Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:04,667
DESTINED WITH YOU
2
00:00:04,748 --> 00:00:09,507
DESTINED WITH YOU
3
00:00:10,229 --> 00:00:11,795
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,884 --> 00:00:13,523
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:39,847 --> 00:00:40,890
Once you disappear,
6
00:00:40,973 --> 00:00:42,600
everything will be all right.
7
00:01:12,171 --> 00:01:13,798
You better leave now.
8
00:01:16,175 --> 00:01:18,052
I called the cops.
9
00:01:31,816 --> 00:01:33,400
EPISODE 14
10
00:02:18,904 --> 00:02:20,906
Sin-yu?
11
00:02:28,372 --> 00:02:29,999
Sin-yu.
12
00:02:32,835 --> 00:02:39,049
Sin-yu.
13
00:02:39,675 --> 00:02:42,720
Sin-yu.
14
00:02:44,263 --> 00:02:47,099
Sin-yu, wake up.
15
00:02:49,184 --> 00:02:50,769
Sin-yu.
16
00:02:50,853 --> 00:02:52,229
No…
17
00:02:55,316 --> 00:02:56,775
Sin-yu.
18
00:03:24,803 --> 00:03:27,181
Aeng-cho, I'm sorry.
19
00:03:37,483 --> 00:03:39,276
Sin-yu, stay with me.
20
00:03:39,360 --> 00:03:40,361
Sin-yu.
21
00:03:46,367 --> 00:03:47,660
Sin-yu.
22
00:03:52,748 --> 00:03:56,794
EMERGENCY
23
00:04:10,057 --> 00:04:12,726
Abdominal trauma.
Unstable vitals due to heavy bleeding.
24
00:04:12,810 --> 00:04:13,936
What's his blood type?
25
00:04:15,187 --> 00:04:16,605
I don't know.
26
00:04:16,689 --> 00:04:19,483
- Test his blood type for transfusion.
- Yes, Doctor.
27
00:04:19,566 --> 00:04:21,610
- Sin-yu.
- You can't come in here.
28
00:04:56,645 --> 00:04:57,730
No.
29
00:05:33,182 --> 00:05:36,351
Are you going
to practice archery tonight too?
30
00:05:37,269 --> 00:05:38,896
No. Today…
31
00:05:43,609 --> 00:05:45,277
I'll watch the fireworks.
32
00:05:48,530 --> 00:05:49,907
Young Master!
33
00:05:52,409 --> 00:05:55,496
Young Master.
Master wishes to see you urgently.
34
00:05:59,041 --> 00:06:01,668
The exam is soon.
35
00:06:01,752 --> 00:06:05,547
I don't even have enough time
to learn martial arts and war tactics.
36
00:06:07,007 --> 00:06:08,050
But marriage?
37
00:06:08,634 --> 00:06:10,469
If you pass the examination,
38
00:06:10,552 --> 00:06:12,554
you'll be sent to the northwest border
39
00:06:13,180 --> 00:06:15,516
and serve there for over a year.
40
00:06:15,599 --> 00:06:18,310
We can't make
the Deputy Scholar's girl wait that long.
41
00:06:20,604 --> 00:06:21,939
I will not marry her.
42
00:06:22,022 --> 00:06:23,273
Do you wish to die?
43
00:06:25,901 --> 00:06:27,778
I wish you'd loved a courtesan.
44
00:06:28,946 --> 00:06:32,699
Then after you got married,
you could've made her your concubine.
45
00:06:33,367 --> 00:06:36,578
How dare you love a lowly being
who is worse than an animal!
46
00:06:36,662 --> 00:06:37,830
Father!
47
00:06:39,623 --> 00:06:41,834
What will happen if I strip her naked
48
00:06:42,668 --> 00:06:45,963
and sell her to a troupe full of men?
49
00:06:47,798 --> 00:06:50,217
If you do not win over the Deputy Scholar,
50
00:06:50,300 --> 00:06:51,343
I can assure you
51
00:06:51,927 --> 00:06:54,888
that you won't get
to see her face ever again.
52
00:06:56,432 --> 00:06:57,683
Do you understand?
53
00:08:53,882 --> 00:08:55,884
You said you would come earlier.
54
00:09:12,234 --> 00:09:13,402
Let's run away.
55
00:09:20,075 --> 00:09:21,326
It doesn't matter where.
56
00:09:23,829 --> 00:09:24,955
Anywhere's fine.
57
00:10:06,705 --> 00:10:08,957
Why didn't you pack anything?
58
00:10:13,211 --> 00:10:15,172
I have seen the future.
59
00:10:16,632 --> 00:10:19,885
There is no place for me beside you.
60
00:10:22,846 --> 00:10:25,349
You will protect the king, win honor,
61
00:10:26,433 --> 00:10:28,769
get a wise wife,
and continue your family line.
62
00:10:29,603 --> 00:10:30,812
That is your destiny.
63
00:10:30,896 --> 00:10:32,064
I do not want
64
00:10:33,440 --> 00:10:34,816
such a destiny.
65
00:10:41,031 --> 00:10:43,200
You cannot go against your destiny.
66
00:10:43,283 --> 00:10:45,577
You do not know until you go against it.
67
00:10:47,913 --> 00:10:51,291
I know without going against it.
68
00:10:53,085 --> 00:10:55,045
Running away with a lowly shaman
69
00:10:56,088 --> 00:10:57,923
and living hidden in the mountains
70
00:10:59,091 --> 00:11:00,717
will not make a happy life.
71
00:11:06,306 --> 00:11:08,266
Are you saying though I wed someone else…
72
00:11:10,519 --> 00:11:12,396
and cherish an affection for her…
73
00:11:14,898 --> 00:11:16,233
it'd still be okay with you?
74
00:11:25,367 --> 00:11:27,452
I should have told you this first.
75
00:11:33,667 --> 00:11:35,710
My affection for you
76
00:11:36,837 --> 00:11:40,424
isn't strong enough for me
to secretly run away with you.
77
00:11:57,691 --> 00:11:59,317
I did as you ordered,
78
00:12:00,402 --> 00:12:01,778
so please go back.
79
00:12:16,418 --> 00:12:17,586
Let's go.
80
00:14:12,576 --> 00:14:13,743
Are you Aeng-cho?
81
00:14:23,962 --> 00:14:25,797
Let's go to the palace.
82
00:14:34,598 --> 00:14:37,058
Is this the spell book you wrote?
83
00:14:39,978 --> 00:14:41,521
SPELLS
84
00:14:42,564 --> 00:14:44,399
I did not write it myself.
85
00:14:46,067 --> 00:14:49,654
Somebody must have compiled
what was passed down by word of mouth.
86
00:14:53,408 --> 00:14:55,577
No wonder it was not effective.
87
00:15:04,836 --> 00:15:06,087
I need to birth a son.
88
00:15:07,505 --> 00:15:09,424
Let her stay in the western quarter
89
00:15:09,507 --> 00:15:11,217
and give her anything she needs.
90
00:15:11,801 --> 00:15:13,094
Yes ma'am.
91
00:15:16,514 --> 00:15:18,725
You must not be spotted by anyone.
92
00:15:19,601 --> 00:15:20,936
Otherwise,
93
00:15:21,645 --> 00:15:23,480
you will be beheaded.
94
00:15:26,650 --> 00:15:28,902
There are things I need for the spell.
95
00:15:28,985 --> 00:15:30,737
I must to go to the marketplace.
96
00:17:30,231 --> 00:17:31,524
Why are you in the palace?
97
00:17:35,361 --> 00:17:36,362
What is it?
98
00:17:38,031 --> 00:17:39,699
Your affection isn't strong enough
99
00:17:41,034 --> 00:17:42,702
to tell me the reason?
100
00:17:50,043 --> 00:17:51,377
That was a lie.
101
00:17:58,760 --> 00:18:01,721
That was not the reason.
102
00:18:07,769 --> 00:18:09,521
Ever since I first saw you,
103
00:18:10,105 --> 00:18:11,439
not for a single moment--
104
00:18:38,133 --> 00:18:39,342
What are you doing?
105
00:18:58,111 --> 00:18:59,362
You are truly beautiful.
106
00:19:18,047 --> 00:19:19,549
Would you like to try?
107
00:19:24,596 --> 00:19:25,597
Yes.
108
00:20:00,673 --> 00:20:01,674
I hit the target.
109
00:20:03,009 --> 00:20:04,260
Isn't it fun?
110
00:20:20,652 --> 00:20:21,653
Hey.
111
00:20:22,612 --> 00:20:23,613
Are you going home?
112
00:20:24,822 --> 00:20:25,990
Good day.
113
00:20:27,575 --> 00:20:28,576
Right.
114
00:20:29,869 --> 00:20:31,913
They say there is
a cunning shaman in the palace
115
00:20:31,996 --> 00:20:33,665
weakening the energy in the air.
116
00:20:34,540 --> 00:20:35,750
Have you heard about it?
117
00:20:41,965 --> 00:20:43,007
Take care.
118
00:21:54,662 --> 00:21:55,997
Curse the crown prince.
119
00:21:58,332 --> 00:22:00,251
I want my son to take his place.
120
00:22:00,793 --> 00:22:01,919
Black Magic Spell
121
00:22:02,003 --> 00:22:06,007
will make the person
who cast it pay in blood too.
122
00:22:07,216 --> 00:22:09,927
Then make your choice.
123
00:22:11,054 --> 00:22:12,805
Will you pay the price
124
00:22:14,307 --> 00:22:17,518
or will you make
the person you love pay the price?
125
00:22:18,478 --> 00:22:19,479
Was his name
126
00:22:20,563 --> 00:22:22,607
Jang Mu-jin?
127
00:22:55,515 --> 00:22:57,058
Capture the wicked shaman
128
00:22:57,767 --> 00:22:59,143
at once.
129
00:23:00,895 --> 00:23:01,896
Yes, Your Highness.
130
00:23:03,731 --> 00:23:05,233
- Let's go.
- Yes, sir.
131
00:23:19,831 --> 00:23:23,126
Burn every single spell book
132
00:23:24,961 --> 00:23:27,130
that contains this sly girl's spells.
133
00:23:27,213 --> 00:23:28,673
Yes, Your Highness.
134
00:23:34,387 --> 00:23:38,182
It was not I who cursed the crown prince.
135
00:23:38,266 --> 00:23:42,103
Do not stop the torture
until she confesses the truth.
136
00:23:47,775 --> 00:23:51,362
I… did not do anything.
137
00:23:51,445 --> 00:23:55,616
Then just say who did it.
138
00:23:57,034 --> 00:23:58,035
Do you really wish
139
00:23:58,619 --> 00:24:00,872
for me to speak?
140
00:24:02,123 --> 00:24:04,500
One who made him vomit blood was you,
141
00:24:04,584 --> 00:24:06,794
by not noticing
the arrow aimed at your back.
142
00:24:07,378 --> 00:24:08,754
You know who is behind--
143
00:24:08,838 --> 00:24:10,590
Shut your mouth!
144
00:24:15,803 --> 00:24:17,388
I will cut off your head!
145
00:24:17,471 --> 00:24:19,557
Whoever makes my heart stop
146
00:24:21,559 --> 00:24:24,604
will die in agony
when the waning crescent moon rises.
147
00:24:24,687 --> 00:24:28,399
Generation after generation,
they will face early deaths.
148
00:24:28,482 --> 00:24:29,483
In the end,
149
00:24:29,567 --> 00:24:32,111
that family will perish.
150
00:24:34,739 --> 00:24:36,157
If you are not afraid,
151
00:24:37,742 --> 00:24:39,076
go ahead and kill me.
152
00:25:03,935 --> 00:25:05,478
Lock her up in a well
153
00:25:07,271 --> 00:25:09,357
and to contain her shamanic powers,
154
00:25:10,900 --> 00:25:12,568
seal it with goldenrain tree.
155
00:25:13,569 --> 00:25:14,570
Yes, Your Highness.
156
00:25:32,338 --> 00:25:34,257
What if she spills our secret?
157
00:25:38,928 --> 00:25:40,137
Do not kill her,
158
00:25:40,846 --> 00:25:44,225
until I get my hands on
the last spell book she wrote herself.
159
00:25:45,268 --> 00:25:46,269
Yes, ma'am.
160
00:26:37,820 --> 00:26:38,821
Aeng-cho.
161
00:26:42,408 --> 00:26:43,534
Aeng-cho!
162
00:26:47,580 --> 00:26:49,165
Wake up.
163
00:26:49,790 --> 00:26:51,042
Aeng-cho.
164
00:26:58,799 --> 00:27:00,176
Grab my hand.
165
00:27:12,104 --> 00:27:13,147
Now!
166
00:28:31,976 --> 00:28:33,519
I was forced to put a curse,
167
00:28:34,019 --> 00:28:35,896
but I could not do it.
168
00:28:45,406 --> 00:28:46,490
Run away.
169
00:28:47,867 --> 00:28:49,160
If I run away,
170
00:28:49,243 --> 00:28:51,078
I cannot protect you.
171
00:29:36,123 --> 00:29:37,333
Is this the price
172
00:29:39,043 --> 00:29:41,128
you had to pay
for using the Black Magic Spell?
173
00:29:47,676 --> 00:29:48,928
She made a promise.
174
00:29:50,930 --> 00:29:52,598
What concubine Jung wants
175
00:29:53,432 --> 00:29:55,768
is the last spell book you wrote yourself.
176
00:29:57,561 --> 00:29:58,979
Give it to her…
177
00:30:02,066 --> 00:30:03,818
and leave with me.
178
00:30:05,736 --> 00:30:06,821
I cannot…
179
00:30:09,198 --> 00:30:10,825
trust them.
180
00:30:13,327 --> 00:30:14,411
Trust…
181
00:30:16,747 --> 00:30:17,915
Trust me.
182
00:33:18,929 --> 00:33:20,681
You have been following me?
183
00:33:22,725 --> 00:33:26,311
If I take her with me,
I'll be rewarded with 500 gyeol of land.
184
00:33:27,354 --> 00:33:29,648
I cannot miss that opportunity.
185
00:33:36,405 --> 00:33:37,406
Aren't you
186
00:33:39,199 --> 00:33:40,951
afraid of the curse?
187
00:33:42,036 --> 00:33:44,747
Once she is caught,
she'll be executed by dismemberment.
188
00:33:45,330 --> 00:33:47,291
If bulls tear her apart,
189
00:33:47,958 --> 00:33:50,169
humans won't get cursed.
190
00:33:51,420 --> 00:33:52,629
It will be fun to watch.
191
00:34:04,183 --> 00:34:05,309
You cannot go.
192
00:34:16,779 --> 00:34:18,864
Are you going to fight with that injury?
193
00:34:33,629 --> 00:34:34,755
Take the wooden box!
194
00:34:35,339 --> 00:34:36,173
Yes, sir!
195
00:37:23,173 --> 00:37:24,174
Ransack it quickly.
196
00:37:29,179 --> 00:37:30,389
I think she ran away.
197
00:37:31,181 --> 00:37:32,182
Let's go.
198
00:38:22,107 --> 00:38:23,233
Shoot her.
199
00:38:41,376 --> 00:38:42,586
Does the curse scare you?
200
00:38:44,087 --> 00:38:45,672
I will handle it.
201
00:38:46,256 --> 00:38:47,341
I will do it.
202
00:38:56,600 --> 00:38:58,810
Were you still alive?
203
00:39:03,190 --> 00:39:04,232
Leave that woman…
204
00:39:06,568 --> 00:39:07,736
to me.
205
00:39:11,031 --> 00:39:12,949
If you help that woman,
206
00:39:14,493 --> 00:39:16,620
your family will be annihilated.
207
00:39:47,317 --> 00:39:48,318
Let him be.
208
00:40:29,317 --> 00:40:30,318
Did you
209
00:40:31,862 --> 00:40:33,196
fool me
210
00:40:34,865 --> 00:40:36,783
to steal the Book of Spells?
211
00:41:49,397 --> 00:41:51,066
I said whoever kills me…
212
00:41:53,527 --> 00:41:57,822
would be cursed.
213
00:42:00,242 --> 00:42:01,284
Why…
214
00:42:04,538 --> 00:42:05,539
I will
215
00:42:07,457 --> 00:42:08,833
accept that curse gladly.
216
00:42:16,550 --> 00:42:18,843
You would have been dismembered.
217
00:42:19,553 --> 00:42:22,055
I cannot let that happen.
218
00:42:29,229 --> 00:42:32,857
If… there is a next life…
219
00:42:38,572 --> 00:42:39,573
let us…
220
00:42:44,327 --> 00:42:45,453
be happy.
221
00:44:08,787 --> 00:44:10,789
- Charge to 360.
- Charge to 360.
222
00:44:12,666 --> 00:44:13,667
Clear.
223
00:44:17,629 --> 00:44:18,755
His heartbeat's back.
224
00:44:19,339 --> 00:44:21,758
Wrap it up and move him
to the operating room.
225
00:44:21,841 --> 00:44:22,842
Yes, Doctor.
226
00:45:03,174 --> 00:45:05,593
JANG SIN-YU, OPERATING
227
00:45:05,677 --> 00:45:07,554
It clearly was Na Jung-beom.
228
00:45:07,637 --> 00:45:09,264
We checked the elevator's CCTV.
229
00:45:10,265 --> 00:45:11,641
Did you catch him yet?
230
00:45:12,725 --> 00:45:14,978
No. He abandoned his car
and ran away on foot.
231
00:45:15,061 --> 00:45:18,481
We're tracking him down,
so we'll catch him soon. Don't worry.
232
00:45:18,565 --> 00:45:20,608
I'll give you this smartwatch
233
00:45:20,692 --> 00:45:22,610
so you can call me when you're in danger.
234
00:45:41,671 --> 00:45:43,423
What happened?
235
00:45:44,090 --> 00:45:45,383
JANG SIN-YU, OPERATING
236
00:45:46,134 --> 00:45:48,595
- Sin-yu…
- Poor Sin-yu.
237
00:45:53,933 --> 00:45:54,934
Excuse me…
238
00:45:56,936 --> 00:45:57,896
Are you
239
00:45:58,813 --> 00:46:00,356
Sin-yu's girlfriend?
240
00:46:03,359 --> 00:46:04,360
Yes.
241
00:46:07,238 --> 00:46:08,698
What happened?
242
00:46:09,324 --> 00:46:11,659
Were you with him when this happened?
243
00:46:12,285 --> 00:46:13,411
Why did Sin-yu
244
00:46:13,995 --> 00:46:16,456
get stabbed with a knife?
245
00:46:17,499 --> 00:46:18,625
Did he run into a robber?
246
00:46:24,297 --> 00:46:25,423
I'm sorry.
247
00:46:40,730 --> 00:46:41,731
Are you okay?
248
00:46:43,650 --> 00:46:44,651
No.
249
00:46:45,860 --> 00:46:47,529
I'm not okay.
250
00:46:51,115 --> 00:46:52,575
How did it go?
251
00:46:54,077 --> 00:46:55,578
The surgery was successful.
252
00:46:56,079 --> 00:46:57,413
He's moved to a ward.
253
00:46:58,498 --> 00:46:59,666
You can be at ease.
254
00:47:07,006 --> 00:47:08,550
Don't stay here.
255
00:47:08,633 --> 00:47:09,592
You should go in.
256
00:47:11,594 --> 00:47:13,555
His parents came.
257
00:47:15,932 --> 00:47:18,434
And I felt like I couldn't stay with them.
258
00:47:35,034 --> 00:47:37,078
It feels like everything's my fault.
259
00:47:39,372 --> 00:47:40,957
If it weren't for me,
260
00:47:42,125 --> 00:47:45,503
Sin-yu wouldn't have been stabbed.
261
00:47:46,671 --> 00:47:48,673
How is that your fault?
262
00:47:48,756 --> 00:47:50,675
It's the criminal's fault.
263
00:47:52,302 --> 00:47:54,220
I think this all happened…
264
00:47:56,848 --> 00:47:59,976
because of the curse I put on him.
265
00:48:05,857 --> 00:48:07,692
I shouldn't have been with him.
266
00:48:09,152 --> 00:48:10,820
I should've stayed away.
267
00:48:13,364 --> 00:48:15,116
I should've listened to Eun-wol.
268
00:48:18,828 --> 00:48:20,496
It's all my fault.
269
00:48:22,415 --> 00:48:23,583
Don't blame yourself.
270
00:48:24,709 --> 00:48:26,586
What happened was a crime.
271
00:48:26,669 --> 00:48:28,504
It was definitely not your fault.
272
00:48:42,018 --> 00:48:43,853
You must be very shocked.
273
00:48:44,729 --> 00:48:46,189
You should go home and rest.
274
00:48:46,981 --> 00:48:48,733
Is there any place you can rest?
275
00:48:53,571 --> 00:48:55,698
If there isn't,
let me accompany you around
276
00:48:55,782 --> 00:48:56,908
until he's caught.
277
00:48:59,577 --> 00:49:01,120
If you stay with me,
278
00:49:02,330 --> 00:49:05,333
you'll be in danger too.
279
00:49:06,167 --> 00:49:07,877
I won't let that happen.
280
00:49:08,878 --> 00:49:10,088
Stand up.
281
00:49:10,171 --> 00:49:11,381
Let's go somewhere else.
282
00:49:15,760 --> 00:49:17,261
I'll go home.
283
00:49:22,944 --> 00:49:25,697
I heard that the surgery went well.
284
00:49:25,778 --> 00:49:27,571
What will Hong-jo do?
285
00:49:27,654 --> 00:49:30,032
I told her to use
all of her leaves and rest.
286
00:49:30,115 --> 00:49:32,993
They just started dating.
I can't believe this happened.
287
00:49:33,076 --> 00:49:34,953
And they were even together,
288
00:49:35,037 --> 00:49:36,288
she must've been shocked.
289
00:49:36,371 --> 00:49:38,957
By the way, why is he still not caught?
290
00:49:39,041 --> 00:49:39,875
I know, right?
291
00:49:39,958 --> 00:49:41,960
I'm so scared.
292
00:49:42,044 --> 00:49:44,713
Let's all be careful, just to be sure.
293
00:49:45,297 --> 00:49:47,633
Ms. Ma, you will
commute with me from now on.
294
00:49:47,716 --> 00:49:48,717
Su-jeong, Sae-byeol.
295
00:49:48,801 --> 00:49:51,512
Make sure to get off work together.
296
00:49:51,595 --> 00:49:53,514
Or drive her back home.
297
00:49:56,183 --> 00:49:57,476
Okay, I will.
298
00:49:57,976 --> 00:50:01,897
Why did you get involved
with him in the first place?
299
00:50:01,980 --> 00:50:04,525
I didn't know he was a freak!
300
00:50:07,820 --> 00:50:08,987
Don't tell me
301
00:50:09,071 --> 00:50:10,989
you instigated the stabbing, did you?
302
00:50:11,907 --> 00:50:12,908
Dad!
303
00:50:12,991 --> 00:50:15,327
He dumped you and went to another woman.
304
00:50:15,410 --> 00:50:18,038
It could look like you did it out of envy.
305
00:50:18,121 --> 00:50:19,665
I never did any such thing.
306
00:50:19,748 --> 00:50:22,084
I told you, I still love Sin-yu.
307
00:50:29,675 --> 00:50:31,009
Stop crying.
308
00:50:31,844 --> 00:50:33,428
You'll wear yourself out.
309
00:50:34,096 --> 00:50:36,223
You should go grab some food.
310
00:50:40,185 --> 00:50:42,062
I won't eat anything
311
00:50:42,980 --> 00:50:44,690
until Sin-yu wakes up.
312
00:50:46,692 --> 00:50:49,319
My boy is already ill,
313
00:50:50,320 --> 00:50:51,738
and why did such a thing happen?
314
00:50:54,366 --> 00:50:56,285
Something is definitely off.
315
00:50:59,913 --> 00:51:00,914
What is?
316
00:51:01,415 --> 00:51:02,958
It's strange.
317
00:51:03,542 --> 00:51:04,960
That girl Sin-yu is dating.
318
00:51:05,043 --> 00:51:09,131
How could she not visit even once
after she left the operating room?
319
00:51:10,757 --> 00:51:14,219
Maybe she's too shocked
and might have fainted somewhere.
320
00:51:18,557 --> 00:51:20,767
Wouldn't it be safer to stay at home?
321
00:51:20,851 --> 00:51:22,936
I can take days off and stay at home too.
322
00:51:24,271 --> 00:51:25,731
I got the smartwatch,
323
00:51:26,648 --> 00:51:29,693
and in case of an emergency,
I can request for protection.
324
00:51:29,776 --> 00:51:30,861
Don't worry.
325
00:51:31,862 --> 00:51:32,821
What about Sin-yu?
326
00:51:35,616 --> 00:51:38,702
I think it's better for you
to stay by his side.
327
00:51:40,537 --> 00:51:42,039
If we stay together,
328
00:51:42,539 --> 00:51:45,292
Na Jung-beom might come to us again.
329
00:51:45,918 --> 00:51:48,003
I need to stay as far away as possible.
330
00:51:48,086 --> 00:51:50,839
What if something happens to you
while you're alone?
331
00:51:50,923 --> 00:51:52,966
Don't you worry about yourself?
332
00:51:58,388 --> 00:51:59,389
To me,
333
00:52:00,474 --> 00:52:02,726
he comes first.
334
00:52:05,979 --> 00:52:07,230
Can I ask you a favor?
335
00:52:07,898 --> 00:52:10,484
Please keep me updated
on Sin-yu's condition.
336
00:52:10,567 --> 00:52:12,611
I'll check my phone once a day.
337
00:52:17,532 --> 00:52:19,076
Let me ask you a favor too.
338
00:52:22,996 --> 00:52:25,707
Let me accompany you
to wherever you're going.
339
00:52:39,346 --> 00:52:40,722
Just leave it.
340
00:52:45,394 --> 00:52:47,688
Are you awake? Are you okay?
341
00:52:49,022 --> 00:52:50,065
Sin-yu.
342
00:52:52,818 --> 00:52:53,944
Where is she?
343
00:52:56,655 --> 00:52:58,865
Do you know how long you were asleep for?
344
00:52:59,866 --> 00:53:02,953
We were so worried about you,
and the first thing you say is…
345
00:53:03,620 --> 00:53:06,498
Don't worry. She's fine.
346
00:53:08,583 --> 00:53:10,419
Where is she?
347
00:53:12,671 --> 00:53:14,923
We met her once
in front of the operating room
348
00:53:15,007 --> 00:53:17,259
and we haven't seen her since.
349
00:53:17,926 --> 00:53:19,261
Can I have my phone?
350
00:53:19,344 --> 00:53:20,554
No. Don't contact her.
351
00:53:20,637 --> 00:53:22,097
I want my phone.
352
00:53:22,180 --> 00:53:24,349
I said, don't contact her.
353
00:53:25,017 --> 00:53:26,727
I heard everything.
354
00:53:26,810 --> 00:53:28,395
You got stabbed because of her.
355
00:53:29,813 --> 00:53:31,815
It wasn't her fault.
356
00:53:31,898 --> 00:53:33,692
How was it not?
357
00:53:33,775 --> 00:53:37,446
If it weren't for her stalker,
this wouldn't have happened to you.
358
00:53:37,529 --> 00:53:38,572
Father.
359
00:53:38,655 --> 00:53:41,491
Sin-yu. You almost died.
360
00:53:41,992 --> 00:53:46,621
You've got to rest for now.
Don't think about anything else.
361
00:53:47,956 --> 00:53:50,917
She must have her reasons for not coming.
362
00:53:51,001 --> 00:53:52,461
What reasons?
363
00:53:52,544 --> 00:53:54,796
How could she not visit him
when he's like this?
364
00:53:54,880 --> 00:53:58,508
He got hurt because of her,
she should come and apologize at least.
365
00:54:03,680 --> 00:54:06,558
NEW VOICE MESSAGE
366
00:54:10,854 --> 00:54:12,606
First message.
367
00:54:14,107 --> 00:54:16,193
They say Sin-yu is getting better.
368
00:54:16,276 --> 00:54:17,819
He started eating.
369
00:54:18,487 --> 00:54:19,738
Don't worry too much.
370
00:54:20,614 --> 00:54:22,991
Hong-jo, make sure you eat well too.
371
00:54:24,034 --> 00:54:25,035
I'll call you again.
372
00:54:29,664 --> 00:54:31,458
Second message.
373
00:54:32,542 --> 00:54:33,543
Where are you?
374
00:54:37,214 --> 00:54:40,008
How can you leaveyour injured boyfriend alone?
375
00:54:42,385 --> 00:54:43,553
Come quickly.
376
00:54:44,721 --> 00:54:47,891
I miss you, and I want to be with you.
377
00:55:12,958 --> 00:55:14,209
What are you doing?
378
00:55:16,253 --> 00:55:17,337
You know,
379
00:55:17,921 --> 00:55:20,340
just thinking about stuff.
380
00:55:21,341 --> 00:55:24,928
You've got to eat and cheer up
to stop the racing thoughts.
381
00:55:25,512 --> 00:55:28,348
If you don't have an appetite,
I can make you some noodles.
382
00:55:29,057 --> 00:55:31,560
Aren't you scared
383
00:55:33,103 --> 00:55:34,479
of having me here?
384
00:55:36,439 --> 00:55:39,985
Your mom and I lived next door
when she was alive.
385
00:55:40,068 --> 00:55:42,612
I was there
when she celebrated conceiving you.
386
00:55:43,321 --> 00:55:45,532
She was like a sister to me.
387
00:55:47,450 --> 00:55:49,995
So you're pretty much my own daughter.
388
00:55:50,078 --> 00:55:52,205
And mothers don't have fear.
389
00:55:52,289 --> 00:55:54,374
If the stalker comes here,
390
00:55:54,457 --> 00:55:58,253
I'll run him over with a tiller.
391
00:56:05,051 --> 00:56:08,388
Don't worry about anything and rest well.
392
00:56:10,515 --> 00:56:13,101
- I will.
- Let's have some noodles.
393
00:56:13,852 --> 00:56:16,229
Thanks to you, I'll have some too.
394
00:56:32,621 --> 00:56:33,580
Are you okay?
395
00:56:34,497 --> 00:56:35,707
Can you walk?
396
00:56:36,208 --> 00:56:37,959
Please don't come out.
397
00:56:38,043 --> 00:56:39,836
I have to drop by City Hall.
398
00:56:39,920 --> 00:56:41,004
Just quit it already.
399
00:56:41,504 --> 00:56:44,299
Do you have to hand in
the resignation letter yourself?
400
00:56:44,382 --> 00:56:46,801
Even if I quit,
there's a process to follow.
401
00:56:46,885 --> 00:56:48,470
I can't just quit right away.
402
00:56:50,013 --> 00:56:51,348
You can't drive.
403
00:56:51,932 --> 00:56:53,767
Let our driver No drive you there.
404
00:56:53,850 --> 00:56:55,477
Come back home when you're done.
405
00:56:56,144 --> 00:56:57,604
I will.
406
00:56:57,687 --> 00:56:59,940
And I got bodyguards for you,
407
00:57:00,023 --> 00:57:02,442
so don't be startled
if someone follows you.
408
00:57:04,110 --> 00:57:06,488
- Father.
- If you don't like it, stay at home.
409
00:57:06,571 --> 00:57:07,697
What do you say?
410
00:57:12,035 --> 00:57:13,787
Sin-yu is getting discharged today.
411
00:57:14,621 --> 00:57:18,083
He seems to be fine,
so don't worry too much.
412
00:57:19,125 --> 00:57:20,752
Hong-jo, are you doing fine?
413
00:57:22,337 --> 00:57:26,216
It's secluded there, but always stay alert
and carry the smartwatch with you.
414
00:57:28,260 --> 00:57:29,261
And…
415
00:57:32,639 --> 00:57:34,516
when you check this, can you call me?
416
00:57:37,185 --> 00:57:38,979
I'm worried about you, and…
417
00:57:40,855 --> 00:57:41,856
It's nothing.
418
00:57:42,357 --> 00:57:43,525
Enjoy your stay there.
419
00:58:00,750 --> 00:58:01,960
What brings you here?
420
00:58:04,879 --> 00:58:06,298
Where is she?
421
00:58:08,133 --> 00:58:10,510
Are you sure you're good to walk around?
422
00:58:10,594 --> 00:58:11,928
I asked, where is she?
423
00:58:15,307 --> 00:58:16,516
I can't tell you.
424
00:58:17,726 --> 00:58:18,685
Please do.
425
00:58:21,730 --> 00:58:24,399
Do you think Hong-jo's hiding for herself?
426
00:58:24,482 --> 00:58:25,483
I know she's gone
427
00:58:27,485 --> 00:58:29,404
because she doesn't want me in danger.
428
00:58:33,491 --> 00:58:35,577
Still, I need to know where she is.
429
00:58:38,622 --> 00:58:40,373
What will you do after your leave?
430
00:58:41,249 --> 00:58:42,792
I'm still thinking about it.
431
00:58:42,876 --> 00:58:45,920
He might get in danger again
because of me.
432
00:58:46,004 --> 00:58:47,922
I can't continue working in City Hall.
433
00:58:50,508 --> 00:58:52,385
If they fail to catch him until then,
434
00:58:52,469 --> 00:58:55,930
I'll request a transfer
and go to a community service center.
435
00:58:57,390 --> 00:58:59,142
But then you'll miss him so much.
436
00:59:04,731 --> 00:59:05,732
I must bear with it.
437
00:59:06,650 --> 00:59:08,109
I won't see him.
438
00:59:14,699 --> 00:59:17,952
LEE HONG-JO
439
00:59:18,536 --> 00:59:23,667
The phone is turned off.Please leave a message after the tone.
440
00:59:31,216 --> 00:59:32,884
I'm back at my home in Seoul,
441
00:59:33,802 --> 00:59:35,220
in case you're worried.
442
00:59:36,429 --> 00:59:38,223
Call me when you hear the message.
443
00:59:39,057 --> 00:59:40,475
Calling is fine.
444
00:59:42,018 --> 00:59:43,019
I'm in pain.
445
00:59:45,689 --> 00:59:48,191
I'll only get betterwhen you blow on my wound.
446
00:59:52,737 --> 00:59:53,947
Don't you miss me?
447
00:59:55,990 --> 00:59:57,826
I miss you so much.
448
01:00:04,332 --> 01:00:05,458
The third message.
449
01:00:07,252 --> 01:00:09,587
Mr. Jang got discharged.
450
01:00:10,380 --> 01:00:12,173
Why are you staying hidden?
451
01:00:17,971 --> 01:00:20,682
Meet me one last time.
452
01:00:21,182 --> 01:00:24,436
If you don't,you will never be able to see Jang Sin-yu.
453
01:00:25,061 --> 01:00:26,062
Just you wait.
454
01:00:30,442 --> 01:00:31,443
Hello.
455
01:00:31,526 --> 01:00:33,987
Sir, please drive fast.
456
01:02:00,949 --> 01:02:02,367
How can you come here alone?
457
01:02:08,122 --> 01:02:09,374
Sin-yu.
458
01:02:11,417 --> 01:02:14,295
Don't worry.
They're bodyguards that I hired for you.
459
01:02:23,388 --> 01:02:25,348
How did you know about this place?
460
01:02:26,558 --> 01:02:28,101
Jung-beom said he'd come here.
461
01:02:28,184 --> 01:02:29,853
Then why did you come here alone?
462
01:02:35,483 --> 01:02:36,484
I thought
463
01:02:37,986 --> 01:02:39,988
he might harm you if I didn't.
464
01:02:44,909 --> 01:02:47,662
If I'm so precious to you,
why did you want to leave me?
465
01:02:53,042 --> 01:02:54,586
Because you're so precious.
466
01:02:57,422 --> 01:02:59,424
Because I care about you so much…
467
01:03:03,219 --> 01:03:05,555
I was afraid
I might make your life miserable--
468
01:03:17,191 --> 01:03:19,068
There's no such thing as a curse now.
469
01:03:21,154 --> 01:03:23,114
You said a death would end it all.
470
01:03:24,699 --> 01:03:25,867
I was dead.
471
01:03:26,784 --> 01:03:27,785
When I was dead…
472
01:03:31,664 --> 01:03:33,541
I saw everything.
473
01:03:41,758 --> 01:03:42,759
What did you see?
474
01:05:58,978 --> 01:06:00,021
In this life…
475
01:06:02,982 --> 01:06:04,108
and in the past life…
476
01:06:08,154 --> 01:06:09,155
I love you.
477
01:07:05,294 --> 01:07:08,131
DESTINED WITH YOU
478
01:07:08,214 --> 01:07:11,217
Promise meyou will never disappear from my sight.
479
01:07:11,968 --> 01:07:12,802
Who is it?
480
01:07:13,845 --> 01:07:15,471
- My parents.
- What?
481
01:07:16,514 --> 01:07:19,517
If you accept this,
we're in this together.
482
01:07:19,600 --> 01:07:22,436
Who is Ms. Ma?
483
01:07:22,520 --> 01:07:24,105
That's me. Who are you?
484
01:07:24,188 --> 01:07:25,148
You became braver.
485
01:07:25,231 --> 01:07:27,692
Do you think I'm here to build friendship?
486
01:07:27,775 --> 01:07:30,611
You have no idea what will happen to you.
487
01:07:30,695 --> 01:07:32,613
You don't know either.
488
01:07:32,697 --> 01:07:35,116
I know because I'm going to do it.
489
01:07:36,100 --> 01:07:37,720
Subtitle translation by Kim Yeeun
490
01:07:37,801 --> 01:07:40,526
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
32719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.