Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,759
(Channel 3 HD)
2
00:00:03,759 --> 00:00:06,879
(D One TV)
3
00:00:06,879 --> 00:00:11,960
(Love and Deception)
4
00:02:44,560 --> 00:02:46,919
(Previously)
5
00:02:47,039 --> 00:02:48,039
Koong?
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,960
You've always known your sister is
my father's mistress, haven't you?
7
00:02:57,319 --> 00:02:58,599
Help! Help!
8
00:03:01,800 --> 00:03:03,240
Someone's attacking Pin.
9
00:03:06,560 --> 00:03:08,400
By the way,
what project are you working on?
10
00:03:08,639 --> 00:03:09,960
How much money do you need?
11
00:03:10,400 --> 00:03:11,639
He fainted.
12
00:03:11,840 --> 00:03:14,080
He has a heart condition
and high blood pressure.
13
00:03:14,199 --> 00:03:15,599
Pla, why did you bring me here?
14
00:03:15,719 --> 00:03:16,960
Is he in the ER?
15
00:03:17,520 --> 00:03:18,680
- Let's go.
- But Doctor...
16
00:03:19,039 --> 00:03:20,120
Doctor, wait.
17
00:03:20,400 --> 00:03:21,840
He saved Pinnapa's life.
18
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Let me talk to him first.
19
00:03:24,439 --> 00:03:26,759
She is looking for you
on social media.
20
00:03:26,919 --> 00:03:28,360
That's how I found out who you were.
21
00:03:28,599 --> 00:03:32,560
Consider it
a welcome party for my son.
22
00:03:34,280 --> 00:03:37,680
Should I teach them a lesson?
Those rotten souls belong together.
23
00:03:38,199 --> 00:03:39,759
- Tai!
- Tai!
24
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Pla.
25
00:03:44,879 --> 00:03:46,520
Dad.
26
00:03:47,039 --> 00:03:49,360
- Dad.
- Let's take him to the hospital.
27
00:03:49,360 --> 00:03:51,360
He was already sick.
28
00:04:04,199 --> 00:04:05,199
Dad...
29
00:04:09,199 --> 00:04:10,240
He's dead.
30
00:04:14,039 --> 00:04:15,120
Uncle Pob!
31
00:04:16,800 --> 00:04:17,920
Sir!
32
00:04:19,610 --> 00:04:21,199
Someone broke into the house.
33
00:04:28,610 --> 00:04:30,730
- Uncle Pob!
- Sir!
34
00:04:50,279 --> 00:04:51,279
Pla!
35
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Pla!
36
00:04:58,279 --> 00:04:59,519
Where is your sister?
37
00:05:01,199 --> 00:05:02,279
Where is she?
38
00:05:03,759 --> 00:05:05,519
She and her lover murdered my dad.
39
00:05:25,000 --> 00:05:26,240
What took you so long?
40
00:05:26,639 --> 00:05:27,759
Did you get the job done?
41
00:05:28,040 --> 00:05:29,319
Hey. Have faith, honey.
42
00:05:30,199 --> 00:05:31,439
Did you get the money?
43
00:05:37,399 --> 00:05:38,439
What's that?
44
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Just a scratch.
45
00:05:42,160 --> 00:05:45,360
All right. Let's hurry.
We have a boat to catch.
46
00:06:20,399 --> 00:06:21,600
Sir!
47
00:06:34,240 --> 00:06:37,600
There is a stab wound
on the deceased's body.
48
00:06:38,079 --> 00:06:39,560
But there was no knife found
at the scene.
49
00:06:39,600 --> 00:06:42,319
We found only this pistol
next to him.
50
00:06:43,879 --> 00:06:46,160
That's definitely Dad's.
I recognize it.
51
00:06:50,240 --> 00:06:52,800
You said the deceased withdrew
some money in the morning.
52
00:06:52,920 --> 00:06:53,959
The money has disappeared,
53
00:06:54,319 --> 00:06:55,759
but there were
no signs of breaking in.
54
00:06:56,160 --> 00:06:58,720
The culprit must've
known the deceased well.
55
00:06:59,040 --> 00:07:00,160
That is why they knew
where the key was.
56
00:07:02,399 --> 00:07:04,800
Only this woman and her sister know!
57
00:07:14,279 --> 00:07:15,439
Who are the people in this photo?
58
00:07:22,399 --> 00:07:24,920
The woman is my sister.
59
00:07:25,959 --> 00:07:27,399
She's Uncle Pob's wife.
60
00:07:28,199 --> 00:07:30,920
But Koong wasn't there
when it happened.
61
00:07:32,040 --> 00:07:33,519
I don't know about the other person.
62
00:07:34,920 --> 00:07:36,120
How dare you lie to us?
63
00:07:36,360 --> 00:07:38,600
I saw her driving away
with my own eyes.
64
00:07:38,759 --> 00:07:40,839
She and her foreign lover
won't get away with this.
65
00:07:41,000 --> 00:07:42,199
And you too.
66
00:07:43,079 --> 00:07:44,319
You're defending her.
67
00:07:44,839 --> 00:07:47,160
It means you're involved
in my dad's murder too!
68
00:07:47,519 --> 00:07:49,360
- But...
- Oh!
69
00:07:49,360 --> 00:07:51,199
Calm down! Take it easy!
70
00:07:51,199 --> 00:07:53,639
I'll get you an inhaler.
Just sit there.
71
00:07:56,040 --> 00:07:57,439
Please calm down, sir.
72
00:07:57,720 --> 00:07:59,000
Don't jump to
any conclusions just yet.
73
00:08:00,839 --> 00:08:02,519
Give us time to handle this.
74
00:08:02,680 --> 00:08:04,399
We'll ask you to come in
for questioning later.
75
00:08:05,319 --> 00:08:06,319
Excuse me.
76
00:08:31,399 --> 00:08:33,159
You pretended
that you care about my dad.
77
00:08:33,879 --> 00:08:35,360
I don't think you're only hoping
for some chump change.
78
00:08:36,330 --> 00:08:37,799
What's your next move?
79
00:08:39,210 --> 00:08:40,360
What is it?
80
00:08:40,360 --> 00:08:41,519
Don't be such a crybaby!
81
00:08:41,600 --> 00:08:42,840
Tell me everything!
82
00:08:44,639 --> 00:08:47,210
You went away and are never
worried about your own dad.
83
00:08:48,330 --> 00:08:50,240
Uncle Pob had a brain tumor,
84
00:08:50,399 --> 00:08:52,279
but he wouldn't get surgery
because he was afraid
85
00:08:52,279 --> 00:08:53,759
he might not wake up again.
86
00:08:55,450 --> 00:08:56,679
He waited for you.
87
00:08:57,210 --> 00:08:58,519
He wanted to see your face.
88
00:08:58,799 --> 00:09:01,240
He pushed through the pain
until the end.
89
00:09:02,519 --> 00:09:05,090
The person who caused
his death is you.
90
00:09:06,120 --> 00:09:10,279
Your dad's heart had broken into
million pieces a long time ago.
91
00:09:15,799 --> 00:09:16,960
Don't change the subject.
92
00:09:17,279 --> 00:09:19,960
You helped cover up your sister's
relationship with my dad.
93
00:09:21,120 --> 00:09:23,679
You worked together to fool
my dad for his money.
94
00:09:24,559 --> 00:09:25,960
I didn't know before
95
00:09:25,960 --> 00:09:27,759
that there was something going on
between Koong and Uncle Pob.
96
00:09:28,279 --> 00:09:30,210
I found out the same time
as you that night.
97
00:09:31,639 --> 00:09:32,840
I only know that...
98
00:09:36,679 --> 00:09:37,720
Know what?
99
00:09:43,159 --> 00:09:46,279
Koong, pick any outfit you like.
100
00:09:46,480 --> 00:09:47,519
I'll make it for you.
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,679
Tai picked...
102
00:09:55,840 --> 00:09:57,480
I'm not going to marry him anymore.
103
00:09:58,159 --> 00:09:59,480
What did you say?
104
00:10:01,210 --> 00:10:02,360
What's going on?
105
00:10:05,279 --> 00:10:06,450
I actually don't love him.
106
00:10:09,210 --> 00:10:10,330
What?
107
00:10:11,159 --> 00:10:14,399
Then why did you agree
to marry him if you don't?
108
00:10:14,559 --> 00:10:16,960
Tai's already gone to Chiang Mai
109
00:10:17,210 --> 00:10:19,360
to check out the land
to build you a house.
110
00:10:19,840 --> 00:10:22,679
He never asked me what I wanted.
111
00:10:24,039 --> 00:10:25,210
He's just assuming things.
112
00:10:25,480 --> 00:10:27,090
Are you in a relationship
with someone else?
113
00:10:30,879 --> 00:10:32,519
It has nothing to do with this, Pla.
114
00:10:33,330 --> 00:10:34,840
For women, marriage
115
00:10:35,330 --> 00:10:37,720
means stability in life.
116
00:10:38,399 --> 00:10:40,279
It's not just about love.
117
00:10:42,360 --> 00:10:47,759
I'm not keen on becoming a farmer.
118
00:10:49,799 --> 00:10:51,840
Our life goals
119
00:10:52,360 --> 00:10:53,559
aren't compatible.
120
00:10:59,039 --> 00:11:00,600
You understand me, don't you?
121
00:11:06,879 --> 00:11:10,559
But you caught Koong
and Uncle Pob that night first.
122
00:11:11,559 --> 00:11:14,200
You're good at making up stories
but not good enough.
123
00:11:16,200 --> 00:11:18,919
And if your sister and her foreign
lover were really innocent,
124
00:11:20,200 --> 00:11:21,360
where are they now then?
125
00:11:21,600 --> 00:11:22,759
Why can't I reach them?
126
00:11:31,639 --> 00:11:33,440
Got a guilty conscience?
127
00:11:34,279 --> 00:11:35,399
It's not over yet.
128
00:11:42,240 --> 00:11:43,279
Hello.
129
00:11:44,399 --> 00:11:45,720
Did something happen, Tai?
130
00:11:46,720 --> 00:11:48,080
We haven't heard from you
for a very long time.
131
00:11:49,360 --> 00:11:51,000
I'm sorry that I haven't
been getting in touch.
132
00:11:51,960 --> 00:11:53,679
The errand at the bank is done.
133
00:11:54,000 --> 00:11:55,639
But I probably can't return
to the farm just yet.
134
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
My condolences, Tai.
135
00:12:03,759 --> 00:12:05,159
Can I help you with anything at all?
136
00:12:08,200 --> 00:12:09,240
All right.
137
00:12:11,200 --> 00:12:12,759
Keep me posted.
138
00:12:20,480 --> 00:12:21,960
Tai can't come back yet.
139
00:12:23,919 --> 00:12:25,519
His dad passed away last night.
140
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
Are you feeling well now, Ruj?
141
00:12:35,960 --> 00:12:37,039
I'm fine now.
142
00:12:38,200 --> 00:12:39,519
Sir, I'm sorry
143
00:12:39,879 --> 00:12:42,320
that I didn't go to Bangkok
as you ordered me to.
144
00:12:42,679 --> 00:12:45,879
It's fine. Tai's done it for me.
145
00:12:46,879 --> 00:12:47,919
His dad just passed away.
146
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
Stay in contact with him
147
00:12:50,559 --> 00:12:52,279
in case there's something
we can help him with.
148
00:12:52,759 --> 00:12:55,840
Yes, Sir. Should I fly to Bangkok
to see him now then?
149
00:12:58,919 --> 00:12:59,960
Dad,
150
00:13:00,480 --> 00:13:04,039
if you're going to the funeral,
I'd like to come along.
151
00:13:05,399 --> 00:13:06,480
That's not necessary.
152
00:13:07,720 --> 00:13:10,279
Tai said his dad was murdered.
153
00:13:12,240 --> 00:13:14,919
It's going to take a while
to solve the case
154
00:13:15,679 --> 00:13:16,720
and hold a funeral.
155
00:13:41,240 --> 00:13:43,639
Relatives of
Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn?
156
00:13:49,080 --> 00:13:50,279
Can I have your ID, please?
157
00:13:56,759 --> 00:13:57,879
Please sign here.
158
00:13:59,759 --> 00:14:01,039
Here's the deceased's belongings.
159
00:14:11,759 --> 00:14:14,279
You have no right to take
my family's belongings
160
00:14:15,360 --> 00:14:17,200
because both of you
came here with nothing.
161
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Pla?
162
00:14:49,440 --> 00:14:52,039
My secretary called me.
So I flew back to see you.
163
00:15:03,399 --> 00:15:04,559
My condolences.
164
00:15:34,120 --> 00:15:35,159
Sir?
165
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
We've got a lead.
166
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
Pla packed all her clothes
167
00:15:55,399 --> 00:15:56,759
and left with Sahatep.
168
00:15:58,919 --> 00:16:00,000
Who is Sahatep?
169
00:16:00,000 --> 00:16:03,559
He owns the hospital
where Sir was a patient.
170
00:16:03,559 --> 00:16:06,240
He had been
overseeing Sir's treatment,
171
00:16:06,519 --> 00:16:08,600
so he became friends with Pla.
172
00:16:08,840 --> 00:16:10,639
Oh, that guy?
173
00:16:12,639 --> 00:16:14,080
They really are sisters.
174
00:16:14,840 --> 00:16:15,960
They're always going after rich men.
175
00:16:17,559 --> 00:16:19,759
I shouldn't have taken in
those treacherous snakes.
176
00:16:20,039 --> 00:16:23,399
I still don't believe
that Koong and Pla
177
00:16:23,399 --> 00:16:26,320
would be evil enough
to plan Sir's murder.
178
00:16:26,440 --> 00:16:28,559
The police found
Koong's fingerprints on the key
179
00:16:29,080 --> 00:16:31,279
and forensics also found blood
on Dad's fingers.
180
00:16:32,080 --> 00:16:33,480
It won't be long
until we have the autopsy results.
181
00:16:37,960 --> 00:16:40,039
And we'll find out
who's the murderer.
182
00:16:58,399 --> 00:16:59,399
Pla,
183
00:17:00,480 --> 00:17:01,559
don't worry.
184
00:17:02,039 --> 00:17:04,079
I'll ask Father's friend,
who's a high-ranking officer,
185
00:17:04,079 --> 00:17:05,410
to rush the case.
186
00:17:06,039 --> 00:17:09,319
We'll rely on forensic science to
find the culprit as soon as possible
187
00:17:09,759 --> 00:17:11,359
and to prove that Koong is innocent.
188
00:17:12,839 --> 00:17:15,359
I think we should
stay away from this.
189
00:17:17,839 --> 00:17:19,200
Or do you actually believe
190
00:17:19,960 --> 00:17:21,890
that Koong is involved
with the murder?
191
00:17:23,440 --> 00:17:24,599
It's not like that.
192
00:17:25,240 --> 00:17:26,799
I'm just afraid
193
00:17:26,799 --> 00:17:28,960
Tai might accuse us
of having a guilty conscience
194
00:17:29,170 --> 00:17:31,480
and that we're trying to do
everything to protect Koong.
195
00:17:32,279 --> 00:17:34,039
Just let him deal
with the case on his own.
196
00:17:34,920 --> 00:17:37,170
I don't want to see or have anything
to do with him anymore.
197
00:17:39,920 --> 00:17:42,960
Good. Let him be responsible
for his own family sometimes.
198
00:17:44,119 --> 00:17:45,799
You've been tiring
yourself out long enough.
199
00:17:48,519 --> 00:17:50,920
You can rest more from now on.
200
00:17:51,559 --> 00:17:54,960
You can stay here
as long as you want.
201
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
I'll look after you.
202
00:18:03,279 --> 00:18:05,079
What about your parents?
203
00:18:05,759 --> 00:18:07,000
My parents
204
00:18:07,410 --> 00:18:10,480
are running hospitals
in the Middle East.
205
00:18:10,599 --> 00:18:12,039
It'll be months before they return.
206
00:18:12,200 --> 00:18:14,890
I assure you.
You'll be more comfortable here
207
00:18:14,890 --> 00:18:16,759
than staying
at the Pitsanukarn family house.
208
00:18:20,720 --> 00:18:21,890
Get a lot of rest, okay?
209
00:18:23,119 --> 00:18:24,119
Okay.
210
00:18:30,240 --> 00:18:31,759
Pla is my special guest.
211
00:18:32,559 --> 00:18:34,170
She'll be staying here for a while.
212
00:18:35,410 --> 00:18:36,960
And don't tell my parents
about this.
213
00:18:38,000 --> 00:18:39,720
- I'll tell them myself.
- Yes, sir.
214
00:19:04,720 --> 00:19:06,119
Or do you actually believe
215
00:19:06,890 --> 00:19:08,920
that Koong is involved
with the murder?
216
00:19:15,119 --> 00:19:17,200
- This is Kamontip's place, right?
- That's right.
217
00:19:17,319 --> 00:19:20,039
I'm her sister. Where is she?
218
00:19:20,039 --> 00:19:21,039
She's over there.
219
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Thank you.
220
00:19:30,480 --> 00:19:31,759
Who's that, Jess?
221
00:19:37,119 --> 00:19:39,200
- Koong!
- Pla?
222
00:19:47,759 --> 00:19:49,480
Who's that foreigner?
223
00:19:51,599 --> 00:19:52,890
He's one of the investors here.
224
00:19:53,359 --> 00:19:55,759
We were talking about work just now.
225
00:19:56,720 --> 00:19:57,920
What work?
226
00:19:58,170 --> 00:19:59,599
You were obviously drinking.
227
00:20:01,440 --> 00:20:03,519
I ordered the wine to be
put on the menu.
228
00:20:03,720 --> 00:20:05,279
So we were tasting it
229
00:20:05,279 --> 00:20:06,480
to see if it was all right.
230
00:20:08,119 --> 00:20:10,890
What about you? Why did you come
all the way here to see me?
231
00:20:11,170 --> 00:20:12,480
Uncle Pob isn't doing so well.
232
00:20:12,839 --> 00:20:14,119
He kept asking for you.
233
00:20:14,960 --> 00:20:16,839
You don't come home until morning.
234
00:20:18,170 --> 00:20:20,319
The place closes late.
235
00:20:20,559 --> 00:20:21,920
I have to wait
for the customers to go,
236
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
and then there's the bookkeeping.
237
00:20:24,559 --> 00:20:25,920
It takes time.
238
00:20:26,200 --> 00:20:28,559
And you said this place would be
a restaurant, but it's not.
239
00:20:29,319 --> 00:20:31,920
Uncle Pob is going to be upset
if he finds out.
240
00:20:32,079 --> 00:20:35,440
How would he find out
if you don't say anything?
241
00:20:37,890 --> 00:20:42,200
If I keep selling basil stir-fry,
242
00:20:42,720 --> 00:20:43,920
crispy pork belly
with Chinese broccoli,
243
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
or bitter melon soup,
244
00:20:47,170 --> 00:20:48,279
when will we ever be rich?
245
00:20:51,079 --> 00:20:52,119
Don't you remember?
246
00:20:52,759 --> 00:20:54,680
We don't want people to accuse us
247
00:20:55,170 --> 00:20:57,519
of being parasites leeching off
the Pitsanukarn family.
248
00:21:08,519 --> 00:21:12,000
Don't worry, Platong.
249
00:21:13,279 --> 00:21:15,960
I'll explain this to Uncle Pob.
250
00:21:22,119 --> 00:21:24,440
Koong, who are you
running away from?
251
00:21:24,650 --> 00:21:26,519
Pla, I'm sorry.
252
00:21:27,079 --> 00:21:28,079
But I have to go now.
253
00:21:29,319 --> 00:21:31,319
Koong! Koong!
254
00:21:40,039 --> 00:21:41,079
Uncle Pob!
255
00:21:42,599 --> 00:21:45,039
Where's your sister? Where is she?
256
00:21:45,039 --> 00:21:46,890
She and her lover murdered my dad.
257
00:21:48,599 --> 00:21:49,759
Who are the people in this photo?
258
00:21:55,440 --> 00:21:56,440
No.
259
00:21:57,279 --> 00:21:59,440
It's not true. That's not the case.
260
00:22:18,839 --> 00:22:20,359
Why is it so messy?
261
00:22:20,960 --> 00:22:22,079
How are you running the business?
262
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Why are the bank accounts
all in the red?
263
00:22:25,839 --> 00:22:29,680
The Lieutenant General gave Kamontip
the power to make the decisions.
264
00:22:30,119 --> 00:22:31,960
Half of the employees
have already resigned
265
00:22:32,160 --> 00:22:35,240
because we haven't been
paying them for three months now.
266
00:22:35,599 --> 00:22:37,759
How could Dad let things
get so out of hand?
267
00:22:38,880 --> 00:22:40,519
It's been going on for two years
since he became sick.
268
00:22:41,119 --> 00:22:42,720
Around the same time
you disappeared.
269
00:22:45,000 --> 00:22:47,440
He never set foot
in the company again.
270
00:22:50,519 --> 00:22:52,960
Tell all the employees
not to give up yet.
271
00:22:53,880 --> 00:22:55,599
I'll do my best to compensate them.
272
00:23:00,440 --> 00:23:02,000
Thank you very much
273
00:23:02,559 --> 00:23:04,079
for not leaving the company, Yota.
274
00:23:04,440 --> 00:23:06,960
The Lieutenant General was
like a father to me.
275
00:23:07,599 --> 00:23:08,599
There's no way I'd leave.
276
00:23:09,079 --> 00:23:10,480
I have to excuse myself now.
277
00:23:17,400 --> 00:23:19,279
Tinnakorn, the lawyer
is here to see you.
278
00:23:25,559 --> 00:23:26,759
Hello, Uncle Korn.
279
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
Tai,
280
00:23:29,160 --> 00:23:30,200
can I ask you something?
281
00:23:30,599 --> 00:23:32,799
Do you know where Chadatarn is now?
282
00:23:33,039 --> 00:23:34,119
I can't reach her at all.
283
00:23:34,799 --> 00:23:37,799
I went to the family house
and was told she's moved out.
284
00:23:37,920 --> 00:23:39,160
Did something else happen?
285
00:23:39,759 --> 00:23:41,279
Pipob told me
286
00:23:41,640 --> 00:23:44,000
to open the will within seven days
after his passing.
287
00:23:45,200 --> 00:23:46,240
More importantly,
288
00:23:47,119 --> 00:23:48,880
it has to be done
with Chadatarn present.
289
00:24:01,240 --> 00:24:03,759
Didn't I tell you we only do
organic vegetables in this house?
290
00:24:05,519 --> 00:24:07,039
And Pla is a special guest of mine.
291
00:24:07,799 --> 00:24:09,119
How can I risk it and serve her
something else?
292
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
My apologies, sir.
293
00:24:11,759 --> 00:24:15,200
I can eat them.
There's no need for the fuss.
294
00:24:15,759 --> 00:24:16,839
Come on, Pla.
295
00:24:17,559 --> 00:24:19,519
You have to be picky
with what you eat.
296
00:24:22,799 --> 00:24:24,839
Just half a portion, please.
I'm not that hungry.
297
00:24:28,440 --> 00:24:31,920
That's good. You shouldn't have
too much carbohydrates for dinner.
298
00:24:34,000 --> 00:24:35,200
That's enough for me.
299
00:24:43,160 --> 00:24:44,200
Excuse me.
300
00:24:46,119 --> 00:24:47,279
Eat a lot of vegetables.
301
00:24:47,759 --> 00:24:51,039
We don't expend
a lot of energy at night.
302
00:24:51,400 --> 00:24:53,279
So we shouldn't eat too much.
303
00:24:55,039 --> 00:24:56,039
Please.
304
00:24:58,799 --> 00:24:59,839
But I'm starving.
305
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Tai?
306
00:25:15,880 --> 00:25:17,839
- Get me two scoops of rice.
- Yes, sir.
307
00:25:18,640 --> 00:25:19,680
How did you get here?
308
00:25:21,160 --> 00:25:22,559
How did you know where my house is?
309
00:25:23,240 --> 00:25:24,359
It was a piece of cake.
310
00:25:24,880 --> 00:25:26,680
I just told Man to drive me here.
311
00:25:27,599 --> 00:25:30,200
He's driven this woman
here many times.
312
00:25:37,839 --> 00:25:40,039
Being the owner of a hospital
must mean you're rich.
313
00:25:40,200 --> 00:25:42,279
You profit off the sick
and the dead.
314
00:25:44,319 --> 00:25:47,200
I shouldn't have wasted my time
studying agriculture
315
00:25:47,200 --> 00:25:48,759
If you don't get out of
my house right now,
316
00:25:49,279 --> 00:25:50,799
I'm going to call the police on you
317
00:25:51,240 --> 00:25:52,759
for breaking into my house
318
00:25:53,920 --> 00:25:55,240
and also for slandering me.
319
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
Not yet!
320
00:25:58,440 --> 00:26:00,119
Just tell me why you came here.
321
00:26:00,279 --> 00:26:02,279
To take you back to the family house
322
00:26:02,599 --> 00:26:03,599
right now.
323
00:26:04,480 --> 00:26:06,400
Why do I have to listen
to someone like you?
324
00:26:09,559 --> 00:26:10,960
Don't feign innocence.
325
00:26:11,279 --> 00:26:12,559
It's your plan anyway.
326
00:26:12,839 --> 00:26:16,079
You knew I'd come looking for you
because of my dad's will.
327
00:26:16,240 --> 00:26:18,000
What will?
I don't know anything about it.
328
00:26:20,160 --> 00:26:22,319
You're as sleazy as your sister.
329
00:26:23,839 --> 00:26:24,920
What did you lie to my dad?
330
00:26:25,440 --> 00:26:28,440
Why did he say that the will must
be opened in your presence?
331
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
Whatever it is, it's your business.
I have nothing to do with it.
332
00:26:33,440 --> 00:26:35,319
I'm not going back
to the house no matter what.
333
00:26:35,799 --> 00:26:36,880
You have to come with me.
334
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
Tai... Tai!
335
00:26:39,279 --> 00:26:40,279
Hey.
336
00:26:40,920 --> 00:26:42,039
Let go of Pla right now.
337
00:26:42,359 --> 00:26:44,039
You have no right to do this
in my house.
338
00:26:48,920 --> 00:26:50,640
Sir, calm down. Sir,
339
00:26:51,119 --> 00:26:52,160
calm down.
340
00:26:52,839 --> 00:26:55,599
If you end up in jail
341
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
Your dad's spirit won't be
able to rest in peace.
342
00:26:59,599 --> 00:27:00,640
Please calm down.
343
00:27:07,559 --> 00:27:09,680
We're opening the will
at 9 a.m. tomorrow!
344
00:27:20,839 --> 00:27:21,960
Are you okay?
345
00:27:22,799 --> 00:27:24,319
I'm okay. Thank you very much.
346
00:27:26,440 --> 00:27:27,519
But I didn't expect
347
00:27:28,079 --> 00:27:31,039
that Uncle Pipob's son
would be this rambunctious.
348
00:27:32,880 --> 00:27:34,519
Tai used to be hot-headed
in the past
349
00:27:34,640 --> 00:27:36,799
but never so bad that
he became unreasonable.
350
00:27:37,119 --> 00:27:38,200
Are you close to him?
351
00:27:39,160 --> 00:27:40,200
Not really.
352
00:27:40,480 --> 00:27:42,160
But I do know how he is.
353
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Pla,
354
00:27:47,319 --> 00:27:48,920
I think that actually,
355
00:27:49,599 --> 00:27:50,880
there might be something important
356
00:27:51,119 --> 00:27:54,599
written in the will that might be
useful in solving the murder case.
357
00:28:15,880 --> 00:28:18,200
It's time.
You can open the will now.
358
00:28:18,920 --> 00:28:20,160
But the ethical thing to do
359
00:28:20,559 --> 00:28:23,480
is to fulfill your father's wishes.
360
00:28:24,799 --> 00:28:25,880
But I'm his son.
361
00:28:26,519 --> 00:28:28,559
That woman is a nobody.
She's not even a relative.
362
00:28:28,920 --> 00:28:31,039
She's just a homeless person
who stayed with us at most.
363
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Why are you here? Who invited you?
364
00:28:42,799 --> 00:28:45,880
You invited Chadatarn
to be the witness yourself.
365
00:28:46,839 --> 00:28:47,920
I invited her.
366
00:28:48,759 --> 00:28:49,960
How is this any of your business?
367
00:28:55,680 --> 00:28:57,039
I'm staying
for the reading of the will
368
00:28:58,400 --> 00:29:01,519
as Chadatarn's future husband.
369
00:29:12,759 --> 00:29:13,759
So?
370
00:29:15,400 --> 00:29:16,839
Is this against any law?
371
00:29:22,599 --> 00:29:24,640
For all of my assets,
372
00:29:25,119 --> 00:29:27,160
I, Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn,
373
00:29:27,799 --> 00:29:30,720
wish to bestow them to
Mr. Pitai Pitsanukarn
374
00:29:31,640 --> 00:29:33,279
on one condition.
375
00:29:33,279 --> 00:29:38,359
Pitai must be lawfully wedded
to Ms. Chadatarn Pubarn.
376
00:29:38,519 --> 00:29:39,519
What?
377
00:29:40,680 --> 00:29:43,000
They are forbidden
to file for divorce
378
00:29:43,000 --> 00:29:45,319
until they have cohabitated
for three years.
379
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
- No way.
- No way.
380
00:29:49,200 --> 00:29:50,960
In the case of the birth of an heir,
381
00:29:51,319 --> 00:29:53,759
the assets shall be
divided equally into three.
382
00:29:54,480 --> 00:29:55,880
Pitai
383
00:29:56,079 --> 00:29:57,759
and Chadatarn
384
00:29:57,920 --> 00:30:00,839
have the right to manage the assets
385
00:30:01,559 --> 00:30:02,839
and increase their value
386
00:30:03,000 --> 00:30:05,480
until the heir has come of age.
387
00:30:05,920 --> 00:30:09,319
And the heir will have the right
to spend the bestowed assets.
388
00:30:09,319 --> 00:30:11,920
I don't believe
that Dad wrote that will.
389
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Hold on. Let me finish reading it.
390
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
In the case of Pitai's
passing or disappearance,
391
00:30:18,920 --> 00:30:20,400
I wish that my assets
392
00:30:20,839 --> 00:30:23,359
be given to Chadatarn
in their entirety.
393
00:30:28,640 --> 00:30:29,799
That's obvious enough already.
394
00:30:30,920 --> 00:30:33,079
You and your sister planned
my dad's murder
395
00:30:33,359 --> 00:30:35,880
and tricked my dad into writing
this stupid will.
396
00:30:37,799 --> 00:30:39,680
Pla can sue you
for slander, you know?
397
00:30:41,119 --> 00:30:42,400
Mr. Lawyer,
398
00:30:43,079 --> 00:30:44,519
please bring Pitai to his senses.
399
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
Calm down, Tai.
400
00:30:47,599 --> 00:30:50,640
I can confirm that the Lieutenant
General wrote this will himself.
401
00:30:54,319 --> 00:30:55,720
I'd like to renounce all my rights.
402
00:30:57,880 --> 00:30:59,279
I'll see Sahatep off.
403
00:31:15,279 --> 00:31:16,279
Pla.
404
00:31:16,920 --> 00:31:17,960
Pla.
405
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
Pla.
406
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
Pla,
407
00:31:23,440 --> 00:31:24,519
don't you worry about anything.
408
00:31:24,720 --> 00:31:26,839
I won't let you marry anyone else.
409
00:31:27,160 --> 00:31:28,200
Good!
410
00:31:29,000 --> 00:31:30,839
Even if I had to starve to death
out in the streets,
411
00:31:31,920 --> 00:31:34,039
I still wouldn't want a cruel
and ungrateful woman like her
412
00:31:34,039 --> 00:31:35,279
as my wife.
413
00:31:35,480 --> 00:31:36,759
Control yourself.
414
00:31:37,519 --> 00:31:39,079
Have some respect for her.
415
00:31:39,480 --> 00:31:40,680
Do you want a piece of me?
416
00:31:41,680 --> 00:31:44,440
You really are an ingrate.
Do you know that?
417
00:31:45,519 --> 00:31:47,519
You abandoned
your old and ailing father.
418
00:31:48,519 --> 00:31:50,559
You heartless ingrate.
419
00:31:50,839 --> 00:31:52,200
- What did you say?
- Calm down!
420
00:31:52,200 --> 00:31:54,119
- Calm down!
- Stop!
421
00:31:54,119 --> 00:31:56,000
- Stop!
- Please stop.
422
00:31:56,319 --> 00:31:57,680
Enough, already!
423
00:31:59,640 --> 00:32:01,480
It's my life! I choose to live it
however I want!
424
00:32:01,960 --> 00:32:04,880
No one nor any will
can dictate my life!
425
00:32:05,480 --> 00:32:07,000
I'm going to pack
the rest of my things.
426
00:32:07,640 --> 00:32:10,079
Man, please call a cab for me.
427
00:32:10,279 --> 00:32:11,279
Okay.
428
00:32:11,559 --> 00:32:13,200
Pla. Pla, I'll...
429
00:32:15,440 --> 00:32:16,960
I'm going to charge you
with assault.
430
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Do you want to throw
attempted murder into that too?
431
00:32:18,960 --> 00:32:20,119
- Hey!
- Tai!
432
00:32:22,599 --> 00:32:24,400
I have the right to shoot anyone
who breaks into my house.
433
00:32:25,599 --> 00:32:28,240
Sir, we should go for now.
434
00:32:28,640 --> 00:32:29,680
It's not worth it.
435
00:32:30,759 --> 00:32:31,759
Let's go.
436
00:32:34,799 --> 00:32:35,960
Let's go home.
437
00:32:43,680 --> 00:32:45,960
Tai, don't. Trust me.
438
00:32:58,079 --> 00:33:00,759
You got caught, so you're
packing up to run away?
439
00:33:02,480 --> 00:33:03,920
Do you think I'm going to believe
440
00:33:04,559 --> 00:33:07,839
that my dad wrote a stupid will
to force me to marry you?
441
00:33:08,519 --> 00:33:09,680
Just tell me
442
00:33:10,759 --> 00:33:12,960
how you drugged
and tricked him into doing it.
443
00:33:13,799 --> 00:33:16,400
If I had to marry you
to get the inheritance,
444
00:33:17,400 --> 00:33:20,200
I'd rather live as a beggar
for the rest of my life.
445
00:33:20,559 --> 00:33:22,279
Even if you put a gun to my head,
446
00:33:23,079 --> 00:33:25,799
I won't marry you. Remember that.
447
00:33:39,960 --> 00:33:41,720
- Hello.
- Hello.
448
00:33:42,680 --> 00:33:45,720
How many days will the funeral
be held? I'll inform his unit.
449
00:33:46,279 --> 00:33:47,319
Three days.
450
00:33:47,839 --> 00:33:48,920
I don't want to bother anyone.
451
00:33:49,480 --> 00:33:50,759
Thank you very much
for doing it for me.
452
00:33:51,960 --> 00:33:53,079
Why not seven days?
453
00:33:53,359 --> 00:33:56,079
So all his friends and subordinates
can come to send him off.
454
00:33:56,559 --> 00:33:58,079
The case is closed now.
455
00:33:58,319 --> 00:34:00,799
Tai can now live his life normally.
456
00:34:01,119 --> 00:34:03,480
And he's going to come back to
wrap up the rest of the work.
457
00:34:12,289 --> 00:34:13,289
Hello.
458
00:34:13,960 --> 00:34:16,329
They're the engineers
working at the company.
459
00:34:24,809 --> 00:34:25,840
I have to excuse myself.
460
00:34:26,480 --> 00:34:27,559
Of course.
461
00:34:30,809 --> 00:34:33,769
Sir, I'm the officer who handled
your father's case.
462
00:34:36,639 --> 00:34:38,400
Aren't you going to stay
until the end of the prayers?
463
00:34:40,519 --> 00:34:42,039
I don't want to see Tai.
464
00:34:42,840 --> 00:34:44,079
I don't want us to fight again.
465
00:34:46,039 --> 00:34:49,400
Getting to pay respect
to Uncle Pob outside is enough.
466
00:34:50,000 --> 00:34:51,039
Let's go.
467
00:34:51,039 --> 00:34:52,559
Sure. Get in.
468
00:35:04,519 --> 00:35:06,920
I saw Chadatarn
acting suspiciously just now.
469
00:35:07,199 --> 00:35:08,289
She looked as if she was spying.
470
00:35:08,400 --> 00:35:10,719
But there was no evidence
of her involvement.
471
00:35:11,199 --> 00:35:13,119
It's more likely
472
00:35:13,519 --> 00:35:15,360
Kamontip and Jess
473
00:35:15,769 --> 00:35:18,289
because they have been
in a relationship for a long time.
474
00:35:18,519 --> 00:35:19,519
Here.
475
00:35:36,119 --> 00:35:37,159
Hello?
476
00:35:37,769 --> 00:35:39,159
Huh? Okay, okay.
477
00:35:39,480 --> 00:35:40,960
Of course. Thank you very much.
478
00:35:41,809 --> 00:35:44,119
Sir, we have found Kamontip's car.
479
00:35:44,119 --> 00:35:46,769
It was parked
at a private dock in Trat.
480
00:35:47,000 --> 00:35:49,920
The two people might've escaped
into a neighboring country.
481
00:35:54,519 --> 00:35:56,679
Jess is obviously
a professional criminal.
482
00:35:57,079 --> 00:35:58,769
Both his passport and visa are fake.
483
00:36:00,039 --> 00:36:01,480
It's going to be difficult
to hunt them down.
484
00:36:02,000 --> 00:36:03,920
And there's the money
they got from Dad too.
485
00:36:04,159 --> 00:36:05,920
I don't think we should
jump to conclusions just yet.
486
00:36:06,239 --> 00:36:07,599
According to our investigation,
487
00:36:07,599 --> 00:36:10,000
we discovered that Jess is a gambler
488
00:36:10,559 --> 00:36:11,809
and a conman.
489
00:36:11,809 --> 00:36:12,920
More importantly,
490
00:36:13,360 --> 00:36:14,679
he tricks women for money.
491
00:36:15,639 --> 00:36:18,809
As for the money they have,
it's going to run out soon.
492
00:36:20,000 --> 00:36:22,039
And if your hunch is right,
493
00:36:22,289 --> 00:36:23,639
I believe
494
00:36:23,880 --> 00:36:25,559
that once Kamontip is in trouble,
495
00:36:26,239 --> 00:36:27,809
she's going to contact her sister.
496
00:36:28,239 --> 00:36:29,480
And when that time comes,
497
00:36:30,079 --> 00:36:31,440
we'll be able to handle it.
498
00:36:41,480 --> 00:36:44,559
It's probably
because of Pipob's illness.
499
00:36:45,519 --> 00:36:46,719
His brain became addled,
500
00:36:47,360 --> 00:36:50,289
and he forced two people to marry
despite them not being in love.
501
00:36:51,400 --> 00:36:53,719
But I'll never marry Tai
502
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
or get involved with him again.
503
00:36:56,440 --> 00:36:58,239
I think it could even be Tai
504
00:36:58,719 --> 00:37:01,199
who hired someone to kill
his own dad for the inheritance.
505
00:37:03,199 --> 00:37:04,199
Think about it carefully.
506
00:37:04,559 --> 00:37:07,840
How come he just turned up
on the night of his dad's murder?
507
00:37:08,599 --> 00:37:09,880
It's too much of a coincidence.
508
00:37:10,329 --> 00:37:11,559
I don't think so.
509
00:37:12,329 --> 00:37:14,519
There's no way Tai
would do such a thing.
510
00:37:15,000 --> 00:37:16,159
I guarantee.
511
00:37:17,960 --> 00:37:20,769
Didn't you tell me
that you're not that close to him?
512
00:37:21,559 --> 00:37:23,239
Why are you so sure he didn't do it?
513
00:37:27,960 --> 00:37:29,079
It's okay, Pla.
514
00:37:29,880 --> 00:37:31,329
There's no need to worry
about anything.
515
00:37:32,000 --> 00:37:34,289
I'll consult with my legal team.
516
00:37:35,079 --> 00:37:37,440
Then we'll be able
to plan our next move.
517
00:37:38,159 --> 00:37:41,960
For now, I'd like you to find me
a small condo
518
00:37:42,289 --> 00:37:43,480
for me to rent.
519
00:37:44,440 --> 00:37:46,329
I really don't want to be a bother.
520
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
Then marry me, Pla.
521
00:37:56,679 --> 00:37:58,519
So I can do my best
to look after you.
522
00:38:01,000 --> 00:38:03,079
We haven't even dated.
523
00:38:03,329 --> 00:38:05,079
How can I just marry you?
524
00:38:06,719 --> 00:38:08,400
We just haven't discussed this.
525
00:38:10,639 --> 00:38:11,960
But we both know
526
00:38:13,329 --> 00:38:14,559
how we feel about each other.
527
00:38:17,480 --> 00:38:20,960
I believe
that we were destined to meet.
528
00:38:22,809 --> 00:38:24,480
And you made me believe
529
00:38:24,559 --> 00:38:28,039
that there's a woman who's willing
to risk her life to protect me
530
00:38:30,329 --> 00:38:31,809
without expecting anything in return
531
00:38:33,599 --> 00:38:34,599
and unconditionally.
532
00:38:42,719 --> 00:38:44,639
- I...
- It's okay.
533
00:38:44,840 --> 00:38:47,159
You don't have to say it
if it's too awkward for you.
534
00:38:48,960 --> 00:38:50,360
Koong told me everything.
535
00:38:51,769 --> 00:38:54,289
She said you don't really
express your emotions.
536
00:38:56,159 --> 00:38:57,329
And that's the reason
537
00:38:59,329 --> 00:39:00,679
why I fell in love with you.
538
00:39:03,960 --> 00:39:07,159
I don't want to think about anything
personal between us right now.
539
00:39:08,769 --> 00:39:10,480
Things are still pretty chaotic.
540
00:39:10,880 --> 00:39:12,519
And I feel as if they're
never going to end.
541
00:39:13,519 --> 00:39:15,119
Please give me a little more time.
542
00:39:16,599 --> 00:39:18,480
Anyway, I have to thank you
543
00:39:18,679 --> 00:39:21,639
for your continued support.
544
00:39:55,809 --> 00:39:57,960
What are you doing?
That's a lot of stuff.
545
00:39:58,159 --> 00:40:01,440
Oh. These are the rest
of Pla's things.
546
00:40:01,719 --> 00:40:03,639
I'm thinking of calling her to come
to pick them up.
547
00:40:04,039 --> 00:40:05,559
Throw them all in the bin.
548
00:40:05,809 --> 00:40:07,199
They're just an eyesore anyway.
549
00:40:09,480 --> 00:40:11,329
What sound is that?
550
00:40:17,400 --> 00:40:18,880
That box.
551
00:40:25,559 --> 00:40:26,920
Hello, Pla?
552
00:40:27,239 --> 00:40:28,239
Koong!
553
00:40:33,360 --> 00:40:36,960
The number you have called is not...
554
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
Uncle Korn?
555
00:40:59,199 --> 00:41:00,599
Have you found Koong?
556
00:41:02,400 --> 00:41:04,289
If you want to see her, then get in.
557
00:41:23,960 --> 00:41:26,599
Koong's here?
What is she doing here?
558
00:41:27,519 --> 00:41:28,809
Don't pretend to be stupid.
559
00:41:29,519 --> 00:41:31,440
Why would a murderer
like your sister
560
00:41:32,559 --> 00:41:34,679
come to a district office?
561
00:41:35,199 --> 00:41:36,599
And why did you bring me here?
562
00:41:36,639 --> 00:41:38,960
To register our marriage
according to Dad's will.
563
00:41:43,119 --> 00:41:46,519
Do you think I'm going to
let an accomplice like you
564
00:41:47,679 --> 00:41:51,519
happily live your life spending
that stupid hospital owner's money?
565
00:41:51,719 --> 00:41:52,719
I won't marry you.
566
00:41:52,960 --> 00:41:55,360
I won't even if I had to die.
567
00:41:57,519 --> 00:41:59,039
Do you think I'm so
in love with you?
568
00:42:04,239 --> 00:42:05,360
I'm marrying you
569
00:42:06,960 --> 00:42:10,329
to get my inheritance
and will divorce you later.
570
00:42:13,239 --> 00:42:14,880
But if you're going to resist,
571
00:42:15,809 --> 00:42:17,809
I'll order my people to kill Koong.
572
00:42:18,769 --> 00:42:21,000
See it with your own eyes
how you sister
573
00:42:22,719 --> 00:42:24,440
fell into my subordinates' trap.
574
00:42:25,679 --> 00:42:28,039
(Koong)
575
00:42:28,289 --> 00:42:30,239
Give me back my phone!
576
00:42:32,239 --> 00:42:33,840
I managed to track her down.
577
00:42:34,840 --> 00:42:36,159
But I'm kind enough
578
00:42:37,039 --> 00:42:38,920
not to turn her in.
579
00:42:41,679 --> 00:42:44,400
And now, it's up to you
580
00:42:46,679 --> 00:42:48,079
to decide your sister's fate.
581
00:42:53,769 --> 00:42:56,289
Hello? Hello?
582
00:42:56,289 --> 00:42:57,289
Pla?
583
00:42:58,519 --> 00:42:59,559
Hello?
584
00:43:00,679 --> 00:43:01,840
Pla?
585
00:43:06,289 --> 00:43:07,880
This one is for the husband.
586
00:43:08,199 --> 00:43:09,960
And this one is for the wife.
587
00:43:10,079 --> 00:43:11,199
Congratulations.
588
00:43:11,840 --> 00:43:12,880
Thank you.
589
00:43:14,239 --> 00:43:16,809
Let's go, honey.
590
00:43:20,079 --> 00:43:23,159
Uh, are you unwell, ma'am?
591
00:43:23,519 --> 00:43:24,960
You don't seem okay at all.
592
00:43:34,360 --> 00:43:35,599
You don't have a temperature.
593
00:43:37,039 --> 00:43:40,159
She's probably upset because I won't
take her on a honeymoon overseas.
594
00:43:41,719 --> 00:43:43,480
I'd much rather do it in Thailand
595
00:43:44,000 --> 00:43:45,400
and stimulate the local economy.
596
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
That's a good
and reasonable thought.
597
00:43:48,159 --> 00:43:49,639
The economy is struggling right now.
598
00:43:50,239 --> 00:43:52,199
Which province are you going
for your honeymoon?
599
00:43:56,440 --> 00:43:58,039
I'd like to keep it
a surprise for now.
600
00:44:00,079 --> 00:44:02,840
Let's go. We'll probably
arrive there by morning.
601
00:44:05,360 --> 00:44:06,480
Don't be so grumpy, okay?
602
00:44:08,280 --> 00:44:09,360
Let me give you a kiss.
603
00:44:24,159 --> 00:44:26,599
You didn't have to put on
an act just to fool the officer.
604
00:44:27,880 --> 00:44:29,119
For someone like you,
605
00:44:29,639 --> 00:44:31,000
I have to put on even a better act.
606
00:44:31,800 --> 00:44:32,960
Otherwise, I'll lose to you.
607
00:44:33,480 --> 00:44:38,119
Then we should find a lawyer
to handle your assets.
608
00:44:38,400 --> 00:44:40,039
So we can get divorced today,
609
00:44:40,719 --> 00:44:42,480
and you can stop with the charades.
610
00:44:43,119 --> 00:44:44,199
It's exhausting.
611
00:44:46,760 --> 00:44:48,800
What's more important
between a divorce
612
00:44:49,159 --> 00:44:50,880
and your sister's life?
I'll let you choose.
613
00:45:07,920 --> 00:45:10,400
The number you have called is not...
614
00:45:14,639 --> 00:45:17,719
Sorry, the number you have called
is not...
615
00:45:19,800 --> 00:45:22,599
Sorry, the number you have called
is not...
616
00:45:22,599 --> 00:45:25,039
Hey, where's Pla?
617
00:45:25,199 --> 00:45:26,360
I couldn't reach her at all.
618
00:45:27,400 --> 00:45:29,079
I don't know, sir.
619
00:45:29,639 --> 00:45:31,320
She told me to wait in the car
in front of the police station
620
00:45:31,880 --> 00:45:33,280
but never came back.
621
00:45:33,440 --> 00:45:35,280
And why didn't you
go inside and get her?
622
00:45:35,280 --> 00:45:36,320
I did, sir.
623
00:45:36,920 --> 00:45:39,400
The police told me
that she didn't go inside.
624
00:45:50,760 --> 00:45:52,480
Pla? Are you home?
625
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Pla?
626
00:45:55,519 --> 00:45:56,559
Pla, are you home?
627
00:45:57,599 --> 00:45:58,599
Where's Pla?
628
00:45:59,280 --> 00:46:03,239
Oh? Didn't she pack up her clothes
and move in with you?
629
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
What about that...
630
00:46:05,239 --> 00:46:06,239
Tai? Is he home?
631
00:46:06,519 --> 00:46:10,119
Oh, he's been gone since morning.
632
00:46:10,480 --> 00:46:11,880
I haven't seen him since.
633
00:46:12,599 --> 00:46:16,599
Let's do it this way. Call me right
away if Pla calls or comes back.
634
00:46:16,960 --> 00:46:18,039
Yes, sir.
635
00:46:23,840 --> 00:46:27,960
Why didn't you tell him
Tai's gone back to Chiang Mai?
636
00:46:28,159 --> 00:46:29,400
Why did you lie to him?
637
00:46:29,679 --> 00:46:32,519
Well, Tai ordered me
638
00:46:32,960 --> 00:46:34,119
not to tell anyone.
639
00:46:34,559 --> 00:46:36,960
But if Koong calls,
640
00:46:37,159 --> 00:46:41,159
then I should tell her Pla's gone
to Chiang Mai with Tai.
641
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
I see.
642
00:47:29,679 --> 00:47:32,199
All that is left is cleaning up.
643
00:47:33,039 --> 00:47:35,119
Tai will probably be happy
to see the new room.
644
00:47:40,880 --> 00:47:41,880
Ruj?
645
00:47:49,519 --> 00:47:51,920
What do you think? I did all this.
646
00:47:51,920 --> 00:47:55,280
I can help you organize
your place too if I have time.
647
00:47:55,400 --> 00:47:56,679
I won't even charge you.
648
00:47:57,199 --> 00:47:59,960
But aren't you afraid
that Tai might be angry
649
00:48:00,119 --> 00:48:01,360
that you've reorganized his house?
650
00:48:01,360 --> 00:48:02,679
I have Dad's permission
651
00:48:02,920 --> 00:48:05,679
to tell Tai that he gave the order
652
00:48:06,719 --> 00:48:08,360
because Tai is his son
653
00:48:08,519 --> 00:48:11,719
and not a worker
or just an inhabitant anymore.
654
00:48:12,119 --> 00:48:14,360
The place must be redecorated
according to his new status.
655
00:48:15,880 --> 00:48:18,480
Boss Tai's father was very rich.
656
00:48:18,480 --> 00:48:21,599
What if Boss Tai is gone for good
and doesn't come back?
657
00:48:22,320 --> 00:48:23,480
What are we going to do?
658
00:48:30,719 --> 00:48:31,719
Pin!
659
00:48:35,119 --> 00:48:36,840
Tai's really not coming back, is he?
660
00:48:37,239 --> 00:48:39,159
Miss! Miss!
661
00:48:40,159 --> 00:48:41,719
Just now...
662
00:48:41,920 --> 00:48:43,599
Tai just called Sir.
663
00:48:43,599 --> 00:48:45,199
He's about to arrive!
664
00:48:46,079 --> 00:48:49,000
Tai's on his way back?
665
00:48:49,320 --> 00:48:50,320
Yes!
666
00:48:52,079 --> 00:48:53,519
Boss Tai's coming back?
667
00:48:53,679 --> 00:48:55,400
He's about to arrive!
668
00:48:55,800 --> 00:48:57,960
Hey, Boss Tai's coming back!
669
00:50:11,840 --> 00:50:13,880
I thought you said you were
bringing me to see Koong.
670
00:50:14,039 --> 00:50:15,239
And where is she?
671
00:50:16,480 --> 00:50:18,199
If you want to see that murderer,
672
00:50:18,679 --> 00:50:19,719
then get out of the car.
673
00:50:19,920 --> 00:50:23,840
No. Not until you tell me
why you brought me here
674
00:50:24,159 --> 00:50:25,639
and tell me where Koong is.
675
00:50:26,360 --> 00:50:28,119
I've been thinking about
676
00:50:28,320 --> 00:50:29,880
who killed Uncle Pob
677
00:50:31,960 --> 00:50:35,280
and why you came home
on the night of his murder.
678
00:50:35,719 --> 00:50:38,599
I have the right to suspect you
of being involved
679
00:50:38,599 --> 00:50:40,119
in Uncle Pob's passing too.
680
00:50:40,800 --> 00:50:42,039
You're not going to get out?
681
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
No.
682
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
Tai, you're hurting me!
683
00:50:54,679 --> 00:50:56,280
Tai, let go of me!
684
00:51:01,960 --> 00:51:03,000
Tai!
685
00:51:03,599 --> 00:51:04,880
Let go of me! Ow!
686
00:51:05,320 --> 00:51:06,320
Let go!
687
00:51:37,239 --> 00:51:38,639
If you don't give up,
688
00:51:39,159 --> 00:51:41,239
I'm going to tie you up
and throw you off the cliff
689
00:51:41,239 --> 00:51:42,360
at the back of the farm.
690
00:51:43,840 --> 00:51:46,960
How could you become
such a rude and heartless person?
691
00:51:48,760 --> 00:51:50,440
Where is my old Tai?
692
00:51:54,440 --> 00:51:57,000
Because I'm not the same Tai
from seven years ago anymore.
693
00:52:01,400 --> 00:52:02,400
Hey!
694
00:52:06,679 --> 00:52:09,079
How dare you try to break-in
through the window!
695
00:52:10,199 --> 00:52:13,199
Is the hammer supposed to scare me?
I'm not scared of you.
696
00:52:18,400 --> 00:52:19,519
I'm a human, not trash!
697
00:52:20,599 --> 00:52:21,760
Scumbag!
698
00:52:22,199 --> 00:52:25,599
You have all your limbs but are
too lazy to use them to work!
699
00:52:26,599 --> 00:52:28,159
I said I'm not a burglar!
700
00:52:31,280 --> 00:52:32,400
Hole-in-one!
701
00:52:34,639 --> 00:52:36,360
Pla, stop!
702
00:52:42,159 --> 00:52:43,159
Dad!
703
00:52:48,039 --> 00:52:49,039
Ow, that hurts!
704
00:52:50,559 --> 00:52:52,400
- It's nothing.
- Okay, Professor.
705
00:52:54,000 --> 00:52:55,280
Thank you very much.
706
00:52:55,559 --> 00:52:57,119
I'm lucky my head
didn't get split open.
707
00:52:58,519 --> 00:52:59,599
I'm sorry.
708
00:53:00,039 --> 00:53:01,199
You're not angry anymore, right?
709
00:53:02,800 --> 00:53:04,239
You're always like this.
710
00:53:04,559 --> 00:53:05,559
Hot-headed.
711
00:53:06,360 --> 00:53:09,079
What if he got brain damage
712
00:53:09,280 --> 00:53:10,480
and could no longer study?
713
00:53:10,599 --> 00:53:13,760
How are you going to pay him back?
714
00:53:26,360 --> 00:53:27,800
My head is tough.
715
00:53:28,159 --> 00:53:30,519
You're weak like a child.
You're no match for me.
716
00:53:34,840 --> 00:53:36,960
Whoa. That sure is hard.
717
00:53:37,280 --> 00:53:38,639
I'm sure we'll get along.
718
00:53:39,199 --> 00:53:41,159
Dad said you're staying
at our place for free.
719
00:53:41,480 --> 00:53:43,400
So I guess that evens out
720
00:53:43,679 --> 00:53:45,079
the liability that I have to pay.
721
00:53:45,960 --> 00:53:47,039
Pla.
722
00:53:47,320 --> 00:53:49,280
Take your hand off his shoulder.
723
00:53:49,960 --> 00:53:51,360
He's not your playmate.
724
00:53:56,360 --> 00:53:59,400
Professor, is your daughter
a lesbian?
725
00:54:00,440 --> 00:54:01,440
Hey.
726
00:54:01,960 --> 00:54:04,239
Will we be able to live under
the same roof with that mouth?
727
00:54:06,519 --> 00:54:08,760
Pla is an ordinary girl.
728
00:54:09,119 --> 00:54:11,880
But she always acts boyish
729
00:54:12,519 --> 00:54:15,039
to keep her sister away
from delinquents.
730
00:54:15,880 --> 00:54:17,199
She's just worried about her sister.
731
00:54:17,400 --> 00:54:21,360
It's your fault for not making
me beautiful like Koong.
732
00:54:24,039 --> 00:54:25,880
Pla has an older sister.
Her name is Koong.
733
00:54:27,119 --> 00:54:30,280
She's at a Chinese language
summer camp in Bangkok.
734
00:54:31,239 --> 00:54:32,400
She'll be back in two weeks.
735
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Don't woo my sister.
736
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
I'm warning you.
737
00:55:09,360 --> 00:55:10,599
Platong!
738
00:55:10,880 --> 00:55:12,679
I'm home!
739
00:55:22,079 --> 00:55:24,760
Did you set up a new bedroom,
Platong?
740
00:55:25,360 --> 00:55:27,599
Why didn't you tell me?
You're going to get it.
741
00:55:33,239 --> 00:55:34,360
You're not feeling ticklish?
742
00:55:35,000 --> 00:55:37,440
Then I'm going to
cuddle you instead.
743
00:55:46,280 --> 00:55:48,840
Who are you? How did you get here?
744
00:55:49,679 --> 00:55:52,480
Help! A burglar! Help!
745
00:55:52,760 --> 00:55:55,239
- A burglar! Help!
- No, I'm not!
746
00:55:56,480 --> 00:55:58,920
Calm down! He's not a burglar.
747
00:55:59,800 --> 00:56:01,760
His name is Tai, Dad's student.
748
00:56:01,760 --> 00:56:03,400
Dad's letting him stay in this room.
749
00:56:27,960 --> 00:56:32,280
(Farming In Exchange For Tuition)
750
00:56:36,320 --> 00:56:37,760
Here and here.
751
00:56:37,960 --> 00:56:39,079
- Here?
- I don't think so.
752
00:56:39,079 --> 00:56:40,159
Here?
753
00:56:41,119 --> 00:56:43,159
You got your hands all dirty.
754
00:57:30,039 --> 00:57:32,559
Oh, she wants to take a photo
with her sister.
755
00:57:33,480 --> 00:57:34,519
Thank you.
756
00:58:04,320 --> 00:58:06,079
- Dad!
- Dad!
757
00:58:06,320 --> 00:58:07,639
- Dad!
- Dad!
758
00:58:07,800 --> 00:58:09,679
- Dad!
- Where are you?
759
00:58:09,679 --> 00:58:10,719
Koong!
760
00:58:12,880 --> 00:58:14,239
Did Dad get out in time?
761
00:58:15,480 --> 00:58:17,119
- Dad!
- I'll go in there and look for him!
762
00:58:17,280 --> 00:58:20,199
No, you can't go in there!
The house is engulfed in flames!
763
00:58:20,480 --> 00:58:21,679
Dad!
764
00:58:33,119 --> 00:58:34,159
Dad!
765
00:58:46,039 --> 00:58:49,079
If I hadn't gone out
with both of you,
766
00:58:49,920 --> 00:58:51,599
I would've been able
to put the fire out in time.
767
00:59:00,079 --> 00:59:01,719
I'm sorry.
768
00:59:02,159 --> 00:59:05,000
But Professor Apirak owed me
hundreds of thousands.
769
00:59:05,199 --> 00:59:07,599
So I have no choice
but to exert my rights
770
00:59:08,000 --> 00:59:11,400
to build an apartment
on the professor's land.
771
00:59:12,960 --> 00:59:15,440
Then what are we going to do, Koong?
772
00:59:15,599 --> 00:59:16,920
We don't have any money left.
773
00:59:17,039 --> 00:59:19,159
We don't even have a roof
over our heads anymore.
774
00:59:19,639 --> 00:59:22,000
I'll let you pay just half the debt
and will support you
775
00:59:22,239 --> 00:59:23,559
until you graduate as well.
776
00:59:24,159 --> 00:59:25,880
- Koong!
- You pervert!
777
00:59:26,559 --> 00:59:28,239
- Take her away!
- Stop!
778
00:59:30,440 --> 00:59:31,719
Who dares to touch my son?
779
00:59:34,079 --> 00:59:35,760
I am Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn.
780
00:59:36,599 --> 00:59:39,199
Don't ever hope of living in peace.
781
00:59:41,039 --> 00:59:42,360
Does anyone want to
test my patience?
782
00:59:43,800 --> 00:59:46,119
This has nothing to do
with me. Excuse me.
783
00:59:48,039 --> 00:59:50,239
There's room for negotiation.
784
00:59:51,039 --> 00:59:52,599
Hey, let's go.
785
00:59:59,199 --> 01:00:00,480
How did you get here, Dad?
786
01:00:01,239 --> 01:00:02,519
I thought you said
you'd be able to handle yourself.
787
01:00:04,000 --> 01:00:05,800
If I didn't send someone
to keep an eye on you,
788
01:00:06,559 --> 01:00:08,440
you would've ended up
riddled with bullets tonight.
789
01:00:25,119 --> 01:00:27,239
Pla and I would like to thank you.
790
01:00:28,639 --> 01:00:30,639
Both of us owe you our lives.
791
01:00:31,199 --> 01:00:32,719
You helped us pay off our dad's debt
792
01:00:33,559 --> 01:00:36,239
and gave us a place to stay.
793
01:00:38,280 --> 01:00:41,440
We'd like to repay your kindness
for the rest of our lives.
794
01:00:45,559 --> 01:00:46,599
That's not necessary.
795
01:00:47,159 --> 01:00:49,960
Get up and sit down properly.
796
01:00:55,800 --> 01:00:59,360
Both of you can call me "Uncle"
from now on.
797
01:00:59,360 --> 01:01:03,039
Your dad gave my son Tai
a place to stay.
798
01:01:03,800 --> 01:01:06,119
I'm happy to be able
to help as well.
799
01:01:06,360 --> 01:01:08,880
I'll rent a house and share it
with Koong and Pla.
800
01:01:10,079 --> 01:01:11,519
Don't act tough.
801
01:01:12,119 --> 01:01:13,559
Are you able to earn a living now?
802
01:01:13,719 --> 01:01:15,239
Koong and I have graduated.
803
01:01:16,039 --> 01:01:17,360
We'll find a job
to support ourselves.
804
01:01:17,559 --> 01:01:19,079
Through farming?
805
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
How much would you earn each month?
806
01:01:21,679 --> 01:01:24,079
You're only going to put
the girls through hardships.
807
01:01:24,519 --> 01:01:25,599
I don't think so.
808
01:01:25,880 --> 01:01:28,639
I'll help Koong
and Tai earn money too.
809
01:01:28,880 --> 01:01:31,559
Pla, it's only two years
until you graduate from university.
810
01:01:31,800 --> 01:01:33,199
I'll support you financially.
811
01:01:34,199 --> 01:01:35,800
Don't be so arrogant.
812
01:01:36,679 --> 01:01:38,400
You can't even support yourself.
813
01:01:41,320 --> 01:01:42,920
No one's going anywhere.
814
01:01:43,760 --> 01:01:45,159
We'll stay in this house together.
815
01:01:45,719 --> 01:01:47,400
A house or a love hotel, I wonder.
816
01:01:47,840 --> 01:01:48,840
Tai,
817
01:01:49,280 --> 01:01:50,280
what are you talking about?
818
01:01:50,599 --> 01:01:52,360
- Uncle, don't!
- Tai!
819
01:01:52,360 --> 01:01:54,639
Let me go. I'm going to teach
my ungrateful son a lesson!
820
01:01:54,800 --> 01:01:56,960
- Please don't, Uncle!
- I said let go of me.
821
01:02:00,800 --> 01:02:01,800
- Koong?
- Koong?
822
01:02:04,039 --> 01:02:05,079
Koong?
823
01:02:09,519 --> 01:02:11,480
I should've believed the tale
of the farmer and the snake.
824
01:02:12,840 --> 01:02:15,199
I shouldn't have trusted
treacherous snakes like you two!
825
01:02:17,719 --> 01:02:19,639
But you didn't see it
with your own eyes.
826
01:02:20,119 --> 01:02:22,239
The truth might not be
what you think!
827
01:02:22,360 --> 01:02:25,400
If you think that Koong and I worked
together to murder your dad,
828
01:02:25,599 --> 01:02:28,159
then just kill me right now
and put an end to this matter!
829
01:02:28,159 --> 01:02:30,199
Just kill me! Kill me!
830
01:02:30,559 --> 01:02:31,559
Kill me!
831
01:02:32,920 --> 01:02:35,079
Kill me so that
it'll finally be over!
832
01:02:36,480 --> 01:02:37,960
Just kill me!
833
01:02:42,599 --> 01:02:43,639
Tai!
834
01:02:46,639 --> 01:02:47,639
Tai!
835
01:03:16,199 --> 01:03:17,280
I'm sorry.
836
01:03:17,599 --> 01:03:19,360
I got too happy.
837
01:03:20,079 --> 01:03:21,639
I was so worried about you.
838
01:03:21,960 --> 01:03:25,159
I was afraid you might not be able
to come to terms
839
01:03:25,679 --> 01:03:27,519
with your dad's passing
and wouldn't come back.
840
01:03:31,320 --> 01:03:34,239
I wrapped up things at Dad's funeral
and hurried over.
841
01:03:38,559 --> 01:03:39,599
How are you doing, Tai?
842
01:03:40,599 --> 01:03:41,920
I hope the funeral went smoothly.
843
01:03:44,639 --> 01:03:45,920
We were very worried about you here.
844
01:03:46,639 --> 01:03:47,639
Thanks very much.
845
01:03:48,280 --> 01:03:49,360
I've handled everything.
846
01:03:54,880 --> 01:03:56,960
Pla, pay respect to Pin.
847
01:03:57,239 --> 01:03:58,800
She's my adoptive sister
848
01:03:59,039 --> 01:04:00,320
and the owner of this farm.
849
01:04:00,400 --> 01:04:02,280
And this is Ruj, the manager.
850
01:04:03,559 --> 01:04:04,559
This is Pla.
851
01:04:05,519 --> 01:04:07,400
She was my dad's servant back home.
852
01:04:07,960 --> 01:04:10,840
I felt sorry for her, so I brought
her along to stay with me.
853
01:04:12,800 --> 01:04:13,880
Servant?
854
01:04:16,760 --> 01:04:18,159
What are you standing there for?
855
01:04:18,840 --> 01:04:20,079
Pay respect to Pin.
856
01:04:22,519 --> 01:04:23,599
Pla,
857
01:04:24,599 --> 01:04:25,719
you don't have to.
858
01:04:26,239 --> 01:04:28,360
We're probably around the same age.
859
01:04:29,360 --> 01:04:30,800
Welcome to the farm.
860
01:04:39,079 --> 01:04:40,079
Sit down!
861
01:04:46,159 --> 01:04:47,559
Pla is an orphan.
862
01:04:48,199 --> 01:04:49,440
Both her parents have
already passed away.
863
01:04:49,559 --> 01:04:51,599
She had no place to go
after my dad's passing.
864
01:04:52,199 --> 01:04:53,960
I felt sorry for her,
so I brought her along.
865
01:04:55,079 --> 01:04:57,840
I'll have to ask
for your compassion.
866
01:05:08,320 --> 01:05:09,320
No problem.
867
01:05:10,320 --> 01:05:12,760
We'll have her help out
around the main house.
868
01:05:13,199 --> 01:05:16,519
That's good. I won't be lonely
if there are more people around.
869
01:05:17,159 --> 01:05:18,920
I'm already sick
of seeing Kaotok's face.
870
01:05:24,360 --> 01:05:27,280
I intend for her to be my personal
servant at my place.
871
01:05:27,679 --> 01:05:28,719
That's inappropriate.
872
01:05:29,239 --> 01:05:31,159
How can a man and a woman
sleep in the same house?
873
01:05:31,440 --> 01:05:33,039
And judging from her appearance,
874
01:05:33,159 --> 01:05:35,639
she doesn't seem like
an uneducated servant at all.
875
01:05:36,920 --> 01:05:38,280
Just be honest with me.
876
01:05:38,599 --> 01:05:39,679
Who is this girl?
877
01:05:59,119 --> 01:06:01,840
Her curves won't be a problem.
878
01:06:02,760 --> 01:06:03,920
Pla's a lesbian.
879
01:06:04,599 --> 01:06:07,000
She's also part
of the LGBT community!
880
01:06:08,000 --> 01:06:09,239
What does that mean?
881
01:06:10,840 --> 01:06:12,440
Ugh. It's complicated.
882
01:06:12,880 --> 01:06:15,199
Just look it up on the Internet.
I'm too lazy to explain.
883
01:06:17,119 --> 01:06:18,239
Is that true, Pla?
884
01:06:22,039 --> 01:06:24,599
So? Answer her.
885
01:06:25,679 --> 01:06:28,079
We're in a time of gender
diversity. No need to be shy.
886
01:06:30,679 --> 01:06:31,760
Yes.
887
01:06:33,360 --> 01:06:34,440
Sure thing.
888
01:07:09,400 --> 01:07:11,119
Oh, hold on.
889
01:07:13,800 --> 01:07:16,960
Hold on. I have
a surprise for you, Tai.
890
01:07:17,239 --> 01:07:20,480
But you have to
promise not to be angry
891
01:07:20,719 --> 01:07:23,280
that I did it without asking
for your permission first.
892
01:07:28,639 --> 01:07:29,639
You're too skinny.
893
01:07:49,039 --> 01:07:53,800
It's my welcome home gift to you.
894
01:07:55,360 --> 01:07:56,440
That's not all.
895
01:08:05,519 --> 01:08:08,280
I made and embroidered it myself.
896
01:08:17,279 --> 01:08:19,000
Don't you like it, Tai?
897
01:08:19,479 --> 01:08:20,649
I don't like sweet things.
898
01:08:26,039 --> 01:08:27,720
But it's nice to have
something different.
899
01:08:27,760 --> 01:08:29,319
It might help me to sleep better.
900
01:08:32,760 --> 01:08:34,319
Change it up for me, won't you?
901
01:08:36,199 --> 01:08:39,319
What about you, Pla? Do you have
a mattress and blanket?
902
01:08:39,720 --> 01:08:41,960
She's pretty easy-going.
903
01:08:42,399 --> 01:08:43,680
I'll just let her sleep around here.
904
01:08:44,720 --> 01:08:46,159
We have extra bedding anyway.
905
01:08:49,079 --> 01:08:50,119
And...
906
01:08:51,720 --> 01:08:54,199
didn't you pack any clothes?
907
01:08:54,439 --> 01:08:58,649
Uh, Little Sir Tai told me
908
01:08:58,960 --> 01:08:59,960
to buy new clothes here.
909
01:09:00,399 --> 01:09:03,720
No need. You can take mine.
I have a lot of new clothes.
910
01:09:04,119 --> 01:09:05,680
I'll bring them to you later, okay?
911
01:09:06,279 --> 01:09:07,359
Sure, Miss.
912
01:09:09,359 --> 01:09:11,159
I have to excuse
myself now, Little Sir Tai.
913
01:09:23,159 --> 01:09:24,760
Who told you to call me that?
914
01:09:26,119 --> 01:09:28,479
And who told you to tell them
I'm your servant?
915
01:09:28,609 --> 01:09:30,319
You accused me of
being a lesbian too.
916
01:09:30,399 --> 01:09:31,649
You have no right to question me.
917
01:09:32,529 --> 01:09:35,840
And from now on,
your duty is to follow my orders.
918
01:09:38,199 --> 01:09:40,920
Yes, sir. My Little Sir.
919
01:09:41,880 --> 01:09:43,359
Right away, Little Sir.
920
01:10:01,649 --> 01:10:03,960
Here. You can wear
my clothes for now.
921
01:10:04,609 --> 01:10:06,609
Pin will probably
bring hers tomorrow.
922
01:10:09,920 --> 01:10:10,920
And remember,
923
01:10:11,920 --> 01:10:13,960
Don't call me "Little Sir"
in front of anyone else again.
924
01:10:14,680 --> 01:10:16,720
You have to call me "Sir"
while you're here.
925
01:10:21,800 --> 01:10:23,399
What game are you playing, Tai?
926
01:10:24,239 --> 01:10:25,920
What do you actually want from me?
927
01:10:29,000 --> 01:10:30,609
You're my hostage
928
01:10:31,529 --> 01:10:33,359
until Koong contacts me.
929
01:10:35,760 --> 01:10:37,439
So Koong is actually safe and sound.
930
01:10:37,800 --> 01:10:39,239
Then I have to excuse myself now.
931
01:10:39,720 --> 01:10:41,840
And we can find time
to file for divorce later.
932
01:10:42,279 --> 01:10:45,800
Then we can find out
who's the guilty party in court.
933
01:10:51,609 --> 01:10:53,119
I don't need the law
934
01:10:53,960 --> 01:10:55,039
or the court.
935
01:10:56,199 --> 01:10:59,000
I just want to get revenge
on my father's murderer.
936
01:10:59,649 --> 01:11:01,880
And I'm going to find out
if you're working with them.
937
01:11:03,159 --> 01:11:04,609
Or maybe you don't
want to find out the truth?
938
01:11:20,479 --> 01:11:21,680
Why did you take that off?
939
01:11:23,920 --> 01:11:25,079
I'm going to take a shower.
940
01:11:25,399 --> 01:11:26,800
Or do you want me
to take my pants off here?
941
01:11:28,569 --> 01:11:29,569
Your call.
942
01:11:30,079 --> 01:11:32,960
Is there anyone holding you back?
943
01:11:34,960 --> 01:11:36,079
Don't you dare.
944
01:11:36,239 --> 01:11:38,960
I'm not a little kid that you can
pick on anymore.
945
01:11:41,760 --> 01:11:44,800
I'm not going to pick on you
if you provoke me.
946
01:11:45,359 --> 01:11:46,680
You're going to
get it much worse than that.
947
01:11:47,569 --> 01:11:49,479
And I'm warning you,
don't ever think of running away.
948
01:11:50,439 --> 01:11:51,649
This place is my turf.
949
01:11:52,359 --> 01:11:53,609
You're not going to
get away no matter what.
950
01:11:59,319 --> 01:12:00,319
As if I'm scared of you.
951
01:12:01,399 --> 01:12:03,649
I hope you trip,
hit your head on the floor,
952
01:12:03,840 --> 01:12:06,079
and end up living
with an addled brain forever.
953
01:12:24,880 --> 01:12:25,960
Are you looking for your phone?
954
01:12:26,119 --> 01:12:27,119
Yes...
955
01:12:34,319 --> 01:12:35,649
It's important evidence.
956
01:12:36,569 --> 01:12:38,439
I'm not stupid enough
to let you find it that easily.
957
01:12:38,609 --> 01:12:40,399
It's not beyond my capabilities.
958
01:12:40,800 --> 01:12:41,800
You're arrogant.
959
01:12:43,279 --> 01:12:44,569
Do you want to try and pat me down?
960
01:12:45,479 --> 01:12:47,119
I'll let you pat me down.
961
01:12:48,039 --> 01:12:49,199
Every nook and cranny,
962
01:12:49,649 --> 01:12:50,800
even the hidden ones.
963
01:12:51,279 --> 01:12:52,359
Don't come near me!
964
01:12:53,039 --> 01:12:54,479
I have all my limbs too.
965
01:12:54,609 --> 01:12:56,960
I won't let a guy bully me.
966
01:12:57,439 --> 01:12:58,800
At the very least,
I'll just fight to the death.
967
01:12:58,960 --> 01:13:00,199
Let's fight then. Come on.
968
01:13:44,439 --> 01:13:45,529
Pin.
969
01:13:47,569 --> 01:13:49,920
Why are you burning up?
Are you unwell?
970
01:13:50,880 --> 01:13:51,880
No,
971
01:13:52,239 --> 01:13:53,649
I'm fine.
972
01:13:53,840 --> 01:13:57,399
It's probably because I was out
in the sun just now.
973
01:13:59,880 --> 01:14:01,279
He has a servant now.
974
01:14:01,840 --> 01:14:04,880
There's no need to do things for him
and tire yourself out.
975
01:14:05,439 --> 01:14:06,800
You're quite fragile.
976
01:14:08,569 --> 01:14:10,199
I won't tire myself out, Aunt Maen.
977
01:14:10,760 --> 01:14:12,649
Tai just lost his dad.
978
01:14:13,159 --> 01:14:16,649
So I'd like to do something
to cheer him up.
979
01:14:17,569 --> 01:14:18,649
He lost his dad
980
01:14:18,960 --> 01:14:21,159
but doesn't seem
to show any sadness at all.
981
01:14:21,680 --> 01:14:23,239
In fact, he even brought
a woman over.
982
01:14:23,569 --> 01:14:26,569
She doesn't
look like a servant to me.
983
01:14:28,920 --> 01:14:32,239
That's true.
Pla is beautiful and lovely.
984
01:14:32,760 --> 01:14:36,239
She doesn't seem like
what Tai said at all.
985
01:14:37,680 --> 01:14:42,000
Sometimes, what we see
isn't what it actually is.
986
01:14:45,680 --> 01:14:47,319
You're not fond of Pla?
987
01:14:48,359 --> 01:14:51,439
We've just met each other.
I can't say if I like her just yet.
988
01:14:52,159 --> 01:14:53,920
It takes time to figure out people.
989
01:14:55,479 --> 01:14:58,649
For some people, you still
don't know them that well
990
01:14:59,649 --> 01:15:01,399
even though you've
known them for half of your life.
991
01:15:15,000 --> 01:15:17,439
Why is it taking so long? How come
we still don't know where Pla is?
992
01:15:18,079 --> 01:15:19,529
I really don't know, sir.
993
01:15:19,800 --> 01:15:22,960
The thing is Pla didn't
go into the police station.
994
01:15:23,529 --> 01:15:26,079
But I've asked the police
995
01:15:26,569 --> 01:15:29,439
to check the CCTV footage
from that day.
996
01:15:29,800 --> 01:15:32,159
But they haven't got back to me yet.
997
01:15:32,159 --> 01:15:33,159
I'll go there myself.
998
01:15:41,569 --> 01:15:42,609
That's not necessary.
999
01:15:45,359 --> 01:15:46,359
Sir.
1000
01:15:53,359 --> 01:15:54,479
Who is this person?
1001
01:15:55,039 --> 01:15:56,609
Why is he entitled to more
than a 50 percent discount?
1002
01:15:57,439 --> 01:15:58,920
I don't think I've given
any orders to do so.
1003
01:15:59,609 --> 01:16:01,840
He's not one of my relatives
or close friends.
1004
01:16:06,359 --> 01:16:07,399
Uh, this person.
1005
01:16:08,159 --> 01:16:10,960
He's a high-ranking military officer
1006
01:16:11,199 --> 01:16:13,720
and owns a lot of major businesses.
1007
01:16:14,279 --> 01:16:16,880
I thought it might be beneficial
for our hospital to build a rapport.
1008
01:16:17,479 --> 01:16:18,840
So I gave him the discount.
1009
01:16:18,960 --> 01:16:21,359
He's just a general
who's on his way out
1010
01:16:21,680 --> 01:16:23,199
with a company that's about
to go out of business.
1011
01:16:23,569 --> 01:16:25,760
And he'll end up being
murdered over infidelity.
1012
01:16:26,439 --> 01:16:28,119
Should we be wasting
our money and time looking after
1013
01:16:28,159 --> 01:16:29,609
this kind of person?
1014
01:16:29,920 --> 01:16:31,119
I'm sorry, sir.
1015
01:16:31,920 --> 01:16:34,960
It's my fault. I didn't check
his background well enough.
1016
01:16:36,279 --> 01:16:37,840
I'll be more careful next time.
1017
01:16:38,079 --> 01:16:39,760
It'll never happen again.
1018
01:16:40,960 --> 01:16:42,000
Good.
1019
01:16:42,529 --> 01:16:44,960
You're my son. You shouldn't be
stupid enough to be used by others,
1020
01:16:45,199 --> 01:16:46,319
especially not by women.
1021
01:16:47,119 --> 01:16:48,479
That's definitely not the case.
1022
01:16:50,359 --> 01:16:51,649
There's no need to worry, Father.
1023
01:16:54,920 --> 01:16:56,720
I have to excuse myself
and go back to work now.
1024
01:16:56,920 --> 01:16:57,960
There's a board meeting.
1025
01:16:58,529 --> 01:16:59,609
You don't have to go today.
1026
01:17:00,319 --> 01:17:01,439
I'll be the chair.
1027
01:17:01,960 --> 01:17:03,039
Hurry back home.
1028
01:17:03,479 --> 01:17:07,649
Your mother and an important guest
of our family are waiting for you.
1029
01:17:15,319 --> 01:17:17,609
Nice to meet you, Tep.
1030
01:17:17,840 --> 01:17:18,840
Nice to meet you.
1031
01:17:23,840 --> 01:17:26,529
Leelawadee is Panya's daughter.
1032
01:17:27,319 --> 01:17:29,000
He's a friend
and a major shareholder
1033
01:17:29,000 --> 01:17:30,199
at your father's company.
1034
01:17:30,319 --> 01:17:34,359
He also oversees our hospitals
in the Middle East.
1035
01:17:36,279 --> 01:17:39,079
I actually only graduated recently.
1036
01:17:39,319 --> 01:17:41,319
And I don't feel like working.
1037
01:17:41,649 --> 01:17:45,000
But I got bored quickly
1038
01:17:45,199 --> 01:17:46,609
not doing anything.
1039
01:17:46,920 --> 01:17:48,649
So I flew back to my homeland
1040
01:17:49,199 --> 01:17:52,159
in case I might find something...
1041
01:17:54,239 --> 01:17:55,960
exciting.
1042
01:17:58,319 --> 01:18:00,840
Lee's going to stay with us.
1043
01:18:00,960 --> 01:18:03,119
You have to be her guide
and take her around.
1044
01:18:08,720 --> 01:18:09,760
Sure.
1045
01:18:10,359 --> 01:18:11,439
Gladly.
1046
01:18:11,439 --> 01:18:12,609
Thank you.
1047
01:18:13,439 --> 01:18:14,529
Oh my gosh! Stop!
1048
01:18:16,119 --> 01:18:17,319
Stop right there!
1049
01:18:17,439 --> 01:18:19,720
Please don't do that! Lift them up!
1050
01:18:20,760 --> 01:18:23,039
Lift them up! Don't drag them.
1051
01:18:23,039 --> 01:18:24,960
The wheels and the bottom
might get scritched!
1052
01:18:27,439 --> 01:18:29,569
They might get scratched!
1053
01:18:30,079 --> 01:18:31,840
Lift them up!
1054
01:18:32,760 --> 01:18:34,279
Lift them up. Don't drag them.
1055
01:18:34,399 --> 01:18:35,960
Put them away
in the bedroom upstairs.
1056
01:18:36,319 --> 01:18:37,319
Yes, ma'am.
1057
01:18:39,609 --> 01:18:41,239
I'm shocked.
1058
01:18:44,319 --> 01:18:45,760
I pronounced it wrong, didn't I?
1059
01:18:46,199 --> 01:18:48,760
It should be "scratched."
1060
01:18:49,680 --> 01:18:51,760
"Scratched", right?
1061
01:18:52,920 --> 01:18:56,319
Let's go, Lee. I'll take you
to see your room upstairs.
1062
01:18:56,529 --> 01:18:58,359
Come here, Lee.
1063
01:18:58,920 --> 01:19:01,960
Don't worry. I assure you
1064
01:19:02,119 --> 01:19:03,279
that this room is huge.
1065
01:19:03,609 --> 01:19:07,840
It's as big as a suite
at a five-star hotel.
1066
01:19:08,960 --> 01:19:11,199
- Really?
- Of course.
1067
01:19:50,359 --> 01:19:51,479
Uncle,
1068
01:19:54,000 --> 01:19:56,840
I've finally found Tai as promised.
1069
01:19:59,760 --> 01:20:01,569
But he's full of vengeance.
1070
01:20:03,569 --> 01:20:05,569
I want to see him being happy.
1071
01:20:07,319 --> 01:20:10,479
But the only way is to wait
for Koong to prove her innocence
1072
01:20:12,119 --> 01:20:15,039
so that they won't hurt each other
more than they already have.
1073
01:20:17,920 --> 01:20:19,680
Please help guide me, Uncle.
1074
01:20:34,880 --> 01:20:35,920
Pla?
1075
01:20:55,800 --> 01:20:58,159
Hello, Buapad. Is Pla at the office?
1076
01:21:02,960 --> 01:21:04,529
Has anyone seen my servant, Pla?
1077
01:21:06,569 --> 01:21:07,760
I haven't, sir.
1078
01:21:19,760 --> 01:21:21,399
This way, please.
1079
01:21:29,439 --> 01:21:30,720
What's happening?
1080
01:21:31,239 --> 01:21:32,840
Where is Tai rushing off to?
1081
01:21:33,119 --> 01:21:34,399
I don't know, ma'am.
1082
01:21:46,000 --> 01:21:47,359
- Kaotok.
- Yes, sir?
1083
01:21:47,529 --> 01:21:48,840
- Where's Pla?
- Do you mean fish?
1084
01:21:49,279 --> 01:21:51,399
Here it is. Steamed fish,
1085
01:21:51,399 --> 01:21:54,840
fish soup, and fried fish.
1086
01:21:55,479 --> 01:21:57,279
If you're talking
about your girl Pla,
1087
01:21:57,609 --> 01:21:59,279
she's probably
returned to her house.
1088
01:21:59,880 --> 01:22:01,079
You must've missed each other.
1089
01:22:02,319 --> 01:22:03,760
And why was she messing around here?
1090
01:22:04,800 --> 01:22:07,479
She came to help me
as a kitchen hand.
1091
01:22:09,039 --> 01:22:13,079
Why? Can't your servant help out
in this house from time to time?
1092
01:22:15,720 --> 01:22:16,800
How are you doing, Tai?
1093
01:22:17,529 --> 01:22:18,880
I heard there are problems
with the saplings.
1094
01:22:19,479 --> 01:22:21,840
Oh, it's no trouble.
I'm looking into it.
1095
01:22:22,760 --> 01:22:23,760
I trust you, Tai.
1096
01:22:24,569 --> 01:22:26,439
- Let's have a seat.
- Okay.
1097
01:22:26,840 --> 01:22:28,609
We can eat and chat
at the same time.
1098
01:22:29,609 --> 01:22:31,239
We haven't dined together
for a long time.
1099
01:22:34,760 --> 01:22:36,800
The food is different
than usual today.
1100
01:22:37,159 --> 01:22:39,119
I've come up with the menu myself.
1101
01:22:39,609 --> 01:22:41,319
Let's have Central Thai cuisine
for a change.
1102
01:22:42,359 --> 01:22:43,800
And this dish,
1103
01:22:44,119 --> 01:22:45,760
I made it especially for you, Tai.
1104
01:22:47,119 --> 01:22:48,199
Thanks.
1105
01:22:57,609 --> 01:22:58,880
It looks delicious.
1106
01:23:01,039 --> 01:23:02,760
It smells very nice too.
1107
01:23:02,920 --> 01:23:06,039
But I'm not sure if it tastes good.
1108
01:23:06,039 --> 01:23:07,079
Dad,
1109
01:23:07,279 --> 01:23:10,159
I cooked it myself.
How can it not taste good?
1110
01:23:10,529 --> 01:23:13,439
Just taste it. I want to
know if it's a success or failure.
1111
01:23:17,359 --> 01:23:18,880
Have a bite, Tai.
1112
01:23:20,760 --> 01:23:21,800
Here.
1113
01:23:22,279 --> 01:23:24,960
Mm. It's good. It really is.
1114
01:23:25,279 --> 01:23:27,119
I'll probably have to call you
Chef Pin from now on.
1115
01:23:33,880 --> 01:23:35,039
How is it, Tai?
1116
01:23:39,439 --> 01:23:41,720
Is the pork undercooked?
Is it not fresh?
1117
01:23:42,039 --> 01:23:43,119
Does it smell bad?
1118
01:23:43,529 --> 01:23:45,760
Or did I make a mistake
with the recipe?
1119
01:23:45,760 --> 01:23:48,800
Did you marinate the pork
with coriander?
1120
01:23:50,760 --> 01:23:51,800
Yes.
1121
01:23:51,800 --> 01:23:55,279
There's coriander, garlic,
and pepper blended together.
1122
01:23:55,720 --> 01:23:56,760
Why?
1123
01:23:58,399 --> 01:24:00,039
Tai! Tai!
1124
01:24:03,239 --> 01:24:05,479
Pla said it's his favorite.
1125
01:24:19,920 --> 01:24:20,920
What are you doing?
1126
01:24:21,680 --> 01:24:24,649
Dad told me to invite Tai
over for dinner.
1127
01:24:24,920 --> 01:24:28,800
So I asked Pla to help
cook Tai's favorite dishes.
1128
01:24:28,800 --> 01:24:31,359
He was panicking trying to find
his servant.
1129
01:24:31,569 --> 01:24:33,239
He looked as if he was afraid
you might run away.
1130
01:24:34,319 --> 01:24:35,439
He drove out of the farm.
1131
01:24:36,529 --> 01:24:37,880
That's how he is, ma'am.
1132
01:24:38,239 --> 01:24:39,439
He thinks I'm stupid
1133
01:24:39,720 --> 01:24:42,359
and that I might cause trouble
to others by losing my way.
1134
01:24:42,569 --> 01:24:44,079
I think so too.
1135
01:24:44,439 --> 01:24:45,920
You're a grown woman.
1136
01:24:46,119 --> 01:24:47,800
Why is he so concerned about you?
1137
01:24:49,199 --> 01:24:51,529
Then you should hurry up
and call Tai.
1138
01:24:51,529 --> 01:24:53,039
I don't have a cellphone.
1139
01:24:53,680 --> 01:24:55,800
Here. I have one.
1140
01:24:56,439 --> 01:24:58,569
I'll call him myself then?
1141
01:25:05,399 --> 01:25:06,479
You deserved it.
1142
01:25:08,720 --> 01:25:11,119
It's okay. You can drop me off here.
1143
01:25:16,680 --> 01:25:17,760
What's wrong with him?
1144
01:25:19,319 --> 01:25:22,680
He was vomiting his guts out.
It's so scary.
1145
01:25:22,960 --> 01:25:24,399
Sir told us to take him
to the hospital right away
1146
01:25:24,880 --> 01:25:26,609
if he's in really bad shape.
1147
01:25:28,079 --> 01:25:30,920
It's fine. I'll get better
after I take a nap.
1148
01:25:31,039 --> 01:25:32,039
Thanks very much.
1149
01:25:32,399 --> 01:25:34,239
Come and get me at the workers'
quarters if there's anything.
1150
01:25:34,960 --> 01:25:35,960
Okay.
1151
01:25:38,399 --> 01:25:41,960
I thought you said the food
you cooked is Tai's favorite
1152
01:25:42,399 --> 01:25:43,529
and that it's delicious.
1153
01:25:43,840 --> 01:25:45,000
How come it turned out like this?
1154
01:25:45,239 --> 01:25:47,039
It's probably
because of something else.
1155
01:25:47,720 --> 01:25:48,720
Really?
1156
01:25:52,800 --> 01:25:53,960
Sir asked me to give you
some medicine.
1157
01:25:56,439 --> 01:25:58,569
He's very kind.
1158
01:25:58,800 --> 01:26:00,359
I envy you, Kaotok.
1159
01:26:00,760 --> 01:26:02,119
You have a nice employer.
1160
01:26:07,439 --> 01:26:08,960
Thanks so much, darling.
1161
01:26:09,649 --> 01:26:12,039
You have a beautiful face
and a beautiful heart too.
1162
01:26:12,039 --> 01:26:13,399
Oh my.
1163
01:26:14,609 --> 01:26:16,039
You're flattering me.
1164
01:26:16,399 --> 01:26:18,199
You're handsome
and are a sweet talker too.
1165
01:26:19,609 --> 01:26:21,609
You always do things
that make me giddy.
1166
01:26:22,569 --> 01:26:23,609
Let's go back.
1167
01:26:24,239 --> 01:26:25,649
- Let's talk later.
- Come on.
1168
01:26:33,239 --> 01:26:34,239
Tai?
1169
01:26:35,569 --> 01:26:36,569
Tai?
1170
01:26:36,680 --> 01:26:38,319
Don't be such a weakling.
1171
01:26:38,479 --> 01:26:40,279
You're just allergic to coriander.
1172
01:26:40,680 --> 01:26:42,319
I don't think it's life-threatening.
1173
01:26:43,840 --> 01:26:45,760
Tai, wake up!
1174
01:26:53,079 --> 01:26:54,680
You're so evil.
1175
01:26:55,760 --> 01:26:57,399
Did you use Pinnapa
to get back at me?
1176
01:26:58,199 --> 01:26:59,649
Well, you started it.
1177
01:26:59,840 --> 01:27:01,840
Do you I think I like it when you
told me to act like a lesbian?
1178
01:27:02,199 --> 01:27:04,479
We're taking turns. Isn't it fun?
1179
01:27:15,079 --> 01:27:17,529
No need to be angry with anyone else
over Uncle Pob's death.
1180
01:27:17,649 --> 01:27:19,529
- Be angry with yourself.
- Shut up right now!
1181
01:27:23,760 --> 01:27:24,840
Where is Tai holding you?
1182
01:27:24,840 --> 01:27:26,199
Hurry up and call the police.
1183
01:27:29,199 --> 01:27:30,239
Pla?
1184
01:27:30,239 --> 01:27:32,640
I want to be with you
for the rest of my life.
1185
01:28:21,359 --> 01:28:22,439
Since I started living here,
1186
01:28:23,199 --> 01:28:25,119
I've been taking good care of myself
1187
01:28:25,119 --> 01:28:27,800
and never let any woman
touch me, not even a little.
1188
01:28:27,800 --> 01:28:28,880
But you...
1189
01:28:30,920 --> 01:28:32,439
You planned to take advantage of me.
1190
01:28:36,640 --> 01:28:37,800
Well, I was drunk.
1191
01:28:39,680 --> 01:28:40,920
I didn't know what I was doing.
1192
01:28:41,479 --> 01:28:43,039
And that's why you have to
take responsibility.
1193
01:28:43,039 --> 01:28:44,960
(Channel 3 HD)
84912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.