Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,480
This film is inspired by
a true story.
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,840
Characters, locations and
incidents are fictitious
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
and created for
the sole purpose of entertainment.
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,640
Lord Buddha once said
to Maudgalyayana.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,160
There are two kinds of miracles.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,600
Anusasani, the miracle of teaching
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,536
and Ithiriddhi, the miracle of
magic and superpower.
8
00:00:40,560 --> 00:00:43,600
Buddha endorsed the former but didn't
reject the existence of the latter.
9
00:00:45,120 --> 00:00:50,640
In 1945, World War II
was about to end.
10
00:00:50,960 --> 00:00:54,120
The country was bruised and battered.
11
00:00:54,480 --> 00:00:58,720
Desperate people took up arms
and became bandits.
12
00:00:59,320 --> 00:01:01,400
They robbed and killed the rich
13
00:01:01,920 --> 00:01:04,080
giving some back to the poor.
14
00:01:04,560 --> 00:01:07,960
They were called
"The Blackshirt Bandits".
15
00:01:08,400 --> 00:01:13,360
That year, I was sent to
head the Chainart Police Department.
16
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
Nong Manong Chainart Province
17
00:01:17,800 --> 00:01:21,800
Sir, these Chinese hoodlums
must be from Suphan.
18
00:01:22,240 --> 00:01:24,040
Members of Jek Ma's gang
19
00:01:24,120 --> 00:01:26,840
must've stepped on
the toes of Bandit Fai
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,800
and fled here to cause more troubles.
21
00:01:30,240 --> 00:01:32,480
I heard
this Jek Ma practises black magic.
22
00:01:33,240 --> 00:01:35,120
He can make himself invisible.
23
00:01:37,240 --> 00:01:38,640
Radio the district chiefs.
24
00:01:42,440 --> 00:01:44,480
Chief!
25
00:01:46,200 --> 00:01:48,080
Khun Pan has ordered an attack.
26
00:01:48,160 --> 00:01:50,040
He thinks he's the boss?
27
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Eat first.
28
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Sir!
29
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
Sit tight.
30
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
Get down!
31
00:02:32,600 --> 00:02:33,920
- I'm out of here.
- Get down!
32
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
Stop!
33
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
Kill him!
34
00:02:58,320 --> 00:02:59,400
Go get him!
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,440
Don't let him get away.
36
00:03:01,520 --> 00:03:02,680
Follow him.
37
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Kill him!
38
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
Over there!
39
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
Get him!
40
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
Chief!
41
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
Chief!
42
00:06:13,920 --> 00:06:15,800
- All dead?
- Except the women and children.
43
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
Good. Let's go.
44
00:06:44,960 --> 00:06:49,560
Sons of crooks
will grow up to be crooks.
45
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
We can't let them live.
46
00:06:52,560 --> 00:06:54,240
Look, we're rich!
47
00:07:04,160 --> 00:07:06,960
I'll take you alive
if you turn yourself in.
48
00:07:07,960 --> 00:07:09,480
I don't think so, sir.
49
00:07:10,400 --> 00:07:14,760
You know how the war
has made us all poor.
50
00:07:14,840 --> 00:07:17,840
Government servants like us
can't make ends meet.
51
00:07:18,760 --> 00:07:21,120
What we impound from the thieves
goes to state coffers.
52
00:07:21,440 --> 00:07:24,960
We risk our lives
and get nothing in return.
53
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Am I right?
54
00:08:00,120 --> 00:08:04,200
We pledge our loyalty
to the nation
55
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
and to the people.
56
00:08:07,960 --> 00:08:10,200
Being law enforcement officers
57
00:08:10,280 --> 00:08:14,680
means you have to follow
the rule of law and justice.
58
00:08:14,760 --> 00:08:18,320
You have to be ready
to wage war on all kinds of crimes
59
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
and uphold the dignity of
the Royal Thai Police.
60
00:08:33,520 --> 00:08:40,240
Sorcery is all about
arming your mind.
61
00:08:41,320 --> 00:08:46,440
To learn this art,
you must first free your mind.
62
00:08:47,960 --> 00:08:50,680
Find samadhi
and concentrate on your faith.
63
00:08:52,440 --> 00:08:57,920
Remember, what you believe
defines what you see and hear.
64
00:09:06,480 --> 00:09:10,760
A great rock is made of
tiny grains of sand.
65
00:09:11,800 --> 00:09:17,160
Its strength is transient
and it will soon return to nature.
66
00:09:18,800 --> 00:09:24,920
Birth and death are parts of a cycle,
and what remains is energy.
67
00:09:25,600 --> 00:09:31,400
To control this energy
is to define what you hear and see.
68
00:10:15,240 --> 00:10:18,760
Focus your mind on your enemy.
See the bullet coming at you.
69
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
Protect the skin.
70
00:10:21,480 --> 00:10:23,680
The flesh.
71
00:10:23,760 --> 00:10:26,080
The bones.
72
00:10:26,880 --> 00:10:29,320
Ohm! I'm indestructible!
73
00:10:58,280 --> 00:11:00,280
Protect the skin.
74
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
The flesh.
75
00:11:03,400 --> 00:11:05,520
The bones.
76
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
Ohm. Indestructible!
77
00:11:27,680 --> 00:11:30,520
Use this power to protect others.
78
00:12:01,960 --> 00:12:06,160
Khun Pan actually wanted us
on that mission.
79
00:12:06,720 --> 00:12:11,320
Luckily we were off duty.
Or we could've been in those coffins.
80
00:12:14,800 --> 00:12:17,840
Khun Pan is invincible,
but his men aren't.
81
00:12:18,280 --> 00:12:20,880
He always returned without a scratch
while everyone else was dead.
82
00:12:51,240 --> 00:12:53,880
Excuse me, ma'am.
83
00:12:55,960 --> 00:12:57,880
Your husband was a brave policeman.
84
00:12:59,560 --> 00:13:00,960
You should be proud of him.
85
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
He had such faith in you.
86
00:13:06,680 --> 00:13:08,040
He told me that
87
00:13:08,800 --> 00:13:12,920
if you ordered him to die
he would go and die.
88
00:13:15,440 --> 00:13:17,440
Maybe you should be proud of that.
89
00:13:19,160 --> 00:13:20,360
Excuse me.
90
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
I'm from
the Office of Inspector General.
91
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
You're under investigation.
92
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
Pol. Maj. Gen. Khun Pan
93
00:13:44,960 --> 00:13:47,640
chief of
the Chainart Police Department
94
00:13:48,280 --> 00:13:52,320
has committed excessive
and intemperate acts
95
00:13:52,760 --> 00:13:56,760
resulting in several deaths of
the officers under his command.
96
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
The extrajudicial killing
of Chief Yun
97
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
was also above his legal authority.
98
00:14:03,960 --> 00:14:06,080
The Royal Thai Police rules that
99
00:14:06,600 --> 00:14:11,480
Khun Pan is guilty of
serious misconduct.
100
00:14:11,920 --> 00:14:15,640
Therefore, the punishment is
his dismissal from the force.
101
00:14:15,720 --> 00:14:22,440
However, since he has
a record of commendable services
102
00:14:23,200 --> 00:14:26,640
he will be suspended from duty
for an indefinite period.
103
00:14:27,560 --> 00:14:30,480
Effective immediately.
104
00:14:32,440 --> 00:14:39,800
Provincial Police Region One
105
00:14:41,240 --> 00:14:43,120
Newspapers!
106
00:14:43,200 --> 00:14:44,840
The war is almost over!
107
00:14:46,160 --> 00:14:47,560
That's the bad guy.
108
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
He looks like a bandit.
109
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
Your coffee, sir.
110
00:14:51,560 --> 00:14:52,560
There you go.
111
00:14:54,840 --> 00:14:56,600
Happy Retirement, Sergeant Laem
112
00:14:57,520 --> 00:15:00,920
Hey, come to the fair tonight.
113
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Yes, Sir.
114
00:15:03,080 --> 00:15:04,120
Bike safely.
115
00:15:04,400 --> 00:15:08,160
A man left a bar one evening fair
116
00:15:08,240 --> 00:15:11,800
He'd drunk more than his share
117
00:15:11,880 --> 00:15:14,680
Everyone, beware
118
00:15:16,520 --> 00:15:19,320
Inn, give me those.
119
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Right.
120
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
Come.
121
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
Your target.
122
00:15:26,160 --> 00:15:30,960
Does the invisible spell
really exist?
123
00:15:31,400 --> 00:15:33,320
Can you teach me?
124
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
I want to hide money from my wife.
125
00:15:35,840 --> 00:15:37,960
Must be useful on payday.
126
00:15:38,520 --> 00:15:40,600
Sergeant Laem, ever misplaced a key?
127
00:15:41,400 --> 00:15:42,840
Think about it.
128
00:15:43,200 --> 00:15:46,240
Do you think the key is really lost,
or you just can't see it?
129
00:15:46,960 --> 00:15:48,640
The invisible spell works like that.
130
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
News of the hour.
131
00:15:52,360 --> 00:15:53,840
The Blackshirt Bandits have robbed
132
00:15:53,920 --> 00:15:55,600
opium dens
around the Central Plains
133
00:15:55,680 --> 00:15:59,400
causing huge losses to
the concessionaires.
134
00:15:59,480 --> 00:16:02,640
Now they've gone into hiding.
135
00:16:02,720 --> 00:16:05,840
The police still have no clue
where to find them.
136
00:16:07,280 --> 00:16:11,280
These bandits think of themselves
as tigers.
137
00:16:12,600 --> 00:16:15,640
Tiger Fai, Tiger Bai,
Tiger Yom, Tiger Mahesuan.
138
00:16:15,720 --> 00:16:19,800
And in fact they're as scary
as wild beasts.
139
00:16:20,280 --> 00:16:26,960
Skilled in fighting and protected
by black magic and sacred tattoos.
140
00:16:27,680 --> 00:16:29,840
They also know which palms to grease.
141
00:16:29,920 --> 00:16:33,520
Low-level policemen like us
can't do a thing.
142
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Hello there!
143
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
What's that noise?
144
00:16:56,680 --> 00:16:57,760
Firecrackers?
145
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
Hey, handsome.
146
00:17:24,600 --> 00:17:25,640
Yod!
147
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
Move!
148
00:19:21,160 --> 00:19:27,680
The murders of our police officers
are an outrageous insult to the law.
149
00:19:28,840 --> 00:19:32,720
I promise I'll do everything
within legal bounds
150
00:19:32,800 --> 00:19:34,720
to bring the murderers to justice.
151
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
Question.
152
00:19:35,880 --> 00:19:39,440
Eyewitnesses said the gunmen
wore black and covered their faces.
153
00:19:39,520 --> 00:19:41,320
Are they
Bandit Fai's Blackshirt gang?
154
00:19:41,400 --> 00:19:43,440
Stop right there!
155
00:19:44,280 --> 00:19:48,800
We couldn't make any arrest
without more evidences.
156
00:19:49,280 --> 00:19:51,080
- Don't ask me that again.
- Deputy, sir!
157
00:19:51,160 --> 00:19:52,280
Go ahead.
158
00:19:52,360 --> 00:19:55,880
It's humiliating for the police
to be ambushed on their own turf.
159
00:19:55,960 --> 00:19:58,400
Will that undermine
the people's confidence in the force?
160
00:19:58,800 --> 00:20:01,920
I'm a policeman,
I don't care about those things.
161
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
My job is to put bad guys in jail.
162
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
Deputy Padet, do you have...
163
00:20:05,520 --> 00:20:06,680
That's it.
164
00:20:07,680 --> 00:20:12,120
Deputy, what's your plan on
catching Bandit Ran?
165
00:20:13,080 --> 00:20:15,160
Is it true
that Bandit Fai is behind this?
166
00:20:17,760 --> 00:20:21,040
Strange that they only targeted
these guys.
167
00:20:21,440 --> 00:20:22,760
What do you mean?
168
00:20:24,720 --> 00:20:29,080
I found the victims' photos
on the guys you killed.
169
00:20:33,400 --> 00:20:36,880
And they were just
low-level police clerks.
170
00:20:37,680 --> 00:20:39,960
More like accountants.
171
00:20:41,320 --> 00:20:46,200
Why did the Blackshirt have to
take out these unimportant men?
172
00:20:49,200 --> 00:20:51,960
How well do you know these bandits?
173
00:20:55,920 --> 00:20:59,440
Very well.
I was a doctor in Suphan before.
174
00:21:01,840 --> 00:21:05,920
Bandit Fai asked me
to treat his men a few times.
175
00:21:06,880 --> 00:21:09,400
There are two powerful men in Suphan.
176
00:21:10,640 --> 00:21:14,880
Governor Thammarong is one.
177
00:21:16,400 --> 00:21:20,840
The other is Bandit Fai,
or General Fai.
178
00:21:21,480 --> 00:21:24,280
All the top thugs
in the Central Plains are with him.
179
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
But among them...
180
00:21:29,320 --> 00:21:32,080
Bandit Fai trusts
Bandit Bai the most.
181
00:21:36,480 --> 00:21:39,360
When a criminal wants
to join the gang
182
00:21:39,880 --> 00:21:41,720
he has to put his name
on a record book
183
00:21:42,840 --> 00:21:45,280
which will be approved by
Bandit Bai and Bandit Fai.
184
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
Bai is the leader of
a local anti-Japanese movement.
185
00:21:49,320 --> 00:21:51,080
They rob the Japanese
186
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
and the merchants
who cheat the villagers.
187
00:21:54,480 --> 00:21:56,400
They steal from the rich
and give it to the poor.
188
00:21:56,920 --> 00:22:01,520
That's why the villagers
cover for them.
189
00:22:03,080 --> 00:22:06,080
In short, people have no faith
in the police
190
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
and instead look up to the bandits.
191
00:22:12,560 --> 00:22:14,200
Provincial Police Region One
192
00:22:14,280 --> 00:22:16,760
Those police clerks
took bribes from the bandits.
193
00:22:18,200 --> 00:22:24,880
Perhaps they asked for more
or broke the deal with them.
194
00:22:25,960 --> 00:22:27,680
So the gang sent hit men
to whack them.
195
00:22:29,160 --> 00:22:33,800
They were a disgrace
to the police force.
196
00:22:35,920 --> 00:22:38,200
Deputy Padet, do you think
197
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
Bandit Fai's Blackshirt
are behind this?
198
00:22:45,120 --> 00:22:48,080
Anyone can wear a black shirt.
199
00:22:49,680 --> 00:22:52,760
Fai may or may not be involved.
200
00:22:55,120 --> 00:22:59,360
Anyway, I'm glad to see your concern.
201
00:23:01,200 --> 00:23:02,360
Don't worry.
202
00:23:03,040 --> 00:23:05,800
I'll wage an all-out war
against these criminals.
203
00:23:06,120 --> 00:23:08,680
You're being suspended.
204
00:23:10,160 --> 00:23:11,920
I don't think I can ask you to help.
205
00:23:46,520 --> 00:23:48,760
The train carrying weapons
and supplies for the Japanese
206
00:23:49,080 --> 00:23:53,480
will go to Kanchanaburi
by way of Bang Pla Ma at 4.00pm
207
00:23:53,560 --> 00:23:55,160
every couple of days.
208
00:23:55,920 --> 00:24:01,040
But the next train
will be the last one.
209
00:24:05,880 --> 00:24:09,120
Last week, I was told to
clear the tracks all the way through.
210
00:24:09,960 --> 00:24:13,080
Because this train won't make
any stop along the way.
211
00:24:22,560 --> 00:24:25,280
- Make sure everything's all right.
- Yes, sir.
212
00:25:45,560 --> 00:25:48,880
We've been robbed!
213
00:25:49,160 --> 00:25:52,200
Find it!
214
00:26:17,240 --> 00:26:18,920
Hey!
215
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
Bia!
216
00:26:27,280 --> 00:26:28,440
We're dead meat, man.
217
00:26:29,360 --> 00:26:31,560
Prepare to fire!
218
00:26:39,520 --> 00:26:42,440
What the hell you're doing?
219
00:26:44,680 --> 00:26:46,480
Stop it, weasel.
220
00:26:46,560 --> 00:26:48,840
Sir, all stolen weapons are here.
221
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Good.
222
00:27:13,320 --> 00:27:14,520
A bunch of trash!
223
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
No!
224
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
Scumbags!
225
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Scumbags!
226
00:27:32,840 --> 00:27:34,120
Cursed Jap!
227
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
Don't do it, Jap!
228
00:27:41,720 --> 00:27:42,720
Don't do it!
229
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
Be careful!
230
00:28:11,480 --> 00:28:12,680
Drop your weapons!
231
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
Don't move.
232
00:28:15,400 --> 00:28:17,960
No, it's nothing.
233
00:28:20,680 --> 00:28:22,320
Kill them all.
234
00:28:28,080 --> 00:28:29,280
What are you doing?
235
00:28:29,360 --> 00:28:31,480
I didn't do it!
236
00:28:31,560 --> 00:28:32,960
I can't control myself!
237
00:28:33,600 --> 00:28:34,720
My arms just move.
238
00:28:35,120 --> 00:28:36,400
They move by themselves!
239
00:28:36,480 --> 00:28:38,120
I didn't do it!
240
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
- No!
- I didn't do it.
241
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Bai!
242
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Boss.
243
00:29:38,760 --> 00:29:39,840
Boss Fai.
244
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
Bring their bodies back
for a funeral.
245
00:29:41,880 --> 00:29:42,880
Yes, Boss.
246
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
What's the matter?
247
00:29:51,320 --> 00:29:52,920
Nothing. Let's go.
248
00:30:06,320 --> 00:30:08,840
Kamma, where's Mahesuan?
249
00:30:09,440 --> 00:30:10,800
He can't make it.
250
00:30:11,120 --> 00:30:14,720
But he told us
to follow your orders from now on.
251
00:30:15,760 --> 00:30:19,600
Fai, Suphan is your territory.
252
00:30:21,040 --> 00:30:25,120
Now you've got Bai and Mahesuan
under you.
253
00:30:25,400 --> 00:30:30,720
That means Suphan, Singhaburi
and Ang-thong are all yours.
254
00:30:31,640 --> 00:30:37,520
You're becoming too big
for your own good.
255
00:30:38,520 --> 00:30:42,880
The more powerful you are,
the more attention you'll attract.
256
00:30:43,800 --> 00:30:46,240
Your Chainart gang
has quite a large headcount.
257
00:30:47,120 --> 00:30:50,240
If you join us,
we'll become untouchable.
258
00:30:50,840 --> 00:30:52,400
The authorities
won't dare mess with us.
259
00:30:52,960 --> 00:30:54,160
Trust me.
260
00:30:55,200 --> 00:30:56,520
We should stick together.
261
00:30:57,240 --> 00:30:58,440
Cheers.
262
00:31:04,400 --> 00:31:07,760
Boss Fai, the Chainart gang
may have lots of tigers.
263
00:31:08,360 --> 00:31:11,120
But their guns are all rusty,
they can't even shoot a dog.
264
00:31:12,240 --> 00:31:14,600
Yom, I'll let you use mine.
265
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
You want to test me?
266
00:31:25,240 --> 00:31:26,480
To see if my gun's all rusty?
267
00:31:29,680 --> 00:31:31,360
I just want to know
268
00:31:31,440 --> 00:31:35,520
if it's true that Tiger Yom is
the fastest drawer in Chainart.
269
00:31:36,520 --> 00:31:39,040
Enough! If you don't want
to join me...
270
00:31:40,440 --> 00:31:41,760
I won't force you.
271
00:31:42,520 --> 00:31:44,200
Just stick to our own turf then.
272
00:31:44,560 --> 00:31:49,520
But if I ever hear that
you step on my toes here in Suphan
273
00:31:51,640 --> 00:31:55,720
we're not going to be
drinking buddies like this again.
274
00:32:06,600 --> 00:32:07,640
Let's go.
275
00:32:10,960 --> 00:32:13,600
- Drink up.
- Have some.
276
00:32:14,040 --> 00:32:15,040
Thanks, Bai.
277
00:32:18,560 --> 00:32:23,280
I'm Captain Asawin Petchsiri from
Department of Special Investigation.
278
00:32:23,560 --> 00:32:28,240
I studied special warfare
and territory defence in the US.
279
00:32:28,640 --> 00:32:31,040
And I fought with the Free Thai
Movement during the war, sir.
280
00:32:31,520 --> 00:32:36,600
Tell me, they say these bandits
have supernatural power
281
00:32:36,680 --> 00:32:37,880
how do you plan to catch them?
282
00:32:38,920 --> 00:32:41,560
I was trained
to believe in science, psychology
283
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
military strategy
and political warfare.
284
00:32:43,880 --> 00:32:45,680
I do not believe in fairy tales, sir.
285
00:32:46,120 --> 00:32:49,800
Good, I'll promote you
as the new police chief of Suphan.
286
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
Do not disappoint me.
287
00:32:53,360 --> 00:32:54,360
Sir!
288
00:32:56,360 --> 00:33:00,200
Suphan Buri Province
289
00:33:00,280 --> 00:33:01,680
Could you tell me
290
00:33:02,440 --> 00:33:05,400
where's the temple that's hosting
a merit-making ceremony?
291
00:33:06,800 --> 00:33:08,040
Go this way.
292
00:33:08,320 --> 00:33:09,480
Cross the canal.
293
00:33:10,320 --> 00:33:13,200
You'll see the temple with
lots of policemen.
294
00:33:42,960 --> 00:33:44,480
Well, well.
295
00:33:45,360 --> 00:33:47,000
You came to apologise to me
at a ceremony?
296
00:33:56,360 --> 00:33:58,880
Where the hell is he?
297
00:34:01,520 --> 00:34:04,960
Can you say a prayer?
298
00:34:07,040 --> 00:34:10,080
Go and pray
at the shrine by the river.
299
00:34:10,160 --> 00:34:12,960
I'll see you there.
300
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Bai.
301
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
See you again, love bandit.
302
00:34:38,920 --> 00:34:40,880
You never change.
303
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
My friend, the war is over.
304
00:34:44,440 --> 00:34:46,600
The Japanese were kicked out.
305
00:34:47,360 --> 00:34:50,160
The Free Thai Movement
have come into the open.
306
00:34:52,960 --> 00:34:57,440
Those who still love this country
should now turn to politics.
307
00:34:57,920 --> 00:35:02,560
Fai, join my party.
308
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
Come work with me.
309
00:35:05,440 --> 00:35:06,840
Thammarong.
310
00:35:07,440 --> 00:35:08,880
You and I have different ideologies.
311
00:35:09,640 --> 00:35:10,920
We've chosen different paths.
312
00:35:12,320 --> 00:35:14,600
Which is right and which is wrong,
we'll soon know.
313
00:35:28,720 --> 00:35:30,440
Tigers! Attack!
314
00:35:30,520 --> 00:35:31,960
Go!
315
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
We mean no harm.
316
00:35:40,480 --> 00:35:41,680
Don't try to fight.
317
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Who's in there?
318
00:35:48,640 --> 00:35:50,720
Open it! Open!
319
00:35:54,320 --> 00:35:59,040
Sadhu...
320
00:35:59,120 --> 00:36:01,920
May you have a long life.
321
00:36:11,120 --> 00:36:16,240
I shall abstain from intoxicants...
322
00:36:25,520 --> 00:36:26,560
Found it yet?
323
00:36:28,600 --> 00:36:29,880
Yes!
324
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Return these title deeds
to the villagers.
325
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Police!
326
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Follow them!
327
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Stay here.
328
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Who is it?
329
00:38:05,120 --> 00:38:06,960
Bai. Use the magic bullet.
330
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
I can't until I've seen him.
331
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Darn it!
332
00:38:33,440 --> 00:38:35,120
Dead. He's dead.
333
00:38:36,160 --> 00:38:37,400
Thought you could mess with us!
334
00:38:38,840 --> 00:38:40,720
Tigers, retreat.
335
00:38:42,560 --> 00:38:43,640
Retreat!
336
00:38:46,040 --> 00:38:50,360
I shall abstain from intoxicants...
337
00:39:01,600 --> 00:39:04,120
Help!
338
00:39:04,200 --> 00:39:05,960
The bandits are raiding
the governor's house!
339
00:39:06,520 --> 00:39:07,760
Help!
340
00:39:07,840 --> 00:39:09,600
The bandits are raiding
the governor's house!
341
00:39:11,880 --> 00:39:13,680
Go!
342
00:39:26,800 --> 00:39:30,840
Doctor, I have a question.
343
00:39:31,200 --> 00:39:35,480
You told me Bandit Fai used to
ask you to treat his men.
344
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
How did you contact them?
345
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
There are two ways.
346
00:39:40,800 --> 00:39:45,840
First, if you want
to go through Bandit Bai
347
00:39:46,280 --> 00:39:49,240
go to the temple by the river
in Bang Pla Ma.
348
00:39:49,880 --> 00:39:52,400
Bai goes there
every full moon night
349
00:39:52,480 --> 00:39:54,320
to sell the Japanese weapons
that he's robbed.
350
00:39:54,400 --> 00:39:56,160
Japanese rifles.
351
00:39:56,640 --> 00:39:58,920
Cheap and good!
352
00:39:59,640 --> 00:40:01,720
- Come take a look!
- Show me the Japanese stuff.
353
00:40:02,120 --> 00:40:03,400
Here.
354
00:40:04,080 --> 00:40:05,960
If you want to fight Tiger Fai
355
00:40:06,360 --> 00:40:09,320
these are for you.
356
00:40:09,640 --> 00:40:11,040
Bang!
357
00:40:11,120 --> 00:40:12,840
He got down, he got up.
You fire again!
358
00:40:12,920 --> 00:40:14,280
Bang!
359
00:40:14,680 --> 00:40:17,400
His flesh is impenetrable, but
his insides will be badly bruised.
360
00:40:19,560 --> 00:40:20,800
Feels just right.
361
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
I'll take it.
362
00:40:24,080 --> 00:40:25,360
Everything you have.
363
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
How much?
364
00:40:27,680 --> 00:40:32,280
Five rifles and a crate of ammo.
365
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
20,000 baht.
366
00:40:46,120 --> 00:40:47,640
I was just joking!
367
00:40:47,720 --> 00:40:49,520
- 20,000, huh?
- No, 30,000.
368
00:40:50,080 --> 00:40:51,200
Inflation.
369
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
Second.
370
00:40:54,520 --> 00:40:58,240
Bandit Fai will make a contact
if he wants to see you.
371
00:40:58,760 --> 00:41:02,920
He'll go through
the woman called Busara.
372
00:41:03,320 --> 00:41:06,160
She runs
the best-known tavern of Suphan
373
00:41:06,240 --> 00:41:07,640
The Golden Flower.
374
00:41:08,320 --> 00:41:10,680
She's the one
who knows all the secrets.
375
00:41:19,840 --> 00:41:23,200
If you see him pass by
376
00:41:23,880 --> 00:41:27,440
On the horseback, on the fly
377
00:41:28,040 --> 00:41:31,240
Don't look into his eyes
378
00:41:31,320 --> 00:41:34,640
If you see him pass by
379
00:41:35,600 --> 00:41:38,600
His clothes are as black as night
380
00:41:39,360 --> 00:41:42,240
His eyes are as furious as fire
381
00:41:42,680 --> 00:41:46,360
If you steal something or if you lie
382
00:41:46,920 --> 00:41:49,880
Be careful, he'll come and say hi
383
00:42:20,680 --> 00:42:23,400
That man is a thorn to my side.
384
00:42:25,200 --> 00:42:31,200
Take him out, just name your price.
385
00:42:56,800 --> 00:43:00,520
I'll pay you double, Busara.
386
00:43:01,280 --> 00:43:03,840
If your intel is useful.
387
00:43:08,840 --> 00:43:09,840
Triple.
388
00:43:11,560 --> 00:43:15,840
This intel
is extremely useful to you.
389
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
Tell me.
390
00:43:28,640 --> 00:43:31,880
Boss Lhong is sending someone
to whack you.
391
00:44:19,160 --> 00:44:20,800
Let me be frank.
392
00:44:22,440 --> 00:44:24,200
What brings you to Suphan?
393
00:44:25,800 --> 00:44:28,800
I'll hazard a guess.
394
00:44:30,240 --> 00:44:32,120
You don't look like a salesman.
395
00:44:33,520 --> 00:44:35,240
You're neither a civil servant
396
00:44:36,920 --> 00:44:38,400
nor a criminal.
397
00:44:45,320 --> 00:44:49,240
The Golden Flower
is famed for our booze
398
00:44:49,560 --> 00:44:52,640
our girls,
and our trove of information.
399
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
I bet you're looking for the latter.
400
00:45:12,400 --> 00:45:14,960
Good evening, officers.
401
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
How could you tell?
402
00:45:22,520 --> 00:45:26,560
Our regulars don't have a taste
for such shiny leather shoes.
403
00:45:31,800 --> 00:45:34,560
More drinks? On the house.
404
00:45:39,200 --> 00:45:41,040
Have a good evening then.
405
00:45:53,120 --> 00:45:54,440
I've seen you before.
406
00:45:55,400 --> 00:45:56,960
Have you been following me?
407
00:46:05,960 --> 00:46:07,120
This is my table!
408
00:46:08,200 --> 00:46:10,920
Get these two puppies out!
409
00:46:15,520 --> 00:46:16,600
Who are you?
410
00:46:17,440 --> 00:46:18,960
Why have you followed me?
411
00:46:20,440 --> 00:46:22,360
You don't know who I am?
412
00:46:32,920 --> 00:46:33,960
Good shot.
413
00:46:34,960 --> 00:46:38,600
Now tell me who you are.
414
00:46:39,880 --> 00:46:43,800
I'm the person who saved you
from the Japs at the ruins.
415
00:46:51,520 --> 00:46:52,800
My name's Butr.
416
00:46:54,360 --> 00:46:56,360
I was on the run to Kanchanaburi.
417
00:46:57,120 --> 00:47:02,080
The cops accused me of
being a bandit.
418
00:47:03,480 --> 00:47:05,520
They killed my wife.
419
00:47:06,400 --> 00:47:11,280
So I killed them and ran here.
420
00:47:12,560 --> 00:47:17,360
My plan is
to find myself a good gun
421
00:47:18,720 --> 00:47:23,320
and offer my service to
Tiger Fai and Tiger Bai.
422
00:47:31,640 --> 00:47:32,960
The more the merrier.
423
00:47:40,040 --> 00:47:41,080
Are you Bai?
424
00:47:41,920 --> 00:47:43,640
I heard you're a hotshot.
425
00:47:45,080 --> 00:47:48,360
My name's Asawin,
the new police chief.
426
00:47:50,440 --> 00:47:53,960
May I interrupt,
Mr. New Police Chief?
427
00:47:57,520 --> 00:48:01,400
Here at The Golden Flower
428
00:48:02,040 --> 00:48:08,080
the good, the bad,
the ugly, and the police
429
00:48:09,160 --> 00:48:11,440
have equal rights
to enjoy themselves.
430
00:48:11,840 --> 00:48:16,400
If you're going to make an arrest,
show me your warrant.
431
00:48:20,680 --> 00:48:24,400
If you don't have one,
then talk to my lawyer.
432
00:48:27,880 --> 00:48:32,280
I'm not arresting anyone today.
433
00:48:32,720 --> 00:48:34,080
But don't play me for a fool.
434
00:48:39,080 --> 00:48:42,680
One mistake,
and I'll throw you all in jail.
435
00:48:50,040 --> 00:48:51,080
A police chief?
436
00:48:51,520 --> 00:48:52,720
Looks like a puppy to me.
437
00:49:07,320 --> 00:49:08,320
Hey.
438
00:49:10,080 --> 00:49:11,440
My dear customers
439
00:49:11,520 --> 00:49:14,720
to make up for
the slight disturbance tonight
440
00:49:15,600 --> 00:49:18,120
your next drinks are on the house.
441
00:49:18,520 --> 00:49:20,440
Let's have fun.
442
00:49:24,320 --> 00:49:25,880
Bring more whiskey!
443
00:49:28,440 --> 00:49:29,480
Butr, right?
444
00:49:31,240 --> 00:49:34,920
You know the golden rule of banditry?
445
00:49:35,960 --> 00:49:37,480
Trust no one.
446
00:49:39,760 --> 00:49:45,080
And if someone you happen to trust
betrays you...
447
00:49:46,560 --> 00:49:48,520
you know how it'll end, right?
448
00:49:56,360 --> 00:49:57,600
Tubtim!
449
00:49:57,680 --> 00:49:58,960
You're drunk!
450
00:50:00,440 --> 00:50:02,240
Boss Meng, excuse us.
451
00:50:02,320 --> 00:50:06,080
- Enough. Come with me.
- Bai!
452
00:50:06,160 --> 00:50:07,160
See you around.
453
00:50:07,720 --> 00:50:09,000
Bye.
454
00:50:09,080 --> 00:50:10,080
Easy.
455
00:50:12,920 --> 00:50:13,920
Watch your steps.
456
00:50:14,440 --> 00:50:16,080
I don't want to...
457
00:50:16,160 --> 00:50:17,720
Sleep now.
458
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
- No.
- Go to sleep.
459
00:50:38,400 --> 00:50:39,560
Thanks, Tubtim.
460
00:50:42,200 --> 00:50:46,040
This is the only place
I can sleep in peace.
461
00:51:02,720 --> 00:51:03,720
Bai!
462
00:51:09,400 --> 00:51:10,880
Kill them all.
463
00:51:12,440 --> 00:51:13,920
I can't control myself!
464
00:51:14,520 --> 00:51:15,680
My arms just move.
465
00:51:15,760 --> 00:51:16,760
A ghost!
466
00:51:16,840 --> 00:51:17,840
I didn't do it!
467
00:51:33,440 --> 00:51:35,400
Everyone calls me Tiger Fai.
468
00:51:35,720 --> 00:51:37,240
You want to be a tiger too?
469
00:51:38,640 --> 00:51:39,640
Yes, sir.
470
00:51:40,160 --> 00:51:42,160
If Bai hadn't vouched for you...
471
00:51:43,600 --> 00:51:45,360
I wouldn't have taken you in.
472
00:52:23,760 --> 00:52:25,520
Ayutthaya perforated amulet.
473
00:52:26,840 --> 00:52:28,640
Impressive stuff you've got there.
474
00:52:31,440 --> 00:52:33,160
The Blackshirts are coming!
475
00:52:33,240 --> 00:52:36,440
Hide!
476
00:52:37,720 --> 00:52:39,520
The Blackshirts are on the way!
477
00:52:58,360 --> 00:53:00,360
Good morning, folks!
478
00:53:00,440 --> 00:53:01,680
The Blackshirts are here!
479
00:53:02,080 --> 00:53:03,440
Take your valuable belongings out.
480
00:53:03,480 --> 00:53:04,960
Hurry up!
481
00:53:06,320 --> 00:53:09,840
The Blackshirts wreak havoc
across Central Plains
482
00:53:27,640 --> 00:53:30,360
Is it true
that the police are intimidated
483
00:53:30,440 --> 00:53:31,616
by the bandits in the Central Plains?
484
00:53:31,640 --> 00:53:33,760
What kind of police
are scared of robbers?
485
00:53:34,360 --> 00:53:36,720
Tigers, attack!
486
00:53:42,120 --> 00:53:45,280
Tigers or monkeys,
they're all worthless to me.
487
00:53:45,960 --> 00:53:48,000
I'll put them all behind bars.
488
00:53:48,080 --> 00:53:49,400
Bandit Fai and Gang Wanted Dead
489
00:53:49,480 --> 00:53:51,520
Please help the poor!
490
00:53:55,440 --> 00:53:57,120
- Please.
- Go buy some food.
491
00:53:58,160 --> 00:54:00,120
God bless you.
492
00:54:03,640 --> 00:54:04,760
You're so cheap!
493
00:54:05,600 --> 00:54:07,120
Robbing poor villagers!
494
00:54:08,440 --> 00:54:09,880
Their clothes are ridiculous.
495
00:54:12,320 --> 00:54:13,960
Change them.
496
00:54:14,520 --> 00:54:15,520
Yes, sir.
497
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
Nice.
498
00:54:30,640 --> 00:54:34,640
Top Cop Asawin
Declares War on the Blackshirts
499
00:54:37,800 --> 00:54:40,200
Let the sacred water be the witness.
500
00:54:41,040 --> 00:54:42,840
Now we're sworn brothers.
501
00:54:43,840 --> 00:54:45,480
We share money.
502
00:54:46,120 --> 00:54:47,600
We share gold.
503
00:54:48,360 --> 00:54:49,600
We share happiness.
504
00:54:50,480 --> 00:54:52,440
In joy and in danger
505
00:54:52,520 --> 00:54:53,960
we'll have each other's back.
506
00:54:54,040 --> 00:54:55,440
Maybe more?
507
00:54:57,520 --> 00:54:58,800
I have a small child.
508
00:55:03,160 --> 00:55:04,680
Get it done.
509
00:55:04,760 --> 00:55:05,960
Don't worry.
510
00:55:12,720 --> 00:55:15,120
Anyone who's drunk this oath water
511
00:55:15,720 --> 00:55:18,640
and later betrays his brothers
512
00:55:19,640 --> 00:55:23,800
may he die by the sword.
513
00:55:24,320 --> 00:55:27,520
May bullets and storms take his life.
514
00:55:29,520 --> 00:55:33,760
Even in his death
515
00:55:34,520 --> 00:55:37,680
may he burn in hell
and never be reborn.
516
00:55:48,560 --> 00:55:52,240
We pledge our loyalty
to the nation
517
00:55:52,640 --> 00:55:54,720
to the people
518
00:55:55,440 --> 00:55:57,880
and to our duty.
519
00:56:37,840 --> 00:56:41,680
Butr Phantharak
520
00:57:00,320 --> 00:57:02,360
You've put your blood stamp
in the book.
521
00:57:02,840 --> 00:57:03,920
From now on...
522
00:57:05,360 --> 00:57:06,960
you're Tiger Butr.
523
00:57:07,480 --> 00:57:08,760
And these men...
524
00:57:12,200 --> 00:57:14,920
are your blood brothers.
525
00:57:26,800 --> 00:57:30,520
Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr,
brothers forever!
526
00:57:30,600 --> 00:57:32,200
Forever!
527
00:58:11,760 --> 00:58:14,840
We grow our own rice.
528
00:58:15,120 --> 00:58:18,080
We give away the surplus
to the villagers or the monks.
529
00:58:18,360 --> 00:58:20,360
All of Fai's gang live here?
530
00:58:21,360 --> 00:58:22,360
No.
531
00:58:22,800 --> 00:58:25,720
It's a village where
Bai and myself grew up.
532
00:58:26,640 --> 00:58:28,240
The police have no idea
about this place.
533
00:58:28,800 --> 00:58:30,640
So Fai likes to come here.
534
00:58:30,720 --> 00:58:33,400
Repeat after me.
535
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
- They sell...
- They sell...
536
00:58:36,600 --> 00:58:39,680
- Loudly. They sell...
- They sell...
537
00:58:42,040 --> 00:58:44,160
- Silk...
- Let's go.
538
00:58:44,240 --> 00:58:46,160
- Silk.
- Silk.
539
00:58:46,720 --> 00:58:48,560
New pots and pans...
540
00:58:48,640 --> 00:58:50,520
New pots and pans...
541
00:58:51,280 --> 00:58:53,240
So where is Fai's base?
542
00:58:54,360 --> 00:58:56,360
You've asked many questions!
543
00:59:01,720 --> 00:59:05,840
There's no base, no stronghold.
544
00:59:06,760 --> 00:59:09,120
Really?
545
00:59:09,200 --> 00:59:11,280
Why would I lie?
546
00:59:13,080 --> 00:59:16,240
We live anywhere we want
547
00:59:16,960 --> 00:59:18,480
with villagers usually.
548
00:59:19,240 --> 00:59:21,040
There are so many tigers
in Fai's gang
549
00:59:21,760 --> 00:59:24,480
that he has to have a record book.
550
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
He's smart.
551
00:59:27,080 --> 00:59:29,040
He let the villagers
spread the rumour
552
00:59:29,680 --> 00:59:32,560
that he uses black magic
to hide his base.
553
00:59:33,880 --> 00:59:35,280
When the police hear this story
554
00:59:35,840 --> 00:59:37,320
they chicken out.
555
00:59:37,880 --> 00:59:41,840
That's why the cops are always
one step behind him.
556
00:59:44,280 --> 00:59:45,280
Hey, Bai.
557
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
- Give me that.
- Thieving, huh?
558
00:59:56,160 --> 00:59:59,680
These children are orphans.
559
01:00:00,960 --> 01:00:02,640
Their fathers are criminals, like us.
560
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
Some are locked up.
561
01:00:05,560 --> 01:00:06,720
Some were shot dead.
562
01:00:07,920 --> 01:00:09,480
Fai has taken care of them all.
563
01:00:09,840 --> 01:00:11,160
I send them to school.
564
01:00:11,760 --> 01:00:12,960
Because if they can't read...
565
01:00:14,840 --> 01:00:16,680
the authorities will
take an advantage of them.
566
01:00:17,480 --> 01:00:20,280
If they grow up to become bandits,
they'll end up with Fai.
567
01:00:22,560 --> 01:00:23,920
Like Bia and myself.
568
01:00:30,520 --> 01:00:31,800
Hi, kid.
569
01:00:34,720 --> 01:00:37,480
- Thai Life Insurance
- Gather round, folks!
570
01:00:37,760 --> 01:00:41,160
This is a new Thai company.
571
01:00:41,240 --> 01:00:44,280
- We'll take care of your lives...
- Vote for Governor Thammarong
572
01:00:44,360 --> 01:00:47,360
Governor Thammarong
doesn't give a hoot about the poor.
573
01:00:48,160 --> 01:00:51,120
He buys votes
and calls himself a representative.
574
01:00:53,240 --> 01:00:57,520
That's more like a crook to me.
575
01:00:58,400 --> 01:01:00,520
Right. But if you run for election
576
01:01:00,840 --> 01:01:02,840
I'm sure people will vote for you.
577
01:01:09,960 --> 01:01:11,240
Everyone!
578
01:01:11,600 --> 01:01:14,560
We're a Thai company.
579
01:01:14,640 --> 01:01:18,200
We're ready to take care of you.
580
01:01:18,560 --> 01:01:20,800
The country is going through
a hard time.
581
01:01:21,080 --> 01:01:23,680
Only Thai people
can take care of other Thais.
582
01:01:23,960 --> 01:01:27,440
Life insurance
will give you security.
583
01:01:28,040 --> 01:01:30,680
What's certain in life
is uncertainty.
584
01:01:31,680 --> 01:01:33,560
Life insurance is a safety net.
585
01:01:34,520 --> 01:01:35,520
Don't!
586
01:02:41,960 --> 01:02:43,280
Will he make it?
587
01:03:11,200 --> 01:03:12,960
You know nothing about
Governor Thammarong.
588
01:03:16,840 --> 01:03:18,600
Enlighten me.
589
01:03:23,920 --> 01:03:26,040
He used to be
an influential district chief.
590
01:03:26,880 --> 01:03:30,280
He's Fai's friend,
they relied on each other.
591
01:03:31,440 --> 01:03:33,800
They linked up the state
and the criminal world.
592
01:03:36,640 --> 01:03:39,840
That's why no policemen
dared touch Bandit Fai.
593
01:03:41,360 --> 01:03:43,520
Now that Thammarong tried
to take him out
594
01:03:43,840 --> 01:03:47,200
it means the order came from
someone above him.
595
01:03:48,560 --> 01:03:51,280
The Central Plains tigers
are playing above their weight.
596
01:03:53,560 --> 01:03:56,840
How do I pay you for the intel?
597
01:04:00,640 --> 01:04:01,720
Just don't die.
598
01:04:03,280 --> 01:04:04,800
Not many men like you around.
599
01:04:10,520 --> 01:04:16,800
Half of Suphan is mine,
the other half is his.
600
01:04:17,360 --> 01:04:19,120
If we let him take our part
601
01:04:19,200 --> 01:04:22,840
all villagers will become nothing
but his servants.
602
01:04:24,200 --> 01:04:25,600
When that day comes
603
01:04:25,800 --> 01:04:30,920
Suphan will legally belong to
that corrupt politician!
604
01:04:32,640 --> 01:04:34,320
Taking on the governor...
605
01:04:36,320 --> 01:04:37,320
is a tough job.
606
01:04:42,720 --> 01:04:47,240
In three days, Governor Thammarong
will host a reception
607
01:04:47,320 --> 01:04:49,840
for the merchants
and wealthy bureaucrats
608
01:04:49,920 --> 01:04:51,416
whom he tries to recruit
into his party.
609
01:04:51,440 --> 01:04:54,800
I've been asked
to bring the girls to entertain them.
610
01:04:56,040 --> 01:05:00,640
The guests will bring cash to
contribute to the vote-buying fund.
611
01:05:05,520 --> 01:05:09,760
We'll take the money
and kill them all.
612
01:05:11,600 --> 01:05:14,840
Governor Thammarong is a good man,
now give him a hand
613
01:05:14,920 --> 01:05:17,280
Vote for him! He's a good man.
614
01:05:17,360 --> 01:05:18,360
Take this.
615
01:05:18,440 --> 01:05:20,840
- Thank you.
- Go to the poll.
616
01:05:20,920 --> 01:05:22,560
Thank you!
617
01:05:22,640 --> 01:05:25,440
- Hi, everyone.
- I'm Thammarong.
618
01:05:25,520 --> 01:05:27,440
Vote for number one!
619
01:05:27,520 --> 01:05:30,880
- Good business?
- Gather round, folks, young and old.
620
01:05:32,200 --> 01:05:35,520
Today the boss wants to have fun
621
01:05:35,840 --> 01:05:39,360
Come here, father, mother and son
622
01:05:39,440 --> 01:05:42,960
If you want a man
who gets things done
623
01:05:43,040 --> 01:05:46,640
Please vote for number one
624
01:05:47,120 --> 01:05:55,120
Governor Thammarong is a good man,
vote for him in the poll
625
01:06:07,880 --> 01:06:09,880
We'd like to contribute to
the governor's campaign.
626
01:06:13,760 --> 01:06:15,240
Thank you so much!
627
01:06:15,320 --> 01:06:16,320
That's a lot!
628
01:06:18,040 --> 01:06:20,160
I won't let you down.
629
01:06:27,240 --> 01:06:28,680
Shoot if you dare, baby-face!
630
01:07:48,120 --> 01:07:49,320
Fai, the police!
631
01:07:56,600 --> 01:07:58,640
Go, I'll hold them.
632
01:07:58,960 --> 01:08:00,160
I want them all dead.
633
01:08:06,080 --> 01:08:07,080
Go.
634
01:09:10,280 --> 01:09:11,440
Take care of this.
635
01:09:11,520 --> 01:09:12,680
I'll go help the Captain.
636
01:09:13,400 --> 01:09:14,400
Let's go.
637
01:09:44,440 --> 01:09:46,080
Fai's here!
638
01:09:46,640 --> 01:09:49,600
He's back!
639
01:09:52,760 --> 01:09:53,760
Ming!
640
01:09:55,120 --> 01:09:56,920
- Take the money.
- Yes, sir.
641
01:09:58,320 --> 01:09:59,320
Let's go.
642
01:09:59,400 --> 01:10:00,520
Duen, Dao.
643
01:10:02,720 --> 01:10:06,200
Dao, Duen! My darlings!
644
01:10:07,560 --> 01:10:12,640
It's going to be very noisy tonight,
sorry about that!
645
01:10:18,400 --> 01:10:20,600
I'll make you mine!
646
01:10:21,800 --> 01:10:23,360
Let's go inside.
647
01:10:27,920 --> 01:10:32,680
Beside money,
I have something else for you guys.
648
01:10:33,240 --> 01:10:34,640
Letters!
649
01:10:35,200 --> 01:10:36,560
Your wife wrote...
650
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
"The baby can call your name now."
651
01:10:39,880 --> 01:10:41,360
Thank you, Bai.
652
01:10:41,720 --> 01:10:42,720
Bad news.
653
01:10:44,160 --> 01:10:45,240
Your husband said...
654
01:10:46,160 --> 01:10:48,760
"Come pick me up from prison
in two months!"
655
01:11:08,200 --> 01:11:09,400
Bai.
656
01:11:11,920 --> 01:11:15,520
Had the bullet hit me instead of him,
would you be sad?
657
01:11:20,360 --> 01:11:21,360
Of course.
658
01:11:24,200 --> 01:11:25,480
In my life...
659
01:11:28,200 --> 01:11:29,680
I made a big mistake once.
660
01:11:33,520 --> 01:11:35,120
I won't let it happen again.
661
01:12:02,520 --> 01:12:04,200
My life belongs to you.
662
01:12:30,040 --> 01:12:31,040
Take it.
663
01:12:32,360 --> 01:12:37,480
Sometimes a big change
has to come from the roots.
664
01:12:38,520 --> 01:12:40,640
We must plant new seeds.
665
01:12:42,480 --> 01:12:44,040
What do you want to do
when you grow up?
666
01:12:44,880 --> 01:12:46,440
I want to be a policeman.
667
01:12:47,440 --> 01:12:49,160
A district chief.
668
01:12:50,320 --> 01:12:51,760
A merchant.
669
01:12:53,440 --> 01:12:54,480
And you?
670
01:12:54,800 --> 01:12:56,440
A soldier.
671
01:12:56,520 --> 01:12:58,600
Alright. Go to bed now.
672
01:13:09,280 --> 01:13:12,560
Why do you want to see me?
673
01:13:17,080 --> 01:13:21,480
I wonder who tipped off the police
to raid Thammarong's rally.
674
01:13:23,040 --> 01:13:24,840
Find the mole.
675
01:13:32,280 --> 01:13:33,280
Time for bed.
676
01:14:22,840 --> 01:14:25,920
Tubtim seems
so deep in love with Bai.
677
01:14:26,840 --> 01:14:29,360
Tiger Bai avenged
the death of her parents.
678
01:14:30,200 --> 01:14:32,200
It was all because of
a pack of sticky rice.
679
01:14:33,640 --> 01:14:35,200
Tubtim was sold to a brothel.
680
01:14:37,680 --> 01:14:40,960
Her very first client was Bai.
681
01:14:41,680 --> 01:14:45,520
She had not a dime on her,
just a pack of sticky rice.
682
01:14:46,600 --> 01:14:48,080
Next morning...
683
01:14:49,440 --> 01:14:52,320
Tiger Bai went and kill the men
who murdered her parents.
684
01:14:55,240 --> 01:14:59,760
They've found that precious thing
in each other.
685
01:15:02,840 --> 01:15:06,200
They've found love.
686
01:15:07,640 --> 01:15:10,360
You sound scared tonight.
687
01:15:13,520 --> 01:15:16,080
We're on a tiger's back.
688
01:15:19,520 --> 01:15:20,720
It's dangerous.
689
01:15:22,360 --> 01:15:26,880
But I'm not scared, not right now.
690
01:16:22,280 --> 01:16:26,200
You're telling me you've disobeyed
the suspension order
691
01:16:27,480 --> 01:16:29,680
and embedded yourself
in Bandit Fai's gang?
692
01:16:32,160 --> 01:16:36,240
I suspect that
the murders of the police clerks
693
01:16:36,320 --> 01:16:39,920
must have something to do
with Fai's gang.
694
01:16:40,560 --> 01:16:41,560
Right now...
695
01:16:45,320 --> 01:16:47,240
I know his hiding place.
696
01:16:49,720 --> 01:16:51,680
I'll tell you.
697
01:16:52,840 --> 01:16:57,880
But promise me that
you won't use excessive force.
698
01:17:01,200 --> 01:17:03,120
In my career as a policeman
699
01:17:03,680 --> 01:17:05,480
I've killed plenty of bad men.
700
01:17:06,520 --> 01:17:08,920
But their number never seems
to have declined.
701
01:17:10,160 --> 01:17:11,960
One day I realised that...
702
01:17:13,120 --> 01:17:17,280
giving them a chance
could reduce the number of criminals.
703
01:17:18,320 --> 01:17:20,280
These people are just misled.
704
01:17:21,360 --> 01:17:23,120
All they need is a second chance.
705
01:17:24,320 --> 01:17:25,800
On your feet, please.
706
01:17:27,280 --> 01:17:32,320
Pol. Maj. Gen. Khun Pan, I hereby
reinstate your official rank
707
01:17:32,840 --> 01:17:37,200
and assign you to the operation to
suppress the Central Plains bandits.
708
01:17:37,800 --> 01:17:38,960
Effective immediately.
709
01:17:42,920 --> 01:17:44,160
Thank you, Deputy.
710
01:17:48,280 --> 01:17:51,080
You're lucky that
the bullet went through your cheek.
711
01:17:51,800 --> 01:17:53,440
It didn't hit your brain.
712
01:17:54,880 --> 01:17:57,960
But the extensive burns
on your body...
713
01:17:59,360 --> 01:18:03,560
I'm afraid there's nothing
I can do about it.
714
01:19:03,960 --> 01:19:07,520
You're drunk again.
I shouldn't have run away with you.
715
01:19:12,440 --> 01:19:13,920
You're right, Lamduan.
716
01:19:15,120 --> 01:19:16,880
You shouldn't have married me either.
717
01:19:21,360 --> 01:19:23,160
I miss you, Bai.
718
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
Can I sit with you?
719
01:19:48,880 --> 01:19:50,080
Go ahead.
720
01:19:54,200 --> 01:19:55,400
Here.
721
01:20:03,760 --> 01:20:06,240
Let me ask you something.
722
01:20:07,200 --> 01:20:08,880
Why did you become a bandit?
723
01:20:11,040 --> 01:20:12,240
Why not?
724
01:20:13,880 --> 01:20:15,520
It's a good life.
725
01:20:16,240 --> 01:20:17,440
Lots of money.
726
01:20:18,240 --> 01:20:21,120
I give it away
to anyone who's in trouble.
727
01:20:21,680 --> 01:20:23,920
What I have left
I send back to my wife.
728
01:20:26,080 --> 01:20:28,480
I don't want to stay with my wife
because I can't stand her!
729
01:20:28,840 --> 01:20:30,520
She's an old bat.
730
01:20:31,160 --> 01:20:35,720
She complains all the time.
"You're drunk again, blah blah."
731
01:20:37,720 --> 01:20:43,800
And you know,
you can't trust the law.
732
01:20:45,760 --> 01:20:49,800
Guns are justice,
the rest is bullshit.
733
01:20:53,160 --> 01:20:54,400
Darn!
734
01:21:16,680 --> 01:21:17,840
Let me go!
735
01:21:17,920 --> 01:21:18,920
Lamduan!
736
01:21:31,800 --> 01:21:32,800
Lamduan.
737
01:21:33,120 --> 01:21:34,120
Lamduan.
738
01:21:35,360 --> 01:21:38,320
Lamduan!
739
01:21:41,720 --> 01:21:42,720
Run!
740
01:21:43,720 --> 01:21:44,720
No, Lamduan!
741
01:21:45,320 --> 01:21:48,360
Lamduan!
742
01:21:50,520 --> 01:21:51,520
Lamduan!
743
01:21:53,880 --> 01:21:54,880
Lamduan!
744
01:22:19,720 --> 01:22:24,440
Have you ever thought of
giving yourself up?
745
01:22:28,560 --> 01:22:30,040
Lamduan...
746
01:22:31,920 --> 01:22:33,440
Let me be free.
747
01:23:01,480 --> 01:23:04,040
Dumb card again, Officer Isra.
748
01:23:05,920 --> 01:23:08,680
Your ambition
is getting the better of you.
749
01:23:09,600 --> 01:23:11,200
If you hadn't agreed
750
01:23:11,600 --> 01:23:15,040
Governor Thammarong would never
have had the nerve to hit me.
751
01:23:16,080 --> 01:23:18,840
I know that eventually
you'll be the winner in this game.
752
01:23:19,400 --> 01:23:22,800
It's time
you came out of the dark, Fai.
753
01:23:23,600 --> 01:23:27,840
Enter politics and stop
sneaking around like petty thieves.
754
01:23:29,240 --> 01:23:30,640
The government has issued
755
01:23:31,400 --> 01:23:33,760
death warrants on
the Blackshirt Bandits.
756
01:23:35,400 --> 01:23:36,560
Think about it.
757
01:24:00,440 --> 01:24:01,520
Hey!
758
01:24:02,320 --> 01:24:05,640
Someone asked me to deliver this.
759
01:25:16,400 --> 01:25:17,400
Tubtim!
760
01:25:18,360 --> 01:25:20,240
- Don't come near me!
- Tubtim!
761
01:25:20,320 --> 01:25:21,480
- No! Explosives!
- Tubtim.
762
01:25:25,800 --> 01:25:26,800
Tubtim.
763
01:25:34,600 --> 01:25:36,120
- Bai!
- Butr!
764
01:25:43,440 --> 01:25:46,400
Hello. You two are fast.
765
01:25:46,760 --> 01:25:47,800
Who the hell are you?
766
01:25:49,560 --> 01:25:51,160
Show yourself, coward!
767
01:25:52,040 --> 01:25:53,120
What do you want?
768
01:25:53,680 --> 01:25:56,360
Bandit Bai, you should thank me.
769
01:25:58,280 --> 01:26:01,600
I've arranged
this confessional meeting for you.
770
01:26:02,240 --> 01:26:03,680
What the hell are you talking about?
771
01:26:04,280 --> 01:26:07,720
Khun Pan, feel like talking?
772
01:26:07,800 --> 01:26:08,800
Tell him who you are.
773
01:26:17,320 --> 01:26:20,160
Will you tell him or not?
774
01:26:21,960 --> 01:26:22,960
Tubtim!
775
01:26:28,040 --> 01:26:29,040
One...
776
01:26:34,560 --> 01:26:35,720
Two...
777
01:26:38,400 --> 01:26:39,400
I'm a policeman.
778
01:27:08,720 --> 01:27:10,080
- Tubtim.
- Bai!
779
01:27:10,160 --> 01:27:11,160
- Bai!
- Tubtim.
780
01:27:11,240 --> 01:27:12,360
- No!
- Tubtim, run!
781
01:27:12,440 --> 01:27:14,720
Don't come in. Bai!
782
01:27:15,160 --> 01:27:17,240
Don't!
783
01:27:17,320 --> 01:27:18,320
Tubtim!
784
01:27:19,120 --> 01:27:20,120
Tubtim!
785
01:27:20,440 --> 01:27:22,600
- Get out of here, Bai!
- Tubtim!
786
01:27:23,440 --> 01:27:26,680
- No, Bai.
- Tubtim!
787
01:27:26,760 --> 01:27:29,400
- Tubtim!
- No!
788
01:27:30,800 --> 01:27:31,800
No!
789
01:27:34,560 --> 01:27:38,400
Had the bullet hit me instead of him,
would you be sad?
790
01:27:41,600 --> 01:27:42,600
Of course.
791
01:27:45,560 --> 01:27:46,800
In my life...
792
01:27:49,600 --> 01:27:51,480
I made a big mistake once.
793
01:27:55,880 --> 01:27:57,960
Tubtim! Please don't die!
794
01:27:58,320 --> 01:27:59,520
Tubtim!
795
01:28:04,680 --> 01:28:06,080
Tubtim!
796
01:29:02,560 --> 01:29:06,160
We'll settle this after her funeral.
797
01:29:08,680 --> 01:29:10,200
If you're enough of a man.
798
01:29:59,360 --> 01:30:02,360
I know you'll be the winner
in this game eventually.
799
01:30:02,640 --> 01:30:06,360
It's time
you came out of the dark, Fai.
800
01:30:07,160 --> 01:30:08,520
What do I have to lose?
801
01:30:10,960 --> 01:30:12,400
You will be arrested.
802
01:30:14,200 --> 01:30:17,680
If you die,
your ideology dies with you.
803
01:30:19,200 --> 01:30:22,440
But if you still want
to fix this country
804
01:30:22,880 --> 01:30:25,040
this is the price you have to pay.
805
01:30:25,920 --> 01:30:28,200
You and I both know this.
806
01:30:28,760 --> 01:30:32,280
Now what you have to do
807
01:30:32,880 --> 01:30:36,560
is help me shut down
all the Central Plains gangs.
808
01:30:36,640 --> 01:30:38,520
Including yours.
809
01:30:39,280 --> 01:30:43,160
Then I'll testify that
you've been working as our informer.
810
01:30:44,200 --> 01:30:45,200
Deal?
811
01:30:57,520 --> 01:30:58,520
Cheers.
812
01:33:18,080 --> 01:33:21,480
The magic bullet can go
right through your protective spell.
813
01:33:23,520 --> 01:33:25,200
Only when you can see me.
814
01:34:01,200 --> 01:34:02,200
Bai!
815
01:34:02,520 --> 01:34:03,520
Bia!
816
01:34:06,120 --> 01:34:09,040
The cops! They know all our names.
817
01:34:09,480 --> 01:34:12,800
The Blackshirts have been killed
one after another.
818
01:34:23,440 --> 01:34:26,920
Sir, there's a gunfight.
819
01:34:40,800 --> 01:34:43,280
Fai, you've betrayed us!
820
01:35:07,800 --> 01:35:10,800
I'm sorry, Bai. I have no choice.
821
01:35:32,520 --> 01:35:33,520
Mister...
822
01:35:34,320 --> 01:35:35,320
Mister...
823
01:35:36,800 --> 01:35:37,800
Slowly.
824
01:36:30,160 --> 01:36:32,160
To steal someone's black magic
825
01:36:32,240 --> 01:36:34,520
remove his tattooed skin
and stitch it on yours.
826
01:36:35,120 --> 01:36:40,120
To destroy someone's spell,
cover his head with a woman's skirt.
827
01:37:14,720 --> 01:37:16,040
Why did you help me?
828
01:37:19,360 --> 01:37:20,440
Conscience.
829
01:37:25,360 --> 01:37:26,760
This time, too?
830
01:37:29,480 --> 01:37:32,960
I'll take you in alive
if you give yourself up
831
01:37:33,680 --> 01:37:35,760
and testify in favour of the police.
832
01:37:38,920 --> 01:37:40,200
I can't promise...
833
01:37:43,280 --> 01:37:44,480
I'll turn myself in.
834
01:37:48,120 --> 01:37:49,960
But if you want me to talk...
835
01:37:52,640 --> 01:37:53,760
I'm ready.
836
01:37:55,840 --> 01:37:57,200
What do you know?
837
01:37:58,480 --> 01:37:59,840
Deputy Padet...
838
01:38:01,560 --> 01:38:04,080
is the mastermind
behind the Blackshirt racket.
839
01:38:04,640 --> 01:38:06,440
Tiger Fai is his key player.
840
01:38:07,560 --> 01:38:10,560
They ordered us to steal all opium
from the government's warehouses
841
01:38:12,160 --> 01:38:17,640
and resold it to the market
at twice the price.
842
01:38:19,520 --> 01:38:24,440
He bribed a group of police clerks
to cook the books.
843
01:38:25,080 --> 01:38:32,200
One day, an innocent clerk
found out about the scheme.
844
01:38:39,920 --> 01:38:40,920
Roj.
845
01:38:43,160 --> 01:38:45,080
The amount of confiscated opium
doesn't match
846
01:38:45,160 --> 01:38:46,880
the amount being destroyed.
847
01:38:46,960 --> 01:38:48,480
Let me take a look.
848
01:38:51,520 --> 01:38:53,960
Nothing to worry.
This is an outdated file.
849
01:38:56,960 --> 01:39:00,560
So the deputy ordered Fai
to send hit men to kill them.
850
01:39:05,360 --> 01:39:07,120
But the men he sent were drunk.
851
01:39:07,920 --> 01:39:12,720
Instead of taking out a few clerks,
they massacred the whole precinct.
852
01:39:13,800 --> 01:39:18,720
Deputy Padet is pressured
to end the Blackshirt gambit.
853
01:39:20,160 --> 01:39:21,800
I should've guessed it.
854
01:39:24,200 --> 01:39:26,760
When Fai sent us
to kill Governor Thammarong...
855
01:39:29,960 --> 01:39:31,840
it's only for
his own political aspiration.
856
01:39:33,280 --> 01:39:34,440
Where's the opium now?
857
01:39:40,920 --> 01:39:41,920
Busara!
858
01:39:45,680 --> 01:39:49,160
Busara. I'm here
to pick up a package.
859
01:39:50,040 --> 01:39:51,120
Where are you?
860
01:40:09,880 --> 01:40:14,720
You're in the house of pleasure,
enjoy yourself first.
861
01:40:15,600 --> 01:40:18,520
You go first, I'll wait here.
862
01:40:30,680 --> 01:40:33,960
Come here, handsome.
863
01:40:47,800 --> 01:40:48,800
Run.
864
01:41:17,520 --> 01:41:19,320
So this is who you are.
865
01:41:20,520 --> 01:41:21,520
Officer.
866
01:41:23,680 --> 01:41:28,360
Now you know me, but I still
don't know anything about you.
867
01:41:30,720 --> 01:41:35,760
I'm one of the Blackshirts,
the criminals you're pursuing.
868
01:41:37,080 --> 01:41:39,560
My name is in that book.
869
01:41:40,480 --> 01:41:45,840
It's just that the role I've been
given is different from those tigers.
870
01:41:50,760 --> 01:41:52,560
Why did you become a criminal?
871
01:41:55,840 --> 01:41:57,160
Survival, I guess.
872
01:41:57,720 --> 01:41:59,520
I could run to the end of the world.
873
01:42:00,320 --> 01:42:02,480
But as long as
our names are in that book
874
01:42:03,280 --> 01:42:09,680
Deputy Padet will come after me
and everyone you see here now.
875
01:42:16,400 --> 01:42:21,200
This opium is the only evidence
you can use to incriminate him.
876
01:42:23,120 --> 01:42:25,760
I'm sure
he's sending his men to steal it...
877
01:42:27,600 --> 01:42:30,680
and to kill us all.
878
01:42:32,600 --> 01:42:35,160
We will help you
guard this evidence...
879
01:42:36,360 --> 01:42:40,440
if you promise to treat us
as witnesses in the trial
880
01:42:41,080 --> 01:42:43,560
and let us go back
to live a normal life.
881
01:43:02,360 --> 01:43:03,360
Look out!
882
01:43:08,400 --> 01:43:09,400
Joi!
883
01:43:10,320 --> 01:43:11,320
Joi!
884
01:43:11,880 --> 01:43:13,040
Joi!
885
01:43:13,120 --> 01:43:14,360
What happened, Joi?
886
01:43:14,960 --> 01:43:16,360
- How're you doing?
- My leg...
887
01:43:16,440 --> 01:43:17,680
What...
888
01:43:18,720 --> 01:43:20,080
What the hell are you doing?
889
01:43:23,680 --> 01:43:24,680
Stop!
890
01:43:24,760 --> 01:43:26,440
- Joi, hurry up!
- Joi, shoot him!
891
01:43:26,520 --> 01:43:28,200
- Stop!
- Quickly!
892
01:43:28,760 --> 01:43:30,720
- Shoot him!
- Hurry up!
893
01:43:31,080 --> 01:43:32,480
- Joi!
- Shoot!
894
01:43:32,920 --> 01:43:33,920
Joi!
895
01:43:34,400 --> 01:43:35,400
Hurry up!
896
01:43:36,760 --> 01:43:38,960
Get down!
897
01:43:45,160 --> 01:43:46,160
Asawin!
898
01:44:17,160 --> 01:44:22,320
Let the sacred water be our witness.
899
01:44:22,400 --> 01:44:23,920
We share gold.
900
01:44:28,480 --> 01:44:30,760
Anyone who's drunk
this sacred water
901
01:44:31,320 --> 01:44:34,640
and later betrays his brothers
902
01:44:35,440 --> 01:44:39,480
may he die by the sword.
903
01:44:40,160 --> 01:44:43,440
May bullets and storms take his life.
904
01:44:43,520 --> 01:44:47,720
Even in his death
905
01:44:48,480 --> 01:44:51,760
may he burn in hell
and never be reborn.
906
01:45:03,440 --> 01:45:06,920
Relinquish the black magic,
so you can die without suffering.
907
01:45:27,080 --> 01:45:29,840
Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr.
908
01:45:29,920 --> 01:45:31,960
Brothers forever!
909
01:45:32,040 --> 01:45:33,200
Forever!
910
01:45:38,080 --> 01:45:39,440
Allow me.
911
01:46:35,400 --> 01:46:37,800
By the power of great masters
912
01:46:39,080 --> 01:46:41,080
I am wearing
these talismans on my skin.
913
01:46:41,800 --> 01:46:45,800
The 84,000 verses of the scriptures
are now a part of me.
914
01:47:36,200 --> 01:47:38,360
Think you're so clever?
915
01:47:39,160 --> 01:47:40,960
Paying bandits to get rid of bandits.
916
01:47:41,640 --> 01:47:45,320
You think the Blackshirts will kill
one another?
917
01:49:23,600 --> 01:49:24,640
Search!
918
01:49:47,800 --> 01:49:49,360
Where's the opium?
919
01:49:50,080 --> 01:49:51,080
Khun Pan...
920
01:49:51,960 --> 01:49:52,960
I want him dead.
921
01:50:08,440 --> 01:50:09,520
Where the hell is he?
922
01:52:56,040 --> 01:52:58,120
Run!
923
01:53:20,840 --> 01:53:22,840
Everyone! Run!
924
01:54:33,040 --> 01:54:34,080
Shall we arrest them?
925
01:54:37,040 --> 01:54:38,240
Arrest your butt!
926
01:54:38,520 --> 01:54:41,680
Haven't you seen?
You want to get killed too?
927
01:54:41,760 --> 01:54:43,040
Let's run!
928
01:54:43,400 --> 01:54:44,400
Now!
929
01:54:47,200 --> 01:54:48,200
Let's go!
930
01:55:00,560 --> 01:55:03,240
Bai, you're under arrest.
931
01:55:13,720 --> 01:55:14,720
Move.
932
01:55:16,600 --> 01:55:17,600
Papers.
933
01:55:32,520 --> 01:55:35,160
Captain, they're all the Blackshirt.
934
01:55:37,360 --> 01:55:42,520
There are many things that can't be
beaten with supernatural power.
935
01:55:42,600 --> 01:55:46,360
After arresting Tiger Bai,
I gathered all the evidences
936
01:55:47,080 --> 01:55:48,216
that could bring Deputy Padet
to justice.
937
01:55:48,240 --> 01:55:52,720
You ordered Fai to rob the opium
then you doctored the books.
938
01:55:54,560 --> 01:55:57,960
You know it belongs to me,
how did you dare touch it?
939
01:56:00,760 --> 01:56:02,080
Because I'm a police officer.
940
01:56:02,640 --> 01:56:04,960
Anyway, thanks for
delivering the evidence.
941
01:56:06,320 --> 01:56:10,400
This will back up the report
I've sent to Headquarters
942
01:56:11,480 --> 01:56:12,840
that Isra is the mastermind.
943
01:56:13,360 --> 01:56:14,680
The deputy...
944
01:56:15,160 --> 01:56:17,120
dumped it all on Isra.
945
01:56:17,600 --> 01:56:19,880
His signature in the opium
946
01:56:20,240 --> 01:56:22,120
accounts sealed his fate.
947
01:56:22,480 --> 01:56:23,840
Deputy Padet walked free.
948
01:56:24,760 --> 01:56:26,400
Let me go!
949
01:56:27,040 --> 01:56:29,400
You can't do this!
950
01:56:29,480 --> 01:56:30,880
Padet, you weasel.
951
01:56:30,960 --> 01:56:32,760
Try harder next time.
952
01:56:32,840 --> 01:56:36,520
Power always gives you more options.
953
01:56:41,440 --> 01:56:44,120
But the consequences depend on
which one you'll choose.
954
01:56:44,200 --> 01:56:48,280
I know that eventually
you'll be the winner in this game.
955
01:56:49,520 --> 01:56:54,440
Some choose the path
where they'll become somebody.
956
01:56:55,800 --> 01:56:56,920
Hey, Bai.
957
01:56:57,240 --> 01:56:58,680
Are you dead or what?
958
01:57:00,040 --> 01:57:04,040
Others choose the path
where they'll disappear forever.
959
01:57:05,600 --> 01:57:07,800
Tiger Bai has escaped!
960
01:57:07,880 --> 01:57:09,240
Find him!
961
01:57:09,520 --> 01:57:10,840
He's escaped!
962
01:57:12,280 --> 01:57:16,600
In this country, you can
pay your way through everything.
963
01:57:27,360 --> 01:57:30,960
You can even avoid jail
if you have enough money.
964
01:57:36,160 --> 01:57:38,400
It's a fact,
I can't convince anyone otherwise.
965
01:57:39,400 --> 01:57:42,120
I just hope that sometimes
luck will be on the right side.
966
01:57:43,720 --> 01:57:48,800
You've cleared his name,
he died an innocent man.
967
01:57:49,280 --> 01:57:51,720
That's more than
he could ever ask for.
968
01:57:54,520 --> 01:57:55,960
I did my best.
969
01:57:56,920 --> 01:58:01,720
He told me to bury
all his belongings in his grave.
970
01:58:47,760 --> 01:58:48,760
Excuse me, sir.
971
01:58:50,800 --> 01:58:52,040
And I just hope that one day
972
01:58:52,840 --> 01:58:57,280
I'll find the answer that validates
my belief and what I'm fighting for.
973
01:59:02,600 --> 01:59:04,680
Provincial Police Region One
974
01:59:06,720 --> 01:59:13,720
"The only true faith
is our faith in virtue."
975
01:59:14,600 --> 01:59:18,760
The motivation to make this film...
976
01:59:21,360 --> 01:59:22,360
I was inspired by
977
01:59:22,440 --> 01:59:24,456
the image of Khun Pan lighting
a candle from King Rama IX.
978
01:59:24,480 --> 01:59:25,816
It looks like
he received a royal blessing
979
01:59:25,840 --> 01:59:27,336
and an inspiration
to do good for the country.
980
01:59:27,360 --> 01:59:29,840
Thai people must keep
that candle flame shining.
64089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.