All language subtitles for Love and Deception (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,759 (Channel 3 HD) 2 00:00:03,759 --> 00:00:06,879 (D One TV) 3 00:00:06,879 --> 00:00:11,960 (Love and Deception) 4 00:02:44,560 --> 00:02:46,919 (Previously) 5 00:02:47,039 --> 00:02:48,039 Koong? 6 00:02:48,080 --> 00:02:50,960 You've always known your sister is my father's mistress, haven't you? 7 00:02:57,319 --> 00:02:58,599 Help! Help! 8 00:03:01,800 --> 00:03:03,240 Someone's attacking Pin. 9 00:03:06,560 --> 00:03:08,400 By the way, what project are you working on? 10 00:03:08,639 --> 00:03:09,960 How much money do you need? 11 00:03:10,400 --> 00:03:11,639 He fainted. 12 00:03:11,840 --> 00:03:14,080 He has a heart condition and high blood pressure. 13 00:03:14,199 --> 00:03:15,599 Pla, why did you bring me here? 14 00:03:15,719 --> 00:03:16,960 Is he in the ER? 15 00:03:17,520 --> 00:03:18,680 - Let's go. - But Doctor... 16 00:03:19,039 --> 00:03:20,120 Doctor, wait. 17 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 He saved Pinnapa's life. 18 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Let me talk to him first. 19 00:03:24,439 --> 00:03:26,759 She is looking for you on social media. 20 00:03:26,919 --> 00:03:28,360 That's how I found out who you were. 21 00:03:28,599 --> 00:03:32,560 Consider it a welcome party for my son. 22 00:03:34,280 --> 00:03:37,680 Should I teach them a lesson? Those rotten souls belong together. 23 00:03:38,199 --> 00:03:39,759 - Tai! - Tai! 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Pla. 25 00:03:44,879 --> 00:03:46,520 Dad. 26 00:03:47,039 --> 00:03:49,360 - Dad. - Let's take him to the hospital. 27 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 He was already sick. 28 00:04:04,199 --> 00:04:05,199 Dad... 29 00:04:09,199 --> 00:04:10,240 He's dead. 30 00:04:14,039 --> 00:04:15,120 Uncle Pob! 31 00:04:16,800 --> 00:04:17,920 Sir! 32 00:04:19,610 --> 00:04:21,199 Someone broke into the house. 33 00:04:28,610 --> 00:04:30,730 - Uncle Pob! - Sir! 34 00:04:50,279 --> 00:04:51,279 Pla! 35 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Pla! 36 00:04:58,279 --> 00:04:59,519 Where is your sister? 37 00:05:01,199 --> 00:05:02,279 Where is she? 38 00:05:03,759 --> 00:05:05,519 She and her lover murdered my dad. 39 00:05:25,000 --> 00:05:26,240 What took you so long? 40 00:05:26,639 --> 00:05:27,759 Did you get the job done? 41 00:05:28,040 --> 00:05:29,319 Hey. Have faith, honey. 42 00:05:30,199 --> 00:05:31,439 Did you get the money? 43 00:05:37,399 --> 00:05:38,439 What's that? 44 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Just a scratch. 45 00:05:42,160 --> 00:05:45,360 All right. Let's hurry. We have a boat to catch. 46 00:06:20,399 --> 00:06:21,600 Sir! 47 00:06:34,240 --> 00:06:37,600 There is a stab wound on the deceased's body. 48 00:06:38,079 --> 00:06:39,560 But there was no knife found at the scene. 49 00:06:39,600 --> 00:06:42,319 We found only this pistol next to him. 50 00:06:43,879 --> 00:06:46,160 That's definitely Dad's. I recognize it. 51 00:06:50,240 --> 00:06:52,800 You said the deceased withdrew some money in the morning. 52 00:06:52,920 --> 00:06:53,959 The money has disappeared, 53 00:06:54,319 --> 00:06:55,759 but there were no signs of breaking in. 54 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 The culprit must've known the deceased well. 55 00:06:59,040 --> 00:07:00,160 That is why they knew where the key was. 56 00:07:02,399 --> 00:07:04,800 Only this woman and her sister know! 57 00:07:14,279 --> 00:07:15,439 Who are the people in this photo? 58 00:07:22,399 --> 00:07:24,920 The woman is my sister. 59 00:07:25,959 --> 00:07:27,399 She's Uncle Pob's wife. 60 00:07:28,199 --> 00:07:30,920 But Koong wasn't there when it happened. 61 00:07:32,040 --> 00:07:33,519 I don't know about the other person. 62 00:07:34,920 --> 00:07:36,120 How dare you lie to us? 63 00:07:36,360 --> 00:07:38,600 I saw her driving away with my own eyes. 64 00:07:38,759 --> 00:07:40,839 She and her foreign lover won't get away with this. 65 00:07:41,000 --> 00:07:42,199 And you too. 66 00:07:43,079 --> 00:07:44,319 You're defending her. 67 00:07:44,839 --> 00:07:47,160 It means you're involved in my dad's murder too! 68 00:07:47,519 --> 00:07:49,360 - But... - Oh! 69 00:07:49,360 --> 00:07:51,199 Calm down! Take it easy! 70 00:07:51,199 --> 00:07:53,639 I'll get you an inhaler. Just sit there. 71 00:07:56,040 --> 00:07:57,439 Please calm down, sir. 72 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 Don't jump to any conclusions just yet. 73 00:08:00,839 --> 00:08:02,519 Give us time to handle this. 74 00:08:02,680 --> 00:08:04,399 We'll ask you to come in for questioning later. 75 00:08:05,319 --> 00:08:06,319 Excuse me. 76 00:08:31,399 --> 00:08:33,159 You pretended that you care about my dad. 77 00:08:33,879 --> 00:08:35,360 I don't think you're only hoping for some chump change. 78 00:08:36,330 --> 00:08:37,799 What's your next move? 79 00:08:39,210 --> 00:08:40,360 What is it? 80 00:08:40,360 --> 00:08:41,519 Don't be such a crybaby! 81 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 Tell me everything! 82 00:08:44,639 --> 00:08:47,210 You went away and are never worried about your own dad. 83 00:08:48,330 --> 00:08:50,240 Uncle Pob had a brain tumor, 84 00:08:50,399 --> 00:08:52,279 but he wouldn't get surgery because he was afraid 85 00:08:52,279 --> 00:08:53,759 he might not wake up again. 86 00:08:55,450 --> 00:08:56,679 He waited for you. 87 00:08:57,210 --> 00:08:58,519 He wanted to see your face. 88 00:08:58,799 --> 00:09:01,240 He pushed through the pain until the end. 89 00:09:02,519 --> 00:09:05,090 The person who caused his death is you. 90 00:09:06,120 --> 00:09:10,279 Your dad's heart had broken into million pieces a long time ago. 91 00:09:15,799 --> 00:09:16,960 Don't change the subject. 92 00:09:17,279 --> 00:09:19,960 You helped cover up your sister's relationship with my dad. 93 00:09:21,120 --> 00:09:23,679 You worked together to fool my dad for his money. 94 00:09:24,559 --> 00:09:25,960 I didn't know before 95 00:09:25,960 --> 00:09:27,759 that there was something going on between Koong and Uncle Pob. 96 00:09:28,279 --> 00:09:30,210 I found out the same time as you that night. 97 00:09:31,639 --> 00:09:32,840 I only know that... 98 00:09:36,679 --> 00:09:37,720 Know what? 99 00:09:43,159 --> 00:09:46,279 Koong, pick any outfit you like. 100 00:09:46,480 --> 00:09:47,519 I'll make it for you. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,679 Tai picked... 102 00:09:55,840 --> 00:09:57,480 I'm not going to marry him anymore. 103 00:09:58,159 --> 00:09:59,480 What did you say? 104 00:10:01,210 --> 00:10:02,360 What's going on? 105 00:10:05,279 --> 00:10:06,450 I actually don't love him. 106 00:10:09,210 --> 00:10:10,330 What? 107 00:10:11,159 --> 00:10:14,399 Then why did you agree to marry him if you don't? 108 00:10:14,559 --> 00:10:16,960 Tai's already gone to Chiang Mai 109 00:10:17,210 --> 00:10:19,360 to check out the land to build you a house. 110 00:10:19,840 --> 00:10:22,679 He never asked me what I wanted. 111 00:10:24,039 --> 00:10:25,210 He's just assuming things. 112 00:10:25,480 --> 00:10:27,090 Are you in a relationship with someone else? 113 00:10:30,879 --> 00:10:32,519 It has nothing to do with this, Pla. 114 00:10:33,330 --> 00:10:34,840 For women, marriage 115 00:10:35,330 --> 00:10:37,720 means stability in life. 116 00:10:38,399 --> 00:10:40,279 It's not just about love. 117 00:10:42,360 --> 00:10:47,759 I'm not keen on becoming a farmer. 118 00:10:49,799 --> 00:10:51,840 Our life goals 119 00:10:52,360 --> 00:10:53,559 aren't compatible. 120 00:10:59,039 --> 00:11:00,600 You understand me, don't you? 121 00:11:06,879 --> 00:11:10,559 But you caught Koong and Uncle Pob that night first. 122 00:11:11,559 --> 00:11:14,200 You're good at making up stories but not good enough. 123 00:11:16,200 --> 00:11:18,919 And if your sister and her foreign lover were really innocent, 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,360 where are they now then? 125 00:11:21,600 --> 00:11:22,759 Why can't I reach them? 126 00:11:31,639 --> 00:11:33,440 Got a guilty conscience? 127 00:11:34,279 --> 00:11:35,399 It's not over yet. 128 00:11:42,240 --> 00:11:43,279 Hello. 129 00:11:44,399 --> 00:11:45,720 Did something happen, Tai? 130 00:11:46,720 --> 00:11:48,080 We haven't heard from you for a very long time. 131 00:11:49,360 --> 00:11:51,000 I'm sorry that I haven't been getting in touch. 132 00:11:51,960 --> 00:11:53,679 The errand at the bank is done. 133 00:11:54,000 --> 00:11:55,639 But I probably can't return to the farm just yet. 134 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 My condolences, Tai. 135 00:12:03,759 --> 00:12:05,159 Can I help you with anything at all? 136 00:12:08,200 --> 00:12:09,240 All right. 137 00:12:11,200 --> 00:12:12,759 Keep me posted. 138 00:12:20,480 --> 00:12:21,960 Tai can't come back yet. 139 00:12:23,919 --> 00:12:25,519 His dad passed away last night. 140 00:12:33,960 --> 00:12:35,080 Are you feeling well now, Ruj? 141 00:12:35,960 --> 00:12:37,039 I'm fine now. 142 00:12:38,200 --> 00:12:39,519 Sir, I'm sorry 143 00:12:39,879 --> 00:12:42,320 that I didn't go to Bangkok as you ordered me to. 144 00:12:42,679 --> 00:12:45,879 It's fine. Tai's done it for me. 145 00:12:46,879 --> 00:12:47,919 His dad just passed away. 146 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 Stay in contact with him 147 00:12:50,559 --> 00:12:52,279 in case there's something we can help him with. 148 00:12:52,759 --> 00:12:55,840 Yes, Sir. Should I fly to Bangkok to see him now then? 149 00:12:58,919 --> 00:12:59,960 Dad, 150 00:13:00,480 --> 00:13:04,039 if you're going to the funeral, I'd like to come along. 151 00:13:05,399 --> 00:13:06,480 That's not necessary. 152 00:13:07,720 --> 00:13:10,279 Tai said his dad was murdered. 153 00:13:12,240 --> 00:13:14,919 It's going to take a while to solve the case 154 00:13:15,679 --> 00:13:16,720 and hold a funeral. 155 00:13:41,240 --> 00:13:43,639 Relatives of Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn? 156 00:13:49,080 --> 00:13:50,279 Can I have your ID, please? 157 00:13:56,759 --> 00:13:57,879 Please sign here. 158 00:13:59,759 --> 00:14:01,039 Here's the deceased's belongings. 159 00:14:11,759 --> 00:14:14,279 You have no right to take my family's belongings 160 00:14:15,360 --> 00:14:17,200 because both of you came here with nothing. 161 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Pla? 162 00:14:49,440 --> 00:14:52,039 My secretary called me. So I flew back to see you. 163 00:15:03,399 --> 00:15:04,559 My condolences. 164 00:15:34,120 --> 00:15:35,159 Sir? 165 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 We've got a lead. 166 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 Pla packed all her clothes 167 00:15:55,399 --> 00:15:56,759 and left with Sahatep. 168 00:15:58,919 --> 00:16:00,000 Who is Sahatep? 169 00:16:00,000 --> 00:16:03,559 He owns the hospital where Sir was a patient. 170 00:16:03,559 --> 00:16:06,240 He had been overseeing Sir's treatment, 171 00:16:06,519 --> 00:16:08,600 so he became friends with Pla. 172 00:16:08,840 --> 00:16:10,639 Oh, that guy? 173 00:16:12,639 --> 00:16:14,080 They really are sisters. 174 00:16:14,840 --> 00:16:15,960 They're always going after rich men. 175 00:16:17,559 --> 00:16:19,759 I shouldn't have taken in those treacherous snakes. 176 00:16:20,039 --> 00:16:23,399 I still don't believe that Koong and Pla 177 00:16:23,399 --> 00:16:26,320 would be evil enough to plan Sir's murder. 178 00:16:26,440 --> 00:16:28,559 The police found Koong's fingerprints on the key 179 00:16:29,080 --> 00:16:31,279 and forensics also found blood on Dad's fingers. 180 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 It won't be long until we have the autopsy results. 181 00:16:37,960 --> 00:16:40,039 And we'll find out who's the murderer. 182 00:16:58,399 --> 00:16:59,399 Pla, 183 00:17:00,480 --> 00:17:01,559 don't worry. 184 00:17:02,039 --> 00:17:04,079 I'll ask Father's friend, who's a high-ranking officer, 185 00:17:04,079 --> 00:17:05,410 to rush the case. 186 00:17:06,039 --> 00:17:09,319 We'll rely on forensic science to find the culprit as soon as possible 187 00:17:09,759 --> 00:17:11,359 and to prove that Koong is innocent. 188 00:17:12,839 --> 00:17:15,359 I think we should stay away from this. 189 00:17:17,839 --> 00:17:19,200 Or do you actually believe 190 00:17:19,960 --> 00:17:21,890 that Koong is involved with the murder? 191 00:17:23,440 --> 00:17:24,599 It's not like that. 192 00:17:25,240 --> 00:17:26,799 I'm just afraid 193 00:17:26,799 --> 00:17:28,960 Tai might accuse us of having a guilty conscience 194 00:17:29,170 --> 00:17:31,480 and that we're trying to do everything to protect Koong. 195 00:17:32,279 --> 00:17:34,039 Just let him deal with the case on his own. 196 00:17:34,920 --> 00:17:37,170 I don't want to see or have anything to do with him anymore. 197 00:17:39,920 --> 00:17:42,960 Good. Let him be responsible for his own family sometimes. 198 00:17:44,119 --> 00:17:45,799 You've been tiring yourself out long enough. 199 00:17:48,519 --> 00:17:50,920 You can rest more from now on. 200 00:17:51,559 --> 00:17:54,960 You can stay here as long as you want. 201 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 I'll look after you. 202 00:18:03,279 --> 00:18:05,079 What about your parents? 203 00:18:05,759 --> 00:18:07,000 My parents 204 00:18:07,410 --> 00:18:10,480 are running hospitals in the Middle East. 205 00:18:10,599 --> 00:18:12,039 It'll be months before they return. 206 00:18:12,200 --> 00:18:14,890 I assure you. You'll be more comfortable here 207 00:18:14,890 --> 00:18:16,759 than staying at the Pitsanukarn family house. 208 00:18:20,720 --> 00:18:21,890 Get a lot of rest, okay? 209 00:18:23,119 --> 00:18:24,119 Okay. 210 00:18:30,240 --> 00:18:31,759 Pla is my special guest. 211 00:18:32,559 --> 00:18:34,170 She'll be staying here for a while. 212 00:18:35,410 --> 00:18:36,960 And don't tell my parents about this. 213 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 - I'll tell them myself. - Yes, sir. 214 00:19:04,720 --> 00:19:06,119 Or do you actually believe 215 00:19:06,890 --> 00:19:08,920 that Koong is involved with the murder? 216 00:19:15,119 --> 00:19:17,200 - This is Kamontip's place, right? - That's right. 217 00:19:17,319 --> 00:19:20,039 I'm her sister. Where is she? 218 00:19:20,039 --> 00:19:21,039 She's over there. 219 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Thank you. 220 00:19:30,480 --> 00:19:31,759 Who's that, Jess? 221 00:19:37,119 --> 00:19:39,200 - Koong! - Pla? 222 00:19:47,759 --> 00:19:49,480 Who's that foreigner? 223 00:19:51,599 --> 00:19:52,890 He's one of the investors here. 224 00:19:53,359 --> 00:19:55,759 We were talking about work just now. 225 00:19:56,720 --> 00:19:57,920 What work? 226 00:19:58,170 --> 00:19:59,599 You were obviously drinking. 227 00:20:01,440 --> 00:20:03,519 I ordered the wine to be put on the menu. 228 00:20:03,720 --> 00:20:05,279 So we were tasting it 229 00:20:05,279 --> 00:20:06,480 to see if it was all right. 230 00:20:08,119 --> 00:20:10,890 What about you? Why did you come all the way here to see me? 231 00:20:11,170 --> 00:20:12,480 Uncle Pob isn't doing so well. 232 00:20:12,839 --> 00:20:14,119 He kept asking for you. 233 00:20:14,960 --> 00:20:16,839 You don't come home until morning. 234 00:20:18,170 --> 00:20:20,319 The place closes late. 235 00:20:20,559 --> 00:20:21,920 I have to wait for the customers to go, 236 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 and then there's the bookkeeping. 237 00:20:24,559 --> 00:20:25,920 It takes time. 238 00:20:26,200 --> 00:20:28,559 And you said this place would be a restaurant, but it's not. 239 00:20:29,319 --> 00:20:31,920 Uncle Pob is going to be upset if he finds out. 240 00:20:32,079 --> 00:20:35,440 How would he find out if you don't say anything? 241 00:20:37,890 --> 00:20:42,200 If I keep selling basil stir-fry, 242 00:20:42,720 --> 00:20:43,920 crispy pork belly with Chinese broccoli, 243 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 or bitter melon soup, 244 00:20:47,170 --> 00:20:48,279 when will we ever be rich? 245 00:20:51,079 --> 00:20:52,119 Don't you remember? 246 00:20:52,759 --> 00:20:54,680 We don't want people to accuse us 247 00:20:55,170 --> 00:20:57,519 of being parasites leeching off the Pitsanukarn family. 248 00:21:08,519 --> 00:21:12,000 Don't worry, Platong. 249 00:21:13,279 --> 00:21:15,960 I'll explain this to Uncle Pob. 250 00:21:22,119 --> 00:21:24,440 Koong, who are you running away from? 251 00:21:24,650 --> 00:21:26,519 Pla, I'm sorry. 252 00:21:27,079 --> 00:21:28,079 But I have to go now. 253 00:21:29,319 --> 00:21:31,319 Koong! Koong! 254 00:21:40,039 --> 00:21:41,079 Uncle Pob! 255 00:21:42,599 --> 00:21:45,039 Where's your sister? Where is she? 256 00:21:45,039 --> 00:21:46,890 She and her lover murdered my dad. 257 00:21:48,599 --> 00:21:49,759 Who are the people in this photo? 258 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 No. 259 00:21:57,279 --> 00:21:59,440 It's not true. That's not the case. 260 00:22:18,839 --> 00:22:20,359 Why is it so messy? 261 00:22:20,960 --> 00:22:22,079 How are you running the business? 262 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 Why are the bank accounts all in the red? 263 00:22:25,839 --> 00:22:29,680 The Lieutenant General gave Kamontip the power to make the decisions. 264 00:22:30,119 --> 00:22:31,960 Half of the employees have already resigned 265 00:22:32,160 --> 00:22:35,240 because we haven't been paying them for three months now. 266 00:22:35,599 --> 00:22:37,759 How could Dad let things get so out of hand? 267 00:22:38,880 --> 00:22:40,519 It's been going on for two years since he became sick. 268 00:22:41,119 --> 00:22:42,720 Around the same time you disappeared. 269 00:22:45,000 --> 00:22:47,440 He never set foot in the company again. 270 00:22:50,519 --> 00:22:52,960 Tell all the employees not to give up yet. 271 00:22:53,880 --> 00:22:55,599 I'll do my best to compensate them. 272 00:23:00,440 --> 00:23:02,000 Thank you very much 273 00:23:02,559 --> 00:23:04,079 for not leaving the company, Yota. 274 00:23:04,440 --> 00:23:06,960 The Lieutenant General was like a father to me. 275 00:23:07,599 --> 00:23:08,599 There's no way I'd leave. 276 00:23:09,079 --> 00:23:10,480 I have to excuse myself now. 277 00:23:17,400 --> 00:23:19,279 Tinnakorn, the lawyer is here to see you. 278 00:23:25,559 --> 00:23:26,759 Hello, Uncle Korn. 279 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Tai, 280 00:23:29,160 --> 00:23:30,200 can I ask you something? 281 00:23:30,599 --> 00:23:32,799 Do you know where Chadatarn is now? 282 00:23:33,039 --> 00:23:34,119 I can't reach her at all. 283 00:23:34,799 --> 00:23:37,799 I went to the family house and was told she's moved out. 284 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 Did something else happen? 285 00:23:39,759 --> 00:23:41,279 Pipob told me 286 00:23:41,640 --> 00:23:44,000 to open the will within seven days after his passing. 287 00:23:45,200 --> 00:23:46,240 More importantly, 288 00:23:47,119 --> 00:23:48,880 it has to be done with Chadatarn present. 289 00:24:01,240 --> 00:24:03,759 Didn't I tell you we only do organic vegetables in this house? 290 00:24:05,519 --> 00:24:07,039 And Pla is a special guest of mine. 291 00:24:07,799 --> 00:24:09,119 How can I risk it and serve her something else? 292 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 My apologies, sir. 293 00:24:11,759 --> 00:24:15,200 I can eat them. There's no need for the fuss. 294 00:24:15,759 --> 00:24:16,839 Come on, Pla. 295 00:24:17,559 --> 00:24:19,519 You have to be picky with what you eat. 296 00:24:22,799 --> 00:24:24,839 Just half a portion, please. I'm not that hungry. 297 00:24:28,440 --> 00:24:31,920 That's good. You shouldn't have too much carbohydrates for dinner. 298 00:24:34,000 --> 00:24:35,200 That's enough for me. 299 00:24:43,160 --> 00:24:44,200 Excuse me. 300 00:24:46,119 --> 00:24:47,279 Eat a lot of vegetables. 301 00:24:47,759 --> 00:24:51,039 We don't expend a lot of energy at night. 302 00:24:51,400 --> 00:24:53,279 So we shouldn't eat too much. 303 00:24:55,039 --> 00:24:56,039 Please. 304 00:24:58,799 --> 00:24:59,839 But I'm starving. 305 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Tai? 306 00:25:15,880 --> 00:25:17,839 - Get me two scoops of rice. - Yes, sir. 307 00:25:18,640 --> 00:25:19,680 How did you get here? 308 00:25:21,160 --> 00:25:22,559 How did you know where my house is? 309 00:25:23,240 --> 00:25:24,359 It was a piece of cake. 310 00:25:24,880 --> 00:25:26,680 I just told Man to drive me here. 311 00:25:27,599 --> 00:25:30,200 He's driven this woman here many times. 312 00:25:37,839 --> 00:25:40,039 Being the owner of a hospital must mean you're rich. 313 00:25:40,200 --> 00:25:42,279 You profit off the sick and the dead. 314 00:25:44,319 --> 00:25:47,200 I shouldn't have wasted my time studying agriculture 315 00:25:47,200 --> 00:25:48,759 If you don't get out of my house right now, 316 00:25:49,279 --> 00:25:50,799 I'm going to call the police on you 317 00:25:51,240 --> 00:25:52,759 for breaking into my house 318 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 and also for slandering me. 319 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Not yet! 320 00:25:58,440 --> 00:26:00,119 Just tell me why you came here. 321 00:26:00,279 --> 00:26:02,279 To take you back to the family house 322 00:26:02,599 --> 00:26:03,599 right now. 323 00:26:04,480 --> 00:26:06,400 Why do I have to listen to someone like you? 324 00:26:09,559 --> 00:26:10,960 Don't feign innocence. 325 00:26:11,279 --> 00:26:12,559 It's your plan anyway. 326 00:26:12,839 --> 00:26:16,079 You knew I'd come looking for you because of my dad's will. 327 00:26:16,240 --> 00:26:18,000 What will? I don't know anything about it. 328 00:26:20,160 --> 00:26:22,319 You're as sleazy as your sister. 329 00:26:23,839 --> 00:26:24,920 What did you lie to my dad? 330 00:26:25,440 --> 00:26:28,440 Why did he say that the will must be opened in your presence? 331 00:26:29,880 --> 00:26:33,240 Whatever it is, it's your business. I have nothing to do with it. 332 00:26:33,440 --> 00:26:35,319 I'm not going back to the house no matter what. 333 00:26:35,799 --> 00:26:36,880 You have to come with me. 334 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 Tai... Tai! 335 00:26:39,279 --> 00:26:40,279 Hey. 336 00:26:40,920 --> 00:26:42,039 Let go of Pla right now. 337 00:26:42,359 --> 00:26:44,039 You have no right to do this in my house. 338 00:26:48,920 --> 00:26:50,640 Sir, calm down. Sir, 339 00:26:51,119 --> 00:26:52,160 calm down. 340 00:26:52,839 --> 00:26:55,599 If you end up in jail 341 00:26:56,160 --> 00:26:59,000 Your dad's spirit won't be able to rest in peace. 342 00:26:59,599 --> 00:27:00,640 Please calm down. 343 00:27:07,559 --> 00:27:09,680 We're opening the will at 9 a.m. tomorrow! 344 00:27:20,839 --> 00:27:21,960 Are you okay? 345 00:27:22,799 --> 00:27:24,319 I'm okay. Thank you very much. 346 00:27:26,440 --> 00:27:27,519 But I didn't expect 347 00:27:28,079 --> 00:27:31,039 that Uncle Pipob's son would be this rambunctious. 348 00:27:32,880 --> 00:27:34,519 Tai used to be hot-headed in the past 349 00:27:34,640 --> 00:27:36,799 but never so bad that he became unreasonable. 350 00:27:37,119 --> 00:27:38,200 Are you close to him? 351 00:27:39,160 --> 00:27:40,200 Not really. 352 00:27:40,480 --> 00:27:42,160 But I do know how he is. 353 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Pla, 354 00:27:47,319 --> 00:27:48,920 I think that actually, 355 00:27:49,599 --> 00:27:50,880 there might be something important 356 00:27:51,119 --> 00:27:54,599 written in the will that might be useful in solving the murder case. 357 00:28:15,880 --> 00:28:18,200 It's time. You can open the will now. 358 00:28:18,920 --> 00:28:20,160 But the ethical thing to do 359 00:28:20,559 --> 00:28:23,480 is to fulfill your father's wishes. 360 00:28:24,799 --> 00:28:25,880 But I'm his son. 361 00:28:26,519 --> 00:28:28,559 That woman is a nobody. She's not even a relative. 362 00:28:28,920 --> 00:28:31,039 She's just a homeless person who stayed with us at most. 363 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Why are you here? Who invited you? 364 00:28:42,799 --> 00:28:45,880 You invited Chadatarn to be the witness yourself. 365 00:28:46,839 --> 00:28:47,920 I invited her. 366 00:28:48,759 --> 00:28:49,960 How is this any of your business? 367 00:28:55,680 --> 00:28:57,039 I'm staying for the reading of the will 368 00:28:58,400 --> 00:29:01,519 as Chadatarn's future husband. 369 00:29:12,759 --> 00:29:13,759 So? 370 00:29:15,400 --> 00:29:16,839 Is this against any law? 371 00:29:22,599 --> 00:29:24,640 For all of my assets, 372 00:29:25,119 --> 00:29:27,160 I, Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn, 373 00:29:27,799 --> 00:29:30,720 wish to bestow them to Mr. Pitai Pitsanukarn 374 00:29:31,640 --> 00:29:33,279 on one condition. 375 00:29:33,279 --> 00:29:38,359 Pitai must be lawfully wedded to Ms. Chadatarn Pubarn. 376 00:29:38,519 --> 00:29:39,519 What? 377 00:29:40,680 --> 00:29:43,000 They are forbidden to file for divorce 378 00:29:43,000 --> 00:29:45,319 until they have cohabitated for three years. 379 00:29:46,240 --> 00:29:47,440 - No way. - No way. 380 00:29:49,200 --> 00:29:50,960 In the case of the birth of an heir, 381 00:29:51,319 --> 00:29:53,759 the assets shall be divided equally into three. 382 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 Pitai 383 00:29:56,079 --> 00:29:57,759 and Chadatarn 384 00:29:57,920 --> 00:30:00,839 have the right to manage the assets 385 00:30:01,559 --> 00:30:02,839 and increase their value 386 00:30:03,000 --> 00:30:05,480 until the heir has come of age. 387 00:30:05,920 --> 00:30:09,319 And the heir will have the right to spend the bestowed assets. 388 00:30:09,319 --> 00:30:11,920 I don't believe that Dad wrote that will. 389 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Hold on. Let me finish reading it. 390 00:30:15,440 --> 00:30:18,640 In the case of Pitai's passing or disappearance, 391 00:30:18,920 --> 00:30:20,400 I wish that my assets 392 00:30:20,839 --> 00:30:23,359 be given to Chadatarn in their entirety. 393 00:30:28,640 --> 00:30:29,799 That's obvious enough already. 394 00:30:30,920 --> 00:30:33,079 You and your sister planned my dad's murder 395 00:30:33,359 --> 00:30:35,880 and tricked my dad into writing this stupid will. 396 00:30:37,799 --> 00:30:39,680 Pla can sue you for slander, you know? 397 00:30:41,119 --> 00:30:42,400 Mr. Lawyer, 398 00:30:43,079 --> 00:30:44,519 please bring Pitai to his senses. 399 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 Calm down, Tai. 400 00:30:47,599 --> 00:30:50,640 I can confirm that the Lieutenant General wrote this will himself. 401 00:30:54,319 --> 00:30:55,720 I'd like to renounce all my rights. 402 00:30:57,880 --> 00:30:59,279 I'll see Sahatep off. 403 00:31:15,279 --> 00:31:16,279 Pla. 404 00:31:16,920 --> 00:31:17,960 Pla. 405 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Pla. 406 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Pla, 407 00:31:23,440 --> 00:31:24,519 don't you worry about anything. 408 00:31:24,720 --> 00:31:26,839 I won't let you marry anyone else. 409 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Good! 410 00:31:29,000 --> 00:31:30,839 Even if I had to starve to death out in the streets, 411 00:31:31,920 --> 00:31:34,039 I still wouldn't want a cruel and ungrateful woman like her 412 00:31:34,039 --> 00:31:35,279 as my wife. 413 00:31:35,480 --> 00:31:36,759 Control yourself. 414 00:31:37,519 --> 00:31:39,079 Have some respect for her. 415 00:31:39,480 --> 00:31:40,680 Do you want a piece of me? 416 00:31:41,680 --> 00:31:44,440 You really are an ingrate. Do you know that? 417 00:31:45,519 --> 00:31:47,519 You abandoned your old and ailing father. 418 00:31:48,519 --> 00:31:50,559 You heartless ingrate. 419 00:31:50,839 --> 00:31:52,200 - What did you say? - Calm down! 420 00:31:52,200 --> 00:31:54,119 - Calm down! - Stop! 421 00:31:54,119 --> 00:31:56,000 - Stop! - Please stop. 422 00:31:56,319 --> 00:31:57,680 Enough, already! 423 00:31:59,640 --> 00:32:01,480 It's my life! I choose to live it however I want! 424 00:32:01,960 --> 00:32:04,880 No one nor any will can dictate my life! 425 00:32:05,480 --> 00:32:07,000 I'm going to pack the rest of my things. 426 00:32:07,640 --> 00:32:10,079 Man, please call a cab for me. 427 00:32:10,279 --> 00:32:11,279 Okay. 428 00:32:11,559 --> 00:32:13,200 Pla. Pla, I'll... 429 00:32:15,440 --> 00:32:16,960 I'm going to charge you with assault. 430 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Do you want to throw attempted murder into that too? 431 00:32:18,960 --> 00:32:20,119 - Hey! - Tai! 432 00:32:22,599 --> 00:32:24,400 I have the right to shoot anyone who breaks into my house. 433 00:32:25,599 --> 00:32:28,240 Sir, we should go for now. 434 00:32:28,640 --> 00:32:29,680 It's not worth it. 435 00:32:30,759 --> 00:32:31,759 Let's go. 436 00:32:34,799 --> 00:32:35,960 Let's go home. 437 00:32:43,680 --> 00:32:45,960 Tai, don't. Trust me. 438 00:32:58,079 --> 00:33:00,759 You got caught, so you're packing up to run away? 439 00:33:02,480 --> 00:33:03,920 Do you think I'm going to believe 440 00:33:04,559 --> 00:33:07,839 that my dad wrote a stupid will to force me to marry you? 441 00:33:08,519 --> 00:33:09,680 Just tell me 442 00:33:10,759 --> 00:33:12,960 how you drugged and tricked him into doing it. 443 00:33:13,799 --> 00:33:16,400 If I had to marry you to get the inheritance, 444 00:33:17,400 --> 00:33:20,200 I'd rather live as a beggar for the rest of my life. 445 00:33:20,559 --> 00:33:22,279 Even if you put a gun to my head, 446 00:33:23,079 --> 00:33:25,799 I won't marry you. Remember that. 447 00:33:39,960 --> 00:33:41,720 - Hello. - Hello. 448 00:33:42,680 --> 00:33:45,720 How many days will the funeral be held? I'll inform his unit. 449 00:33:46,279 --> 00:33:47,319 Three days. 450 00:33:47,839 --> 00:33:48,920 I don't want to bother anyone. 451 00:33:49,480 --> 00:33:50,759 Thank you very much for doing it for me. 452 00:33:51,960 --> 00:33:53,079 Why not seven days? 453 00:33:53,359 --> 00:33:56,079 So all his friends and subordinates can come to send him off. 454 00:33:56,559 --> 00:33:58,079 The case is closed now. 455 00:33:58,319 --> 00:34:00,799 Tai can now live his life normally. 456 00:34:01,119 --> 00:34:03,480 And he's going to come back to wrap up the rest of the work. 457 00:34:12,289 --> 00:34:13,289 Hello. 458 00:34:13,960 --> 00:34:16,329 They're the engineers working at the company. 459 00:34:24,809 --> 00:34:25,840 I have to excuse myself. 460 00:34:26,480 --> 00:34:27,559 Of course. 461 00:34:30,809 --> 00:34:33,769 Sir, I'm the officer who handled your father's case. 462 00:34:36,639 --> 00:34:38,400 Aren't you going to stay until the end of the prayers? 463 00:34:40,519 --> 00:34:42,039 I don't want to see Tai. 464 00:34:42,840 --> 00:34:44,079 I don't want us to fight again. 465 00:34:46,039 --> 00:34:49,400 Getting to pay respect to Uncle Pob outside is enough. 466 00:34:50,000 --> 00:34:51,039 Let's go. 467 00:34:51,039 --> 00:34:52,559 Sure. Get in. 468 00:35:04,519 --> 00:35:06,920 I saw Chadatarn acting suspiciously just now. 469 00:35:07,199 --> 00:35:08,289 She looked as if she was spying. 470 00:35:08,400 --> 00:35:10,719 But there was no evidence of her involvement. 471 00:35:11,199 --> 00:35:13,119 It's more likely 472 00:35:13,519 --> 00:35:15,360 Kamontip and Jess 473 00:35:15,769 --> 00:35:18,289 because they have been in a relationship for a long time. 474 00:35:18,519 --> 00:35:19,519 Here. 475 00:35:36,119 --> 00:35:37,159 Hello? 476 00:35:37,769 --> 00:35:39,159 Huh? Okay, okay. 477 00:35:39,480 --> 00:35:40,960 Of course. Thank you very much. 478 00:35:41,809 --> 00:35:44,119 Sir, we have found Kamontip's car. 479 00:35:44,119 --> 00:35:46,769 It was parked at a private dock in Trat. 480 00:35:47,000 --> 00:35:49,920 The two people might've escaped into a neighboring country. 481 00:35:54,519 --> 00:35:56,679 Jess is obviously a professional criminal. 482 00:35:57,079 --> 00:35:58,769 Both his passport and visa are fake. 483 00:36:00,039 --> 00:36:01,480 It's going to be difficult to hunt them down. 484 00:36:02,000 --> 00:36:03,920 And there's the money they got from Dad too. 485 00:36:04,159 --> 00:36:05,920 I don't think we should jump to conclusions just yet. 486 00:36:06,239 --> 00:36:07,599 According to our investigation, 487 00:36:07,599 --> 00:36:10,000 we discovered that Jess is a gambler 488 00:36:10,559 --> 00:36:11,809 and a conman. 489 00:36:11,809 --> 00:36:12,920 More importantly, 490 00:36:13,360 --> 00:36:14,679 he tricks women for money. 491 00:36:15,639 --> 00:36:18,809 As for the money they have, it's going to run out soon. 492 00:36:20,000 --> 00:36:22,039 And if your hunch is right, 493 00:36:22,289 --> 00:36:23,639 I believe 494 00:36:23,880 --> 00:36:25,559 that once Kamontip is in trouble, 495 00:36:26,239 --> 00:36:27,809 she's going to contact her sister. 496 00:36:28,239 --> 00:36:29,480 And when that time comes, 497 00:36:30,079 --> 00:36:31,440 we'll be able to handle it. 498 00:36:41,480 --> 00:36:44,559 It's probably because of Pipob's illness. 499 00:36:45,519 --> 00:36:46,719 His brain became addled, 500 00:36:47,360 --> 00:36:50,289 and he forced two people to marry despite them not being in love. 501 00:36:51,400 --> 00:36:53,719 But I'll never marry Tai 502 00:36:53,960 --> 00:36:55,840 or get involved with him again. 503 00:36:56,440 --> 00:36:58,239 I think it could even be Tai 504 00:36:58,719 --> 00:37:01,199 who hired someone to kill his own dad for the inheritance. 505 00:37:03,199 --> 00:37:04,199 Think about it carefully. 506 00:37:04,559 --> 00:37:07,840 How come he just turned up on the night of his dad's murder? 507 00:37:08,599 --> 00:37:09,880 It's too much of a coincidence. 508 00:37:10,329 --> 00:37:11,559 I don't think so. 509 00:37:12,329 --> 00:37:14,519 There's no way Tai would do such a thing. 510 00:37:15,000 --> 00:37:16,159 I guarantee. 511 00:37:17,960 --> 00:37:20,769 Didn't you tell me that you're not that close to him? 512 00:37:21,559 --> 00:37:23,239 Why are you so sure he didn't do it? 513 00:37:27,960 --> 00:37:29,079 It's okay, Pla. 514 00:37:29,880 --> 00:37:31,329 There's no need to worry about anything. 515 00:37:32,000 --> 00:37:34,289 I'll consult with my legal team. 516 00:37:35,079 --> 00:37:37,440 Then we'll be able to plan our next move. 517 00:37:38,159 --> 00:37:41,960 For now, I'd like you to find me a small condo 518 00:37:42,289 --> 00:37:43,480 for me to rent. 519 00:37:44,440 --> 00:37:46,329 I really don't want to be a bother. 520 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 Then marry me, Pla. 521 00:37:56,679 --> 00:37:58,519 So I can do my best to look after you. 522 00:38:01,000 --> 00:38:03,079 We haven't even dated. 523 00:38:03,329 --> 00:38:05,079 How can I just marry you? 524 00:38:06,719 --> 00:38:08,400 We just haven't discussed this. 525 00:38:10,639 --> 00:38:11,960 But we both know 526 00:38:13,329 --> 00:38:14,559 how we feel about each other. 527 00:38:17,480 --> 00:38:20,960 I believe that we were destined to meet. 528 00:38:22,809 --> 00:38:24,480 And you made me believe 529 00:38:24,559 --> 00:38:28,039 that there's a woman who's willing to risk her life to protect me 530 00:38:30,329 --> 00:38:31,809 without expecting anything in return 531 00:38:33,599 --> 00:38:34,599 and unconditionally. 532 00:38:42,719 --> 00:38:44,639 - I... - It's okay. 533 00:38:44,840 --> 00:38:47,159 You don't have to say it if it's too awkward for you. 534 00:38:48,960 --> 00:38:50,360 Koong told me everything. 535 00:38:51,769 --> 00:38:54,289 She said you don't really express your emotions. 536 00:38:56,159 --> 00:38:57,329 And that's the reason 537 00:38:59,329 --> 00:39:00,679 why I fell in love with you. 538 00:39:03,960 --> 00:39:07,159 I don't want to think about anything personal between us right now. 539 00:39:08,769 --> 00:39:10,480 Things are still pretty chaotic. 540 00:39:10,880 --> 00:39:12,519 And I feel as if they're never going to end. 541 00:39:13,519 --> 00:39:15,119 Please give me a little more time. 542 00:39:16,599 --> 00:39:18,480 Anyway, I have to thank you 543 00:39:18,679 --> 00:39:21,639 for your continued support. 544 00:39:55,809 --> 00:39:57,960 What are you doing? That's a lot of stuff. 545 00:39:58,159 --> 00:40:01,440 Oh. These are the rest of Pla's things. 546 00:40:01,719 --> 00:40:03,639 I'm thinking of calling her to come to pick them up. 547 00:40:04,039 --> 00:40:05,559 Throw them all in the bin. 548 00:40:05,809 --> 00:40:07,199 They're just an eyesore anyway. 549 00:40:09,480 --> 00:40:11,329 What sound is that? 550 00:40:17,400 --> 00:40:18,880 That box. 551 00:40:25,559 --> 00:40:26,920 Hello, Pla? 552 00:40:27,239 --> 00:40:28,239 Koong! 553 00:40:33,360 --> 00:40:36,960 The number you have called is not... 554 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 Uncle Korn? 555 00:40:59,199 --> 00:41:00,599 Have you found Koong? 556 00:41:02,400 --> 00:41:04,289 If you want to see her, then get in. 557 00:41:23,960 --> 00:41:26,599 Koong's here? What is she doing here? 558 00:41:27,519 --> 00:41:28,809 Don't pretend to be stupid. 559 00:41:29,519 --> 00:41:31,440 Why would a murderer like your sister 560 00:41:32,559 --> 00:41:34,679 come to a district office? 561 00:41:35,199 --> 00:41:36,599 And why did you bring me here? 562 00:41:36,639 --> 00:41:38,960 To register our marriage according to Dad's will. 563 00:41:43,119 --> 00:41:46,519 Do you think I'm going to let an accomplice like you 564 00:41:47,679 --> 00:41:51,519 happily live your life spending that stupid hospital owner's money? 565 00:41:51,719 --> 00:41:52,719 I won't marry you. 566 00:41:52,960 --> 00:41:55,360 I won't even if I had to die. 567 00:41:57,519 --> 00:41:59,039 Do you think I'm so in love with you? 568 00:42:04,239 --> 00:42:05,360 I'm marrying you 569 00:42:06,960 --> 00:42:10,329 to get my inheritance and will divorce you later. 570 00:42:13,239 --> 00:42:14,880 But if you're going to resist, 571 00:42:15,809 --> 00:42:17,809 I'll order my people to kill Koong. 572 00:42:18,769 --> 00:42:21,000 See it with your own eyes how you sister 573 00:42:22,719 --> 00:42:24,440 fell into my subordinates' trap. 574 00:42:25,679 --> 00:42:28,039 (Koong) 575 00:42:28,289 --> 00:42:30,239 Give me back my phone! 576 00:42:32,239 --> 00:42:33,840 I managed to track her down. 577 00:42:34,840 --> 00:42:36,159 But I'm kind enough 578 00:42:37,039 --> 00:42:38,920 not to turn her in. 579 00:42:41,679 --> 00:42:44,400 And now, it's up to you 580 00:42:46,679 --> 00:42:48,079 to decide your sister's fate. 581 00:42:53,769 --> 00:42:56,289 Hello? Hello? 582 00:42:56,289 --> 00:42:57,289 Pla? 583 00:42:58,519 --> 00:42:59,559 Hello? 584 00:43:00,679 --> 00:43:01,840 Pla? 585 00:43:06,289 --> 00:43:07,880 This one is for the husband. 586 00:43:08,199 --> 00:43:09,960 And this one is for the wife. 587 00:43:10,079 --> 00:43:11,199 Congratulations. 588 00:43:11,840 --> 00:43:12,880 Thank you. 589 00:43:14,239 --> 00:43:16,809 Let's go, honey. 590 00:43:20,079 --> 00:43:23,159 Uh, are you unwell, ma'am? 591 00:43:23,519 --> 00:43:24,960 You don't seem okay at all. 592 00:43:34,360 --> 00:43:35,599 You don't have a temperature. 593 00:43:37,039 --> 00:43:40,159 She's probably upset because I won't take her on a honeymoon overseas. 594 00:43:41,719 --> 00:43:43,480 I'd much rather do it in Thailand 595 00:43:44,000 --> 00:43:45,400 and stimulate the local economy. 596 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 That's a good and reasonable thought. 597 00:43:48,159 --> 00:43:49,639 The economy is struggling right now. 598 00:43:50,239 --> 00:43:52,199 Which province are you going for your honeymoon? 599 00:43:56,440 --> 00:43:58,039 I'd like to keep it a surprise for now. 600 00:44:00,079 --> 00:44:02,840 Let's go. We'll probably arrive there by morning. 601 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 Don't be so grumpy, okay? 602 00:44:08,280 --> 00:44:09,360 Let me give you a kiss. 603 00:44:24,159 --> 00:44:26,599 You didn't have to put on an act just to fool the officer. 604 00:44:27,880 --> 00:44:29,119 For someone like you, 605 00:44:29,639 --> 00:44:31,000 I have to put on even a better act. 606 00:44:31,800 --> 00:44:32,960 Otherwise, I'll lose to you. 607 00:44:33,480 --> 00:44:38,119 Then we should find a lawyer to handle your assets. 608 00:44:38,400 --> 00:44:40,039 So we can get divorced today, 609 00:44:40,719 --> 00:44:42,480 and you can stop with the charades. 610 00:44:43,119 --> 00:44:44,199 It's exhausting. 611 00:44:46,760 --> 00:44:48,800 What's more important between a divorce 612 00:44:49,159 --> 00:44:50,880 and your sister's life? I'll let you choose. 613 00:45:07,920 --> 00:45:10,400 The number you have called is not... 614 00:45:14,639 --> 00:45:17,719 Sorry, the number you have called is not... 615 00:45:19,800 --> 00:45:22,599 Sorry, the number you have called is not... 616 00:45:22,599 --> 00:45:25,039 Hey, where's Pla? 617 00:45:25,199 --> 00:45:26,360 I couldn't reach her at all. 618 00:45:27,400 --> 00:45:29,079 I don't know, sir. 619 00:45:29,639 --> 00:45:31,320 She told me to wait in the car in front of the police station 620 00:45:31,880 --> 00:45:33,280 but never came back. 621 00:45:33,440 --> 00:45:35,280 And why didn't you go inside and get her? 622 00:45:35,280 --> 00:45:36,320 I did, sir. 623 00:45:36,920 --> 00:45:39,400 The police told me that she didn't go inside. 624 00:45:50,760 --> 00:45:52,480 Pla? Are you home? 625 00:45:53,840 --> 00:45:54,880 Pla? 626 00:45:55,519 --> 00:45:56,559 Pla, are you home? 627 00:45:57,599 --> 00:45:58,599 Where's Pla? 628 00:45:59,280 --> 00:46:03,239 Oh? Didn't she pack up her clothes and move in with you? 629 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 What about that... 630 00:46:05,239 --> 00:46:06,239 Tai? Is he home? 631 00:46:06,519 --> 00:46:10,119 Oh, he's been gone since morning. 632 00:46:10,480 --> 00:46:11,880 I haven't seen him since. 633 00:46:12,599 --> 00:46:16,599 Let's do it this way. Call me right away if Pla calls or comes back. 634 00:46:16,960 --> 00:46:18,039 Yes, sir. 635 00:46:23,840 --> 00:46:27,960 Why didn't you tell him Tai's gone back to Chiang Mai? 636 00:46:28,159 --> 00:46:29,400 Why did you lie to him? 637 00:46:29,679 --> 00:46:32,519 Well, Tai ordered me 638 00:46:32,960 --> 00:46:34,119 not to tell anyone. 639 00:46:34,559 --> 00:46:36,960 But if Koong calls, 640 00:46:37,159 --> 00:46:41,159 then I should tell her Pla's gone to Chiang Mai with Tai. 641 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 I see. 642 00:47:29,679 --> 00:47:32,199 All that is left is cleaning up. 643 00:47:33,039 --> 00:47:35,119 Tai will probably be happy to see the new room. 644 00:47:40,880 --> 00:47:41,880 Ruj? 645 00:47:49,519 --> 00:47:51,920 What do you think? I did all this. 646 00:47:51,920 --> 00:47:55,280 I can help you organize your place too if I have time. 647 00:47:55,400 --> 00:47:56,679 I won't even charge you. 648 00:47:57,199 --> 00:47:59,960 But aren't you afraid that Tai might be angry 649 00:48:00,119 --> 00:48:01,360 that you've reorganized his house? 650 00:48:01,360 --> 00:48:02,679 I have Dad's permission 651 00:48:02,920 --> 00:48:05,679 to tell Tai that he gave the order 652 00:48:06,719 --> 00:48:08,360 because Tai is his son 653 00:48:08,519 --> 00:48:11,719 and not a worker or just an inhabitant anymore. 654 00:48:12,119 --> 00:48:14,360 The place must be redecorated according to his new status. 655 00:48:15,880 --> 00:48:18,480 Boss Tai's father was very rich. 656 00:48:18,480 --> 00:48:21,599 What if Boss Tai is gone for good and doesn't come back? 657 00:48:22,320 --> 00:48:23,480 What are we going to do? 658 00:48:30,719 --> 00:48:31,719 Pin! 659 00:48:35,119 --> 00:48:36,840 Tai's really not coming back, is he? 660 00:48:37,239 --> 00:48:39,159 Miss! Miss! 661 00:48:40,159 --> 00:48:41,719 Just now... 662 00:48:41,920 --> 00:48:43,599 Tai just called Sir. 663 00:48:43,599 --> 00:48:45,199 He's about to arrive! 664 00:48:46,079 --> 00:48:49,000 Tai's on his way back? 665 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 Yes! 666 00:48:52,079 --> 00:48:53,519 Boss Tai's coming back? 667 00:48:53,679 --> 00:48:55,400 He's about to arrive! 668 00:48:55,800 --> 00:48:57,960 Hey, Boss Tai's coming back! 669 00:50:11,840 --> 00:50:13,880 I thought you said you were bringing me to see Koong. 670 00:50:14,039 --> 00:50:15,239 And where is she? 671 00:50:16,480 --> 00:50:18,199 If you want to see that murderer, 672 00:50:18,679 --> 00:50:19,719 then get out of the car. 673 00:50:19,920 --> 00:50:23,840 No. Not until you tell me why you brought me here 674 00:50:24,159 --> 00:50:25,639 and tell me where Koong is. 675 00:50:26,360 --> 00:50:28,119 I've been thinking about 676 00:50:28,320 --> 00:50:29,880 who killed Uncle Pob 677 00:50:31,960 --> 00:50:35,280 and why you came home on the night of his murder. 678 00:50:35,719 --> 00:50:38,599 I have the right to suspect you of being involved 679 00:50:38,599 --> 00:50:40,119 in Uncle Pob's passing too. 680 00:50:40,800 --> 00:50:42,039 You're not going to get out? 681 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 No. 682 00:50:50,800 --> 00:50:52,320 Tai, you're hurting me! 683 00:50:54,679 --> 00:50:56,280 Tai, let go of me! 684 00:51:01,960 --> 00:51:03,000 Tai! 685 00:51:03,599 --> 00:51:04,880 Let go of me! Ow! 686 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 Let go! 687 00:51:37,239 --> 00:51:38,639 If you don't give up, 688 00:51:39,159 --> 00:51:41,239 I'm going to tie you up and throw you off the cliff 689 00:51:41,239 --> 00:51:42,360 at the back of the farm. 690 00:51:43,840 --> 00:51:46,960 How could you become such a rude and heartless person? 691 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 Where is my old Tai? 692 00:51:54,440 --> 00:51:57,000 Because I'm not the same Tai from seven years ago anymore. 693 00:52:01,400 --> 00:52:02,400 Hey! 694 00:52:06,679 --> 00:52:09,079 How dare you try to break-in through the window! 695 00:52:10,199 --> 00:52:13,199 Is the hammer supposed to scare me? I'm not scared of you. 696 00:52:18,400 --> 00:52:19,519 I'm a human, not trash! 697 00:52:20,599 --> 00:52:21,760 Scumbag! 698 00:52:22,199 --> 00:52:25,599 You have all your limbs but are too lazy to use them to work! 699 00:52:26,599 --> 00:52:28,159 I said I'm not a burglar! 700 00:52:31,280 --> 00:52:32,400 Hole-in-one! 701 00:52:34,639 --> 00:52:36,360 Pla, stop! 702 00:52:42,159 --> 00:52:43,159 Dad! 703 00:52:48,039 --> 00:52:49,039 Ow, that hurts! 704 00:52:50,559 --> 00:52:52,400 - It's nothing. - Okay, Professor. 705 00:52:54,000 --> 00:52:55,280 Thank you very much. 706 00:52:55,559 --> 00:52:57,119 I'm lucky my head didn't get split open. 707 00:52:58,519 --> 00:52:59,599 I'm sorry. 708 00:53:00,039 --> 00:53:01,199 You're not angry anymore, right? 709 00:53:02,800 --> 00:53:04,239 You're always like this. 710 00:53:04,559 --> 00:53:05,559 Hot-headed. 711 00:53:06,360 --> 00:53:09,079 What if he got brain damage 712 00:53:09,280 --> 00:53:10,480 and could no longer study? 713 00:53:10,599 --> 00:53:13,760 How are you going to pay him back? 714 00:53:26,360 --> 00:53:27,800 My head is tough. 715 00:53:28,159 --> 00:53:30,519 You're weak like a child. You're no match for me. 716 00:53:34,840 --> 00:53:36,960 Whoa. That sure is hard. 717 00:53:37,280 --> 00:53:38,639 I'm sure we'll get along. 718 00:53:39,199 --> 00:53:41,159 Dad said you're staying at our place for free. 719 00:53:41,480 --> 00:53:43,400 So I guess that evens out 720 00:53:43,679 --> 00:53:45,079 the liability that I have to pay. 721 00:53:45,960 --> 00:53:47,039 Pla. 722 00:53:47,320 --> 00:53:49,280 Take your hand off his shoulder. 723 00:53:49,960 --> 00:53:51,360 He's not your playmate. 724 00:53:56,360 --> 00:53:59,400 Professor, is your daughter a lesbian? 725 00:54:00,440 --> 00:54:01,440 Hey. 726 00:54:01,960 --> 00:54:04,239 Will we be able to live under the same roof with that mouth? 727 00:54:06,519 --> 00:54:08,760 Pla is an ordinary girl. 728 00:54:09,119 --> 00:54:11,880 But she always acts boyish 729 00:54:12,519 --> 00:54:15,039 to keep her sister away from delinquents. 730 00:54:15,880 --> 00:54:17,199 She's just worried about her sister. 731 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 It's your fault for not making me beautiful like Koong. 732 00:54:24,039 --> 00:54:25,880 Pla has an older sister. Her name is Koong. 733 00:54:27,119 --> 00:54:30,280 She's at a Chinese language summer camp in Bangkok. 734 00:54:31,239 --> 00:54:32,400 She'll be back in two weeks. 735 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Don't woo my sister. 736 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 I'm warning you. 737 00:55:09,360 --> 00:55:10,599 Platong! 738 00:55:10,880 --> 00:55:12,679 I'm home! 739 00:55:22,079 --> 00:55:24,760 Did you set up a new bedroom, Platong? 740 00:55:25,360 --> 00:55:27,599 Why didn't you tell me? You're going to get it. 741 00:55:33,239 --> 00:55:34,360 You're not feeling ticklish? 742 00:55:35,000 --> 00:55:37,440 Then I'm going to cuddle you instead. 743 00:55:46,280 --> 00:55:48,840 Who are you? How did you get here? 744 00:55:49,679 --> 00:55:52,480 Help! A burglar! Help! 745 00:55:52,760 --> 00:55:55,239 - A burglar! Help! - No, I'm not! 746 00:55:56,480 --> 00:55:58,920 Calm down! He's not a burglar. 747 00:55:59,800 --> 00:56:01,760 His name is Tai, Dad's student. 748 00:56:01,760 --> 00:56:03,400 Dad's letting him stay in this room. 749 00:56:27,960 --> 00:56:32,280 (Farming In Exchange For Tuition) 750 00:56:36,320 --> 00:56:37,760 Here and here. 751 00:56:37,960 --> 00:56:39,079 - Here? - I don't think so. 752 00:56:39,079 --> 00:56:40,159 Here? 753 00:56:41,119 --> 00:56:43,159 You got your hands all dirty. 754 00:57:30,039 --> 00:57:32,559 Oh, she wants to take a photo with her sister. 755 00:57:33,480 --> 00:57:34,519 Thank you. 756 00:58:04,320 --> 00:58:06,079 - Dad! - Dad! 757 00:58:06,320 --> 00:58:07,639 - Dad! - Dad! 758 00:58:07,800 --> 00:58:09,679 - Dad! - Where are you? 759 00:58:09,679 --> 00:58:10,719 Koong! 760 00:58:12,880 --> 00:58:14,239 Did Dad get out in time? 761 00:58:15,480 --> 00:58:17,119 - Dad! - I'll go in there and look for him! 762 00:58:17,280 --> 00:58:20,199 No, you can't go in there! The house is engulfed in flames! 763 00:58:20,480 --> 00:58:21,679 Dad! 764 00:58:33,119 --> 00:58:34,159 Dad! 765 00:58:46,039 --> 00:58:49,079 If I hadn't gone out with both of you, 766 00:58:49,920 --> 00:58:51,599 I would've been able to put the fire out in time. 767 00:59:00,079 --> 00:59:01,719 I'm sorry. 768 00:59:02,159 --> 00:59:05,000 But Professor Apirak owed me hundreds of thousands. 769 00:59:05,199 --> 00:59:07,599 So I have no choice but to exert my rights 770 00:59:08,000 --> 00:59:11,400 to build an apartment on the professor's land. 771 00:59:12,960 --> 00:59:15,440 Then what are we going to do, Koong? 772 00:59:15,599 --> 00:59:16,920 We don't have any money left. 773 00:59:17,039 --> 00:59:19,159 We don't even have a roof over our heads anymore. 774 00:59:19,639 --> 00:59:22,000 I'll let you pay just half the debt and will support you 775 00:59:22,239 --> 00:59:23,559 until you graduate as well. 776 00:59:24,159 --> 00:59:25,880 - Koong! - You pervert! 777 00:59:26,559 --> 00:59:28,239 - Take her away! - Stop! 778 00:59:30,440 --> 00:59:31,719 Who dares to touch my son? 779 00:59:34,079 --> 00:59:35,760 I am Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn. 780 00:59:36,599 --> 00:59:39,199 Don't ever hope of living in peace. 781 00:59:41,039 --> 00:59:42,360 Does anyone want to test my patience? 782 00:59:43,800 --> 00:59:46,119 This has nothing to do with me. Excuse me. 783 00:59:48,039 --> 00:59:50,239 There's room for negotiation. 784 00:59:51,039 --> 00:59:52,599 Hey, let's go. 785 00:59:59,199 --> 01:00:00,480 How did you get here, Dad? 786 01:00:01,239 --> 01:00:02,519 I thought you said you'd be able to handle yourself. 787 01:00:04,000 --> 01:00:05,800 If I didn't send someone to keep an eye on you, 788 01:00:06,559 --> 01:00:08,440 you would've ended up riddled with bullets tonight. 789 01:00:25,119 --> 01:00:27,239 Pla and I would like to thank you. 790 01:00:28,639 --> 01:00:30,639 Both of us owe you our lives. 791 01:00:31,199 --> 01:00:32,719 You helped us pay off our dad's debt 792 01:00:33,559 --> 01:00:36,239 and gave us a place to stay. 793 01:00:38,280 --> 01:00:41,440 We'd like to repay your kindness for the rest of our lives. 794 01:00:45,559 --> 01:00:46,599 That's not necessary. 795 01:00:47,159 --> 01:00:49,960 Get up and sit down properly. 796 01:00:55,800 --> 01:00:59,360 Both of you can call me "Uncle" from now on. 797 01:00:59,360 --> 01:01:03,039 Your dad gave my son Tai a place to stay. 798 01:01:03,800 --> 01:01:06,119 I'm happy to be able to help as well. 799 01:01:06,360 --> 01:01:08,880 I'll rent a house and share it with Koong and Pla. 800 01:01:10,079 --> 01:01:11,519 Don't act tough. 801 01:01:12,119 --> 01:01:13,559 Are you able to earn a living now? 802 01:01:13,719 --> 01:01:15,239 Koong and I have graduated. 803 01:01:16,039 --> 01:01:17,360 We'll find a job to support ourselves. 804 01:01:17,559 --> 01:01:19,079 Through farming? 805 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 How much would you earn each month? 806 01:01:21,679 --> 01:01:24,079 You're only going to put the girls through hardships. 807 01:01:24,519 --> 01:01:25,599 I don't think so. 808 01:01:25,880 --> 01:01:28,639 I'll help Koong and Tai earn money too. 809 01:01:28,880 --> 01:01:31,559 Pla, it's only two years until you graduate from university. 810 01:01:31,800 --> 01:01:33,199 I'll support you financially. 811 01:01:34,199 --> 01:01:35,800 Don't be so arrogant. 812 01:01:36,679 --> 01:01:38,400 You can't even support yourself. 813 01:01:41,320 --> 01:01:42,920 No one's going anywhere. 814 01:01:43,760 --> 01:01:45,159 We'll stay in this house together. 815 01:01:45,719 --> 01:01:47,400 A house or a love hotel, I wonder. 816 01:01:47,840 --> 01:01:48,840 Tai, 817 01:01:49,280 --> 01:01:50,280 what are you talking about? 818 01:01:50,599 --> 01:01:52,360 - Uncle, don't! - Tai! 819 01:01:52,360 --> 01:01:54,639 Let me go. I'm going to teach my ungrateful son a lesson! 820 01:01:54,800 --> 01:01:56,960 - Please don't, Uncle! - I said let go of me. 821 01:02:00,800 --> 01:02:01,800 - Koong? - Koong? 822 01:02:04,039 --> 01:02:05,079 Koong? 823 01:02:09,519 --> 01:02:11,480 I should've believed the tale of the farmer and the snake. 824 01:02:12,840 --> 01:02:15,199 I shouldn't have trusted treacherous snakes like you two! 825 01:02:17,719 --> 01:02:19,639 But you didn't see it with your own eyes. 826 01:02:20,119 --> 01:02:22,239 The truth might not be what you think! 827 01:02:22,360 --> 01:02:25,400 If you think that Koong and I worked together to murder your dad, 828 01:02:25,599 --> 01:02:28,159 then just kill me right now and put an end to this matter! 829 01:02:28,159 --> 01:02:30,199 Just kill me! Kill me! 830 01:02:30,559 --> 01:02:31,559 Kill me! 831 01:02:32,920 --> 01:02:35,079 Kill me so that it'll finally be over! 832 01:02:36,480 --> 01:02:37,960 Just kill me! 833 01:02:42,599 --> 01:02:43,639 Tai! 834 01:02:46,639 --> 01:02:47,639 Tai! 835 01:03:16,199 --> 01:03:17,280 I'm sorry. 836 01:03:17,599 --> 01:03:19,360 I got too happy. 837 01:03:20,079 --> 01:03:21,639 I was so worried about you. 838 01:03:21,960 --> 01:03:25,159 I was afraid you might not be able to come to terms 839 01:03:25,679 --> 01:03:27,519 with your dad's passing and wouldn't come back. 840 01:03:31,320 --> 01:03:34,239 I wrapped up things at Dad's funeral and hurried over. 841 01:03:38,559 --> 01:03:39,599 How are you doing, Tai? 842 01:03:40,599 --> 01:03:41,920 I hope the funeral went smoothly. 843 01:03:44,639 --> 01:03:45,920 We were very worried about you here. 844 01:03:46,639 --> 01:03:47,639 Thanks very much. 845 01:03:48,280 --> 01:03:49,360 I've handled everything. 846 01:03:54,880 --> 01:03:56,960 Pla, pay respect to Pin. 847 01:03:57,239 --> 01:03:58,800 She's my adoptive sister 848 01:03:59,039 --> 01:04:00,320 and the owner of this farm. 849 01:04:00,400 --> 01:04:02,280 And this is Ruj, the manager. 850 01:04:03,559 --> 01:04:04,559 This is Pla. 851 01:04:05,519 --> 01:04:07,400 She was my dad's servant back home. 852 01:04:07,960 --> 01:04:10,840 I felt sorry for her, so I brought her along to stay with me. 853 01:04:12,800 --> 01:04:13,880 Servant? 854 01:04:16,760 --> 01:04:18,159 What are you standing there for? 855 01:04:18,840 --> 01:04:20,079 Pay respect to Pin. 856 01:04:22,519 --> 01:04:23,599 Pla, 857 01:04:24,599 --> 01:04:25,719 you don't have to. 858 01:04:26,239 --> 01:04:28,360 We're probably around the same age. 859 01:04:29,360 --> 01:04:30,800 Welcome to the farm. 860 01:04:39,079 --> 01:04:40,079 Sit down! 861 01:04:46,159 --> 01:04:47,559 Pla is an orphan. 862 01:04:48,199 --> 01:04:49,440 Both her parents have already passed away. 863 01:04:49,559 --> 01:04:51,599 She had no place to go after my dad's passing. 864 01:04:52,199 --> 01:04:53,960 I felt sorry for her, so I brought her along. 865 01:04:55,079 --> 01:04:57,840 I'll have to ask for your compassion. 866 01:05:08,320 --> 01:05:09,320 No problem. 867 01:05:10,320 --> 01:05:12,760 We'll have her help out around the main house. 868 01:05:13,199 --> 01:05:16,519 That's good. I won't be lonely if there are more people around. 869 01:05:17,159 --> 01:05:18,920 I'm already sick of seeing Kaotok's face. 870 01:05:24,360 --> 01:05:27,280 I intend for her to be my personal servant at my place. 871 01:05:27,679 --> 01:05:28,719 That's inappropriate. 872 01:05:29,239 --> 01:05:31,159 How can a man and a woman sleep in the same house? 873 01:05:31,440 --> 01:05:33,039 And judging from her appearance, 874 01:05:33,159 --> 01:05:35,639 she doesn't seem like an uneducated servant at all. 875 01:05:36,920 --> 01:05:38,280 Just be honest with me. 876 01:05:38,599 --> 01:05:39,679 Who is this girl? 877 01:05:59,119 --> 01:06:01,840 Her curves won't be a problem. 878 01:06:02,760 --> 01:06:03,920 Pla's a lesbian. 879 01:06:04,599 --> 01:06:07,000 She's also part of the LGBT community! 880 01:06:08,000 --> 01:06:09,239 What does that mean? 881 01:06:10,840 --> 01:06:12,440 Ugh. It's complicated. 882 01:06:12,880 --> 01:06:15,199 Just look it up on the Internet. I'm too lazy to explain. 883 01:06:17,119 --> 01:06:18,239 Is that true, Pla? 884 01:06:22,039 --> 01:06:24,599 So? Answer her. 885 01:06:25,679 --> 01:06:28,079 We're in a time of gender diversity. No need to be shy. 886 01:06:30,679 --> 01:06:31,760 Yes. 887 01:06:33,360 --> 01:06:34,440 Sure thing. 888 01:07:09,400 --> 01:07:11,119 Oh, hold on. 889 01:07:13,800 --> 01:07:16,960 Hold on. I have a surprise for you, Tai. 890 01:07:17,239 --> 01:07:20,480 But you have to promise not to be angry 891 01:07:20,719 --> 01:07:23,280 that I did it without asking for your permission first. 892 01:07:28,639 --> 01:07:29,639 You're too skinny. 893 01:07:49,039 --> 01:07:53,800 It's my welcome home gift to you. 894 01:07:55,360 --> 01:07:56,440 That's not all. 895 01:08:05,519 --> 01:08:08,280 I made and embroidered it myself. 896 01:08:17,279 --> 01:08:19,000 Don't you like it, Tai? 897 01:08:19,479 --> 01:08:20,649 I don't like sweet things. 898 01:08:26,039 --> 01:08:27,720 But it's nice to have something different. 899 01:08:27,760 --> 01:08:29,319 It might help me to sleep better. 900 01:08:32,760 --> 01:08:34,319 Change it up for me, won't you? 901 01:08:36,199 --> 01:08:39,319 What about you, Pla? Do you have a mattress and blanket? 902 01:08:39,720 --> 01:08:41,960 She's pretty easy-going. 903 01:08:42,399 --> 01:08:43,680 I'll just let her sleep around here. 904 01:08:44,720 --> 01:08:46,159 We have extra bedding anyway. 905 01:08:49,079 --> 01:08:50,119 And... 906 01:08:51,720 --> 01:08:54,199 didn't you pack any clothes? 907 01:08:54,439 --> 01:08:58,649 Uh, Little Sir Tai told me 908 01:08:58,960 --> 01:08:59,960 to buy new clothes here. 909 01:09:00,399 --> 01:09:03,720 No need. You can take mine. I have a lot of new clothes. 910 01:09:04,119 --> 01:09:05,680 I'll bring them to you later, okay? 911 01:09:06,279 --> 01:09:07,359 Sure, Miss. 912 01:09:09,359 --> 01:09:11,159 I have to excuse myself now, Little Sir Tai. 913 01:09:23,159 --> 01:09:24,760 Who told you to call me that? 914 01:09:26,119 --> 01:09:28,479 And who told you to tell them I'm your servant? 915 01:09:28,609 --> 01:09:30,319 You accused me of being a lesbian too. 916 01:09:30,399 --> 01:09:31,649 You have no right to question me. 917 01:09:32,529 --> 01:09:35,840 And from now on, your duty is to follow my orders. 918 01:09:38,199 --> 01:09:40,920 Yes, sir. My Little Sir. 919 01:09:41,880 --> 01:09:43,359 Right away, Little Sir. 920 01:10:01,649 --> 01:10:03,960 Here. You can wear my clothes for now. 921 01:10:04,609 --> 01:10:06,609 Pin will probably bring hers tomorrow. 922 01:10:09,920 --> 01:10:10,920 And remember, 923 01:10:11,920 --> 01:10:13,960 Don't call me "Little Sir" in front of anyone else again. 924 01:10:14,680 --> 01:10:16,720 You have to call me "Sir" while you're here. 925 01:10:21,800 --> 01:10:23,399 What game are you playing, Tai? 926 01:10:24,239 --> 01:10:25,920 What do you actually want from me? 927 01:10:29,000 --> 01:10:30,609 You're my hostage 928 01:10:31,529 --> 01:10:33,359 until Koong contacts me. 929 01:10:35,760 --> 01:10:37,439 So Koong is actually safe and sound. 930 01:10:37,800 --> 01:10:39,239 Then I have to excuse myself now. 931 01:10:39,720 --> 01:10:41,840 And we can find time to file for divorce later. 932 01:10:42,279 --> 01:10:45,800 Then we can find out who's the guilty party in court. 933 01:10:51,609 --> 01:10:53,119 I don't need the law 934 01:10:53,960 --> 01:10:55,039 or the court. 935 01:10:56,199 --> 01:10:59,000 I just want to get revenge on my father's murderer. 936 01:10:59,649 --> 01:11:01,880 And I'm going to find out if you're working with them. 937 01:11:03,159 --> 01:11:04,609 Or maybe you don't want to find out the truth? 938 01:11:20,479 --> 01:11:21,680 Why did you take that off? 939 01:11:23,920 --> 01:11:25,079 I'm going to take a shower. 940 01:11:25,399 --> 01:11:26,800 Or do you want me to take my pants off here? 941 01:11:28,569 --> 01:11:29,569 Your call. 942 01:11:30,079 --> 01:11:32,960 Is there anyone holding you back? 943 01:11:34,960 --> 01:11:36,079 Don't you dare. 944 01:11:36,239 --> 01:11:38,960 I'm not a little kid that you can pick on anymore. 945 01:11:41,760 --> 01:11:44,800 I'm not going to pick on you if you provoke me. 946 01:11:45,359 --> 01:11:46,680 You're going to get it much worse than that. 947 01:11:47,569 --> 01:11:49,479 And I'm warning you, don't ever think of running away. 948 01:11:50,439 --> 01:11:51,649 This place is my turf. 949 01:11:52,359 --> 01:11:53,609 You're not going to get away no matter what. 950 01:11:59,319 --> 01:12:00,319 As if I'm scared of you. 951 01:12:01,399 --> 01:12:03,649 I hope you trip, hit your head on the floor, 952 01:12:03,840 --> 01:12:06,079 and end up living with an addled brain forever. 953 01:12:24,880 --> 01:12:25,960 Are you looking for your phone? 954 01:12:26,119 --> 01:12:27,119 Yes... 955 01:12:34,319 --> 01:12:35,649 It's important evidence. 956 01:12:36,569 --> 01:12:38,439 I'm not stupid enough to let you find it that easily. 957 01:12:38,609 --> 01:12:40,399 It's not beyond my capabilities. 958 01:12:40,800 --> 01:12:41,800 You're arrogant. 959 01:12:43,279 --> 01:12:44,569 Do you want to try and pat me down? 960 01:12:45,479 --> 01:12:47,119 I'll let you pat me down. 961 01:12:48,039 --> 01:12:49,199 Every nook and cranny, 962 01:12:49,649 --> 01:12:50,800 even the hidden ones. 963 01:12:51,279 --> 01:12:52,359 Don't come near me! 964 01:12:53,039 --> 01:12:54,479 I have all my limbs too. 965 01:12:54,609 --> 01:12:56,960 I won't let a guy bully me. 966 01:12:57,439 --> 01:12:58,800 At the very least, I'll just fight to the death. 967 01:12:58,960 --> 01:13:00,199 Let's fight then. Come on. 968 01:13:44,439 --> 01:13:45,529 Pin. 969 01:13:47,569 --> 01:13:49,920 Why are you burning up? Are you unwell? 970 01:13:50,880 --> 01:13:51,880 No, 971 01:13:52,239 --> 01:13:53,649 I'm fine. 972 01:13:53,840 --> 01:13:57,399 It's probably because I was out in the sun just now. 973 01:13:59,880 --> 01:14:01,279 He has a servant now. 974 01:14:01,840 --> 01:14:04,880 There's no need to do things for him and tire yourself out. 975 01:14:05,439 --> 01:14:06,800 You're quite fragile. 976 01:14:08,569 --> 01:14:10,199 I won't tire myself out, Aunt Maen. 977 01:14:10,760 --> 01:14:12,649 Tai just lost his dad. 978 01:14:13,159 --> 01:14:16,649 So I'd like to do something to cheer him up. 979 01:14:17,569 --> 01:14:18,649 He lost his dad 980 01:14:18,960 --> 01:14:21,159 but doesn't seem to show any sadness at all. 981 01:14:21,680 --> 01:14:23,239 In fact, he even brought a woman over. 982 01:14:23,569 --> 01:14:26,569 She doesn't look like a servant to me. 983 01:14:28,920 --> 01:14:32,239 That's true. Pla is beautiful and lovely. 984 01:14:32,760 --> 01:14:36,239 She doesn't seem like what Tai said at all. 985 01:14:37,680 --> 01:14:42,000 Sometimes, what we see isn't what it actually is. 986 01:14:45,680 --> 01:14:47,319 You're not fond of Pla? 987 01:14:48,359 --> 01:14:51,439 We've just met each other. I can't say if I like her just yet. 988 01:14:52,159 --> 01:14:53,920 It takes time to figure out people. 989 01:14:55,479 --> 01:14:58,649 For some people, you still don't know them that well 990 01:14:59,649 --> 01:15:01,399 even though you've known them for half of your life. 991 01:15:15,000 --> 01:15:17,439 Why is it taking so long? How come we still don't know where Pla is? 992 01:15:18,079 --> 01:15:19,529 I really don't know, sir. 993 01:15:19,800 --> 01:15:22,960 The thing is Pla didn't go into the police station. 994 01:15:23,529 --> 01:15:26,079 But I've asked the police 995 01:15:26,569 --> 01:15:29,439 to check the CCTV footage from that day. 996 01:15:29,800 --> 01:15:32,159 But they haven't got back to me yet. 997 01:15:32,159 --> 01:15:33,159 I'll go there myself. 998 01:15:41,569 --> 01:15:42,609 That's not necessary. 999 01:15:45,359 --> 01:15:46,359 Sir. 1000 01:15:53,359 --> 01:15:54,479 Who is this person? 1001 01:15:55,039 --> 01:15:56,609 Why is he entitled to more than a 50 percent discount? 1002 01:15:57,439 --> 01:15:58,920 I don't think I've given any orders to do so. 1003 01:15:59,609 --> 01:16:01,840 He's not one of my relatives or close friends. 1004 01:16:06,359 --> 01:16:07,399 Uh, this person. 1005 01:16:08,159 --> 01:16:10,960 He's a high-ranking military officer 1006 01:16:11,199 --> 01:16:13,720 and owns a lot of major businesses. 1007 01:16:14,279 --> 01:16:16,880 I thought it might be beneficial for our hospital to build a rapport. 1008 01:16:17,479 --> 01:16:18,840 So I gave him the discount. 1009 01:16:18,960 --> 01:16:21,359 He's just a general who's on his way out 1010 01:16:21,680 --> 01:16:23,199 with a company that's about to go out of business. 1011 01:16:23,569 --> 01:16:25,760 And he'll end up being murdered over infidelity. 1012 01:16:26,439 --> 01:16:28,119 Should we be wasting our money and time looking after 1013 01:16:28,159 --> 01:16:29,609 this kind of person? 1014 01:16:29,920 --> 01:16:31,119 I'm sorry, sir. 1015 01:16:31,920 --> 01:16:34,960 It's my fault. I didn't check his background well enough. 1016 01:16:36,279 --> 01:16:37,840 I'll be more careful next time. 1017 01:16:38,079 --> 01:16:39,760 It'll never happen again. 1018 01:16:40,960 --> 01:16:42,000 Good. 1019 01:16:42,529 --> 01:16:44,960 You're my son. You shouldn't be stupid enough to be used by others, 1020 01:16:45,199 --> 01:16:46,319 especially not by women. 1021 01:16:47,119 --> 01:16:48,479 That's definitely not the case. 1022 01:16:50,359 --> 01:16:51,649 There's no need to worry, Father. 1023 01:16:54,920 --> 01:16:56,720 I have to excuse myself and go back to work now. 1024 01:16:56,920 --> 01:16:57,960 There's a board meeting. 1025 01:16:58,529 --> 01:16:59,609 You don't have to go today. 1026 01:17:00,319 --> 01:17:01,439 I'll be the chair. 1027 01:17:01,960 --> 01:17:03,039 Hurry back home. 1028 01:17:03,479 --> 01:17:07,649 Your mother and an important guest of our family are waiting for you. 1029 01:17:15,319 --> 01:17:17,609 Nice to meet you, Tep. 1030 01:17:17,840 --> 01:17:18,840 Nice to meet you. 1031 01:17:23,840 --> 01:17:26,529 Leelawadee is Panya's daughter. 1032 01:17:27,319 --> 01:17:29,000 He's a friend and a major shareholder 1033 01:17:29,000 --> 01:17:30,199 at your father's company. 1034 01:17:30,319 --> 01:17:34,359 He also oversees our hospitals in the Middle East. 1035 01:17:36,279 --> 01:17:39,079 I actually only graduated recently. 1036 01:17:39,319 --> 01:17:41,319 And I don't feel like working. 1037 01:17:41,649 --> 01:17:45,000 But I got bored quickly 1038 01:17:45,199 --> 01:17:46,609 not doing anything. 1039 01:17:46,920 --> 01:17:48,649 So I flew back to my homeland 1040 01:17:49,199 --> 01:17:52,159 in case I might find something... 1041 01:17:54,239 --> 01:17:55,960 exciting. 1042 01:17:58,319 --> 01:18:00,840 Lee's going to stay with us. 1043 01:18:00,960 --> 01:18:03,119 You have to be her guide and take her around. 1044 01:18:08,720 --> 01:18:09,760 Sure. 1045 01:18:10,359 --> 01:18:11,439 Gladly. 1046 01:18:11,439 --> 01:18:12,609 Thank you. 1047 01:18:13,439 --> 01:18:14,529 Oh my gosh! Stop! 1048 01:18:16,119 --> 01:18:17,319 Stop right there! 1049 01:18:17,439 --> 01:18:19,720 Please don't do that! Lift them up! 1050 01:18:20,760 --> 01:18:23,039 Lift them up! Don't drag them. 1051 01:18:23,039 --> 01:18:24,960 The wheels and the bottom might get scritched! 1052 01:18:27,439 --> 01:18:29,569 They might get scratched! 1053 01:18:30,079 --> 01:18:31,840 Lift them up! 1054 01:18:32,760 --> 01:18:34,279 Lift them up. Don't drag them. 1055 01:18:34,399 --> 01:18:35,960 Put them away in the bedroom upstairs. 1056 01:18:36,319 --> 01:18:37,319 Yes, ma'am. 1057 01:18:39,609 --> 01:18:41,239 I'm shocked. 1058 01:18:44,319 --> 01:18:45,760 I pronounced it wrong, didn't I? 1059 01:18:46,199 --> 01:18:48,760 It should be "scratched." 1060 01:18:49,680 --> 01:18:51,760 "Scratched", right? 1061 01:18:52,920 --> 01:18:56,319 Let's go, Lee. I'll take you to see your room upstairs. 1062 01:18:56,529 --> 01:18:58,359 Come here, Lee. 1063 01:18:58,920 --> 01:19:01,960 Don't worry. I assure you 1064 01:19:02,119 --> 01:19:03,279 that this room is huge. 1065 01:19:03,609 --> 01:19:07,840 It's as big as a suite at a five-star hotel. 1066 01:19:08,960 --> 01:19:11,199 - Really? - Of course. 1067 01:19:50,359 --> 01:19:51,479 Uncle, 1068 01:19:54,000 --> 01:19:56,840 I've finally found Tai as promised. 1069 01:19:59,760 --> 01:20:01,569 But he's full of vengeance. 1070 01:20:03,569 --> 01:20:05,569 I want to see him being happy. 1071 01:20:07,319 --> 01:20:10,479 But the only way is to wait for Koong to prove her innocence 1072 01:20:12,119 --> 01:20:15,039 so that they won't hurt each other more than they already have. 1073 01:20:17,920 --> 01:20:19,680 Please help guide me, Uncle. 1074 01:20:34,880 --> 01:20:35,920 Pla? 1075 01:20:55,800 --> 01:20:58,159 Hello, Buapad. Is Pla at the office? 1076 01:21:02,960 --> 01:21:04,529 Has anyone seen my servant, Pla? 1077 01:21:06,569 --> 01:21:07,760 I haven't, sir. 1078 01:21:19,760 --> 01:21:21,399 This way, please. 1079 01:21:29,439 --> 01:21:30,720 What's happening? 1080 01:21:31,239 --> 01:21:32,840 Where is Tai rushing off to? 1081 01:21:33,119 --> 01:21:34,399 I don't know, ma'am. 1082 01:21:46,000 --> 01:21:47,359 - Kaotok. - Yes, sir? 1083 01:21:47,529 --> 01:21:48,840 - Where's Pla? - Do you mean fish? 1084 01:21:49,279 --> 01:21:51,399 Here it is. Steamed fish, 1085 01:21:51,399 --> 01:21:54,840 fish soup, and fried fish. 1086 01:21:55,479 --> 01:21:57,279 If you're talking about your girl Pla, 1087 01:21:57,609 --> 01:21:59,279 she's probably returned to her house. 1088 01:21:59,880 --> 01:22:01,079 You must've missed each other. 1089 01:22:02,319 --> 01:22:03,760 And why was she messing around here? 1090 01:22:04,800 --> 01:22:07,479 She came to help me as a kitchen hand. 1091 01:22:09,039 --> 01:22:13,079 Why? Can't your servant help out in this house from time to time? 1092 01:22:15,720 --> 01:22:16,800 How are you doing, Tai? 1093 01:22:17,529 --> 01:22:18,880 I heard there are problems with the saplings. 1094 01:22:19,479 --> 01:22:21,840 Oh, it's no trouble. I'm looking into it. 1095 01:22:22,760 --> 01:22:23,760 I trust you, Tai. 1096 01:22:24,569 --> 01:22:26,439 - Let's have a seat. - Okay. 1097 01:22:26,840 --> 01:22:28,609 We can eat and chat at the same time. 1098 01:22:29,609 --> 01:22:31,239 We haven't dined together for a long time. 1099 01:22:34,760 --> 01:22:36,800 The food is different than usual today. 1100 01:22:37,159 --> 01:22:39,119 I've come up with the menu myself. 1101 01:22:39,609 --> 01:22:41,319 Let's have Central Thai cuisine for a change. 1102 01:22:42,359 --> 01:22:43,800 And this dish, 1103 01:22:44,119 --> 01:22:45,760 I made it especially for you, Tai. 1104 01:22:47,119 --> 01:22:48,199 Thanks. 1105 01:22:57,609 --> 01:22:58,880 It looks delicious. 1106 01:23:01,039 --> 01:23:02,760 It smells very nice too. 1107 01:23:02,920 --> 01:23:06,039 But I'm not sure if it tastes good. 1108 01:23:06,039 --> 01:23:07,079 Dad, 1109 01:23:07,279 --> 01:23:10,159 I cooked it myself. How can it not taste good? 1110 01:23:10,529 --> 01:23:13,439 Just taste it. I want to know if it's a success or failure. 1111 01:23:17,359 --> 01:23:18,880 Have a bite, Tai. 1112 01:23:20,760 --> 01:23:21,800 Here. 1113 01:23:22,279 --> 01:23:24,960 Mm. It's good. It really is. 1114 01:23:25,279 --> 01:23:27,119 I'll probably have to call you Chef Pin from now on. 1115 01:23:33,880 --> 01:23:35,039 How is it, Tai? 1116 01:23:39,439 --> 01:23:41,720 Is the pork undercooked? Is it not fresh? 1117 01:23:42,039 --> 01:23:43,119 Does it smell bad? 1118 01:23:43,529 --> 01:23:45,760 Or did I make a mistake with the recipe? 1119 01:23:45,760 --> 01:23:48,800 Did you marinate the pork with coriander? 1120 01:23:50,760 --> 01:23:51,800 Yes. 1121 01:23:51,800 --> 01:23:55,279 There's coriander, garlic, and pepper blended together. 1122 01:23:55,720 --> 01:23:56,760 Why? 1123 01:23:58,399 --> 01:24:00,039 Tai! Tai! 1124 01:24:03,239 --> 01:24:05,479 Pla said it's his favorite. 1125 01:24:19,920 --> 01:24:20,920 What are you doing? 1126 01:24:21,680 --> 01:24:24,649 Dad told me to invite Tai over for dinner. 1127 01:24:24,920 --> 01:24:28,800 So I asked Pla to help cook Tai's favorite dishes. 1128 01:24:28,800 --> 01:24:31,359 He was panicking trying to find his servant. 1129 01:24:31,569 --> 01:24:33,239 He looked as if he was afraid you might run away. 1130 01:24:34,319 --> 01:24:35,439 He drove out of the farm. 1131 01:24:36,529 --> 01:24:37,880 That's how he is, ma'am. 1132 01:24:38,239 --> 01:24:39,439 He thinks I'm stupid 1133 01:24:39,720 --> 01:24:42,359 and that I might cause trouble to others by losing my way. 1134 01:24:42,569 --> 01:24:44,079 I think so too. 1135 01:24:44,439 --> 01:24:45,920 You're a grown woman. 1136 01:24:46,119 --> 01:24:47,800 Why is he so concerned about you? 1137 01:24:49,199 --> 01:24:51,529 Then you should hurry up and call Tai. 1138 01:24:51,529 --> 01:24:53,039 I don't have a cellphone. 1139 01:24:53,680 --> 01:24:55,800 Here. I have one. 1140 01:24:56,439 --> 01:24:58,569 I'll call him myself then? 1141 01:25:05,399 --> 01:25:06,479 You deserved it. 1142 01:25:08,720 --> 01:25:11,119 It's okay. You can drop me off here. 1143 01:25:16,680 --> 01:25:17,760 What's wrong with him? 1144 01:25:19,319 --> 01:25:22,680 He was vomiting his guts out. It's so scary. 1145 01:25:22,960 --> 01:25:24,399 Sir told us to take him to the hospital right away 1146 01:25:24,880 --> 01:25:26,609 if he's in really bad shape. 1147 01:25:28,079 --> 01:25:30,920 It's fine. I'll get better after I take a nap. 1148 01:25:31,039 --> 01:25:32,039 Thanks very much. 1149 01:25:32,399 --> 01:25:34,239 Come and get me at the workers' quarters if there's anything. 1150 01:25:34,960 --> 01:25:35,960 Okay. 1151 01:25:38,399 --> 01:25:41,960 I thought you said the food you cooked is Tai's favorite 1152 01:25:42,399 --> 01:25:43,529 and that it's delicious. 1153 01:25:43,840 --> 01:25:45,000 How come it turned out like this? 1154 01:25:45,239 --> 01:25:47,039 It's probably because of something else. 1155 01:25:47,720 --> 01:25:48,720 Really? 1156 01:25:52,800 --> 01:25:53,960 Sir asked me to give you some medicine. 1157 01:25:56,439 --> 01:25:58,569 He's very kind. 1158 01:25:58,800 --> 01:26:00,359 I envy you, Kaotok. 1159 01:26:00,760 --> 01:26:02,119 You have a nice employer. 1160 01:26:07,439 --> 01:26:08,960 Thanks so much, darling. 1161 01:26:09,649 --> 01:26:12,039 You have a beautiful face and a beautiful heart too. 1162 01:26:12,039 --> 01:26:13,399 Oh my. 1163 01:26:14,609 --> 01:26:16,039 You're flattering me. 1164 01:26:16,399 --> 01:26:18,199 You're handsome and are a sweet talker too. 1165 01:26:19,609 --> 01:26:21,609 You always do things that make me giddy. 1166 01:26:22,569 --> 01:26:23,609 Let's go back. 1167 01:26:24,239 --> 01:26:25,649 - Let's talk later. - Come on. 1168 01:26:33,239 --> 01:26:34,239 Tai? 1169 01:26:35,569 --> 01:26:36,569 Tai? 1170 01:26:36,680 --> 01:26:38,319 Don't be such a weakling. 1171 01:26:38,479 --> 01:26:40,279 You're just allergic to coriander. 1172 01:26:40,680 --> 01:26:42,319 I don't think it's life-threatening. 1173 01:26:43,840 --> 01:26:45,760 Tai, wake up! 1174 01:26:53,079 --> 01:26:54,680 You're so evil. 1175 01:26:55,760 --> 01:26:57,399 Did you use Pinnapa to get back at me? 1176 01:26:58,199 --> 01:26:59,649 Well, you started it. 1177 01:26:59,840 --> 01:27:01,840 Do you I think I like it when you told me to act like a lesbian? 1178 01:27:02,199 --> 01:27:04,479 We're taking turns. Isn't it fun? 1179 01:27:15,079 --> 01:27:17,529 No need to be angry with anyone else over Uncle Pob's death. 1180 01:27:17,649 --> 01:27:19,529 - Be angry with yourself. - Shut up right now! 1181 01:27:23,760 --> 01:27:24,840 Where is Tai holding you? 1182 01:27:24,840 --> 01:27:26,199 Hurry up and call the police. 1183 01:27:29,199 --> 01:27:30,239 Pla? 1184 01:27:30,239 --> 01:27:32,640 I want to be with you for the rest of my life. 1185 01:28:21,359 --> 01:28:22,439 Since I started living here, 1186 01:28:23,199 --> 01:28:25,119 I've been taking good care of myself 1187 01:28:25,119 --> 01:28:27,800 and never let any woman touch me, not even a little. 1188 01:28:27,800 --> 01:28:28,880 But you... 1189 01:28:30,920 --> 01:28:32,439 You planned to take advantage of me. 1190 01:28:36,640 --> 01:28:37,800 Well, I was drunk. 1191 01:28:39,680 --> 01:28:40,920 I didn't know what I was doing. 1192 01:28:41,479 --> 01:28:43,039 And that's why you have to take responsibility. 1193 01:28:43,039 --> 01:28:44,960 (Channel 3 HD) 84912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.