Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DESTINED WITH YOU
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,854
DESTINED WITH YOU
3
00:00:12,341 --> 00:00:13,954
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,035 --> 00:00:15,774
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:26,219 --> 00:00:27,304
Thank you…
6
00:00:29,472 --> 00:00:30,932
for saving my life.
7
00:00:32,726 --> 00:00:35,103
You can't say you're saved
8
00:00:36,855 --> 00:00:39,816
until you accept
the spirit into your body.
9
00:00:40,483 --> 00:00:41,484
I…
10
00:00:43,737 --> 00:00:45,739
do not want to be a shaman.
11
00:00:47,407 --> 00:00:48,825
If you don't want to,
12
00:00:49,868 --> 00:00:52,454
you'll die from the illness
caused by spirits.
13
00:00:53,914 --> 00:00:55,790
If you wish to die…
14
00:00:58,710 --> 00:01:01,046
I do not plan to stop you.
15
00:01:11,681 --> 00:01:15,393
Shamans do not only tell the fortune.
16
00:01:16,478 --> 00:01:17,646
Fortune and misfortune.
17
00:01:19,189 --> 00:01:22,067
Happiness, anger, sadness,joy, love, hatred, desire.
18
00:01:22,150 --> 00:01:25,362
It is our job to scrutinizeand save the lives…
19
00:01:27,530 --> 00:01:29,407
of those who are dying
20
00:01:29,491 --> 00:01:32,702
and those who wish to die.
21
00:02:57,412 --> 00:02:58,997
EPISODE 13
22
00:02:59,914 --> 00:03:01,875
I don't know what she told you,
23
00:03:03,835 --> 00:03:05,378
but you said it didn't matter.
24
00:03:07,047 --> 00:03:09,716
You said what matters is the present.
25
00:03:09,799 --> 00:03:10,759
Don't you remember?
26
00:03:27,442 --> 00:03:28,735
The bloody hand.
27
00:03:32,113 --> 00:03:33,114
Did you know…
28
00:03:35,742 --> 00:03:37,035
that it was me?
29
00:04:29,629 --> 00:04:30,630
Did you
30
00:04:32,090 --> 00:04:33,508
fool me…
31
00:04:37,971 --> 00:04:39,848
to steal the Book of Spells?
32
00:05:35,278 --> 00:05:37,030
I said whoever kills me…
33
00:05:39,407 --> 00:05:43,786
would be cursed.
34
00:06:09,395 --> 00:06:11,773
I'm the one who put the curse on you.
35
00:06:19,155 --> 00:06:20,448
It doesn't matter.
36
00:06:20,531 --> 00:06:22,200
It matters to me.
37
00:06:22,283 --> 00:06:23,284
So what?
38
00:06:27,497 --> 00:06:28,498
I can't
39
00:06:30,166 --> 00:06:31,834
see your face anymore.
40
00:06:31,918 --> 00:06:33,169
That was the past.
41
00:06:34,212 --> 00:06:35,213
No.
42
00:06:36,005 --> 00:06:37,715
It might not have been the past.
43
00:06:39,175 --> 00:06:40,510
It's because I waffled on
44
00:06:41,386 --> 00:06:43,388
about the curse.
45
00:06:44,097 --> 00:06:45,765
Maybe you've been having
46
00:06:46,558 --> 00:06:49,018
the same dream
because that was imprinted in you.
47
00:06:49,102 --> 00:06:50,103
No.
48
00:06:50,687 --> 00:06:53,690
I clearly remember
the moment I was stabbed.
49
00:06:54,816 --> 00:06:57,402
That texture, smell, and pain.
50
00:06:58,736 --> 00:07:02,782
They're so vivid…
that I cannot see your face anymore.
51
00:07:14,168 --> 00:07:17,046
That's not happening now.
52
00:07:19,299 --> 00:07:20,341
Look at me.
53
00:07:22,677 --> 00:07:24,971
I'm right in front of your eyes.
54
00:07:34,647 --> 00:07:37,942
Give me some time.
55
00:08:10,975 --> 00:08:12,977
He killed me,
56
00:08:13,978 --> 00:08:17,357
so he was cursed by my spell.
57
00:08:18,232 --> 00:08:19,233
In the end,
58
00:08:20,068 --> 00:08:21,736
Sin-yu was sick
59
00:08:21,819 --> 00:08:23,988
because of that spell.
60
00:08:26,407 --> 00:08:27,784
Your hand soaked in blood
61
00:08:27,867 --> 00:08:30,036
is holding onto Sin-yu
and won't let him go.
62
00:08:31,287 --> 00:08:32,413
It can't be helped.
63
00:08:34,248 --> 00:08:36,084
I don't want to believe in all this.
64
00:08:36,668 --> 00:08:40,755
I don't know if that actually was
my past life, and even if it was,
65
00:08:40,838 --> 00:08:43,341
we can just live happily regardless.
66
00:08:46,135 --> 00:08:48,513
If you two had not met,
67
00:08:49,180 --> 00:08:51,015
you could've lived fine regardless.
68
00:08:52,016 --> 00:08:53,267
But what can you do?
69
00:08:54,143 --> 00:08:56,354
You guys were destined to meet each other.
70
00:08:56,938 --> 00:08:58,856
The karma is so strong
71
00:08:58,940 --> 00:09:02,402
that you two were destined
to meet in the end.
72
00:09:06,531 --> 00:09:08,741
Then what should I do?
73
00:09:09,951 --> 00:09:12,995
I don't care what happened
in our past lives.
74
00:09:13,079 --> 00:09:14,372
I like…
75
00:09:16,416 --> 00:09:17,542
Sin-yu.
76
00:09:23,631 --> 00:09:25,216
Reincarnation goes
77
00:09:26,634 --> 00:09:28,761
round and round like a wheel.
78
00:09:33,558 --> 00:09:36,269
Since I'm the one who cursed him,
79
00:09:36,352 --> 00:09:38,229
shouldn't I be able to break it?
80
00:09:39,147 --> 00:09:42,108
Maybe that's why I got the spell book.
81
00:09:44,235 --> 00:09:46,028
You already know.
82
00:09:49,240 --> 00:09:51,701
Before your life ends,
83
00:09:52,535 --> 00:09:53,953
nothing ends.
84
00:10:01,961 --> 00:10:03,004
Then…
85
00:10:05,214 --> 00:10:06,215
what if…
86
00:10:08,301 --> 00:10:10,136
I let him go?
87
00:11:04,899 --> 00:11:06,108
You're deep in thought.
88
00:11:10,238 --> 00:11:11,239
When did you come in?
89
00:11:12,949 --> 00:11:14,825
I knocked, but you didn't notice.
90
00:11:14,909 --> 00:11:16,118
What's going on?
91
00:11:16,202 --> 00:11:18,412
Nothing. What brings you here?
92
00:11:26,462 --> 00:11:29,715
Haum will take over
the development of the Mount Onju area.
93
00:11:33,803 --> 00:11:35,888
It was decided via a competitive tender.
94
00:11:35,972 --> 00:11:38,683
It makes no sense
to change it without a reason.
95
00:11:39,308 --> 00:11:40,309
You know that.
96
00:11:41,227 --> 00:11:46,065
You can get a refund for a 1,000-won item
with a simple change of mind.
97
00:11:46,649 --> 00:11:48,568
And this construction is worth billions.
98
00:11:48,651 --> 00:11:50,236
A change of mind is acceptable.
99
00:11:50,319 --> 00:11:54,323
You know it's a personal revenge,
why do you keep siding with Mayor Yoon?
100
00:11:56,576 --> 00:11:57,785
I'm the mayor's advisor.
101
00:11:58,703 --> 00:12:01,289
I'm supposed to assist the mayor.
102
00:12:05,126 --> 00:12:07,336
LANDSCAPING COMPANY
TRANSPARENCY ENHANCEMENT
103
00:12:11,924 --> 00:12:13,134
Jeez.
104
00:12:13,217 --> 00:12:16,012
Why do you look so worn out
early in the morning?
105
00:12:16,095 --> 00:12:18,931
I'm fine. I feel very energetic.
106
00:12:19,015 --> 00:12:21,517
Then why don't you hold
a housewarming party?
107
00:12:22,893 --> 00:12:24,145
All of a sudden?
108
00:12:24,228 --> 00:12:25,938
I didn't even move.
109
00:12:26,897 --> 00:12:30,443
You weren't born in that house.
You must've moved at some point.
110
00:12:30,526 --> 00:12:32,820
I know it's late, but congratulations.
111
00:12:32,903 --> 00:12:36,157
I'm sorry that, as your senior,
I didn't go to help you with the move.
112
00:12:36,240 --> 00:12:38,367
Let us help each other from now on.
113
00:12:38,451 --> 00:12:40,244
So when's a good day for the party?
114
00:12:40,828 --> 00:12:42,038
I'm sorry,
115
00:12:42,121 --> 00:12:45,499
but I don't feel well enough
to have a housewarming party.
116
00:12:47,752 --> 00:12:49,462
-That's perfect!
-That's perfect!
117
00:12:50,254 --> 00:12:54,717
All the more reason to create
a new event and lift yourself up.
118
00:12:54,800 --> 00:12:55,801
And…
119
00:12:56,719 --> 00:12:59,388
If it's just us,
the party will be quite small, so…
120
00:13:02,600 --> 00:13:04,685
you can invite Mr. Kwon too if you want.
121
00:13:04,769 --> 00:13:05,645
That sounds good.
122
00:13:11,525 --> 00:13:12,526
I don't get it.
123
00:13:13,235 --> 00:13:15,946
Even I, the CEO of a company,
can make time,
124
00:13:16,030 --> 00:13:18,866
and a mere civil servant can't?
125
00:13:18,949 --> 00:13:21,369
Are you looking down on civil servants?
126
00:13:21,452 --> 00:13:23,371
Whatever. Break up with her.
127
00:13:23,454 --> 00:13:26,123
I haven't even met her,
and I already don't like her.
128
00:13:26,207 --> 00:13:27,750
She's working overtime.
129
00:13:27,833 --> 00:13:29,752
She's working hard.
130
00:13:30,336 --> 00:13:31,587
I'll bring her next time.
131
00:13:33,047 --> 00:13:35,675
She must be hungry
if she's working overtime, right?
132
00:13:36,467 --> 00:13:38,052
I should pack her some food.
133
00:13:42,515 --> 00:13:43,724
Tell me.
134
00:13:44,809 --> 00:13:47,353
There's some issue
between you and her, right?
135
00:13:49,814 --> 00:13:51,482
A work-related issue, for sure.
136
00:13:51,565 --> 00:13:54,735
Mount Onju's development company
might change to Haum.
137
00:13:54,819 --> 00:13:55,945
I know.
138
00:13:57,071 --> 00:13:58,280
Why won't you scold me?
139
00:13:58,364 --> 00:14:00,825
If I do, are you going to listen?
140
00:14:03,369 --> 00:14:05,997
Haum will not take over.
141
00:14:06,080 --> 00:14:08,374
I won't let it happen no matter what.
142
00:14:08,457 --> 00:14:10,793
Don't worry about the business.
143
00:14:10,876 --> 00:14:14,338
You should worry about
your relationship instead.
144
00:14:14,922 --> 00:14:16,549
You should bring your girlfriend
145
00:14:16,632 --> 00:14:19,260
so I can decide
whether or not to be against her.
146
00:14:21,804 --> 00:14:23,681
So you did want me to bring her.
147
00:14:27,727 --> 00:14:30,271
Gosh, why is the soup so salty?
148
00:14:34,608 --> 00:14:37,528
GROOT
149
00:14:55,046 --> 00:14:56,547
Hi, Hong-jo.
150
00:14:59,633 --> 00:15:01,886
My mom packed this.
151
00:15:01,969 --> 00:15:04,889
It's for you.
She told me to bring you along next time.
152
00:15:04,972 --> 00:15:07,767
Everything tastes good except japchae.
153
00:15:07,850 --> 00:15:09,351
Mom made it herself.
154
00:15:10,019 --> 00:15:13,314
Mom's a bad cook, and so are you.
155
00:15:13,397 --> 00:15:16,150
Am I destined to live with bad cooks?
156
00:15:22,865 --> 00:15:24,909
Come on and take it. My arm hurts.
157
00:15:26,535 --> 00:15:27,828
Sin-yu.
158
00:15:29,622 --> 00:15:31,665
I'm not in the mood to joke around.
159
00:15:43,427 --> 00:15:45,805
Don't you feel like time is slipping away?
160
00:15:48,307 --> 00:15:50,726
Even when I'm with you all day long,
161
00:15:51,685 --> 00:15:52,937
it's not enough for me.
162
00:15:58,651 --> 00:16:02,530
It was ill-fated, and it will stay
as an ill-fated relationship.
163
00:16:02,613 --> 00:16:04,657
But you're here because you missed me.
164
00:16:12,206 --> 00:16:13,791
I'm here to return this to you.
165
00:16:17,711 --> 00:16:18,796
Keep it with you.
166
00:16:20,798 --> 00:16:22,049
I don't think I should.
167
00:16:22,133 --> 00:16:24,135
What did Eun-wol tell you?
168
00:16:24,969 --> 00:16:25,970
Why?
169
00:16:26,053 --> 00:16:28,180
Did she say I'd die if we were together?
170
00:16:30,182 --> 00:16:31,600
I don't care about that.
171
00:16:31,684 --> 00:16:33,394
Everyone dies anyway.
172
00:16:33,477 --> 00:16:34,478
Are you telling me
173
00:16:35,062 --> 00:16:37,565
to watch you die?
174
00:16:46,240 --> 00:16:49,076
Let's stay apart for a while.
175
00:16:49,160 --> 00:16:51,328
We should take some time apart.
176
00:16:52,538 --> 00:16:54,582
Then you might get better.
177
00:17:00,296 --> 00:17:01,672
If it's still the same…
178
00:17:04,925 --> 00:17:06,468
will you stay by my side then?
179
00:17:11,515 --> 00:17:14,018
Let's talk about it when the time comes.
180
00:17:15,936 --> 00:17:18,230
I really might not have enough time.
181
00:17:18,314 --> 00:17:20,608
You might not have
enough time because of me.
182
00:17:28,199 --> 00:17:29,241
Go back safely.
183
00:17:50,304 --> 00:17:51,513
Are you on a diet?
184
00:17:51,597 --> 00:17:54,516
Why do your cheeks seem
to hollow out every time I see you?
185
00:17:55,517 --> 00:17:57,561
Didn't I become prettier thanks to that?
186
00:18:27,049 --> 00:18:28,801
YOU HAVE A NEW DOCUMENT
187
00:18:28,884 --> 00:18:31,345
LEGAL ADVICE REQUEST
FROM LEE HONG-JO TO JANG SIN-YU
188
00:18:40,854 --> 00:18:44,108
REQUESTING LEGAL ADVICE ON
CIVIL COMPLAINT AGAINST NURI PARK TREES.
189
00:18:59,915 --> 00:19:00,916
Come in.
190
00:19:07,089 --> 00:19:08,757
Did you receive my present?
191
00:19:11,051 --> 00:19:12,678
Yes, I received it.
192
00:19:12,761 --> 00:19:14,513
I hoped it'd trouble the company,
193
00:19:15,097 --> 00:19:16,098
but it wasn't enough.
194
00:19:16,181 --> 00:19:19,184
Thanks to you,
Father is completely over you.
195
00:19:20,102 --> 00:19:21,103
That's too bad.
196
00:19:21,186 --> 00:19:22,813
I thought he'd stay on my side.
197
00:19:22,896 --> 00:19:23,897
No way.
198
00:19:25,733 --> 00:19:27,192
You don't look happy.
199
00:19:27,276 --> 00:19:28,736
I hate to break it to you,
200
00:19:28,819 --> 00:19:30,863
but I couldn't be happier.
201
00:19:30,946 --> 00:19:33,115
Really? Then I should test it.
202
00:19:33,699 --> 00:19:36,035
You said you just wanted
to protect your people.
203
00:19:36,618 --> 00:19:37,995
How will you protect her?
204
00:19:38,078 --> 00:19:39,204
Don't do anything.
205
00:19:40,205 --> 00:19:42,541
If you harm her, I won't let it slide.
206
00:19:43,208 --> 00:19:45,085
Mayor and Lee Hyeon-seo.
207
00:19:45,169 --> 00:19:48,630
They both have a lot to lose,
don't forget that.
208
00:19:50,632 --> 00:19:53,927
I kind of like this conversation.
It's like a lovers' quarrel.
209
00:19:54,762 --> 00:19:56,263
If you break up, come to me.
210
00:19:56,347 --> 00:19:57,973
I'm ready to accept you back.
211
00:20:17,576 --> 00:20:19,703
Are you saying you find me cool too?
212
00:20:19,787 --> 00:20:21,872
I did my best to look good in your eyes.
213
00:20:21,955 --> 00:20:25,376
Usually, I shower for ten minutes.
But today, it took longer than 20.
214
00:20:25,459 --> 00:20:27,878
I spent more than 30 minutes
to choose my clothes.
215
00:20:27,961 --> 00:20:29,463
I even put on some perfume.
216
00:20:29,546 --> 00:20:31,465
I didn't know what perfume you'd like,
217
00:20:31,548 --> 00:20:32,925
so woody on the left
218
00:20:33,008 --> 00:20:35,260
and citrus on the right.
219
00:20:35,344 --> 00:20:36,512
Which side do you like?
220
00:20:45,354 --> 00:20:47,398
LAWYER JANG SIN-YU
221
00:20:55,447 --> 00:20:56,448
Hello?
222
00:20:57,950 --> 00:20:59,410
Come up now.
223
00:21:01,453 --> 00:21:02,913
You can tell me on the phone.
224
00:21:02,996 --> 00:21:04,248
This is about work.
225
00:21:04,832 --> 00:21:07,000
Let's talk face-to-face
for a consultation.
226
00:21:08,544 --> 00:21:10,254
I'm working outside.
227
00:21:14,383 --> 00:21:15,926
We don't need to compensate.
228
00:21:16,009 --> 00:21:17,469
Let them file the lawsuit.
229
00:21:19,096 --> 00:21:20,431
I understand.
230
00:21:20,514 --> 00:21:21,557
Thank you.
231
00:21:22,057 --> 00:21:23,142
Wait.
232
00:21:28,439 --> 00:21:29,440
How are you?
233
00:21:36,572 --> 00:21:37,573
I'm fine.
234
00:21:41,034 --> 00:21:42,953
I'm not fine.
235
00:21:43,036 --> 00:21:45,706
My illness won't be curedfrom us not meeting.
236
00:21:46,165 --> 00:21:47,166
And
237
00:21:47,958 --> 00:21:49,543
I'm under the Love Spell.
238
00:21:50,586 --> 00:21:52,087
Imagine what my day feels like.
239
00:22:00,179 --> 00:22:02,222
I'm busy. I'm hanging up.
240
00:22:23,202 --> 00:22:24,620
-Ta-da!
-Ta-da!
241
00:22:25,412 --> 00:22:26,955
-It's so nice!
-My goodness!
242
00:22:27,039 --> 00:22:29,291
Ms. Yoo, look at the rooftop up there.
243
00:22:29,374 --> 00:22:32,419
-It's so pretty.
-You didn't have to bring so many things.
244
00:22:32,502 --> 00:22:33,378
Come this way.
245
00:22:34,755 --> 00:22:35,631
Wait.
246
00:22:38,300 --> 00:22:39,718
Did you invite Mr. Kwon?
247
00:22:40,886 --> 00:22:43,222
I forgot to tell him.
248
00:22:43,972 --> 00:22:45,182
Okay.
249
00:22:45,265 --> 00:22:46,934
-I'll go invite him.
-What?
250
00:22:58,737 --> 00:23:00,530
Oh, my. I'm glad you were home.
251
00:23:00,614 --> 00:23:03,450
We're having a housewarming party
in Hong-jo's place.
252
00:23:03,533 --> 00:23:06,411
If you're free, would you like to join us?
253
00:23:09,331 --> 00:23:10,624
Well…
254
00:23:10,707 --> 00:23:13,126
It's fine if you're busy.
Don't feel pressured.
255
00:23:18,215 --> 00:23:19,716
I'm free. I don't feel pressured.
256
00:23:21,551 --> 00:23:22,886
That's great!
257
00:23:22,970 --> 00:23:25,013
You seem appropriately dressed.
258
00:23:25,097 --> 00:23:26,139
Shall we go up now?
259
00:23:26,223 --> 00:23:27,432
This way.
260
00:23:27,516 --> 00:23:28,600
Give me five minutes.
261
00:23:29,268 --> 00:23:30,310
You're coming, right?
262
00:23:31,395 --> 00:23:32,604
Please come.
263
00:23:36,566 --> 00:23:37,943
Your bathroom's so big.
264
00:23:43,323 --> 00:23:45,701
-Is this a rental?
-Yes.
265
00:23:45,784 --> 00:23:48,537
Is this connected to the first floor?
266
00:23:48,620 --> 00:23:50,247
It's detached.
267
00:23:52,165 --> 00:23:55,085
You've ordered in so much
and also cooked for us.
268
00:23:55,168 --> 00:23:58,672
This is a housewarming party.
I should at least cook one dish.
269
00:23:58,755 --> 00:24:00,173
Enjoy.
270
00:24:00,757 --> 00:24:01,800
It looks good.
271
00:24:08,307 --> 00:24:10,517
Mr. Kwon, you must like tteokbokki.
272
00:24:12,728 --> 00:24:15,397
I don't, but this one tastes good.
273
00:24:15,480 --> 00:24:16,982
I'm glad you like it.
274
00:24:17,065 --> 00:24:18,567
I just followed the recipe.
275
00:24:20,652 --> 00:24:21,653
Here.
276
00:24:22,487 --> 00:24:25,073
Have some grapes that I brought too.
277
00:24:25,157 --> 00:24:27,826
My uncle runs a vineyard in Yeongdong.
278
00:24:27,909 --> 00:24:30,078
He harvested these and sent them to me.
279
00:24:31,121 --> 00:24:33,498
It tastes really good.
280
00:24:35,500 --> 00:24:36,877
I'll eat it myself.
281
00:24:38,754 --> 00:24:41,590
-How is it?
-I haven't tried it yet.
282
00:24:48,555 --> 00:24:49,848
-It's delicious.
-Good for you.
283
00:24:51,099 --> 00:24:54,311
I brought a bunch
so I can also share with you.
284
00:24:54,853 --> 00:24:57,397
By the way,
I always saw you in suits at work.
285
00:24:57,481 --> 00:24:59,691
When you're dressed naturally like this,
286
00:24:59,775 --> 00:25:02,277
you look neat and cool.
287
00:25:03,028 --> 00:25:04,029
Gosh, what's wrong?
288
00:25:04,112 --> 00:25:05,739
-My gosh.
-Goodness.
289
00:25:07,449 --> 00:25:08,450
Tissue.
290
00:25:12,037 --> 00:25:13,205
Have some water.
291
00:25:13,288 --> 00:25:14,456
Thank you.
292
00:25:16,083 --> 00:25:17,125
Are you okay?
293
00:25:18,960 --> 00:25:20,545
You're lucky, Hong-jo.
294
00:25:20,629 --> 00:25:22,923
You must see him like this every day.
295
00:25:24,508 --> 00:25:25,926
I don't see him every day.
296
00:25:28,637 --> 00:25:30,972
The grapes are
really sweet and refreshing.
297
00:25:31,473 --> 00:25:33,058
Cheers!
298
00:25:33,558 --> 00:25:34,643
Okay.
299
00:25:34,726 --> 00:25:36,478
-Cheers.
-Cheers.
300
00:25:40,732 --> 00:25:41,733
By the way,
301
00:25:41,817 --> 00:25:44,236
why aren't you meeting her?
302
00:25:47,364 --> 00:25:48,990
It's very complicated.
303
00:25:50,742 --> 00:25:52,536
That's the problem with you.
304
00:25:52,619 --> 00:25:54,538
You never talk about your problems.
305
00:25:55,414 --> 00:25:56,623
Let's say,
306
00:25:57,958 --> 00:26:00,085
I killed you in my past life.
307
00:26:02,295 --> 00:26:05,340
Can you still stay as my friend?
308
00:26:10,220 --> 00:26:12,681
That's a bit too much.
309
00:26:16,059 --> 00:26:17,310
Wait, did you have
310
00:26:17,394 --> 00:26:20,147
some kind of a past-life experience
during the date?
311
00:26:20,230 --> 00:26:21,606
Wow!
312
00:26:21,690 --> 00:26:23,275
This is insane.
313
00:26:23,984 --> 00:26:26,153
I don't think that's the reason.
314
00:26:26,736 --> 00:26:28,613
She's probably pushing me away
315
00:26:30,031 --> 00:26:33,577
because she thinks
she's the reason I'm sick.
316
00:26:34,453 --> 00:26:36,371
Then go tell her right now.
317
00:26:37,581 --> 00:26:40,876
"It's no one's fault that I'm sick."
318
00:26:45,172 --> 00:26:46,173
I'm scared…
319
00:26:49,092 --> 00:26:51,052
the more I approach her,
320
00:26:52,387 --> 00:26:53,805
the more I'll push her away.
321
00:27:01,438 --> 00:27:03,607
When my father visited last time,
322
00:27:03,690 --> 00:27:04,774
I was too sensitive.
323
00:27:05,650 --> 00:27:08,111
He's an alcoholic,
324
00:27:08,195 --> 00:27:10,280
so I was sensitive about the alcohol.
325
00:27:10,363 --> 00:27:12,240
Oh, no. And I gave him alcohol.
326
00:27:12,866 --> 00:27:14,284
You didn't know about it.
327
00:27:14,367 --> 00:27:16,703
I didn't mean to blame you.
328
00:27:17,454 --> 00:27:20,040
I'll clean up here. Go back to your home.
329
00:27:21,374 --> 00:27:23,793
This is my home.
330
00:27:26,046 --> 00:27:27,047
Right.
331
00:27:31,510 --> 00:27:32,677
You're finally smiling.
332
00:27:33,887 --> 00:27:35,764
You've been looking down recently.
333
00:27:36,806 --> 00:27:38,517
Did something happen with Sin-yu?
334
00:27:42,479 --> 00:27:44,981
I must've felt pressured
to hold the party.
335
00:27:46,983 --> 00:27:50,862
Actually, I think we had
this housewarming party because of you.
336
00:27:50,946 --> 00:27:54,741
They heard you lived here,
and they wanted to be friends with you.
337
00:27:54,824 --> 00:27:57,327
It seemed like it. That's why I came.
338
00:27:57,994 --> 00:28:00,372
Thanks to you,
I think I got closer with them.
339
00:28:00,455 --> 00:28:03,250
I wasn't getting along with them
since that scandal.
340
00:28:04,251 --> 00:28:05,585
My participation paid off.
341
00:28:06,127 --> 00:28:09,089
But in the future, if you need to cook,
342
00:28:09,172 --> 00:28:10,006
leave it to me.
343
00:28:19,683 --> 00:28:20,892
Do you know him?
344
00:28:23,144 --> 00:28:24,145
I don't think so.
345
00:28:32,612 --> 00:28:35,240
Hello. I'm Kim Wook.
346
00:28:35,323 --> 00:28:38,243
I'm Sin-yu's best friend.
We've been friends for 15 years.
347
00:28:39,578 --> 00:28:40,996
I see.
348
00:28:41,079 --> 00:28:42,956
Nice to meet you. I'm Lee Hong-jo.
349
00:28:43,039 --> 00:28:44,624
I know.
350
00:28:44,708 --> 00:28:46,042
I heard a lot about you.
351
00:28:46,877 --> 00:28:48,795
What brings you here?
352
00:28:49,379 --> 00:28:51,381
Actually,
353
00:28:51,464 --> 00:28:54,175
I'll leave Sin-yu here,
354
00:28:54,259 --> 00:28:58,138
so please deal with him as you like.
355
00:28:58,221 --> 00:28:59,431
Then I'll get going.
356
00:29:01,558 --> 00:29:02,559
Excuse me.
357
00:29:53,360 --> 00:29:55,654
Am I seeing things now?
358
00:30:04,996 --> 00:30:06,373
Did you drink?
359
00:30:07,332 --> 00:30:08,333
Gosh.
360
00:30:09,209 --> 00:30:10,669
She's real.
361
00:30:11,711 --> 00:30:13,713
She's the real Hong-jo.
362
00:30:17,133 --> 00:30:18,301
Hong-jo.
363
00:30:21,137 --> 00:30:23,431
I can't do this. I need to see your face.
364
00:30:28,645 --> 00:30:31,106
You're even prettier since I last saw you.
365
00:30:43,034 --> 00:30:46,037
You saw my face. Now go back in.
366
00:30:47,872 --> 00:30:48,999
Just a moment.
367
00:30:49,666 --> 00:30:51,543
Can we stay like this for a moment?
368
00:31:14,566 --> 00:31:16,484
How much did you drink?
369
00:31:18,403 --> 00:31:19,404
Three glasses.
370
00:31:22,741 --> 00:31:24,951
Get in the car. I'll call a driver.
371
00:31:26,578 --> 00:31:27,579
You're so mean.
372
00:31:34,127 --> 00:31:35,837
You said until recently that
373
00:31:37,672 --> 00:31:39,049
even if I didn't come to you,
374
00:31:40,467 --> 00:31:41,718
you would come to me.
375
00:31:44,179 --> 00:31:45,930
How can you do this now?
376
00:31:49,184 --> 00:31:50,185
Can you live…
377
00:31:53,313 --> 00:31:55,273
without seeing me?
378
00:31:59,903 --> 00:32:01,488
You already know.
379
00:32:02,197 --> 00:32:04,616
Before your life ends,
380
00:32:05,450 --> 00:32:06,868
nothing ends.
381
00:32:16,294 --> 00:32:17,295
Yes.
382
00:32:32,102 --> 00:32:33,103
I understand.
383
00:32:35,021 --> 00:32:36,397
I'll leave. You can go now.
384
00:33:26,030 --> 00:33:27,907
I didn't mean to eavesdrop.
385
00:33:29,868 --> 00:33:31,870
I came out because I was worried.
386
00:33:52,056 --> 00:33:53,057
Get in.
387
00:33:53,850 --> 00:33:54,934
Let's go.
388
00:34:02,609 --> 00:34:05,904
I… must have
389
00:34:07,572 --> 00:34:09,532
liked Sin-yu a lot.
390
00:34:11,659 --> 00:34:13,745
He came to me so playfully
391
00:34:15,205 --> 00:34:17,332
and I got used to it so slowly
392
00:34:19,000 --> 00:34:22,420
that I didn't know how much I liked him.
393
00:34:25,673 --> 00:34:26,925
But now I know.
394
00:34:32,263 --> 00:34:33,640
I didn't want to cry.
395
00:34:42,440 --> 00:34:45,944
Why are you pushing him away
if you like him so much?
396
00:34:48,321 --> 00:34:49,697
Because I think he's sick…
397
00:34:52,033 --> 00:34:53,868
because of me.
398
00:34:59,499 --> 00:35:01,334
I don't want to say this,
399
00:35:02,835 --> 00:35:05,213
but if I were Sin-yu,
400
00:35:07,090 --> 00:35:08,549
even if that was true,
401
00:35:09,550 --> 00:35:11,678
I would want you to stay by my side.
402
00:35:17,308 --> 00:35:19,978
This is my advice as your neighbor.
403
00:35:21,729 --> 00:35:22,939
But as a man,
404
00:35:24,357 --> 00:35:26,317
I want to stop you from going to him.
405
00:35:39,539 --> 00:35:42,000
I was waiting there to get in your way
406
00:35:42,083 --> 00:35:44,294
when you guys made up and got chummy.
407
00:35:47,714 --> 00:35:49,299
Cursed Frog Prince.
408
00:35:49,382 --> 00:35:50,425
Take my kiss.
409
00:35:51,884 --> 00:35:53,761
If you won't, I'll come to you.
410
00:36:10,737 --> 00:36:12,822
Can we eat together?
411
00:36:13,865 --> 00:36:16,242
What's wrong
with colleagues eating together?
412
00:36:22,498 --> 00:36:23,666
TAX DEPT CHA SEUNG-YEON
413
00:36:24,792 --> 00:36:26,210
She's so persistent.
414
00:36:27,170 --> 00:36:28,921
-Who is?
-Ms. Cha Seung-yeon.
415
00:36:29,005 --> 00:36:31,424
I turned down the date,
but she keeps texting me.
416
00:36:32,759 --> 00:36:34,344
Are you still talking with her?
417
00:36:34,969 --> 00:36:36,679
Our relationship is a secret.
418
00:36:36,763 --> 00:36:38,556
I don't want to make false excuses.
419
00:36:38,639 --> 00:36:40,516
I thought it'd die down naturally.
420
00:36:42,560 --> 00:36:43,728
Tell her you're dating.
421
00:36:45,646 --> 00:36:46,814
What if she asks who?
422
00:36:47,982 --> 00:36:49,233
Just tell her it's me.
423
00:36:52,820 --> 00:36:54,364
Can I really?
424
00:36:57,700 --> 00:36:59,452
I'm telling Seung-yeon first.
425
00:37:06,334 --> 00:37:07,543
Mr. Gong?
426
00:37:10,338 --> 00:37:11,339
Seung-yeon?
427
00:37:35,905 --> 00:37:37,907
Why did you keep me waiting for so long?
428
00:37:39,659 --> 00:37:40,910
Well…
429
00:37:40,993 --> 00:37:44,163
I'm sorry that the blind date
keeps getting delayed.
430
00:37:49,502 --> 00:37:51,546
Mr. Kwon brought these grapes.
431
00:37:51,629 --> 00:37:52,839
They're really good.
432
00:37:52,922 --> 00:37:55,591
He got it from Hong-jo's
housewarming party yesterday.
433
00:37:55,675 --> 00:37:58,052
Right. Didn't you go
to the housewarming party?
434
00:37:58,761 --> 00:38:01,180
Why did she have the party?
She didn't even move.
435
00:38:02,682 --> 00:38:04,892
How would I know something
you don't know of?
436
00:38:06,978 --> 00:38:08,980
Gosh, I poured too much.
437
00:38:11,315 --> 00:38:12,316
Huh?
438
00:38:14,735 --> 00:38:15,903
What's this?
439
00:38:16,737 --> 00:38:19,073
The water is strange.
440
00:38:50,188 --> 00:38:51,397
What's that?
441
00:39:37,818 --> 00:39:39,612
Have you lost your gloves recently?
442
00:39:42,823 --> 00:39:46,327
I think I left them in the restaurant
on the day I met Na-yeon.
443
00:39:47,870 --> 00:39:50,623
Have you seen the garden owner recently?
444
00:39:52,792 --> 00:39:53,918
What's going on?
445
00:39:56,754 --> 00:39:57,755
It's nothing.
446
00:39:59,674 --> 00:40:01,884
If you make that face
and say it's nothing,
447
00:40:01,968 --> 00:40:03,386
how can I believe you?
448
00:40:03,469 --> 00:40:06,305
I just wanted to check
if everything was fine with you.
449
00:40:11,727 --> 00:40:13,062
Everything's fine.
450
00:40:14,605 --> 00:40:17,817
So I hope you won't
worry about me from now on.
451
00:40:18,568 --> 00:40:20,403
That's impossible for me.
452
00:40:21,404 --> 00:40:23,406
Don't stop me from worrying about you.
453
00:40:25,950 --> 00:40:28,452
I have my self-defense weapons.
454
00:40:29,537 --> 00:40:30,871
I'm going back to work.
455
00:40:45,469 --> 00:40:47,054
We meet earlier than I thought.
456
00:40:47,555 --> 00:40:49,599
How do you know the garden owner?
457
00:40:53,019 --> 00:40:54,186
What do you mean?
458
00:40:56,939 --> 00:40:58,149
Look.
459
00:41:00,109 --> 00:41:01,110
What's this?
460
00:41:01,193 --> 00:41:05,072
From the pot you sent, a piece of my shirt
and Hong-jo's gloves were found
461
00:41:05,156 --> 00:41:06,282
soaked in blood.
462
00:41:07,033 --> 00:41:08,618
I never sent you a pot.
463
00:41:08,701 --> 00:41:11,370
You're the only person
who could've taken my shirt
464
00:41:11,454 --> 00:41:12,663
and her gloves.
465
00:41:12,747 --> 00:41:15,374
The shirt was from when I was hospitalized
466
00:41:15,458 --> 00:41:17,918
and the gloves were
from when you drank together.
467
00:41:21,464 --> 00:41:22,673
I don't know anything.
468
00:41:24,759 --> 00:41:26,802
Are you the one
who made him take the photos?
469
00:41:28,429 --> 00:41:29,680
No, I'm not.
470
00:41:32,058 --> 00:41:33,100
It wasn't me.
471
00:41:33,768 --> 00:41:35,478
He approached me first.
472
00:41:36,604 --> 00:41:39,857
He was following Hong-jo
and taking her pictures already.
473
00:41:39,940 --> 00:41:43,778
Then when he found out I was
your girlfriend, he sent me the photos.
474
00:41:44,362 --> 00:41:47,365
Saying, "Your boyfriend
is cheating on you, so separate them."
475
00:41:47,448 --> 00:41:50,326
I didn't know he was this strange.
476
00:41:52,828 --> 00:41:54,914
He asked you to bring him clothes I wore,
477
00:41:54,997 --> 00:41:56,832
and you didn't find him strange?
478
00:41:58,167 --> 00:41:59,377
I was threatened.
479
00:41:59,960 --> 00:42:02,588
I started getting photos
because he sent them to me,
480
00:42:02,672 --> 00:42:04,882
then he threatened to tell you
I made him do it.
481
00:42:04,965 --> 00:42:06,884
So I had no choice.
482
00:42:08,469 --> 00:42:09,470
Your words.
483
00:42:10,429 --> 00:42:11,430
I'm not buying it.
484
00:42:15,226 --> 00:42:16,852
You found out everything.
485
00:42:16,936 --> 00:42:18,479
Why would I lie?
486
00:42:20,856 --> 00:42:22,066
Call him.
487
00:42:22,149 --> 00:42:25,319
And tell him clearly not to do anything.
488
00:42:29,156 --> 00:42:31,617
Theft, defamation, and stalking.
489
00:42:31,701 --> 00:42:34,620
I could report you two
for these crimes. Should I?
490
00:42:35,204 --> 00:42:36,080
Fine.
491
00:42:36,664 --> 00:42:37,748
I'll call him.
492
00:42:42,837 --> 00:42:46,132
The number you have dialedis not in service.
493
00:42:46,215 --> 00:42:47,758
He must've changed the number.
494
00:42:48,718 --> 00:42:49,885
It's not in service.
495
00:42:57,810 --> 00:43:00,521
NA JUNG-BEOM
496
00:43:03,774 --> 00:43:06,736
The number you have dialedis not in service.
497
00:43:06,819 --> 00:43:09,196
Please check the number again.
498
00:43:11,741 --> 00:43:15,077
Na-yeon, don't forget
you're the mayor's daughter.
499
00:43:15,161 --> 00:43:16,078
That position
500
00:43:16,662 --> 00:43:19,248
could be taken away easily
because of family issues.
501
00:43:19,331 --> 00:43:20,374
And one more thing.
502
00:43:21,250 --> 00:43:23,586
This is the last time
I'm giving you a warning.
503
00:43:35,473 --> 00:43:38,392
LAWYER JANG SIN-YU
504
00:44:14,303 --> 00:44:16,931
The transfer of ownership
of Mount Onju is complete.
505
00:44:17,515 --> 00:44:19,475
That's good. Thanks for your hard work.
506
00:44:20,392 --> 00:44:21,519
Right.
507
00:44:21,602 --> 00:44:24,146
Before going back to the hotel,
let's have some wine.
508
00:44:25,231 --> 00:44:27,525
I think we should visit
the traditional market.
509
00:44:27,608 --> 00:44:29,193
Starting with local currency,
510
00:44:29,276 --> 00:44:30,903
there is a lot to benchmark.
511
00:44:32,404 --> 00:44:34,823
Why would you plan
the schedule so tightly?
512
00:44:34,907 --> 00:44:37,451
You even made me
run the marathon in the morning.
513
00:44:37,535 --> 00:44:38,827
I'm totally beat.
514
00:44:39,328 --> 00:44:41,038
You can take a short nap.
515
00:45:15,364 --> 00:45:16,991
LAWYER JANG SIN-YU
516
00:45:20,619 --> 00:45:22,246
KWON JAE-GYEONG
517
00:45:24,331 --> 00:45:25,332
What is it?
518
00:45:25,416 --> 00:45:27,710
I saw someone suspicious
in the CCTV footage.
519
00:45:27,793 --> 00:45:29,169
Check the message I sent you.
520
00:45:36,343 --> 00:45:38,137
Is he the garden owner?
521
00:45:49,315 --> 00:45:51,358
Can you go to the second floor now?
522
00:45:52,943 --> 00:45:54,361
I'm on a business trip.
523
00:45:54,862 --> 00:45:57,031
She didn't pick up, so I filed a report.
524
00:46:00,367 --> 00:46:01,869
I'll go to her place now.
525
00:46:01,952 --> 00:46:05,831
Keep checking the CCTV
and call me if anything dangerous happens.
526
00:46:55,501 --> 00:46:58,170
MR. KWON JAE-GYEONG
527
00:47:01,250 --> 00:47:02,293
Mr. Kwon?
528
00:47:02,376 --> 00:47:03,211
MR. KWON JAE-GYEONG
529
00:47:08,466 --> 00:47:10,384
MR. KWON JAE-GYEONG
LAWYER JANG SIN-YU
530
00:47:27,693 --> 00:47:28,694
Yes, Mr. Kwon.
531
00:47:29,278 --> 00:47:31,113
Mr. Na is roaming around your house.
532
00:47:31,948 --> 00:47:32,949
What?
533
00:47:33,032 --> 00:47:35,493
The cops are on their way,but it'll take time.
534
00:47:35,576 --> 00:47:37,829
Lock the doors and don't leave the house.
535
00:47:38,830 --> 00:47:40,414
Sin-yu is on his way there too.
536
00:47:40,998 --> 00:47:42,291
All right, I see.
537
00:48:06,107 --> 00:48:07,191
What are you doing?
538
00:48:07,275 --> 00:48:09,318
I'm here to talk for a while.
539
00:48:09,402 --> 00:48:10,862
We can talk in City Hall tomorrow.
540
00:48:11,529 --> 00:48:13,614
If I were young and handsome,
541
00:48:13,698 --> 00:48:15,575
you would've opened the door now.
542
00:48:15,658 --> 00:48:17,285
Let me go.
543
00:48:17,368 --> 00:48:18,244
Why?
544
00:48:18,327 --> 00:48:21,330
You joke around
with a brat like Sin-yu just fine.
545
00:48:23,249 --> 00:48:25,251
That has nothing to do with you.
546
00:48:25,334 --> 00:48:28,713
We were getting along well
until he appeared.
547
00:48:28,796 --> 00:48:31,924
We never got along well.
We were just working together.
548
00:48:35,303 --> 00:48:36,554
Women like you
549
00:48:37,138 --> 00:48:38,389
are the worst.
550
00:49:09,795 --> 00:49:10,880
Are you okay?
551
00:49:11,380 --> 00:49:13,215
-Are you her family?
-Her boyfriend.
552
00:49:15,217 --> 00:49:17,803
She must be very shocked,
so stay with her.
553
00:49:17,887 --> 00:49:20,181
We'll go out and patrol around the house.
554
00:49:20,681 --> 00:49:23,017
Do you know about
Na Jung-beom who broke in?
555
00:49:23,100 --> 00:49:24,310
Yes, I heard about him.
556
00:49:24,393 --> 00:49:26,896
Please come to the police station tomorrow
557
00:49:26,979 --> 00:49:29,607
to apply for a restraining order.
558
00:49:29,690 --> 00:49:30,608
I understand.
559
00:49:30,691 --> 00:49:33,653
We'll patrol around the house.
You can rest assured for now.
560
00:49:34,820 --> 00:49:35,821
Let's go.
561
00:49:59,637 --> 00:50:00,805
Was it him?
562
00:50:04,475 --> 00:50:06,352
He popped out through the grills…
563
00:50:09,313 --> 00:50:10,815
and I was so scared.
564
00:50:18,114 --> 00:50:19,490
Pack some clothes.
565
00:50:20,199 --> 00:50:21,701
You shouldn't stay here alone.
566
00:50:23,703 --> 00:50:25,246
Stay in my house for a while.
567
00:50:25,913 --> 00:50:28,249
It's dangerous
even with the restraining order.
568
00:50:31,961 --> 00:50:33,671
But if I stay with you--
569
00:50:33,754 --> 00:50:36,382
I can't give you more time.
570
00:50:41,679 --> 00:50:42,763
Today's the last day…
571
00:50:45,182 --> 00:50:46,350
that we stay separated.
572
00:50:52,982 --> 00:50:54,108
Hello.
573
00:50:54,734 --> 00:50:56,027
I like the friendly vibe.
574
00:50:56,110 --> 00:51:00,031
Can you use local currencies
in the shops like this too?
575
00:51:00,114 --> 00:51:01,615
Hello, are you okay?
576
00:51:01,699 --> 00:51:04,368
He ran away right before the cops arrived.
577
00:51:05,536 --> 00:51:08,330
Don't worry.
Nothing much happened.
578
00:51:09,248 --> 00:51:10,541
Did Sin-yu arrive?
579
00:51:11,417 --> 00:51:13,252
Yes. He's beside me now.
580
00:51:13,335 --> 00:51:14,837
Can you put him on the phone?
581
00:51:16,464 --> 00:51:18,299
He's driving.
582
00:51:18,382 --> 00:51:19,633
Tell him I said thank you
583
00:51:20,676 --> 00:51:22,678
and I'll take care of it from here.
584
00:51:23,512 --> 00:51:25,389
Sin-yu says thank you and--
585
00:51:25,473 --> 00:51:26,348
I heard him.
586
00:51:27,183 --> 00:51:29,101
My schedule ends tomorrow morning.
587
00:51:29,185 --> 00:51:30,352
See you in City Hall.
588
00:51:31,604 --> 00:51:33,064
Okay, see you.
589
00:52:18,150 --> 00:52:19,151
Let's go up.
590
00:52:28,410 --> 00:52:29,411
It's herbal tea.
591
00:52:32,081 --> 00:52:33,457
Drink it.
592
00:52:33,541 --> 00:52:35,751
I'll go get some pills
to calm your nerves.
593
00:52:38,838 --> 00:52:39,964
Don't go.
594
00:52:44,802 --> 00:52:46,512
Just stay by my side.
595
00:52:50,516 --> 00:52:52,560
You said I shouldn't stay by your side.
596
00:52:53,519 --> 00:52:55,771
It's a special situation now.
597
00:53:07,950 --> 00:53:09,577
I missed you so much.
598
00:53:11,954 --> 00:53:14,373
Not in this kind of situation, though.
599
00:53:23,132 --> 00:53:24,758
Don't get me wrong.
600
00:53:25,342 --> 00:53:27,803
I'm staying over just for tonight.
601
00:53:30,598 --> 00:53:32,766
I don't plan
to make you stay only tonight.
602
00:53:38,147 --> 00:53:39,940
I'll be back soon.
603
00:53:42,776 --> 00:53:45,362
I don't want you to go anywhere.
604
00:53:49,783 --> 00:53:51,035
Don't worry.
605
00:53:51,952 --> 00:53:53,495
I'll be with you all night.
606
00:53:57,917 --> 00:53:58,918
I'll get going.
607
00:55:04,108 --> 00:55:05,109
Mr. Jang.
608
00:55:05,484 --> 00:55:06,902
It really was your car.
609
00:55:06,986 --> 00:55:09,488
-Where are you?
-Me?
610
00:55:10,322 --> 00:55:11,699
In the elevator.
611
00:55:11,782 --> 00:55:13,033
Where are you going?
612
00:55:13,117 --> 00:55:14,159
You know where.
613
00:55:14,743 --> 00:55:17,871
Do you know how many CCTVs
there are from here to my house?
614
00:55:19,456 --> 00:55:20,958
I don't know.
615
00:55:21,542 --> 00:55:23,252
One, two,
616
00:55:23,335 --> 00:55:26,255
three, four, five.
617
00:55:51,739 --> 00:55:52,990
LAWYER JANG SIN-YU
618
00:56:10,424 --> 00:56:11,425
Who is it?
619
00:56:18,223 --> 00:56:19,516
LEE HONG-JO
620
00:56:31,236 --> 00:56:34,073
LAWYER JANG SIN-YU
621
00:56:35,282 --> 00:56:36,825
The line is busy.
622
00:56:36,909 --> 00:56:39,370
Please leave a message after the tone.
623
00:56:39,453 --> 00:56:40,662
LEE HONG-JO
624
00:59:45,055 --> 00:59:52,928
Subtitle translation by: Kim Yeeun
625
00:59:56,817 --> 00:59:59,653
DESTINED WITH YOU
626
01:00:01,738 --> 01:00:04,157
A terrible curse is cast on me.
627
01:00:05,617 --> 01:00:09,079
That awful curse will bepassed down for generations
628
01:00:10,122 --> 01:00:11,582
and will not end.
629
01:00:15,502 --> 01:00:17,754
Leave the shrine on Mount Onju as is.
630
01:00:18,505 --> 01:00:20,966
From one generation to the next,
631
01:00:23,135 --> 01:00:24,344
take good care of it.
632
01:00:36,300 --> 01:00:37,867
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
43193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.