Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,021 --> 00:01:07,525
LOST
4
00:01:14,074 --> 00:01:18,536
"It is not time or opportunity
that is to determine intimacy;
5
00:01:18,536 --> 00:01:22,499
it is disposition alone."
6
00:02:18,012 --> 00:02:19,222
Hey, Nina!
7
00:02:20,974 --> 00:02:24,352
- Did you get any sleep, Sofia?
- Why? Do I look like a zombie?
8
00:02:24,352 --> 00:02:26,688
No need to broadcast to everyone else
9
00:02:26,688 --> 00:02:29,274
that you've been losing sleep
over this presentation.
10
00:02:31,025 --> 00:02:33,903
- I'm joking, I'm joking.
- Don't do that.
11
00:02:34,612 --> 00:02:35,613
Relax.
12
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
We can fix that with some concealer.
13
00:02:40,076 --> 00:02:41,661
Pride and Prejudice
14
00:02:41,661 --> 00:02:44,956
- Sofi, it's finished!
- It came in yesterday from the binder.
15
00:02:44,956 --> 00:02:50,295
But I'm not sure about the metallic foil,
and I want to emboss Jane's name.
16
00:02:50,295 --> 00:02:51,462
It's perfect.
17
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
To me, it's perfect just like this.
It's beautiful.
18
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
Let's hope my boss likes it too.
19
00:02:56,968 --> 00:03:02,515
It's so heavy you can just hit him with it
to get him to agree.
20
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Yeah. All right, I'll try that.
21
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Drinks later?
22
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
To celebrate.
23
00:03:07,187 --> 00:03:09,314
- I can't, I have a date.
- Come again?
24
00:03:09,314 --> 00:03:11,399
A date? Who with?
25
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
As if, Nina.
I don't waste time on that stuff.
26
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Didn't you mention a cute guy from work?
27
00:03:17,363 --> 00:03:21,201
Hey, who needs a man
when I've got you, girl?
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
Come on now.
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
- Just me? Or me and Mr. Darcy?
- Mr. Darcy too.
30
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
Oh, Mr. Darcy. Wish me luck.
31
00:03:48,561 --> 00:03:51,022
- What's the problem?
- You're not authorized, ma'am.
32
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
- So you won't let me up?
- Exactly.
33
00:03:54,234 --> 00:03:58,154
- You think I'm gonna steal toilet paper?
- Honestly, yes.
34
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
So uptight. Are you a Capricorn?
35
00:04:00,031 --> 00:04:02,450
- Spot on.
- You're very uptight, you know?
36
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
Excuse me. May I help you?
37
00:04:04,244 --> 00:04:08,081
I need to deliver this to the publisher,
but this rude man won't let me up.
38
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
I've told you already, ma'am.
39
00:04:09,499 --> 00:04:12,627
Editora Arte is not accepting
unsolicited manuscripts.
40
00:04:12,627 --> 00:04:17,006
Tell you what: I'll take it upstairs.
But it has to be now, 'cause I'm late.
41
00:04:17,006 --> 00:04:18,675
- Really?
- Sure.
42
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Thank you, Sofia. You won't regret it.
43
00:04:21,636 --> 00:04:23,304
This is just what you need.
44
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
How do you know my name?
45
00:04:25,723 --> 00:04:26,808
Your badge.
46
00:04:27,308 --> 00:04:29,769
- It's on your badge.
- Of course.
47
00:04:30,311 --> 00:04:32,313
- Have a good day.
- You too.
48
00:04:32,313 --> 00:04:33,231
You jerk.
49
00:04:34,732 --> 00:04:36,609
Hold it, hold it!
50
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
Perfect timing.
All you need is the shining armor.
51
00:04:39,654 --> 00:04:41,489
No armor here, but I've got coffee.
52
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
More useful and less cliché.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
That the new prototype?
54
00:04:46,744 --> 00:04:48,955
- Don't look.
- Looks secondhand.
55
00:04:50,790 --> 00:04:52,375
I'll pretend I didn't see it.
56
00:04:58,089 --> 00:04:59,465
Sofia.
57
00:04:59,465 --> 00:05:02,051
- Wanna grab a beer after work?
- What?
58
00:05:02,051 --> 00:05:04,637
I've been meaning to ask you out...
59
00:05:05,263 --> 00:05:06,514
for a drink or something.
60
00:05:10,059 --> 00:05:12,353
I guess I've misread the signs.
61
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
I'm sorry, Gustavo.
62
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
- Sorry.
- No, no.
63
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
It's all good.
64
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
I can handle a bit of rejection.
65
00:05:20,278 --> 00:05:21,279
Hey.
66
00:05:22,155 --> 00:05:24,949
- This doesn't change anything, okay?
- Okay.
67
00:05:28,995 --> 00:05:32,707
Lizzie Bennet, a woman ahead of her time.
68
00:05:32,707 --> 00:05:35,001
The two-faced Mr. Wickham.
69
00:05:35,001 --> 00:05:38,546
And, of course, the mysterious Mr. Darcy.
70
00:05:38,546 --> 00:05:40,798
The main characters
of Pride and Prejudice,
71
00:05:40,798 --> 00:05:44,052
which, ever since its publication in 1813,
72
00:05:44,052 --> 00:05:47,180
has been considered the magnum opus
of its writer, Jane Austen.
73
00:05:47,180 --> 00:05:50,767
Sofia, a good executive
has got to have eagle eyes.
74
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Right, Paty?
75
00:05:52,393 --> 00:05:53,853
Eyes set on the future.
76
00:05:53,853 --> 00:05:55,772
But you want to go back in time
77
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
and publish a century-old book
78
00:05:59,025 --> 00:06:02,779
that I could just download for free
on my phone.
79
00:06:02,779 --> 00:06:05,907
It's a two-century-old book, Carlos.
And no.
80
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
I want to go way beyond.
81
00:06:08,034 --> 00:06:12,997
With a cover that hearkens back
to the classic style of the 19th century,
82
00:06:12,997 --> 00:06:19,087
this prototype contains
over 200 extra pages of exclusive content,
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,799
such as private letters of the author,
84
00:06:22,799 --> 00:06:26,636
reviews, and illustrations from that time.
85
00:06:26,636 --> 00:06:29,555
Here's the thing:
We're not just selling a book.
86
00:06:30,473 --> 00:06:33,601
We're selling a journey through time!
87
00:06:33,976 --> 00:06:37,855
When our readers
hold this book in their hands,
88
00:06:37,855 --> 00:06:43,694
they will be transported to the day
Pride and Prejudice was first released.
89
00:06:43,694 --> 00:06:45,279
Gustavo?
90
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
Carlos, that doesn't fit
our target audience.
91
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
I mean, Sofia...
Try not to lose sight of things.
92
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
- Isn't Pride and Prejudice a bit dated?
- Wait, Gustavo, I'm not--
93
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
How is it relevant?
94
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
We live in the era of Tinder
and Fifty Shades of Grey--
95
00:06:58,835 --> 00:07:00,002
Wait, hang on.
96
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
You can't compare Jane Austen
to Fifty Shades of Grey.
97
00:07:04,715 --> 00:07:07,760
One is about love,
the other is just sexual impulses.
98
00:07:07,760 --> 00:07:10,304
- They're completely different.
- And that's the problem.
99
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
This thing's missing some spice!
100
00:07:13,433 --> 00:07:15,726
We need to cater to the modern woman.
101
00:07:15,726 --> 00:07:17,979
Here, let me brainstorm real quick.
102
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
- Be quick.
- We can solve this thing.
103
00:07:19,730 --> 00:07:23,943
Why don't we hire someone
to write a feminist version
104
00:07:23,943 --> 00:07:26,279
that takes place in the 21st century?
105
00:07:26,279 --> 00:07:30,950
In it, Lizzie is only looking
for casual relationships.
106
00:07:31,284 --> 00:07:35,121
Though she might settle for a rich guy
to pay for her influencer lifestyle.
107
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
You can't be serious.
108
00:07:36,789 --> 00:07:39,542
But that's what people want.
Sexual impulses!
109
00:07:39,542 --> 00:07:41,752
No one cares about happy endings anymore.
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,963
Then it wouldn't be Jane Austen.
111
00:07:44,589 --> 00:07:48,092
All of her books have happy endings,
that's the whole point.
112
00:07:48,092 --> 00:07:54,265
Sofia, I'm sure that worked well
back in the 19th century,
113
00:07:54,849 --> 00:07:58,561
but is that what women want today?
Because, in my experience,
114
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
they don't care about dating.
115
00:08:00,730 --> 00:08:05,276
You can't rely on
your own personal frustrations
116
00:08:05,276 --> 00:08:07,403
to make a publishing decision.
117
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
People like happy endings.
118
00:08:09,947 --> 00:08:13,075
Sofia, I really liked your presentation.
119
00:08:13,075 --> 00:08:15,620
Great job. Excellent, even.
120
00:08:15,620 --> 00:08:19,540
Gustavo raised a few important points
I can't ignore,
121
00:08:19,540 --> 00:08:22,668
but I'll read all of it thoroughly.
122
00:08:22,960 --> 00:08:26,464
Shall we, girls? Juliana?
We've got a meeting with our new blogger.
123
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
- Damn it.
- Yeesh.
124
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
So he tried to ruin your project
just because you said no?
125
00:09:03,042 --> 00:09:07,255
What's worse
is that he was so mature about it
126
00:09:07,255 --> 00:09:10,841
that I second-guessed myself.
I thought, "Whoa, why did I say no?"
127
00:09:10,841 --> 00:09:12,802
Can you believe it? Yeah, no.
128
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
They're all the same, I can't.
129
00:09:14,971 --> 00:09:16,847
No, girl. It's not like that.
130
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
You pour your heart out
131
00:09:18,307 --> 00:09:22,019
and they disappoint you in the end,
one way or another.
132
00:09:22,019 --> 00:09:24,230
Another Wickham for my collection.
133
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
What about Rafa?
134
00:09:25,773 --> 00:09:26,983
Is he bad too?
135
00:09:26,983 --> 00:09:29,944
Of course not, you found
the last decent man on the planet.
136
00:09:29,944 --> 00:09:33,990
Girl, for someone
who's always reading Jane Austen,
137
00:09:34,949 --> 00:09:38,244
your aversion to relationships
is kind of ironic, isn't it?
138
00:09:38,661 --> 00:09:43,416
Jane Austen is fiction, girl.
It's make-believe, like Cinderella.
139
00:09:43,416 --> 00:09:46,669
I live in the real world.
Happy endings are for books.
140
00:09:47,878 --> 00:09:51,507
You say that, but I know
you believe in happy relationships.
141
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
Sure, but in the meantime,
142
00:09:53,175 --> 00:09:59,223
I'll happily read my books,
which fill me with joy, like this drink.
143
00:10:01,350 --> 00:10:03,603
Why do you keep looking at the waiter?
144
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
- Me?
- Yeah.
145
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
I'm not. You're seeing things.
146
00:10:08,024 --> 00:10:11,277
- Tell me. Come on.
- Okay.
147
00:10:12,028 --> 00:10:14,572
I'm glad you think Rafa's a decent guy,
148
00:10:15,239 --> 00:10:16,866
because he's been promoted.
149
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
That's great. Finally.
150
00:10:19,410 --> 00:10:20,703
He'll work in Australia.
151
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
What?
152
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
And he wants me to go with him,
153
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
so he asked to marry me.
154
00:10:30,504 --> 00:10:31,505
And I said yes.
155
00:10:34,008 --> 00:10:35,134
No, hold on.
156
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Okay, sure...
157
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
But... when are you going?
158
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
In four days.
159
00:10:44,143 --> 00:10:46,145
Wait. You're kidding me, right?
160
00:10:50,483 --> 00:10:54,153
Sofia, you've had a difficult day,
so I'm gonna pretend you didn't say that.
161
00:10:54,153 --> 00:10:55,237
Look...
162
00:10:55,780 --> 00:10:59,408
I know you really like him.
163
00:11:00,034 --> 00:11:02,495
Everybody knows that.
But are you sure about this?
164
00:11:02,495 --> 00:11:05,498
You can't be sure of anything
when you're in love, Sofia.
165
00:11:05,498 --> 00:11:07,875
You can be sure that you'll end up hurt,
166
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
with your heart broken
in a million pieces.
167
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
You'd like that, right?
168
00:11:12,838 --> 00:11:16,592
Me, crying on your shoulder,
so you won't need to be alone.
169
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
Nina, where are you going?
170
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
Nina.
171
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
"Will you be my maid of honor"?
172
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
- Where to, love?
- Santo Antônio and Carmo.
173
00:11:53,045 --> 00:11:56,590
"It is a truth universally acknowledged
174
00:11:56,590 --> 00:12:00,761
that a single man
in possession of a good fortune..."
175
00:12:00,761 --> 00:12:03,681
"Must be in want of a wife."
176
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
Jane Austen!
177
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
Comfort to my soul.
178
00:12:08,269 --> 00:12:09,645
Tough night?
179
00:12:09,645 --> 00:12:12,898
The kind that makes you want to vanish,
you know?
180
00:12:14,024 --> 00:12:17,695
You have your own problems,
I won't bother you with mine.
181
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
Don't worry, I'm a cab driver.
182
00:12:20,239 --> 00:12:23,534
I'm also a Scorpio rising
squared by Neptune,
183
00:12:23,534 --> 00:12:26,370
so I love listening
to other people's troubles.
184
00:12:26,370 --> 00:12:31,167
And since my Lilith is in Sagittarius,
I can both listen and talk a lot.
185
00:12:31,167 --> 00:12:36,088
I was a jerk to my best friend
and said some stuff I shouldn't have.
186
00:12:36,672 --> 00:12:38,716
We ended up fighting,
187
00:12:38,716 --> 00:12:43,220
and now I can't even call her
'cause my phone's all messed up.
188
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
- Then take mine. You can use it.
- Really?
189
00:12:47,975 --> 00:12:49,018
Thanks.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,284
Well, she's not answering her phone.
191
00:13:05,284 --> 00:13:09,413
No, hold on to it.
Then you can try again later.
192
00:13:09,413 --> 00:13:10,498
Thanks.
193
00:13:11,499 --> 00:13:14,251
Anyway. Now tell me everything.
194
00:13:14,251 --> 00:13:17,379
She's getting married
and moving to Australia.
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
Oh, you hate Australia too?
196
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
- No, I don't know Australia.
- So that's not it. What then?
197
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
- I don't think it's a good idea.
- Why?
198
00:13:25,054 --> 00:13:27,389
Is her boyfriend a Wickham?
199
00:13:27,389 --> 00:13:30,684
No, no. Rafa is a great guy.
200
00:13:30,684 --> 00:13:32,770
He really loves Nina.
201
00:13:32,770 --> 00:13:38,025
So...? I still don't see the problem.
202
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
You're way too young
to have lost faith in love.
203
00:13:41,612 --> 00:13:46,116
You wouldn't say that if you knew
half the douchebags I've met.
204
00:13:46,116 --> 00:13:47,076
I don't know...
205
00:13:48,035 --> 00:13:50,579
I think I was born in the wrong era.
206
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
Luckily, Jane Austen can help you...
207
00:13:54,708 --> 00:13:56,502
lose yourself when you need to.
208
00:13:56,502 --> 00:13:57,503
Yeah.
209
00:14:00,548 --> 00:14:02,716
- Is here OK?
- It's great, thanks.
210
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
- How much do I owe you?
- It's free of charge.
211
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
No, I'll pay you.
212
00:14:09,682 --> 00:14:11,392
No, it's an act of kindness.
213
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
Hey, it's your job. I should--
214
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
Just take it, okay?
215
00:14:16,313 --> 00:14:17,606
Of course. Thanks.
216
00:14:19,859 --> 00:14:23,070
Hey, wait! You forgot your phone!
217
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
Mercury must be in retrograde.
218
00:14:33,664 --> 00:14:37,126
OUT OF ORDER
219
00:14:41,213 --> 00:14:42,464
Unknown caller
220
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Hello?
221
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Sofi--
222
00:14:48,137 --> 00:14:50,097
Nina? Hello?
223
00:14:50,764 --> 00:14:54,810
Nina? Nina, can you hear me?
224
00:14:54,810 --> 00:14:59,064
Hello? Nina, it's hard to hear you!
I've got bad reception.
225
00:14:59,899 --> 00:15:00,816
Hello?
226
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
Where are my keys?
227
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
Nina. Hey, are you there?
228
00:15:05,404 --> 00:15:08,908
Nina, please, don't hang up.
I'm going to the roof.
229
00:15:08,908 --> 00:15:11,076
There's better reception there.
230
00:15:11,619 --> 00:15:14,788
Hello? Nina, wait. I'm getting there.
231
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
I'm going up, Nina!
232
00:15:23,547 --> 00:15:24,548
What?
233
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Look, Nina, I'm getting there.
Don't hang up!
234
00:15:28,260 --> 00:15:30,721
Nina, wait. I'm almost there.
235
00:15:32,723 --> 00:15:33,933
What is this?
236
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Nina?
237
00:15:35,517 --> 00:15:36,518
Nina?
238
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
What's going on?
239
00:16:21,522 --> 00:16:22,648
Hey! Hey!
240
00:16:23,232 --> 00:16:24,316
Hey!
241
00:16:24,316 --> 00:16:26,235
Up here! Help me!
242
00:16:26,235 --> 00:16:27,194
Up here!
243
00:16:27,736 --> 00:16:30,489
Hey! Up here! Help me!
244
00:16:42,584 --> 00:16:45,129
Hey! Up here! Up here!
245
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
Are you in need of assistance, Miss?
246
00:16:57,725 --> 00:17:00,352
I'm stuck up here! I can't get down!
247
00:17:01,228 --> 00:17:03,480
Why are you wearing that?
248
00:17:03,480 --> 00:17:06,567
This is Nina's doing, right?
Because of my novels!
249
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Where are the cameras?
250
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
How did you get up there?
251
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
I don't know! I took the stairs!
But the door...
252
00:17:13,949 --> 00:17:18,412
I should be on the rooftop of my building,
but this is like a chapel or something.
253
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Where's the priest?
254
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
This chapel has been abandoned for years.
255
00:17:22,291 --> 00:17:23,959
- Are there not any stairs?
- No!
256
00:17:24,877 --> 00:17:27,880
No! There are not! I mean...
257
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
If I jump down, will you catch me?
258
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
You will jump?
259
00:17:39,516 --> 00:17:40,684
Yes, Miss. Of course!
260
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Okay, sir, hang on a second!
261
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
Have no fear, Miss. I shall catch you.
262
00:17:48,192 --> 00:17:51,737
I shan't let you fall! Trust me!
263
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
But don't try anything funny!
I know some moves.
264
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
I'll break your nose!
265
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
I shan't let you fall, Miss!
266
00:18:39,409 --> 00:18:40,994
- Miss...
- What?
267
00:18:40,994 --> 00:18:42,287
Miss...
268
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
- Your garments, Miss--
- Are you looking up my skirt?
269
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
No! I would never do that, Miss!
270
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
Very well.
271
00:19:04,434 --> 00:19:07,104
Open your eyes.
272
00:19:10,399 --> 00:19:13,819
- Calm down, Miss.
- What's going on? Where am I?
273
00:19:13,819 --> 00:19:16,321
You hit your head in an accident.
274
00:19:17,114 --> 00:19:19,825
Mr. Ian Clarke brought you here,
to his residence.
275
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
I am Dr. Almeida,
276
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
the family doctor and friend.
277
00:19:24,830 --> 00:19:26,331
Ian Clarke?
278
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
Keep your head up
279
00:19:28,375 --> 00:19:31,253
and follow my finger with your eyes.
280
00:19:32,254 --> 00:19:35,299
- Your name?
- Sofia Alonzo.
281
00:19:35,299 --> 00:19:38,468
What were you doing
before you fell from the belfry?
282
00:19:40,637 --> 00:19:45,350
I just remember being
at the top of the chapel, out of nowhere.
283
00:19:46,518 --> 00:19:49,313
And... what's wrong?
284
00:19:49,313 --> 00:19:50,522
Memory loss.
285
00:19:51,648 --> 00:19:52,983
Quite concerning.
286
00:19:59,114 --> 00:20:00,991
My memory is the least of my concerns.
287
00:20:00,991 --> 00:20:03,869
Miss, do you remember
what happened to your garments?
288
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
Nothing. Everyone dresses like this.
289
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
Not in these parts.
290
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Well...
291
00:20:12,294 --> 00:20:16,173
I recommend you take
a spoonful of laudanum for pain.
292
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
So, Doctor?
293
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Her condition is stable.
294
00:20:21,428 --> 00:20:25,599
- She just needs some rest.
- Please stay and have dinner with us.
295
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
I will. Thank you.
296
00:20:27,809 --> 00:20:29,770
- Excuse me.
- Ian?
297
00:20:30,395 --> 00:20:31,980
Thank you for helping me.
298
00:20:31,980 --> 00:20:33,440
You helped yourself.
299
00:20:34,316 --> 00:20:35,567
I simply broke your fall.
300
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
Elisa, would you help her get dressed?
301
00:20:42,241 --> 00:20:46,662
It seemed like a fairytale
when my brother carried you in his arms.
302
00:20:47,955 --> 00:20:49,706
My name is Elisa Clarke.
303
00:20:49,706 --> 00:20:51,833
It is a pleasure to have you in our house.
304
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
ALVES APOTHECARY, 1730
305
00:20:59,883 --> 00:21:01,134
Dang!
306
00:21:02,219 --> 00:21:04,972
This factory is 300 years old?
307
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
No, Miss.
308
00:21:07,599 --> 00:21:08,642
It's 100 years old.
309
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
Take it easy, Miss Sofia.
310
00:21:15,065 --> 00:21:17,859
Don't worry. I'm fine.
I just need to go home.
311
00:21:17,859 --> 00:21:20,237
You need to recover first.
312
00:21:20,779 --> 00:21:23,699
Also, it's getting late.
A lady shouldn't travel alone.
313
00:21:23,699 --> 00:21:28,787
Relax, I'm used to being alone
in taxis, Ubers, and airports.
314
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
It's all good. Thanks.
315
00:21:31,290 --> 00:21:32,207
Taxis?
316
00:21:33,041 --> 00:21:34,001
Ubers?
317
00:21:34,918 --> 00:21:37,671
Your choice of words is rather peculiar.
318
00:21:37,671 --> 00:21:39,506
I could say the same about you.
319
00:21:39,506 --> 00:21:42,759
You sound like my grandpa,
all formal and stuff.
320
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
Don't worry. He was a sweet guy.
321
00:21:50,809 --> 00:21:52,352
Why can't I turn it on?
322
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
What sort of lorgnette is this?
323
00:21:58,734 --> 00:22:03,113
The ordinary sort of sunglasses
that protect your eyes from the sun.
324
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
And what might this be?
325
00:22:15,917 --> 00:22:18,211
I must've hit my head really hard.
326
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
- Do you need anything, Miss?
- I need to go to the toilet.
327
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Toilet?
328
00:22:32,976 --> 00:22:34,603
Are you all right, Miss?
329
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Miss?
330
00:22:57,834 --> 00:23:00,587
- I thought we were going to the toilet.
- We are.
331
00:23:30,450 --> 00:23:31,785
Miss Sofia.
332
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
It is a modern concept.
A good substitute for the chamber pot.
333
00:23:57,811 --> 00:23:58,979
This is a trick, right?
334
00:24:00,105 --> 00:24:01,356
Pardon me, a trick?
335
00:24:02,190 --> 00:24:03,608
As in a magic trick?
336
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
Elisa.
337
00:24:07,279 --> 00:24:08,321
What year is it?
338
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
- What do you mean?
- The date? The year?
339
00:24:10,240 --> 00:24:11,491
Poor thing.
340
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
Your mind must be so confused right now.
341
00:24:15,120 --> 00:24:18,248
We are in the year of our Lord 1830.
342
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
Listen, Elisa.
343
00:24:31,261 --> 00:24:34,306
Is there toilet paper in 1830?
344
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
- Toilet paper?
- Yeah, okay.
345
00:24:38,977 --> 00:24:41,438
I guess there isn't. So, how do you...
346
00:24:42,147 --> 00:24:43,356
after you...
347
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
you know...
348
00:24:45,233 --> 00:24:48,612
Oh! Of course.
That is what the lettuce is for.
349
00:24:51,573 --> 00:24:54,201
Of course. Super ecofriendly.
350
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
Okay.
351
00:25:11,968 --> 00:25:14,888
Take a deep breath,
your journey has only just begun...
352
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
Your kindness towards Miss Sofia is...
353
00:25:24,940 --> 00:25:25,982
admirable.
354
00:25:27,317 --> 00:25:30,111
But I recommend she depart
at the earliest convenience.
355
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
A woman like her...
356
00:25:35,200 --> 00:25:38,286
- Rumors have started to spread.
- I appreciate your concern, Doctor.
357
00:25:38,286 --> 00:25:41,831
But I cannot throw the lady out the door
in her current state.
358
00:25:44,000 --> 00:25:45,961
She shall stay as long as necessary.
359
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
Excuse me, Mr. Clarke.
360
00:25:48,380 --> 00:25:53,426
We received three more thank-you letters
for Elisa's debutante ball.
361
00:25:53,426 --> 00:25:58,139
From Miss Castro, Miss Brandon,
and Miss Murakami.
362
00:25:58,139 --> 00:25:59,975
Thank you, Ms. Madalena.
363
00:26:05,814 --> 00:26:07,899
I, too, received a letter this morning.
364
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
From London.
365
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
From my aunt, I presume.
366
00:26:13,613 --> 00:26:16,324
She is worried about Elisa's reputation.
367
00:26:16,324 --> 00:26:19,536
In case you insist on living
as a bachelor.
368
00:26:20,161 --> 00:26:21,162
Living as a bachelor?
369
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
My aunt takes me for a debauchee.
370
00:26:29,379 --> 00:26:31,047
When all I do is work.
371
00:26:31,047 --> 00:26:34,509
Perhaps if she left
her sheltered life in London
372
00:26:34,509 --> 00:26:36,261
and paid us a visit,
373
00:26:37,304 --> 00:26:39,764
she would see
Elisa has become an exceptional lady.
374
00:26:40,432 --> 00:26:42,100
Your aunt is right.
375
00:26:43,226 --> 00:26:45,228
It is time to get married, young man.
376
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
Dr. Almeida,
377
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
the last Mrs. Clarke was my mother.
378
00:26:54,154 --> 00:26:57,073
Finding someone worthy of her name
is all I wish for.
379
00:26:57,073 --> 00:26:59,743
You shall feel better after a nice bath.
380
00:26:59,743 --> 00:27:01,453
But you have many options.
381
00:27:02,537 --> 00:27:05,915
It is evident Miss Teodora
has feelings for you.
382
00:27:06,416 --> 00:27:08,710
I understand some may see her as...
383
00:27:15,008 --> 00:27:16,051
Ian?
384
00:27:33,818 --> 00:27:34,736
Elisa?
385
00:27:35,320 --> 00:27:38,782
Is that the poor thing
your brother found atop the chapel?
386
00:27:41,826 --> 00:27:44,079
She does not strike me
as one to attend church.
387
00:27:46,039 --> 00:27:47,415
Miss Sofia,
388
00:27:47,415 --> 00:27:49,959
this is my dear friend,
Miss Teodora Moura.
389
00:27:49,959 --> 00:27:53,505
She's staying with us
to help me with the party arrangements.
390
00:27:53,505 --> 00:27:54,839
Nice to meet you, Teodora.
391
00:27:56,007 --> 00:27:57,634
Go get dressed, Elisa.
392
00:27:58,259 --> 00:28:01,513
We wouldn't want
to be late for dinner now, would we?
393
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
Do not let her bother you.
394
00:28:07,519 --> 00:28:09,688
She is in a sour mood
because of this dinner.
395
00:28:10,355 --> 00:28:11,398
Dinner?
396
00:28:13,191 --> 00:28:15,652
Teodora hopes to marry my brother.
397
00:28:16,111 --> 00:28:17,696
But she's not the only one.
398
00:28:42,429 --> 00:28:45,598
I'm not familiar with your preferences,
so I brought a few options.
399
00:28:45,598 --> 00:28:47,559
You didn't have to, but thanks.
400
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
You seem concerned.
401
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
What bothers you?
Are the dresses not to your liking?
402
00:28:57,736 --> 00:29:00,613
No, they are. They're beautiful.
It's just that...
403
00:29:03,700 --> 00:29:07,120
Elisa, I have no idea
how I'm gonna get back home.
404
00:29:08,079 --> 00:29:09,748
Do not worry.
405
00:29:09,748 --> 00:29:11,166
This is the 19th century.
406
00:29:11,166 --> 00:29:14,586
There are plenty of resources available
to find your family.
407
00:29:24,387 --> 00:29:26,055
You liked them, huh?
408
00:29:26,806 --> 00:29:28,308
I've seen nothing like them.
409
00:29:28,308 --> 00:29:30,101
They look great on you.
410
00:29:31,060 --> 00:29:33,480
- You can keep them.
- No, I shouldn't.
411
00:29:33,480 --> 00:29:35,231
Please, I insist.
412
00:29:35,231 --> 00:29:37,358
As a thank-you for taking care of me.
413
00:29:39,194 --> 00:29:40,236
In that case,
414
00:29:40,862 --> 00:29:43,281
I won't offend you by declining your gift.
415
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
Too many dresses, I know.
416
00:29:54,876 --> 00:29:56,586
Ian never says no to me.
417
00:29:56,586 --> 00:29:57,879
What about your parents?
418
00:29:58,838 --> 00:30:00,632
They passed away five years ago.
419
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
I'm sorry.
420
00:30:03,676 --> 00:30:06,513
- I know how that feels.
- It's all right.
421
00:30:06,513 --> 00:30:09,641
I have Ian,
the best brother anyone could ask for.
422
00:30:12,227 --> 00:30:15,688
But, sometimes,
he tries so hard to be a good parent
423
00:30:17,315 --> 00:30:19,067
that I miss having a brother.
424
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
So...
425
00:30:24,489 --> 00:30:26,908
- Shall we choose your dress?
- Sure.
426
00:30:41,548 --> 00:30:43,007
Miss Sofia?
427
00:30:43,007 --> 00:30:45,176
- Yes?
- Do you need assistance?
428
00:30:45,176 --> 00:30:47,679
No, no, no. Thanks, I'm good.
429
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
I'm almost done.
430
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
The chemise goes under the dress, Miss.
431
00:30:51,307 --> 00:30:53,017
What? Are you kidding me?
432
00:30:53,560 --> 00:30:57,605
First the bloomers and the petticoat.
Then comes the corset.
433
00:30:57,605 --> 00:30:59,566
Oh, no, no.
434
00:31:25,800 --> 00:31:27,719
It actually looks pretty cool.
435
00:31:27,719 --> 00:31:29,012
It looks lovely.
436
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Just a smidge too short.
437
00:31:32,515 --> 00:31:35,059
You've never seen
a real short dress, girlfriend.
438
00:31:51,743 --> 00:31:54,370
What is tonight's rule number one?
439
00:31:54,370 --> 00:31:56,122
Ask Mr. Clarke questions.
440
00:31:56,122 --> 00:31:57,707
Yes. And why?
441
00:31:57,707 --> 00:32:01,502
No honorable gentleman
wants to know about a lady's interests.
442
00:32:01,502 --> 00:32:04,923
Excellent.
443
00:32:04,923 --> 00:32:09,010
We don't want to repeat
what happened with Mr. Silva, right?
444
00:32:11,387 --> 00:32:16,267
I'm not sure these ribbons
favor your dress, Valentina.
445
00:32:16,267 --> 00:32:18,519
What do you think, dear?
446
00:32:18,519 --> 00:32:19,896
They look great.
447
00:32:20,480 --> 00:32:22,357
They look great.
448
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Mr. Clarke.
449
00:32:44,003 --> 00:32:45,380
Mr. and Mrs. Albuquerque,
450
00:32:45,380 --> 00:32:47,715
along with their granddaughter,
Miss Valentina.
451
00:32:48,675 --> 00:32:51,844
My dear Mr. Clarke.
452
00:32:51,844 --> 00:32:53,513
I am delighted to see you.
453
00:32:53,513 --> 00:32:57,892
I always forget
how vast your residence is.
454
00:32:57,892 --> 00:33:01,437
I can already picture
children running everywhere.
455
00:33:01,437 --> 00:33:04,691
Dr. Almeida, you're a sight for sore eyes.
456
00:33:04,691 --> 00:33:06,776
Thank you, Mrs. Albuquerque.
457
00:33:06,776 --> 00:33:09,237
- Make yourselves at home.
- How could we not?
458
00:33:10,029 --> 00:33:12,448
If there's one gift
I passed on to Valentina,
459
00:33:12,448 --> 00:33:14,784
it's the gift of being
the queen of a household.
460
00:33:15,326 --> 00:33:17,912
Mr. Clarke,
it's a pleasure to see you again.
461
00:33:17,912 --> 00:33:19,205
The pleasure is mine.
462
00:33:20,039 --> 00:33:21,541
Elisa is anxious to see you.
463
00:33:21,541 --> 00:33:25,253
Doesn't she get prettier by the day?
464
00:33:26,212 --> 00:33:29,632
And she still has so many moons
ahead of her.
465
00:33:30,550 --> 00:33:33,428
She is beautiful. Just beautiful.
466
00:33:35,680 --> 00:33:38,141
Mr. and Mrs. Albuquerque.
467
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
Valentina, darling.
468
00:33:41,894 --> 00:33:43,354
It is a pleasure to see you.
469
00:33:43,354 --> 00:33:47,191
Miss Teodora,
I haven't seen you since your debut.
470
00:33:47,191 --> 00:33:49,068
It's been so many years.
471
00:33:49,068 --> 00:33:51,529
And how is your nephew, Mrs. Albuquerque?
472
00:33:51,529 --> 00:33:54,615
I hope he's recovered from the heartache.
473
00:33:54,615 --> 00:33:56,534
Oh, don't you worry about that.
474
00:33:56,534 --> 00:34:00,413
Besides, you used to have
so many suitors back then.
475
00:34:01,330 --> 00:34:03,458
Times sure have changed. Don't you think?
476
00:34:03,458 --> 00:34:04,959
Ms. Madalena.
477
00:34:05,501 --> 00:34:07,712
Could you tell my sister
our guests are here?
478
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
I am here.
479
00:34:20,808 --> 00:34:24,562
It was the talk of town for days.
480
00:34:24,562 --> 00:34:28,524
But we were saddened by your absence
481
00:34:28,524 --> 00:34:32,028
at Valentina's debut
last spring, Mr. Clarke.
482
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Still, I believe it was better this way.
483
00:34:35,198 --> 00:34:39,535
It was the perfect excuse
to accept your invitation.
484
00:34:39,535 --> 00:34:43,414
I apologize for my absence,
Mrs. Albuquerque, but duty called.
485
00:34:43,414 --> 00:34:45,500
- I hope you understand.
- Indeed.
486
00:34:46,334 --> 00:34:52,131
Indeed, there's merit in a man
who favors duty over entertainment.
487
00:34:52,715 --> 00:34:55,009
His father was just the same.
488
00:34:55,009 --> 00:34:57,178
Really? What do you do?
489
00:34:57,178 --> 00:34:59,597
I breed horses.
490
00:34:59,597 --> 00:35:01,724
Mr. Clarke is being modest.
491
00:35:02,266 --> 00:35:04,477
He's the best horse breeder
in the country.
492
00:35:04,477 --> 00:35:05,561
Wow!
493
00:35:06,187 --> 00:35:07,980
The best? Really?
494
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
Cool, that's dope. Nice.
495
00:35:16,197 --> 00:35:19,408
- And how's work, Mr. Clarke?
- Same as usual, Miss Valentina.
496
00:35:20,243 --> 00:35:22,286
Though one of my horses ran away today.
497
00:35:22,286 --> 00:35:23,579
- This isn't--
- Hang on.
498
00:35:23,579 --> 00:35:25,790
The black one I saw by the chapel?
499
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Yes, that one. His name is Storm.
500
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
- He's gorgeous.
- And tameless.
501
00:35:31,337 --> 00:35:36,050
When I was a kid,
my dream was to have a horse like that.
502
00:35:36,050 --> 00:35:38,886
So Mom gave me a Barbie horse.
Not the same, but hey.
503
00:35:42,431 --> 00:35:44,225
Is that the horse in the painting?
504
00:35:44,225 --> 00:35:46,853
You seem to be recovering fast,
Miss Sofia.
505
00:35:47,353 --> 00:35:50,731
- Are you leaving tomorrow?
- Yeah, I guess.
506
00:35:50,731 --> 00:35:53,025
It's a pity you can't stay for my ball.
507
00:35:53,025 --> 00:35:56,195
Yeah, it's a shame. I really wanted to.
508
00:35:56,195 --> 00:35:59,866
But I have to go.
They must be looking for me.
509
00:35:59,866 --> 00:36:01,492
Husband?
510
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
No, thank you.
511
00:36:05,163 --> 00:36:06,330
You're brave.
512
00:36:07,665 --> 00:36:08,958
Poor thing.
513
00:36:10,126 --> 00:36:11,335
Why poor thing?
514
00:36:13,296 --> 00:36:17,341
I believe you must have
many good qualities.
515
00:36:17,341 --> 00:36:18,926
But with age,
516
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
finding a suitor
becomes increasingly difficult.
517
00:36:23,389 --> 00:36:26,434
It's true, I do have many good qualities.
518
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
I make my own living through my work.
519
00:36:29,770 --> 00:36:31,981
I don't need anyone to be happy.
520
00:36:33,941 --> 00:36:36,944
A hardworking young lady.
521
00:36:37,612 --> 00:36:40,072
What kind of work?
522
00:36:40,072 --> 00:36:42,408
Oh, let me guess.
523
00:36:43,409 --> 00:36:46,245
Something to do with farming, maybe?
524
00:36:46,245 --> 00:36:48,873
No. I work at a publishing house.
525
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
How interesting.
526
00:36:50,958 --> 00:36:52,919
So you enjoy reading, I presume?
527
00:36:52,919 --> 00:36:56,339
I love it. I studied Languages in college.
528
00:36:56,339 --> 00:36:59,884
But since teaching isn't my cup of tea,
I went on to publishing.
529
00:36:59,884 --> 00:37:01,093
College?
530
00:37:01,928 --> 00:37:04,347
I thought women
weren't allowed in college.
531
00:37:04,347 --> 00:37:05,514
And they are not.
532
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
They are not.
533
00:37:07,308 --> 00:37:11,646
Imagine that.
A lady surrounded by men everywhere.
534
00:37:11,646 --> 00:37:15,858
It's the end of times. It truly is.
535
00:37:22,573 --> 00:37:24,200
What is this?
536
00:37:26,285 --> 00:37:27,703
What could this be?
537
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
What's that horrible sound?
538
00:37:32,416 --> 00:37:34,126
Is it a music box?
539
00:37:35,544 --> 00:37:36,420
Excuse me.
540
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Excuse me.
541
00:37:44,095 --> 00:37:45,596
Dr. Almeida?
542
00:37:46,264 --> 00:37:47,473
Yes?
543
00:37:47,473 --> 00:37:51,560
You said she fell from the chapel's roof?
544
00:37:52,561 --> 00:37:54,272
Precisely.
545
00:38:02,113 --> 00:38:04,115
- Hello?
- Is this a bad time?
546
00:38:04,740 --> 00:38:08,744
- Who is this?
-"It is a truth universally acknowledged
547
00:38:08,744 --> 00:38:12,707
that a single man
in possession of a good fortune..."
548
00:38:12,707 --> 00:38:14,625
You want your phone back, right?
549
00:38:14,625 --> 00:38:17,795
Well... this really isn't a good time.
550
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
Hey, I know, love.
551
00:38:19,171 --> 00:38:23,050
But don't worry, because you'll need it.
552
00:38:23,050 --> 00:38:23,968
What do you mean?
553
00:38:23,968 --> 00:38:28,556
By the way, you're not lost.
You're exactly where you need to be.
554
00:38:28,556 --> 00:38:30,599
You're the one who sent me here!
555
00:38:30,599 --> 00:38:33,019
You were all about old-timey novels.
556
00:38:33,019 --> 00:38:37,440
Don't you just love this new world?
557
00:38:37,440 --> 00:38:38,858
What new world?
558
00:38:38,858 --> 00:38:40,609
I'm sorry, darling.
559
00:38:40,609 --> 00:38:45,614
The process can be disconcerting to some.
But there's nothing I can do about that.
560
00:38:45,614 --> 00:38:47,450
So, what do you think?
561
00:38:47,450 --> 00:38:51,620
I think I've been kidnapped by a witch.
Is that it?
562
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
I'll take that as a compliment.
563
00:38:53,539 --> 00:38:55,833
I just wanted to offer
some friendly advice.
564
00:38:55,833 --> 00:38:59,587
Don't say you came from another world.
They may burn you at the stake.
565
00:38:59,587 --> 00:39:03,090
- What?
- Chill. Where's your sense of humor?
566
00:39:03,424 --> 00:39:06,469
But really. Don't tell anyone
or they'll have you committed.
567
00:39:06,469 --> 00:39:08,012
Look, you don't get it.
568
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
I need to go back home right now.
569
00:39:11,223 --> 00:39:12,892
Nina's probably looking for me.
570
00:39:12,892 --> 00:39:14,935
What? I don't get it.
571
00:39:14,935 --> 00:39:18,481
You want out already?
I thought you wanted to vanish.
572
00:39:18,481 --> 00:39:22,026
No, take me home, right now.
Undo all this madness!
573
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
Relax, okay? Relax.
574
00:39:24,195 --> 00:39:27,406
Of course I wouldn't send you there
on a one-way ticket.
575
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
- You just need to find him.
- Find who?
576
00:39:29,992 --> 00:39:31,285
He's not far.
577
00:39:31,285 --> 00:39:34,580
All you need to do is ask him
to take you back home.
578
00:39:34,580 --> 00:39:35,873
Who's he?
579
00:39:38,292 --> 00:39:41,295
Hello?
580
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Excuse me, Miss.
581
00:40:16,789 --> 00:40:18,082
May I help you?
582
00:40:18,791 --> 00:40:22,461
Milton. Keats. Chaucer.
583
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Oh, my!
584
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Byron?
585
00:40:27,633 --> 00:40:29,135
Have you read all of them?
586
00:40:29,135 --> 00:40:31,929
Yeah. English Literature is my specialty.
587
00:40:33,305 --> 00:40:34,890
Oh, no, no, no.
588
00:40:36,434 --> 00:40:38,978
Shelley's poems, first edition.
589
00:40:42,982 --> 00:40:44,650
"And the sunlight clasps the earth.
590
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
And the moonbeams kiss the sea.
591
00:40:50,489 --> 00:40:53,576
- What is all this sweet work worth..."
-"If thou kiss not me?"
592
00:41:00,499 --> 00:41:03,085
And Jane Austen? Any books?
593
00:41:03,961 --> 00:41:05,045
I beg your pardon?
594
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
Jane Austen.
595
00:41:08,299 --> 00:41:12,303
Pride and Prejudice.
Sense and Sensibility. Emma.
596
00:41:12,303 --> 00:41:13,429
Where are they?
597
00:41:15,431 --> 00:41:17,266
I'm afraid I'm not familiar with her.
598
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
Oh, no, Mr. Clarke.
599
00:41:19,602 --> 00:41:20,936
You gotta be kidding me.
600
00:41:21,353 --> 00:41:24,315
No. I'm extremely disappointed in you.
601
00:41:26,025 --> 00:41:27,443
Pardon my ignorance.
602
00:41:28,360 --> 00:41:30,696
- Were you the one to publish her books?
- I tried.
603
00:41:30,696 --> 00:41:33,782
But romance is dead where I come from.
604
00:41:40,831 --> 00:41:43,709
Well, they're waiting for us
to have dessert.
605
00:41:45,085 --> 00:41:47,463
- Shall we?
- Sure thing.
606
00:41:56,388 --> 00:41:58,098
Oh, darling.
607
00:41:58,098 --> 00:42:00,309
I was just saying
608
00:42:00,309 --> 00:42:05,898
that an outlander showed up in town
in very similar circumstances as yours.
609
00:42:05,898 --> 00:42:07,107
An outlander?
610
00:42:07,858 --> 00:42:11,362
Anything out of the ordinary
becomes news around here.
611
00:42:11,362 --> 00:42:13,572
I heard it from Madame Georgette.
612
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
Sorry, who's Madame Georgette?
613
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
Our most esteemed dressmaker.
614
00:42:18,035 --> 00:42:20,788
Also known in town as a newsmonger.
615
00:42:20,788 --> 00:42:23,749
What was his name again, dear?
616
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
Santiago!
617
00:42:24,833 --> 00:42:27,753
That's it. Santiago.
618
00:42:27,753 --> 00:42:30,631
- Santiago...
- Do you know him, Miss?
619
00:42:32,049 --> 00:42:33,759
No, I've never heard of him.
620
00:42:33,759 --> 00:42:36,178
Madame Georgette will be here
tomorrow morning
621
00:42:36,178 --> 00:42:38,764
to make the final adjustments to my dress.
622
00:42:38,764 --> 00:42:40,766
This must be fate at work.
623
00:42:40,766 --> 00:42:43,227
Valentina's dress
also needs some adjustments.
624
00:42:43,227 --> 00:42:44,728
Right, sweetheart?
625
00:42:55,531 --> 00:42:56,699
Santiago.
626
00:43:48,584 --> 00:43:50,169
Miss Sofia?
627
00:43:54,340 --> 00:43:55,674
Miss Sofia.
628
00:44:01,055 --> 00:44:02,264
It is six in the morning.
629
00:44:02,264 --> 00:44:04,892
Madame Georgette will be here soon.
630
00:44:06,060 --> 00:44:07,811
What? It's 6 a.m.?
631
00:44:10,064 --> 00:44:12,107
Ugh, no...
632
00:44:47,518 --> 00:44:49,895
- What do you think, Valentina?
- You look beautiful.
633
00:44:49,895 --> 00:44:51,563
It's lacking in the bust area.
634
00:44:55,567 --> 00:44:59,154
Wow! What a princess!
I love it, you're gorgeous.
635
00:44:59,154 --> 00:45:01,073
- Good morning, Miss Sofia.
- Morning.
636
00:45:01,073 --> 00:45:03,075
- Miss.
- Good morning.
637
00:45:03,075 --> 00:45:04,535
About time.
638
00:45:04,535 --> 00:45:07,204
You look much better, Miss.
639
00:45:07,996 --> 00:45:09,415
Are you on your way?
640
00:45:10,040 --> 00:45:11,083
Good morning, Teodora.
641
00:45:11,083 --> 00:45:13,168
Has Madame Georgette arrived yet?
642
00:45:13,168 --> 00:45:15,462
Me cherchez-vous, mademoiselle ?
643
00:45:15,838 --> 00:45:20,217
Oh! Is this her, Mademoiselle Valentina?
644
00:45:20,217 --> 00:45:23,637
The libertine that's become
the hot topic in town?
645
00:45:23,929 --> 00:45:28,851
After what I'd heard,
I could hardly wait to meet you.
646
00:45:28,851 --> 00:45:32,271
I swear I said free-spirited,
not libertine.
647
00:45:32,271 --> 00:45:34,773
- Is this leather?
- Yeah.
648
00:45:35,232 --> 00:45:38,152
- Let me take a closer look.
- Sure thing.
649
00:45:38,152 --> 00:45:42,990
As a légitime Frenchwoman,
I can appreciate an avant-garde outfit.
650
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
But this...
651
00:45:44,908 --> 00:45:47,661
I've never seen anything of the sort.
652
00:45:47,661 --> 00:45:53,459
Féminin, exotique... mais transgresseur !
653
00:45:54,960 --> 00:45:57,755
You haven't disappointed me one bit!
654
00:45:57,755 --> 00:46:00,758
Mon Dieu has sent me a muse
655
00:46:00,758 --> 00:46:04,011
to rekindle the flame of my inspiration.
656
00:46:04,011 --> 00:46:06,722
Me? A muse? No way!
657
00:46:06,722 --> 00:46:12,478
To submerge you in the Forge of Hephaestus
and create something unique!
658
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
Spectaculaire !
659
00:46:14,271 --> 00:46:16,398
Mémorable !
660
00:46:16,857 --> 00:46:18,317
Anelise!
661
00:46:19,860 --> 00:46:21,069
Geez!
662
00:46:25,616 --> 00:46:26,700
Okay.
663
00:46:32,664 --> 00:46:34,041
What's up with this?
664
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
The way you move
exposes a lot more than modesty allows.
665
00:46:38,545 --> 00:46:41,757
Girl, this dress is hardly revealing.
666
00:46:43,091 --> 00:46:44,968
Ma chérie, c'est une révolutionnaire.
667
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
Can my feet stay out of this, please?
668
00:46:48,889 --> 00:46:54,812
This dress will be mon manifeste
against the shackles of society.
669
00:46:54,812 --> 00:46:59,483
There has never been anything like it
in the balls of this village.
670
00:46:59,483 --> 00:47:01,527
I'm not even attending it.
671
00:47:03,487 --> 00:47:05,072
Actually,
672
00:47:05,072 --> 00:47:09,201
I just wanted to know more
about this Santiago fellow.
673
00:47:09,201 --> 00:47:10,702
- L'étranger ?
- Yes.
674
00:47:10,702 --> 00:47:14,915
He's a breath of fresh air
in this provincial village.
675
00:47:14,915 --> 00:47:15,916
Your lover?
676
00:47:15,916 --> 00:47:18,418
No, no, no.
677
00:47:18,418 --> 00:47:20,504
I'm just curious to know where he is.
678
00:47:20,504 --> 00:47:22,714
I don't know where he's staying,
679
00:47:22,714 --> 00:47:26,176
but he's ordered a modern suit
for the ballet tonight.
680
00:47:26,176 --> 00:47:27,803
There's a ballet tonight?
681
00:47:27,803 --> 00:47:31,765
Oui, oui ! Cendrillon.
Très beau, spectaculaire !
682
00:47:31,765 --> 00:47:34,935
Cool. When and where
is this ballet taking place?
683
00:47:34,935 --> 00:47:37,771
Madame Georgette, it's getting late.
684
00:47:38,480 --> 00:47:40,232
Shouldn't you focus on Miss Elisa?
685
00:47:40,232 --> 00:47:42,192
Dépêchez-vous, madame !
686
00:47:46,613 --> 00:47:49,741
How is the waist, Mademoiselle Elisa?
687
00:47:49,741 --> 00:47:50,784
Très bien.
688
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Take these measurements here.
689
00:47:55,289 --> 00:47:57,207
Your coat is quite unique.
690
00:47:57,666 --> 00:47:59,418
Is it common where you come from?
691
00:47:59,418 --> 00:48:01,503
Only for the classy girls.
692
00:48:02,462 --> 00:48:04,464
I hope to visit you some day.
693
00:48:05,674 --> 00:48:06,967
And do you like your dress?
694
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
In all honesty, no.
695
00:48:11,346 --> 00:48:12,556
Since my debut,
696
00:48:12,556 --> 00:48:15,893
Grandmother has been introducing me
to all eligible suitors.
697
00:48:17,644 --> 00:48:19,855
She finds out
what their favorite colors are.
698
00:48:21,565 --> 00:48:23,358
Mr. Silva likes blue.
699
00:48:24,735 --> 00:48:27,112
Mr. Araújo likes pink.
700
00:48:30,991 --> 00:48:32,367
Mr. Clarke
701
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
likes burgundy.
702
00:48:37,873 --> 00:48:40,417
What about your favorite color?
703
00:48:45,422 --> 00:48:46,381
It's black.
704
00:48:47,382 --> 00:48:48,300
Black?
705
00:48:49,801 --> 00:48:50,969
Wanna try it on?
706
00:48:50,969 --> 00:48:52,512
No. I shouldn't.
707
00:48:52,512 --> 00:48:55,891
Yes, you should. Your grandma isn't here.
And I wouldn't tell her anyway.
708
00:48:56,391 --> 00:48:57,434
I'll help you, c'mon.
709
00:48:59,895 --> 00:49:00,979
There.
710
00:49:05,150 --> 00:49:07,569
Look at that. Classy.
711
00:49:12,032 --> 00:49:17,496
Behave at the ballet, sweeties.
You still have a ball to attend.
712
00:49:17,496 --> 00:49:18,705
Au revoir.
713
00:49:19,498 --> 00:49:20,791
Elisa.
714
00:49:20,791 --> 00:49:23,710
I heard Mr. Lucas Guimarães
returned from Europe early
715
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
just to go to your ball.
716
00:49:25,587 --> 00:49:27,214
Don't you tease me, Teodora.
717
00:49:27,214 --> 00:49:29,591
Do you have a crush on him, Elisa?
718
00:49:29,591 --> 00:49:31,635
- So scandalous.
- What's a crush?
719
00:49:31,635 --> 00:49:35,430
Excuse me,
Mr. Lucas is an excellent suitor.
720
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
He'll be a doctor just like his uncle
and his father.
721
00:49:38,016 --> 00:49:39,434
Is he a stud?
722
00:49:40,602 --> 00:49:42,854
A stud? No, he's a man.
723
00:49:50,278 --> 00:49:51,279
Miss.
724
00:49:52,197 --> 00:49:53,657
You seem to be feeling better.
725
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
But leaving so soon?
726
00:49:55,742 --> 00:49:57,327
Yes, I am.
727
00:49:57,327 --> 00:49:59,871
But I wanted to thank you for helping me.
728
00:49:59,871 --> 00:50:02,624
No need. It was my pleasure.
729
00:50:04,292 --> 00:50:06,086
I'm sorry, Mr. Clarke.
730
00:50:06,086 --> 00:50:08,964
We have found no publications
by Jane Austen.
731
00:50:09,673 --> 00:50:11,466
The bookseller hasn't heard of her.
732
00:50:14,511 --> 00:50:15,637
Thank you, Ms. Madalena.
733
00:50:17,431 --> 00:50:21,059
Do you know where the theater is, Ian?
734
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
Madame Georgette mentioned
a spectaculaire ballet.
735
00:50:25,313 --> 00:50:27,399
-Cendrillon?
- That's the one.
736
00:50:27,399 --> 00:50:30,152
- Surely you don't plan on walking there.
- No?
737
00:50:30,152 --> 00:50:33,780
Miss Sofia! The theater is
a long way from here.
738
00:50:34,072 --> 00:50:35,741
It would take you all day on foot.
739
00:50:35,741 --> 00:50:37,826
Oh, okay.
740
00:50:37,826 --> 00:50:40,954
My family owns a box in the theater.
741
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
I can take you, if you wish.
742
00:50:44,624 --> 00:50:46,585
- Are you sure?
- Yes.
743
00:50:46,960 --> 00:50:50,338
Yes, Elisa always asks me to go with her.
744
00:50:51,214 --> 00:50:52,090
It's no trouble.
745
00:50:52,841 --> 00:50:55,010
Perfect, then. Thanks.
746
00:50:55,010 --> 00:50:59,306
I really want to thank you for this.
747
00:51:02,434 --> 00:51:03,310
For you.
748
00:51:04,061 --> 00:51:05,145
This...
749
00:51:12,611 --> 00:51:15,781
Pride and Prejudice by Jane Austen.
750
00:51:16,865 --> 00:51:17,908
Thank you kindly, Miss.
751
00:51:17,908 --> 00:51:21,453
Where I come from, nobody helps a stranger
for nothing in return.
752
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
You come from a strange place.
753
00:51:26,833 --> 00:51:29,336
Nevertheless, it's my pleasure
to help you.
754
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Even if I don't get anything for it,
Miss Sophia.
755
00:51:33,340 --> 00:51:34,508
You can call me Sofia.
756
00:51:39,888 --> 00:51:41,348
Are you free right now?
757
00:51:41,348 --> 00:51:43,767
Anything we can do
while we wait for the ballet?
758
00:51:45,143 --> 00:51:46,937
I think I know just the thing.
759
00:51:49,397 --> 00:51:50,482
After you.
760
00:51:55,403 --> 00:51:57,489
I swear I've ridden a horse before.
761
00:52:00,700 --> 00:52:01,827
Thanks, you rock.
762
00:52:04,329 --> 00:52:05,330
What do I rock?
763
00:52:06,289 --> 00:52:10,252
No, "you rock" means
you're a great person.
764
00:52:12,921 --> 00:52:15,423
Well, in that case,
765
00:52:16,091 --> 00:52:17,551
you rock for explaining that.
766
00:52:17,551 --> 00:52:18,844
Anytime.
767
00:52:20,220 --> 00:52:21,638
Where are you from, Miss?
768
00:52:23,056 --> 00:52:25,225
You wouldn't believe me if I told you.
769
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
I may surprise you.
770
00:52:31,022 --> 00:52:32,691
Huh? Aren't you riding with me?
771
00:52:33,900 --> 00:52:35,152
Get up here. I don't bite.
772
00:52:47,455 --> 00:52:50,250
Your friend Teodora wasn't too keen on me.
773
00:52:52,002 --> 00:52:54,337
Miss Teodora is a very reserved person.
774
00:52:56,506 --> 00:52:59,384
But she seems to like you a lot.
775
00:53:00,969 --> 00:53:03,138
Is she on your list of potential brides?
776
00:53:05,015 --> 00:53:08,393
Are you asking me if I am courting anyone?
777
00:53:08,393 --> 00:53:09,853
Hey, you know what I mean.
778
00:53:09,853 --> 00:53:12,355
It's no secret you're looking for a bride.
779
00:53:12,355 --> 00:53:14,191
Because I must, Miss Sofia.
780
00:53:14,900 --> 00:53:16,943
Marriage is a serious decision.
781
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
It's our duty to our ancestors.
782
00:53:20,697 --> 00:53:22,490
It's a lot more than just love.
783
00:53:22,490 --> 00:53:25,577
No. Marriage is nothing without love.
784
00:53:26,786 --> 00:53:29,623
A willing husband can learn
to love his wife.
785
00:53:29,623 --> 00:53:31,124
Learn to love?
786
00:53:31,791 --> 00:53:34,669
You can't force yourself to love someone.
787
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
You think I'm not aware?
788
00:53:39,716 --> 00:53:40,592
Well, but...
789
00:53:40,592 --> 00:53:44,095
if you're getting married
because of pressure from your family,
790
00:53:44,095 --> 00:53:47,474
that means you care too much
about what others think.
791
00:53:48,266 --> 00:53:52,312
You need courage to think for yourself,
Mr. Clarke.
792
00:53:57,525 --> 00:54:00,070
I'm sorry. I talk too much.
793
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
Don't you think?
794
00:54:03,198 --> 00:54:04,407
Yes, Miss Sofia.
795
00:54:05,867 --> 00:54:07,452
You're reading my mind.
796
00:54:08,495 --> 00:54:12,249
You almost never talk,
so I talk for both of us.
797
00:54:29,057 --> 00:54:30,141
Wow.
798
00:55:03,675 --> 00:55:05,677
This was my mother's favorite spot.
799
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
It was hard to come back after she passed.
800
00:55:10,682 --> 00:55:11,850
I'm so sorry.
801
00:55:12,434 --> 00:55:14,477
- How old were you?
- Fifteen.
802
00:55:17,772 --> 00:55:20,150
Elisa had just turned nine.
803
00:55:22,694 --> 00:55:24,696
I did everything I could, Miss Sofia.
804
00:55:26,239 --> 00:55:28,575
But sometimes I wonder if it was enough.
805
00:55:30,869 --> 00:55:32,537
It was more than enough.
806
00:55:34,873 --> 00:55:36,750
When my parents passed,
807
00:55:37,542 --> 00:55:40,003
if it hadn't been for Nina,
808
00:55:41,296 --> 00:55:42,839
I don't know what I would've done.
809
00:55:44,382 --> 00:55:45,842
Is Nina your sister?
810
00:55:45,842 --> 00:55:49,512
Sort of. She's the sister life gave me.
811
00:55:50,430 --> 00:55:52,390
But she's about to get married, and...
812
00:55:54,100 --> 00:55:55,935
I don't know if that will work out.
813
00:55:57,395 --> 00:55:58,563
And why is that?
814
00:55:59,981 --> 00:56:01,191
Does she not love him?
815
00:56:13,119 --> 00:56:16,081
It's so beautiful here.
You must come here all the time.
816
00:56:16,831 --> 00:56:17,832
Occasionally.
817
00:56:18,416 --> 00:56:24,130
But when I'm here,
I feel like I'm... waiting for something.
818
00:56:26,383 --> 00:56:27,300
I...
819
00:56:28,885 --> 00:56:30,929
I know it sounds absurd, Miss Sofia.
820
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
But it's how I feel.
821
00:56:36,684 --> 00:56:38,311
Isn't that the horse you painted?
822
00:57:00,208 --> 00:57:01,084
Hey.
823
00:57:02,585 --> 00:57:03,461
Hi.
824
00:57:09,801 --> 00:57:11,886
This is the tameless horse?
825
00:57:59,267 --> 00:58:01,603
Miss? Your dress.
826
00:58:03,938 --> 00:58:05,190
- Hold this.
- Thank you.
827
00:58:08,067 --> 00:58:12,197
Mr. Clarke might have been blinded
by your beauty,
828
00:58:12,906 --> 00:58:15,325
which I honestly cannot see.
829
00:58:16,743 --> 00:58:19,078
But you cannot fool me.
830
00:58:20,622 --> 00:58:22,290
And as a friend of his family,
831
00:58:22,290 --> 00:58:25,502
it is my duty to protect them
from gold diggers.
832
00:58:25,502 --> 00:58:27,378
Are you calling me a gold digger?
833
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
Nature has blessed men with dependability
834
00:58:33,426 --> 00:58:35,595
and women with tenacity.
835
00:58:38,348 --> 00:58:42,644
I know exactly
what women of your class strive for.
836
00:58:45,647 --> 00:58:46,648
Do you?
837
00:58:47,524 --> 00:58:50,902
If I'm such a gold digger,
why don't you tell everyone?
838
00:58:53,196 --> 00:58:55,615
- You look beautiful, Miss.
- Thank you.
839
00:58:56,366 --> 00:58:57,742
Ladies.
840
00:58:58,284 --> 00:58:59,577
I bring good news.
841
00:59:00,370 --> 00:59:03,665
I just heard Mr. Lucas
has returned from abroad.
842
00:59:04,290 --> 00:59:06,417
That's such great news.
843
00:59:06,793 --> 00:59:09,003
He's finally deigned
to make an appearance.
844
00:59:09,587 --> 00:59:11,839
Will he be attending Elisa's ball?
845
00:59:13,550 --> 00:59:14,759
In regards to that...
846
00:59:16,844 --> 00:59:19,639
It will be a pleasure
to have him at your ball, Elisa.
847
00:59:22,600 --> 00:59:23,601
Look!
848
00:59:23,977 --> 00:59:26,312
Isn't that Josephine Bordeaux,
the ballerina?
849
00:59:26,312 --> 00:59:28,314
She's just as pretty as in her prints.
850
00:59:28,314 --> 00:59:29,774
I'm not so sure.
851
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
I thought she'd be younger.
852
00:59:32,527 --> 00:59:33,945
Is that a phone?
853
00:59:34,279 --> 00:59:35,321
"Mr. Phone"?
854
00:59:36,114 --> 00:59:37,323
What a peculiar name.
855
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
Actually, I heard that's Mr. Santiago.
856
00:59:45,206 --> 00:59:46,040
Miss Sofia?
857
01:00:12,734 --> 01:00:14,444
It's about to start. Shall we go?
858
01:00:14,444 --> 01:00:15,486
Yes.
859
01:00:40,678 --> 01:00:42,430
Do you often go to the ballet?
860
01:00:42,430 --> 01:00:44,766
No, this is my first time.
861
01:00:44,766 --> 01:00:46,059
First time?
862
01:00:46,434 --> 01:00:51,064
Where I come from,
ballet isn't accessible to everyone.
863
01:00:51,064 --> 01:00:52,357
Well,
864
01:00:52,940 --> 01:00:54,442
it's not any different here.
865
01:01:36,734 --> 01:01:38,069
Oh, my! That's Cinderella!
866
01:02:19,360 --> 01:02:21,112
Excuse me, I need some air.
867
01:03:03,446 --> 01:03:04,781
STAGE ACCESS
868
01:03:16,209 --> 01:03:18,586
Mr. Clarke!
What a pleasure to see you again!
869
01:03:18,586 --> 01:03:22,006
- Good evening, ladies.
- Poor thing. Probably dying of boredom.
870
01:03:22,006 --> 01:03:24,175
Can we help you, Mr. Clarke?
871
01:03:24,175 --> 01:03:28,262
The horses probably keep you
very busy, right, Mr. Clarke?
872
01:03:28,262 --> 01:03:30,181
Excuse me, ladies. Please.
873
01:03:31,682 --> 01:03:33,684
- Snob.
- Weak.
874
01:03:33,684 --> 01:03:35,186
Gorgeous.
875
01:04:31,659 --> 01:04:32,869
Miss Sofia?
876
01:04:44,422 --> 01:04:46,382
This is more than mere curiosity,
isn't it?
877
01:04:47,133 --> 01:04:48,968
Ian, please. It's not like that.
878
01:04:50,803 --> 01:04:53,097
I know it sounds crazy,
879
01:04:53,097 --> 01:04:55,808
but this Santiago might help me
go back home.
880
01:04:57,351 --> 01:04:59,520
I thought you didn't know how to go back.
881
01:04:59,520 --> 01:05:03,274
I don't. All I know is that I'm stuck
in this centu-- in this place.
882
01:05:03,274 --> 01:05:05,443
And maybe he can help me.
883
01:05:05,443 --> 01:05:09,488
It's not appropriate for a lady
to chase after a man like that.
884
01:05:10,114 --> 01:05:11,949
- It's not "appropriate"?
- Yes.
885
01:05:11,949 --> 01:05:14,285
You allow your reputation to be tarnished.
886
01:05:16,370 --> 01:05:19,332
Do you really think I care
about what people think of me?
887
01:05:19,332 --> 01:05:20,625
I care.
888
01:05:20,625 --> 01:05:21,918
But you shouldn't.
889
01:05:22,710 --> 01:05:23,920
I'm not your wife.
890
01:05:24,337 --> 01:05:28,424
And even if I were, it wouldn't give you
the right to tell me what to do.
891
01:05:30,426 --> 01:05:32,261
I'm only trying to protect you.
892
01:05:33,262 --> 01:05:34,931
I don't need your protection.
893
01:05:36,599 --> 01:05:38,059
I need to go back home.
894
01:05:42,188 --> 01:05:45,399
I know you're not indifferent to me
nor to my feelings.
895
01:05:51,948 --> 01:05:53,908
I don't know what you're talking about.
896
01:06:02,541 --> 01:06:04,085
I apologize for my candor.
897
01:06:07,129 --> 01:06:08,714
Excuse me, Miss.
898
01:06:11,133 --> 01:06:12,134
Ian.
899
01:06:13,344 --> 01:06:16,389
I'm very grateful for everything
you've done for me.
900
01:06:18,557 --> 01:06:20,184
It's not your gratitude I'm after.
901
01:06:27,984 --> 01:06:29,193
Hey.
902
01:06:29,193 --> 01:06:31,070
You shouldn't be here, Miss.
903
01:06:34,448 --> 01:06:36,409
I shouldn't be here at all.
904
01:06:54,719 --> 01:06:55,678
Excuse me.
905
01:06:57,013 --> 01:06:58,014
Where have you been?
906
01:06:58,472 --> 01:07:00,391
You missed the best part of the ballet,
907
01:07:00,391 --> 01:07:03,728
when Cinderella and the prince
find out they belong together.
908
01:07:04,353 --> 01:07:07,773
Also, you just missed the chance
of meeting the foreigner.
909
01:07:08,190 --> 01:07:09,692
He had to go.
910
01:07:09,692 --> 01:07:12,611
But he agreed to come to my ball tomorrow.
911
01:07:13,404 --> 01:07:15,364
Thank you for inviting him, Elisa.
912
01:07:15,364 --> 01:07:17,033
I'm not the one who invited him.
913
01:07:17,742 --> 01:07:18,784
It was Ian.
914
01:07:20,286 --> 01:07:21,871
- Ian?
- Yes.
915
01:07:22,997 --> 01:07:24,081
Excuse me.
916
01:08:22,014 --> 01:08:23,349
Miss Sofia?
917
01:08:24,183 --> 01:08:25,476
Is something wrong?
918
01:08:26,310 --> 01:08:27,603
Are you all right?
919
01:08:27,603 --> 01:08:29,313
I need to talk to you.
920
01:08:31,107 --> 01:08:32,942
Now is not a good time, Miss.
921
01:08:32,942 --> 01:08:37,113
- It's late. Can we talk tomorrow?
- No, it has to be now.
922
01:08:41,242 --> 01:08:42,409
Miss Sofia.
923
01:08:42,409 --> 01:08:46,872
If this is about what happened before,
please excuse my thoughtless words,
924
01:08:47,289 --> 01:08:50,584
- I should have never interfered.
- No. Don't do that.
925
01:08:50,584 --> 01:08:52,545
I'm the one who owes you an apology.
926
01:09:00,052 --> 01:09:02,179
Ian, I need to tell you something.
927
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
You'll think I'm crazy, but...
928
01:09:35,379 --> 01:09:36,380
Miss.
929
01:10:03,908 --> 01:10:05,409
Is this how you see me?
930
01:10:09,246 --> 01:10:10,456
Sofia.
931
01:11:29,201 --> 01:11:31,662
What happened between us was--
932
01:11:31,662 --> 01:11:33,539
Something we both wanted, okay?
933
01:11:34,290 --> 01:11:35,291
Don't freak out.
934
01:11:40,546 --> 01:11:42,756
This is the first time
I've ever felt this way.
935
01:11:51,765 --> 01:11:53,851
Please, Sofia, don't go away.
936
01:11:58,689 --> 01:12:00,524
I have a life over there.
937
01:12:01,483 --> 01:12:03,610
I can't just leave it all behind.
938
01:12:03,610 --> 01:12:05,446
But you can have a life here.
939
01:12:06,405 --> 01:12:07,573
With me.
940
01:12:08,991 --> 01:12:10,617
It's not that simple.
941
01:12:11,869 --> 01:12:14,747
We'll end up hurting each other and--
942
01:13:44,795 --> 01:13:47,297
Classic books are timeless, aren't they?
943
01:13:48,424 --> 01:13:52,344
I must confess
I was never really team Mr. Darcy.
944
01:13:52,344 --> 01:13:55,681
I find him really... dull.
945
01:13:55,681 --> 01:13:57,391
You know? Grumpy.
946
01:14:04,481 --> 01:14:08,277
I've always leaned more
toward Mr. Wickham, you know?
947
01:14:09,736 --> 01:14:12,614
Then again,
I do have a thing for bad boys.
948
01:14:26,003 --> 01:14:27,004
Hang on.
949
01:14:28,464 --> 01:14:29,298
You...
950
01:14:31,258 --> 01:14:32,968
I had something to tell you.
951
01:14:32,968 --> 01:14:35,762
Yes! Ian is not in.
He went out with Elisa.
952
01:14:35,762 --> 01:14:38,557
They had something to do in town.
I don't know.
953
01:14:38,557 --> 01:14:43,270
- I didn't pay much attention.
- Dude, what's your deal? Tell me.
954
01:14:43,270 --> 01:14:44,354
Sofia.
955
01:14:45,814 --> 01:14:49,359
The craft of magic has been modernized,
956
01:14:49,359 --> 01:14:51,862
but not enough to stop you
from recognizing me.
957
01:14:53,322 --> 01:14:54,656
I'm your Fairy Godmother.
958
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
What?
959
01:14:58,911 --> 01:15:00,120
- Fairy Godmother?
- Yes.
960
01:15:00,120 --> 01:15:02,789
- Wow, you have lost it.
- Isn't it obvious?
961
01:15:02,789 --> 01:15:05,584
I created the reality you needed.
962
01:15:06,835 --> 01:15:11,840
I brought you to a fantasy world
designed to test your heart.
963
01:15:13,091 --> 01:15:14,051
It's perfect.
964
01:15:14,635 --> 01:15:16,553
It's perfect.
965
01:15:16,553 --> 01:15:18,472
I mean, almost perfect.
966
01:15:20,974 --> 01:15:22,267
You'll thank me later.
967
01:15:27,564 --> 01:15:30,234
What are you doing here?
Are you here to take me home?
968
01:15:30,234 --> 01:15:31,985
I've already told you.
969
01:15:31,985 --> 01:15:35,948
I sent someone to bring you back,
and you've already found him.
970
01:15:36,782 --> 01:15:38,742
The only question is...
971
01:15:40,160 --> 01:15:41,370
Do you want to go back?
972
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
Who were you talking to, Miss?
973
01:15:53,549 --> 01:15:56,552
- Are you eavesdropping now?
- Answer me.
974
01:15:56,552 --> 01:15:59,012
To myself, Teodora.
I was talking to myself.
975
01:17:10,459 --> 01:17:11,376
So...
976
01:17:12,836 --> 01:17:13,962
How do I look?
977
01:17:16,715 --> 01:17:17,966
As I've always imagined.
978
01:17:18,675 --> 01:17:19,593
Lovely.
979
01:17:26,183 --> 01:17:27,559
This belonged to our mother.
980
01:17:29,269 --> 01:17:32,439
Elisa, I am very proud
of who you've become.
981
01:17:33,023 --> 01:17:34,858
And I'm sure mother would be as well.
982
01:17:37,611 --> 01:17:39,780
She wanted me to give you this tonight.
983
01:17:58,215 --> 01:17:59,508
My beloved brother.
984
01:18:01,677 --> 01:18:02,511
Thank you.
985
01:18:06,014 --> 01:18:06,932
Ready?
986
01:18:40,966 --> 01:18:44,261
Remember.
Your future depends on this evening.
987
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
Of course, Grandma.
988
01:18:53,145 --> 01:18:53,979
But...
989
01:19:01,737 --> 01:19:04,406
I'm giving it my best, Grandma.
990
01:19:20,338 --> 01:19:22,215
I can't quite remember it.
991
01:19:23,258 --> 01:19:25,844
Nevertheless, enjoy the ball.
992
01:19:27,095 --> 01:19:28,680
- Excuse me.
- Of course.
993
01:19:38,356 --> 01:19:40,025
You have remarkable taste, Miss.
994
01:19:40,025 --> 01:19:41,818
Thank you, my friend.
995
01:19:44,571 --> 01:19:47,157
Mr. Clarke. Miss.
996
01:19:47,949 --> 01:19:50,619
Welcome, Mr. and Mrs. Albuquerque.
997
01:19:50,619 --> 01:19:53,413
Thank you. If you'll excuse us.
998
01:19:56,291 --> 01:19:58,835
Mrs. Albuquerque.
999
01:19:58,835 --> 01:20:02,964
Valentina's outfit is quite interesting.
Don't you think?
1000
01:20:03,924 --> 01:20:05,300
Excuse me.
1001
01:20:05,300 --> 01:20:07,552
Good evening. Hello, Miss.
1002
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
How have you been, Mr. Macedo?
1003
01:20:09,930 --> 01:20:11,973
It's been a long time. How is your mother?
1004
01:20:11,973 --> 01:20:14,601
She's doing well.
Sadly, she couldn't come tonight.
1005
01:20:14,601 --> 01:20:15,727
How unfortunate.
1006
01:20:20,357 --> 01:20:23,276
- Mr. Clarke.
- Welcome, Dr. Almeida.
1007
01:20:25,529 --> 01:20:26,655
Mr. Lucas.
1008
01:20:26,655 --> 01:20:29,282
Mr. Clarke. Miss Elisa.
1009
01:20:31,618 --> 01:20:33,411
It is a pleasure to finally meet you.
1010
01:20:35,997 --> 01:20:37,666
The pleasure is mine.
1011
01:20:37,666 --> 01:20:39,709
Your uncle speaks very highly of you.
1012
01:20:40,293 --> 01:20:44,214
My uncle has been known to exaggerate.
I only hope not to disappoint you.
1013
01:20:44,214 --> 01:20:46,466
I'll only be disappointed
if you don't dance.
1014
01:20:47,676 --> 01:20:48,635
Excuse us.
1015
01:20:55,809 --> 01:20:58,728
It pleases me to see them
getting to know each other better.
1016
01:20:59,437 --> 01:21:01,690
A favorable union, no doubt.
1017
01:21:01,690 --> 01:21:02,983
Indeed, Doctor.
1018
01:21:02,983 --> 01:21:05,569
But there's a much more urgent one.
1019
01:21:06,778 --> 01:21:09,865
You have a magnificent opportunity,
young man.
1020
01:21:09,865 --> 01:21:11,616
You just have to choose.
1021
01:21:12,200 --> 01:21:14,035
If it proves too difficult,
1022
01:21:14,619 --> 01:21:17,038
then let fate decide for you.
1023
01:22:13,470 --> 01:22:17,015
Who are you, Miss?
And what have you done to Sofia?
1024
01:22:17,015 --> 01:22:18,850
I'm still the same as always.
1025
01:22:22,604 --> 01:22:24,397
Would you do me the honor of a dance?
1026
01:22:25,065 --> 01:22:26,191
Are you sure?
1027
01:22:27,651 --> 01:22:30,820
It would be foolish
to tarnish your reputation.
1028
01:22:32,530 --> 01:22:33,448
Believe me.
1029
01:22:34,157 --> 01:22:36,034
My reputation and I will survive.
1030
01:22:37,994 --> 01:22:39,537
Besides,
1031
01:22:41,122 --> 01:22:44,793
"do you really think I care
about what people think of me?"
1032
01:22:46,211 --> 01:22:48,838
I prefer it when you don't quote
Sofia Alonzo.
1033
01:22:51,466 --> 01:22:52,634
Miss?
1034
01:22:54,678 --> 01:22:55,637
A dance?
1035
01:22:57,013 --> 01:22:57,847
Of course.
1036
01:23:44,728 --> 01:23:48,398
- You're a better dancer than I expected.
- Never underestimate me, Mr. Clarke.
1037
01:23:49,357 --> 01:23:50,900
"Every savage can dance."
1038
01:23:51,985 --> 01:23:54,404
- Have you finished Pride and Prejudice?
- Not yet.
1039
01:23:55,071 --> 01:23:58,533
However, I don't understand
what Miss Lizzy sees in Mr. Darcy.
1040
01:23:58,533 --> 01:24:01,619
- No man does, Mr. Clarke.
- Is that so?
1041
01:25:45,306 --> 01:25:47,809
- Last night--
- We need to talk.
1042
01:25:49,144 --> 01:25:50,854
I know you cannot stay.
1043
01:25:52,689 --> 01:25:53,731
But still...
1044
01:25:54,983 --> 01:25:57,610
I can't stop myself from wishing
you'd change your mind.
1045
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
Excuse me, Mr. Clarke.
1046
01:26:01,156 --> 01:26:02,824
Something requires your attention.
1047
01:26:04,075 --> 01:26:05,535
Certainly, Ms. Madalena.
1048
01:26:12,667 --> 01:26:13,668
Excuse me.
1049
01:26:25,889 --> 01:26:27,015
What do you think?
1050
01:26:27,807 --> 01:26:28,892
Is he a "stud"?
1051
01:26:29,934 --> 01:26:32,478
Girl... he's totally a stud.
1052
01:26:39,611 --> 01:26:40,612
Good evening.
1053
01:26:57,587 --> 01:26:59,422
Miss Sofia.
1054
01:27:02,342 --> 01:27:03,593
Santiago?
1055
01:27:03,593 --> 01:27:05,637
Raul. Raul Santiago.
1056
01:27:06,471 --> 01:27:07,513
At your service.
1057
01:27:08,473 --> 01:27:10,558
I heard you were looking for me.
1058
01:27:11,392 --> 01:27:14,604
Ian wasn't lying when he said
this place was full of gossips.
1059
01:27:16,606 --> 01:27:20,568
A small town is a small town.
No matter the time or the place.
1060
01:27:22,153 --> 01:27:23,613
Is your town like this too?
1061
01:27:23,613 --> 01:27:26,783
Everything here is so... provincial.
1062
01:27:27,450 --> 01:27:28,576
Don't you think?
1063
01:27:30,495 --> 01:27:32,622
It's amazing how there are still people
1064
01:27:32,622 --> 01:27:37,043
who value this type of... occasion.
1065
01:27:39,295 --> 01:27:42,048
Outdated as they may be,
I still envy them.
1066
01:27:44,467 --> 01:27:46,386
How long do you intend on staying here?
1067
01:27:47,804 --> 01:27:49,639
I would leave as soon as possible.
1068
01:27:49,639 --> 01:27:50,556
Why?
1069
01:27:51,140 --> 01:27:52,850
It's a long story.
1070
01:27:54,602 --> 01:27:56,020
I don't think you'd believe me.
1071
01:27:58,606 --> 01:27:59,816
What about you?
1072
01:28:01,776 --> 01:28:03,111
Meet me at the study.
1073
01:28:04,320 --> 01:28:06,781
I don't want anyone to hear us
and think we're crazy.
1074
01:28:19,335 --> 01:28:22,255
Mr. Clarke! What a splendid ball.
1075
01:28:22,255 --> 01:28:24,882
I hope you're enjoying it,
Mr. and Mrs. Albuquerque.
1076
01:28:24,882 --> 01:28:26,384
Immensely.
1077
01:28:26,384 --> 01:28:30,430
However, it's a pity your guest
has already retired.
1078
01:28:30,430 --> 01:28:32,724
I would've liked to have talked
to her more.
1079
01:28:34,600 --> 01:28:37,687
- Sofia has left?
- I thought you knew.
1080
01:28:37,687 --> 01:28:39,981
I didn't pay much attention.
1081
01:28:39,981 --> 01:28:44,902
But I saw her leave with that outlander.
Santiago, if I'm not mistaken.
1082
01:28:47,530 --> 01:28:48,865
- Excuse me.
- Of course.
1083
01:29:06,090 --> 01:29:08,468
Have you figured out
how we can go back home?
1084
01:29:09,886 --> 01:29:10,887
Why?
1085
01:29:12,597 --> 01:29:17,268
Aren't you feeling at home
in the Clarke's mansion, Miss?
1086
01:29:18,019 --> 01:29:20,688
"Miss"? You don't have to pretend.
We're the only ones here.
1087
01:29:28,696 --> 01:29:30,198
Have you seen Miss Sofia?
1088
01:29:32,575 --> 01:29:33,576
Mr. Clarke.
1089
01:29:34,077 --> 01:29:34,911
Yes?
1090
01:29:35,411 --> 01:29:36,746
I saw her by the study.
1091
01:29:38,414 --> 01:29:39,540
Thank you, Miss.
1092
01:29:43,211 --> 01:29:44,837
Foolish girl.
1093
01:29:45,630 --> 01:29:47,715
Don't you worry about your future?
1094
01:29:48,299 --> 01:29:51,677
Don't you see I can't build a future
with someone I don't love?
1095
01:29:52,553 --> 01:29:53,679
Leave her be.
1096
01:30:09,404 --> 01:30:10,738
How will we get back home?
1097
01:30:12,156 --> 01:30:13,533
I don't know about your home.
1098
01:30:14,409 --> 01:30:16,327
But I can take you to mine if you want.
1099
01:30:16,327 --> 01:30:17,495
What?
1100
01:30:23,876 --> 01:30:25,753
- Let go!
- Relax. Nobody's watching.
1101
01:30:25,753 --> 01:30:27,213
Don't touch me!
1102
01:30:27,213 --> 01:30:29,841
What kind of spell did you cast on me?
1103
01:30:33,719 --> 01:30:35,221
Let go of me! Help!
1104
01:30:36,764 --> 01:30:37,974
Sofia!
1105
01:30:45,565 --> 01:30:47,733
Sofia. Forgive me.
1106
01:30:49,569 --> 01:30:50,403
She wanted it.
1107
01:30:55,032 --> 01:30:56,033
Ian!
1108
01:31:03,583 --> 01:31:06,169
Forgive me, Sofia. Please.
1109
01:31:06,169 --> 01:31:08,754
Are you okay? I'm sorry.
1110
01:31:12,049 --> 01:31:14,552
Call Dr. Almeida immediately.
1111
01:31:17,346 --> 01:31:19,974
Oh, no, no, no.
1112
01:31:19,974 --> 01:31:21,225
No...
1113
01:31:39,869 --> 01:31:42,038
Why were you two alone?
1114
01:31:42,038 --> 01:31:43,873
What are you implying, Doctor?
1115
01:31:43,873 --> 01:31:48,920
It's not wise for a lady
to be alone with a stranger.
1116
01:31:48,920 --> 01:31:50,421
So this is my fault now?
1117
01:31:50,421 --> 01:31:51,964
Let me handle this, Doctor.
1118
01:31:53,049 --> 01:31:55,343
I have to understand
how I ended up in this era.
1119
01:31:57,470 --> 01:31:58,596
"In this era"?
1120
01:31:58,596 --> 01:32:01,432
It's obvious I'm not from here, Ian.
1121
01:32:01,682 --> 01:32:03,184
I don't belong in this place.
1122
01:32:03,184 --> 01:32:06,020
That's what I was trying
to tell you yesterday.
1123
01:32:06,020 --> 01:32:07,522
I am not from this world.
1124
01:32:08,397 --> 01:32:11,192
- But that's impossible, Sofia.
- I know!
1125
01:32:11,192 --> 01:32:14,779
I thought so too. But now I'm stuck here.
1126
01:32:14,779 --> 01:32:18,241
And I thought Santiago
was from my world too.
1127
01:32:18,491 --> 01:32:21,160
But... I was mistaken.
1128
01:32:21,869 --> 01:32:25,373
I swear I'm telling the truth.
1129
01:32:25,373 --> 01:32:29,794
Sure, there are no flying cars
where I come from.
1130
01:32:29,794 --> 01:32:33,214
There isn't chrome everywhere,
at least not for now.
1131
01:32:33,714 --> 01:32:37,885
I don't know,
these are all lies movies tell us.
1132
01:32:37,885 --> 01:32:40,763
But you don't even know what a movie is!
1133
01:32:40,763 --> 01:32:42,306
Forgive me, Miss Sofia.
1134
01:32:43,057 --> 01:32:44,976
- But it's hard to--
- To believe, I know.
1135
01:32:46,018 --> 01:32:49,605
I know this sounds crazy, but Ian...
1136
01:32:49,897 --> 01:32:51,732
You have to believe me.
1137
01:32:52,483 --> 01:32:55,403
It's all right, Miss.
We understand your situation.
1138
01:32:56,070 --> 01:32:58,614
- Do you believe me?
- Absolutely.
1139
01:32:59,365 --> 01:33:02,243
We'll help you go back to your world.
1140
01:33:02,952 --> 01:33:05,079
Can I talk to you for a moment,
Mr. Clarke?
1141
01:33:05,079 --> 01:33:06,581
Of course, Dr. Almeida.
1142
01:33:11,919 --> 01:33:13,754
She injured her head when she fell.
1143
01:33:13,754 --> 01:33:15,089
It caused the memory loss,
1144
01:33:15,089 --> 01:33:18,175
and now she's fantasizing
as a defense mechanism.
1145
01:33:18,175 --> 01:33:20,469
But she speaks
with such conviction, Doctor.
1146
01:33:20,720 --> 01:33:21,929
Mr. Clarke.
1147
01:33:22,305 --> 01:33:23,806
I saw her earlier at the study.
1148
01:33:23,806 --> 01:33:26,892
She was alone. Talking about witchcraft.
1149
01:33:28,060 --> 01:33:29,562
Okay. I'm stuck here.
1150
01:33:32,815 --> 01:33:34,025
I can't go back.
1151
01:33:39,113 --> 01:33:40,615
I can't go back.
1152
01:33:43,951 --> 01:33:45,119
I don't have to go back.
1153
01:33:45,995 --> 01:33:47,079
Ian! Ian!
1154
01:33:49,332 --> 01:33:52,209
Young man,
this only confirms my suspicions.
1155
01:33:52,793 --> 01:33:56,172
Miss Sofia is suffering from hysteria.
1156
01:33:56,589 --> 01:33:59,842
In such cases,
the solution is to commit the patient.
1157
01:34:00,176 --> 01:34:01,218
Commit me?
1158
01:34:05,264 --> 01:34:07,975
I thought you didn't care
about what people thought.
1159
01:34:08,893 --> 01:34:10,186
Miss Sofia.
1160
01:34:12,563 --> 01:34:13,856
Please, wait!
1161
01:34:14,857 --> 01:34:16,484
Think of your reputation!
1162
01:34:17,151 --> 01:34:18,235
Sofia!
1163
01:34:20,154 --> 01:34:21,530
Witchcraft.
1164
01:34:26,035 --> 01:34:29,038
Please get me out of here.
Please take me back home.
1165
01:34:34,794 --> 01:34:36,629
I should've known it was you.
1166
01:34:37,630 --> 01:34:38,798
Sofia!
1167
01:34:43,260 --> 01:34:45,346
Oh, no. Sofia, wait!
1168
01:34:50,142 --> 01:34:51,977
Take me home, Storm.
1169
01:35:00,820 --> 01:35:02,071
Sofia!
1170
01:35:03,698 --> 01:35:04,532
Sofia!
1171
01:35:17,795 --> 01:35:18,963
Sofia!
1172
01:35:33,185 --> 01:35:34,395
Sofia!
1173
01:35:37,189 --> 01:35:39,400
Sofia, please! You'll get hurt!
1174
01:35:39,400 --> 01:35:41,026
Sofia, please!
1175
01:35:43,237 --> 01:35:45,740
- This is madness!
- I must be mad, then!
1176
01:35:45,740 --> 01:35:47,700
Let me explain!
1177
01:35:49,910 --> 01:35:53,080
- You won't commit me!
- I would never!
1178
01:35:58,002 --> 01:36:00,421
I would never decide anything
against your will!
1179
01:36:00,421 --> 01:36:03,799
I know what happens to women like me here!
1180
01:36:03,799 --> 01:36:06,135
There's no woman like you here!
1181
01:36:13,225 --> 01:36:15,394
Sofia, please, don't leave!
1182
01:36:15,394 --> 01:36:18,189
I'm not from this era!
It would never work!
1183
01:36:18,189 --> 01:36:19,815
That doesn't matter to me!
1184
01:36:19,815 --> 01:36:21,400
I'll love you forever!
1185
01:36:23,819 --> 01:36:24,904
I'll love you forever!
1186
01:36:38,876 --> 01:36:40,085
Sofia!
1187
01:37:36,016 --> 01:37:37,017
Nina.
1188
01:37:37,977 --> 01:37:38,853
Nina, it's me.
1189
01:37:42,565 --> 01:37:43,482
Please, I'm...
1190
01:37:45,359 --> 01:37:46,735
I'm lost.
1191
01:37:53,284 --> 01:37:55,703
Here. Careful, it's hot.
1192
01:37:55,703 --> 01:37:56,662
Thanks.
1193
01:38:04,128 --> 01:38:06,130
You think I'm nuts too, don't you?
1194
01:38:06,130 --> 01:38:09,049
No, I don't think you're nuts.
1195
01:38:09,842 --> 01:38:11,927
But this story does sound a little crazy.
1196
01:38:13,721 --> 01:38:16,891
Now whether you went
to Jane Austen's world
1197
01:38:17,683 --> 01:38:18,809
or to Narnia,
1198
01:38:19,268 --> 01:38:20,561
I wouldn't know.
1199
01:38:20,561 --> 01:38:24,106
All I know is that you're still
the same Sofia you've always been.
1200
01:38:26,483 --> 01:38:27,484
Thanks.
1201
01:38:28,068 --> 01:38:31,739
This Fairy Godmother of yours
sounds more like an evil witch, huh?
1202
01:38:32,448 --> 01:38:35,075
Right? Not even my fairy tale
has a happy ending.
1203
01:38:44,501 --> 01:38:46,629
But would you go back if you could?
1204
01:38:54,094 --> 01:38:56,263
Well, it's late.
1205
01:38:56,263 --> 01:38:58,474
- Good night.
- Good night.
1206
01:39:01,060 --> 01:39:02,019
Nina?
1207
01:39:05,397 --> 01:39:09,693
I'm sorry.
I shouldn't have said all those things.
1208
01:39:10,653 --> 01:39:12,321
No matter what happens,
1209
01:39:13,072 --> 01:39:14,657
no matter where we are,
1210
01:39:15,366 --> 01:39:16,367
what we have
1211
01:39:17,201 --> 01:39:18,243
is forever.
1212
01:39:44,561 --> 01:39:47,147
Crap. Nina's gonna kill me.
1213
01:40:07,209 --> 01:40:09,253
Okay, witch. I'm gonna play your game.
1214
01:40:50,919 --> 01:40:53,839
"Sofia, I am writing you this letter
1215
01:40:53,839 --> 01:40:57,593
in hopes that it reaches you some day.
1216
01:40:58,886 --> 01:41:05,100
From the moment I laid my eyes on you,
I instantly knew I was lost.
1217
01:41:06,143 --> 01:41:10,355
And while I am thankful every night
for having had you in my life,
1218
01:41:12,107 --> 01:41:15,694
I also regret
that our time together was so brief.
1219
01:41:16,612 --> 01:41:19,948
But the memories of those days
keep me going.
1220
01:41:21,408 --> 01:41:24,620
And even though I know
it was your desire to go back,
1221
01:41:25,162 --> 01:41:29,792
I spend all my days
desperately yearning for your return.
1222
01:41:30,918 --> 01:41:36,882
I dream that one day you will read
these lines I have written
1223
01:41:37,382 --> 01:41:41,303
and find out that I have loved you
from the very first moment
1224
01:41:42,387 --> 01:41:44,348
and that I shall love you till the last."
1225
01:41:45,224 --> 01:41:47,059
"Forever yours,
1226
01:41:47,601 --> 01:41:48,852
Ian Clarke."
1227
01:41:54,066 --> 01:41:57,027
Sofia? Woke up early today?
1228
01:42:02,366 --> 01:42:03,492
Hi, Carlos.
1229
01:42:04,034 --> 01:42:05,244
Well,
1230
01:42:05,244 --> 01:42:07,121
I wanted to talk to you.
1231
01:42:07,830 --> 01:42:09,957
I talked to our partners,
1232
01:42:10,749 --> 01:42:12,876
and we will publish your book.
1233
01:42:16,130 --> 01:42:18,632
Isn't that what you wanted?
1234
01:42:21,468 --> 01:42:23,679
It's exactly what I needed.
1235
01:42:25,472 --> 01:42:26,765
Excuse me.
1236
01:43:08,056 --> 01:43:09,766
What are you trying to tell me?
1237
01:43:18,150 --> 01:43:19,276
Nina.
1238
01:43:19,818 --> 01:43:22,029
I need to show you something.
1239
01:43:26,116 --> 01:43:28,285
What if you're right, Sofi?
1240
01:43:30,704 --> 01:43:33,665
What if happy endings are only for books?
1241
01:43:35,083 --> 01:43:36,501
Oh, Nina.
1242
01:43:37,586 --> 01:43:40,172
We don't know
if we'll be together tomorrow,
1243
01:43:40,172 --> 01:43:42,090
let alone for the rest of our lives.
1244
01:43:43,842 --> 01:43:45,052
I don't know.
1245
01:43:45,719 --> 01:43:46,803
Look at me.
1246
01:43:49,056 --> 01:43:51,141
Forget everything I said, okay?
1247
01:43:51,975 --> 01:43:53,477
I didn't know what I was saying.
1248
01:43:54,770 --> 01:43:57,397
Happy endings are irrelevant.
1249
01:43:59,691 --> 01:44:02,319
Look... I spent a lot of time
1250
01:44:03,403 --> 01:44:05,405
thinking love wasn't worth it
1251
01:44:05,697 --> 01:44:07,574
because I was afraid of getting hurt.
1252
01:44:09,284 --> 01:44:13,163
Until I lived the wildest days of my life.
1253
01:44:14,831 --> 01:44:18,919
It was all so brief,
but I felt like I had never felt before.
1254
01:44:23,298 --> 01:44:27,094
I didn't have my happy ending with Ian.
1255
01:44:29,012 --> 01:44:31,181
But I'd do it all over again.
1256
01:44:32,140 --> 01:44:35,394
Love is worth it
even if it's just for a second.
1257
01:44:37,396 --> 01:44:39,273
I'm gonna miss you so much.
1258
01:44:39,982 --> 01:44:40,983
Me too.
1259
01:44:46,071 --> 01:44:47,698
- I love you.
- I love you too.
1260
01:44:49,241 --> 01:44:51,118
It's almost time.
1261
01:44:51,118 --> 01:44:53,245
- Let me help you pack.
- Okay.
1262
01:44:53,245 --> 01:44:54,329
Let's do it.
1263
01:44:55,872 --> 01:44:56,832
I got it.
1264
01:45:04,756 --> 01:45:06,800
- And this one.
- Sure.
1265
01:45:08,427 --> 01:45:09,428
- I love you.
- I love you.
1266
01:45:09,428 --> 01:45:10,721
Have a nice trip.
1267
01:45:34,911 --> 01:45:39,541
FAIRY HOTMOTHER
1268
01:45:46,423 --> 01:45:47,966
I found your gift.
1269
01:45:48,717 --> 01:45:52,054
Yeah, it was custom-made just for you.
1270
01:45:52,054 --> 01:45:53,889
Why are you doing this to me?
1271
01:45:55,349 --> 01:45:56,516
Why me?
1272
01:45:56,516 --> 01:46:00,270
One would think
you've never read a fairy tale, darling.
1273
01:46:00,270 --> 01:46:04,399
But in fairy tales the princess
always ends up with the prince.
1274
01:46:04,983 --> 01:46:08,904
Not when the princess wishes
to leave, right?
1275
01:46:12,616 --> 01:46:16,745
What if the princess regrets it
and wants a second chance?
1276
01:46:17,287 --> 01:46:19,581
A second chance, huh?
1277
01:46:19,581 --> 01:46:23,001
Sofia, you need to decide
which world you want to live in.
1278
01:46:23,001 --> 01:46:27,381
But whatever your decision,
I need you to know that...
1279
01:46:27,381 --> 01:46:29,049
there's no turning back.
1280
01:46:56,284 --> 01:46:58,036
Take me, Storm! To Ian!
1281
01:47:14,386 --> 01:47:15,470
Ian!
1282
01:47:21,351 --> 01:47:22,978
Ian!
1283
01:47:30,444 --> 01:47:32,112
Ian!
1284
01:47:41,663 --> 01:47:42,747
Ian!
1285
01:48:28,460 --> 01:48:29,461
Sofia.
1286
01:48:32,088 --> 01:48:33,715
Sofia, please forgive me.
1287
01:48:36,510 --> 01:48:39,471
I would never make any decisions
against your will.
1288
01:48:40,972 --> 01:48:43,099
I'd never forgive myself for hurting you.
1289
01:48:45,101 --> 01:48:47,979
Day after day, I came back here
1290
01:48:48,855 --> 01:48:50,190
yearning for your return.
1291
01:48:52,067 --> 01:48:54,945
I heard rumors and lies
that sought to discourage me.
1292
01:48:56,488 --> 01:48:57,697
About one Mr. Clarke
1293
01:48:59,241 --> 01:49:00,534
who abandoned his duty,
1294
01:49:01,201 --> 01:49:02,285
his name,
1295
01:49:03,954 --> 01:49:06,331
for the woman he met at the belfry.
1296
01:49:07,666 --> 01:49:08,792
But let them talk.
1297
01:49:10,544 --> 01:49:12,087
I owe them nothing.
1298
01:49:14,422 --> 01:49:15,966
My sole duty is to my heart.
1299
01:49:20,887 --> 01:49:21,930
I love you, Sofia.
1300
01:49:26,142 --> 01:49:28,436
My name is worthless
if I can't give it to you.
1301
01:49:41,992 --> 01:49:43,201
Forgive me, Miss.
1302
01:49:43,952 --> 01:49:44,995
I've misread you.
1303
01:50:04,097 --> 01:50:06,433
Did you really
leave your life behind for me?
1304
01:50:08,268 --> 01:50:09,269
No.
1305
01:50:10,353 --> 01:50:13,148
I left everything else behind
to be with my life.
88349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.