All language subtitles for Khun.Pan.2.2018.WEBDL.WEBRip.x264-HBOGO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,480 This film is inspired by a true story. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,840 Characters, locations and incidents are fictitious 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 and created for the sole purpose of entertainment. 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,640 Lord Buddha once said to Maudgalyayana. 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,160 There are two kinds of miracles. 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,600 Anusasani, the miracle of teaching 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,536 and Ithiriddhi, the miracle of magic and superpower. 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,600 Buddha endorsed the former but didn't reject the existence of the latter. 9 00:00:45,120 --> 00:00:50,640 In 1945, World War II was about to end. 10 00:00:50,960 --> 00:00:54,120 The country was bruised and battered. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,720 Desperate people took up arms and became bandits. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,400 They robbed and killed the rich 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,080 giving some back to the poor. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,960 They were called "The Blackshirt Bandits". 15 00:01:08,400 --> 00:01:13,360 That year, I was sent to head the Chainart Police Department. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 Nong Manong Chainart Province 17 00:01:17,800 --> 00:01:21,800 Sir, these Chinese hoodlums must be from Suphan. 18 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 Members of Jek Ma's gang 19 00:01:24,120 --> 00:01:26,840 must've stepped on the toes of Bandit Fai 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,800 and fled here to cause more troubles. 21 00:01:30,240 --> 00:01:32,480 I heard this Jek Ma practises black magic. 22 00:01:33,240 --> 00:01:35,120 He can make himself invisible. 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,640 Radio the district chiefs. 24 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 Chief! 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,080 Khun Pan has ordered an attack. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 He thinks he's the boss? 27 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Eat first. 28 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Sir! 29 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 Sit tight. 30 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 Get down! 31 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 - I'm out of here. - Get down! 32 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 Stop! 33 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Kill him! 34 00:02:58,320 --> 00:02:59,400 Go get him! 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,440 Don't let him get away. 36 00:03:01,520 --> 00:03:02,680 Follow him. 37 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Kill him! 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Over there! 39 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 Get him! 40 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Chief! 41 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 Chief! 42 00:06:13,920 --> 00:06:15,800 - All dead? - Except the women and children. 43 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Good. Let's go. 44 00:06:44,960 --> 00:06:49,560 Sons of crooks will grow up to be crooks. 45 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 We can't let them live. 46 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 Look, we're rich! 47 00:07:04,160 --> 00:07:06,960 I'll take you alive if you turn yourself in. 48 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 I don't think so, sir. 49 00:07:10,400 --> 00:07:14,760 You know how the war has made us all poor. 50 00:07:14,840 --> 00:07:17,840 Government servants like us can't make ends meet. 51 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 What we impound from the thieves goes to state coffers. 52 00:07:21,440 --> 00:07:24,960 We risk our lives and get nothing in return. 53 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Am I right? 54 00:08:00,120 --> 00:08:04,200 We pledge our loyalty to the nation 55 00:08:05,240 --> 00:08:07,160 and to the people. 56 00:08:07,960 --> 00:08:10,200 Being law enforcement officers 57 00:08:10,280 --> 00:08:14,680 means you have to follow the rule of law and justice. 58 00:08:14,760 --> 00:08:18,320 You have to be ready to wage war on all kinds of crimes 59 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 and uphold the dignity of the Royal Thai Police. 60 00:08:33,520 --> 00:08:40,240 Sorcery is all about arming your mind. 61 00:08:41,320 --> 00:08:46,440 To learn this art, you must first free your mind. 62 00:08:47,960 --> 00:08:50,680 Find samadhi and concentrate on your faith. 63 00:08:52,440 --> 00:08:57,920 Remember, what you believe defines what you see and hear. 64 00:09:06,480 --> 00:09:10,760 A great rock is made of tiny grains of sand. 65 00:09:11,800 --> 00:09:17,160 Its strength is transient and it will soon return to nature. 66 00:09:18,800 --> 00:09:24,920 Birth and death are parts of a cycle, and what remains is energy. 67 00:09:25,600 --> 00:09:31,400 To control this energy is to define what you hear and see. 68 00:10:15,240 --> 00:10:18,760 Focus your mind on your enemy. See the bullet coming at you. 69 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Protect the skin. 70 00:10:21,480 --> 00:10:23,680 The flesh. 71 00:10:23,760 --> 00:10:26,080 The bones. 72 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 Ohm! I'm indestructible! 73 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 Protect the skin. 74 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 The flesh. 75 00:11:03,400 --> 00:11:05,520 The bones. 76 00:11:06,840 --> 00:11:10,080 Ohm. Indestructible! 77 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 Use this power to protect others. 78 00:12:01,960 --> 00:12:06,160 Khun Pan actually wanted us on that mission. 79 00:12:06,720 --> 00:12:11,320 Luckily we were off duty. Or we could've been in those coffins. 80 00:12:14,800 --> 00:12:17,840 Khun Pan is invincible, but his men aren't. 81 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 He always returned without a scratch while everyone else was dead. 82 00:12:51,240 --> 00:12:53,880 Excuse me, ma'am. 83 00:12:55,960 --> 00:12:57,880 Your husband was a brave policeman. 84 00:12:59,560 --> 00:13:00,960 You should be proud of him. 85 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 He had such faith in you. 86 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 He told me that 87 00:13:08,800 --> 00:13:12,920 if you ordered him to die he would go and die. 88 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Maybe you should be proud of that. 89 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Excuse me. 90 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 I'm from the Office of Inspector General. 91 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 You're under investigation. 92 00:13:41,840 --> 00:13:44,360 Pol. Maj. Gen. Khun Pan 93 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 chief of the Chainart Police Department 94 00:13:48,280 --> 00:13:52,320 has committed excessive and intemperate acts 95 00:13:52,760 --> 00:13:56,760 resulting in several deaths of the officers under his command. 96 00:13:57,800 --> 00:14:00,640 The extrajudicial killing of Chief Yun 97 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 was also above his legal authority. 98 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 The Royal Thai Police rules that 99 00:14:06,600 --> 00:14:11,480 Khun Pan is guilty of serious misconduct. 100 00:14:11,920 --> 00:14:15,640 Therefore, the punishment is his dismissal from the force. 101 00:14:15,720 --> 00:14:22,440 However, since he has a record of commendable services 102 00:14:23,200 --> 00:14:26,640 he will be suspended from duty for an indefinite period. 103 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 Effective immediately. 104 00:14:32,440 --> 00:14:39,800 Provincial Police Region One 105 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Newspapers! 106 00:14:43,200 --> 00:14:44,840 The war is almost over! 107 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 That's the bad guy. 108 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 He looks like a bandit. 109 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 Your coffee, sir. 110 00:14:51,560 --> 00:14:52,560 There you go. 111 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 Happy Retirement, Sergeant Laem 112 00:14:57,520 --> 00:15:00,920 Hey, come to the fair tonight. 113 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Yes, Sir. 114 00:15:03,080 --> 00:15:04,120 Bike safely. 115 00:15:04,400 --> 00:15:08,160 A man left a bar one evening fair 116 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 He'd drunk more than his share 117 00:15:11,880 --> 00:15:14,680 Everyone, beware 118 00:15:16,520 --> 00:15:19,320 Inn, give me those. 119 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Right. 120 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Come. 121 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Your target. 122 00:15:26,160 --> 00:15:30,960 Does the invisible spell really exist? 123 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 Can you teach me? 124 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 I want to hide money from my wife. 125 00:15:35,840 --> 00:15:37,960 Must be useful on payday. 126 00:15:38,520 --> 00:15:40,600 Sergeant Laem, ever misplaced a key? 127 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 Think about it. 128 00:15:43,200 --> 00:15:46,240 Do you think the key is really lost, or you just can't see it? 129 00:15:46,960 --> 00:15:48,640 The invisible spell works like that. 130 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 News of the hour. 131 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 The Blackshirt Bandits have robbed 132 00:15:53,920 --> 00:15:55,600 opium dens around the Central Plains 133 00:15:55,680 --> 00:15:59,400 causing huge losses to the concessionaires. 134 00:15:59,480 --> 00:16:02,640 Now they've gone into hiding. 135 00:16:02,720 --> 00:16:05,840 The police still have no clue where to find them. 136 00:16:07,280 --> 00:16:11,280 These bandits think of themselves as tigers. 137 00:16:12,600 --> 00:16:15,640 Tiger Fai, Tiger Bai, Tiger Yom, Tiger Mahesuan. 138 00:16:15,720 --> 00:16:19,800 And in fact they're as scary as wild beasts. 139 00:16:20,280 --> 00:16:26,960 Skilled in fighting and protected by black magic and sacred tattoos. 140 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 They also know which palms to grease. 141 00:16:29,920 --> 00:16:33,520 Low-level policemen like us can't do a thing. 142 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Hello there! 143 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 What's that noise? 144 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 Firecrackers? 145 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 Hey, handsome. 146 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 Yod! 147 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 Move! 148 00:19:21,160 --> 00:19:27,680 The murders of our police officers are an outrageous insult to the law. 149 00:19:28,840 --> 00:19:32,720 I promise I'll do everything within legal bounds 150 00:19:32,800 --> 00:19:34,720 to bring the murderers to justice. 151 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Question. 152 00:19:35,880 --> 00:19:39,440 Eyewitnesses said the gunmen wore black and covered their faces. 153 00:19:39,520 --> 00:19:41,320 Are they Bandit Fai's Blackshirt gang? 154 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 Stop right there! 155 00:19:44,280 --> 00:19:48,800 We couldn't make any arrest without more evidences. 156 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 - Don't ask me that again. - Deputy, sir! 157 00:19:51,160 --> 00:19:52,280 Go ahead. 158 00:19:52,360 --> 00:19:55,880 It's humiliating for the police to be ambushed on their own turf. 159 00:19:55,960 --> 00:19:58,400 Will that undermine the people's confidence in the force? 160 00:19:58,800 --> 00:20:01,920 I'm a policeman, I don't care about those things. 161 00:20:02,240 --> 00:20:03,760 My job is to put bad guys in jail. 162 00:20:03,840 --> 00:20:05,440 Deputy Padet, do you have... 163 00:20:05,520 --> 00:20:06,680 That's it. 164 00:20:07,680 --> 00:20:12,120 Deputy, what's your plan on catching Bandit Ran? 165 00:20:13,080 --> 00:20:15,160 Is it true that Bandit Fai is behind this? 166 00:20:17,760 --> 00:20:21,040 Strange that they only targeted these guys. 167 00:20:21,440 --> 00:20:22,760 What do you mean? 168 00:20:24,720 --> 00:20:29,080 I found the victims' photos on the guys you killed. 169 00:20:33,400 --> 00:20:36,880 And they were just low-level police clerks. 170 00:20:37,680 --> 00:20:39,960 More like accountants. 171 00:20:41,320 --> 00:20:46,200 Why did the Blackshirt have to take out these unimportant men? 172 00:20:49,200 --> 00:20:51,960 How well do you know these bandits? 173 00:20:55,920 --> 00:20:59,440 Very well. I was a doctor in Suphan before. 174 00:21:01,840 --> 00:21:05,920 Bandit Fai asked me to treat his men a few times. 175 00:21:06,880 --> 00:21:09,400 There are two powerful men in Suphan. 176 00:21:10,640 --> 00:21:14,880 Governor Thammarong is one. 177 00:21:16,400 --> 00:21:20,840 The other is Bandit Fai, or General Fai. 178 00:21:21,480 --> 00:21:24,280 All the top thugs in the Central Plains are with him. 179 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 But among them... 180 00:21:29,320 --> 00:21:32,080 Bandit Fai trusts Bandit Bai the most. 181 00:21:36,480 --> 00:21:39,360 When a criminal wants to join the gang 182 00:21:39,880 --> 00:21:41,720 he has to put his name on a record book 183 00:21:42,840 --> 00:21:45,280 which will be approved by Bandit Bai and Bandit Fai. 184 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 Bai is the leader of a local anti-Japanese movement. 185 00:21:49,320 --> 00:21:51,080 They rob the Japanese 186 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 and the merchants who cheat the villagers. 187 00:21:54,480 --> 00:21:56,400 They steal from the rich and give it to the poor. 188 00:21:56,920 --> 00:22:01,520 That's why the villagers cover for them. 189 00:22:03,080 --> 00:22:06,080 In short, people have no faith in the police 190 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 and instead look up to the bandits. 191 00:22:12,560 --> 00:22:14,200 Provincial Police Region One 192 00:22:14,280 --> 00:22:16,760 Those police clerks took bribes from the bandits. 193 00:22:18,200 --> 00:22:24,880 Perhaps they asked for more or broke the deal with them. 194 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 So the gang sent hit men to whack them. 195 00:22:29,160 --> 00:22:33,800 They were a disgrace to the police force. 196 00:22:35,920 --> 00:22:38,200 Deputy Padet, do you think 197 00:22:38,720 --> 00:22:42,400 Bandit Fai's Blackshirt are behind this? 198 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 Anyone can wear a black shirt. 199 00:22:49,680 --> 00:22:52,760 Fai may or may not be involved. 200 00:22:55,120 --> 00:22:59,360 Anyway, I'm glad to see your concern. 201 00:23:01,200 --> 00:23:02,360 Don't worry. 202 00:23:03,040 --> 00:23:05,800 I'll wage an all-out war against these criminals. 203 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 You're being suspended. 204 00:23:10,160 --> 00:23:11,920 I don't think I can ask you to help. 205 00:23:46,520 --> 00:23:48,760 The train carrying weapons and supplies for the Japanese 206 00:23:49,080 --> 00:23:53,480 will go to Kanchanaburi by way of Bang Pla Ma at 4.00pm 207 00:23:53,560 --> 00:23:55,160 every couple of days. 208 00:23:55,920 --> 00:24:01,040 But the next train will be the last one. 209 00:24:05,880 --> 00:24:09,120 Last week, I was told to clear the tracks all the way through. 210 00:24:09,960 --> 00:24:13,080 Because this train won't make any stop along the way. 211 00:24:22,560 --> 00:24:25,280 - Make sure everything's all right. - Yes, sir. 212 00:25:45,560 --> 00:25:48,880 We've been robbed! 213 00:25:49,160 --> 00:25:52,200 Find it! 214 00:26:17,240 --> 00:26:18,920 Hey! 215 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 Bia! 216 00:26:27,280 --> 00:26:28,440 We're dead meat, man. 217 00:26:29,360 --> 00:26:31,560 Prepare to fire! 218 00:26:39,520 --> 00:26:42,440 What the hell you're doing? 219 00:26:44,680 --> 00:26:46,480 Stop it, weasel. 220 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 Sir, all stolen weapons are here. 221 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Good. 222 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 A bunch of trash! 223 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 No! 224 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 Scumbags! 225 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Scumbags! 226 00:27:32,840 --> 00:27:34,120 Cursed Jap! 227 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 Don't do it, Jap! 228 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 Don't do it! 229 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Be careful! 230 00:28:11,480 --> 00:28:12,680 Drop your weapons! 231 00:28:12,760 --> 00:28:14,480 Don't move. 232 00:28:15,400 --> 00:28:17,960 No, it's nothing. 233 00:28:20,680 --> 00:28:22,320 Kill them all. 234 00:28:28,080 --> 00:28:29,280 What are you doing? 235 00:28:29,360 --> 00:28:31,480 I didn't do it! 236 00:28:31,560 --> 00:28:32,960 I can't control myself! 237 00:28:33,600 --> 00:28:34,720 My arms just move. 238 00:28:35,120 --> 00:28:36,400 They move by themselves! 239 00:28:36,480 --> 00:28:38,120 I didn't do it! 240 00:28:42,520 --> 00:28:44,640 - No! - I didn't do it. 241 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Bai! 242 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Boss. 243 00:29:38,760 --> 00:29:39,840 Boss Fai. 244 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 Bring their bodies back for a funeral. 245 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Yes, Boss. 246 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 What's the matter? 247 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 Nothing. Let's go. 248 00:30:06,320 --> 00:30:08,840 Kamma, where's Mahesuan? 249 00:30:09,440 --> 00:30:10,800 He can't make it. 250 00:30:11,120 --> 00:30:14,720 But he told us to follow your orders from now on. 251 00:30:15,760 --> 00:30:19,600 Fai, Suphan is your territory. 252 00:30:21,040 --> 00:30:25,120 Now you've got Bai and Mahesuan under you. 253 00:30:25,400 --> 00:30:30,720 That means Suphan, Singhaburi and Ang-thong are all yours. 254 00:30:31,640 --> 00:30:37,520 You're becoming too big for your own good. 255 00:30:38,520 --> 00:30:42,880 The more powerful you are, the more attention you'll attract. 256 00:30:43,800 --> 00:30:46,240 Your Chainart gang has quite a large headcount. 257 00:30:47,120 --> 00:30:50,240 If you join us, we'll become untouchable. 258 00:30:50,840 --> 00:30:52,400 The authorities won't dare mess with us. 259 00:30:52,960 --> 00:30:54,160 Trust me. 260 00:30:55,200 --> 00:30:56,520 We should stick together. 261 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 Cheers. 262 00:31:04,400 --> 00:31:07,760 Boss Fai, the Chainart gang may have lots of tigers. 263 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 But their guns are all rusty, they can't even shoot a dog. 264 00:31:12,240 --> 00:31:14,600 Yom, I'll let you use mine. 265 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 You want to test me? 266 00:31:25,240 --> 00:31:26,480 To see if my gun's all rusty? 267 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 I just want to know 268 00:31:31,440 --> 00:31:35,520 if it's true that Tiger Yom is the fastest drawer in Chainart. 269 00:31:36,520 --> 00:31:39,040 Enough! If you don't want to join me... 270 00:31:40,440 --> 00:31:41,760 I won't force you. 271 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 Just stick to our own turf then. 272 00:31:44,560 --> 00:31:49,520 But if I ever hear that you step on my toes here in Suphan 273 00:31:51,640 --> 00:31:55,720 we're not going to be drinking buddies like this again. 274 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Let's go. 275 00:32:10,960 --> 00:32:13,600 - Drink up. - Have some. 276 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 Thanks, Bai. 277 00:32:18,560 --> 00:32:23,280 I'm Captain Asawin Petchsiri from Department of Special Investigation. 278 00:32:23,560 --> 00:32:28,240 I studied special warfare and territory defence in the US. 279 00:32:28,640 --> 00:32:31,040 And I fought with the Free Thai Movement during the war, sir. 280 00:32:31,520 --> 00:32:36,600 Tell me, they say these bandits have supernatural power 281 00:32:36,680 --> 00:32:37,880 how do you plan to catch them? 282 00:32:38,920 --> 00:32:41,560 I was trained to believe in science, psychology 283 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 military strategy and political warfare. 284 00:32:43,880 --> 00:32:45,680 I do not believe in fairy tales, sir. 285 00:32:46,120 --> 00:32:49,800 Good, I'll promote you as the new police chief of Suphan. 286 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 Do not disappoint me. 287 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 Sir! 288 00:32:56,360 --> 00:33:00,200 Suphan Buri Province 289 00:33:00,280 --> 00:33:01,680 Could you tell me 290 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 where's the temple that's hosting a merit-making ceremony? 291 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Go this way. 292 00:33:08,320 --> 00:33:09,480 Cross the canal. 293 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 You'll see the temple with lots of policemen. 294 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 Well, well. 295 00:33:45,360 --> 00:33:47,000 You came to apologise to me at a ceremony? 296 00:33:56,360 --> 00:33:58,880 Where the hell is he? 297 00:34:01,520 --> 00:34:04,960 Can you say a prayer? 298 00:34:07,040 --> 00:34:10,080 Go and pray at the shrine by the river. 299 00:34:10,160 --> 00:34:12,960 I'll see you there. 300 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Bai. 301 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 See you again, love bandit. 302 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 You never change. 303 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 My friend, the war is over. 304 00:34:44,440 --> 00:34:46,600 The Japanese were kicked out. 305 00:34:47,360 --> 00:34:50,160 The Free Thai Movement have come into the open. 306 00:34:52,960 --> 00:34:57,440 Those who still love this country should now turn to politics. 307 00:34:57,920 --> 00:35:02,560 Fai, join my party. 308 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Come work with me. 309 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Thammarong. 310 00:35:07,440 --> 00:35:08,880 You and I have different ideologies. 311 00:35:09,640 --> 00:35:10,920 We've chosen different paths. 312 00:35:12,320 --> 00:35:14,600 Which is right and which is wrong, we'll soon know. 313 00:35:28,720 --> 00:35:30,440 Tigers! Attack! 314 00:35:30,520 --> 00:35:31,960 Go! 315 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 We mean no harm. 316 00:35:40,480 --> 00:35:41,680 Don't try to fight. 317 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 Who's in there? 318 00:35:48,640 --> 00:35:50,720 Open it! Open! 319 00:35:54,320 --> 00:35:59,040 Sadhu... 320 00:35:59,120 --> 00:36:01,920 May you have a long life. 321 00:36:11,120 --> 00:36:16,240 I shall abstain from intoxicants... 322 00:36:25,520 --> 00:36:26,560 Found it yet? 323 00:36:28,600 --> 00:36:29,880 Yes! 324 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Return these title deeds to the villagers. 325 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Police! 326 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Follow them! 327 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Stay here. 328 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Who is it? 329 00:38:05,120 --> 00:38:06,960 Bai. Use the magic bullet. 330 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 I can't until I've seen him. 331 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Darn it! 332 00:38:33,440 --> 00:38:35,120 Dead. He's dead. 333 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 Thought you could mess with us! 334 00:38:38,840 --> 00:38:40,720 Tigers, retreat. 335 00:38:42,560 --> 00:38:43,640 Retreat! 336 00:38:46,040 --> 00:38:50,360 I shall abstain from intoxicants... 337 00:39:01,600 --> 00:39:04,120 Help! 338 00:39:04,200 --> 00:39:05,960 The bandits are raiding the governor's house! 339 00:39:06,520 --> 00:39:07,760 Help! 340 00:39:07,840 --> 00:39:09,600 The bandits are raiding the governor's house! 341 00:39:11,880 --> 00:39:13,680 Go! 342 00:39:26,800 --> 00:39:30,840 Doctor, I have a question. 343 00:39:31,200 --> 00:39:35,480 You told me Bandit Fai used to ask you to treat his men. 344 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 How did you contact them? 345 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 There are two ways. 346 00:39:40,800 --> 00:39:45,840 First, if you want to go through Bandit Bai 347 00:39:46,280 --> 00:39:49,240 go to the temple by the river in Bang Pla Ma. 348 00:39:49,880 --> 00:39:52,400 Bai goes there every full moon night 349 00:39:52,480 --> 00:39:54,320 to sell the Japanese weapons that he's robbed. 350 00:39:54,400 --> 00:39:56,160 Japanese rifles. 351 00:39:56,640 --> 00:39:58,920 Cheap and good! 352 00:39:59,640 --> 00:40:01,720 - Come take a look! - Show me the Japanese stuff. 353 00:40:02,120 --> 00:40:03,400 Here. 354 00:40:04,080 --> 00:40:05,960 If you want to fight Tiger Fai 355 00:40:06,360 --> 00:40:09,320 these are for you. 356 00:40:09,640 --> 00:40:11,040 Bang! 357 00:40:11,120 --> 00:40:12,840 He got down, he got up. You fire again! 358 00:40:12,920 --> 00:40:14,280 Bang! 359 00:40:14,680 --> 00:40:17,400 His flesh is impenetrable, but his insides will be badly bruised. 360 00:40:19,560 --> 00:40:20,800 Feels just right. 361 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 I'll take it. 362 00:40:24,080 --> 00:40:25,360 Everything you have. 363 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 How much? 364 00:40:27,680 --> 00:40:32,280 Five rifles and a crate of ammo. 365 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 20,000 baht. 366 00:40:46,120 --> 00:40:47,640 I was just joking! 367 00:40:47,720 --> 00:40:49,520 - 20,000, huh? - No, 30,000. 368 00:40:50,080 --> 00:40:51,200 Inflation. 369 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 Second. 370 00:40:54,520 --> 00:40:58,240 Bandit Fai will make a contact if he wants to see you. 371 00:40:58,760 --> 00:41:02,920 He'll go through the woman called Busara. 372 00:41:03,320 --> 00:41:06,160 She runs the best-known tavern of Suphan 373 00:41:06,240 --> 00:41:07,640 The Golden Flower. 374 00:41:08,320 --> 00:41:10,680 She's the one who knows all the secrets. 375 00:41:19,840 --> 00:41:23,200 If you see him pass by 376 00:41:23,880 --> 00:41:27,440 On the horseback, on the fly 377 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 Don't look into his eyes 378 00:41:31,320 --> 00:41:34,640 If you see him pass by 379 00:41:35,600 --> 00:41:38,600 His clothes are as black as night 380 00:41:39,360 --> 00:41:42,240 His eyes are as furious as fire 381 00:41:42,680 --> 00:41:46,360 If you steal something or if you lie 382 00:41:46,920 --> 00:41:49,880 Be careful, he'll come and say hi 383 00:42:20,680 --> 00:42:23,400 That man is a thorn to my side. 384 00:42:25,200 --> 00:42:31,200 Take him out, just name your price. 385 00:42:56,800 --> 00:43:00,520 I'll pay you double, Busara. 386 00:43:01,280 --> 00:43:03,840 If your intel is useful. 387 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 Triple. 388 00:43:11,560 --> 00:43:15,840 This intel is extremely useful to you. 389 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 Tell me. 390 00:43:28,640 --> 00:43:31,880 Boss Lhong is sending someone to whack you. 391 00:44:19,160 --> 00:44:20,800 Let me be frank. 392 00:44:22,440 --> 00:44:24,200 What brings you to Suphan? 393 00:44:25,800 --> 00:44:28,800 I'll hazard a guess. 394 00:44:30,240 --> 00:44:32,120 You don't look like a salesman. 395 00:44:33,520 --> 00:44:35,240 You're neither a civil servant 396 00:44:36,920 --> 00:44:38,400 nor a criminal. 397 00:44:45,320 --> 00:44:49,240 The Golden Flower is famed for our booze 398 00:44:49,560 --> 00:44:52,640 our girls, and our trove of information. 399 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 I bet you're looking for the latter. 400 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 Good evening, officers. 401 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 How could you tell? 402 00:45:22,520 --> 00:45:26,560 Our regulars don't have a taste for such shiny leather shoes. 403 00:45:31,800 --> 00:45:34,560 More drinks? On the house. 404 00:45:39,200 --> 00:45:41,040 Have a good evening then. 405 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 I've seen you before. 406 00:45:55,400 --> 00:45:56,960 Have you been following me? 407 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 This is my table! 408 00:46:08,200 --> 00:46:10,920 Get these two puppies out! 409 00:46:15,520 --> 00:46:16,600 Who are you? 410 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 Why have you followed me? 411 00:46:20,440 --> 00:46:22,360 You don't know who I am? 412 00:46:32,920 --> 00:46:33,960 Good shot. 413 00:46:34,960 --> 00:46:38,600 Now tell me who you are. 414 00:46:39,880 --> 00:46:43,800 I'm the person who saved you from the Japs at the ruins. 415 00:46:51,520 --> 00:46:52,800 My name's Butr. 416 00:46:54,360 --> 00:46:56,360 I was on the run to Kanchanaburi. 417 00:46:57,120 --> 00:47:02,080 The cops accused me of being a bandit. 418 00:47:03,480 --> 00:47:05,520 They killed my wife. 419 00:47:06,400 --> 00:47:11,280 So I killed them and ran here. 420 00:47:12,560 --> 00:47:17,360 My plan is to find myself a good gun 421 00:47:18,720 --> 00:47:23,320 and offer my service to Tiger Fai and Tiger Bai. 422 00:47:31,640 --> 00:47:32,960 The more the merrier. 423 00:47:40,040 --> 00:47:41,080 Are you Bai? 424 00:47:41,920 --> 00:47:43,640 I heard you're a hotshot. 425 00:47:45,080 --> 00:47:48,360 My name's Asawin, the new police chief. 426 00:47:50,440 --> 00:47:53,960 May I interrupt, Mr. New Police Chief? 427 00:47:57,520 --> 00:48:01,400 Here at The Golden Flower 428 00:48:02,040 --> 00:48:08,080 the good, the bad, the ugly, and the police 429 00:48:09,160 --> 00:48:11,440 have equal rights to enjoy themselves. 430 00:48:11,840 --> 00:48:16,400 If you're going to make an arrest, show me your warrant. 431 00:48:20,680 --> 00:48:24,400 If you don't have one, then talk to my lawyer. 432 00:48:27,880 --> 00:48:32,280 I'm not arresting anyone today. 433 00:48:32,720 --> 00:48:34,080 But don't play me for a fool. 434 00:48:39,080 --> 00:48:42,680 One mistake, and I'll throw you all in jail. 435 00:48:50,040 --> 00:48:51,080 A police chief? 436 00:48:51,520 --> 00:48:52,720 Looks like a puppy to me. 437 00:49:07,320 --> 00:49:08,320 Hey. 438 00:49:10,080 --> 00:49:11,440 My dear customers 439 00:49:11,520 --> 00:49:14,720 to make up for the slight disturbance tonight 440 00:49:15,600 --> 00:49:18,120 your next drinks are on the house. 441 00:49:18,520 --> 00:49:20,440 Let's have fun. 442 00:49:24,320 --> 00:49:25,880 Bring more whiskey! 443 00:49:28,440 --> 00:49:29,480 Butr, right? 444 00:49:31,240 --> 00:49:34,920 You know the golden rule of banditry? 445 00:49:35,960 --> 00:49:37,480 Trust no one. 446 00:49:39,760 --> 00:49:45,080 And if someone you happen to trust betrays you... 447 00:49:46,560 --> 00:49:48,520 you know how it'll end, right? 448 00:49:56,360 --> 00:49:57,600 Tubtim! 449 00:49:57,680 --> 00:49:58,960 You're drunk! 450 00:50:00,440 --> 00:50:02,240 Boss Meng, excuse us. 451 00:50:02,320 --> 00:50:06,080 - Enough. Come with me. - Bai! 452 00:50:06,160 --> 00:50:07,160 See you around. 453 00:50:07,720 --> 00:50:09,000 Bye. 454 00:50:09,080 --> 00:50:10,080 Easy. 455 00:50:12,920 --> 00:50:13,920 Watch your steps. 456 00:50:14,440 --> 00:50:16,080 I don't want to... 457 00:50:16,160 --> 00:50:17,720 Sleep now. 458 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 - No. - Go to sleep. 459 00:50:38,400 --> 00:50:39,560 Thanks, Tubtim. 460 00:50:42,200 --> 00:50:46,040 This is the only place I can sleep in peace. 461 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 Bai! 462 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 Kill them all. 463 00:51:12,440 --> 00:51:13,920 I can't control myself! 464 00:51:14,520 --> 00:51:15,680 My arms just move. 465 00:51:15,760 --> 00:51:16,760 A ghost! 466 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 I didn't do it! 467 00:51:33,440 --> 00:51:35,400 Everyone calls me Tiger Fai. 468 00:51:35,720 --> 00:51:37,240 You want to be a tiger too? 469 00:51:38,640 --> 00:51:39,640 Yes, sir. 470 00:51:40,160 --> 00:51:42,160 If Bai hadn't vouched for you... 471 00:51:43,600 --> 00:51:45,360 I wouldn't have taken you in. 472 00:52:23,760 --> 00:52:25,520 Ayutthaya perforated amulet. 473 00:52:26,840 --> 00:52:28,640 Impressive stuff you've got there. 474 00:52:31,440 --> 00:52:33,160 The Blackshirts are coming! 475 00:52:33,240 --> 00:52:36,440 Hide! 476 00:52:37,720 --> 00:52:39,520 The Blackshirts are on the way! 477 00:52:58,360 --> 00:53:00,360 Good morning, folks! 478 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 The Blackshirts are here! 479 00:53:02,080 --> 00:53:03,440 Take your valuable belongings out. 480 00:53:03,480 --> 00:53:04,960 Hurry up! 481 00:53:06,320 --> 00:53:09,840 The Blackshirts wreak havoc across Central Plains 482 00:53:27,640 --> 00:53:30,360 Is it true that the police are intimidated 483 00:53:30,440 --> 00:53:31,616 by the bandits in the Central Plains? 484 00:53:31,640 --> 00:53:33,760 What kind of police are scared of robbers? 485 00:53:34,360 --> 00:53:36,720 Tigers, attack! 486 00:53:42,120 --> 00:53:45,280 Tigers or monkeys, they're all worthless to me. 487 00:53:45,960 --> 00:53:48,000 I'll put them all behind bars. 488 00:53:48,080 --> 00:53:49,400 Bandit Fai and Gang Wanted Dead 489 00:53:49,480 --> 00:53:51,520 Please help the poor! 490 00:53:55,440 --> 00:53:57,120 - Please. - Go buy some food. 491 00:53:58,160 --> 00:54:00,120 God bless you. 492 00:54:03,640 --> 00:54:04,760 You're so cheap! 493 00:54:05,600 --> 00:54:07,120 Robbing poor villagers! 494 00:54:08,440 --> 00:54:09,880 Their clothes are ridiculous. 495 00:54:12,320 --> 00:54:13,960 Change them. 496 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 Yes, sir. 497 00:54:23,920 --> 00:54:24,920 Nice. 498 00:54:30,640 --> 00:54:34,640 Top Cop Asawin Declares War on the Blackshirts 499 00:54:37,800 --> 00:54:40,200 Let the sacred water be the witness. 500 00:54:41,040 --> 00:54:42,840 Now we're sworn brothers. 501 00:54:43,840 --> 00:54:45,480 We share money. 502 00:54:46,120 --> 00:54:47,600 We share gold. 503 00:54:48,360 --> 00:54:49,600 We share happiness. 504 00:54:50,480 --> 00:54:52,440 In joy and in danger 505 00:54:52,520 --> 00:54:53,960 we'll have each other's back. 506 00:54:54,040 --> 00:54:55,440 Maybe more? 507 00:54:57,520 --> 00:54:58,800 I have a small child. 508 00:55:03,160 --> 00:55:04,680 Get it done. 509 00:55:04,760 --> 00:55:05,960 Don't worry. 510 00:55:12,720 --> 00:55:15,120 Anyone who's drunk this oath water 511 00:55:15,720 --> 00:55:18,640 and later betrays his brothers 512 00:55:19,640 --> 00:55:23,800 may he die by the sword. 513 00:55:24,320 --> 00:55:27,520 May bullets and storms take his life. 514 00:55:29,520 --> 00:55:33,760 Even in his death 515 00:55:34,520 --> 00:55:37,680 may he burn in hell and never be reborn. 516 00:55:48,560 --> 00:55:52,240 We pledge our loyalty to the nation 517 00:55:52,640 --> 00:55:54,720 to the people 518 00:55:55,440 --> 00:55:57,880 and to our duty. 519 00:56:37,840 --> 00:56:41,680 Butr Phantharak 520 00:57:00,320 --> 00:57:02,360 You've put your blood stamp in the book. 521 00:57:02,840 --> 00:57:03,920 From now on... 522 00:57:05,360 --> 00:57:06,960 you're Tiger Butr. 523 00:57:07,480 --> 00:57:08,760 And these men... 524 00:57:12,200 --> 00:57:14,920 are your blood brothers. 525 00:57:26,800 --> 00:57:30,520 Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr, brothers forever! 526 00:57:30,600 --> 00:57:32,200 Forever! 527 00:58:11,760 --> 00:58:14,840 We grow our own rice. 528 00:58:15,120 --> 00:58:18,080 We give away the surplus to the villagers or the monks. 529 00:58:18,360 --> 00:58:20,360 All of Fai's gang live here? 530 00:58:21,360 --> 00:58:22,360 No. 531 00:58:22,800 --> 00:58:25,720 It's a village where Bai and myself grew up. 532 00:58:26,640 --> 00:58:28,240 The police have no idea about this place. 533 00:58:28,800 --> 00:58:30,640 So Fai likes to come here. 534 00:58:30,720 --> 00:58:33,400 Repeat after me. 535 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 - They sell... - They sell... 536 00:58:36,600 --> 00:58:39,680 - Loudly. They sell... - They sell... 537 00:58:42,040 --> 00:58:44,160 - Silk... - Let's go. 538 00:58:44,240 --> 00:58:46,160 - Silk. - Silk. 539 00:58:46,720 --> 00:58:48,560 New pots and pans... 540 00:58:48,640 --> 00:58:50,520 New pots and pans... 541 00:58:51,280 --> 00:58:53,240 So where is Fai's base? 542 00:58:54,360 --> 00:58:56,360 You've asked many questions! 543 00:59:01,720 --> 00:59:05,840 There's no base, no stronghold. 544 00:59:06,760 --> 00:59:09,120 Really? 545 00:59:09,200 --> 00:59:11,280 Why would I lie? 546 00:59:13,080 --> 00:59:16,240 We live anywhere we want 547 00:59:16,960 --> 00:59:18,480 with villagers usually. 548 00:59:19,240 --> 00:59:21,040 There are so many tigers in Fai's gang 549 00:59:21,760 --> 00:59:24,480 that he has to have a record book. 550 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 He's smart. 551 00:59:27,080 --> 00:59:29,040 He let the villagers spread the rumour 552 00:59:29,680 --> 00:59:32,560 that he uses black magic to hide his base. 553 00:59:33,880 --> 00:59:35,280 When the police hear this story 554 00:59:35,840 --> 00:59:37,320 they chicken out. 555 00:59:37,880 --> 00:59:41,840 That's why the cops are always one step behind him. 556 00:59:44,280 --> 00:59:45,280 Hey, Bai. 557 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 - Give me that. - Thieving, huh? 558 00:59:56,160 --> 00:59:59,680 These children are orphans. 559 01:00:00,960 --> 01:00:02,640 Their fathers are criminals, like us. 560 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 Some are locked up. 561 01:00:05,560 --> 01:00:06,720 Some were shot dead. 562 01:00:07,920 --> 01:00:09,480 Fai has taken care of them all. 563 01:00:09,840 --> 01:00:11,160 I send them to school. 564 01:00:11,760 --> 01:00:12,960 Because if they can't read... 565 01:00:14,840 --> 01:00:16,680 the authorities will take an advantage of them. 566 01:00:17,480 --> 01:00:20,280 If they grow up to become bandits, they'll end up with Fai. 567 01:00:22,560 --> 01:00:23,920 Like Bia and myself. 568 01:00:30,520 --> 01:00:31,800 Hi, kid. 569 01:00:34,720 --> 01:00:37,480 - Thai Life Insurance - Gather round, folks! 570 01:00:37,760 --> 01:00:41,160 This is a new Thai company. 571 01:00:41,240 --> 01:00:44,280 - We'll take care of your lives... - Vote for Governor Thammarong 572 01:00:44,360 --> 01:00:47,360 Governor Thammarong doesn't give a hoot about the poor. 573 01:00:48,160 --> 01:00:51,120 He buys votes and calls himself a representative. 574 01:00:53,240 --> 01:00:57,520 That's more like a crook to me. 575 01:00:58,400 --> 01:01:00,520 Right. But if you run for election 576 01:01:00,840 --> 01:01:02,840 I'm sure people will vote for you. 577 01:01:09,960 --> 01:01:11,240 Everyone! 578 01:01:11,600 --> 01:01:14,560 We're a Thai company. 579 01:01:14,640 --> 01:01:18,200 We're ready to take care of you. 580 01:01:18,560 --> 01:01:20,800 The country is going through a hard time. 581 01:01:21,080 --> 01:01:23,680 Only Thai people can take care of other Thais. 582 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 Life insurance will give you security. 583 01:01:28,040 --> 01:01:30,680 What's certain in life is uncertainty. 584 01:01:31,680 --> 01:01:33,560 Life insurance is a safety net. 585 01:01:34,520 --> 01:01:35,520 Don't! 586 01:02:41,960 --> 01:02:43,280 Will he make it? 587 01:03:11,200 --> 01:03:12,960 You know nothing about Governor Thammarong. 588 01:03:16,840 --> 01:03:18,600 Enlighten me. 589 01:03:23,920 --> 01:03:26,040 He used to be an influential district chief. 590 01:03:26,880 --> 01:03:30,280 He's Fai's friend, they relied on each other. 591 01:03:31,440 --> 01:03:33,800 They linked up the state and the criminal world. 592 01:03:36,640 --> 01:03:39,840 That's why no policemen dared touch Bandit Fai. 593 01:03:41,360 --> 01:03:43,520 Now that Thammarong tried to take him out 594 01:03:43,840 --> 01:03:47,200 it means the order came from someone above him. 595 01:03:48,560 --> 01:03:51,280 The Central Plains tigers are playing above their weight. 596 01:03:53,560 --> 01:03:56,840 How do I pay you for the intel? 597 01:04:00,640 --> 01:04:01,720 Just don't die. 598 01:04:03,280 --> 01:04:04,800 Not many men like you around. 599 01:04:10,520 --> 01:04:16,800 Half of Suphan is mine, the other half is his. 600 01:04:17,360 --> 01:04:19,120 If we let him take our part 601 01:04:19,200 --> 01:04:22,840 all villagers will become nothing but his servants. 602 01:04:24,200 --> 01:04:25,600 When that day comes 603 01:04:25,800 --> 01:04:30,920 Suphan will legally belong to that corrupt politician! 604 01:04:32,640 --> 01:04:34,320 Taking on the governor... 605 01:04:36,320 --> 01:04:37,320 is a tough job. 606 01:04:42,720 --> 01:04:47,240 In three days, Governor Thammarong will host a reception 607 01:04:47,320 --> 01:04:49,840 for the merchants and wealthy bureaucrats 608 01:04:49,920 --> 01:04:51,416 whom he tries to recruit into his party. 609 01:04:51,440 --> 01:04:54,800 I've been asked to bring the girls to entertain them. 610 01:04:56,040 --> 01:05:00,640 The guests will bring cash to contribute to the vote-buying fund. 611 01:05:05,520 --> 01:05:09,760 We'll take the money and kill them all. 612 01:05:11,600 --> 01:05:14,840 Governor Thammarong is a good man, now give him a hand 613 01:05:14,920 --> 01:05:17,280 Vote for him! He's a good man. 614 01:05:17,360 --> 01:05:18,360 Take this. 615 01:05:18,440 --> 01:05:20,840 - Thank you. - Go to the poll. 616 01:05:20,920 --> 01:05:22,560 Thank you! 617 01:05:22,640 --> 01:05:25,440 - Hi, everyone. - I'm Thammarong. 618 01:05:25,520 --> 01:05:27,440 Vote for number one! 619 01:05:27,520 --> 01:05:30,880 - Good business? - Gather round, folks, young and old. 620 01:05:32,200 --> 01:05:35,520 Today the boss wants to have fun 621 01:05:35,840 --> 01:05:39,360 Come here, father, mother and son 622 01:05:39,440 --> 01:05:42,960 If you want a man who gets things done 623 01:05:43,040 --> 01:05:46,640 Please vote for number one 624 01:05:47,120 --> 01:05:55,120 Governor Thammarong is a good man, vote for him in the poll 625 01:06:07,880 --> 01:06:09,880 We'd like to contribute to the governor's campaign. 626 01:06:13,760 --> 01:06:15,240 Thank you so much! 627 01:06:15,320 --> 01:06:16,320 That's a lot! 628 01:06:18,040 --> 01:06:20,160 I won't let you down. 629 01:06:27,240 --> 01:06:28,680 Shoot if you dare, baby-face! 630 01:07:48,120 --> 01:07:49,320 Fai, the police! 631 01:07:56,600 --> 01:07:58,640 Go, I'll hold them. 632 01:07:58,960 --> 01:08:00,160 I want them all dead. 633 01:08:06,080 --> 01:08:07,080 Go. 634 01:09:10,280 --> 01:09:11,440 Take care of this. 635 01:09:11,520 --> 01:09:12,680 I'll go help the Captain. 636 01:09:13,400 --> 01:09:14,400 Let's go. 637 01:09:44,440 --> 01:09:46,080 Fai's here! 638 01:09:46,640 --> 01:09:49,600 He's back! 639 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Ming! 640 01:09:55,120 --> 01:09:56,920 - Take the money. - Yes, sir. 641 01:09:58,320 --> 01:09:59,320 Let's go. 642 01:09:59,400 --> 01:10:00,520 Duen, Dao. 643 01:10:02,720 --> 01:10:06,200 Dao, Duen! My darlings! 644 01:10:07,560 --> 01:10:12,640 It's going to be very noisy tonight, sorry about that! 645 01:10:18,400 --> 01:10:20,600 I'll make you mine! 646 01:10:21,800 --> 01:10:23,360 Let's go inside. 647 01:10:27,920 --> 01:10:32,680 Beside money, I have something else for you guys. 648 01:10:33,240 --> 01:10:34,640 Letters! 649 01:10:35,200 --> 01:10:36,560 Your wife wrote... 650 01:10:37,400 --> 01:10:39,800 "The baby can call your name now." 651 01:10:39,880 --> 01:10:41,360 Thank you, Bai. 652 01:10:41,720 --> 01:10:42,720 Bad news. 653 01:10:44,160 --> 01:10:45,240 Your husband said... 654 01:10:46,160 --> 01:10:48,760 "Come pick me up from prison in two months!" 655 01:11:08,200 --> 01:11:09,400 Bai. 656 01:11:11,920 --> 01:11:15,520 Had the bullet hit me instead of him, would you be sad? 657 01:11:20,360 --> 01:11:21,360 Of course. 658 01:11:24,200 --> 01:11:25,480 In my life... 659 01:11:28,200 --> 01:11:29,680 I made a big mistake once. 660 01:11:33,520 --> 01:11:35,120 I won't let it happen again. 661 01:12:02,520 --> 01:12:04,200 My life belongs to you. 662 01:12:30,040 --> 01:12:31,040 Take it. 663 01:12:32,360 --> 01:12:37,480 Sometimes a big change has to come from the roots. 664 01:12:38,520 --> 01:12:40,640 We must plant new seeds. 665 01:12:42,480 --> 01:12:44,040 What do you want to do when you grow up? 666 01:12:44,880 --> 01:12:46,440 I want to be a policeman. 667 01:12:47,440 --> 01:12:49,160 A district chief. 668 01:12:50,320 --> 01:12:51,760 A merchant. 669 01:12:53,440 --> 01:12:54,480 And you? 670 01:12:54,800 --> 01:12:56,440 A soldier. 671 01:12:56,520 --> 01:12:58,600 Alright. Go to bed now. 672 01:13:09,280 --> 01:13:12,560 Why do you want to see me? 673 01:13:17,080 --> 01:13:21,480 I wonder who tipped off the police to raid Thammarong's rally. 674 01:13:23,040 --> 01:13:24,840 Find the mole. 675 01:13:32,280 --> 01:13:33,280 Time for bed. 676 01:14:22,840 --> 01:14:25,920 Tubtim seems so deep in love with Bai. 677 01:14:26,840 --> 01:14:29,360 Tiger Bai avenged the death of her parents. 678 01:14:30,200 --> 01:14:32,200 It was all because of a pack of sticky rice. 679 01:14:33,640 --> 01:14:35,200 Tubtim was sold to a brothel. 680 01:14:37,680 --> 01:14:40,960 Her very first client was Bai. 681 01:14:41,680 --> 01:14:45,520 She had not a dime on her, just a pack of sticky rice. 682 01:14:46,600 --> 01:14:48,080 Next morning... 683 01:14:49,440 --> 01:14:52,320 Tiger Bai went and kill the men who murdered her parents. 684 01:14:55,240 --> 01:14:59,760 They've found that precious thing in each other. 685 01:15:02,840 --> 01:15:06,200 They've found love. 686 01:15:07,640 --> 01:15:10,360 You sound scared tonight. 687 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 We're on a tiger's back. 688 01:15:19,520 --> 01:15:20,720 It's dangerous. 689 01:15:22,360 --> 01:15:26,880 But I'm not scared, not right now. 690 01:16:22,280 --> 01:16:26,200 You're telling me you've disobeyed the suspension order 691 01:16:27,480 --> 01:16:29,680 and embedded yourself in Bandit Fai's gang? 692 01:16:32,160 --> 01:16:36,240 I suspect that the murders of the police clerks 693 01:16:36,320 --> 01:16:39,920 must have something to do with Fai's gang. 694 01:16:40,560 --> 01:16:41,560 Right now... 695 01:16:45,320 --> 01:16:47,240 I know his hiding place. 696 01:16:49,720 --> 01:16:51,680 I'll tell you. 697 01:16:52,840 --> 01:16:57,880 But promise me that you won't use excessive force. 698 01:17:01,200 --> 01:17:03,120 In my career as a policeman 699 01:17:03,680 --> 01:17:05,480 I've killed plenty of bad men. 700 01:17:06,520 --> 01:17:08,920 But their number never seems to have declined. 701 01:17:10,160 --> 01:17:11,960 One day I realised that... 702 01:17:13,120 --> 01:17:17,280 giving them a chance could reduce the number of criminals. 703 01:17:18,320 --> 01:17:20,280 These people are just misled. 704 01:17:21,360 --> 01:17:23,120 All they need is a second chance. 705 01:17:24,320 --> 01:17:25,800 On your feet, please. 706 01:17:27,280 --> 01:17:32,320 Pol. Maj. Gen. Khun Pan, I hereby reinstate your official rank 707 01:17:32,840 --> 01:17:37,200 and assign you to the operation to suppress the Central Plains bandits. 708 01:17:37,800 --> 01:17:38,960 Effective immediately. 709 01:17:42,920 --> 01:17:44,160 Thank you, Deputy. 710 01:17:48,280 --> 01:17:51,080 You're lucky that the bullet went through your cheek. 711 01:17:51,800 --> 01:17:53,440 It didn't hit your brain. 712 01:17:54,880 --> 01:17:57,960 But the extensive burns on your body... 713 01:17:59,360 --> 01:18:03,560 I'm afraid there's nothing I can do about it. 714 01:19:03,960 --> 01:19:07,520 You're drunk again. I shouldn't have run away with you. 715 01:19:12,440 --> 01:19:13,920 You're right, Lamduan. 716 01:19:15,120 --> 01:19:16,880 You shouldn't have married me either. 717 01:19:21,360 --> 01:19:23,160 I miss you, Bai. 718 01:19:46,760 --> 01:19:48,120 Can I sit with you? 719 01:19:48,880 --> 01:19:50,080 Go ahead. 720 01:19:54,200 --> 01:19:55,400 Here. 721 01:20:03,760 --> 01:20:06,240 Let me ask you something. 722 01:20:07,200 --> 01:20:08,880 Why did you become a bandit? 723 01:20:11,040 --> 01:20:12,240 Why not? 724 01:20:13,880 --> 01:20:15,520 It's a good life. 725 01:20:16,240 --> 01:20:17,440 Lots of money. 726 01:20:18,240 --> 01:20:21,120 I give it away to anyone who's in trouble. 727 01:20:21,680 --> 01:20:23,920 What I have left I send back to my wife. 728 01:20:26,080 --> 01:20:28,480 I don't want to stay with my wife because I can't stand her! 729 01:20:28,840 --> 01:20:30,520 She's an old bat. 730 01:20:31,160 --> 01:20:35,720 She complains all the time. "You're drunk again, blah blah." 731 01:20:37,720 --> 01:20:43,800 And you know, you can't trust the law. 732 01:20:45,760 --> 01:20:49,800 Guns are justice, the rest is bullshit. 733 01:20:53,160 --> 01:20:54,400 Darn! 734 01:21:16,680 --> 01:21:17,840 Let me go! 735 01:21:17,920 --> 01:21:18,920 Lamduan! 736 01:21:31,800 --> 01:21:32,800 Lamduan. 737 01:21:33,120 --> 01:21:34,120 Lamduan. 738 01:21:35,360 --> 01:21:38,320 Lamduan! 739 01:21:41,720 --> 01:21:42,720 Run! 740 01:21:43,720 --> 01:21:44,720 No, Lamduan! 741 01:21:45,320 --> 01:21:48,360 Lamduan! 742 01:21:50,520 --> 01:21:51,520 Lamduan! 743 01:21:53,880 --> 01:21:54,880 Lamduan! 744 01:22:19,720 --> 01:22:24,440 Have you ever thought of giving yourself up? 745 01:22:28,560 --> 01:22:30,040 Lamduan... 746 01:22:31,920 --> 01:22:33,440 Let me be free. 747 01:23:01,480 --> 01:23:04,040 Dumb card again, Officer Isra. 748 01:23:05,920 --> 01:23:08,680 Your ambition is getting the better of you. 749 01:23:09,600 --> 01:23:11,200 If you hadn't agreed 750 01:23:11,600 --> 01:23:15,040 Governor Thammarong would never have had the nerve to hit me. 751 01:23:16,080 --> 01:23:18,840 I know that eventually you'll be the winner in this game. 752 01:23:19,400 --> 01:23:22,800 It's time you came out of the dark, Fai. 753 01:23:23,600 --> 01:23:27,840 Enter politics and stop sneaking around like petty thieves. 754 01:23:29,240 --> 01:23:30,640 The government has issued 755 01:23:31,400 --> 01:23:33,760 death warrants on the Blackshirt Bandits. 756 01:23:35,400 --> 01:23:36,560 Think about it. 757 01:24:00,440 --> 01:24:01,520 Hey! 758 01:24:02,320 --> 01:24:05,640 Someone asked me to deliver this. 759 01:25:16,400 --> 01:25:17,400 Tubtim! 760 01:25:18,360 --> 01:25:20,240 - Don't come near me! - Tubtim! 761 01:25:20,320 --> 01:25:21,480 - No! Explosives! - Tubtim. 762 01:25:25,800 --> 01:25:26,800 Tubtim. 763 01:25:34,600 --> 01:25:36,120 - Bai! - Butr! 764 01:25:43,440 --> 01:25:46,400 Hello. You two are fast. 765 01:25:46,760 --> 01:25:47,800 Who the hell are you? 766 01:25:49,560 --> 01:25:51,160 Show yourself, coward! 767 01:25:52,040 --> 01:25:53,120 What do you want? 768 01:25:53,680 --> 01:25:56,360 Bandit Bai, you should thank me. 769 01:25:58,280 --> 01:26:01,600 I've arranged this confessional meeting for you. 770 01:26:02,240 --> 01:26:03,680 What the hell are you talking about? 771 01:26:04,280 --> 01:26:07,720 Khun Pan, feel like talking? 772 01:26:07,800 --> 01:26:08,800 Tell him who you are. 773 01:26:17,320 --> 01:26:20,160 Will you tell him or not? 774 01:26:21,960 --> 01:26:22,960 Tubtim! 775 01:26:28,040 --> 01:26:29,040 One... 776 01:26:34,560 --> 01:26:35,720 Two... 777 01:26:38,400 --> 01:26:39,400 I'm a policeman. 778 01:27:08,720 --> 01:27:10,080 - Tubtim. - Bai! 779 01:27:10,160 --> 01:27:11,160 - Bai! - Tubtim. 780 01:27:11,240 --> 01:27:12,360 - No! - Tubtim, run! 781 01:27:12,440 --> 01:27:14,720 Don't come in. Bai! 782 01:27:15,160 --> 01:27:17,240 Don't! 783 01:27:17,320 --> 01:27:18,320 Tubtim! 784 01:27:19,120 --> 01:27:20,120 Tubtim! 785 01:27:20,440 --> 01:27:22,600 - Get out of here, Bai! - Tubtim! 786 01:27:23,440 --> 01:27:26,680 - No, Bai. - Tubtim! 787 01:27:26,760 --> 01:27:29,400 - Tubtim! - No! 788 01:27:30,800 --> 01:27:31,800 No! 789 01:27:34,560 --> 01:27:38,400 Had the bullet hit me instead of him, would you be sad? 790 01:27:41,600 --> 01:27:42,600 Of course. 791 01:27:45,560 --> 01:27:46,800 In my life... 792 01:27:49,600 --> 01:27:51,480 I made a big mistake once. 793 01:27:55,880 --> 01:27:57,960 Tubtim! Please don't die! 794 01:27:58,320 --> 01:27:59,520 Tubtim! 795 01:28:04,680 --> 01:28:06,080 Tubtim! 796 01:29:02,560 --> 01:29:06,160 We'll settle this after her funeral. 797 01:29:08,680 --> 01:29:10,200 If you're enough of a man. 798 01:29:59,360 --> 01:30:02,360 I know you'll be the winner in this game eventually. 799 01:30:02,640 --> 01:30:06,360 It's time you came out of the dark, Fai. 800 01:30:07,160 --> 01:30:08,520 What do I have to lose? 801 01:30:10,960 --> 01:30:12,400 You will be arrested. 802 01:30:14,200 --> 01:30:17,680 If you die, your ideology dies with you. 803 01:30:19,200 --> 01:30:22,440 But if you still want to fix this country 804 01:30:22,880 --> 01:30:25,040 this is the price you have to pay. 805 01:30:25,920 --> 01:30:28,200 You and I both know this. 806 01:30:28,760 --> 01:30:32,280 Now what you have to do 807 01:30:32,880 --> 01:30:36,560 is help me shut down all the Central Plains gangs. 808 01:30:36,640 --> 01:30:38,520 Including yours. 809 01:30:39,280 --> 01:30:43,160 Then I'll testify that you've been working as our informer. 810 01:30:44,200 --> 01:30:45,200 Deal? 811 01:30:57,520 --> 01:30:58,520 Cheers. 812 01:33:18,080 --> 01:33:21,480 The magic bullet can go right through your protective spell. 813 01:33:23,520 --> 01:33:25,200 Only when you can see me. 814 01:34:01,200 --> 01:34:02,200 Bai! 815 01:34:02,520 --> 01:34:03,520 Bia! 816 01:34:06,120 --> 01:34:09,040 The cops! They know all our names. 817 01:34:09,480 --> 01:34:12,800 The Blackshirts have been killed one after another. 818 01:34:23,440 --> 01:34:26,920 Sir, there's a gunfight. 819 01:34:40,800 --> 01:34:43,280 Fai, you've betrayed us! 820 01:35:07,800 --> 01:35:10,800 I'm sorry, Bai. I have no choice. 821 01:35:32,520 --> 01:35:33,520 Mister... 822 01:35:34,320 --> 01:35:35,320 Mister... 823 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Slowly. 824 01:36:30,160 --> 01:36:32,160 To steal someone's black magic 825 01:36:32,240 --> 01:36:34,520 remove his tattooed skin and stitch it on yours. 826 01:36:35,120 --> 01:36:40,120 To destroy someone's spell, cover his head with a woman's skirt. 827 01:37:14,720 --> 01:37:16,040 Why did you help me? 828 01:37:19,360 --> 01:37:20,440 Conscience. 829 01:37:25,360 --> 01:37:26,760 This time, too? 830 01:37:29,480 --> 01:37:32,960 I'll take you in alive if you give yourself up 831 01:37:33,680 --> 01:37:35,760 and testify in favour of the police. 832 01:37:38,920 --> 01:37:40,200 I can't promise... 833 01:37:43,280 --> 01:37:44,480 I'll turn myself in. 834 01:37:48,120 --> 01:37:49,960 But if you want me to talk... 835 01:37:52,640 --> 01:37:53,760 I'm ready. 836 01:37:55,840 --> 01:37:57,200 What do you know? 837 01:37:58,480 --> 01:37:59,840 Deputy Padet... 838 01:38:01,560 --> 01:38:04,080 is the mastermind behind the Blackshirt racket. 839 01:38:04,640 --> 01:38:06,440 Tiger Fai is his key player. 840 01:38:07,560 --> 01:38:10,560 They ordered us to steal all opium from the government's warehouses 841 01:38:12,160 --> 01:38:17,640 and resold it to the market at twice the price. 842 01:38:19,520 --> 01:38:24,440 He bribed a group of police clerks to cook the books. 843 01:38:25,080 --> 01:38:32,200 One day, an innocent clerk found out about the scheme. 844 01:38:39,920 --> 01:38:40,920 Roj. 845 01:38:43,160 --> 01:38:45,080 The amount of confiscated opium doesn't match 846 01:38:45,160 --> 01:38:46,880 the amount being destroyed. 847 01:38:46,960 --> 01:38:48,480 Let me take a look. 848 01:38:51,520 --> 01:38:53,960 Nothing to worry. This is an outdated file. 849 01:38:56,960 --> 01:39:00,560 So the deputy ordered Fai to send hit men to kill them. 850 01:39:05,360 --> 01:39:07,120 But the men he sent were drunk. 851 01:39:07,920 --> 01:39:12,720 Instead of taking out a few clerks, they massacred the whole precinct. 852 01:39:13,800 --> 01:39:18,720 Deputy Padet is pressured to end the Blackshirt gambit. 853 01:39:20,160 --> 01:39:21,800 I should've guessed it. 854 01:39:24,200 --> 01:39:26,760 When Fai sent us to kill Governor Thammarong... 855 01:39:29,960 --> 01:39:31,840 it's only for his own political aspiration. 856 01:39:33,280 --> 01:39:34,440 Where's the opium now? 857 01:39:40,920 --> 01:39:41,920 Busara! 858 01:39:45,680 --> 01:39:49,160 Busara. I'm here to pick up a package. 859 01:39:50,040 --> 01:39:51,120 Where are you? 860 01:40:09,880 --> 01:40:14,720 You're in the house of pleasure, enjoy yourself first. 861 01:40:15,600 --> 01:40:18,520 You go first, I'll wait here. 862 01:40:30,680 --> 01:40:33,960 Come here, handsome. 863 01:40:47,800 --> 01:40:48,800 Run. 864 01:41:17,520 --> 01:41:19,320 So this is who you are. 865 01:41:20,520 --> 01:41:21,520 Officer. 866 01:41:23,680 --> 01:41:28,360 Now you know me, but I still don't know anything about you. 867 01:41:30,720 --> 01:41:35,760 I'm one of the Blackshirts, the criminals you're pursuing. 868 01:41:37,080 --> 01:41:39,560 My name is in that book. 869 01:41:40,480 --> 01:41:45,840 It's just that the role I've been given is different from those tigers. 870 01:41:50,760 --> 01:41:52,560 Why did you become a criminal? 871 01:41:55,840 --> 01:41:57,160 Survival, I guess. 872 01:41:57,720 --> 01:41:59,520 I could run to the end of the world. 873 01:42:00,320 --> 01:42:02,480 But as long as our names are in that book 874 01:42:03,280 --> 01:42:09,680 Deputy Padet will come after me and everyone you see here now. 875 01:42:16,400 --> 01:42:21,200 This opium is the only evidence you can use to incriminate him. 876 01:42:23,120 --> 01:42:25,760 I'm sure he's sending his men to steal it... 877 01:42:27,600 --> 01:42:30,680 and to kill us all. 878 01:42:32,600 --> 01:42:35,160 We will help you guard this evidence... 879 01:42:36,360 --> 01:42:40,440 if you promise to treat us as witnesses in the trial 880 01:42:41,080 --> 01:42:43,560 and let us go back to live a normal life. 881 01:43:02,360 --> 01:43:03,360 Look out! 882 01:43:08,400 --> 01:43:09,400 Joi! 883 01:43:10,320 --> 01:43:11,320 Joi! 884 01:43:11,880 --> 01:43:13,040 Joi! 885 01:43:13,120 --> 01:43:14,360 What happened, Joi? 886 01:43:14,960 --> 01:43:16,360 - How're you doing? - My leg... 887 01:43:16,440 --> 01:43:17,680 What... 888 01:43:18,720 --> 01:43:20,080 What the hell are you doing? 889 01:43:23,680 --> 01:43:24,680 Stop! 890 01:43:24,760 --> 01:43:26,440 - Joi, hurry up! - Joi, shoot him! 891 01:43:26,520 --> 01:43:28,200 - Stop! - Quickly! 892 01:43:28,760 --> 01:43:30,720 - Shoot him! - Hurry up! 893 01:43:31,080 --> 01:43:32,480 - Joi! - Shoot! 894 01:43:32,920 --> 01:43:33,920 Joi! 895 01:43:34,400 --> 01:43:35,400 Hurry up! 896 01:43:36,760 --> 01:43:38,960 Get down! 897 01:43:45,160 --> 01:43:46,160 Asawin! 898 01:44:17,160 --> 01:44:22,320 Let the sacred water be our witness. 899 01:44:22,400 --> 01:44:23,920 We share gold. 900 01:44:28,480 --> 01:44:30,760 Anyone who's drunk this sacred water 901 01:44:31,320 --> 01:44:34,640 and later betrays his brothers 902 01:44:35,440 --> 01:44:39,480 may he die by the sword. 903 01:44:40,160 --> 01:44:43,440 May bullets and storms take his life. 904 01:44:43,520 --> 01:44:47,720 Even in his death 905 01:44:48,480 --> 01:44:51,760 may he burn in hell and never be reborn. 906 01:45:03,440 --> 01:45:06,920 Relinquish the black magic, so you can die without suffering. 907 01:45:27,080 --> 01:45:29,840 Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr. 908 01:45:29,920 --> 01:45:31,960 Brothers forever! 909 01:45:32,040 --> 01:45:33,200 Forever! 910 01:45:38,080 --> 01:45:39,440 Allow me. 911 01:46:35,400 --> 01:46:37,800 By the power of great masters 912 01:46:39,080 --> 01:46:41,080 I am wearing these talismans on my skin. 913 01:46:41,800 --> 01:46:45,800 The 84,000 verses of the scriptures are now a part of me. 914 01:47:36,200 --> 01:47:38,360 Think you're so clever? 915 01:47:39,160 --> 01:47:40,960 Paying bandits to get rid of bandits. 916 01:47:41,640 --> 01:47:45,320 You think the Blackshirts will kill one another? 917 01:49:23,600 --> 01:49:24,640 Search! 918 01:49:47,800 --> 01:49:49,360 Where's the opium? 919 01:49:50,080 --> 01:49:51,080 Khun Pan... 920 01:49:51,960 --> 01:49:52,960 I want him dead. 921 01:50:08,440 --> 01:50:09,520 Where the hell is he? 922 01:52:56,040 --> 01:52:58,120 Run! 923 01:53:20,840 --> 01:53:22,840 Everyone! Run! 924 01:54:33,040 --> 01:54:34,080 Shall we arrest them? 925 01:54:37,040 --> 01:54:38,240 Arrest your butt! 926 01:54:38,520 --> 01:54:41,680 Haven't you seen? You want to get killed too? 927 01:54:41,760 --> 01:54:43,040 Let's run! 928 01:54:43,400 --> 01:54:44,400 Now! 929 01:54:47,200 --> 01:54:48,200 Let's go! 930 01:55:00,560 --> 01:55:03,240 Bai, you're under arrest. 931 01:55:13,720 --> 01:55:14,720 Move. 932 01:55:16,600 --> 01:55:17,600 Papers. 933 01:55:32,520 --> 01:55:35,160 Captain, they're all the Blackshirt. 934 01:55:37,360 --> 01:55:42,520 There are many things that can't be beaten with supernatural power. 935 01:55:42,600 --> 01:55:46,360 After arresting Tiger Bai, I gathered all the evidences 936 01:55:47,080 --> 01:55:48,216 that could bring Deputy Padet to justice. 937 01:55:48,240 --> 01:55:52,720 You ordered Fai to rob the opium then you doctored the books. 938 01:55:54,560 --> 01:55:57,960 You know it belongs to me, how did you dare touch it? 939 01:56:00,760 --> 01:56:02,080 Because I'm a police officer. 940 01:56:02,640 --> 01:56:04,960 Anyway, thanks for delivering the evidence. 941 01:56:06,320 --> 01:56:10,400 This will back up the report I've sent to Headquarters 942 01:56:11,480 --> 01:56:12,840 that Isra is the mastermind. 943 01:56:13,360 --> 01:56:14,680 The deputy... 944 01:56:15,160 --> 01:56:17,120 dumped it all on Isra. 945 01:56:17,600 --> 01:56:19,880 His signature in the opium 946 01:56:20,240 --> 01:56:22,120 accounts sealed his fate. 947 01:56:22,480 --> 01:56:23,840 Deputy Padet walked free. 948 01:56:24,760 --> 01:56:26,400 Let me go! 949 01:56:27,040 --> 01:56:29,400 You can't do this! 950 01:56:29,480 --> 01:56:30,880 Padet, you weasel. 951 01:56:30,960 --> 01:56:32,760 Try harder next time. 952 01:56:32,840 --> 01:56:36,520 Power always gives you more options. 953 01:56:41,440 --> 01:56:44,120 But the consequences depend on which one you'll choose. 954 01:56:44,200 --> 01:56:48,280 I know that eventually you'll be the winner in this game. 955 01:56:49,520 --> 01:56:54,440 Some choose the path where they'll become somebody. 956 01:56:55,800 --> 01:56:56,920 Hey, Bai. 957 01:56:57,240 --> 01:56:58,680 Are you dead or what? 958 01:57:00,040 --> 01:57:04,040 Others choose the path where they'll disappear forever. 959 01:57:05,600 --> 01:57:07,800 Tiger Bai has escaped! 960 01:57:07,880 --> 01:57:09,240 Find him! 961 01:57:09,520 --> 01:57:10,840 He's escaped! 962 01:57:12,280 --> 01:57:16,600 In this country, you can pay your way through everything. 963 01:57:27,360 --> 01:57:30,960 You can even avoid jail if you have enough money. 964 01:57:36,160 --> 01:57:38,400 It's a fact, I can't convince anyone otherwise. 965 01:57:39,400 --> 01:57:42,120 I just hope that sometimes luck will be on the right side. 966 01:57:43,720 --> 01:57:48,800 You've cleared his name, he died an innocent man. 967 01:57:49,280 --> 01:57:51,720 That's more than he could ever ask for. 968 01:57:54,520 --> 01:57:55,960 I did my best. 969 01:57:56,920 --> 01:58:01,720 He told me to bury all his belongings in his grave. 970 01:58:47,760 --> 01:58:48,760 Excuse me, sir. 971 01:58:50,800 --> 01:58:52,040 And I just hope that one day 972 01:58:52,840 --> 01:58:57,280 I'll find the answer that validates my belief and what I'm fighting for. 973 01:59:02,600 --> 01:59:04,680 Provincial Police Region One 974 01:59:06,720 --> 01:59:13,720 "The only true faith is our faith in virtue." 975 01:59:14,600 --> 01:59:18,760 The motivation to make this film... 976 01:59:21,360 --> 01:59:22,360 I was inspired by 977 01:59:22,440 --> 01:59:24,456 the image of Khun Pan lighting a candle from King Rama IX. 978 01:59:24,480 --> 01:59:25,816 It looks like he received a royal blessing 979 01:59:25,840 --> 01:59:27,336 and an inspiration to do good for the country. 980 01:59:27,360 --> 01:59:29,840 Thai people must keep that candle flame shining. 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.