All language subtitles for Destined.With.You.E14.231005.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:04,667 DESTINED WITH YOU 2 00:00:04,748 --> 00:00:09,507 DESTINED WITH YOU 3 00:00:10,229 --> 00:00:11,795 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,884 --> 00:00:13,523 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:39,847 --> 00:00:40,890 Once you disappear, 6 00:00:40,973 --> 00:00:42,600 everything will be all right. 7 00:01:12,171 --> 00:01:13,798 You better leave now. 8 00:01:16,175 --> 00:01:18,052 I called the cops. 9 00:01:31,816 --> 00:01:33,400 EPISODE 14 10 00:02:18,904 --> 00:02:20,906 Sin-yu? 11 00:02:28,372 --> 00:02:29,999 Sin-yu. 12 00:02:32,835 --> 00:02:39,049 Sin-yu. 13 00:02:39,675 --> 00:02:42,720 Sin-yu. 14 00:02:44,263 --> 00:02:47,099 Sin-yu, wake up. 15 00:02:49,184 --> 00:02:50,769 Sin-yu. 16 00:02:50,853 --> 00:02:52,229 No… 17 00:02:55,316 --> 00:02:56,775 Sin-yu. 18 00:03:24,803 --> 00:03:27,181 Aeng-cho, I'm sorry. 19 00:03:37,483 --> 00:03:39,276 Sin-yu, stay with me. 20 00:03:39,360 --> 00:03:40,361 Sin-yu. 21 00:03:46,367 --> 00:03:47,660 Sin-yu. 22 00:03:52,748 --> 00:03:56,794 EMERGENCY 23 00:04:10,057 --> 00:04:12,726 Abdominal trauma. Unstable vitals due to heavy bleeding. 24 00:04:12,810 --> 00:04:13,936 What's his blood type? 25 00:04:15,187 --> 00:04:16,605 I don't know. 26 00:04:16,689 --> 00:04:19,483 - Test his blood type for transfusion. - Yes, Doctor. 27 00:04:19,566 --> 00:04:21,610 - Sin-yu. - You can't come in here. 28 00:04:56,645 --> 00:04:57,730 No. 29 00:05:33,182 --> 00:05:36,351 Are you going to practice archery tonight too? 30 00:05:37,269 --> 00:05:38,896 No. Today… 31 00:05:43,609 --> 00:05:45,277 I'll watch the fireworks. 32 00:05:48,530 --> 00:05:49,907 Young Master! 33 00:05:52,409 --> 00:05:55,496 Young Master. Master wishes to see you urgently. 34 00:05:59,041 --> 00:06:01,668 The exam is soon. 35 00:06:01,752 --> 00:06:05,547 I don't even have enough time to learn martial arts and war tactics. 36 00:06:07,007 --> 00:06:08,050 But marriage? 37 00:06:08,634 --> 00:06:10,469 If you pass the examination, 38 00:06:10,552 --> 00:06:12,554 you'll be sent to the northwest border 39 00:06:13,180 --> 00:06:15,516 and serve there for over a year. 40 00:06:15,599 --> 00:06:18,310 We can't make the Deputy Scholar's girl wait that long. 41 00:06:20,604 --> 00:06:21,939 I will not marry her. 42 00:06:22,022 --> 00:06:23,273 Do you wish to die? 43 00:06:25,901 --> 00:06:27,778 I wish you'd loved a courtesan. 44 00:06:28,946 --> 00:06:32,699 Then after you got married, you could've made her your concubine. 45 00:06:33,367 --> 00:06:36,578 How dare you love a lowly being who is worse than an animal! 46 00:06:36,662 --> 00:06:37,830 Father! 47 00:06:39,623 --> 00:06:41,834 What will happen if I strip her naked 48 00:06:42,668 --> 00:06:45,963 and sell her to a troupe full of men? 49 00:06:47,798 --> 00:06:50,217 If you do not win over the Deputy Scholar, 50 00:06:50,300 --> 00:06:51,343 I can assure you 51 00:06:51,927 --> 00:06:54,888 that you won't get to see her face ever again. 52 00:06:56,432 --> 00:06:57,683 Do you understand? 53 00:08:53,882 --> 00:08:55,884 You said you would come earlier. 54 00:09:12,234 --> 00:09:13,402 Let's run away. 55 00:09:20,075 --> 00:09:21,326 It doesn't matter where. 56 00:09:23,829 --> 00:09:24,955 Anywhere's fine. 57 00:10:06,705 --> 00:10:08,957 Why didn't you pack anything? 58 00:10:13,211 --> 00:10:15,172 I have seen the future. 59 00:10:16,632 --> 00:10:19,885 There is no place for me beside you. 60 00:10:22,846 --> 00:10:25,349 You will protect the king, win honor, 61 00:10:26,433 --> 00:10:28,769 get a wise wife, and continue your family line. 62 00:10:29,603 --> 00:10:30,812 That is your destiny. 63 00:10:30,896 --> 00:10:32,064 I do not want 64 00:10:33,440 --> 00:10:34,816 such a destiny. 65 00:10:41,031 --> 00:10:43,200 You cannot go against your destiny. 66 00:10:43,283 --> 00:10:45,577 You do not know until you go against it. 67 00:10:47,913 --> 00:10:51,291 I know without going against it. 68 00:10:53,085 --> 00:10:55,045 Running away with a lowly shaman 69 00:10:56,088 --> 00:10:57,923 and living hidden in the mountains 70 00:10:59,091 --> 00:11:00,717 will not make a happy life. 71 00:11:06,306 --> 00:11:08,266 Are you saying though I wed someone else… 72 00:11:10,519 --> 00:11:12,396 and cherish an affection for her… 73 00:11:14,898 --> 00:11:16,233 it'd still be okay with you? 74 00:11:25,367 --> 00:11:27,452 I should have told you this first. 75 00:11:33,667 --> 00:11:35,710 My affection for you 76 00:11:36,837 --> 00:11:40,424 isn't strong enough for me to secretly run away with you. 77 00:11:57,691 --> 00:11:59,317 I did as you ordered, 78 00:12:00,402 --> 00:12:01,778 so please go back. 79 00:12:16,418 --> 00:12:17,586 Let's go. 80 00:14:12,576 --> 00:14:13,743 Are you Aeng-cho? 81 00:14:23,962 --> 00:14:25,797 Let's go to the palace. 82 00:14:34,598 --> 00:14:37,058 Is this the spell book you wrote? 83 00:14:39,978 --> 00:14:41,521 SPELLS 84 00:14:42,564 --> 00:14:44,399 I did not write it myself. 85 00:14:46,067 --> 00:14:49,654 Somebody must have compiled what was passed down by word of mouth. 86 00:14:53,408 --> 00:14:55,577 No wonder it was not effective. 87 00:15:04,836 --> 00:15:06,087 I need to birth a son. 88 00:15:07,505 --> 00:15:09,424 Let her stay in the western quarter 89 00:15:09,507 --> 00:15:11,217 and give her anything she needs. 90 00:15:11,801 --> 00:15:13,094 Yes ma'am. 91 00:15:16,514 --> 00:15:18,725 You must not be spotted by anyone. 92 00:15:19,601 --> 00:15:20,936 Otherwise, 93 00:15:21,645 --> 00:15:23,480 you will be beheaded. 94 00:15:26,650 --> 00:15:28,902 There are things I need for the spell. 95 00:15:28,985 --> 00:15:30,737 I must to go to the marketplace. 96 00:17:30,231 --> 00:17:31,524 Why are you in the palace? 97 00:17:35,361 --> 00:17:36,362 What is it? 98 00:17:38,031 --> 00:17:39,699 Your affection isn't strong enough 99 00:17:41,034 --> 00:17:42,702 to tell me the reason? 100 00:17:50,043 --> 00:17:51,377 That was a lie. 101 00:17:58,760 --> 00:18:01,721 That was not the reason. 102 00:18:07,769 --> 00:18:09,521 Ever since I first saw you, 103 00:18:10,105 --> 00:18:11,439 not for a single moment-- 104 00:18:38,133 --> 00:18:39,342 What are you doing? 105 00:18:58,111 --> 00:18:59,362 You are truly beautiful. 106 00:19:18,047 --> 00:19:19,549 Would you like to try? 107 00:19:24,596 --> 00:19:25,597 Yes. 108 00:20:00,673 --> 00:20:01,674 I hit the target. 109 00:20:03,009 --> 00:20:04,260 Isn't it fun? 110 00:20:20,652 --> 00:20:21,653 Hey. 111 00:20:22,612 --> 00:20:23,613 Are you going home? 112 00:20:24,822 --> 00:20:25,990 Good day. 113 00:20:27,575 --> 00:20:28,576 Right. 114 00:20:29,869 --> 00:20:31,913 They say there is a cunning shaman in the palace 115 00:20:31,996 --> 00:20:33,665 weakening the energy in the air. 116 00:20:34,540 --> 00:20:35,750 Have you heard about it? 117 00:20:41,965 --> 00:20:43,007 Take care. 118 00:21:54,662 --> 00:21:55,997 Curse the crown prince. 119 00:21:58,332 --> 00:22:00,251 I want my son to take his place. 120 00:22:00,793 --> 00:22:01,919 Black Magic Spell 121 00:22:02,003 --> 00:22:06,007 will make the person who cast it pay in blood too. 122 00:22:07,216 --> 00:22:09,927 Then make your choice. 123 00:22:11,054 --> 00:22:12,805 Will you pay the price 124 00:22:14,307 --> 00:22:17,518 or will you make the person you love pay the price? 125 00:22:18,478 --> 00:22:19,479 Was his name 126 00:22:20,563 --> 00:22:22,607 Jang Mu-jin? 127 00:22:55,515 --> 00:22:57,058 Capture the wicked shaman 128 00:22:57,767 --> 00:22:59,143 at once. 129 00:23:00,895 --> 00:23:01,896 Yes, Your Highness. 130 00:23:03,731 --> 00:23:05,233 - Let's go. - Yes, sir. 131 00:23:19,831 --> 00:23:23,126 Burn every single spell book 132 00:23:24,961 --> 00:23:27,130 that contains this sly girl's spells. 133 00:23:27,213 --> 00:23:28,673 Yes, Your Highness. 134 00:23:34,387 --> 00:23:38,182 It was not I who cursed the crown prince. 135 00:23:38,266 --> 00:23:42,103 Do not stop the torture until she confesses the truth. 136 00:23:47,775 --> 00:23:51,362 I… did not do anything. 137 00:23:51,445 --> 00:23:55,616 Then just say who did it. 138 00:23:57,034 --> 00:23:58,035 Do you really wish 139 00:23:58,619 --> 00:24:00,872 for me to speak? 140 00:24:02,123 --> 00:24:04,500 One who made him vomit blood was you, 141 00:24:04,584 --> 00:24:06,794 by not noticing the arrow aimed at your back. 142 00:24:07,378 --> 00:24:08,754 You know who is behind-- 143 00:24:08,838 --> 00:24:10,590 Shut your mouth! 144 00:24:15,803 --> 00:24:17,388 I will cut off your head! 145 00:24:17,471 --> 00:24:19,557 Whoever makes my heart stop 146 00:24:21,559 --> 00:24:24,604 will die in agony when the waning crescent moon rises. 147 00:24:24,687 --> 00:24:28,399 Generation after generation, they will face early deaths. 148 00:24:28,482 --> 00:24:29,483 In the end, 149 00:24:29,567 --> 00:24:32,111 that family will perish. 150 00:24:34,739 --> 00:24:36,157 If you are not afraid, 151 00:24:37,742 --> 00:24:39,076 go ahead and kill me. 152 00:25:03,935 --> 00:25:05,478 Lock her up in a well 153 00:25:07,271 --> 00:25:09,357 and to contain her shamanic powers, 154 00:25:10,900 --> 00:25:12,568 seal it with goldenrain tree. 155 00:25:13,569 --> 00:25:14,570 Yes, Your Highness. 156 00:25:32,338 --> 00:25:34,257 What if she spills our secret? 157 00:25:38,928 --> 00:25:40,137 Do not kill her, 158 00:25:40,846 --> 00:25:44,225 until I get my hands on the last spell book she wrote herself. 159 00:25:45,268 --> 00:25:46,269 Yes, ma'am. 160 00:26:37,820 --> 00:26:38,821 Aeng-cho. 161 00:26:42,408 --> 00:26:43,534 Aeng-cho! 162 00:26:47,580 --> 00:26:49,165 Wake up. 163 00:26:49,790 --> 00:26:51,042 Aeng-cho. 164 00:26:58,799 --> 00:27:00,176 Grab my hand. 165 00:27:12,104 --> 00:27:13,147 Now! 166 00:28:31,976 --> 00:28:33,519 I was forced to put a curse, 167 00:28:34,019 --> 00:28:35,896 but I could not do it. 168 00:28:45,406 --> 00:28:46,490 Run away. 169 00:28:47,867 --> 00:28:49,160 If I run away, 170 00:28:49,243 --> 00:28:51,078 I cannot protect you. 171 00:29:36,123 --> 00:29:37,333 Is this the price 172 00:29:39,043 --> 00:29:41,128 you had to pay for using the Black Magic Spell? 173 00:29:47,676 --> 00:29:48,928 She made a promise. 174 00:29:50,930 --> 00:29:52,598 What concubine Jung wants 175 00:29:53,432 --> 00:29:55,768 is the last spell book you wrote yourself. 176 00:29:57,561 --> 00:29:58,979 Give it to her… 177 00:30:02,066 --> 00:30:03,818 and leave with me. 178 00:30:05,736 --> 00:30:06,821 I cannot… 179 00:30:09,198 --> 00:30:10,825 trust them. 180 00:30:13,327 --> 00:30:14,411 Trust… 181 00:30:16,747 --> 00:30:17,915 Trust me. 182 00:33:18,929 --> 00:33:20,681 You have been following me? 183 00:33:22,725 --> 00:33:26,311 If I take her with me, I'll be rewarded with 500 gyeol of land. 184 00:33:27,354 --> 00:33:29,648 I cannot miss that opportunity. 185 00:33:36,405 --> 00:33:37,406 Aren't you 186 00:33:39,199 --> 00:33:40,951 afraid of the curse? 187 00:33:42,036 --> 00:33:44,747 Once she is caught, she'll be executed by dismemberment. 188 00:33:45,330 --> 00:33:47,291 If bulls tear her apart, 189 00:33:47,958 --> 00:33:50,169 humans won't get cursed. 190 00:33:51,420 --> 00:33:52,629 It will be fun to watch. 191 00:34:04,183 --> 00:34:05,309 You cannot go. 192 00:34:16,779 --> 00:34:18,864 Are you going to fight with that injury? 193 00:34:33,629 --> 00:34:34,755 Take the wooden box! 194 00:34:35,339 --> 00:34:36,173 Yes, sir! 195 00:37:23,173 --> 00:37:24,174 Ransack it quickly. 196 00:37:29,179 --> 00:37:30,389 I think she ran away. 197 00:37:31,181 --> 00:37:32,182 Let's go. 198 00:38:22,107 --> 00:38:23,233 Shoot her. 199 00:38:41,376 --> 00:38:42,586 Does the curse scare you? 200 00:38:44,087 --> 00:38:45,672 I will handle it. 201 00:38:46,256 --> 00:38:47,341 I will do it. 202 00:38:56,600 --> 00:38:58,810 Were you still alive? 203 00:39:03,190 --> 00:39:04,232 Leave that woman… 204 00:39:06,568 --> 00:39:07,736 to me. 205 00:39:11,031 --> 00:39:12,949 If you help that woman, 206 00:39:14,493 --> 00:39:16,620 your family will be annihilated. 207 00:39:47,317 --> 00:39:48,318 Let him be. 208 00:40:29,317 --> 00:40:30,318 Did you 209 00:40:31,862 --> 00:40:33,196 fool me 210 00:40:34,865 --> 00:40:36,783 to steal the Book of Spells? 211 00:41:49,397 --> 00:41:51,066 I said whoever kills me… 212 00:41:53,527 --> 00:41:57,822 would be cursed. 213 00:42:00,242 --> 00:42:01,284 Why… 214 00:42:04,538 --> 00:42:05,539 I will 215 00:42:07,457 --> 00:42:08,833 accept that curse gladly. 216 00:42:16,550 --> 00:42:18,843 You would have been dismembered. 217 00:42:19,553 --> 00:42:22,055 I cannot let that happen. 218 00:42:29,229 --> 00:42:32,857 If… there is a next life… 219 00:42:38,572 --> 00:42:39,573 let us… 220 00:42:44,327 --> 00:42:45,453 be happy. 221 00:44:08,787 --> 00:44:10,789 - Charge to 360. - Charge to 360. 222 00:44:12,666 --> 00:44:13,667 Clear. 223 00:44:17,629 --> 00:44:18,755 His heartbeat's back. 224 00:44:19,339 --> 00:44:21,758 Wrap it up and move him to the operating room. 225 00:44:21,841 --> 00:44:22,842 Yes, Doctor. 226 00:45:03,174 --> 00:45:05,593 JANG SIN-YU, OPERATING 227 00:45:05,677 --> 00:45:07,554 It clearly was Na Jung-beom. 228 00:45:07,637 --> 00:45:09,264 We checked the elevator's CCTV. 229 00:45:10,265 --> 00:45:11,641 Did you catch him yet? 230 00:45:12,725 --> 00:45:14,978 No. He abandoned his car and ran away on foot. 231 00:45:15,061 --> 00:45:18,481 We're tracking him down, so we'll catch him soon. Don't worry. 232 00:45:18,565 --> 00:45:20,608 I'll give you this smartwatch 233 00:45:20,692 --> 00:45:22,610 so you can call me when you're in danger. 234 00:45:41,671 --> 00:45:43,423 What happened? 235 00:45:44,090 --> 00:45:45,383 JANG SIN-YU, OPERATING 236 00:45:46,134 --> 00:45:48,595 - Sin-yu… - Poor Sin-yu. 237 00:45:53,933 --> 00:45:54,934 Excuse me… 238 00:45:56,936 --> 00:45:57,896 Are you 239 00:45:58,813 --> 00:46:00,356 Sin-yu's girlfriend? 240 00:46:03,359 --> 00:46:04,360 Yes. 241 00:46:07,238 --> 00:46:08,698 What happened? 242 00:46:09,324 --> 00:46:11,659 Were you with him when this happened? 243 00:46:12,285 --> 00:46:13,411 Why did Sin-yu 244 00:46:13,995 --> 00:46:16,456 get stabbed with a knife? 245 00:46:17,499 --> 00:46:18,625 Did he run into a robber? 246 00:46:24,297 --> 00:46:25,423 I'm sorry. 247 00:46:40,730 --> 00:46:41,731 Are you okay? 248 00:46:43,650 --> 00:46:44,651 No. 249 00:46:45,860 --> 00:46:47,529 I'm not okay. 250 00:46:51,115 --> 00:46:52,575 How did it go? 251 00:46:54,077 --> 00:46:55,578 The surgery was successful. 252 00:46:56,079 --> 00:46:57,413 He's moved to a ward. 253 00:46:58,498 --> 00:46:59,666 You can be at ease. 254 00:47:07,006 --> 00:47:08,550 Don't stay here. 255 00:47:08,633 --> 00:47:09,592 You should go in. 256 00:47:11,594 --> 00:47:13,555 His parents came. 257 00:47:15,932 --> 00:47:18,434 And I felt like I couldn't stay with them. 258 00:47:35,034 --> 00:47:37,078 It feels like everything's my fault. 259 00:47:39,372 --> 00:47:40,957 If it weren't for me, 260 00:47:42,125 --> 00:47:45,503 Sin-yu wouldn't have been stabbed. 261 00:47:46,671 --> 00:47:48,673 How is that your fault? 262 00:47:48,756 --> 00:47:50,675 It's the criminal's fault. 263 00:47:52,302 --> 00:47:54,220 I think this all happened… 264 00:47:56,848 --> 00:47:59,976 because of the curse I put on him. 265 00:48:05,857 --> 00:48:07,692 I shouldn't have been with him. 266 00:48:09,152 --> 00:48:10,820 I should've stayed away. 267 00:48:13,364 --> 00:48:15,116 I should've listened to Eun-wol. 268 00:48:18,828 --> 00:48:20,496 It's all my fault. 269 00:48:22,415 --> 00:48:23,583 Don't blame yourself. 270 00:48:24,709 --> 00:48:26,586 What happened was a crime. 271 00:48:26,669 --> 00:48:28,504 It was definitely not your fault. 272 00:48:42,018 --> 00:48:43,853 You must be very shocked. 273 00:48:44,729 --> 00:48:46,189 You should go home and rest. 274 00:48:46,981 --> 00:48:48,733 Is there any place you can rest? 275 00:48:53,571 --> 00:48:55,698 If there isn't, let me accompany you around 276 00:48:55,782 --> 00:48:56,908 until he's caught. 277 00:48:59,577 --> 00:49:01,120 If you stay with me, 278 00:49:02,330 --> 00:49:05,333 you'll be in danger too. 279 00:49:06,167 --> 00:49:07,877 I won't let that happen. 280 00:49:08,878 --> 00:49:10,088 Stand up. 281 00:49:10,171 --> 00:49:11,381 Let's go somewhere else. 282 00:49:15,760 --> 00:49:17,261 I'll go home. 283 00:49:22,944 --> 00:49:25,697 I heard that the surgery went well. 284 00:49:25,778 --> 00:49:27,571 What will Hong-jo do? 285 00:49:27,654 --> 00:49:30,032 I told her to use all of her leaves and rest. 286 00:49:30,115 --> 00:49:32,993 They just started dating. I can't believe this happened. 287 00:49:33,076 --> 00:49:34,953 And they were even together, 288 00:49:35,037 --> 00:49:36,288 she must've been shocked. 289 00:49:36,371 --> 00:49:38,957 By the way, why is he still not caught? 290 00:49:39,041 --> 00:49:39,875 I know, right? 291 00:49:39,958 --> 00:49:41,960 I'm so scared. 292 00:49:42,044 --> 00:49:44,713 Let's all be careful, just to be sure. 293 00:49:45,297 --> 00:49:47,633 Ms. Ma, you will commute with me from now on. 294 00:49:47,716 --> 00:49:48,717 Su-jeong, Sae-byeol. 295 00:49:48,801 --> 00:49:51,512 Make sure to get off work together. 296 00:49:51,595 --> 00:49:53,514 Or drive her back home. 297 00:49:56,183 --> 00:49:57,476 Okay, I will. 298 00:49:57,976 --> 00:50:01,897 Why did you get involved with him in the first place? 299 00:50:01,980 --> 00:50:04,525 I didn't know he was a freak! 300 00:50:07,820 --> 00:50:08,987 Don't tell me 301 00:50:09,071 --> 00:50:10,989 you instigated the stabbing, did you? 302 00:50:11,907 --> 00:50:12,908 Dad! 303 00:50:12,991 --> 00:50:15,327 He dumped you and went to another woman. 304 00:50:15,410 --> 00:50:18,038 It could look like you did it out of envy. 305 00:50:18,121 --> 00:50:19,665 I never did any such thing. 306 00:50:19,748 --> 00:50:22,084 I told you, I still love Sin-yu. 307 00:50:29,675 --> 00:50:31,009 Stop crying. 308 00:50:31,844 --> 00:50:33,428 You'll wear yourself out. 309 00:50:34,096 --> 00:50:36,223 You should go grab some food. 310 00:50:40,185 --> 00:50:42,062 I won't eat anything 311 00:50:42,980 --> 00:50:44,690 until Sin-yu wakes up. 312 00:50:46,692 --> 00:50:49,319 My boy is already ill, 313 00:50:50,320 --> 00:50:51,738 and why did such a thing happen? 314 00:50:54,366 --> 00:50:56,285 Something is definitely off. 315 00:50:59,913 --> 00:51:00,914 What is? 316 00:51:01,415 --> 00:51:02,958 It's strange. 317 00:51:03,542 --> 00:51:04,960 That girl Sin-yu is dating. 318 00:51:05,043 --> 00:51:09,131 How could she not visit even once after she left the operating room? 319 00:51:10,757 --> 00:51:14,219 Maybe she's too shocked and might have fainted somewhere. 320 00:51:18,557 --> 00:51:20,767 Wouldn't it be safer to stay at home? 321 00:51:20,851 --> 00:51:22,936 I can take days off and stay at home too. 322 00:51:24,271 --> 00:51:25,731 I got the smartwatch, 323 00:51:26,648 --> 00:51:29,693 and in case of an emergency, I can request for protection. 324 00:51:29,776 --> 00:51:30,861 Don't worry. 325 00:51:31,862 --> 00:51:32,821 What about Sin-yu? 326 00:51:35,616 --> 00:51:38,702 I think it's better for you to stay by his side. 327 00:51:40,537 --> 00:51:42,039 If we stay together, 328 00:51:42,539 --> 00:51:45,292 Na Jung-beom might come to us again. 329 00:51:45,918 --> 00:51:48,003 I need to stay as far away as possible. 330 00:51:48,086 --> 00:51:50,839 What if something happens to you while you're alone? 331 00:51:50,923 --> 00:51:52,966 Don't you worry about yourself? 332 00:51:58,388 --> 00:51:59,389 To me, 333 00:52:00,474 --> 00:52:02,726 he comes first. 334 00:52:05,979 --> 00:52:07,230 Can I ask you a favor? 335 00:52:07,898 --> 00:52:10,484 Please keep me updated on Sin-yu's condition. 336 00:52:10,567 --> 00:52:12,611 I'll check my phone once a day. 337 00:52:17,532 --> 00:52:19,076 Let me ask you a favor too. 338 00:52:22,996 --> 00:52:25,707 Let me accompany you to wherever you're going. 339 00:52:39,346 --> 00:52:40,722 Just leave it. 340 00:52:45,394 --> 00:52:47,688 Are you awake? Are you okay? 341 00:52:49,022 --> 00:52:50,065 Sin-yu. 342 00:52:52,818 --> 00:52:53,944 Where is she? 343 00:52:56,655 --> 00:52:58,865 Do you know how long you were asleep for? 344 00:52:59,866 --> 00:53:02,953 We were so worried about you, and the first thing you say is… 345 00:53:03,620 --> 00:53:06,498 Don't worry. She's fine. 346 00:53:08,583 --> 00:53:10,419 Where is she? 347 00:53:12,671 --> 00:53:14,923 We met her once in front of the operating room 348 00:53:15,007 --> 00:53:17,259 and we haven't seen her since. 349 00:53:17,926 --> 00:53:19,261 Can I have my phone? 350 00:53:19,344 --> 00:53:20,554 No. Don't contact her. 351 00:53:20,637 --> 00:53:22,097 I want my phone. 352 00:53:22,180 --> 00:53:24,349 I said, don't contact her. 353 00:53:25,017 --> 00:53:26,727 I heard everything. 354 00:53:26,810 --> 00:53:28,395 You got stabbed because of her. 355 00:53:29,813 --> 00:53:31,815 It wasn't her fault. 356 00:53:31,898 --> 00:53:33,692 How was it not? 357 00:53:33,775 --> 00:53:37,446 If it weren't for her stalker, this wouldn't have happened to you. 358 00:53:37,529 --> 00:53:38,572 Father. 359 00:53:38,655 --> 00:53:41,491 Sin-yu. You almost died. 360 00:53:41,992 --> 00:53:46,621 You've got to rest for now. Don't think about anything else. 361 00:53:47,956 --> 00:53:50,917 She must have her reasons for not coming. 362 00:53:51,001 --> 00:53:52,461 What reasons? 363 00:53:52,544 --> 00:53:54,796 How could she not visit him when he's like this? 364 00:53:54,880 --> 00:53:58,508 He got hurt because of her, she should come and apologize at least. 365 00:54:03,680 --> 00:54:06,558 NEW VOICE MESSAGE 366 00:54:10,854 --> 00:54:12,606 First message. 367 00:54:14,107 --> 00:54:16,193 They say Sin-yu is getting better. 368 00:54:16,276 --> 00:54:17,819 He started eating. 369 00:54:18,487 --> 00:54:19,738 Don't worry too much. 370 00:54:20,614 --> 00:54:22,991 Hong-jo, make sure you eat well too. 371 00:54:24,034 --> 00:54:25,035 I'll call you again. 372 00:54:29,664 --> 00:54:31,458 Second message. 373 00:54:32,542 --> 00:54:33,543 Where are you? 374 00:54:37,214 --> 00:54:40,008 How can you leave your injured boyfriend alone? 375 00:54:42,385 --> 00:54:43,553 Come quickly. 376 00:54:44,721 --> 00:54:47,891 I miss you, and I want to be with you. 377 00:55:12,958 --> 00:55:14,209 What are you doing? 378 00:55:16,253 --> 00:55:17,337 You know, 379 00:55:17,921 --> 00:55:20,340 just thinking about stuff. 380 00:55:21,341 --> 00:55:24,928 You've got to eat and cheer up to stop the racing thoughts. 381 00:55:25,512 --> 00:55:28,348 If you don't have an appetite, I can make you some noodles. 382 00:55:29,057 --> 00:55:31,560 Aren't you scared 383 00:55:33,103 --> 00:55:34,479 of having me here? 384 00:55:36,439 --> 00:55:39,985 Your mom and I lived next door when she was alive. 385 00:55:40,068 --> 00:55:42,612 I was there when she celebrated conceiving you. 386 00:55:43,321 --> 00:55:45,532 She was like a sister to me. 387 00:55:47,450 --> 00:55:49,995 So you're pretty much my own daughter. 388 00:55:50,078 --> 00:55:52,205 And mothers don't have fear. 389 00:55:52,289 --> 00:55:54,374 If the stalker comes here, 390 00:55:54,457 --> 00:55:58,253 I'll run him over with a tiller. 391 00:56:05,051 --> 00:56:08,388 Don't worry about anything and rest well. 392 00:56:10,515 --> 00:56:13,101 - I will. - Let's have some noodles. 393 00:56:13,852 --> 00:56:16,229 Thanks to you, I'll have some too. 394 00:56:32,621 --> 00:56:33,580 Are you okay? 395 00:56:34,497 --> 00:56:35,707 Can you walk? 396 00:56:36,208 --> 00:56:37,959 Please don't come out. 397 00:56:38,043 --> 00:56:39,836 I have to drop by City Hall. 398 00:56:39,920 --> 00:56:41,004 Just quit it already. 399 00:56:41,504 --> 00:56:44,299 Do you have to hand in the resignation letter yourself? 400 00:56:44,382 --> 00:56:46,801 Even if I quit, there's a process to follow. 401 00:56:46,885 --> 00:56:48,470 I can't just quit right away. 402 00:56:50,013 --> 00:56:51,348 You can't drive. 403 00:56:51,932 --> 00:56:53,767 Let our driver No drive you there. 404 00:56:53,850 --> 00:56:55,477 Come back home when you're done. 405 00:56:56,144 --> 00:56:57,604 I will. 406 00:56:57,687 --> 00:56:59,940 And I got bodyguards for you, 407 00:57:00,023 --> 00:57:02,442 so don't be startled if someone follows you. 408 00:57:04,110 --> 00:57:06,488 - Father. - If you don't like it, stay at home. 409 00:57:06,571 --> 00:57:07,697 What do you say? 410 00:57:12,035 --> 00:57:13,787 Sin-yu is getting discharged today. 411 00:57:14,621 --> 00:57:18,083 He seems to be fine, so don't worry too much. 412 00:57:19,125 --> 00:57:20,752 Hong-jo, are you doing fine? 413 00:57:22,337 --> 00:57:26,216 It's secluded there, but always stay alert and carry the smartwatch with you. 414 00:57:28,260 --> 00:57:29,261 And… 415 00:57:32,639 --> 00:57:34,516 when you check this, can you call me? 416 00:57:37,185 --> 00:57:38,979 I'm worried about you, and… 417 00:57:40,855 --> 00:57:41,856 It's nothing. 418 00:57:42,357 --> 00:57:43,525 Enjoy your stay there. 419 00:58:00,750 --> 00:58:01,960 What brings you here? 420 00:58:04,879 --> 00:58:06,298 Where is she? 421 00:58:08,133 --> 00:58:10,510 Are you sure you're good to walk around? 422 00:58:10,594 --> 00:58:11,928 I asked, where is she? 423 00:58:15,307 --> 00:58:16,516 I can't tell you. 424 00:58:17,726 --> 00:58:18,685 Please do. 425 00:58:21,730 --> 00:58:24,399 Do you think Hong-jo's hiding for herself? 426 00:58:24,482 --> 00:58:25,483 I know she's gone 427 00:58:27,485 --> 00:58:29,404 because she doesn't want me in danger. 428 00:58:33,491 --> 00:58:35,577 Still, I need to know where she is. 429 00:58:38,622 --> 00:58:40,373 What will you do after your leave? 430 00:58:41,249 --> 00:58:42,792 I'm still thinking about it. 431 00:58:42,876 --> 00:58:45,920 He might get in danger again because of me. 432 00:58:46,004 --> 00:58:47,922 I can't continue working in City Hall. 433 00:58:50,508 --> 00:58:52,385 If they fail to catch him until then, 434 00:58:52,469 --> 00:58:55,930 I'll request a transfer and go to a community service center. 435 00:58:57,390 --> 00:58:59,142 But then you'll miss him so much. 436 00:59:04,731 --> 00:59:05,732 I must bear with it. 437 00:59:06,650 --> 00:59:08,109 I won't see him. 438 00:59:14,699 --> 00:59:17,952 LEE HONG-JO 439 00:59:18,536 --> 00:59:23,667 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 440 00:59:31,216 --> 00:59:32,884 I'm back at my home in Seoul, 441 00:59:33,802 --> 00:59:35,220 in case you're worried. 442 00:59:36,429 --> 00:59:38,223 Call me when you hear the message. 443 00:59:39,057 --> 00:59:40,475 Calling is fine. 444 00:59:42,018 --> 00:59:43,019 I'm in pain. 445 00:59:45,689 --> 00:59:48,191 I'll only get better when you blow on my wound. 446 00:59:52,737 --> 00:59:53,947 Don't you miss me? 447 00:59:55,990 --> 00:59:57,826 I miss you so much. 448 01:00:04,332 --> 01:00:05,458 The third message. 449 01:00:07,252 --> 01:00:09,587 Mr. Jang got discharged. 450 01:00:10,380 --> 01:00:12,173 Why are you staying hidden? 451 01:00:17,971 --> 01:00:20,682 Meet me one last time. 452 01:00:21,182 --> 01:00:24,436 If you don't, you will never be able to see Jang Sin-yu. 453 01:00:25,061 --> 01:00:26,062 Just you wait. 454 01:00:30,442 --> 01:00:31,443 Hello. 455 01:00:31,526 --> 01:00:33,987 Sir, please drive fast. 456 01:02:00,949 --> 01:02:02,367 How can you come here alone? 457 01:02:08,122 --> 01:02:09,374 Sin-yu. 458 01:02:11,417 --> 01:02:14,295 Don't worry. They're bodyguards that I hired for you. 459 01:02:23,388 --> 01:02:25,348 How did you know about this place? 460 01:02:26,558 --> 01:02:28,101 Jung-beom said he'd come here. 461 01:02:28,184 --> 01:02:29,853 Then why did you come here alone? 462 01:02:35,483 --> 01:02:36,484 I thought 463 01:02:37,986 --> 01:02:39,988 he might harm you if I didn't. 464 01:02:44,909 --> 01:02:47,662 If I'm so precious to you, why did you want to leave me? 465 01:02:53,042 --> 01:02:54,586 Because you're so precious. 466 01:02:57,422 --> 01:02:59,424 Because I care about you so much… 467 01:03:03,219 --> 01:03:05,555 I was afraid I might make your life miserable-- 468 01:03:17,191 --> 01:03:19,068 There's no such thing as a curse now. 469 01:03:21,154 --> 01:03:23,114 You said a death would end it all. 470 01:03:24,699 --> 01:03:25,867 I was dead. 471 01:03:26,784 --> 01:03:27,785 When I was dead… 472 01:03:31,664 --> 01:03:33,541 I saw everything. 473 01:03:41,758 --> 01:03:42,759 What did you see? 474 01:05:58,978 --> 01:06:00,021 In this life… 475 01:06:02,982 --> 01:06:04,108 and in the past life… 476 01:06:08,154 --> 01:06:09,155 I love you. 477 01:07:05,294 --> 01:07:08,131 DESTINED WITH YOU 478 01:07:08,214 --> 01:07:11,217 Promise me you will never disappear from my sight. 479 01:07:11,968 --> 01:07:12,802 Who is it? 480 01:07:13,845 --> 01:07:15,471 - My parents. - What? 481 01:07:16,514 --> 01:07:19,517 If you accept this, we're in this together. 482 01:07:19,600 --> 01:07:22,436 Who is Ms. Ma? 483 01:07:22,520 --> 01:07:24,105 That's me. Who are you? 484 01:07:24,188 --> 01:07:25,148 You became braver. 485 01:07:25,231 --> 01:07:27,692 Do you think I'm here to build friendship? 486 01:07:27,775 --> 01:07:30,611 You have no idea what will happen to you. 487 01:07:30,695 --> 01:07:32,613 You don't know either. 488 01:07:32,697 --> 01:07:35,116 I know because I'm going to do it. 489 01:07:36,100 --> 01:07:37,720 Subtitle translation by Kim Yeeun 490 01:07:37,801 --> 01:07:40,526 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 32719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.