Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,216 --> 00:00:10,063
- Anche con la confessione di Grigory...
- Phil Rask!
2
00:00:10,397 --> 00:00:13,597
- Cosa vuoi che faccia? Dimmelo.
- Avremmo dei problemi,
3
00:00:13,627 --> 00:00:15,627
se qualcuno iniziasse ad
indagare sull'origine dei soldi.
4
00:00:15,657 --> 00:00:19,124
Quindi la colpa dovrebbe ricadere
su Nick Talman?
5
00:00:20,627 --> 00:00:23,957
- Ho trovato quel mandato, alla fine.
- Grazie ancora per quello che hai fatto per me.
6
00:00:23,987 --> 00:00:27,263
Dovevo lasciarti marcire in prigione?
Sei come un figlio, per me.
7
00:00:27,547 --> 00:00:30,709
- Hai gia' organizzato degli incontri?
- Si', certo. Ci stiamo gia' muovendo.
8
00:00:30,739 --> 00:00:34,180
- Il signor Fein e' costretto a rinunciare.
- Ma non mi hanno accusato di niente!
9
00:00:34,506 --> 00:00:37,539
E' una campagna diffamatoria.
Alice, sai dov'e'?
10
00:00:38,298 --> 00:00:39,513
No.
11
00:00:39,767 --> 00:00:41,680
- Ehi, che succede?
- Ci sono andata vicino.
12
00:00:41,710 --> 00:00:44,433
L'ho quasi ucciso.
Gli ho quasi sparato.
13
00:00:46,209 --> 00:00:50,494
Il quartiere ora dipende da me. Tocca a me
riempire le loro pance e le loro tasche.
14
00:00:50,524 --> 00:00:51,543
Ho un'idea.
15
00:00:51,778 --> 00:00:54,962
Uno di quegli tipi di Little River
parlava di come fanno tutto sul dark web,
16
00:00:54,992 --> 00:00:57,978
- invece di stare agli angoli delle strade.
- Voglio che i federali stiano lontani da qui.
17
00:00:58,008 --> 00:01:02,255
Ci serve gente che ci metta al sicuro,
cosi' che nessuno sappia di noi.
18
00:01:02,285 --> 00:01:04,955
Conosco una ragazza che puo' farlo.
19
00:01:32,408 --> 00:01:34,043
Ne ho bisogno, per viaggiare.
20
00:01:34,759 --> 00:01:37,548
- Ok.
- Lo trovero' per te.
21
00:01:38,243 --> 00:01:41,014
Oh, capisco. Molto bene. Ma perche'
invece non mi dici dov'e' e basta?
22
00:01:41,044 --> 00:01:44,061
Non so dov'e', ma lo trovero'.
Sono sicuro che posso farcela.
23
00:01:44,091 --> 00:01:47,172
Certo. E poi cosa, lo costringerai a
seguirti fin qui, come se fosse un cagnolino?
24
00:01:47,202 --> 00:01:49,061
Ti portero' la sua testa, se questo
servisse a scagionarmi da tutte le accuse.
25
00:01:49,091 --> 00:01:52,138
Non si puo' fare, Nick.
Non si puo' fare un processo ad una testa.
26
00:01:52,325 --> 00:01:54,146
Lasciamelo trovare.
27
00:01:57,617 --> 00:01:59,954
Chi me lo dice che non
cercherai di scappare?
28
00:01:59,984 --> 00:02:03,725
Non voglio scappare da questa vita.
Voglio cercare di riprendermela.
29
00:02:12,713 --> 00:02:16,575
Ok, va bene. Portami da
lui e abbiamo un accordo.
30
00:02:21,036 --> 00:02:23,394
StartUp - S02E02 - "Bleeding Edge"
31
00:02:43,714 --> 00:02:46,380
The Subbers
thelegionsubs.it
32
00:02:59,335 --> 00:03:03,314
Iniziavo a pensare che vi avrei trovarti
morti tutti e due, te e South Beach.
33
00:03:11,529 --> 00:03:13,863
Non ci si vede da un po', bambola.
34
00:03:21,548 --> 00:03:23,844
Come se la passa la tua famiglia?
35
00:03:25,669 --> 00:03:27,507
Non lo so.
36
00:03:31,334 --> 00:03:34,688
E' la tua famiglia, bambola.
Bisogna stare vicini alla propria famiglia.
37
00:03:42,490 --> 00:03:44,250
Ok, ascolta.
38
00:03:45,846 --> 00:03:50,707
Non faro' finta di capire cosa stai
passando. Non ne ho proprio idea.
39
00:03:52,269 --> 00:03:54,556
Ma Nick mi ha detto
cos'e' successo con...
40
00:03:56,027 --> 00:03:58,534
- con quel ragazzo prodigio.
- Che ci fai qui?
41
00:03:59,290 --> 00:04:00,847
Mi serve un favore.
42
00:04:01,068 --> 00:04:04,352
All'improvviso, sono saltati fuori dei
tipi interessati al nostro prodotto.
43
00:04:04,510 --> 00:04:07,959
Gente con i soldi. Gli affari si sono
dimezzati, il mese scorso.
44
00:04:08,799 --> 00:04:11,940
Ma abbiamo sentito che ci sono dei tipi
che stanno guadagnano dei soldi extra
45
00:04:11,970 --> 00:04:15,403
sul dark web usando Tor.
46
00:04:16,764 --> 00:04:20,340
- Ne sai niente?
- Certo che so cos'e' Tor.
47
00:04:20,789 --> 00:04:22,962
Bene, bene.
48
00:04:24,360 --> 00:04:28,187
Cosa sai? Possiamo usarlo
per vendere il nostro prodotto?
49
00:04:28,778 --> 00:04:32,428
Dipende. Sai che e'
stato creato dal governo?
50
00:04:33,871 --> 00:04:35,889
- Davvero?
- Gia'.
51
00:04:36,650 --> 00:04:40,504
Con i fondi dei Federali.
Lo usano fin dall'inizio.
52
00:04:43,451 --> 00:04:45,061
Dammelo.
53
00:04:47,423 --> 00:04:49,917
Non c'e' un modo per
renderlo ancora piu' sicuro?
54
00:04:51,439 --> 00:04:54,286
C'e' gente che scrive fork continuamente.
55
00:04:55,475 --> 00:04:57,081
Cos'e' 'sta "fork"?
56
00:04:57,111 --> 00:05:02,068
E' una variazione dello stesso processo.
Una cifratura migliore.
57
00:05:02,315 --> 00:05:07,250
- Sai come possa procurarmene uno?
- Ma che no. Cerca su Google, scaricalo.
58
00:05:12,139 --> 00:05:15,388
- Mi stai dando una mano enorme, bambola.
- Cosa vuoi che faccia, Ronald?
59
00:05:15,418 --> 00:05:18,716
Devo venire a casa tua ad
insegnarti come si usa il computer?
60
00:05:32,800 --> 00:05:35,184
Va' a trovare la tua famiglia, Isabelle.
61
00:05:36,543 --> 00:05:39,413
Quella si' che e' una cosa seria.
62
00:06:02,399 --> 00:06:05,667
- Salve.
- Salve.
63
00:06:07,478 --> 00:06:09,290
Grazie.
64
00:06:10,320 --> 00:06:12,597
Allora, il Dipartimento di Giustizia sta
cercando di montare
65
00:06:12,598 --> 00:06:16,297
il caso piu' solido possibile contro Talman,
ma considerata la situazione di suo padre,
66
00:06:16,327 --> 00:06:18,896
- ci vorra' un po' prima che...
- Non siamo qui per parlare di Nicholas,
67
00:06:18,926 --> 00:06:21,263
ma per parlare di Isabelle.
68
00:06:21,293 --> 00:06:23,347
Sta diventando di nuovo un problema.
69
00:06:23,377 --> 00:06:26,847
- Ha cercato di uccidere Alex.
- Quando dici "ha cercato"...
70
00:06:26,877 --> 00:06:31,043
Gli ha puntato la pistola alla
testa, nel nostro campus.
71
00:06:31,867 --> 00:06:34,286
- Gia'.
- Vi siete rivolti alla polizia?
72
00:06:35,080 --> 00:06:38,098
Deve rimetterla al suo posto.
73
00:06:38,256 --> 00:06:42,083
Non so, secondo me dovreste rivolgervi
alla polizia. Sembra una cosa seria.
74
00:06:43,678 --> 00:06:45,444
Ciao.
75
00:06:45,649 --> 00:06:48,196
Il nostro uomo non e' dietro
le sbarre per il suo bene.
76
00:06:48,226 --> 00:06:52,555
No, certo. Ma mi avete chiesto di occuparmi
di Talman e l'ho fatto, perche' posso.
77
00:06:52,796 --> 00:06:55,335
Volete far sparire delle prove?
Posso occuparmi anche di quello.
78
00:06:55,365 --> 00:06:56,697
Volete che mi giri dall'altra parte
79
00:06:56,721 --> 00:06:59,599
mentre usate dei rubli per finanziare il
vostro progetto edilizio a Sunny Isles Beach?
80
00:06:59,629 --> 00:07:02,376
Posso farlo con piacere, visto
che abbiamo un accordo, io e te.
81
00:07:02,664 --> 00:07:06,263
Ma non sono un babysitter.
Questo non faceva parte degli accordi.
82
00:07:06,548 --> 00:07:10,647
Si chiede mai come sarebbe ora la sua
vita, se fosse andato via da Miami?
83
00:07:11,711 --> 00:07:13,928
Prima di rivolgersi a noi.
84
00:07:14,412 --> 00:07:16,252
Pensa mai a come
sarebbero diverse le cose?
85
00:07:16,293 --> 00:07:18,119
Ascolta, posso occuparmene io, ok?
86
00:07:18,149 --> 00:07:24,888
Penso solo sarebbe meglio mandare
da lei un agente dell'FBI che gia' conosce.
87
00:07:25,129 --> 00:07:28,367
Oppure puo' occuparsene il mio fratellino.
88
00:07:28,974 --> 00:07:30,944
Scelga lei.
89
00:07:33,548 --> 00:07:35,229
Ok.
90
00:07:53,526 --> 00:07:56,305
- Isabelle.
- Ehi, mamma.
91
00:07:57,292 --> 00:08:00,323
Stavamo guardando la
partita, io e tuo padre.
92
00:08:20,935 --> 00:08:22,906
Ti porto qualcosa.
93
00:08:27,429 --> 00:08:29,347
Come va, papa'?
94
00:08:29,611 --> 00:08:32,527
E' una bella partita,
siamo in vantaggio.
95
00:08:33,335 --> 00:08:35,120
Bene cosi'.
96
00:08:35,150 --> 00:08:36,830
Hai fame?
97
00:08:37,314 --> 00:08:40,332
- No. Grazie.
- Ok.
98
00:08:52,227 --> 00:08:53,960
Si'!
99
00:08:55,931 --> 00:08:57,919
Finalmente!
100
00:09:11,183 --> 00:09:13,752
Lo sapete che quel proiettile
era per me, vero?
101
00:09:18,966 --> 00:09:22,418
Ho preparato il filetto di
maiale, ieri sera.
102
00:09:22,556 --> 00:09:24,874
E' nel frigo, se ti venisse fame.
103
00:09:38,399 --> 00:09:41,502
- Questa la prendo io.
- Che cosa, mija?
104
00:09:41,657 --> 00:09:43,469
Devo andare.
105
00:10:22,198 --> 00:10:24,301
Yo, Ronny.
106
00:10:25,418 --> 00:10:27,331
Che si dice, bello?
107
00:10:29,401 --> 00:10:30,418
Tutto bene?
108
00:10:30,448 --> 00:10:32,155
Tu che dici?
109
00:10:34,955 --> 00:10:36,625
Allora, che succede?
110
00:10:38,877 --> 00:10:41,725
Te lo ricordi quel giorno che sei
venuto a prendermi a scuola?
111
00:10:42,627 --> 00:10:45,293
E mi hai portato in spiaggia.
Te lo ricordi?
112
00:10:45,323 --> 00:10:47,430
- Te lo ricordi ancora?
- E mi hai preso quella granita.
113
00:10:47,954 --> 00:10:49,429
Alla ciliegia.
114
00:10:49,459 --> 00:10:52,341
Certo che me lo ricordo. Era la
prima volta che mangiavo una granita.
115
00:10:52,371 --> 00:10:54,217
- E neanche l'hai pagata.
- Ma col cazzo proprio.
116
00:10:54,247 --> 00:10:58,993
- E guardati ora. Siamo cresciuti insieme.
- 58esima Terrace, amico mio.
117
00:11:02,527 --> 00:11:05,228
Lo capisci cosa abbiamo
da perdere, allora?
118
00:11:05,835 --> 00:11:07,999
Quindi ho pensato...
119
00:11:08,822 --> 00:11:11,206
che magari possiamo
trovare una soluzione.
120
00:11:13,604 --> 00:11:18,430
Lasciateci tenere i nostri angoli,
chiudete un occhio, fateci lavorare
121
00:11:18,755 --> 00:11:20,293
e saremo tutti felici e contenti.
122
00:11:20,323 --> 00:11:24,451
Cazzo, Ronny. Non capisci
proprio cosa sta succedendo, eh?
123
00:11:25,456 --> 00:11:27,555
Quando sei stato sulla
58esima Terrace, l'ultima volta?
124
00:11:27,585 --> 00:11:30,248
Ogni giorno spunta
una villetta a schiera.
125
00:11:30,278 --> 00:11:33,691
- E poi c'e' la storia di Cherelus.
- Certo, lo so.
126
00:11:34,369 --> 00:11:36,885
Perche' starei parlando
con te, altrimenti?
127
00:11:37,543 --> 00:11:40,662
Sai, un tempo ci davamo
una mano a vicenda.
128
00:11:40,692 --> 00:11:42,850
Ma ora, con tutto quello che sta succedendo,
129
00:11:42,880 --> 00:11:45,941
stanno arrivando ordini dall'alto
e io non posso farci nulla.
130
00:11:46,804 --> 00:11:48,418
5%.
131
00:11:50,349 --> 00:11:52,135
Ma per favore.
132
00:11:53,237 --> 00:11:55,270
5%!
133
00:11:55,604 --> 00:11:59,335
Ti daro' il 5% di quello
che guadagneremo qui.
134
00:11:59,545 --> 00:12:01,402
Mi dispiace, bello.
135
00:12:02,009 --> 00:12:05,067
- 10%.
- Negro, stai sbroccando.
136
00:12:05,442 --> 00:12:10,420
Qui ormai non puoi piu' fare niente.
137
00:12:14,972 --> 00:12:16,899
Mi faro' sentire.
138
00:12:22,041 --> 00:12:27,812
Ehi, ottimo lavoro.
State andando bene. Continuate cosi'.
139
00:13:03,677 --> 00:13:05,357
Isabelle.
140
00:13:06,552 --> 00:13:08,135
Devo parlarti.
141
00:13:08,479 --> 00:13:10,209
Ci mettiamo solo un attimo.
142
00:13:10,239 --> 00:13:12,876
Ehi, ascolta, sono qui per il tuo bene.
143
00:13:13,013 --> 00:13:15,085
- Per il mio bene?
- Gia'.
144
00:13:15,345 --> 00:13:19,525
Stammi a sentire. Quei tipi non si
fermeranno, al contrario di te con Alex.
145
00:13:19,555 --> 00:13:22,910
Lasciali perdere, sta' lontana da loro.
Vivi la tua vita, maledizione.
146
00:13:24,502 --> 00:13:25,835
Dovrei vivere la mia vita?
147
00:13:25,865 --> 00:13:27,252
- Si'
- Davvero?
148
00:13:27,584 --> 00:13:31,033
Questo dovrei fare secondo te?
Dovrei vivere la mia vita?
149
00:13:40,790 --> 00:13:42,877
Mia sorella e' sempre stata migliore di me.
150
00:13:42,918 --> 00:13:46,519
Era piu' bella, piu' generosa.
151
00:13:48,154 --> 00:13:55,245
Avevo una famiglia che teneva a me, che mi
sopportava, ma io ero troppo orgogliosa.
152
00:13:55,728 --> 00:13:57,189
Ma Delfia...
153
00:13:58,244 --> 00:14:01,205
lei voleva il meglio per tutti.
154
00:14:01,235 --> 00:14:08,972
Lei voleva che tutti fossero felici,
mentre tu pensi solo a te stesso.
155
00:14:09,113 --> 00:14:12,597
Arresti Nick, vieni a dirmi di calmarmi.
156
00:14:12,627 --> 00:14:16,502
Credo che possa essere
la cosa migliore per te, invece...
157
00:14:16,695 --> 00:14:19,237
la morte di una ragazza.
158
00:14:19,839 --> 00:14:22,551
O forse sei anche pronto
ad uccidere qualcuno tu stesso, eh?
159
00:14:22,581 --> 00:14:26,079
Oh, scusa tanto, quel caso
e' stato risolto.
160
00:14:26,536 --> 00:14:29,387
Un grosso equivoco.
161
00:14:31,577 --> 00:14:35,014
- Ho una figlia anch'io, e...
- Mi dispiace per lei.
162
00:15:38,498 --> 00:15:40,354
Si', Regina?
163
00:15:41,410 --> 00:15:44,859
- Mi sorprende che tu abbia risposto.
- Si', beh...
164
00:15:45,777 --> 00:15:49,513
prendere delle buone decisioni
non e' mai stato il mio forte, capisci?
165
00:15:49,662 --> 00:15:53,225
Si', beh, ho bisogno di
andare un po' su di giri.
166
00:15:55,128 --> 00:15:56,412
Ok?
167
00:15:57,609 --> 00:15:59,254
Ok.
168
00:16:05,378 --> 00:16:10,780
Qualunque cosa tu debba fare per
riprenderti Alex, devi farla in fretta.
169
00:16:11,352 --> 00:16:14,338
Il nuovo progetto e' importante
per il successo di...
170
00:16:14,368 --> 00:16:19,453
Mi ha messo una pistola... proprio qui.
171
00:16:21,142 --> 00:16:23,447
Hai idea di cosa si provi?
172
00:16:24,086 --> 00:16:26,335
Se ne sta occupando l'agente Rask.
173
00:16:26,505 --> 00:16:29,542
- "Se ne sta occupando"?
- Pacificamente.
174
00:16:29,543 --> 00:16:31,239
Non com'e' successo
con sua sorella, quindi.
175
00:16:31,269 --> 00:16:36,081
- Quelli sono stati ordini di mio fratello.
- Non ha importanza, Vera.
176
00:16:37,624 --> 00:16:41,565
Ha dato la colpa a me, ok?
177
00:16:43,972 --> 00:16:49,347
Tu... mi andava bene essere il volto della
compagnia, ma tutto questo...
178
00:16:49,377 --> 00:16:51,586
Vattene, allora.
179
00:16:53,746 --> 00:16:55,502
Anche oggi, se vuoi.
180
00:16:57,021 --> 00:17:08,907
Ma dovrai lasciare anche le case, le auto,
il nightclub. Per non parlare dell'adulazione.
181
00:18:01,443 --> 00:18:03,376
- Ciao, Regina.
- Ciao.
182
00:18:03,555 --> 00:18:06,907
Non ci si vede da un po'.
Ti trovo bene.
183
00:18:07,532 --> 00:18:10,382
- Non posso dire lo stesso.
- Grazie.
184
00:18:11,001 --> 00:18:13,733
- Allora, sei venuta per...
- Si'.
185
00:18:13,936 --> 00:18:15,710
Perfetto.
186
00:18:15,915 --> 00:18:17,613
Andiamo.
187
00:18:24,383 --> 00:18:29,724
Juan, lei Izzy.
Izzy, ti presento Juan.
188
00:18:31,210 --> 00:18:33,005
Come va?
189
00:18:35,417 --> 00:18:37,114
Juan e' arrabbiato con me.
190
00:18:38,003 --> 00:18:41,386
Ti mostrerei la casa, ma tanto gia' so che
non te ne frega un cazzo, quindi...
191
00:18:41,416 --> 00:18:43,071
- Non e' male.
- Grazie.
192
00:18:43,180 --> 00:18:45,513
L'abbiamo presa ad un'asta.
193
00:18:45,543 --> 00:18:48,042
Dobbiamo fare un secondo mutuo, pero'.
194
00:18:48,186 --> 00:18:51,620
- Sono tempi duri.
- Parli delle corse?
195
00:18:51,962 --> 00:18:54,209
Non sono esattamente corse,
e' una cosa un po' piu' tosta.
196
00:18:54,413 --> 00:18:56,498
Non voglio sapere altro.
197
00:18:57,224 --> 00:18:59,432
Alla salute, mama.
198
00:19:04,741 --> 00:19:08,330
Mi e' dispiaciuto molto,
quand'ho saputo di tua sorella.
199
00:19:09,273 --> 00:19:11,376
Stavo per chiamarti, ma...
200
00:19:11,675 --> 00:19:16,847
e' un periodo tosto, per te.
Quindi cerchero' di non fare lo stronzo,
201
00:19:16,877 --> 00:19:19,982
nonostante i nostri trascorsi e
il fatto che tu mi abbia fottuto.
202
00:19:20,012 --> 00:19:23,276
Quindi seppelliremo l'ascia di
guerra, per un po'.
203
00:19:23,628 --> 00:19:25,696
E guarda cos'abbiamo qui.
204
00:19:25,726 --> 00:19:33,763
Ti invito a esaminare e godere della
nostra abbondante fornitura.
205
00:19:33,903 --> 00:19:35,689
Da dove vogliamo iniziare?
206
00:19:36,666 --> 00:19:39,376
Credo dovresti chiederlo a Freddy.
207
00:19:39,615 --> 00:19:44,357
- Freddy, con cosa dovremmo iniziare?
- Con la cocaina!
208
00:20:50,754 --> 00:20:52,710
Vado io.
209
00:21:21,460 --> 00:21:24,421
Ascoltami.
Va tutto bene, figliolo.
210
00:21:25,679 --> 00:21:27,685
Va tutto bene.
211
00:21:32,020 --> 00:21:34,219
Va tutto bene.
212
00:23:28,496 --> 00:23:33,550
Si', esatto. Ha deciso di venire solo quando
le ho detto che avrebbe cucinato Chris.
213
00:23:34,773 --> 00:23:36,617
Lo so, lo so.
214
00:23:38,604 --> 00:23:41,058
Ruth, ti richiamo dopo. Ok.
215
00:23:41,445 --> 00:23:44,252
Ciao. Due visite in una settimana.
216
00:23:45,398 --> 00:23:47,281
Che succede?
217
00:23:49,285 --> 00:23:53,859
- Ok, non voglio spaventarti.
- Ok.
218
00:23:54,572 --> 00:23:58,003
- Che succede?
- Alice, sono veramente in pensiero per lui.
219
00:23:58,807 --> 00:24:00,704
Deve dei soldi ad alcune persone.
220
00:24:00,734 --> 00:24:02,627
- Delle persone?
- Si', e sono pericolose.
221
00:24:02,942 --> 00:24:04,252
Oh mio Dio.
222
00:24:04,605 --> 00:24:06,936
E lo troveranno, alla fine.
223
00:24:07,332 --> 00:24:09,535
Queste persone, alla fine,
trovano sempre chi stanno cercando.
224
00:24:09,565 --> 00:24:13,828
In questo momento, lui e' un bersaglio
facile. Se non lo trovo prima io...
225
00:24:14,321 --> 00:24:16,680
Alice, non so cosa potrebbe succedere.
226
00:24:16,710 --> 00:24:19,160
Non so cosa potrebbe succedegli.
227
00:24:25,910 --> 00:24:27,042
Si'.
228
00:24:28,717 --> 00:24:30,222
Eravamo a Panama.
229
00:24:34,502 --> 00:24:37,516
E' un posticino che
aveva comprato per noi.
230
00:24:37,973 --> 00:24:40,305
Mi ha fatto una sorpresa,
durante la nostra luna di miele.
231
00:24:40,683 --> 00:24:43,164
Ma non ricordo esattamente dove sia.
232
00:24:43,419 --> 00:24:46,279
Credo sia a due ore da Panama City.
233
00:24:46,415 --> 00:24:51,034
- Come fai a sapere che e' andato li'?
- Perche' mi ha chiesto di andare con lui.
234
00:25:06,378 --> 00:25:09,547
Toussaint e' sempre stato
uno studente ben disposto.
235
00:25:09,778 --> 00:25:13,716
A quell'eta', e' normale che un ragazzo
senta l'impulso di voler superare i limiti,
236
00:25:13,746 --> 00:25:15,795
sia che lo faccia per stimolare la
reazione dei suoi compagni di classe
237
00:25:15,825 --> 00:25:19,299
- o per fare colpo su una ragazza.
- E siamo desolati. Ci dispiace molto.
238
00:25:19,329 --> 00:25:22,730
La ringraziamo per l'interessamento.
Gli parleremo, puo' starne certa.
239
00:25:22,760 --> 00:25:25,460
La questione non riguarda quello
che ha detto al signor Carlson.
240
00:25:25,697 --> 00:25:30,805
Non vi ho fatti venire per quello.
Sia io che i suoi insegnanti
241
00:25:31,059 --> 00:25:35,680
siamo preoccupati dal suo comportamento.
Negli ultimi mesi, si e' chiuso in se' stesso.
242
00:25:35,890 --> 00:25:41,527
Ci sono stati dei cambiamenti a casa?
Qualcosa che dovremmo sapere?
243
00:25:41,879 --> 00:25:44,369
No, non particolarmente.
E' solo...
244
00:25:45,663 --> 00:25:48,118
un adolescente come tanti.
245
00:26:34,387 --> 00:26:36,533
Ehi, Regina.
246
00:26:38,306 --> 00:26:42,955
- Pensavo di averti fatta fuori.
- Ci sei andato vicino.
247
00:26:43,598 --> 00:26:45,700
Che combini?
248
00:26:46,105 --> 00:26:49,017
Lavoro ad uno dei miei progetti.
249
00:26:50,748 --> 00:26:56,055
Una specie di server virtuale.
Sto imparando qualcosina dagli armeni.
250
00:26:56,796 --> 00:27:00,097
Australia. Corea del Sud.
251
00:27:00,461 --> 00:27:04,555
Usano dei singoli pc come
un archivio dati decentralizzato.
252
00:27:04,828 --> 00:27:10,659
- Ed anche come network intercontinentale.
- Oh, ma guarda un po'.
253
00:27:12,475 --> 00:27:14,709
Magari dovresti provare a...
254
00:27:15,112 --> 00:27:19,484
Dovresti prenderti un cane, Izz.
Fanno miracoli.
255
00:27:27,626 --> 00:27:29,754
Ti serve un passaggio, per caso?
256
00:29:08,242 --> 00:29:10,222
Hola. Bien. Gracias.
257
00:29:11,013 --> 00:29:13,555
Voi avete... ho bisogno
di noleggiare un'auto.
258
00:29:13,845 --> 00:29:22,744
Ok, perfetto, grazie. Ah, e sa se c'e'
qualche agenzia immobiliare, da queste parti?
259
00:29:32,131 --> 00:29:33,418
Adelante.
260
00:29:33,644 --> 00:29:35,127
- Salve.
- Oh, scusi.
261
00:29:35,168 --> 00:29:37,888
- No, mi scusi lei. Perdoni il disturbo.
- Salve, buongiorno.
262
00:29:38,034 --> 00:29:40,580
- Devo solo fare una domanda.
- Posso aiutarla?
263
00:29:42,114 --> 00:29:48,289
Un mio amico e' venuto qui, poco tempo fa.
E' stato in una piccola e graziosa cittadina.
264
00:29:48,319 --> 00:29:52,720
L'ha adorata e mi ha consigliato di andarci,
solo che non si ricorda come si chiama.
265
00:29:52,750 --> 00:29:58,680
Quindi vorrei chiederle se questo
posto le sembra familiare.
266
00:29:59,004 --> 00:30:02,257
- Sembra La Enea.
- La Enea?
267
00:30:02,489 --> 00:30:05,805
- E' a sudovest da qui.
- A sudovest? Ok.
268
00:30:05,835 --> 00:30:07,472
- Citta' piccolina.
- Si'?
269
00:30:07,829 --> 00:30:11,627
Se non e' La Enea,
di sicuro ci va vicino.
270
00:30:11,876 --> 00:30:15,055
- Le dispiacerebbe dirmi dov'e'?
- No, no, si figuri.
271
00:30:15,085 --> 00:30:17,513
- Ok.
- Venga, venga. Gliela mostro sulla mappa.
272
00:30:17,543 --> 00:30:18,772
Perfetto.
273
00:30:18,802 --> 00:30:21,293
- Noi siamo qui, a Panama City.
- Ok.
274
00:30:21,670 --> 00:30:26,411
E La Enea... e' qui.
275
00:31:48,032 --> 00:31:48,996
Hola.
276
00:31:49,026 --> 00:31:50,223
Hola.
277
00:31:55,123 --> 00:31:57,436
No? No?
278
00:32:07,815 --> 00:32:09,205
Hola.
279
00:32:51,293 --> 00:32:53,121
Mi scusi.
280
00:32:54,828 --> 00:32:59,222
Ha mai visto quest'uomo?
E' mai venuto qui?
281
00:32:59,606 --> 00:33:01,849
Ora e' un po' piu' vecchio,
che nella foto.
282
00:33:07,194 --> 00:33:08,654
Come, scusi?
283
00:33:11,505 --> 00:33:12,918
Figlio.
284
00:33:13,229 --> 00:33:16,027
Si', si', e' mio padre.
Quello e' mio padre.
285
00:33:19,887 --> 00:33:24,723
Si'. Sa dove vive?
Sa dove... donde su casa?
286
00:33:33,947 --> 00:33:35,642
- Tu esci.
- Si', si'.
287
00:33:35,672 --> 00:33:38,461
Poi giri a... sinistra.
288
00:33:52,206 --> 00:33:54,299
Yo, non correre.
289
00:33:56,441 --> 00:33:58,113
Rallenta.
290
00:34:05,154 --> 00:34:07,060
Come va, bellezza?
291
00:34:09,068 --> 00:34:12,719
- Cazz'e' sta roba?
- L'ho trovata sotto la porta, stamattina.
292
00:34:12,749 --> 00:34:15,657
NOTIFICA DI SFRATTO
293
00:34:17,584 --> 00:34:19,792
Devi chiamare Ronny.
294
00:34:23,450 --> 00:34:25,979
Magari potrei parlare con Jules.
295
00:34:26,647 --> 00:34:29,793
Sai, siamo usciti insieme qualche
volta, il primo anno delle superiori.
296
00:34:29,992 --> 00:34:32,728
E che farai? Gli darai il culo?
297
00:34:32,973 --> 00:34:34,416
Chi lo sa.
298
00:34:34,824 --> 00:34:37,828
Quel culo puo' costringere un uomo
a fare qualunque cosa, io lo so bene.
299
00:34:37,934 --> 00:34:39,922
Non e' vero?
300
00:34:47,977 --> 00:34:50,106
Credi che mi sia rammollito, Tam?
301
00:34:53,938 --> 00:34:55,948
Credo tu sia furbo.
302
00:34:56,590 --> 00:34:59,045
A volta pure troppo.
303
00:35:07,245 --> 00:35:11,511
Jey iniziera' ad ammazzare sbirri,
a prendersi dei territori.
304
00:35:13,456 --> 00:35:16,905
- Forse.
- Pensi che debba fare questo anch'io?
305
00:35:21,619 --> 00:35:27,205
Credo che debba fare tutto cio' che
ritieni sia giusto per la nostra famiglia.
306
00:35:29,405 --> 00:35:32,572
E quel ragazzo, di la',
ha bisogno di suo padre.
307
00:35:47,071 --> 00:35:49,116
- Vai.
- Vado, vado.
308
00:36:02,115 --> 00:36:04,358
- Apri la porta.
- Oh, merda.
309
00:36:06,314 --> 00:36:09,693
- Ronny, ce l'ho fatta.
- Hai preso qualcosa, bambola?
310
00:36:09,723 --> 00:36:11,964
- Guarda qui.
- Ronny, chi e'?
311
00:36:11,994 --> 00:36:13,882
Tam, lei e' Izzy. Izzy, ti presento Tam.
312
00:36:13,912 --> 00:36:16,029
- Come va?
- Ehi, e' bello conoscerti, finalmente.
313
00:36:16,059 --> 00:36:18,985
Ricordi che la settimana scorsa mi hai
detto di voler usare Tor per vendere la merce?
314
00:36:19,015 --> 00:36:21,206
Si', ma... aspetta un attimo.
315
00:36:21,804 --> 00:36:25,137
- Ho pensato che...
- Che cazzo ci fa qui a quest'ora?
316
00:36:25,167 --> 00:36:29,609
C'e' un modo che permetta di usare il
dark web in maniera totalmente anonima?
317
00:36:29,639 --> 00:36:30,706
- Cioe'...
- Lo so, tesoro.
318
00:36:30,736 --> 00:36:33,331
Fammi sentire che vuole, ok?
Aspetta un attimo.
319
00:36:33,780 --> 00:36:35,865
C'e' un modo?
320
00:36:37,482 --> 00:36:39,427
- C'e' un modo?
- Ehi.
321
00:36:39,809 --> 00:36:41,406
Abbassa la voce.
I miei figli stanno dormendo.
322
00:36:41,436 --> 00:36:44,376
E, all'improvviso, ecco
l'illuminazione: non c'e' nessun modo.
323
00:36:44,551 --> 00:36:48,827
Non c'e', perche' e' impossibile farlo.
A meno che non ti crei un tuo dark web.
324
00:36:50,227 --> 00:36:53,385
- Sicura di non aver preso niente?
- Perche'?
325
00:36:56,200 --> 00:36:59,095
- "Un tuo dark web"?
- L'ho gia' creato.
326
00:37:00,415 --> 00:37:02,104
Vieni qui.
327
00:37:03,195 --> 00:37:04,814
Vieni qui.
328
00:37:05,165 --> 00:37:08,760
Allora... questo e' il network,
e qui ci siamo noi.
329
00:37:08,790 --> 00:37:11,351
Cioe', ora ci siamo solo noi,
330
00:37:11,381 --> 00:37:15,717
ma ho creato un software che puoi scaricare
o copiare su un qualsiasi altro dispositivo.
331
00:37:15,747 --> 00:37:19,127
E' come Tor, serve a
darti l'accesso al dark web.
332
00:37:19,157 --> 00:37:23,350
Ma e' il mio dark web.
L'ho chiamato ArakNet.
333
00:37:25,382 --> 00:37:28,207
Quindi, credo tu sappia che un network
permette a piu' computer di "parlare"
334
00:37:28,237 --> 00:37:32,146
tra di loro nello stesso momento.
Internet serve a questo, in pratica.
335
00:37:32,176 --> 00:37:34,811
Possono essere due computer o
due milioni.
336
00:37:34,841 --> 00:37:39,460
L'importante e' avere una
piattaforma, e io ne ho creata una.
337
00:37:39,490 --> 00:37:41,668
- ArakNet?
- ArakNet.
338
00:37:41,842 --> 00:37:44,835
Anche se l'NSA scaricasse
il nostro software,
339
00:37:44,865 --> 00:37:48,728
non riuscirebbero mai a risalire
all'indirizzo IP o alla tua identita'.
340
00:37:55,613 --> 00:37:57,461
Cazzo.
341
00:37:58,225 --> 00:38:01,085
E si puo' gia' usare, quindi?
342
00:38:01,127 --> 00:38:04,081
Beh, tu no.
Sul network ora ci sono solo io.
343
00:38:04,111 --> 00:38:07,938
Devi far entrare altre persone
nel network. Oh, merda.
344
00:39:30,008 --> 00:39:31,565
Papa'?
345
00:41:35,996 --> 00:41:39,136
The Subbers
thelegionsubs.it
28122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.