All language subtitles for Perdida.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,021 --> 00:01:07,525 LOST 4 00:01:14,074 --> 00:01:18,536 "It is not time or opportunity that is to determine intimacy; 5 00:01:18,536 --> 00:01:22,499 it is disposition alone." 6 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 Hey, Nina! 7 00:02:20,974 --> 00:02:24,352 - Did you get any sleep, Sofia? - Why? Do I look like a zombie? 8 00:02:24,352 --> 00:02:26,688 No need to broadcast to everyone else 9 00:02:26,688 --> 00:02:29,274 that you've been losing sleep over this presentation. 10 00:02:31,025 --> 00:02:33,903 - I'm joking, I'm joking. - Don't do that. 11 00:02:34,612 --> 00:02:35,613 Relax. 12 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 We can fix that with some concealer. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,661 Pride and Prejudice 14 00:02:41,661 --> 00:02:44,956 - Sofi, it's finished! - It came in yesterday from the binder. 15 00:02:44,956 --> 00:02:50,295 But I'm not sure about the metallic foil, and I want to emboss Jane's name. 16 00:02:50,295 --> 00:02:51,462 It's perfect. 17 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 To me, it's perfect just like this. It's beautiful. 18 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Let's hope my boss likes it too. 19 00:02:56,968 --> 00:03:02,515 It's so heavy you can just hit him with it to get him to agree. 20 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 Yeah. All right, I'll try that. 21 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 Drinks later? 22 00:03:05,935 --> 00:03:07,187 To celebrate. 23 00:03:07,187 --> 00:03:09,314 - I can't, I have a date. - Come again? 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,399 A date? Who with? 25 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 As if, Nina. I don't waste time on that stuff. 26 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Didn't you mention a cute guy from work? 27 00:03:17,363 --> 00:03:21,201 Hey, who needs a man when I've got you, girl? 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 Come on now. 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 - Just me? Or me and Mr. Darcy? - Mr. Darcy too. 30 00:03:26,456 --> 00:03:29,584 Oh, Mr. Darcy. Wish me luck. 31 00:03:48,561 --> 00:03:51,022 - What's the problem? - You're not authorized, ma'am. 32 00:03:51,022 --> 00:03:54,234 - So you won't let me up? - Exactly. 33 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 - You think I'm gonna steal toilet paper? - Honestly, yes. 34 00:03:58,154 --> 00:04:00,031 So uptight. Are you a Capricorn? 35 00:04:00,031 --> 00:04:02,450 - Spot on. - You're very uptight, you know? 36 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 Excuse me. May I help you? 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,081 I need to deliver this to the publisher, but this rude man won't let me up. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 I've told you already, ma'am. 39 00:04:09,499 --> 00:04:12,627 Editora Arte is not accepting unsolicited manuscripts. 40 00:04:12,627 --> 00:04:17,006 Tell you what: I'll take it upstairs. But it has to be now, 'cause I'm late. 41 00:04:17,006 --> 00:04:18,675 - Really? - Sure. 42 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 Thank you, Sofia. You won't regret it. 43 00:04:21,636 --> 00:04:23,304 This is just what you need. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,555 How do you know my name? 45 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 Your badge. 46 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 - It's on your badge. - Of course. 47 00:04:30,311 --> 00:04:32,313 - Have a good day. - You too. 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 You jerk. 49 00:04:34,732 --> 00:04:36,609 Hold it, hold it! 50 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 Perfect timing. All you need is the shining armor. 51 00:04:39,654 --> 00:04:41,489 No armor here, but I've got coffee. 52 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 More useful and less cliché. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,744 That the new prototype? 54 00:04:46,744 --> 00:04:48,955 - Don't look. - Looks secondhand. 55 00:04:50,790 --> 00:04:52,375 I'll pretend I didn't see it. 56 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 Sofia. 57 00:04:59,465 --> 00:05:02,051 - Wanna grab a beer after work? - What? 58 00:05:02,051 --> 00:05:04,637 I've been meaning to ask you out... 59 00:05:05,263 --> 00:05:06,514 for a drink or something. 60 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 I guess I've misread the signs. 61 00:05:12,353 --> 00:05:13,938 I'm sorry, Gustavo. 62 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 - Sorry. - No, no. 63 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 It's all good. 64 00:05:17,275 --> 00:05:19,319 I can handle a bit of rejection. 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,279 Hey. 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,949 - This doesn't change anything, okay? - Okay. 67 00:05:28,995 --> 00:05:32,707 Lizzie Bennet, a woman ahead of her time. 68 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 The two-faced Mr. Wickham. 69 00:05:35,001 --> 00:05:38,546 And, of course, the mysterious Mr. Darcy. 70 00:05:38,546 --> 00:05:40,798 The main characters of Pride and Prejudice, 71 00:05:40,798 --> 00:05:44,052 which, ever since its publication in 1813, 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,180 has been considered the magnum opus of its writer, Jane Austen. 73 00:05:47,180 --> 00:05:50,767 Sofia, a good executive has got to have eagle eyes. 74 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 Right, Paty? 75 00:05:52,393 --> 00:05:53,853 Eyes set on the future. 76 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 But you want to go back in time 77 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 and publish a century-old book 78 00:05:59,025 --> 00:06:02,779 that I could just download for free on my phone. 79 00:06:02,779 --> 00:06:05,907 It's a two-century-old book, Carlos. And no. 80 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 I want to go way beyond. 81 00:06:08,034 --> 00:06:12,997 With a cover that hearkens back to the classic style of the 19th century, 82 00:06:12,997 --> 00:06:19,087 this prototype contains over 200 extra pages of exclusive content, 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,799 such as private letters of the author, 84 00:06:22,799 --> 00:06:26,636 reviews, and illustrations from that time. 85 00:06:26,636 --> 00:06:29,555 Here's the thing: We're not just selling a book. 86 00:06:30,473 --> 00:06:33,601 We're selling a journey through time! 87 00:06:33,976 --> 00:06:37,855 When our readers hold this book in their hands, 88 00:06:37,855 --> 00:06:43,694 they will be transported to the day Pride and Prejudice was first released. 89 00:06:43,694 --> 00:06:45,279 Gustavo? 90 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 Carlos, that doesn't fit our target audience. 91 00:06:47,615 --> 00:06:50,827 I mean, Sofia... Try not to lose sight of things. 92 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 - Isn't Pride and Prejudice a bit dated? - Wait, Gustavo, I'm not-- 93 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 How is it relevant? 94 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 We live in the era of Tinder and Fifty Shades of Grey-- 95 00:06:58,835 --> 00:07:00,002 Wait, hang on. 96 00:07:00,002 --> 00:07:04,715 You can't compare Jane Austen to Fifty Shades of Grey. 97 00:07:04,715 --> 00:07:07,760 One is about love, the other is just sexual impulses. 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,304 - They're completely different. - And that's the problem. 99 00:07:10,304 --> 00:07:12,849 This thing's missing some spice! 100 00:07:13,433 --> 00:07:15,726 We need to cater to the modern woman. 101 00:07:15,726 --> 00:07:17,979 Here, let me brainstorm real quick. 102 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 - Be quick. - We can solve this thing. 103 00:07:19,730 --> 00:07:23,943 Why don't we hire someone to write a feminist version 104 00:07:23,943 --> 00:07:26,279 that takes place in the 21st century? 105 00:07:26,279 --> 00:07:30,950 In it, Lizzie is only looking for casual relationships. 106 00:07:31,284 --> 00:07:35,121 Though she might settle for a rich guy to pay for her influencer lifestyle. 107 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 You can't be serious. 108 00:07:36,789 --> 00:07:39,542 But that's what people want. Sexual impulses! 109 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 No one cares about happy endings anymore. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,963 Then it wouldn't be Jane Austen. 111 00:07:44,589 --> 00:07:48,092 All of her books have happy endings, that's the whole point. 112 00:07:48,092 --> 00:07:54,265 Sofia, I'm sure that worked well back in the 19th century, 113 00:07:54,849 --> 00:07:58,561 but is that what women want today? Because, in my experience, 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 they don't care about dating. 115 00:08:00,730 --> 00:08:05,276 You can't rely on your own personal frustrations 116 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 to make a publishing decision. 117 00:08:07,862 --> 00:08:09,947 People like happy endings. 118 00:08:09,947 --> 00:08:13,075 Sofia, I really liked your presentation. 119 00:08:13,075 --> 00:08:15,620 Great job. Excellent, even. 120 00:08:15,620 --> 00:08:19,540 Gustavo raised a few important points I can't ignore, 121 00:08:19,540 --> 00:08:22,668 but I'll read all of it thoroughly. 122 00:08:22,960 --> 00:08:26,464 Shall we, girls? Juliana? We've got a meeting with our new blogger. 123 00:08:36,641 --> 00:08:38,559 - Damn it. - Yeesh. 124 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 So he tried to ruin your project just because you said no? 125 00:09:03,042 --> 00:09:07,255 What's worse is that he was so mature about it 126 00:09:07,255 --> 00:09:10,841 that I second-guessed myself. I thought, "Whoa, why did I say no?" 127 00:09:10,841 --> 00:09:12,802 Can you believe it? Yeah, no. 128 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 They're all the same, I can't. 129 00:09:14,971 --> 00:09:16,847 No, girl. It's not like that. 130 00:09:16,847 --> 00:09:18,307 You pour your heart out 131 00:09:18,307 --> 00:09:22,019 and they disappoint you in the end, one way or another. 132 00:09:22,019 --> 00:09:24,230 Another Wickham for my collection. 133 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 What about Rafa? 134 00:09:25,773 --> 00:09:26,983 Is he bad too? 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,944 Of course not, you found the last decent man on the planet. 136 00:09:29,944 --> 00:09:33,990 Girl, for someone who's always reading Jane Austen, 137 00:09:34,949 --> 00:09:38,244 your aversion to relationships is kind of ironic, isn't it? 138 00:09:38,661 --> 00:09:43,416 Jane Austen is fiction, girl. It's make-believe, like Cinderella. 139 00:09:43,416 --> 00:09:46,669 I live in the real world. Happy endings are for books. 140 00:09:47,878 --> 00:09:51,507 You say that, but I know you believe in happy relationships. 141 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 Sure, but in the meantime, 142 00:09:53,175 --> 00:09:59,223 I'll happily read my books, which fill me with joy, like this drink. 143 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 Why do you keep looking at the waiter? 144 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 - Me? - Yeah. 145 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 I'm not. You're seeing things. 146 00:10:08,024 --> 00:10:11,277 - Tell me. Come on. - Okay. 147 00:10:12,028 --> 00:10:14,572 I'm glad you think Rafa's a decent guy, 148 00:10:15,239 --> 00:10:16,866 because he's been promoted. 149 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 That's great. Finally. 150 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 He'll work in Australia. 151 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 What? 152 00:10:24,749 --> 00:10:26,751 And he wants me to go with him, 153 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 so he asked to marry me. 154 00:10:30,504 --> 00:10:31,505 And I said yes. 155 00:10:34,008 --> 00:10:35,134 No, hold on. 156 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Okay, sure... 157 00:10:38,095 --> 00:10:40,181 But... when are you going? 158 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 In four days. 159 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 Wait. You're kidding me, right? 160 00:10:50,483 --> 00:10:54,153 Sofia, you've had a difficult day, so I'm gonna pretend you didn't say that. 161 00:10:54,153 --> 00:10:55,237 Look... 162 00:10:55,780 --> 00:10:59,408 I know you really like him. 163 00:11:00,034 --> 00:11:02,495 Everybody knows that. But are you sure about this? 164 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 You can't be sure of anything when you're in love, Sofia. 165 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 You can be sure that you'll end up hurt, 166 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 with your heart broken in a million pieces. 167 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 You'd like that, right? 168 00:11:12,838 --> 00:11:16,592 Me, crying on your shoulder, so you won't need to be alone. 169 00:11:19,679 --> 00:11:21,597 Nina, where are you going? 170 00:11:23,641 --> 00:11:24,850 Nina. 171 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 "Will you be my maid of honor"? 172 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 - Where to, love? - Santo Antônio and Carmo. 173 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 "It is a truth universally acknowledged 174 00:11:56,590 --> 00:12:00,761 that a single man in possession of a good fortune..." 175 00:12:00,761 --> 00:12:03,681 "Must be in want of a wife." 176 00:12:03,681 --> 00:12:05,599 Jane Austen! 177 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Comfort to my soul. 178 00:12:08,269 --> 00:12:09,645 Tough night? 179 00:12:09,645 --> 00:12:12,898 The kind that makes you want to vanish, you know? 180 00:12:14,024 --> 00:12:17,695 You have your own problems, I won't bother you with mine. 181 00:12:17,695 --> 00:12:20,239 Don't worry, I'm a cab driver. 182 00:12:20,239 --> 00:12:23,534 I'm also a Scorpio rising squared by Neptune, 183 00:12:23,534 --> 00:12:26,370 so I love listening to other people's troubles. 184 00:12:26,370 --> 00:12:31,167 And since my Lilith is in Sagittarius, I can both listen and talk a lot. 185 00:12:31,167 --> 00:12:36,088 I was a jerk to my best friend and said some stuff I shouldn't have. 186 00:12:36,672 --> 00:12:38,716 We ended up fighting, 187 00:12:38,716 --> 00:12:43,220 and now I can't even call her 'cause my phone's all messed up. 188 00:12:43,220 --> 00:12:46,098 - Then take mine. You can use it. - Really? 189 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Thanks. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,284 Well, she's not answering her phone. 191 00:13:05,284 --> 00:13:09,413 No, hold on to it. Then you can try again later. 192 00:13:09,413 --> 00:13:10,498 Thanks. 193 00:13:11,499 --> 00:13:14,251 Anyway. Now tell me everything. 194 00:13:14,251 --> 00:13:17,379 She's getting married and moving to Australia. 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,590 Oh, you hate Australia too? 196 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 - No, I don't know Australia. - So that's not it. What then? 197 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 - I don't think it's a good idea. - Why? 198 00:13:25,054 --> 00:13:27,389 Is her boyfriend a Wickham? 199 00:13:27,389 --> 00:13:30,684 No, no. Rafa is a great guy. 200 00:13:30,684 --> 00:13:32,770 He really loves Nina. 201 00:13:32,770 --> 00:13:38,025 So...? I still don't see the problem. 202 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 You're way too young to have lost faith in love. 203 00:13:41,612 --> 00:13:46,116 You wouldn't say that if you knew half the douchebags I've met. 204 00:13:46,116 --> 00:13:47,076 I don't know... 205 00:13:48,035 --> 00:13:50,579 I think I was born in the wrong era. 206 00:13:51,121 --> 00:13:53,999 Luckily, Jane Austen can help you... 207 00:13:54,708 --> 00:13:56,502 lose yourself when you need to. 208 00:13:56,502 --> 00:13:57,503 Yeah. 209 00:14:00,548 --> 00:14:02,716 - Is here OK? - It's great, thanks. 210 00:14:05,636 --> 00:14:07,930 - How much do I owe you? - It's free of charge. 211 00:14:07,930 --> 00:14:09,682 No, I'll pay you. 212 00:14:09,682 --> 00:14:11,392 No, it's an act of kindness. 213 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 Hey, it's your job. I should-- 214 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 Just take it, okay? 215 00:14:16,313 --> 00:14:17,606 Of course. Thanks. 216 00:14:19,859 --> 00:14:23,070 Hey, wait! You forgot your phone! 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,746 Mercury must be in retrograde. 218 00:14:33,664 --> 00:14:37,126 OUT OF ORDER 219 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Unknown caller 220 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Hello? 221 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Sofi-- 222 00:14:48,137 --> 00:14:50,097 Nina? Hello? 223 00:14:50,764 --> 00:14:54,810 Nina? Nina, can you hear me? 224 00:14:54,810 --> 00:14:59,064 Hello? Nina, it's hard to hear you! I've got bad reception. 225 00:14:59,899 --> 00:15:00,816 Hello? 226 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 Where are my keys? 227 00:15:02,610 --> 00:15:05,404 Nina. Hey, are you there? 228 00:15:05,404 --> 00:15:08,908 Nina, please, don't hang up. I'm going to the roof. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,076 There's better reception there. 230 00:15:11,619 --> 00:15:14,788 Hello? Nina, wait. I'm getting there. 231 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 I'm going up, Nina! 232 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 What? 233 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 Look, Nina, I'm getting there. Don't hang up! 234 00:15:28,260 --> 00:15:30,721 Nina, wait. I'm almost there. 235 00:15:32,723 --> 00:15:33,933 What is this? 236 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Nina? 237 00:15:35,517 --> 00:15:36,518 Nina? 238 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 What's going on? 239 00:16:21,522 --> 00:16:22,648 Hey! Hey! 240 00:16:23,232 --> 00:16:24,316 Hey! 241 00:16:24,316 --> 00:16:26,235 Up here! Help me! 242 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 Up here! 243 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Hey! Up here! Help me! 244 00:16:42,584 --> 00:16:45,129 Hey! Up here! Up here! 245 00:16:55,848 --> 00:16:57,725 Are you in need of assistance, Miss? 246 00:16:57,725 --> 00:17:00,352 I'm stuck up here! I can't get down! 247 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 Why are you wearing that? 248 00:17:03,480 --> 00:17:06,567 This is Nina's doing, right? Because of my novels! 249 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Where are the cameras? 250 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 How did you get up there? 251 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 I don't know! I took the stairs! But the door... 252 00:17:13,949 --> 00:17:18,412 I should be on the rooftop of my building, but this is like a chapel or something. 253 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Where's the priest? 254 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 This chapel has been abandoned for years. 255 00:17:22,291 --> 00:17:23,959 - Are there not any stairs? - No! 256 00:17:24,877 --> 00:17:27,880 No! There are not! I mean... 257 00:17:35,888 --> 00:17:37,556 If I jump down, will you catch me? 258 00:17:37,556 --> 00:17:38,599 You will jump? 259 00:17:39,516 --> 00:17:40,684 Yes, Miss. Of course! 260 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Okay, sir, hang on a second! 261 00:17:43,520 --> 00:17:45,731 Have no fear, Miss. I shall catch you. 262 00:17:48,192 --> 00:17:51,737 I shan't let you fall! Trust me! 263 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 But don't try anything funny! I know some moves. 264 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 I'll break your nose! 265 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 I shan't let you fall, Miss! 266 00:18:39,409 --> 00:18:40,994 - Miss... - What? 267 00:18:40,994 --> 00:18:42,287 Miss... 268 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 - Your garments, Miss-- - Are you looking up my skirt? 269 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 No! I would never do that, Miss! 270 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Very well. 271 00:19:04,434 --> 00:19:07,104 Open your eyes. 272 00:19:10,399 --> 00:19:13,819 - Calm down, Miss. - What's going on? Where am I? 273 00:19:13,819 --> 00:19:16,321 You hit your head in an accident. 274 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 Mr. Ian Clarke brought you here, to his residence. 275 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 I am Dr. Almeida, 276 00:19:21,368 --> 00:19:24,204 the family doctor and friend. 277 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Ian Clarke? 278 00:19:26,331 --> 00:19:28,375 Keep your head up 279 00:19:28,375 --> 00:19:31,253 and follow my finger with your eyes. 280 00:19:32,254 --> 00:19:35,299 - Your name? - Sofia Alonzo. 281 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 What were you doing before you fell from the belfry? 282 00:19:40,637 --> 00:19:45,350 I just remember being at the top of the chapel, out of nowhere. 283 00:19:46,518 --> 00:19:49,313 And... what's wrong? 284 00:19:49,313 --> 00:19:50,522 Memory loss. 285 00:19:51,648 --> 00:19:52,983 Quite concerning. 286 00:19:59,114 --> 00:20:00,991 My memory is the least of my concerns. 287 00:20:00,991 --> 00:20:03,869 Miss, do you remember what happened to your garments? 288 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Nothing. Everyone dresses like this. 289 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 Not in these parts. 290 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Well... 291 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 I recommend you take a spoonful of laudanum for pain. 292 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 So, Doctor? 293 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 Her condition is stable. 294 00:20:21,428 --> 00:20:25,599 - She just needs some rest. - Please stay and have dinner with us. 295 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 I will. Thank you. 296 00:20:27,809 --> 00:20:29,770 - Excuse me. - Ian? 297 00:20:30,395 --> 00:20:31,980 Thank you for helping me. 298 00:20:31,980 --> 00:20:33,440 You helped yourself. 299 00:20:34,316 --> 00:20:35,567 I simply broke your fall. 300 00:20:36,777 --> 00:20:39,821 Elisa, would you help her get dressed? 301 00:20:42,241 --> 00:20:46,662 It seemed like a fairytale when my brother carried you in his arms. 302 00:20:47,955 --> 00:20:49,706 My name is Elisa Clarke. 303 00:20:49,706 --> 00:20:51,833 It is a pleasure to have you in our house. 304 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 ALVES APOTHECARY, 1730 305 00:20:59,883 --> 00:21:01,134 Dang! 306 00:21:02,219 --> 00:21:04,972 This factory is 300 years old? 307 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 No, Miss. 308 00:21:07,599 --> 00:21:08,642 It's 100 years old. 309 00:21:13,647 --> 00:21:15,065 Take it easy, Miss Sofia. 310 00:21:15,065 --> 00:21:17,859 Don't worry. I'm fine. I just need to go home. 311 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 You need to recover first. 312 00:21:20,779 --> 00:21:23,699 Also, it's getting late. A lady shouldn't travel alone. 313 00:21:23,699 --> 00:21:28,787 Relax, I'm used to being alone in taxis, Ubers, and airports. 314 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 It's all good. Thanks. 315 00:21:31,290 --> 00:21:32,207 Taxis? 316 00:21:33,041 --> 00:21:34,001 Ubers? 317 00:21:34,918 --> 00:21:37,671 Your choice of words is rather peculiar. 318 00:21:37,671 --> 00:21:39,506 I could say the same about you. 319 00:21:39,506 --> 00:21:42,759 You sound like my grandpa, all formal and stuff. 320 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 Don't worry. He was a sweet guy. 321 00:21:50,809 --> 00:21:52,352 Why can't I turn it on? 322 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 What sort of lorgnette is this? 323 00:21:58,734 --> 00:22:03,113 The ordinary sort of sunglasses that protect your eyes from the sun. 324 00:22:11,413 --> 00:22:12,873 And what might this be? 325 00:22:15,917 --> 00:22:18,211 I must've hit my head really hard. 326 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 - Do you need anything, Miss? - I need to go to the toilet. 327 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Toilet? 328 00:22:32,976 --> 00:22:34,603 Are you all right, Miss? 329 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Miss? 330 00:22:57,834 --> 00:23:00,587 - I thought we were going to the toilet. - We are. 331 00:23:30,450 --> 00:23:31,785 Miss Sofia. 332 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 It is a modern concept. A good substitute for the chamber pot. 333 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 This is a trick, right? 334 00:24:00,105 --> 00:24:01,356 Pardon me, a trick? 335 00:24:02,190 --> 00:24:03,608 As in a magic trick? 336 00:24:05,360 --> 00:24:06,361 Elisa. 337 00:24:07,279 --> 00:24:08,321 What year is it? 338 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 - What do you mean? - The date? The year? 339 00:24:10,240 --> 00:24:11,491 Poor thing. 340 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 Your mind must be so confused right now. 341 00:24:15,120 --> 00:24:18,248 We are in the year of our Lord 1830. 342 00:24:29,176 --> 00:24:30,385 Listen, Elisa. 343 00:24:31,261 --> 00:24:34,306 Is there toilet paper in 1830? 344 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Toilet paper? - Yeah, okay. 345 00:24:38,977 --> 00:24:41,438 I guess there isn't. So, how do you... 346 00:24:42,147 --> 00:24:43,356 after you... 347 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 you know... 348 00:24:45,233 --> 00:24:48,612 Oh! Of course. That is what the lettuce is for. 349 00:24:51,573 --> 00:24:54,201 Of course. Super ecofriendly. 350 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Okay. 351 00:25:11,968 --> 00:25:14,888 Take a deep breath, your journey has only just begun... 352 00:25:20,894 --> 00:25:23,855 Your kindness towards Miss Sofia is... 353 00:25:24,940 --> 00:25:25,982 admirable. 354 00:25:27,317 --> 00:25:30,111 But I recommend she depart at the earliest convenience. 355 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 A woman like her... 356 00:25:35,200 --> 00:25:38,286 - Rumors have started to spread. - I appreciate your concern, Doctor. 357 00:25:38,286 --> 00:25:41,831 But I cannot throw the lady out the door in her current state. 358 00:25:44,000 --> 00:25:45,961 She shall stay as long as necessary. 359 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 Excuse me, Mr. Clarke. 360 00:25:48,380 --> 00:25:53,426 We received three more thank-you letters for Elisa's debutante ball. 361 00:25:53,426 --> 00:25:58,139 From Miss Castro, Miss Brandon, and Miss Murakami. 362 00:25:58,139 --> 00:25:59,975 Thank you, Ms. Madalena. 363 00:26:05,814 --> 00:26:07,899 I, too, received a letter this morning. 364 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 From London. 365 00:26:12,362 --> 00:26:13,613 From my aunt, I presume. 366 00:26:13,613 --> 00:26:16,324 She is worried about Elisa's reputation. 367 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 In case you insist on living as a bachelor. 368 00:26:20,161 --> 00:26:21,162 Living as a bachelor? 369 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 My aunt takes me for a debauchee. 370 00:26:29,379 --> 00:26:31,047 When all I do is work. 371 00:26:31,047 --> 00:26:34,509 Perhaps if she left her sheltered life in London 372 00:26:34,509 --> 00:26:36,261 and paid us a visit, 373 00:26:37,304 --> 00:26:39,764 she would see Elisa has become an exceptional lady. 374 00:26:40,432 --> 00:26:42,100 Your aunt is right. 375 00:26:43,226 --> 00:26:45,228 It is time to get married, young man. 376 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 Dr. Almeida, 377 00:26:50,692 --> 00:26:52,819 the last Mrs. Clarke was my mother. 378 00:26:54,154 --> 00:26:57,073 Finding someone worthy of her name is all I wish for. 379 00:26:57,073 --> 00:26:59,743 You shall feel better after a nice bath. 380 00:26:59,743 --> 00:27:01,453 But you have many options. 381 00:27:02,537 --> 00:27:05,915 It is evident Miss Teodora has feelings for you. 382 00:27:06,416 --> 00:27:08,710 I understand some may see her as... 383 00:27:15,008 --> 00:27:16,051 Ian? 384 00:27:33,818 --> 00:27:34,736 Elisa? 385 00:27:35,320 --> 00:27:38,782 Is that the poor thing your brother found atop the chapel? 386 00:27:41,826 --> 00:27:44,079 She does not strike me as one to attend church. 387 00:27:46,039 --> 00:27:47,415 Miss Sofia, 388 00:27:47,415 --> 00:27:49,959 this is my dear friend, Miss Teodora Moura. 389 00:27:49,959 --> 00:27:53,505 She's staying with us to help me with the party arrangements. 390 00:27:53,505 --> 00:27:54,839 Nice to meet you, Teodora. 391 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 Go get dressed, Elisa. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,513 We wouldn't want to be late for dinner now, would we? 393 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 Do not let her bother you. 394 00:28:07,519 --> 00:28:09,688 She is in a sour mood because of this dinner. 395 00:28:10,355 --> 00:28:11,398 Dinner? 396 00:28:13,191 --> 00:28:15,652 Teodora hopes to marry my brother. 397 00:28:16,111 --> 00:28:17,696 But she's not the only one. 398 00:28:42,429 --> 00:28:45,598 I'm not familiar with your preferences, so I brought a few options. 399 00:28:45,598 --> 00:28:47,559 You didn't have to, but thanks. 400 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 You seem concerned. 401 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 What bothers you? Are the dresses not to your liking? 402 00:28:57,736 --> 00:29:00,613 No, they are. They're beautiful. It's just that... 403 00:29:03,700 --> 00:29:07,120 Elisa, I have no idea how I'm gonna get back home. 404 00:29:08,079 --> 00:29:09,748 Do not worry. 405 00:29:09,748 --> 00:29:11,166 This is the 19th century. 406 00:29:11,166 --> 00:29:14,586 There are plenty of resources available to find your family. 407 00:29:24,387 --> 00:29:26,055 You liked them, huh? 408 00:29:26,806 --> 00:29:28,308 I've seen nothing like them. 409 00:29:28,308 --> 00:29:30,101 They look great on you. 410 00:29:31,060 --> 00:29:33,480 - You can keep them. - No, I shouldn't. 411 00:29:33,480 --> 00:29:35,231 Please, I insist. 412 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 As a thank-you for taking care of me. 413 00:29:39,194 --> 00:29:40,236 In that case, 414 00:29:40,862 --> 00:29:43,281 I won't offend you by declining your gift. 415 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Too many dresses, I know. 416 00:29:54,876 --> 00:29:56,586 Ian never says no to me. 417 00:29:56,586 --> 00:29:57,879 What about your parents? 418 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 They passed away five years ago. 419 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 I'm sorry. 420 00:30:03,676 --> 00:30:06,513 - I know how that feels. - It's all right. 421 00:30:06,513 --> 00:30:09,641 I have Ian, the best brother anyone could ask for. 422 00:30:12,227 --> 00:30:15,688 But, sometimes, he tries so hard to be a good parent 423 00:30:17,315 --> 00:30:19,067 that I miss having a brother. 424 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 So... 425 00:30:24,489 --> 00:30:26,908 - Shall we choose your dress? - Sure. 426 00:30:41,548 --> 00:30:43,007 Miss Sofia? 427 00:30:43,007 --> 00:30:45,176 - Yes? - Do you need assistance? 428 00:30:45,176 --> 00:30:47,679 No, no, no. Thanks, I'm good. 429 00:30:47,679 --> 00:30:49,013 I'm almost done. 430 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 The chemise goes under the dress, Miss. 431 00:30:51,307 --> 00:30:53,017 What? Are you kidding me? 432 00:30:53,560 --> 00:30:57,605 First the bloomers and the petticoat. Then comes the corset. 433 00:30:57,605 --> 00:30:59,566 Oh, no, no. 434 00:31:25,800 --> 00:31:27,719 It actually looks pretty cool. 435 00:31:27,719 --> 00:31:29,012 It looks lovely. 436 00:31:29,637 --> 00:31:31,139 Just a smidge too short. 437 00:31:32,515 --> 00:31:35,059 You've never seen a real short dress, girlfriend. 438 00:31:51,743 --> 00:31:54,370 What is tonight's rule number one? 439 00:31:54,370 --> 00:31:56,122 Ask Mr. Clarke questions. 440 00:31:56,122 --> 00:31:57,707 Yes. And why? 441 00:31:57,707 --> 00:32:01,502 No honorable gentleman wants to know about a lady's interests. 442 00:32:01,502 --> 00:32:04,923 Excellent. 443 00:32:04,923 --> 00:32:09,010 We don't want to repeat what happened with Mr. Silva, right? 444 00:32:11,387 --> 00:32:16,267 I'm not sure these ribbons favor your dress, Valentina. 445 00:32:16,267 --> 00:32:18,519 What do you think, dear? 446 00:32:18,519 --> 00:32:19,896 They look great. 447 00:32:20,480 --> 00:32:22,357 They look great. 448 00:32:42,585 --> 00:32:44,003 Mr. Clarke. 449 00:32:44,003 --> 00:32:45,380 Mr. and Mrs. Albuquerque, 450 00:32:45,380 --> 00:32:47,715 along with their granddaughter, Miss Valentina. 451 00:32:48,675 --> 00:32:51,844 My dear Mr. Clarke. 452 00:32:51,844 --> 00:32:53,513 I am delighted to see you. 453 00:32:53,513 --> 00:32:57,892 I always forget how vast your residence is. 454 00:32:57,892 --> 00:33:01,437 I can already picture children running everywhere. 455 00:33:01,437 --> 00:33:04,691 Dr. Almeida, you're a sight for sore eyes. 456 00:33:04,691 --> 00:33:06,776 Thank you, Mrs. Albuquerque. 457 00:33:06,776 --> 00:33:09,237 - Make yourselves at home. - How could we not? 458 00:33:10,029 --> 00:33:12,448 If there's one gift I passed on to Valentina, 459 00:33:12,448 --> 00:33:14,784 it's the gift of being the queen of a household. 460 00:33:15,326 --> 00:33:17,912 Mr. Clarke, it's a pleasure to see you again. 461 00:33:17,912 --> 00:33:19,205 The pleasure is mine. 462 00:33:20,039 --> 00:33:21,541 Elisa is anxious to see you. 463 00:33:21,541 --> 00:33:25,253 Doesn't she get prettier by the day? 464 00:33:26,212 --> 00:33:29,632 And she still has so many moons ahead of her. 465 00:33:30,550 --> 00:33:33,428 She is beautiful. Just beautiful. 466 00:33:35,680 --> 00:33:38,141 Mr. and Mrs. Albuquerque. 467 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 Valentina, darling. 468 00:33:41,894 --> 00:33:43,354 It is a pleasure to see you. 469 00:33:43,354 --> 00:33:47,191 Miss Teodora, I haven't seen you since your debut. 470 00:33:47,191 --> 00:33:49,068 It's been so many years. 471 00:33:49,068 --> 00:33:51,529 And how is your nephew, Mrs. Albuquerque? 472 00:33:51,529 --> 00:33:54,615 I hope he's recovered from the heartache. 473 00:33:54,615 --> 00:33:56,534 Oh, don't you worry about that. 474 00:33:56,534 --> 00:34:00,413 Besides, you used to have so many suitors back then. 475 00:34:01,330 --> 00:34:03,458 Times sure have changed. Don't you think? 476 00:34:03,458 --> 00:34:04,959 Ms. Madalena. 477 00:34:05,501 --> 00:34:07,712 Could you tell my sister our guests are here? 478 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 I am here. 479 00:34:20,808 --> 00:34:24,562 It was the talk of town for days. 480 00:34:24,562 --> 00:34:28,524 But we were saddened by your absence 481 00:34:28,524 --> 00:34:32,028 at Valentina's debut last spring, Mr. Clarke. 482 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Still, I believe it was better this way. 483 00:34:35,198 --> 00:34:39,535 It was the perfect excuse to accept your invitation. 484 00:34:39,535 --> 00:34:43,414 I apologize for my absence, Mrs. Albuquerque, but duty called. 485 00:34:43,414 --> 00:34:45,500 - I hope you understand. - Indeed. 486 00:34:46,334 --> 00:34:52,131 Indeed, there's merit in a man who favors duty over entertainment. 487 00:34:52,715 --> 00:34:55,009 His father was just the same. 488 00:34:55,009 --> 00:34:57,178 Really? What do you do? 489 00:34:57,178 --> 00:34:59,597 I breed horses. 490 00:34:59,597 --> 00:35:01,724 Mr. Clarke is being modest. 491 00:35:02,266 --> 00:35:04,477 He's the best horse breeder in the country. 492 00:35:04,477 --> 00:35:05,561 Wow! 493 00:35:06,187 --> 00:35:07,980 The best? Really? 494 00:35:09,315 --> 00:35:12,068 Cool, that's dope. Nice. 495 00:35:16,197 --> 00:35:19,408 - And how's work, Mr. Clarke? - Same as usual, Miss Valentina. 496 00:35:20,243 --> 00:35:22,286 Though one of my horses ran away today. 497 00:35:22,286 --> 00:35:23,579 - This isn't-- - Hang on. 498 00:35:23,579 --> 00:35:25,790 The black one I saw by the chapel? 499 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Yes, that one. His name is Storm. 500 00:35:29,127 --> 00:35:31,337 - He's gorgeous. - And tameless. 501 00:35:31,337 --> 00:35:36,050 When I was a kid, my dream was to have a horse like that. 502 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 So Mom gave me a Barbie horse. Not the same, but hey. 503 00:35:42,431 --> 00:35:44,225 Is that the horse in the painting? 504 00:35:44,225 --> 00:35:46,853 You seem to be recovering fast, Miss Sofia. 505 00:35:47,353 --> 00:35:50,731 - Are you leaving tomorrow? - Yeah, I guess. 506 00:35:50,731 --> 00:35:53,025 It's a pity you can't stay for my ball. 507 00:35:53,025 --> 00:35:56,195 Yeah, it's a shame. I really wanted to. 508 00:35:56,195 --> 00:35:59,866 But I have to go. They must be looking for me. 509 00:35:59,866 --> 00:36:01,492 Husband? 510 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 No, thank you. 511 00:36:05,163 --> 00:36:06,330 You're brave. 512 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Poor thing. 513 00:36:10,126 --> 00:36:11,335 Why poor thing? 514 00:36:13,296 --> 00:36:17,341 I believe you must have many good qualities. 515 00:36:17,341 --> 00:36:18,926 But with age, 516 00:36:19,802 --> 00:36:22,805 finding a suitor becomes increasingly difficult. 517 00:36:23,389 --> 00:36:26,434 It's true, I do have many good qualities. 518 00:36:26,434 --> 00:36:29,770 I make my own living through my work. 519 00:36:29,770 --> 00:36:31,981 I don't need anyone to be happy. 520 00:36:33,941 --> 00:36:36,944 A hardworking young lady. 521 00:36:37,612 --> 00:36:40,072 What kind of work? 522 00:36:40,072 --> 00:36:42,408 Oh, let me guess. 523 00:36:43,409 --> 00:36:46,245 Something to do with farming, maybe? 524 00:36:46,245 --> 00:36:48,873 No. I work at a publishing house. 525 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 How interesting. 526 00:36:50,958 --> 00:36:52,919 So you enjoy reading, I presume? 527 00:36:52,919 --> 00:36:56,339 I love it. I studied Languages in college. 528 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 But since teaching isn't my cup of tea, I went on to publishing. 529 00:36:59,884 --> 00:37:01,093 College? 530 00:37:01,928 --> 00:37:04,347 I thought women weren't allowed in college. 531 00:37:04,347 --> 00:37:05,514 And they are not. 532 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 They are not. 533 00:37:07,308 --> 00:37:11,646 Imagine that. A lady surrounded by men everywhere. 534 00:37:11,646 --> 00:37:15,858 It's the end of times. It truly is. 535 00:37:22,573 --> 00:37:24,200 What is this? 536 00:37:26,285 --> 00:37:27,703 What could this be? 537 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 What's that horrible sound? 538 00:37:32,416 --> 00:37:34,126 Is it a music box? 539 00:37:35,544 --> 00:37:36,420 Excuse me. 540 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Excuse me. 541 00:37:44,095 --> 00:37:45,596 Dr. Almeida? 542 00:37:46,264 --> 00:37:47,473 Yes? 543 00:37:47,473 --> 00:37:51,560 You said she fell from the chapel's roof? 544 00:37:52,561 --> 00:37:54,272 Precisely. 545 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 - Hello? - Is this a bad time? 546 00:38:04,740 --> 00:38:08,744 - Who is this? -"It is a truth universally acknowledged 547 00:38:08,744 --> 00:38:12,707 that a single man in possession of a good fortune..." 548 00:38:12,707 --> 00:38:14,625 You want your phone back, right? 549 00:38:14,625 --> 00:38:17,795 Well... this really isn't a good time. 550 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 Hey, I know, love. 551 00:38:19,171 --> 00:38:23,050 But don't worry, because you'll need it. 552 00:38:23,050 --> 00:38:23,968 What do you mean? 553 00:38:23,968 --> 00:38:28,556 By the way, you're not lost. You're exactly where you need to be. 554 00:38:28,556 --> 00:38:30,599 You're the one who sent me here! 555 00:38:30,599 --> 00:38:33,019 You were all about old-timey novels. 556 00:38:33,019 --> 00:38:37,440 Don't you just love this new world? 557 00:38:37,440 --> 00:38:38,858 What new world? 558 00:38:38,858 --> 00:38:40,609 I'm sorry, darling. 559 00:38:40,609 --> 00:38:45,614 The process can be disconcerting to some. But there's nothing I can do about that. 560 00:38:45,614 --> 00:38:47,450 So, what do you think? 561 00:38:47,450 --> 00:38:51,620 I think I've been kidnapped by a witch. Is that it? 562 00:38:51,620 --> 00:38:53,539 I'll take that as a compliment. 563 00:38:53,539 --> 00:38:55,833 I just wanted to offer some friendly advice. 564 00:38:55,833 --> 00:38:59,587 Don't say you came from another world. They may burn you at the stake. 565 00:38:59,587 --> 00:39:03,090 - What? - Chill. Where's your sense of humor? 566 00:39:03,424 --> 00:39:06,469 But really. Don't tell anyone or they'll have you committed. 567 00:39:06,469 --> 00:39:08,012 Look, you don't get it. 568 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 I need to go back home right now. 569 00:39:11,223 --> 00:39:12,892 Nina's probably looking for me. 570 00:39:12,892 --> 00:39:14,935 What? I don't get it. 571 00:39:14,935 --> 00:39:18,481 You want out already? I thought you wanted to vanish. 572 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 No, take me home, right now. Undo all this madness! 573 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 Relax, okay? Relax. 574 00:39:24,195 --> 00:39:27,406 Of course I wouldn't send you there on a one-way ticket. 575 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 - You just need to find him. - Find who? 576 00:39:29,992 --> 00:39:31,285 He's not far. 577 00:39:31,285 --> 00:39:34,580 All you need to do is ask him to take you back home. 578 00:39:34,580 --> 00:39:35,873 Who's he? 579 00:39:38,292 --> 00:39:41,295 Hello? 580 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Excuse me, Miss. 581 00:40:16,789 --> 00:40:18,082 May I help you? 582 00:40:18,791 --> 00:40:22,461 Milton. Keats. Chaucer. 583 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Oh, my! 584 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Byron? 585 00:40:27,633 --> 00:40:29,135 Have you read all of them? 586 00:40:29,135 --> 00:40:31,929 Yeah. English Literature is my specialty. 587 00:40:33,305 --> 00:40:34,890 Oh, no, no, no. 588 00:40:36,434 --> 00:40:38,978 Shelley's poems, first edition. 589 00:40:42,982 --> 00:40:44,650 "And the sunlight clasps the earth. 590 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 And the moonbeams kiss the sea. 591 00:40:50,489 --> 00:40:53,576 - What is all this sweet work worth..." -"If thou kiss not me?" 592 00:41:00,499 --> 00:41:03,085 And Jane Austen? Any books? 593 00:41:03,961 --> 00:41:05,045 I beg your pardon? 594 00:41:06,255 --> 00:41:07,381 Jane Austen. 595 00:41:08,299 --> 00:41:12,303 Pride and Prejudice. Sense and Sensibility. Emma. 596 00:41:12,303 --> 00:41:13,429 Where are they? 597 00:41:15,431 --> 00:41:17,266 I'm afraid I'm not familiar with her. 598 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 Oh, no, Mr. Clarke. 599 00:41:19,602 --> 00:41:20,936 You gotta be kidding me. 600 00:41:21,353 --> 00:41:24,315 No. I'm extremely disappointed in you. 601 00:41:26,025 --> 00:41:27,443 Pardon my ignorance. 602 00:41:28,360 --> 00:41:30,696 - Were you the one to publish her books? - I tried. 603 00:41:30,696 --> 00:41:33,782 But romance is dead where I come from. 604 00:41:40,831 --> 00:41:43,709 Well, they're waiting for us to have dessert. 605 00:41:45,085 --> 00:41:47,463 - Shall we? - Sure thing. 606 00:41:56,388 --> 00:41:58,098 Oh, darling. 607 00:41:58,098 --> 00:42:00,309 I was just saying 608 00:42:00,309 --> 00:42:05,898 that an outlander showed up in town in very similar circumstances as yours. 609 00:42:05,898 --> 00:42:07,107 An outlander? 610 00:42:07,858 --> 00:42:11,362 Anything out of the ordinary becomes news around here. 611 00:42:11,362 --> 00:42:13,572 I heard it from Madame Georgette. 612 00:42:13,572 --> 00:42:15,991 Sorry, who's Madame Georgette? 613 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 Our most esteemed dressmaker. 614 00:42:18,035 --> 00:42:20,788 Also known in town as a newsmonger. 615 00:42:20,788 --> 00:42:23,749 What was his name again, dear? 616 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 Santiago! 617 00:42:24,833 --> 00:42:27,753 That's it. Santiago. 618 00:42:27,753 --> 00:42:30,631 - Santiago... - Do you know him, Miss? 619 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 No, I've never heard of him. 620 00:42:33,759 --> 00:42:36,178 Madame Georgette will be here tomorrow morning 621 00:42:36,178 --> 00:42:38,764 to make the final adjustments to my dress. 622 00:42:38,764 --> 00:42:40,766 This must be fate at work. 623 00:42:40,766 --> 00:42:43,227 Valentina's dress also needs some adjustments. 624 00:42:43,227 --> 00:42:44,728 Right, sweetheart? 625 00:42:55,531 --> 00:42:56,699 Santiago. 626 00:43:48,584 --> 00:43:50,169 Miss Sofia? 627 00:43:54,340 --> 00:43:55,674 Miss Sofia. 628 00:44:01,055 --> 00:44:02,264 It is six in the morning. 629 00:44:02,264 --> 00:44:04,892 Madame Georgette will be here soon. 630 00:44:06,060 --> 00:44:07,811 What? It's 6 a.m.? 631 00:44:10,064 --> 00:44:12,107 Ugh, no... 632 00:44:47,518 --> 00:44:49,895 - What do you think, Valentina? - You look beautiful. 633 00:44:49,895 --> 00:44:51,563 It's lacking in the bust area. 634 00:44:55,567 --> 00:44:59,154 Wow! What a princess! I love it, you're gorgeous. 635 00:44:59,154 --> 00:45:01,073 - Good morning, Miss Sofia. - Morning. 636 00:45:01,073 --> 00:45:03,075 - Miss. - Good morning. 637 00:45:03,075 --> 00:45:04,535 About time. 638 00:45:04,535 --> 00:45:07,204 You look much better, Miss. 639 00:45:07,996 --> 00:45:09,415 Are you on your way? 640 00:45:10,040 --> 00:45:11,083 Good morning, Teodora. 641 00:45:11,083 --> 00:45:13,168 Has Madame Georgette arrived yet? 642 00:45:13,168 --> 00:45:15,462 Me cherchez-vous, mademoiselle ? 643 00:45:15,838 --> 00:45:20,217 Oh! Is this her, Mademoiselle Valentina? 644 00:45:20,217 --> 00:45:23,637 The libertine that's become the hot topic in town? 645 00:45:23,929 --> 00:45:28,851 After what I'd heard, I could hardly wait to meet you. 646 00:45:28,851 --> 00:45:32,271 I swear I said free-spirited, not libertine. 647 00:45:32,271 --> 00:45:34,773 - Is this leather? - Yeah. 648 00:45:35,232 --> 00:45:38,152 - Let me take a closer look. - Sure thing. 649 00:45:38,152 --> 00:45:42,990 As a légitime Frenchwoman, I can appreciate an avant-garde outfit. 650 00:45:42,990 --> 00:45:44,908 But this... 651 00:45:44,908 --> 00:45:47,661 I've never seen anything of the sort. 652 00:45:47,661 --> 00:45:53,459 Féminin, exotique... mais transgresseur ! 653 00:45:54,960 --> 00:45:57,755 You haven't disappointed me one bit! 654 00:45:57,755 --> 00:46:00,758 Mon Dieu has sent me a muse 655 00:46:00,758 --> 00:46:04,011 to rekindle the flame of my inspiration. 656 00:46:04,011 --> 00:46:06,722 Me? A muse? No way! 657 00:46:06,722 --> 00:46:12,478 To submerge you in the Forge of Hephaestus and create something unique! 658 00:46:12,478 --> 00:46:14,271 Spectaculaire ! 659 00:46:14,271 --> 00:46:16,398 Mémorable ! 660 00:46:16,857 --> 00:46:18,317 Anelise! 661 00:46:19,860 --> 00:46:21,069 Geez! 662 00:46:25,616 --> 00:46:26,700 Okay. 663 00:46:32,664 --> 00:46:34,041 What's up with this? 664 00:46:34,833 --> 00:46:38,545 The way you move exposes a lot more than modesty allows. 665 00:46:38,545 --> 00:46:41,757 Girl, this dress is hardly revealing. 666 00:46:43,091 --> 00:46:44,968 Ma chérie, c'est une révolutionnaire. 667 00:46:46,804 --> 00:46:48,889 Can my feet stay out of this, please? 668 00:46:48,889 --> 00:46:54,812 This dress will be mon manifeste against the shackles of society. 669 00:46:54,812 --> 00:46:59,483 There has never been anything like it in the balls of this village. 670 00:46:59,483 --> 00:47:01,527 I'm not even attending it. 671 00:47:03,487 --> 00:47:05,072 Actually, 672 00:47:05,072 --> 00:47:09,201 I just wanted to know more about this Santiago fellow. 673 00:47:09,201 --> 00:47:10,702 - L'étranger ? - Yes. 674 00:47:10,702 --> 00:47:14,915 He's a breath of fresh air in this provincial village. 675 00:47:14,915 --> 00:47:15,916 Your lover? 676 00:47:15,916 --> 00:47:18,418 No, no, no. 677 00:47:18,418 --> 00:47:20,504 I'm just curious to know where he is. 678 00:47:20,504 --> 00:47:22,714 I don't know where he's staying, 679 00:47:22,714 --> 00:47:26,176 but he's ordered a modern suit for the ballet tonight. 680 00:47:26,176 --> 00:47:27,803 There's a ballet tonight? 681 00:47:27,803 --> 00:47:31,765 Oui, oui ! Cendrillon. Très beau, spectaculaire ! 682 00:47:31,765 --> 00:47:34,935 Cool. When and where is this ballet taking place? 683 00:47:34,935 --> 00:47:37,771 Madame Georgette, it's getting late. 684 00:47:38,480 --> 00:47:40,232 Shouldn't you focus on Miss Elisa? 685 00:47:40,232 --> 00:47:42,192 Dépêchez-vous, madame ! 686 00:47:46,613 --> 00:47:49,741 How is the waist, Mademoiselle Elisa? 687 00:47:49,741 --> 00:47:50,784 Très bien. 688 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Take these measurements here. 689 00:47:55,289 --> 00:47:57,207 Your coat is quite unique. 690 00:47:57,666 --> 00:47:59,418 Is it common where you come from? 691 00:47:59,418 --> 00:48:01,503 Only for the classy girls. 692 00:48:02,462 --> 00:48:04,464 I hope to visit you some day. 693 00:48:05,674 --> 00:48:06,967 And do you like your dress? 694 00:48:09,303 --> 00:48:10,554 In all honesty, no. 695 00:48:11,346 --> 00:48:12,556 Since my debut, 696 00:48:12,556 --> 00:48:15,893 Grandmother has been introducing me to all eligible suitors. 697 00:48:17,644 --> 00:48:19,855 She finds out what their favorite colors are. 698 00:48:21,565 --> 00:48:23,358 Mr. Silva likes blue. 699 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 Mr. Araújo likes pink. 700 00:48:30,991 --> 00:48:32,367 Mr. Clarke 701 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 likes burgundy. 702 00:48:37,873 --> 00:48:40,417 What about your favorite color? 703 00:48:45,422 --> 00:48:46,381 It's black. 704 00:48:47,382 --> 00:48:48,300 Black? 705 00:48:49,801 --> 00:48:50,969 Wanna try it on? 706 00:48:50,969 --> 00:48:52,512 No. I shouldn't. 707 00:48:52,512 --> 00:48:55,891 Yes, you should. Your grandma isn't here. And I wouldn't tell her anyway. 708 00:48:56,391 --> 00:48:57,434 I'll help you, c'mon. 709 00:48:59,895 --> 00:49:00,979 There. 710 00:49:05,150 --> 00:49:07,569 Look at that. Classy. 711 00:49:12,032 --> 00:49:17,496 Behave at the ballet, sweeties. You still have a ball to attend. 712 00:49:17,496 --> 00:49:18,705 Au revoir. 713 00:49:19,498 --> 00:49:20,791 Elisa. 714 00:49:20,791 --> 00:49:23,710 I heard Mr. Lucas Guimarães returned from Europe early 715 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 just to go to your ball. 716 00:49:25,587 --> 00:49:27,214 Don't you tease me, Teodora. 717 00:49:27,214 --> 00:49:29,591 Do you have a crush on him, Elisa? 718 00:49:29,591 --> 00:49:31,635 - So scandalous. - What's a crush? 719 00:49:31,635 --> 00:49:35,430 Excuse me, Mr. Lucas is an excellent suitor. 720 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 He'll be a doctor just like his uncle and his father. 721 00:49:38,016 --> 00:49:39,434 Is he a stud? 722 00:49:40,602 --> 00:49:42,854 A stud? No, he's a man. 723 00:49:50,278 --> 00:49:51,279 Miss. 724 00:49:52,197 --> 00:49:53,657 You seem to be feeling better. 725 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 But leaving so soon? 726 00:49:55,742 --> 00:49:57,327 Yes, I am. 727 00:49:57,327 --> 00:49:59,871 But I wanted to thank you for helping me. 728 00:49:59,871 --> 00:50:02,624 No need. It was my pleasure. 729 00:50:04,292 --> 00:50:06,086 I'm sorry, Mr. Clarke. 730 00:50:06,086 --> 00:50:08,964 We have found no publications by Jane Austen. 731 00:50:09,673 --> 00:50:11,466 The bookseller hasn't heard of her. 732 00:50:14,511 --> 00:50:15,637 Thank you, Ms. Madalena. 733 00:50:17,431 --> 00:50:21,059 Do you know where the theater is, Ian? 734 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 Madame Georgette mentioned a spectaculaire ballet. 735 00:50:25,313 --> 00:50:27,399 -Cendrillon? - That's the one. 736 00:50:27,399 --> 00:50:30,152 - Surely you don't plan on walking there. - No? 737 00:50:30,152 --> 00:50:33,780 Miss Sofia! The theater is a long way from here. 738 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 It would take you all day on foot. 739 00:50:35,741 --> 00:50:37,826 Oh, okay. 740 00:50:37,826 --> 00:50:40,954 My family owns a box in the theater. 741 00:50:42,497 --> 00:50:43,832 I can take you, if you wish. 742 00:50:44,624 --> 00:50:46,585 - Are you sure? - Yes. 743 00:50:46,960 --> 00:50:50,338 Yes, Elisa always asks me to go with her. 744 00:50:51,214 --> 00:50:52,090 It's no trouble. 745 00:50:52,841 --> 00:50:55,010 Perfect, then. Thanks. 746 00:50:55,010 --> 00:50:59,306 I really want to thank you for this. 747 00:51:02,434 --> 00:51:03,310 For you. 748 00:51:04,061 --> 00:51:05,145 This... 749 00:51:12,611 --> 00:51:15,781 Pride and Prejudice by Jane Austen. 750 00:51:16,865 --> 00:51:17,908 Thank you kindly, Miss. 751 00:51:17,908 --> 00:51:21,453 Where I come from, nobody helps a stranger for nothing in return. 752 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 You come from a strange place. 753 00:51:26,833 --> 00:51:29,336 Nevertheless, it's my pleasure to help you. 754 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Even if I don't get anything for it, Miss Sophia. 755 00:51:33,340 --> 00:51:34,508 You can call me Sofia. 756 00:51:39,888 --> 00:51:41,348 Are you free right now? 757 00:51:41,348 --> 00:51:43,767 Anything we can do while we wait for the ballet? 758 00:51:45,143 --> 00:51:46,937 I think I know just the thing. 759 00:51:49,397 --> 00:51:50,482 After you. 760 00:51:55,403 --> 00:51:57,489 I swear I've ridden a horse before. 761 00:52:00,700 --> 00:52:01,827 Thanks, you rock. 762 00:52:04,329 --> 00:52:05,330 What do I rock? 763 00:52:06,289 --> 00:52:10,252 No, "you rock" means you're a great person. 764 00:52:12,921 --> 00:52:15,423 Well, in that case, 765 00:52:16,091 --> 00:52:17,551 you rock for explaining that. 766 00:52:17,551 --> 00:52:18,844 Anytime. 767 00:52:20,220 --> 00:52:21,638 Where are you from, Miss? 768 00:52:23,056 --> 00:52:25,225 You wouldn't believe me if I told you. 769 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 I may surprise you. 770 00:52:31,022 --> 00:52:32,691 Huh? Aren't you riding with me? 771 00:52:33,900 --> 00:52:35,152 Get up here. I don't bite. 772 00:52:47,455 --> 00:52:50,250 Your friend Teodora wasn't too keen on me. 773 00:52:52,002 --> 00:52:54,337 Miss Teodora is a very reserved person. 774 00:52:56,506 --> 00:52:59,384 But she seems to like you a lot. 775 00:53:00,969 --> 00:53:03,138 Is she on your list of potential brides? 776 00:53:05,015 --> 00:53:08,393 Are you asking me if I am courting anyone? 777 00:53:08,393 --> 00:53:09,853 Hey, you know what I mean. 778 00:53:09,853 --> 00:53:12,355 It's no secret you're looking for a bride. 779 00:53:12,355 --> 00:53:14,191 Because I must, Miss Sofia. 780 00:53:14,900 --> 00:53:16,943 Marriage is a serious decision. 781 00:53:17,444 --> 00:53:19,696 It's our duty to our ancestors. 782 00:53:20,697 --> 00:53:22,490 It's a lot more than just love. 783 00:53:22,490 --> 00:53:25,577 No. Marriage is nothing without love. 784 00:53:26,786 --> 00:53:29,623 A willing husband can learn to love his wife. 785 00:53:29,623 --> 00:53:31,124 Learn to love? 786 00:53:31,791 --> 00:53:34,669 You can't force yourself to love someone. 787 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 You think I'm not aware? 788 00:53:39,716 --> 00:53:40,592 Well, but... 789 00:53:40,592 --> 00:53:44,095 if you're getting married because of pressure from your family, 790 00:53:44,095 --> 00:53:47,474 that means you care too much about what others think. 791 00:53:48,266 --> 00:53:52,312 You need courage to think for yourself, Mr. Clarke. 792 00:53:57,525 --> 00:54:00,070 I'm sorry. I talk too much. 793 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 Don't you think? 794 00:54:03,198 --> 00:54:04,407 Yes, Miss Sofia. 795 00:54:05,867 --> 00:54:07,452 You're reading my mind. 796 00:54:08,495 --> 00:54:12,249 You almost never talk, so I talk for both of us. 797 00:54:29,057 --> 00:54:30,141 Wow. 798 00:55:03,675 --> 00:55:05,677 This was my mother's favorite spot. 799 00:55:07,262 --> 00:55:09,264 It was hard to come back after she passed. 800 00:55:10,682 --> 00:55:11,850 I'm so sorry. 801 00:55:12,434 --> 00:55:14,477 - How old were you? - Fifteen. 802 00:55:17,772 --> 00:55:20,150 Elisa had just turned nine. 803 00:55:22,694 --> 00:55:24,696 I did everything I could, Miss Sofia. 804 00:55:26,239 --> 00:55:28,575 But sometimes I wonder if it was enough. 805 00:55:30,869 --> 00:55:32,537 It was more than enough. 806 00:55:34,873 --> 00:55:36,750 When my parents passed, 807 00:55:37,542 --> 00:55:40,003 if it hadn't been for Nina, 808 00:55:41,296 --> 00:55:42,839 I don't know what I would've done. 809 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Is Nina your sister? 810 00:55:45,842 --> 00:55:49,512 Sort of. She's the sister life gave me. 811 00:55:50,430 --> 00:55:52,390 But she's about to get married, and... 812 00:55:54,100 --> 00:55:55,935 I don't know if that will work out. 813 00:55:57,395 --> 00:55:58,563 And why is that? 814 00:55:59,981 --> 00:56:01,191 Does she not love him? 815 00:56:13,119 --> 00:56:16,081 It's so beautiful here. You must come here all the time. 816 00:56:16,831 --> 00:56:17,832 Occasionally. 817 00:56:18,416 --> 00:56:24,130 But when I'm here, I feel like I'm... waiting for something. 818 00:56:26,383 --> 00:56:27,300 I... 819 00:56:28,885 --> 00:56:30,929 I know it sounds absurd, Miss Sofia. 820 00:56:31,763 --> 00:56:32,889 But it's how I feel. 821 00:56:36,684 --> 00:56:38,311 Isn't that the horse you painted? 822 00:57:00,208 --> 00:57:01,084 Hey. 823 00:57:02,585 --> 00:57:03,461 Hi. 824 00:57:09,801 --> 00:57:11,886 This is the tameless horse? 825 00:57:59,267 --> 00:58:01,603 Miss? Your dress. 826 00:58:03,938 --> 00:58:05,190 - Hold this. - Thank you. 827 00:58:08,067 --> 00:58:12,197 Mr. Clarke might have been blinded by your beauty, 828 00:58:12,906 --> 00:58:15,325 which I honestly cannot see. 829 00:58:16,743 --> 00:58:19,078 But you cannot fool me. 830 00:58:20,622 --> 00:58:22,290 And as a friend of his family, 831 00:58:22,290 --> 00:58:25,502 it is my duty to protect them from gold diggers. 832 00:58:25,502 --> 00:58:27,378 Are you calling me a gold digger? 833 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 Nature has blessed men with dependability 834 00:58:33,426 --> 00:58:35,595 and women with tenacity. 835 00:58:38,348 --> 00:58:42,644 I know exactly what women of your class strive for. 836 00:58:45,647 --> 00:58:46,648 Do you? 837 00:58:47,524 --> 00:58:50,902 If I'm such a gold digger, why don't you tell everyone? 838 00:58:53,196 --> 00:58:55,615 - You look beautiful, Miss. - Thank you. 839 00:58:56,366 --> 00:58:57,742 Ladies. 840 00:58:58,284 --> 00:58:59,577 I bring good news. 841 00:59:00,370 --> 00:59:03,665 I just heard Mr. Lucas has returned from abroad. 842 00:59:04,290 --> 00:59:06,417 That's such great news. 843 00:59:06,793 --> 00:59:09,003 He's finally deigned to make an appearance. 844 00:59:09,587 --> 00:59:11,839 Will he be attending Elisa's ball? 845 00:59:13,550 --> 00:59:14,759 In regards to that... 846 00:59:16,844 --> 00:59:19,639 It will be a pleasure to have him at your ball, Elisa. 847 00:59:22,600 --> 00:59:23,601 Look! 848 00:59:23,977 --> 00:59:26,312 Isn't that Josephine Bordeaux, the ballerina? 849 00:59:26,312 --> 00:59:28,314 She's just as pretty as in her prints. 850 00:59:28,314 --> 00:59:29,774 I'm not so sure. 851 00:59:30,441 --> 00:59:31,818 I thought she'd be younger. 852 00:59:32,527 --> 00:59:33,945 Is that a phone? 853 00:59:34,279 --> 00:59:35,321 "Mr. Phone"? 854 00:59:36,114 --> 00:59:37,323 What a peculiar name. 855 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 Actually, I heard that's Mr. Santiago. 856 00:59:45,206 --> 00:59:46,040 Miss Sofia? 857 01:00:12,734 --> 01:00:14,444 It's about to start. Shall we go? 858 01:00:14,444 --> 01:00:15,486 Yes. 859 01:00:40,678 --> 01:00:42,430 Do you often go to the ballet? 860 01:00:42,430 --> 01:00:44,766 No, this is my first time. 861 01:00:44,766 --> 01:00:46,059 First time? 862 01:00:46,434 --> 01:00:51,064 Where I come from, ballet isn't accessible to everyone. 863 01:00:51,064 --> 01:00:52,357 Well, 864 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 it's not any different here. 865 01:01:36,734 --> 01:01:38,069 Oh, my! That's Cinderella! 866 01:02:19,360 --> 01:02:21,112 Excuse me, I need some air. 867 01:03:03,446 --> 01:03:04,781 STAGE ACCESS 868 01:03:16,209 --> 01:03:18,586 Mr. Clarke! What a pleasure to see you again! 869 01:03:18,586 --> 01:03:22,006 - Good evening, ladies. - Poor thing. Probably dying of boredom. 870 01:03:22,006 --> 01:03:24,175 Can we help you, Mr. Clarke? 871 01:03:24,175 --> 01:03:28,262 The horses probably keep you very busy, right, Mr. Clarke? 872 01:03:28,262 --> 01:03:30,181 Excuse me, ladies. Please. 873 01:03:31,682 --> 01:03:33,684 - Snob. - Weak. 874 01:03:33,684 --> 01:03:35,186 Gorgeous. 875 01:04:31,659 --> 01:04:32,869 Miss Sofia? 876 01:04:44,422 --> 01:04:46,382 This is more than mere curiosity, isn't it? 877 01:04:47,133 --> 01:04:48,968 Ian, please. It's not like that. 878 01:04:50,803 --> 01:04:53,097 I know it sounds crazy, 879 01:04:53,097 --> 01:04:55,808 but this Santiago might help me go back home. 880 01:04:57,351 --> 01:04:59,520 I thought you didn't know how to go back. 881 01:04:59,520 --> 01:05:03,274 I don't. All I know is that I'm stuck in this centu-- in this place. 882 01:05:03,274 --> 01:05:05,443 And maybe he can help me. 883 01:05:05,443 --> 01:05:09,488 It's not appropriate for a lady to chase after a man like that. 884 01:05:10,114 --> 01:05:11,949 - It's not "appropriate"? - Yes. 885 01:05:11,949 --> 01:05:14,285 You allow your reputation to be tarnished. 886 01:05:16,370 --> 01:05:19,332 Do you really think I care about what people think of me? 887 01:05:19,332 --> 01:05:20,625 I care. 888 01:05:20,625 --> 01:05:21,918 But you shouldn't. 889 01:05:22,710 --> 01:05:23,920 I'm not your wife. 890 01:05:24,337 --> 01:05:28,424 And even if I were, it wouldn't give you the right to tell me what to do. 891 01:05:30,426 --> 01:05:32,261 I'm only trying to protect you. 892 01:05:33,262 --> 01:05:34,931 I don't need your protection. 893 01:05:36,599 --> 01:05:38,059 I need to go back home. 894 01:05:42,188 --> 01:05:45,399 I know you're not indifferent to me nor to my feelings. 895 01:05:51,948 --> 01:05:53,908 I don't know what you're talking about. 896 01:06:02,541 --> 01:06:04,085 I apologize for my candor. 897 01:06:07,129 --> 01:06:08,714 Excuse me, Miss. 898 01:06:11,133 --> 01:06:12,134 Ian. 899 01:06:13,344 --> 01:06:16,389 I'm very grateful for everything you've done for me. 900 01:06:18,557 --> 01:06:20,184 It's not your gratitude I'm after. 901 01:06:27,984 --> 01:06:29,193 Hey. 902 01:06:29,193 --> 01:06:31,070 You shouldn't be here, Miss. 903 01:06:34,448 --> 01:06:36,409 I shouldn't be here at all. 904 01:06:54,719 --> 01:06:55,678 Excuse me. 905 01:06:57,013 --> 01:06:58,014 Where have you been? 906 01:06:58,472 --> 01:07:00,391 You missed the best part of the ballet, 907 01:07:00,391 --> 01:07:03,728 when Cinderella and the prince find out they belong together. 908 01:07:04,353 --> 01:07:07,773 Also, you just missed the chance of meeting the foreigner. 909 01:07:08,190 --> 01:07:09,692 He had to go. 910 01:07:09,692 --> 01:07:12,611 But he agreed to come to my ball tomorrow. 911 01:07:13,404 --> 01:07:15,364 Thank you for inviting him, Elisa. 912 01:07:15,364 --> 01:07:17,033 I'm not the one who invited him. 913 01:07:17,742 --> 01:07:18,784 It was Ian. 914 01:07:20,286 --> 01:07:21,871 - Ian? - Yes. 915 01:07:22,997 --> 01:07:24,081 Excuse me. 916 01:08:22,014 --> 01:08:23,349 Miss Sofia? 917 01:08:24,183 --> 01:08:25,476 Is something wrong? 918 01:08:26,310 --> 01:08:27,603 Are you all right? 919 01:08:27,603 --> 01:08:29,313 I need to talk to you. 920 01:08:31,107 --> 01:08:32,942 Now is not a good time, Miss. 921 01:08:32,942 --> 01:08:37,113 - It's late. Can we talk tomorrow? - No, it has to be now. 922 01:08:41,242 --> 01:08:42,409 Miss Sofia. 923 01:08:42,409 --> 01:08:46,872 If this is about what happened before, please excuse my thoughtless words, 924 01:08:47,289 --> 01:08:50,584 - I should have never interfered. - No. Don't do that. 925 01:08:50,584 --> 01:08:52,545 I'm the one who owes you an apology. 926 01:09:00,052 --> 01:09:02,179 Ian, I need to tell you something. 927 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 You'll think I'm crazy, but... 928 01:09:35,379 --> 01:09:36,380 Miss. 929 01:10:03,908 --> 01:10:05,409 Is this how you see me? 930 01:10:09,246 --> 01:10:10,456 Sofia. 931 01:11:29,201 --> 01:11:31,662 What happened between us was-- 932 01:11:31,662 --> 01:11:33,539 Something we both wanted, okay? 933 01:11:34,290 --> 01:11:35,291 Don't freak out. 934 01:11:40,546 --> 01:11:42,756 This is the first time I've ever felt this way. 935 01:11:51,765 --> 01:11:53,851 Please, Sofia, don't go away. 936 01:11:58,689 --> 01:12:00,524 I have a life over there. 937 01:12:01,483 --> 01:12:03,610 I can't just leave it all behind. 938 01:12:03,610 --> 01:12:05,446 But you can have a life here. 939 01:12:06,405 --> 01:12:07,573 With me. 940 01:12:08,991 --> 01:12:10,617 It's not that simple. 941 01:12:11,869 --> 01:12:14,747 We'll end up hurting each other and-- 942 01:13:44,795 --> 01:13:47,297 Classic books are timeless, aren't they? 943 01:13:48,424 --> 01:13:52,344 I must confess I was never really team Mr. Darcy. 944 01:13:52,344 --> 01:13:55,681 I find him really... dull. 945 01:13:55,681 --> 01:13:57,391 You know? Grumpy. 946 01:14:04,481 --> 01:14:08,277 I've always leaned more toward Mr. Wickham, you know? 947 01:14:09,736 --> 01:14:12,614 Then again, I do have a thing for bad boys. 948 01:14:26,003 --> 01:14:27,004 Hang on. 949 01:14:28,464 --> 01:14:29,298 You... 950 01:14:31,258 --> 01:14:32,968 I had something to tell you. 951 01:14:32,968 --> 01:14:35,762 Yes! Ian is not in. He went out with Elisa. 952 01:14:35,762 --> 01:14:38,557 They had something to do in town. I don't know. 953 01:14:38,557 --> 01:14:43,270 - I didn't pay much attention. - Dude, what's your deal? Tell me. 954 01:14:43,270 --> 01:14:44,354 Sofia. 955 01:14:45,814 --> 01:14:49,359 The craft of magic has been modernized, 956 01:14:49,359 --> 01:14:51,862 but not enough to stop you from recognizing me. 957 01:14:53,322 --> 01:14:54,656 I'm your Fairy Godmother. 958 01:14:57,242 --> 01:14:58,243 What? 959 01:14:58,911 --> 01:15:00,120 - Fairy Godmother? - Yes. 960 01:15:00,120 --> 01:15:02,789 - Wow, you have lost it. - Isn't it obvious? 961 01:15:02,789 --> 01:15:05,584 I created the reality you needed. 962 01:15:06,835 --> 01:15:11,840 I brought you to a fantasy world designed to test your heart. 963 01:15:13,091 --> 01:15:14,051 It's perfect. 964 01:15:14,635 --> 01:15:16,553 It's perfect. 965 01:15:16,553 --> 01:15:18,472 I mean, almost perfect. 966 01:15:20,974 --> 01:15:22,267 You'll thank me later. 967 01:15:27,564 --> 01:15:30,234 What are you doing here? Are you here to take me home? 968 01:15:30,234 --> 01:15:31,985 I've already told you. 969 01:15:31,985 --> 01:15:35,948 I sent someone to bring you back, and you've already found him. 970 01:15:36,782 --> 01:15:38,742 The only question is... 971 01:15:40,160 --> 01:15:41,370 Do you want to go back? 972 01:15:49,753 --> 01:15:51,755 Who were you talking to, Miss? 973 01:15:53,549 --> 01:15:56,552 - Are you eavesdropping now? - Answer me. 974 01:15:56,552 --> 01:15:59,012 To myself, Teodora. I was talking to myself. 975 01:17:10,459 --> 01:17:11,376 So... 976 01:17:12,836 --> 01:17:13,962 How do I look? 977 01:17:16,715 --> 01:17:17,966 As I've always imagined. 978 01:17:18,675 --> 01:17:19,593 Lovely. 979 01:17:26,183 --> 01:17:27,559 This belonged to our mother. 980 01:17:29,269 --> 01:17:32,439 Elisa, I am very proud of who you've become. 981 01:17:33,023 --> 01:17:34,858 And I'm sure mother would be as well. 982 01:17:37,611 --> 01:17:39,780 She wanted me to give you this tonight. 983 01:17:58,215 --> 01:17:59,508 My beloved brother. 984 01:18:01,677 --> 01:18:02,511 Thank you. 985 01:18:06,014 --> 01:18:06,932 Ready? 986 01:18:40,966 --> 01:18:44,261 Remember. Your future depends on this evening. 987 01:18:45,804 --> 01:18:46,930 Of course, Grandma. 988 01:18:53,145 --> 01:18:53,979 But... 989 01:19:01,737 --> 01:19:04,406 I'm giving it my best, Grandma. 990 01:19:20,338 --> 01:19:22,215 I can't quite remember it. 991 01:19:23,258 --> 01:19:25,844 Nevertheless, enjoy the ball. 992 01:19:27,095 --> 01:19:28,680 - Excuse me. - Of course. 993 01:19:38,356 --> 01:19:40,025 You have remarkable taste, Miss. 994 01:19:40,025 --> 01:19:41,818 Thank you, my friend. 995 01:19:44,571 --> 01:19:47,157 Mr. Clarke. Miss. 996 01:19:47,949 --> 01:19:50,619 Welcome, Mr. and Mrs. Albuquerque. 997 01:19:50,619 --> 01:19:53,413 Thank you. If you'll excuse us. 998 01:19:56,291 --> 01:19:58,835 Mrs. Albuquerque. 999 01:19:58,835 --> 01:20:02,964 Valentina's outfit is quite interesting. Don't you think? 1000 01:20:03,924 --> 01:20:05,300 Excuse me. 1001 01:20:05,300 --> 01:20:07,552 Good evening. Hello, Miss. 1002 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 How have you been, Mr. Macedo? 1003 01:20:09,930 --> 01:20:11,973 It's been a long time. How is your mother? 1004 01:20:11,973 --> 01:20:14,601 She's doing well. Sadly, she couldn't come tonight. 1005 01:20:14,601 --> 01:20:15,727 How unfortunate. 1006 01:20:20,357 --> 01:20:23,276 - Mr. Clarke. - Welcome, Dr. Almeida. 1007 01:20:25,529 --> 01:20:26,655 Mr. Lucas. 1008 01:20:26,655 --> 01:20:29,282 Mr. Clarke. Miss Elisa. 1009 01:20:31,618 --> 01:20:33,411 It is a pleasure to finally meet you. 1010 01:20:35,997 --> 01:20:37,666 The pleasure is mine. 1011 01:20:37,666 --> 01:20:39,709 Your uncle speaks very highly of you. 1012 01:20:40,293 --> 01:20:44,214 My uncle has been known to exaggerate. I only hope not to disappoint you. 1013 01:20:44,214 --> 01:20:46,466 I'll only be disappointed if you don't dance. 1014 01:20:47,676 --> 01:20:48,635 Excuse us. 1015 01:20:55,809 --> 01:20:58,728 It pleases me to see them getting to know each other better. 1016 01:20:59,437 --> 01:21:01,690 A favorable union, no doubt. 1017 01:21:01,690 --> 01:21:02,983 Indeed, Doctor. 1018 01:21:02,983 --> 01:21:05,569 But there's a much more urgent one. 1019 01:21:06,778 --> 01:21:09,865 You have a magnificent opportunity, young man. 1020 01:21:09,865 --> 01:21:11,616 You just have to choose. 1021 01:21:12,200 --> 01:21:14,035 If it proves too difficult, 1022 01:21:14,619 --> 01:21:17,038 then let fate decide for you. 1023 01:22:13,470 --> 01:22:17,015 Who are you, Miss? And what have you done to Sofia? 1024 01:22:17,015 --> 01:22:18,850 I'm still the same as always. 1025 01:22:22,604 --> 01:22:24,397 Would you do me the honor of a dance? 1026 01:22:25,065 --> 01:22:26,191 Are you sure? 1027 01:22:27,651 --> 01:22:30,820 It would be foolish to tarnish your reputation. 1028 01:22:32,530 --> 01:22:33,448 Believe me. 1029 01:22:34,157 --> 01:22:36,034 My reputation and I will survive. 1030 01:22:37,994 --> 01:22:39,537 Besides, 1031 01:22:41,122 --> 01:22:44,793 "do you really think I care about what people think of me?" 1032 01:22:46,211 --> 01:22:48,838 I prefer it when you don't quote Sofia Alonzo. 1033 01:22:51,466 --> 01:22:52,634 Miss? 1034 01:22:54,678 --> 01:22:55,637 A dance? 1035 01:22:57,013 --> 01:22:57,847 Of course. 1036 01:23:44,728 --> 01:23:48,398 - You're a better dancer than I expected. - Never underestimate me, Mr. Clarke. 1037 01:23:49,357 --> 01:23:50,900 "Every savage can dance." 1038 01:23:51,985 --> 01:23:54,404 - Have you finished Pride and Prejudice? - Not yet. 1039 01:23:55,071 --> 01:23:58,533 However, I don't understand what Miss Lizzy sees in Mr. Darcy. 1040 01:23:58,533 --> 01:24:01,619 - No man does, Mr. Clarke. - Is that so? 1041 01:25:45,306 --> 01:25:47,809 - Last night-- - We need to talk. 1042 01:25:49,144 --> 01:25:50,854 I know you cannot stay. 1043 01:25:52,689 --> 01:25:53,731 But still... 1044 01:25:54,983 --> 01:25:57,610 I can't stop myself from wishing you'd change your mind. 1045 01:25:59,237 --> 01:26:00,613 Excuse me, Mr. Clarke. 1046 01:26:01,156 --> 01:26:02,824 Something requires your attention. 1047 01:26:04,075 --> 01:26:05,535 Certainly, Ms. Madalena. 1048 01:26:12,667 --> 01:26:13,668 Excuse me. 1049 01:26:25,889 --> 01:26:27,015 What do you think? 1050 01:26:27,807 --> 01:26:28,892 Is he a "stud"? 1051 01:26:29,934 --> 01:26:32,478 Girl... he's totally a stud. 1052 01:26:39,611 --> 01:26:40,612 Good evening. 1053 01:26:57,587 --> 01:26:59,422 Miss Sofia. 1054 01:27:02,342 --> 01:27:03,593 Santiago? 1055 01:27:03,593 --> 01:27:05,637 Raul. Raul Santiago. 1056 01:27:06,471 --> 01:27:07,513 At your service. 1057 01:27:08,473 --> 01:27:10,558 I heard you were looking for me. 1058 01:27:11,392 --> 01:27:14,604 Ian wasn't lying when he said this place was full of gossips. 1059 01:27:16,606 --> 01:27:20,568 A small town is a small town. No matter the time or the place. 1060 01:27:22,153 --> 01:27:23,613 Is your town like this too? 1061 01:27:23,613 --> 01:27:26,783 Everything here is so... provincial. 1062 01:27:27,450 --> 01:27:28,576 Don't you think? 1063 01:27:30,495 --> 01:27:32,622 It's amazing how there are still people 1064 01:27:32,622 --> 01:27:37,043 who value this type of... occasion. 1065 01:27:39,295 --> 01:27:42,048 Outdated as they may be, I still envy them. 1066 01:27:44,467 --> 01:27:46,386 How long do you intend on staying here? 1067 01:27:47,804 --> 01:27:49,639 I would leave as soon as possible. 1068 01:27:49,639 --> 01:27:50,556 Why? 1069 01:27:51,140 --> 01:27:52,850 It's a long story. 1070 01:27:54,602 --> 01:27:56,020 I don't think you'd believe me. 1071 01:27:58,606 --> 01:27:59,816 What about you? 1072 01:28:01,776 --> 01:28:03,111 Meet me at the study. 1073 01:28:04,320 --> 01:28:06,781 I don't want anyone to hear us and think we're crazy. 1074 01:28:19,335 --> 01:28:22,255 Mr. Clarke! What a splendid ball. 1075 01:28:22,255 --> 01:28:24,882 I hope you're enjoying it, Mr. and Mrs. Albuquerque. 1076 01:28:24,882 --> 01:28:26,384 Immensely. 1077 01:28:26,384 --> 01:28:30,430 However, it's a pity your guest has already retired. 1078 01:28:30,430 --> 01:28:32,724 I would've liked to have talked to her more. 1079 01:28:34,600 --> 01:28:37,687 - Sofia has left? - I thought you knew. 1080 01:28:37,687 --> 01:28:39,981 I didn't pay much attention. 1081 01:28:39,981 --> 01:28:44,902 But I saw her leave with that outlander. Santiago, if I'm not mistaken. 1082 01:28:47,530 --> 01:28:48,865 - Excuse me. - Of course. 1083 01:29:06,090 --> 01:29:08,468 Have you figured out how we can go back home? 1084 01:29:09,886 --> 01:29:10,887 Why? 1085 01:29:12,597 --> 01:29:17,268 Aren't you feeling at home in the Clarke's mansion, Miss? 1086 01:29:18,019 --> 01:29:20,688 "Miss"? You don't have to pretend. We're the only ones here. 1087 01:29:28,696 --> 01:29:30,198 Have you seen Miss Sofia? 1088 01:29:32,575 --> 01:29:33,576 Mr. Clarke. 1089 01:29:34,077 --> 01:29:34,911 Yes? 1090 01:29:35,411 --> 01:29:36,746 I saw her by the study. 1091 01:29:38,414 --> 01:29:39,540 Thank you, Miss. 1092 01:29:43,211 --> 01:29:44,837 Foolish girl. 1093 01:29:45,630 --> 01:29:47,715 Don't you worry about your future? 1094 01:29:48,299 --> 01:29:51,677 Don't you see I can't build a future with someone I don't love? 1095 01:29:52,553 --> 01:29:53,679 Leave her be. 1096 01:30:09,404 --> 01:30:10,738 How will we get back home? 1097 01:30:12,156 --> 01:30:13,533 I don't know about your home. 1098 01:30:14,409 --> 01:30:16,327 But I can take you to mine if you want. 1099 01:30:16,327 --> 01:30:17,495 What? 1100 01:30:23,876 --> 01:30:25,753 - Let go! - Relax. Nobody's watching. 1101 01:30:25,753 --> 01:30:27,213 Don't touch me! 1102 01:30:27,213 --> 01:30:29,841 What kind of spell did you cast on me? 1103 01:30:33,719 --> 01:30:35,221 Let go of me! Help! 1104 01:30:36,764 --> 01:30:37,974 Sofia! 1105 01:30:45,565 --> 01:30:47,733 Sofia. Forgive me. 1106 01:30:49,569 --> 01:30:50,403 She wanted it. 1107 01:30:55,032 --> 01:30:56,033 Ian! 1108 01:31:03,583 --> 01:31:06,169 Forgive me, Sofia. Please. 1109 01:31:06,169 --> 01:31:08,754 Are you okay? I'm sorry. 1110 01:31:12,049 --> 01:31:14,552 Call Dr. Almeida immediately. 1111 01:31:17,346 --> 01:31:19,974 Oh, no, no, no. 1112 01:31:19,974 --> 01:31:21,225 No... 1113 01:31:39,869 --> 01:31:42,038 Why were you two alone? 1114 01:31:42,038 --> 01:31:43,873 What are you implying, Doctor? 1115 01:31:43,873 --> 01:31:48,920 It's not wise for a lady to be alone with a stranger. 1116 01:31:48,920 --> 01:31:50,421 So this is my fault now? 1117 01:31:50,421 --> 01:31:51,964 Let me handle this, Doctor. 1118 01:31:53,049 --> 01:31:55,343 I have to understand how I ended up in this era. 1119 01:31:57,470 --> 01:31:58,596 "In this era"? 1120 01:31:58,596 --> 01:32:01,432 It's obvious I'm not from here, Ian. 1121 01:32:01,682 --> 01:32:03,184 I don't belong in this place. 1122 01:32:03,184 --> 01:32:06,020 That's what I was trying to tell you yesterday. 1123 01:32:06,020 --> 01:32:07,522 I am not from this world. 1124 01:32:08,397 --> 01:32:11,192 - But that's impossible, Sofia. - I know! 1125 01:32:11,192 --> 01:32:14,779 I thought so too. But now I'm stuck here. 1126 01:32:14,779 --> 01:32:18,241 And I thought Santiago was from my world too. 1127 01:32:18,491 --> 01:32:21,160 But... I was mistaken. 1128 01:32:21,869 --> 01:32:25,373 I swear I'm telling the truth. 1129 01:32:25,373 --> 01:32:29,794 Sure, there are no flying cars where I come from. 1130 01:32:29,794 --> 01:32:33,214 There isn't chrome everywhere, at least not for now. 1131 01:32:33,714 --> 01:32:37,885 I don't know, these are all lies movies tell us. 1132 01:32:37,885 --> 01:32:40,763 But you don't even know what a movie is! 1133 01:32:40,763 --> 01:32:42,306 Forgive me, Miss Sofia. 1134 01:32:43,057 --> 01:32:44,976 - But it's hard to-- - To believe, I know. 1135 01:32:46,018 --> 01:32:49,605 I know this sounds crazy, but Ian... 1136 01:32:49,897 --> 01:32:51,732 You have to believe me. 1137 01:32:52,483 --> 01:32:55,403 It's all right, Miss. We understand your situation. 1138 01:32:56,070 --> 01:32:58,614 - Do you believe me? - Absolutely. 1139 01:32:59,365 --> 01:33:02,243 We'll help you go back to your world. 1140 01:33:02,952 --> 01:33:05,079 Can I talk to you for a moment, Mr. Clarke? 1141 01:33:05,079 --> 01:33:06,581 Of course, Dr. Almeida. 1142 01:33:11,919 --> 01:33:13,754 She injured her head when she fell. 1143 01:33:13,754 --> 01:33:15,089 It caused the memory loss, 1144 01:33:15,089 --> 01:33:18,175 and now she's fantasizing as a defense mechanism. 1145 01:33:18,175 --> 01:33:20,469 But she speaks with such conviction, Doctor. 1146 01:33:20,720 --> 01:33:21,929 Mr. Clarke. 1147 01:33:22,305 --> 01:33:23,806 I saw her earlier at the study. 1148 01:33:23,806 --> 01:33:26,892 She was alone. Talking about witchcraft. 1149 01:33:28,060 --> 01:33:29,562 Okay. I'm stuck here. 1150 01:33:32,815 --> 01:33:34,025 I can't go back. 1151 01:33:39,113 --> 01:33:40,615 I can't go back. 1152 01:33:43,951 --> 01:33:45,119 I don't have to go back. 1153 01:33:45,995 --> 01:33:47,079 Ian! Ian! 1154 01:33:49,332 --> 01:33:52,209 Young man, this only confirms my suspicions. 1155 01:33:52,793 --> 01:33:56,172 Miss Sofia is suffering from hysteria. 1156 01:33:56,589 --> 01:33:59,842 In such cases, the solution is to commit the patient. 1157 01:34:00,176 --> 01:34:01,218 Commit me? 1158 01:34:05,264 --> 01:34:07,975 I thought you didn't care about what people thought. 1159 01:34:08,893 --> 01:34:10,186 Miss Sofia. 1160 01:34:12,563 --> 01:34:13,856 Please, wait! 1161 01:34:14,857 --> 01:34:16,484 Think of your reputation! 1162 01:34:17,151 --> 01:34:18,235 Sofia! 1163 01:34:20,154 --> 01:34:21,530 Witchcraft. 1164 01:34:26,035 --> 01:34:29,038 Please get me out of here. Please take me back home. 1165 01:34:34,794 --> 01:34:36,629 I should've known it was you. 1166 01:34:37,630 --> 01:34:38,798 Sofia! 1167 01:34:43,260 --> 01:34:45,346 Oh, no. Sofia, wait! 1168 01:34:50,142 --> 01:34:51,977 Take me home, Storm. 1169 01:35:00,820 --> 01:35:02,071 Sofia! 1170 01:35:03,698 --> 01:35:04,532 Sofia! 1171 01:35:17,795 --> 01:35:18,963 Sofia! 1172 01:35:33,185 --> 01:35:34,395 Sofia! 1173 01:35:37,189 --> 01:35:39,400 Sofia, please! You'll get hurt! 1174 01:35:39,400 --> 01:35:41,026 Sofia, please! 1175 01:35:43,237 --> 01:35:45,740 - This is madness! - I must be mad, then! 1176 01:35:45,740 --> 01:35:47,700 Let me explain! 1177 01:35:49,910 --> 01:35:53,080 - You won't commit me! - I would never! 1178 01:35:58,002 --> 01:36:00,421 I would never decide anything against your will! 1179 01:36:00,421 --> 01:36:03,799 I know what happens to women like me here! 1180 01:36:03,799 --> 01:36:06,135 There's no woman like you here! 1181 01:36:13,225 --> 01:36:15,394 Sofia, please, don't leave! 1182 01:36:15,394 --> 01:36:18,189 I'm not from this era! It would never work! 1183 01:36:18,189 --> 01:36:19,815 That doesn't matter to me! 1184 01:36:19,815 --> 01:36:21,400 I'll love you forever! 1185 01:36:23,819 --> 01:36:24,904 I'll love you forever! 1186 01:36:38,876 --> 01:36:40,085 Sofia! 1187 01:37:36,016 --> 01:37:37,017 Nina. 1188 01:37:37,977 --> 01:37:38,853 Nina, it's me. 1189 01:37:42,565 --> 01:37:43,482 Please, I'm... 1190 01:37:45,359 --> 01:37:46,735 I'm lost. 1191 01:37:53,284 --> 01:37:55,703 Here. Careful, it's hot. 1192 01:37:55,703 --> 01:37:56,662 Thanks. 1193 01:38:04,128 --> 01:38:06,130 You think I'm nuts too, don't you? 1194 01:38:06,130 --> 01:38:09,049 No, I don't think you're nuts. 1195 01:38:09,842 --> 01:38:11,927 But this story does sound a little crazy. 1196 01:38:13,721 --> 01:38:16,891 Now whether you went to Jane Austen's world 1197 01:38:17,683 --> 01:38:18,809 or to Narnia, 1198 01:38:19,268 --> 01:38:20,561 I wouldn't know. 1199 01:38:20,561 --> 01:38:24,106 All I know is that you're still the same Sofia you've always been. 1200 01:38:26,483 --> 01:38:27,484 Thanks. 1201 01:38:28,068 --> 01:38:31,739 This Fairy Godmother of yours sounds more like an evil witch, huh? 1202 01:38:32,448 --> 01:38:35,075 Right? Not even my fairy tale has a happy ending. 1203 01:38:44,501 --> 01:38:46,629 But would you go back if you could? 1204 01:38:54,094 --> 01:38:56,263 Well, it's late. 1205 01:38:56,263 --> 01:38:58,474 - Good night. - Good night. 1206 01:39:01,060 --> 01:39:02,019 Nina? 1207 01:39:05,397 --> 01:39:09,693 I'm sorry. I shouldn't have said all those things. 1208 01:39:10,653 --> 01:39:12,321 No matter what happens, 1209 01:39:13,072 --> 01:39:14,657 no matter where we are, 1210 01:39:15,366 --> 01:39:16,367 what we have 1211 01:39:17,201 --> 01:39:18,243 is forever. 1212 01:39:44,561 --> 01:39:47,147 Crap. Nina's gonna kill me. 1213 01:40:07,209 --> 01:40:09,253 Okay, witch. I'm gonna play your game. 1214 01:40:50,919 --> 01:40:53,839 "Sofia, I am writing you this letter 1215 01:40:53,839 --> 01:40:57,593 in hopes that it reaches you some day. 1216 01:40:58,886 --> 01:41:05,100 From the moment I laid my eyes on you, I instantly knew I was lost. 1217 01:41:06,143 --> 01:41:10,355 And while I am thankful every night for having had you in my life, 1218 01:41:12,107 --> 01:41:15,694 I also regret that our time together was so brief. 1219 01:41:16,612 --> 01:41:19,948 But the memories of those days keep me going. 1220 01:41:21,408 --> 01:41:24,620 And even though I know it was your desire to go back, 1221 01:41:25,162 --> 01:41:29,792 I spend all my days desperately yearning for your return. 1222 01:41:30,918 --> 01:41:36,882 I dream that one day you will read these lines I have written 1223 01:41:37,382 --> 01:41:41,303 and find out that I have loved you from the very first moment 1224 01:41:42,387 --> 01:41:44,348 and that I shall love you till the last." 1225 01:41:45,224 --> 01:41:47,059 "Forever yours, 1226 01:41:47,601 --> 01:41:48,852 Ian Clarke." 1227 01:41:54,066 --> 01:41:57,027 Sofia? Woke up early today? 1228 01:42:02,366 --> 01:42:03,492 Hi, Carlos. 1229 01:42:04,034 --> 01:42:05,244 Well, 1230 01:42:05,244 --> 01:42:07,121 I wanted to talk to you. 1231 01:42:07,830 --> 01:42:09,957 I talked to our partners, 1232 01:42:10,749 --> 01:42:12,876 and we will publish your book. 1233 01:42:16,130 --> 01:42:18,632 Isn't that what you wanted? 1234 01:42:21,468 --> 01:42:23,679 It's exactly what I needed. 1235 01:42:25,472 --> 01:42:26,765 Excuse me. 1236 01:43:08,056 --> 01:43:09,766 What are you trying to tell me? 1237 01:43:18,150 --> 01:43:19,276 Nina. 1238 01:43:19,818 --> 01:43:22,029 I need to show you something. 1239 01:43:26,116 --> 01:43:28,285 What if you're right, Sofi? 1240 01:43:30,704 --> 01:43:33,665 What if happy endings are only for books? 1241 01:43:35,083 --> 01:43:36,501 Oh, Nina. 1242 01:43:37,586 --> 01:43:40,172 We don't know if we'll be together tomorrow, 1243 01:43:40,172 --> 01:43:42,090 let alone for the rest of our lives. 1244 01:43:43,842 --> 01:43:45,052 I don't know. 1245 01:43:45,719 --> 01:43:46,803 Look at me. 1246 01:43:49,056 --> 01:43:51,141 Forget everything I said, okay? 1247 01:43:51,975 --> 01:43:53,477 I didn't know what I was saying. 1248 01:43:54,770 --> 01:43:57,397 Happy endings are irrelevant. 1249 01:43:59,691 --> 01:44:02,319 Look... I spent a lot of time 1250 01:44:03,403 --> 01:44:05,405 thinking love wasn't worth it 1251 01:44:05,697 --> 01:44:07,574 because I was afraid of getting hurt. 1252 01:44:09,284 --> 01:44:13,163 Until I lived the wildest days of my life. 1253 01:44:14,831 --> 01:44:18,919 It was all so brief, but I felt like I had never felt before. 1254 01:44:23,298 --> 01:44:27,094 I didn't have my happy ending with Ian. 1255 01:44:29,012 --> 01:44:31,181 But I'd do it all over again. 1256 01:44:32,140 --> 01:44:35,394 Love is worth it even if it's just for a second. 1257 01:44:37,396 --> 01:44:39,273 I'm gonna miss you so much. 1258 01:44:39,982 --> 01:44:40,983 Me too. 1259 01:44:46,071 --> 01:44:47,698 - I love you. - I love you too. 1260 01:44:49,241 --> 01:44:51,118 It's almost time. 1261 01:44:51,118 --> 01:44:53,245 - Let me help you pack. - Okay. 1262 01:44:53,245 --> 01:44:54,329 Let's do it. 1263 01:44:55,872 --> 01:44:56,832 I got it. 1264 01:45:04,756 --> 01:45:06,800 - And this one. - Sure. 1265 01:45:08,427 --> 01:45:09,428 - I love you. - I love you. 1266 01:45:09,428 --> 01:45:10,721 Have a nice trip. 1267 01:45:34,911 --> 01:45:39,541 FAIRY HOTMOTHER 1268 01:45:46,423 --> 01:45:47,966 I found your gift. 1269 01:45:48,717 --> 01:45:52,054 Yeah, it was custom-made just for you. 1270 01:45:52,054 --> 01:45:53,889 Why are you doing this to me? 1271 01:45:55,349 --> 01:45:56,516 Why me? 1272 01:45:56,516 --> 01:46:00,270 One would think you've never read a fairy tale, darling. 1273 01:46:00,270 --> 01:46:04,399 But in fairy tales the princess always ends up with the prince. 1274 01:46:04,983 --> 01:46:08,904 Not when the princess wishes to leave, right? 1275 01:46:12,616 --> 01:46:16,745 What if the princess regrets it and wants a second chance? 1276 01:46:17,287 --> 01:46:19,581 A second chance, huh? 1277 01:46:19,581 --> 01:46:23,001 Sofia, you need to decide which world you want to live in. 1278 01:46:23,001 --> 01:46:27,381 But whatever your decision, I need you to know that... 1279 01:46:27,381 --> 01:46:29,049 there's no turning back. 1280 01:46:56,284 --> 01:46:58,036 Take me, Storm! To Ian! 1281 01:47:14,386 --> 01:47:15,470 Ian! 1282 01:47:21,351 --> 01:47:22,978 Ian! 1283 01:47:30,444 --> 01:47:32,112 Ian! 1284 01:47:41,663 --> 01:47:42,747 Ian! 1285 01:48:28,460 --> 01:48:29,461 Sofia. 1286 01:48:32,088 --> 01:48:33,715 Sofia, please forgive me. 1287 01:48:36,510 --> 01:48:39,471 I would never make any decisions against your will. 1288 01:48:40,972 --> 01:48:43,099 I'd never forgive myself for hurting you. 1289 01:48:45,101 --> 01:48:47,979 Day after day, I came back here 1290 01:48:48,855 --> 01:48:50,190 yearning for your return. 1291 01:48:52,067 --> 01:48:54,945 I heard rumors and lies that sought to discourage me. 1292 01:48:56,488 --> 01:48:57,697 About one Mr. Clarke 1293 01:48:59,241 --> 01:49:00,534 who abandoned his duty, 1294 01:49:01,201 --> 01:49:02,285 his name, 1295 01:49:03,954 --> 01:49:06,331 for the woman he met at the belfry. 1296 01:49:07,666 --> 01:49:08,792 But let them talk. 1297 01:49:10,544 --> 01:49:12,087 I owe them nothing. 1298 01:49:14,422 --> 01:49:15,966 My sole duty is to my heart. 1299 01:49:20,887 --> 01:49:21,930 I love you, Sofia. 1300 01:49:26,142 --> 01:49:28,436 My name is worthless if I can't give it to you. 1301 01:49:41,992 --> 01:49:43,201 Forgive me, Miss. 1302 01:49:43,952 --> 01:49:44,995 I've misread you. 1303 01:50:04,097 --> 01:50:06,433 Did you really leave your life behind for me? 1304 01:50:08,268 --> 01:50:09,269 No. 1305 01:50:10,353 --> 01:50:13,148 I left everything else behind to be with my life. 88349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.