:08:15,593 She lays down a smoke screen and says, 134 00:08:15,662 --> 00:08:18,863 "Take it from here, Valentine, it's all yours." 135 00:08:18,932 --> 00:08:20,765 And mine. 136 00:08:20,834 --> 00:08:22,967 Sure... yours, too. 137 00:08:23,036 --> 00:08:24,669 You're my partner. 138 00:08:29,876 --> 00:08:31,509 Who is it? 139 00:08:31,578 --> 00:08:33,311 Maintenance... there's a leak 140 00:08:33,380 --> 00:08:36,213 coming from your bathroom pipe. 141 00:08:36,282 --> 00:08:37,649 Get it tomorrow. 142 00:08:37,717 --> 00:08:40,852 The water's coming through the wall. 143 00:08:40,920 --> 00:08:43,266 It's gotta be legit... they wouldn't have let me go 144 00:08:43,290 --> 00:08:45,850 if they didn't believe me; he said so. 145 00:08:50,130 --> 00:08:51,496 If you're crossing me... 146 00:08:51,565 --> 00:08:54,599 I swear, Val, I swear. 147 00:09:11,884 --> 00:09:13,685 Where is he? 148 00:09:13,753 --> 00:09:15,986 Who? 149 00:09:16,055 --> 00:09:19,157 I don't know who you mean; I-I'm here alone. 150 00:09:21,061 --> 00:09:23,621 You been drinking with both hands? 151 00:09:34,574 --> 00:09:36,574 We're just gonna have to cut you up 152 00:09:36,643 --> 00:09:38,109 into little filets, Inky. 153 00:09:38,178 --> 00:09:41,212 No, no, please, please, please, no! 154 00:09:41,281 --> 00:09:43,481 Wait! 155 00:09:58,965 --> 00:10:00,398 Drop the knife, mister. 156 00:10:02,302 --> 00:10:03,601 Leave it lay! 157 00:10:03,670 --> 00:10:06,148 All right, get over against the wall, the two of you. 158 00:10:06,172 --> 00:10:07,105 Me? 159 00:10:07,173 --> 00:10:08,706 Yeah, you too, buddy! 160 00:10:11,044 --> 00:10:13,545 What can I say, Inky, except bye-bye. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,890 What are you doing? 162 00:10:14,914 --> 00:10:16,526 You can't kiss me off like this! 163 00:10:16,550 --> 00:10:18,990 When they invented closet doors, they also invented keyholes 164 00:10:19,052 --> 00:10:20,484 to see through... buddy! 165 00:10:20,554 --> 00:10:23,521 Look, I done my best for you, Val. 166 00:10:23,590 --> 00:10:26,090 Yeah, well, your best almost caused my funeral. 167 00:10:26,159 --> 00:10:29,059 And I'm too rich to die. 168 00:10:37,704 --> 00:10:39,248 You can stop sweating, Mac. 169 00:10:39,272 --> 00:10:42,006 You're not gonna get the topple. 170 00:10:42,075 --> 00:10:44,942 I got a special a la carte order for you. 171 00:10:45,011 --> 00:10:46,544 You see this? 172 00:10:46,613 --> 00:10:48,613 It's my resignation from the Syndicate. 173 00:10:51,718 --> 00:10:54,519 You're gonna deliver a message for me... 174 00:10:54,587 --> 00:10:57,122 to Judge Foley. 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,108 The bodies were discovered by the manager 176 00:11:06,132 --> 00:11:08,266 of the tourist cabins a half hour later. 177 00:11:08,335 --> 00:11:11,369 He called the police, who notified Ness. 178 00:11:11,438 --> 00:11:13,438 Inky Beggs. 179 00:11:13,506 --> 00:11:15,184 That's one way of saving a cut 180 00:11:15,208 --> 00:11:18,843 of that money Ferrar collected in Cuba. 181 00:11:18,911 --> 00:11:21,246 Recognize this one? 182 00:11:23,450 --> 00:11:25,750 Pedro Palmas, torpedo deluxe. 183 00:11:25,819 --> 00:11:27,352 Worked for the Syndicate. 184 00:11:33,226 --> 00:11:34,992 This is the house manager. 185 00:11:35,062 --> 00:11:36,694 Mr. Cooley, Mr. Ness. 186 00:11:36,763 --> 00:11:38,329 Hello. Sit down. 187 00:11:40,199 --> 00:11:42,378 Well, I told the police everything they wanted to hear. 188 00:11:42,402 --> 00:11:44,835 Fella checked in at 6:00 or so. 189 00:11:44,904 --> 00:11:46,144 I didn't ask him no questions. 190 00:11:46,172 --> 00:11:47,738 With five empties on my hands, 191 00:11:47,807 --> 00:11:49,752 I ain't in a position to turn someone down. 192 00:11:49,776 --> 00:11:52,143 You see these men come here? 193 00:11:52,212 --> 00:11:53,143 Yep. 194 00:11:53,212 --> 00:11:54,412 You hear the shooting? 195 00:11:54,481 --> 00:11:57,482 Well, even if I did, I wouldn't go looking. 196 00:11:57,550 --> 00:12:00,084 Ain't any of my business what goes on inside a cabin. 197 00:12:00,153 --> 00:12:02,820 You just sweep out the bodies and forget it. 198 00:12:02,889 --> 00:12:04,922 There ain't been no bodies before. 199 00:12:04,991 --> 00:12:07,269 The man who rented this cabin, did you see him leave? 200 00:12:07,293 --> 00:12:08,370 Yep. 201 00:12:08,394 --> 00:12:10,761 He left 15 minutes after the other one. 202 00:12:10,831 --> 00:12:12,296 What other one? 203 00:12:13,633 --> 00:12:15,933 The one no one asked about. 204 00:12:16,002 --> 00:12:17,613 You mean there was a third one? 205 00:12:17,637 --> 00:12:20,337 That's right, mister. 206 00:12:20,407 --> 00:12:23,908 All right, Mr. Cooley, what else have you been holding back? 207 00:12:23,977 --> 00:12:26,944 Well, now, that ain't the way you're supposed to do it. 208 00:12:27,013 --> 00:12:29,093 You're supposed to ask the right questions. 209 00:12:30,717 --> 00:12:33,017 The only two times you saw the man who rented this cabin 210 00:12:33,086 --> 00:12:35,053 is when he came and when he went, is that right? 211 00:12:35,989 --> 00:12:37,199 That's a good one. 212 00:12:37,223 --> 00:12:39,268 All right, Mr. Cooley, everything would be a lot easier 213 00:12:39,292 --> 00:12:41,459 if you just answer the questions... not grade them. 214 00:12:41,528 --> 00:12:43,305 Well, I saw him one other time. 215 00:12:43,329 --> 00:12:44,874 I was making coffee in the office 216 00:12:44,898 --> 00:12:47,631 and I saw him go into the telephone booth and make a call. 217 00:12:47,701 --> 00:12:49,066 When was that? 218 00:12:49,135 --> 00:12:50,880 Oh, about ten minutes after he come. 219 00:12:50,904 --> 00:12:52,981 He had the newspaper open to the classified ads... 220 00:12:53,005 --> 00:12:54,550 He was calling one of them numbers 221 00:12:54,574 --> 00:12:55,773 in the personal section. 222 00:12:55,842 --> 00:12:58,002 How could you have seen that from your office? 223 00:12:58,044 --> 00:12:59,755 It's 30 yards away from the phone booth. 224 00:12:59,779 --> 00:13:02,647 Say, you're a pretty sharp fella, you know that? 225 00:13:02,716 --> 00:13:04,882 Now, look, Mr. Cooley... 226 00:13:04,951 --> 00:13:08,786 Well, I... I don't mean I actually saw the newspaper 227 00:13:08,854 --> 00:13:11,189 while he was telephoning, but I saw it after. 228 00:13:11,257 --> 00:13:13,657 He left it in the booth and so I took it. 229 00:13:13,726 --> 00:13:15,070 One of them personals was checked. 230 00:13:15,094 --> 00:13:16,305 That's how I know. 231 00:13:16,329 --> 00:13:17,406 Do you have the paper? 232 00:13:17,430 --> 00:13:19,497 Nope. Burned it up in the stove. 233 00:13:19,566 --> 00:13:20,798 Do you remember what it said? 234 00:13:20,867 --> 00:13:22,400 Nope. 235 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 Mr. Cooley, is this the same paper? 236 00:13:25,037 --> 00:13:26,771 Yeah, yeah, that's it. 237 00:13:26,839 --> 00:13:28,506 I can point out the ad. 238 00:13:28,575 --> 00:13:31,542 That's it. That one. 239 00:13:31,611 --> 00:13:33,010 "Man Wanted. 240 00:13:33,079 --> 00:13:35,780 "Share driving chores with lady. Destination, San Antonio. 241 00:13:35,849 --> 00:13:38,883 Telephone Bayside 0-8879." 242 00:13:41,822 --> 00:13:43,854 Hello, Operator... 243 00:14:21,694 --> 00:14:24,394 Trace the address. 244 00:14:24,463 --> 00:14:26,363 I'll try it again in a few minutes. 245 00:14:50,891 --> 00:14:52,568 That one's not connected. 246 00:14:52,592 --> 00:14:55,726 It shorts all the time. 247 00:14:55,795 --> 00:14:57,060 You must be Mr. Williams, 248 00:14:57,130 --> 00:14:59,341 who spoke to me on the phone regarding my ad. 249 00:14:59,365 --> 00:15:02,099 I'm Mrs. Wagnall. 250 00:15:02,168 --> 00:15:04,335 Welcome. Welcome, sir. 251 00:15:04,404 --> 00:15:06,949 You're the third response to my ad, 252 00:15:06,973 --> 00:15:10,274 but absolutely the only possible one. 253 00:15:12,512 --> 00:15:14,612 Do sit down, Mr. Williams. 254 00:15:14,680 --> 00:15:16,414 Do. 255 00:15:16,482 --> 00:15:17,562 Thank you. 256 00:15:20,053 --> 00:15:23,053 Yes, it would be a blotch on my husband's memory 257 00:15:23,122 --> 00:15:26,023 to have flotsam or jetsam in his seat behind the wheel. 258 00:15:26,092 --> 00:15:27,825 He was a real snob. 259 00:15:30,697 --> 00:15:32,497 That is Gordon. 260 00:15:38,104 --> 00:15:39,837 Oh, be quiet, Gordon. 261 00:15:39,906 --> 00:15:41,117 His name is Gordon, too. 262 00:15:42,842 --> 00:15:45,721 Would you mind too awfully if I called you Gordon, Mr. Williams? 263 00:15:45,745 --> 00:15:47,689 New names are such a hurdle to get over. 264 00:15:53,386 --> 00:15:55,419 Is there something wrong, Gordon? 265 00:15:55,488 --> 00:15:56,820 Wrong? Uh, no, no. 266 00:15:56,889 --> 00:15:58,301 I-I... I was just wondering 267 00:15:58,325 --> 00:16:00,101 if we could get going right away. 268 00:16:00,125 --> 00:16:02,126 Oh, no. Not till tomorrow. 269 00:16:02,195 --> 00:16:03,861 I always leave on the ninth. 270 00:16:03,929 --> 00:16:05,429 Always? 271 00:16:05,498 --> 00:16:06,897 That's the purpose of this trip. 272 00:16:06,966 --> 00:16:10,767 Every year, since the first Gordon died, five years ago 273 00:16:10,836 --> 00:16:12,336 on September the ninth, 274 00:16:12,405 --> 00:16:14,338 I always go on a second honeymoon... 275 00:16:14,407 --> 00:16:17,474 With a gentleman. 276 00:16:17,543 --> 00:16:19,310 Isn't that nice? 277 00:16:19,378 --> 00:16:21,878 Yes, it's... well, you might call it 278 00:16:21,947 --> 00:16:23,648 a commemoration second honeymoon. 279 00:16:23,717 --> 00:16:26,884 That is to say, there are no familiarities involved. 280 00:16:26,953 --> 00:16:28,898 Oh, of course, of course. 281 00:16:28,922 --> 00:16:30,587 You must understand that. 282 00:16:30,656 --> 00:16:32,801 You can trust me, Mrs. Wagnall. 283 00:16:32,825 --> 00:16:36,593 Lucy... that's what the first Gordon called me. 284 00:16:36,662 --> 00:16:39,096 Although my real name's Hannah. 285 00:16:39,165 --> 00:16:40,932 He called me Lucy for Lucifer. 286 00:16:41,000 --> 00:16:42,633 It was his little joke. 287 00:16:42,701 --> 00:16:44,535 He was so dishy. 288 00:16:44,603 --> 00:16:45,836 Yes. 289 00:16:45,905 --> 00:16:49,307 Uh... well, Lucy, I've got an idea, 290 00:16:49,375 --> 00:16:50,919 The ninth starts at midnight, 291 00:16:50,943 --> 00:16:53,577 so why don't we get an early start and leave then? 292 00:16:53,646 --> 00:16:56,280 We've got just about a half hour to go. 293 00:16:56,348 --> 00:16:58,248 Well, that might be all right... why not? 294 00:16:58,317 --> 00:16:59,750 I'm nearly packed. 295 00:16:59,819 --> 00:17:01,385 Well, swell. 296 00:17:01,454 --> 00:17:03,932 Well, then I'll just make myself at home with the other Gordons 297 00:17:03,956 --> 00:17:05,167 while, uh, while you finish up. 298 00:17:05,191 --> 00:17:08,926 I won't be long, Gordon. 299 00:17:16,803 --> 00:17:19,136 Will you answer that, Gordon? 300 00:17:19,205 --> 00:17:20,772 Sure thing. 301 00:17:24,276 --> 00:17:25,375 Hello. 302 00:17:25,445 --> 00:17:27,178 Hello? 303 00:17:27,247 --> 00:17:28,980 I'm calling about that ad in the paper. 304 00:17:29,048 --> 00:17:32,683 I'm sorry, mister, you're too late. 305 00:17:59,078 --> 00:18:00,277 "Gone on vacation. 306 00:18:00,346 --> 00:18:02,412 "No deliveries till further notice. 307 00:18:04,416 --> 00:18:06,517 "Mrs. Gordon Wagnall." 308 00:18:08,020 --> 00:18:10,198 Ness got a description of Mrs. Wagnall 309 00:18:10,222 --> 00:18:12,990 from her neighbors, and information about her car 310 00:18:13,059 --> 00:18:14,937 from the Division of Motor Vehicles. 311 00:18:14,961 --> 00:18:17,627 He had them circulated in an all-points bulletin, 312 00:18:17,696 --> 00:18:20,330 along with the dossier on Valentine Ferrar. 313 00:18:20,399 --> 00:18:22,344 Here's the information we got from the fingerprints 314 00:18:22,368 --> 00:18:25,435 on the third man who was in that cabin... the one that got away. 315 00:18:25,504 --> 00:18:29,273 William "Bo" Arends... One of the Syndicate's punks. 316 00:18:29,342 --> 00:18:31,386 See if you can pick him up. Right. 317 00:18:31,410 --> 00:18:33,956 Then with the assistance of state police, 318 00:18:33,980 --> 00:18:35,958 arranged for roadblocks to be set up 319 00:18:35,982 --> 00:18:38,849 at various places along the main highways. 320 00:18:44,456 --> 00:18:46,356 Stop it. 321 00:18:46,425 --> 00:18:48,470 You got a real attachment for that bird, haven't you? 322 00:18:48,494 --> 00:18:51,195 Oh, yes. He's my symbol. 323 00:18:51,263 --> 00:18:53,563 Well, I don't believe in pets, personally. 324 00:18:53,632 --> 00:18:55,465 You get too attached to them. 325 00:18:55,534 --> 00:18:58,268 Hey, slow down so I can see which way to turn, huh? 326 00:19:00,206 --> 00:19:02,973 Hey, you didn't give me a chance to see which way to go. 327 00:19:03,042 --> 00:19:06,176 I've made this trip many times before. 328 00:19:06,246 --> 00:19:07,945 No reflection, 329 00:19:08,013 --> 00:19:10,715 but I'd feel better if you had a road map. 330 00:19:10,783 --> 00:19:12,061 I've got a road map, Gordon. 331 00:19:12,085 --> 00:19:13,583 Where? 332 00:19:13,652 --> 00:19:17,087 It's hidden in a safe place, where I keep all my valuables. 333 00:19:17,156 --> 00:19:19,590 Well, what good's that when you're travelling? 334 00:19:19,659 --> 00:19:22,559 You ought to learn to trust people, Gordon. 335 00:19:22,628 --> 00:19:24,094 It'll make it easier all around. 336 00:19:24,163 --> 00:19:26,163 No offense. 337 00:19:29,835 --> 00:19:30,901 What's wrong? 338 00:19:30,969 --> 00:19:32,249 Gordon's snack. 339 00:19:32,305 --> 00:19:33,782 He always has a midnight snack. 340 00:19:33,806 --> 00:19:35,484 I forgot it in the rush to leave. 341 00:19:35,508 --> 00:19:37,308 I won't be a minute. 342 00:19:54,093 --> 00:19:58,228 I'd like a piece of rye bread, please... stale... no butter. 343 00:19:58,298 --> 00:20:00,538 You gonna eat it here or your want to take it out? 344 00:20:00,600 --> 00:20:02,711 It's not for me... It's for Gordon. 345 00:20:02,735 --> 00:20:03,801 Yes, ma'am. 346 00:20:11,277 --> 00:20:13,117 That'll be two cents, please. 347 00:20:16,115 --> 00:20:17,315 Keep the change. 348 00:20:26,559 --> 00:20:28,403 Maybe I ought to drive for a while. 349 00:20:28,427 --> 00:20:29,505 Make a little time. 350 00:20:29,529 --> 00:20:32,395 All righty, Gordon... but not too fast. 351 00:20:32,464 --> 00:20:34,598 We don't want the police stopping us. 352 00:20:37,403 --> 00:20:39,481 Reports from the various roadblocks 353 00:20:39,505 --> 00:20:41,786 were phoned in regularly to Ness' New Jersey headquarters. 354 00:20:43,376 --> 00:20:46,343 Local police units had alerted each man to the emergency. 355 00:20:46,411 --> 00:20:48,178 Ness. 356 00:20:48,247 --> 00:20:51,648 Mr. Ness, I spotted that car in the all-points bulletin. 357 00:20:51,717 --> 00:20:52,949 Where is it? 358 00:20:53,019 --> 00:20:55,119 The cemetery road outside of Lambertsville. 359 00:20:55,187 --> 00:20:56,553 Anybody in it? 360 00:20:56,623 --> 00:20:59,189 No, but they may be in the cemetery. 361 00:20:59,258 --> 00:21:00,824 We'll be right out. 362 00:21:19,878 --> 00:21:21,412 How much further? 363 00:21:21,480 --> 00:21:24,081 Just off this dirt road, Mr. Ness. 364 00:21:27,020 --> 00:21:28,020 Watch it! 365 00:21:44,437 --> 00:21:46,718 We haven't got a prayer with those headlights on us. 366 00:21:51,344 --> 00:21:53,421 I'll try to get their headlights and draw their fire. 367 00:21:53,445 --> 00:21:54,878 Get that chopper. 368 00:22:27,980 --> 00:22:29,024 How is it? 369 00:22:29,048 --> 00:22:30,580 I'm okay, Eliot. 370 00:22:30,649 --> 00:22:32,516 I'll get you to a doctor. 371 00:22:41,727 --> 00:22:44,294 Save us the trouble of picking him up. 372 00:22:44,363 --> 00:22:46,063 Take him to headquarters. 373 00:22:52,905 --> 00:22:55,350 And now back to The Untouchables. 374 00:22:55,374 --> 00:22:58,475 One of the things that had been puzzling Ness 375 00:22:58,543 --> 00:23:00,783 was that the Syndicate had apparently been making 376 00:23:00,846 --> 00:23:03,447 no moves to locate Ferrar. 377 00:23:03,516 --> 00:23:05,427 He had anticipated just the opposite. 378 00:23:05,451 --> 00:23:07,729 Ferrar ran out with the Cuban collection money. 379 00:23:07,753 --> 00:23:09,297 How come the Syndicate's turning the other cheek? 380 00:23:09,321 --> 00:23:10,553 I never heard of no Syndicate. 381 00:23:10,622 --> 00:23:12,055 I don't know this guy Ferrar. 382 00:23:12,125 --> 00:23:14,725 Maybe I can refresh your memory. 383 00:23:14,793 --> 00:23:16,860 Two men were murdered in a tourist cabin 384 00:23:16,929 --> 00:23:18,362 near Newark last night. 385 00:23:18,431 --> 00:23:20,175 Your fingerprints were found there. 386 00:23:20,199 --> 00:23:22,499 Oh, no. You don't stick me with that. 387 00:23:22,568 --> 00:23:24,479 Your prints and those of the murdered men. 388 00:23:24,503 --> 00:23:25,436 What about his? 389 00:23:25,504 --> 00:23:26,548 Whose? 390 00:23:26,572 --> 00:23:28,138 Ferrar's? 391 00:23:29,608 --> 00:23:31,442 All right, you tricked me into that. 392 00:23:31,510 --> 00:23:32,742 That ain't legal. 393 00:23:32,811 --> 00:23:34,978 I'll have you impeached. I wanna see a lawyer! 394 00:23:35,047 --> 00:23:37,848 How'd you like to be stuck with a double murder rap, Arends? 395 00:23:37,917 --> 00:23:39,917 I didn't have nothin' to do with knockin' 'em off. 396 00:23:39,985 --> 00:23:41,552 It was Ferrar. He did it. 397 00:23:41,620 --> 00:23:42,897 I thought he was gonna get me, too. 398 00:23:42,921 --> 00:23:43,965 What stopped him? 399 00:23:43,989 --> 00:23:45,189 The letter... he had a letter. 400 00:23:45,224 --> 00:23:46,523 What kind of letter? 401 00:23:46,592 --> 00:23:47,758 Oh, they're gonna get me. 402 00:23:47,826 --> 00:23:48,925 I can't talk about it. 403 00:23:48,994 --> 00:23:49,994 They got ways. 404 00:23:50,062 --> 00:23:51,294 What kind of letter? 405 00:23:51,364 --> 00:23:55,632 You lousy Fed... you don't care about my skin. 406 00:24:00,906 --> 00:24:02,105 That's right, punk. 407 00:24:02,175 --> 00:24:04,441 I got more feeling for the skin on a sausage. 408 00:24:04,510 --> 00:24:06,610 Now what about that letter? 409 00:24:06,679 --> 00:24:09,123 It was addressed to you... Had names, information, 410 00:24:09,147 --> 00:24:12,149 about all the big wheels in the Court and the Syndicate. 411 00:24:12,218 --> 00:24:14,778 He let me go so I could bring word back to the Syndicate 412 00:24:14,820 --> 00:24:17,332 that if he got knocked off, someone was gonna send a letter to you. 413 00:24:17,356 --> 00:24:19,289 What someone? 414 00:24:19,358 --> 00:24:20,658 He'd never tell 'em that. 415 00:24:20,726 --> 00:24:22,104 If they got their hands on that letter, 416 00:24:22,128 --> 00:24:23,305 it'd be their game, not Ferrar's. 417 00:24:23,329 --> 00:24:25,807 Now, that's all I know... I swear! 418 00:24:25,831 --> 00:24:27,530 Get him outta here. 419 00:24:31,403 --> 00:24:33,537 So now the Syndicate's in the position of protecting 420 00:24:33,605 --> 00:24:36,873 the guy who stole a million of their marbles. 421 00:24:36,942 --> 00:24:38,908 And that's why they sent their goons after us... 422 00:24:38,977 --> 00:24:40,877 Afraid we'd get Ferrar and the letter. 423 00:24:40,946 --> 00:24:43,158 Imagine... in one little envelope, 424 00:24:43,182 --> 00:24:45,627 the key to the Syndicate's dynamite closet. 425 00:24:45,651 --> 00:24:48,130 If we could only get our hands on that letter. 426 00:24:48,154 --> 00:24:51,054 Yeah, we could make confetti out of it, 427 00:24:51,123 --> 00:24:54,624 throw it in the air, and watch it snow convictions. 428 00:24:57,896 --> 00:25:00,864 Left at the signal, right for three blocks, 429 00:25:00,932 --> 00:25:02,466 left past the colonial house, 430 00:25:02,534 --> 00:25:04,701 then left again, past the miniature golf course. 431 00:25:04,770 --> 00:25:05,770 That's the shortcut. 432 00:25:05,837 --> 00:25:07,282 How do you remember all that? 433 00:25:07,306 --> 00:25:08,538 Oh, I never forget anything. 434 00:25:08,607 --> 00:25:09,940 It's my only talent. 435 00:25:11,210 --> 00:25:14,044 Yes, Gordon, we'll be at the cottage soon. 436 00:25:14,113 --> 00:25:16,112 What cottage? 437 00:25:16,182 --> 00:25:17,414 A little summer cottage, 438 00:25:17,483 --> 00:25:19,561 the first Gordon and I bought on our second honeymoon. 439 00:25:19,585 --> 00:25:20,984 I stop by there every year. 440 00:25:21,053 --> 00:25:23,620 We'll need the rest by then. 441 00:25:26,459 --> 00:25:27,891 Do you always carry a gun? 442 00:25:27,960 --> 00:25:30,360 It makes your suit bulge. 443 00:25:30,429 --> 00:25:32,629 You ought to have your suits especially made 444 00:25:32,698 --> 00:25:34,098 if you're addicted to carrying guns. 445 00:25:34,166 --> 00:25:35,666 It's neater. 446 00:25:35,734 --> 00:25:36,878 I'll keep that in mind. 447 00:25:36,902 --> 00:25:38,902 You're on the lam, aren't you? 448 00:25:42,308 --> 00:25:44,141 You got any more questions? 449 00:25:44,210 --> 00:25:46,610 Well, I was only trying to be friendly. 450 00:25:46,678 --> 00:25:48,946 I told you all about my Gordons, didn't I? 451 00:25:49,014 --> 00:25:51,415 Angels don't ask questions. 452 00:25:51,483 --> 00:25:53,616 That's the main thing that makes 'em angels. 453 00:25:55,287 --> 00:25:56,567 What's funny? 454 00:25:56,621 --> 00:25:57,755 You don't realize it, 455 00:25:57,823 --> 00:25:59,956 but you and I are members of the same club. 456 00:26:00,025 --> 00:26:01,305 What club? 457 00:26:01,359 --> 00:26:03,026 Can't you tell by Gordon? He's a raven. 458 00:26:03,095 --> 00:26:05,439 Oh? I thought he was a crow. 459 00:26:05,463 --> 00:26:06,663 Same thing. 460 00:26:06,732 --> 00:26:10,301 It's not a real club, but we go by many names. 461 00:26:10,369 --> 00:26:12,902 In Benjamin Franklin's time they called us devil worshippers! 462 00:26:12,971 --> 00:26:15,739 Today they call us gangsters, murderers, immoralists... 463 00:26:15,807 --> 00:26:18,309 Whatever we are, it's all the same thing. 464 00:26:18,377 --> 00:26:20,376 We're all brothers and sisters under the skin, 465 00:26:20,446 --> 00:26:22,446 and our souls belong to the devil. 466 00:26:22,514 --> 00:26:23,813 Isn't that right, dear? 467 00:26:25,751 --> 00:26:27,718 What are you, some kind of fanatic? 468 00:26:27,787 --> 00:26:29,987 Oh, no! We're not fanatics! 469 00:26:30,055 --> 00:26:31,254 They are! 470 00:26:31,323 --> 00:26:33,234 They're the ones that try to convert us, 471 00:26:33,258 --> 00:26:37,261 make us feel guilty, accuse us of crimes! 472 00:26:37,330 --> 00:26:41,164 But we just accept what we are, don't we? 473 00:26:43,202 --> 00:26:44,634 I gotta say it, Lucy... 474 00:26:44,703 --> 00:26:48,771 You... you are a little spooky, but I must admit it's better 475 00:26:48,840 --> 00:26:51,308 than traveling with some bluenose puritan. 476 00:26:55,381 --> 00:26:57,192 By 8:00 the next morning, 477 00:26:57,216 --> 00:26:58,993 not a single report from the New York, 478 00:26:59,017 --> 00:27:01,452 New Jersey or Maryland state highways had come in 479 00:27:01,520 --> 00:27:04,220 concerning the Wagnall car. 480 00:27:04,290 --> 00:27:06,434 At a state troopers station in West Virginia, 481 00:27:06,458 --> 00:27:08,157 Ness proposed a new plan. 482 00:27:08,226 --> 00:27:10,272 They've been traveling approximately eight hours. 483 00:27:10,296 --> 00:27:13,997 At night, they can average 45 miles an hour 484 00:27:14,065 --> 00:27:15,577 without attracting too much attention. 485 00:27:15,601 --> 00:27:17,179 Less than that off the main highway. 486 00:27:17,203 --> 00:27:18,646 Obviously, that's the way they've been traveling. 487 00:27:18,670 --> 00:27:20,281 Otherwise, they would've been spotted by now. 488 00:27:20,305 --> 00:27:23,140 All right, let's say 40 then. 489 00:27:23,209 --> 00:27:25,353 Traveling steadily southwest, they'd have covered 490 00:27:25,377 --> 00:27:29,680 300 to 350 miles. 491 00:27:29,749 --> 00:27:31,715 Car holds how many gallons? 492 00:27:31,784 --> 00:27:32,615 Eighteen. 493 00:27:32,684 --> 00:27:33,951 A five-year-old car, 494 00:27:34,020 --> 00:27:36,297 that make would average about ten miles to the gallon. 495 00:27:36,321 --> 00:27:40,590 That means they'd have had to fill up twice by now. 496 00:27:40,659 --> 00:27:43,861 When they get to here... 497 00:27:43,929 --> 00:27:45,895 they'll be ready for a third. 498 00:27:45,964 --> 00:27:48,632 That means we contact every gas station 499 00:27:48,701 --> 00:27:49,967 between these two arcs, 500 00:27:50,035 --> 00:27:53,069 give them a full description of car and occupants. 501 00:27:53,138 --> 00:27:54,571 That's a lot of area. 502 00:27:54,639 --> 00:27:56,373 Most of the stations are chain outfits. 503 00:27:56,441 --> 00:27:57,585 They'll contact their own members. 504 00:27:57,609 --> 00:27:59,442 We'll concentrate on the independents. 505 00:27:59,511 --> 00:28:00,878 Any questions? 506 00:28:00,946 --> 00:28:01,878 No. 507 00:28:01,947 --> 00:28:05,248 One more thing: Ferrar killed his buddy 508 00:28:05,317 --> 00:28:07,050 when he had no more use for him. 509 00:28:07,119 --> 00:28:08,986 He won't hesitate to do the same 510 00:28:09,054 --> 00:28:10,665 to Mrs. Wagnall if she outlives her usefulness... 511 00:28:10,689 --> 00:28:12,355 and that's a matter of time. 512 00:28:32,144 --> 00:28:34,310 Yeah, yeah, I see. 513 00:28:34,379 --> 00:28:36,280 Okay, what's her description? 514 00:28:40,152 --> 00:28:43,320 42... five-foot, six inches. 515 00:28:43,388 --> 00:28:46,156 Yeah, yeah, I got it. And the car? 516 00:28:46,225 --> 00:28:54,164 Blue sedan, 1931, license number 6F-7823. 517 00:29:04,009 --> 00:29:06,543 Hey! 518 00:29:06,612 --> 00:29:08,656 Listen, I don't mind doin' your guys work for you, 519 00:29:08,680 --> 00:29:10,392 but when you make me lose a customer, 520 00:29:10,416 --> 00:29:12,736 that's carrying this citizenship thing too far, hear?! 521 00:29:30,902 --> 00:29:32,836 I'm leaving you here. 522 00:29:32,904 --> 00:29:34,683 Sorry to spoil your second honeymoon, Lucy, 523 00:29:34,707 --> 00:29:36,172 but, uh, the car's hot. 524 00:29:36,241 --> 00:29:38,220 And by now, we're probably a very well-known couple, 525 00:29:38,244 --> 00:29:40,388 so, uh, let's have the letter I gave you back. 526 00:29:40,412 --> 00:29:42,145 I can't give it back. 527 00:29:42,213 --> 00:29:43,925 What do you mean you can't? 528 00:29:43,949 --> 00:29:45,829 I tore it up and threw it away. 529 00:29:47,286 --> 00:29:51,187 Look, lady, I got no time for your spooky talk. 530 00:29:51,257 --> 00:29:52,366 Now let's have it! 531 00:29:52,390 --> 00:29:54,458 I can't. I just told you. 532 00:29:54,526 --> 00:29:56,004 You want me to get rough? 533 00:29:56,028 --> 00:29:58,862 You said to keep it in a safe place, that's why I did it. 534 00:29:58,931 --> 00:30:01,042 That's why you tore it up and threw it away? 535 00:30:01,066 --> 00:30:03,033 I memorized it first. 536 00:30:03,101 --> 00:30:04,212 You what?! 537 00:30:04,236 --> 00:30:06,236 I keep everything of value in my head. 538 00:30:06,305 --> 00:30:07,537 That's my best hiding place. 539 00:30:07,606 --> 00:30:10,007 It's better than having it lie around, isn't it? 540 00:30:10,075 --> 00:30:11,541 I don't believe you. 541 00:30:11,610 --> 00:30:13,254 The letter says: "To Eliot Ness. 542 00:30:13,278 --> 00:30:15,846 "If you read this, I'll be dead. 543 00:30:15,914 --> 00:30:17,859 "You can find my killers among the following members 544 00:30:17,883 --> 00:30:19,083 "of the Syndicate and court. 545 00:30:19,117 --> 00:30:21,417 "These are the names and how they're involved. 546 00:30:21,486 --> 00:30:22,930 "The dates and places of the transactions 547 00:30:22,954 --> 00:30:23,994 "you can get them on. 548 00:30:24,056 --> 00:30:25,521 First, Judge Foley..." 549 00:30:25,591 --> 00:30:27,891 Oh, for crying out loud! 550 00:30:27,960 --> 00:30:29,793 Should I go on? 551 00:30:29,861 --> 00:30:31,038 No. 552 00:30:31,062 --> 00:30:32,161 See? 553 00:30:32,230 --> 00:30:33,942 You just have to learn to trust me. 554 00:30:33,966 --> 00:30:36,132 I wish you didn't have to go yet. 555 00:30:36,201 --> 00:30:38,601 The cottage is just a few more miles, 556 00:30:38,670 --> 00:30:40,804 and I'll-I'll fix you something nice to eat 557 00:30:40,872 --> 00:30:42,071 and you can take a nap 558 00:30:42,140 --> 00:30:43,785 and then I'll drop you at the crossroads. 559 00:30:43,809 --> 00:30:45,554 You're sure to get a lift from there. 560 00:30:45,578 --> 00:30:48,244 A few more miles? 561 00:30:48,313 --> 00:30:49,345 All right. 562 00:30:51,716 --> 00:30:53,283 Move over. 563 00:31:08,667 --> 00:31:10,178 Dinner will be ready in a minute. 564 00:31:10,202 --> 00:31:12,068 Smells good. 565 00:31:12,137 --> 00:31:15,572 I didn't intend to wake you till it was. 566 00:31:15,641 --> 00:31:17,006 I'm up. 567 00:31:17,075 --> 00:31:20,076 Bathroom is in there, in case you'd like to wash. 568 00:31:20,145 --> 00:31:21,210 Oh, thanks. 569 00:31:35,027 --> 00:31:37,794 This is exactly how it began on our second honeymoon. 570 00:31:37,863 --> 00:31:41,832 Gordon was washing and I was setting the table. 571 00:31:41,900 --> 00:31:44,067 It was all gonna be so beautiful. 572 00:31:44,135 --> 00:31:45,312 Was it? 573 00:31:45,336 --> 00:31:46,436 Just beautiful! 574 00:31:46,505 --> 00:31:49,239 Just like it had been before. 575 00:31:49,308 --> 00:31:52,876 Gordon and I were very happy when we first got married, 576 00:31:52,945 --> 00:31:54,911 until the crash. 577 00:31:54,980 --> 00:31:57,447 He lost everything in the market and he just couldn't take it. 578 00:31:57,516 --> 00:32:00,316 Then everything went bad... Our marriage, everything. 579 00:32:00,385 --> 00:32:03,052 That's when I got the idea for the second honeymoon. 580 00:32:03,121 --> 00:32:04,454 I had a little money, 581 00:32:04,523 --> 00:32:07,724 so we bought a car and this cottage and tried again. 582 00:32:07,792 --> 00:32:10,026 You ever been married, Gordon? 583 00:32:10,095 --> 00:32:11,594 No. 584 00:32:11,663 --> 00:32:14,163 Not officially. 585 00:32:14,232 --> 00:32:16,532 It can be very nice. 586 00:32:16,601 --> 00:32:19,436 Although I must say, these days, I prefer my raven 587 00:32:19,504 --> 00:32:20,770 for everyday living. 588 00:32:22,408 --> 00:32:26,876 Still, it feels good to have a real Gordon around once a year. 589 00:32:26,945 --> 00:32:30,547 How long did you and your husband live here? 590 00:32:30,615 --> 00:32:32,082 Just a few hours. 591 00:32:32,151 --> 00:32:35,451 Beautiful, beautiful hours! 592 00:32:35,520 --> 00:32:39,956 Then he became his nasty, bitter, unhappy self again, 593 00:32:40,025 --> 00:32:42,625 and then he died. 594 00:32:42,694 --> 00:32:44,060 Here? Mm-hmm. 595 00:32:44,129 --> 00:32:47,396 But I still have those few hours to remember. 596 00:32:47,465 --> 00:32:50,800 Well, with your memory, I'll bet it's like being back there. 597 00:32:50,869 --> 00:32:52,935 It is with you here, Gordon. 598 00:32:57,576 --> 00:33:00,009 Lucy... I... I'm going to get dinner. 599 00:33:14,893 --> 00:33:17,294 Why aren't you sitting down? 600 00:33:17,362 --> 00:33:18,642 Lucy... 601 00:33:18,697 --> 00:33:20,997 Look, if you've got something grim to say, it can wait. 602 00:33:21,065 --> 00:33:23,400 Look what I fixed for you... pheasant! 603 00:33:23,468 --> 00:33:24,367 Pheasant?! 604 00:33:24,436 --> 00:33:26,870 From a can, but I did things to it! 605 00:33:28,140 --> 00:33:29,639 Well, where's yours? 606 00:33:29,708 --> 00:33:31,441 Oh, I'm a vegetarian. 607 00:33:31,510 --> 00:33:33,443 Taste it and see how you like it. 608 00:33:37,182 --> 00:33:39,349 Mm. Wow! 609 00:33:39,418 --> 00:33:40,350 Good? 610 00:33:40,419 --> 00:33:43,286 Delicious! 611 00:33:43,355 --> 00:33:45,533 I guess I was hungrier than I thought. 612 00:33:45,557 --> 00:33:47,857 A good meal will make a man forget anything. 613 00:33:47,926 --> 00:33:48,926 Here, try the biscuits. 614 00:33:48,993 --> 00:33:50,127 They're nice and hot. 615 00:33:52,965 --> 00:33:55,045 Now, Gordon, what were you gonna tell me? 616 00:33:55,100 --> 00:33:57,801 Oh, it can wait. 617 00:33:57,870 --> 00:34:01,971 Does it have something to do with that letter you gave me? 618 00:34:02,040 --> 00:34:03,540 Mm-hmm. 619 00:34:03,609 --> 00:34:06,209 You're afraid I'm going to tell the wrong people what was in it. 620 00:34:06,278 --> 00:34:10,780 No reflection, Lucy, but who can tell what you'll do? 621 00:34:10,848 --> 00:34:13,816 If there was a letter to tear up, you'd just tear it up. 622 00:34:13,885 --> 00:34:15,218 That's right. 623 00:34:15,287 --> 00:34:18,821 You can't tear me up, but you can shoot me. 624 00:34:20,659 --> 00:34:22,637 You shouldn't have taken matters 625 00:34:22,661 --> 00:34:24,138 into your own hands like that, Lucy! 626 00:34:24,162 --> 00:34:26,863 I can't let anything louse me up now! 627 00:34:26,931 --> 00:34:28,565 Especially feelings! 628 00:34:28,634 --> 00:34:29,710 You can't trust feelings, they're a trap. 629 00:34:29,734 --> 00:34:32,735 What has to be done has to be done. 630 00:34:32,804 --> 00:34:34,882 But can't we go on with this honeymoon feeling 631 00:34:34,906 --> 00:34:36,473 for a little while longer? 632 00:34:36,542 --> 00:34:38,908 Please sit down, Gordon... 633 00:34:38,977 --> 00:34:41,678 for a little while. 634 00:34:41,747 --> 00:34:43,446 Please. 635 00:34:43,515 --> 00:34:46,115 How can you go on playing this spooky game? 636 00:34:46,185 --> 00:34:48,851 That's what life is, a spooky game! 637 00:34:48,920 --> 00:34:51,053 Except when the right two people are playing it 638 00:34:51,122 --> 00:34:55,157 and then it only lasts as long as a candle on a birthday cake. 639 00:34:55,226 --> 00:34:58,161 That's not very long, is it, Gordon? 640 00:34:58,230 --> 00:35:00,897 Please sit down. 641 00:35:06,405 --> 00:35:08,205 It won't change anything. 642 00:35:08,273 --> 00:35:10,240 I'm only thinking of right now. 643 00:35:44,809 --> 00:35:45,675 Fill 'er up, please. 644 00:35:45,744 --> 00:35:47,109 Yes, ma'am. 645 00:36:11,103 --> 00:36:12,535 You through, young man? 646 00:36:12,604 --> 00:36:14,170 No, not yet, ma'am. 647 00:36:27,152 --> 00:36:31,054 State police. 648 00:36:31,122 --> 00:36:34,724 Thanks, buddy. Try and keep her there. 649 00:36:34,793 --> 00:36:36,325 It's the Wagnall car. 650 00:36:36,394 --> 00:36:38,954 Ernie Berrigan's service station on Route 30. 651 00:36:44,903 --> 00:36:46,769 Check your oil? 652 00:36:46,838 --> 00:36:47,704 No, thanks. 653 00:36:47,772 --> 00:36:49,005 How much do I owe you? 654 00:36:49,074 --> 00:36:52,975 Uh, how about, how about your water, ma'am? 655 00:36:53,044 --> 00:36:54,711 Well, you might take a look at that. 656 00:37:23,308 --> 00:37:24,452 Uh... I, uh, I don't think 657 00:37:24,476 --> 00:37:25,753 I can make change for this, ma'am. 658 00:37:25,777 --> 00:37:27,588 I'll have to go down the road a ways. 659 00:37:27,612 --> 00:37:30,112 I'll rummage around in my bag a little. 660 00:37:30,181 --> 00:37:32,081 I'll make the exact change. 661 00:37:35,253 --> 00:37:37,019 Should be around here somewhere. 662 00:37:40,058 --> 00:37:42,737 You could sure use some air in that front left tire, ma'am. 663 00:37:42,761 --> 00:37:44,060 It's awful low, ma'am! 664 00:37:46,832 --> 00:37:49,098 There it is. 665 00:37:52,737 --> 00:37:55,538 Oh, yes, it's lonely without him. 666 00:37:55,607 --> 00:37:58,107 He certainly was the most exciting Gordon of them all. 667 00:38:00,144 --> 00:38:02,378 Present company excepted, Gordon. 668 00:38:17,529 --> 00:38:19,862 What's the matter? Was I speeding? 669 00:38:19,931 --> 00:38:20,974 Mrs. Wagnall? Mm-hmm. 670 00:38:20,998 --> 00:38:24,701 Federal agent. My name is Ness. 671 00:38:24,769 --> 00:38:27,537 You've been travelling with a dangerous criminal. 672 00:38:27,605 --> 00:38:29,071 Oh, nonsense. 673 00:38:29,141 --> 00:38:30,351 I was travelling with a gentleman. 674 00:38:30,375 --> 00:38:31,452 Where is he? 675 00:38:31,476 --> 00:38:32,842 He left me a few miles back. 676 00:38:32,910 --> 00:38:34,310 That's why I'm going home. 677 00:38:34,379 --> 00:38:35,745 I hate travelling alone. 678 00:38:35,813 --> 00:38:37,358 Mind showing me where he left you? 679 00:38:37,382 --> 00:38:38,981 Of course not. Get in. 680 00:38:59,104 --> 00:39:01,071 You're lucky he didn't hurt you. 681 00:39:01,139 --> 00:39:03,306 The day he answered your ad he committed two murders. 682 00:39:03,374 --> 00:39:04,941 Two in the same day? 683 00:39:05,010 --> 00:39:07,421 That wasn't very nice of him, was it? 684 00:39:07,445 --> 00:39:08,912 You might have made it three. 685 00:39:08,980 --> 00:39:11,540 He was a very careful driver. 686 00:39:14,319 --> 00:39:16,652 Mrs. Wagnall, did he give you a letter addressed to me? 687 00:39:16,722 --> 00:39:17,798 A letter? 688 00:39:17,822 --> 00:39:19,788 To be mailed in case something happened to him. 689 00:39:19,857 --> 00:39:21,190 No. 690 00:39:21,259 --> 00:39:24,294 Well, if you don't believe me, you can search me. 691 00:39:24,362 --> 00:39:26,362 They'll do that at the police station. 692 00:39:26,431 --> 00:39:27,931 Am I being arrested? 693 00:39:27,999 --> 00:39:30,333 No, we'd just like to hear your complete story in detail 694 00:39:30,401 --> 00:39:32,468 from the time Ferrar answered your ad. 695 00:39:37,275 --> 00:39:38,541 Which way did he go? 696 00:39:38,610 --> 00:39:39,809 That way. 697 00:39:49,488 --> 00:39:53,322 Mr. Ness would make a wonderful Gordon. 698 00:39:53,391 --> 00:39:55,391 I mean, if he weren't a cop, of course. 699 00:40:04,202 --> 00:40:07,081 The lady was taken to Ness' headquarters in New York. 700 00:40:07,105 --> 00:40:09,806 She told what was substantially the truth... 701 00:40:09,874 --> 00:40:11,473 Editing only references 702 00:40:11,542 --> 00:40:14,677 to Ferrar's letter and the cottage. 703 00:40:14,746 --> 00:40:16,813 Then, she repeated her story again 704 00:40:16,882 --> 00:40:18,948 to a stenographer for the record. 705 00:40:19,017 --> 00:40:21,550 Word for word the way she told it to me. 706 00:40:21,619 --> 00:40:23,419 The lady's got a phenomenal memory. 707 00:40:23,487 --> 00:40:24,499 Could mean she's lying. 708 00:40:24,523 --> 00:40:25,654 Yeah, it could. 709 00:40:25,724 --> 00:40:28,057 In any case we're going to have to let her go. 710 00:40:28,126 --> 00:40:30,226 Nothing to hold her on. 711 00:40:30,294 --> 00:40:32,862 At that, she might be more useful in her own backyard. 712 00:40:32,931 --> 00:40:34,964 The Syndicate's interested in Ferrar's letter. 713 00:40:35,033 --> 00:40:36,198 They'll ring her bell. 714 00:40:38,904 --> 00:40:40,402 There you are. 715 00:40:40,471 --> 00:40:41,570 Where's my Gordon? 716 00:40:41,639 --> 00:40:43,083 You said we wouldn't be separated. 717 00:40:43,107 --> 00:40:44,507 I've been taking care of him myself. 718 00:40:44,543 --> 00:40:45,585 He's right here in the office. 719 00:40:45,609 --> 00:40:47,176 I'll get him. 720 00:40:47,245 --> 00:40:48,678 You can go home now, Mrs. Wagnall. 721 00:40:48,747 --> 00:40:50,024 You finished with me? 722 00:40:50,048 --> 00:40:52,615 Unless you want to repeat your story a third time. 723 00:40:52,684 --> 00:40:54,316 I don't mind, 724 00:40:54,385 --> 00:40:56,363 Oh, there's my darling symbol. 725 00:40:56,387 --> 00:40:57,631 Was Mr. Ness good to you? 726 00:40:58,790 --> 00:40:59,834 That's fine. 727 00:40:59,858 --> 00:41:01,724 He likes you. 728 00:41:01,793 --> 00:41:03,192 Oh, it's too bad... 729 00:41:03,261 --> 00:41:06,129 You're such a nice man to be in this terrible profession. 730 00:41:06,197 --> 00:41:07,875 If you ever come to your senses, 731 00:41:07,899 --> 00:41:11,233 I'll be taking another trip next year, okay? 732 00:41:14,372 --> 00:41:17,706 In studying the transcript of Mrs. Wagnall's statement, 733 00:41:17,776 --> 00:41:19,208 Ness found a discrepancy 734 00:41:19,277 --> 00:41:22,145 in the time of her trip with Ferrar of two hours. 735 00:41:25,750 --> 00:41:28,317 Acting on the hunch that the Syndicate would be 736 00:41:28,386 --> 00:41:30,431 in touch with her about Ferrar's letter, 737 00:41:30,455 --> 00:41:32,989 Ness kept Mrs. Wagnall under constant surveillance. 738 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 After three days with no results, 739 00:41:35,059 --> 00:41:36,359 came an important development. 740 00:41:36,428 --> 00:41:39,829 The Syndicate paid a call on Mrs. Wagnall. 741 00:41:44,102 --> 00:41:46,870 Rossi had seen her go out with a marketing bag 742 00:41:46,938 --> 00:41:48,838 15 minutes earlier. 743 00:41:48,907 --> 00:41:50,039 Syndicate hoods. 744 00:41:50,108 --> 00:41:51,440 Call Eliot. 745 00:41:51,509 --> 00:41:53,269 She'll be back with her groceries any minute. 746 00:41:53,311 --> 00:41:55,511 Right. 747 00:41:55,579 --> 00:41:57,925 Ness instructed Rossman not to close in 748 00:41:57,949 --> 00:41:59,215 on Mrs. Wagnall's callers. 749 00:41:59,284 --> 00:42:02,751 He had a hunch they would take her to higher-ups 750 00:42:02,820 --> 00:42:04,298 for questioning about the letter 751 00:42:04,322 --> 00:42:07,523 and so lead the Untouchables to bigger game. 752 00:42:27,145 --> 00:42:28,789 No, I don't have the letter anymore, 753 00:42:28,813 --> 00:42:30,747 but I memorized every word of it. 754 00:42:30,815 --> 00:42:32,455 You can tell your fellows at the Syndicate 755 00:42:32,483 --> 00:42:33,917 not to worry about me. 756 00:42:33,985 --> 00:42:36,085 We're all members of the same club. 757 00:42:36,154 --> 00:42:37,921 I won't breathe a word. 758 00:42:37,989 --> 00:42:39,589 Here, Gordon. 759 00:42:39,658 --> 00:42:41,591 Here's your rye bread. 760 00:42:41,660 --> 00:42:43,638 Now you better come with us and repeat that 761 00:42:43,662 --> 00:42:46,395 to our fellows yourself, lady. 762 00:43:35,880 --> 00:43:38,814 I don't know what floor they're taking her to. 763 00:43:38,883 --> 00:43:40,983 Jack, you and Bill watch the front. 764 00:43:41,052 --> 00:43:42,985 We'll take the back stairs. 765 00:43:48,426 --> 00:43:50,460 Our boys tell us 766 00:43:50,528 --> 00:43:53,162 you destroyed the letter Valentine gave you. 767 00:43:53,231 --> 00:43:55,732 Is that true? 768 00:43:55,800 --> 00:43:59,468 I do not talk in dark rooms with flashlights blinding me. 769 00:43:59,537 --> 00:44:02,016 You're in a rough spot, missus. 770 00:44:02,040 --> 00:44:03,639 Answer the question. 771 00:44:03,708 --> 00:44:05,308 Turn the lights on. 772 00:44:05,376 --> 00:44:06,809 Answer the question! 773 00:44:06,878 --> 00:44:10,079 It's not nice threatening one of your own kind this way. 774 00:44:10,148 --> 00:44:12,481 Lady, please. 775 00:44:12,550 --> 00:44:14,517 We're members of the same club! 776 00:44:30,502 --> 00:44:32,435 Is that better? 777 00:44:32,504 --> 00:44:34,203 Much. 778 00:44:34,272 --> 00:44:36,205 You got every word in your mind? 779 00:44:36,274 --> 00:44:38,040 Correct. 780 00:44:38,109 --> 00:44:39,775 And you ain't blabbed to no one? 781 00:44:39,844 --> 00:44:41,277 No one. 782 00:44:41,345 --> 00:44:42,611 And I don't intend to. 783 00:44:42,680 --> 00:44:46,615 You have to understand our spot, Mrs. Wagnall. 784 00:44:46,684 --> 00:44:49,619 We're big business, you know, 785 00:44:49,687 --> 00:44:53,589 and we can't afford to get stuck by some loaded hairpin. 786 00:44:53,657 --> 00:44:56,626 I'll give you my word in writing, if you want me to. 787 00:44:56,694 --> 00:44:59,128 Oh, there has to be a safer way than that 788 00:44:59,196 --> 00:45:02,531 to make sure you don't break out in a case of wagjaw. 789 00:45:29,627 --> 00:45:31,560 Federal agents. 790 00:45:31,629 --> 00:45:33,107 The entire building's covered. 791 00:45:33,131 --> 00:45:34,963 Come on out slowly. 792 00:46:17,342 --> 00:46:18,607 Smoke! 793 00:46:18,676 --> 00:46:21,343 There's a fire! 794 00:46:24,516 --> 00:46:25,826 Oh, don't shut the door! 795 00:46:25,850 --> 00:46:27,394 The smoke will kill us! 796 00:46:27,418 --> 00:46:29,652 Don't! 797 00:47:02,386 --> 00:47:04,320 Chances are 798 00:47:04,388 --> 00:47:07,067 she won't regain consciousness, Mr. Ness. 799 00:47:07,091 --> 00:47:08,691 I'll wait anyway. 800 00:47:08,759 --> 00:47:10,025 Very well. 801 00:47:14,999 --> 00:47:16,932 Yes? 802 00:47:17,001 --> 00:47:18,934 One moment. 803 00:47:19,003 --> 00:47:20,936 It's for you. 804 00:47:24,975 --> 00:47:27,454 The sergeant was calling from West Virginia. 805 00:47:27,478 --> 00:47:29,912 An eyewitness had been found who had seen Ferrar 806 00:47:29,980 --> 00:47:32,415 and Mrs. Wagnall go into a cottage. 807 00:47:32,483 --> 00:47:34,249 She had been seen leaving it, 808 00:47:34,319 --> 00:47:36,063 but Ferrar had apparently stayed behind. 809 00:47:36,087 --> 00:47:37,787 So, we're all set to close in. 810 00:47:37,855 --> 00:47:39,788 I'll fly down immediately. 811 00:47:44,761 --> 00:47:46,695 Mr. Ness... 812 00:47:49,801 --> 00:47:53,102 Thank you. 813 00:47:53,171 --> 00:47:56,271 Thank you for what you did for me. 814 00:47:56,340 --> 00:48:04,340 That letter... it said... "To Eliot Ness, 815 00:48:05,349 --> 00:48:09,285 if you read this, I'll be..." 816 00:48:09,353 --> 00:48:12,387 I'm sorry, I can't. 817 00:48:12,457 --> 00:48:13,822 It's all right. 818 00:48:13,891 --> 00:48:15,991 Easy, easy. 819 00:48:16,060 --> 00:48:24,060 Gordon, my little bird... set him free. 820 00:48:30,975 --> 00:48:32,953 Mrs. Wagnall died with the names 821 00:48:32,977 --> 00:48:35,244 of the Syndicate's leaders locked in her memory. 822 00:48:35,313 --> 00:48:37,433 And so, although Eliot Ness had destroyed 823 00:48:37,481 --> 00:48:38,915 the underground court, 824 00:48:38,983 --> 00:48:40,294 partially crippling the Syndicate, 825 00:48:40,318 --> 00:48:44,453 he was unable, as yet, to destroy it. 826 00:48:44,522 --> 00:48:46,500 But the mystery of Ferrar's whereabouts 827 00:48:46,524 --> 00:48:48,290 was soon cleared up. 828 00:48:48,359 --> 00:48:50,537 He'd been buried, along with the other Gordons, 829 00:48:50,561 --> 00:48:53,161 a victim of a heavy dose of arsenic, 830 00:48:53,230 --> 00:48:56,331 administered while sharing Mrs. Wagnall's fantasy 831 00:48:56,400 --> 00:48:58,167 of a second honeymoon. 832 00:48:58,235 --> 00:49:02,104 It was the lady's way of deep-freezing a happy memory. 833 00:49:02,173 --> 00:49:04,318 But Valentine Ferrar could claim one distinction 834 00:49:04,342 --> 00:49:06,353 over the others... With a million dollars 835 00:49:06,377 --> 00:49:08,355 still securely wrapped around his waist, 836 00:49:08,379 --> 00:49:11,046 he was the richest Gordon in Mrs. Wagnall's garden. 837 00:49:14,046 --> 00:49:18,046 Preuzeto sa www.titlovi.com 60707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.