All language subtitles for Destined.With.You.E13.231004.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DESTINED WITH YOU 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 DESTINED WITH YOU 3 00:00:12,341 --> 00:00:13,954 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,035 --> 00:00:15,774 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:26,219 --> 00:00:27,304 Thank you… 6 00:00:29,472 --> 00:00:30,932 for saving my life. 7 00:00:32,726 --> 00:00:35,103 You can't say you're saved 8 00:00:36,855 --> 00:00:39,816 until you accept the spirit into your body. 9 00:00:40,483 --> 00:00:41,484 I… 10 00:00:43,737 --> 00:00:45,739 do not want to be a shaman. 11 00:00:47,407 --> 00:00:48,825 If you don't want to, 12 00:00:49,868 --> 00:00:52,454 you'll die from the illness caused by spirits. 13 00:00:53,914 --> 00:00:55,790 If you wish to die… 14 00:00:58,710 --> 00:01:01,046 I do not plan to stop you. 15 00:01:11,681 --> 00:01:15,393 Shamans do not only tell the fortune. 16 00:01:16,478 --> 00:01:17,646 Fortune and misfortune. 17 00:01:19,189 --> 00:01:22,067 Happiness, anger, sadness, joy, love, hatred, desire. 18 00:01:22,150 --> 00:01:25,362 It is our job to scrutinize and save the lives… 19 00:01:27,530 --> 00:01:29,407 of those who are dying 20 00:01:29,491 --> 00:01:32,702 and those who wish to die. 21 00:02:57,412 --> 00:02:58,997 EPISODE 13 22 00:02:59,914 --> 00:03:01,875 I don't know what she told you, 23 00:03:03,835 --> 00:03:05,378 but you said it didn't matter. 24 00:03:07,047 --> 00:03:09,716 You said what matters is the present. 25 00:03:09,799 --> 00:03:10,759 Don't you remember? 26 00:03:27,442 --> 00:03:28,735 The bloody hand. 27 00:03:32,113 --> 00:03:33,114 Did you know… 28 00:03:35,742 --> 00:03:37,035 that it was me? 29 00:04:29,629 --> 00:04:30,630 Did you 30 00:04:32,090 --> 00:04:33,508 fool me… 31 00:04:37,971 --> 00:04:39,848 to steal the Book of Spells? 32 00:05:35,278 --> 00:05:37,030 I said whoever kills me… 33 00:05:39,407 --> 00:05:43,786 would be cursed. 34 00:06:09,395 --> 00:06:11,773 I'm the one who put the curse on you. 35 00:06:19,155 --> 00:06:20,448 It doesn't matter. 36 00:06:20,531 --> 00:06:22,200 It matters to me. 37 00:06:22,283 --> 00:06:23,284 So what? 38 00:06:27,497 --> 00:06:28,498 I can't 39 00:06:30,166 --> 00:06:31,834 see your face anymore. 40 00:06:31,918 --> 00:06:33,169 That was the past. 41 00:06:34,212 --> 00:06:35,213 No. 42 00:06:36,005 --> 00:06:37,715 It might not have been the past. 43 00:06:39,175 --> 00:06:40,510 It's because I waffled on 44 00:06:41,386 --> 00:06:43,388 about the curse. 45 00:06:44,097 --> 00:06:45,765 Maybe you've been having 46 00:06:46,558 --> 00:06:49,018 the same dream because that was imprinted in you. 47 00:06:49,102 --> 00:06:50,103 No. 48 00:06:50,687 --> 00:06:53,690 I clearly remember the moment I was stabbed. 49 00:06:54,816 --> 00:06:57,402 That texture, smell, and pain. 50 00:06:58,736 --> 00:07:02,782 They're so vivid… that I cannot see your face anymore. 51 00:07:14,168 --> 00:07:17,046 That's not happening now. 52 00:07:19,299 --> 00:07:20,341 Look at me. 53 00:07:22,677 --> 00:07:24,971 I'm right in front of your eyes. 54 00:07:34,647 --> 00:07:37,942 Give me some time. 55 00:08:10,975 --> 00:08:12,977 He killed me, 56 00:08:13,978 --> 00:08:17,357 so he was cursed by my spell. 57 00:08:18,232 --> 00:08:19,233 In the end, 58 00:08:20,068 --> 00:08:21,736 Sin-yu was sick 59 00:08:21,819 --> 00:08:23,988 because of that spell. 60 00:08:26,407 --> 00:08:27,784 Your hand soaked in blood 61 00:08:27,867 --> 00:08:30,036 is holding onto Sin-yu and won't let him go. 62 00:08:31,287 --> 00:08:32,413 It can't be helped. 63 00:08:34,248 --> 00:08:36,084 I don't want to believe in all this. 64 00:08:36,668 --> 00:08:40,755 I don't know if that actually was my past life, and even if it was, 65 00:08:40,838 --> 00:08:43,341 we can just live happily regardless. 66 00:08:46,135 --> 00:08:48,513 If you two had not met, 67 00:08:49,180 --> 00:08:51,015 you could've lived fine regardless. 68 00:08:52,016 --> 00:08:53,267 But what can you do? 69 00:08:54,143 --> 00:08:56,354 You guys were destined to meet each other. 70 00:08:56,938 --> 00:08:58,856 The karma is so strong 71 00:08:58,940 --> 00:09:02,402 that you two were destined to meet in the end. 72 00:09:06,531 --> 00:09:08,741 Then what should I do? 73 00:09:09,951 --> 00:09:12,995 I don't care what happened in our past lives. 74 00:09:13,079 --> 00:09:14,372 I like… 75 00:09:16,416 --> 00:09:17,542 Sin-yu. 76 00:09:23,631 --> 00:09:25,216 Reincarnation goes 77 00:09:26,634 --> 00:09:28,761 round and round like a wheel. 78 00:09:33,558 --> 00:09:36,269 Since I'm the one who cursed him, 79 00:09:36,352 --> 00:09:38,229 shouldn't I be able to break it? 80 00:09:39,147 --> 00:09:42,108 Maybe that's why I got the spell book. 81 00:09:44,235 --> 00:09:46,028 You already know. 82 00:09:49,240 --> 00:09:51,701 Before your life ends, 83 00:09:52,535 --> 00:09:53,953 nothing ends. 84 00:10:01,961 --> 00:10:03,004 Then… 85 00:10:05,214 --> 00:10:06,215 what if… 86 00:10:08,301 --> 00:10:10,136 I let him go? 87 00:11:04,899 --> 00:11:06,108 You're deep in thought. 88 00:11:10,238 --> 00:11:11,239 When did you come in? 89 00:11:12,949 --> 00:11:14,825 I knocked, but you didn't notice. 90 00:11:14,909 --> 00:11:16,118 What's going on? 91 00:11:16,202 --> 00:11:18,412 Nothing. What brings you here? 92 00:11:26,462 --> 00:11:29,715 Haum will take over the development of the Mount Onju area. 93 00:11:33,803 --> 00:11:35,888 It was decided via a competitive tender. 94 00:11:35,972 --> 00:11:38,683 It makes no sense to change it without a reason. 95 00:11:39,308 --> 00:11:40,309 You know that. 96 00:11:41,227 --> 00:11:46,065 You can get a refund for a 1,000-won item with a simple change of mind. 97 00:11:46,649 --> 00:11:48,568 And this construction is worth billions. 98 00:11:48,651 --> 00:11:50,236 A change of mind is acceptable. 99 00:11:50,319 --> 00:11:54,323 You know it's a personal revenge, why do you keep siding with Mayor Yoon? 100 00:11:56,576 --> 00:11:57,785 I'm the mayor's advisor. 101 00:11:58,703 --> 00:12:01,289 I'm supposed to assist the mayor. 102 00:12:05,126 --> 00:12:07,336 LANDSCAPING COMPANY TRANSPARENCY ENHANCEMENT 103 00:12:11,924 --> 00:12:13,134 Jeez. 104 00:12:13,217 --> 00:12:16,012 Why do you look so worn out early in the morning? 105 00:12:16,095 --> 00:12:18,931 I'm fine. I feel very energetic. 106 00:12:19,015 --> 00:12:21,517 Then why don't you hold a housewarming party? 107 00:12:22,893 --> 00:12:24,145 All of a sudden? 108 00:12:24,228 --> 00:12:25,938 I didn't even move. 109 00:12:26,897 --> 00:12:30,443 You weren't born in that house. You must've moved at some point. 110 00:12:30,526 --> 00:12:32,820 I know it's late, but congratulations. 111 00:12:32,903 --> 00:12:36,157 I'm sorry that, as your senior, I didn't go to help you with the move. 112 00:12:36,240 --> 00:12:38,367 Let us help each other from now on. 113 00:12:38,451 --> 00:12:40,244 So when's a good day for the party? 114 00:12:40,828 --> 00:12:42,038 I'm sorry, 115 00:12:42,121 --> 00:12:45,499 but I don't feel well enough to have a housewarming party. 116 00:12:47,752 --> 00:12:49,462 -That's perfect! -That's perfect! 117 00:12:50,254 --> 00:12:54,717 All the more reason to create a new event and lift yourself up. 118 00:12:54,800 --> 00:12:55,801 And… 119 00:12:56,719 --> 00:12:59,388 If it's just us, the party will be quite small, so… 120 00:13:02,600 --> 00:13:04,685 you can invite Mr. Kwon too if you want. 121 00:13:04,769 --> 00:13:05,645 That sounds good. 122 00:13:11,525 --> 00:13:12,526 I don't get it. 123 00:13:13,235 --> 00:13:15,946 Even I, the CEO of a company, can make time, 124 00:13:16,030 --> 00:13:18,866 and a mere civil servant can't? 125 00:13:18,949 --> 00:13:21,369 Are you looking down on civil servants? 126 00:13:21,452 --> 00:13:23,371 Whatever. Break up with her. 127 00:13:23,454 --> 00:13:26,123 I haven't even met her, and I already don't like her. 128 00:13:26,207 --> 00:13:27,750 She's working overtime. 129 00:13:27,833 --> 00:13:29,752 She's working hard. 130 00:13:30,336 --> 00:13:31,587 I'll bring her next time. 131 00:13:33,047 --> 00:13:35,675 She must be hungry if she's working overtime, right? 132 00:13:36,467 --> 00:13:38,052 I should pack her some food. 133 00:13:42,515 --> 00:13:43,724 Tell me. 134 00:13:44,809 --> 00:13:47,353 There's some issue between you and her, right? 135 00:13:49,814 --> 00:13:51,482 A work-related issue, for sure. 136 00:13:51,565 --> 00:13:54,735 Mount Onju's development company might change to Haum. 137 00:13:54,819 --> 00:13:55,945 I know. 138 00:13:57,071 --> 00:13:58,280 Why won't you scold me? 139 00:13:58,364 --> 00:14:00,825 If I do, are you going to listen? 140 00:14:03,369 --> 00:14:05,997 Haum will not take over. 141 00:14:06,080 --> 00:14:08,374 I won't let it happen no matter what. 142 00:14:08,457 --> 00:14:10,793 Don't worry about the business. 143 00:14:10,876 --> 00:14:14,338 You should worry about your relationship instead. 144 00:14:14,922 --> 00:14:16,549 You should bring your girlfriend 145 00:14:16,632 --> 00:14:19,260 so I can decide whether or not to be against her. 146 00:14:21,804 --> 00:14:23,681 So you did want me to bring her. 147 00:14:27,727 --> 00:14:30,271 Gosh, why is the soup so salty? 148 00:14:34,608 --> 00:14:37,528 GROOT 149 00:14:55,046 --> 00:14:56,547 Hi, Hong-jo. 150 00:14:59,633 --> 00:15:01,886 My mom packed this. 151 00:15:01,969 --> 00:15:04,889 It's for you. She told me to bring you along next time. 152 00:15:04,972 --> 00:15:07,767 Everything tastes good except japchae. 153 00:15:07,850 --> 00:15:09,351 Mom made it herself. 154 00:15:10,019 --> 00:15:13,314 Mom's a bad cook, and so are you. 155 00:15:13,397 --> 00:15:16,150 Am I destined to live with bad cooks? 156 00:15:22,865 --> 00:15:24,909 Come on and take it. My arm hurts. 157 00:15:26,535 --> 00:15:27,828 Sin-yu. 158 00:15:29,622 --> 00:15:31,665 I'm not in the mood to joke around. 159 00:15:43,427 --> 00:15:45,805 Don't you feel like time is slipping away? 160 00:15:48,307 --> 00:15:50,726 Even when I'm with you all day long, 161 00:15:51,685 --> 00:15:52,937 it's not enough for me. 162 00:15:58,651 --> 00:16:02,530 It was ill-fated, and it will stay as an ill-fated relationship. 163 00:16:02,613 --> 00:16:04,657 But you're here because you missed me. 164 00:16:12,206 --> 00:16:13,791 I'm here to return this to you. 165 00:16:17,711 --> 00:16:18,796 Keep it with you. 166 00:16:20,798 --> 00:16:22,049 I don't think I should. 167 00:16:22,133 --> 00:16:24,135 What did Eun-wol tell you? 168 00:16:24,969 --> 00:16:25,970 Why? 169 00:16:26,053 --> 00:16:28,180 Did she say I'd die if we were together? 170 00:16:30,182 --> 00:16:31,600 I don't care about that. 171 00:16:31,684 --> 00:16:33,394 Everyone dies anyway. 172 00:16:33,477 --> 00:16:34,478 Are you telling me 173 00:16:35,062 --> 00:16:37,565 to watch you die? 174 00:16:46,240 --> 00:16:49,076 Let's stay apart for a while. 175 00:16:49,160 --> 00:16:51,328 We should take some time apart. 176 00:16:52,538 --> 00:16:54,582 Then you might get better. 177 00:17:00,296 --> 00:17:01,672 If it's still the same… 178 00:17:04,925 --> 00:17:06,468 will you stay by my side then? 179 00:17:11,515 --> 00:17:14,018 Let's talk about it when the time comes. 180 00:17:15,936 --> 00:17:18,230 I really might not have enough time. 181 00:17:18,314 --> 00:17:20,608 You might not have enough time because of me. 182 00:17:28,199 --> 00:17:29,241 Go back safely. 183 00:17:50,304 --> 00:17:51,513 Are you on a diet? 184 00:17:51,597 --> 00:17:54,516 Why do your cheeks seem to hollow out every time I see you? 185 00:17:55,517 --> 00:17:57,561 Didn't I become prettier thanks to that? 186 00:18:27,049 --> 00:18:28,801 YOU HAVE A NEW DOCUMENT 187 00:18:28,884 --> 00:18:31,345 LEGAL ADVICE REQUEST FROM LEE HONG-JO TO JANG SIN-YU 188 00:18:40,854 --> 00:18:44,108 REQUESTING LEGAL ADVICE ON CIVIL COMPLAINT AGAINST NURI PARK TREES. 189 00:18:59,915 --> 00:19:00,916 Come in. 190 00:19:07,089 --> 00:19:08,757 Did you receive my present? 191 00:19:11,051 --> 00:19:12,678 Yes, I received it. 192 00:19:12,761 --> 00:19:14,513 I hoped it'd trouble the company, 193 00:19:15,097 --> 00:19:16,098 but it wasn't enough. 194 00:19:16,181 --> 00:19:19,184 Thanks to you, Father is completely over you. 195 00:19:20,102 --> 00:19:21,103 That's too bad. 196 00:19:21,186 --> 00:19:22,813 I thought he'd stay on my side. 197 00:19:22,896 --> 00:19:23,897 No way. 198 00:19:25,733 --> 00:19:27,192 You don't look happy. 199 00:19:27,276 --> 00:19:28,736 I hate to break it to you, 200 00:19:28,819 --> 00:19:30,863 but I couldn't be happier. 201 00:19:30,946 --> 00:19:33,115 Really? Then I should test it. 202 00:19:33,699 --> 00:19:36,035 You said you just wanted to protect your people. 203 00:19:36,618 --> 00:19:37,995 How will you protect her? 204 00:19:38,078 --> 00:19:39,204 Don't do anything. 205 00:19:40,205 --> 00:19:42,541 If you harm her, I won't let it slide. 206 00:19:43,208 --> 00:19:45,085 Mayor and Lee Hyeon-seo. 207 00:19:45,169 --> 00:19:48,630 They both have a lot to lose, don't forget that. 208 00:19:50,632 --> 00:19:53,927 I kind of like this conversation. It's like a lovers' quarrel. 209 00:19:54,762 --> 00:19:56,263 If you break up, come to me. 210 00:19:56,347 --> 00:19:57,973 I'm ready to accept you back. 211 00:20:17,576 --> 00:20:19,703 Are you saying you find me cool too? 212 00:20:19,787 --> 00:20:21,872 I did my best to look good in your eyes. 213 00:20:21,955 --> 00:20:25,376 Usually, I shower for ten minutes. But today, it took longer than 20. 214 00:20:25,459 --> 00:20:27,878 I spent more than 30 minutes to choose my clothes. 215 00:20:27,961 --> 00:20:29,463 I even put on some perfume. 216 00:20:29,546 --> 00:20:31,465 I didn't know what perfume you'd like, 217 00:20:31,548 --> 00:20:32,925 so woody on the left 218 00:20:33,008 --> 00:20:35,260 and citrus on the right. 219 00:20:35,344 --> 00:20:36,512 Which side do you like? 220 00:20:45,354 --> 00:20:47,398 LAWYER JANG SIN-YU 221 00:20:55,447 --> 00:20:56,448 Hello? 222 00:20:57,950 --> 00:20:59,410 Come up now. 223 00:21:01,453 --> 00:21:02,913 You can tell me on the phone. 224 00:21:02,996 --> 00:21:04,248 This is about work. 225 00:21:04,832 --> 00:21:07,000 Let's talk face-to-face for a consultation. 226 00:21:08,544 --> 00:21:10,254 I'm working outside. 227 00:21:14,383 --> 00:21:15,926 We don't need to compensate. 228 00:21:16,009 --> 00:21:17,469 Let them file the lawsuit. 229 00:21:19,096 --> 00:21:20,431 I understand. 230 00:21:20,514 --> 00:21:21,557 Thank you. 231 00:21:22,057 --> 00:21:23,142 Wait. 232 00:21:28,439 --> 00:21:29,440 How are you? 233 00:21:36,572 --> 00:21:37,573 I'm fine. 234 00:21:41,034 --> 00:21:42,953 I'm not fine. 235 00:21:43,036 --> 00:21:45,706 My illness won't be cured from us not meeting. 236 00:21:46,165 --> 00:21:47,166 And 237 00:21:47,958 --> 00:21:49,543 I'm under the Love Spell. 238 00:21:50,586 --> 00:21:52,087 Imagine what my day feels like. 239 00:22:00,179 --> 00:22:02,222 I'm busy. I'm hanging up. 240 00:22:23,202 --> 00:22:24,620 -Ta-da! -Ta-da! 241 00:22:25,412 --> 00:22:26,955 -It's so nice! -My goodness! 242 00:22:27,039 --> 00:22:29,291 Ms. Yoo, look at the rooftop up there. 243 00:22:29,374 --> 00:22:32,419 -It's so pretty. -You didn't have to bring so many things. 244 00:22:32,502 --> 00:22:33,378 Come this way. 245 00:22:34,755 --> 00:22:35,631 Wait. 246 00:22:38,300 --> 00:22:39,718 Did you invite Mr. Kwon? 247 00:22:40,886 --> 00:22:43,222 I forgot to tell him. 248 00:22:43,972 --> 00:22:45,182 Okay. 249 00:22:45,265 --> 00:22:46,934 -I'll go invite him. -What? 250 00:22:58,737 --> 00:23:00,530 Oh, my. I'm glad you were home. 251 00:23:00,614 --> 00:23:03,450 We're having a housewarming party in Hong-jo's place. 252 00:23:03,533 --> 00:23:06,411 If you're free, would you like to join us? 253 00:23:09,331 --> 00:23:10,624 Well… 254 00:23:10,707 --> 00:23:13,126 It's fine if you're busy. Don't feel pressured. 255 00:23:18,215 --> 00:23:19,716 I'm free. I don't feel pressured. 256 00:23:21,551 --> 00:23:22,886 That's great! 257 00:23:22,970 --> 00:23:25,013 You seem appropriately dressed. 258 00:23:25,097 --> 00:23:26,139 Shall we go up now? 259 00:23:26,223 --> 00:23:27,432 This way. 260 00:23:27,516 --> 00:23:28,600 Give me five minutes. 261 00:23:29,268 --> 00:23:30,310 You're coming, right? 262 00:23:31,395 --> 00:23:32,604 Please come. 263 00:23:36,566 --> 00:23:37,943 Your bathroom's so big. 264 00:23:43,323 --> 00:23:45,701 -Is this a rental? -Yes. 265 00:23:45,784 --> 00:23:48,537 Is this connected to the first floor? 266 00:23:48,620 --> 00:23:50,247 It's detached. 267 00:23:52,165 --> 00:23:55,085 You've ordered in so much and also cooked for us. 268 00:23:55,168 --> 00:23:58,672 This is a housewarming party. I should at least cook one dish. 269 00:23:58,755 --> 00:24:00,173 Enjoy. 270 00:24:00,757 --> 00:24:01,800 It looks good. 271 00:24:08,307 --> 00:24:10,517 Mr. Kwon, you must like tteokbokki. 272 00:24:12,728 --> 00:24:15,397 I don't, but this one tastes good. 273 00:24:15,480 --> 00:24:16,982 I'm glad you like it. 274 00:24:17,065 --> 00:24:18,567 I just followed the recipe. 275 00:24:20,652 --> 00:24:21,653 Here. 276 00:24:22,487 --> 00:24:25,073 Have some grapes that I brought too. 277 00:24:25,157 --> 00:24:27,826 My uncle runs a vineyard in Yeongdong. 278 00:24:27,909 --> 00:24:30,078 He harvested these and sent them to me. 279 00:24:31,121 --> 00:24:33,498 It tastes really good. 280 00:24:35,500 --> 00:24:36,877 I'll eat it myself. 281 00:24:38,754 --> 00:24:41,590 -How is it? -I haven't tried it yet. 282 00:24:48,555 --> 00:24:49,848 -It's delicious. -Good for you. 283 00:24:51,099 --> 00:24:54,311 I brought a bunch so I can also share with you. 284 00:24:54,853 --> 00:24:57,397 By the way, I always saw you in suits at work. 285 00:24:57,481 --> 00:24:59,691 When you're dressed naturally like this, 286 00:24:59,775 --> 00:25:02,277 you look neat and cool. 287 00:25:03,028 --> 00:25:04,029 Gosh, what's wrong? 288 00:25:04,112 --> 00:25:05,739 -My gosh. -Goodness. 289 00:25:07,449 --> 00:25:08,450 Tissue. 290 00:25:12,037 --> 00:25:13,205 Have some water. 291 00:25:13,288 --> 00:25:14,456 Thank you. 292 00:25:16,083 --> 00:25:17,125 Are you okay? 293 00:25:18,960 --> 00:25:20,545 You're lucky, Hong-jo. 294 00:25:20,629 --> 00:25:22,923 You must see him like this every day. 295 00:25:24,508 --> 00:25:25,926 I don't see him every day. 296 00:25:28,637 --> 00:25:30,972 The grapes are really sweet and refreshing. 297 00:25:31,473 --> 00:25:33,058 Cheers! 298 00:25:33,558 --> 00:25:34,643 Okay. 299 00:25:34,726 --> 00:25:36,478 -Cheers. -Cheers. 300 00:25:40,732 --> 00:25:41,733 By the way, 301 00:25:41,817 --> 00:25:44,236 why aren't you meeting her? 302 00:25:47,364 --> 00:25:48,990 It's very complicated. 303 00:25:50,742 --> 00:25:52,536 That's the problem with you. 304 00:25:52,619 --> 00:25:54,538 You never talk about your problems. 305 00:25:55,414 --> 00:25:56,623 Let's say, 306 00:25:57,958 --> 00:26:00,085 I killed you in my past life. 307 00:26:02,295 --> 00:26:05,340 Can you still stay as my friend? 308 00:26:10,220 --> 00:26:12,681 That's a bit too much. 309 00:26:16,059 --> 00:26:17,310 Wait, did you have 310 00:26:17,394 --> 00:26:20,147 some kind of a past-life experience during the date? 311 00:26:20,230 --> 00:26:21,606 Wow! 312 00:26:21,690 --> 00:26:23,275 This is insane. 313 00:26:23,984 --> 00:26:26,153 I don't think that's the reason. 314 00:26:26,736 --> 00:26:28,613 She's probably pushing me away 315 00:26:30,031 --> 00:26:33,577 because she thinks she's the reason I'm sick. 316 00:26:34,453 --> 00:26:36,371 Then go tell her right now. 317 00:26:37,581 --> 00:26:40,876 "It's no one's fault that I'm sick." 318 00:26:45,172 --> 00:26:46,173 I'm scared… 319 00:26:49,092 --> 00:26:51,052 the more I approach her, 320 00:26:52,387 --> 00:26:53,805 the more I'll push her away. 321 00:27:01,438 --> 00:27:03,607 When my father visited last time, 322 00:27:03,690 --> 00:27:04,774 I was too sensitive. 323 00:27:05,650 --> 00:27:08,111 He's an alcoholic, 324 00:27:08,195 --> 00:27:10,280 so I was sensitive about the alcohol. 325 00:27:10,363 --> 00:27:12,240 Oh, no. And I gave him alcohol. 326 00:27:12,866 --> 00:27:14,284 You didn't know about it. 327 00:27:14,367 --> 00:27:16,703 I didn't mean to blame you. 328 00:27:17,454 --> 00:27:20,040 I'll clean up here. Go back to your home. 329 00:27:21,374 --> 00:27:23,793 This is my home. 330 00:27:26,046 --> 00:27:27,047 Right. 331 00:27:31,510 --> 00:27:32,677 You're finally smiling. 332 00:27:33,887 --> 00:27:35,764 You've been looking down recently. 333 00:27:36,806 --> 00:27:38,517 Did something happen with Sin-yu? 334 00:27:42,479 --> 00:27:44,981 I must've felt pressured to hold the party. 335 00:27:46,983 --> 00:27:50,862 Actually, I think we had this housewarming party because of you. 336 00:27:50,946 --> 00:27:54,741 They heard you lived here, and they wanted to be friends with you. 337 00:27:54,824 --> 00:27:57,327 It seemed like it. That's why I came. 338 00:27:57,994 --> 00:28:00,372 Thanks to you, I think I got closer with them. 339 00:28:00,455 --> 00:28:03,250 I wasn't getting along with them since that scandal. 340 00:28:04,251 --> 00:28:05,585 My participation paid off. 341 00:28:06,127 --> 00:28:09,089 But in the future, if you need to cook, 342 00:28:09,172 --> 00:28:10,006 leave it to me. 343 00:28:19,683 --> 00:28:20,892 Do you know him? 344 00:28:23,144 --> 00:28:24,145 I don't think so. 345 00:28:32,612 --> 00:28:35,240 Hello. I'm Kim Wook. 346 00:28:35,323 --> 00:28:38,243 I'm Sin-yu's best friend. We've been friends for 15 years. 347 00:28:39,578 --> 00:28:40,996 I see. 348 00:28:41,079 --> 00:28:42,956 Nice to meet you. I'm Lee Hong-jo. 349 00:28:43,039 --> 00:28:44,624 I know. 350 00:28:44,708 --> 00:28:46,042 I heard a lot about you. 351 00:28:46,877 --> 00:28:48,795 What brings you here? 352 00:28:49,379 --> 00:28:51,381 Actually, 353 00:28:51,464 --> 00:28:54,175 I'll leave Sin-yu here, 354 00:28:54,259 --> 00:28:58,138 so please deal with him as you like. 355 00:28:58,221 --> 00:28:59,431 Then I'll get going. 356 00:29:01,558 --> 00:29:02,559 Excuse me. 357 00:29:53,360 --> 00:29:55,654 Am I seeing things now? 358 00:30:04,996 --> 00:30:06,373 Did you drink? 359 00:30:07,332 --> 00:30:08,333 Gosh. 360 00:30:09,209 --> 00:30:10,669 She's real. 361 00:30:11,711 --> 00:30:13,713 She's the real Hong-jo. 362 00:30:17,133 --> 00:30:18,301 Hong-jo. 363 00:30:21,137 --> 00:30:23,431 I can't do this. I need to see your face. 364 00:30:28,645 --> 00:30:31,106 You're even prettier since I last saw you. 365 00:30:43,034 --> 00:30:46,037 You saw my face. Now go back in. 366 00:30:47,872 --> 00:30:48,999 Just a moment. 367 00:30:49,666 --> 00:30:51,543 Can we stay like this for a moment? 368 00:31:14,566 --> 00:31:16,484 How much did you drink? 369 00:31:18,403 --> 00:31:19,404 Three glasses. 370 00:31:22,741 --> 00:31:24,951 Get in the car. I'll call a driver. 371 00:31:26,578 --> 00:31:27,579 You're so mean. 372 00:31:34,127 --> 00:31:35,837 You said until recently that 373 00:31:37,672 --> 00:31:39,049 even if I didn't come to you, 374 00:31:40,467 --> 00:31:41,718 you would come to me. 375 00:31:44,179 --> 00:31:45,930 How can you do this now? 376 00:31:49,184 --> 00:31:50,185 Can you live… 377 00:31:53,313 --> 00:31:55,273 without seeing me? 378 00:31:59,903 --> 00:32:01,488 You already know. 379 00:32:02,197 --> 00:32:04,616 Before your life ends, 380 00:32:05,450 --> 00:32:06,868 nothing ends. 381 00:32:16,294 --> 00:32:17,295 Yes. 382 00:32:32,102 --> 00:32:33,103 I understand. 383 00:32:35,021 --> 00:32:36,397 I'll leave. You can go now. 384 00:33:26,030 --> 00:33:27,907 I didn't mean to eavesdrop. 385 00:33:29,868 --> 00:33:31,870 I came out because I was worried. 386 00:33:52,056 --> 00:33:53,057 Get in. 387 00:33:53,850 --> 00:33:54,934 Let's go. 388 00:34:02,609 --> 00:34:05,904 I… must have 389 00:34:07,572 --> 00:34:09,532 liked Sin-yu a lot. 390 00:34:11,659 --> 00:34:13,745 He came to me so playfully 391 00:34:15,205 --> 00:34:17,332 and I got used to it so slowly 392 00:34:19,000 --> 00:34:22,420 that I didn't know how much I liked him. 393 00:34:25,673 --> 00:34:26,925 But now I know. 394 00:34:32,263 --> 00:34:33,640 I didn't want to cry. 395 00:34:42,440 --> 00:34:45,944 Why are you pushing him away if you like him so much? 396 00:34:48,321 --> 00:34:49,697 Because I think he's sick… 397 00:34:52,033 --> 00:34:53,868 because of me. 398 00:34:59,499 --> 00:35:01,334 I don't want to say this, 399 00:35:02,835 --> 00:35:05,213 but if I were Sin-yu, 400 00:35:07,090 --> 00:35:08,549 even if that was true, 401 00:35:09,550 --> 00:35:11,678 I would want you to stay by my side. 402 00:35:17,308 --> 00:35:19,978 This is my advice as your neighbor. 403 00:35:21,729 --> 00:35:22,939 But as a man, 404 00:35:24,357 --> 00:35:26,317 I want to stop you from going to him. 405 00:35:39,539 --> 00:35:42,000 I was waiting there to get in your way 406 00:35:42,083 --> 00:35:44,294 when you guys made up and got chummy. 407 00:35:47,714 --> 00:35:49,299 Cursed Frog Prince. 408 00:35:49,382 --> 00:35:50,425 Take my kiss. 409 00:35:51,884 --> 00:35:53,761 If you won't, I'll come to you. 410 00:36:10,737 --> 00:36:12,822 Can we eat together? 411 00:36:13,865 --> 00:36:16,242 What's wrong with colleagues eating together? 412 00:36:22,498 --> 00:36:23,666 TAX DEPT CHA SEUNG-YEON 413 00:36:24,792 --> 00:36:26,210 She's so persistent. 414 00:36:27,170 --> 00:36:28,921 -Who is? -Ms. Cha Seung-yeon. 415 00:36:29,005 --> 00:36:31,424 I turned down the date, but she keeps texting me. 416 00:36:32,759 --> 00:36:34,344 Are you still talking with her? 417 00:36:34,969 --> 00:36:36,679 Our relationship is a secret. 418 00:36:36,763 --> 00:36:38,556 I don't want to make false excuses. 419 00:36:38,639 --> 00:36:40,516 I thought it'd die down naturally. 420 00:36:42,560 --> 00:36:43,728 Tell her you're dating. 421 00:36:45,646 --> 00:36:46,814 What if she asks who? 422 00:36:47,982 --> 00:36:49,233 Just tell her it's me. 423 00:36:52,820 --> 00:36:54,364 Can I really? 424 00:36:57,700 --> 00:36:59,452 I'm telling Seung-yeon first. 425 00:37:06,334 --> 00:37:07,543 Mr. Gong? 426 00:37:10,338 --> 00:37:11,339 Seung-yeon? 427 00:37:35,905 --> 00:37:37,907 Why did you keep me waiting for so long? 428 00:37:39,659 --> 00:37:40,910 Well… 429 00:37:40,993 --> 00:37:44,163 I'm sorry that the blind date keeps getting delayed. 430 00:37:49,502 --> 00:37:51,546 Mr. Kwon brought these grapes. 431 00:37:51,629 --> 00:37:52,839 They're really good. 432 00:37:52,922 --> 00:37:55,591 He got it from Hong-jo's housewarming party yesterday. 433 00:37:55,675 --> 00:37:58,052 Right. Didn't you go to the housewarming party? 434 00:37:58,761 --> 00:38:01,180 Why did she have the party? She didn't even move. 435 00:38:02,682 --> 00:38:04,892 How would I know something you don't know of? 436 00:38:06,978 --> 00:38:08,980 Gosh, I poured too much. 437 00:38:11,315 --> 00:38:12,316 Huh? 438 00:38:14,735 --> 00:38:15,903 What's this? 439 00:38:16,737 --> 00:38:19,073 The water is strange. 440 00:38:50,188 --> 00:38:51,397 What's that? 441 00:39:37,818 --> 00:39:39,612 Have you lost your gloves recently? 442 00:39:42,823 --> 00:39:46,327 I think I left them in the restaurant on the day I met Na-yeon. 443 00:39:47,870 --> 00:39:50,623 Have you seen the garden owner recently? 444 00:39:52,792 --> 00:39:53,918 What's going on? 445 00:39:56,754 --> 00:39:57,755 It's nothing. 446 00:39:59,674 --> 00:40:01,884 If you make that face and say it's nothing, 447 00:40:01,968 --> 00:40:03,386 how can I believe you? 448 00:40:03,469 --> 00:40:06,305 I just wanted to check if everything was fine with you. 449 00:40:11,727 --> 00:40:13,062 Everything's fine. 450 00:40:14,605 --> 00:40:17,817 So I hope you won't worry about me from now on. 451 00:40:18,568 --> 00:40:20,403 That's impossible for me. 452 00:40:21,404 --> 00:40:23,406 Don't stop me from worrying about you. 453 00:40:25,950 --> 00:40:28,452 I have my self-defense weapons. 454 00:40:29,537 --> 00:40:30,871 I'm going back to work. 455 00:40:45,469 --> 00:40:47,054 We meet earlier than I thought. 456 00:40:47,555 --> 00:40:49,599 How do you know the garden owner? 457 00:40:53,019 --> 00:40:54,186 What do you mean? 458 00:40:56,939 --> 00:40:58,149 Look. 459 00:41:00,109 --> 00:41:01,110 What's this? 460 00:41:01,193 --> 00:41:05,072 From the pot you sent, a piece of my shirt and Hong-jo's gloves were found 461 00:41:05,156 --> 00:41:06,282 soaked in blood. 462 00:41:07,033 --> 00:41:08,618 I never sent you a pot. 463 00:41:08,701 --> 00:41:11,370 You're the only person who could've taken my shirt 464 00:41:11,454 --> 00:41:12,663 and her gloves. 465 00:41:12,747 --> 00:41:15,374 The shirt was from when I was hospitalized 466 00:41:15,458 --> 00:41:17,918 and the gloves were from when you drank together. 467 00:41:21,464 --> 00:41:22,673 I don't know anything. 468 00:41:24,759 --> 00:41:26,802 Are you the one who made him take the photos? 469 00:41:28,429 --> 00:41:29,680 No, I'm not. 470 00:41:32,058 --> 00:41:33,100 It wasn't me. 471 00:41:33,768 --> 00:41:35,478 He approached me first. 472 00:41:36,604 --> 00:41:39,857 He was following Hong-jo and taking her pictures already. 473 00:41:39,940 --> 00:41:43,778 Then when he found out I was your girlfriend, he sent me the photos. 474 00:41:44,362 --> 00:41:47,365 Saying, "Your boyfriend is cheating on you, so separate them." 475 00:41:47,448 --> 00:41:50,326 I didn't know he was this strange. 476 00:41:52,828 --> 00:41:54,914 He asked you to bring him clothes I wore, 477 00:41:54,997 --> 00:41:56,832 and you didn't find him strange? 478 00:41:58,167 --> 00:41:59,377 I was threatened. 479 00:41:59,960 --> 00:42:02,588 I started getting photos because he sent them to me, 480 00:42:02,672 --> 00:42:04,882 then he threatened to tell you I made him do it. 481 00:42:04,965 --> 00:42:06,884 So I had no choice. 482 00:42:08,469 --> 00:42:09,470 Your words. 483 00:42:10,429 --> 00:42:11,430 I'm not buying it. 484 00:42:15,226 --> 00:42:16,852 You found out everything. 485 00:42:16,936 --> 00:42:18,479 Why would I lie? 486 00:42:20,856 --> 00:42:22,066 Call him. 487 00:42:22,149 --> 00:42:25,319 And tell him clearly not to do anything. 488 00:42:29,156 --> 00:42:31,617 Theft, defamation, and stalking. 489 00:42:31,701 --> 00:42:34,620 I could report you two for these crimes. Should I? 490 00:42:35,204 --> 00:42:36,080 Fine. 491 00:42:36,664 --> 00:42:37,748 I'll call him. 492 00:42:42,837 --> 00:42:46,132 The number you have dialed is not in service. 493 00:42:46,215 --> 00:42:47,758 He must've changed the number. 494 00:42:48,718 --> 00:42:49,885 It's not in service. 495 00:42:57,810 --> 00:43:00,521 NA JUNG-BEOM 496 00:43:03,774 --> 00:43:06,736 The number you have dialed is not in service. 497 00:43:06,819 --> 00:43:09,196 Please check the number again. 498 00:43:11,741 --> 00:43:15,077 Na-yeon, don't forget you're the mayor's daughter. 499 00:43:15,161 --> 00:43:16,078 That position 500 00:43:16,662 --> 00:43:19,248 could be taken away easily because of family issues. 501 00:43:19,331 --> 00:43:20,374 And one more thing. 502 00:43:21,250 --> 00:43:23,586 This is the last time I'm giving you a warning. 503 00:43:35,473 --> 00:43:38,392 LAWYER JANG SIN-YU 504 00:44:14,303 --> 00:44:16,931 The transfer of ownership of Mount Onju is complete. 505 00:44:17,515 --> 00:44:19,475 That's good. Thanks for your hard work. 506 00:44:20,392 --> 00:44:21,519 Right. 507 00:44:21,602 --> 00:44:24,146 Before going back to the hotel, let's have some wine. 508 00:44:25,231 --> 00:44:27,525 I think we should visit the traditional market. 509 00:44:27,608 --> 00:44:29,193 Starting with local currency, 510 00:44:29,276 --> 00:44:30,903 there is a lot to benchmark. 511 00:44:32,404 --> 00:44:34,823 Why would you plan the schedule so tightly? 512 00:44:34,907 --> 00:44:37,451 You even made me run the marathon in the morning. 513 00:44:37,535 --> 00:44:38,827 I'm totally beat. 514 00:44:39,328 --> 00:44:41,038 You can take a short nap. 515 00:45:15,364 --> 00:45:16,991 LAWYER JANG SIN-YU 516 00:45:20,619 --> 00:45:22,246 KWON JAE-GYEONG 517 00:45:24,331 --> 00:45:25,332 What is it? 518 00:45:25,416 --> 00:45:27,710 I saw someone suspicious in the CCTV footage. 519 00:45:27,793 --> 00:45:29,169 Check the message I sent you. 520 00:45:36,343 --> 00:45:38,137 Is he the garden owner? 521 00:45:49,315 --> 00:45:51,358 Can you go to the second floor now? 522 00:45:52,943 --> 00:45:54,361 I'm on a business trip. 523 00:45:54,862 --> 00:45:57,031 She didn't pick up, so I filed a report. 524 00:46:00,367 --> 00:46:01,869 I'll go to her place now. 525 00:46:01,952 --> 00:46:05,831 Keep checking the CCTV and call me if anything dangerous happens. 526 00:46:55,501 --> 00:46:58,170 MR. KWON JAE-GYEONG 527 00:47:01,250 --> 00:47:02,293 Mr. Kwon? 528 00:47:02,376 --> 00:47:03,211 MR. KWON JAE-GYEONG 529 00:47:08,466 --> 00:47:10,384 MR. KWON JAE-GYEONG LAWYER JANG SIN-YU 530 00:47:27,693 --> 00:47:28,694 Yes, Mr. Kwon. 531 00:47:29,278 --> 00:47:31,113 Mr. Na is roaming around your house. 532 00:47:31,948 --> 00:47:32,949 What? 533 00:47:33,032 --> 00:47:35,493 The cops are on their way, but it'll take time. 534 00:47:35,576 --> 00:47:37,829 Lock the doors and don't leave the house. 535 00:47:38,830 --> 00:47:40,414 Sin-yu is on his way there too. 536 00:47:40,998 --> 00:47:42,291 All right, I see. 537 00:48:06,107 --> 00:48:07,191 What are you doing? 538 00:48:07,275 --> 00:48:09,318 I'm here to talk for a while. 539 00:48:09,402 --> 00:48:10,862 We can talk in City Hall tomorrow. 540 00:48:11,529 --> 00:48:13,614 If I were young and handsome, 541 00:48:13,698 --> 00:48:15,575 you would've opened the door now. 542 00:48:15,658 --> 00:48:17,285 Let me go. 543 00:48:17,368 --> 00:48:18,244 Why? 544 00:48:18,327 --> 00:48:21,330 You joke around with a brat like Sin-yu just fine. 545 00:48:23,249 --> 00:48:25,251 That has nothing to do with you. 546 00:48:25,334 --> 00:48:28,713 We were getting along well until he appeared. 547 00:48:28,796 --> 00:48:31,924 We never got along well. We were just working together. 548 00:48:35,303 --> 00:48:36,554 Women like you 549 00:48:37,138 --> 00:48:38,389 are the worst. 550 00:49:09,795 --> 00:49:10,880 Are you okay? 551 00:49:11,380 --> 00:49:13,215 -Are you her family? -Her boyfriend. 552 00:49:15,217 --> 00:49:17,803 She must be very shocked, so stay with her. 553 00:49:17,887 --> 00:49:20,181 We'll go out and patrol around the house. 554 00:49:20,681 --> 00:49:23,017 Do you know about Na Jung-beom who broke in? 555 00:49:23,100 --> 00:49:24,310 Yes, I heard about him. 556 00:49:24,393 --> 00:49:26,896 Please come to the police station tomorrow 557 00:49:26,979 --> 00:49:29,607 to apply for a restraining order. 558 00:49:29,690 --> 00:49:30,608 I understand. 559 00:49:30,691 --> 00:49:33,653 We'll patrol around the house. You can rest assured for now. 560 00:49:34,820 --> 00:49:35,821 Let's go. 561 00:49:59,637 --> 00:50:00,805 Was it him? 562 00:50:04,475 --> 00:50:06,352 He popped out through the grills… 563 00:50:09,313 --> 00:50:10,815 and I was so scared. 564 00:50:18,114 --> 00:50:19,490 Pack some clothes. 565 00:50:20,199 --> 00:50:21,701 You shouldn't stay here alone. 566 00:50:23,703 --> 00:50:25,246 Stay in my house for a while. 567 00:50:25,913 --> 00:50:28,249 It's dangerous even with the restraining order. 568 00:50:31,961 --> 00:50:33,671 But if I stay with you-- 569 00:50:33,754 --> 00:50:36,382 I can't give you more time. 570 00:50:41,679 --> 00:50:42,763 Today's the last day… 571 00:50:45,182 --> 00:50:46,350 that we stay separated. 572 00:50:52,982 --> 00:50:54,108 Hello. 573 00:50:54,734 --> 00:50:56,027 I like the friendly vibe. 574 00:50:56,110 --> 00:51:00,031 Can you use local currencies in the shops like this too? 575 00:51:00,114 --> 00:51:01,615 Hello, are you okay? 576 00:51:01,699 --> 00:51:04,368 He ran away right before the cops arrived. 577 00:51:05,536 --> 00:51:08,330 Don't worry. Nothing much happened. 578 00:51:09,248 --> 00:51:10,541 Did Sin-yu arrive? 579 00:51:11,417 --> 00:51:13,252 Yes. He's beside me now. 580 00:51:13,335 --> 00:51:14,837 Can you put him on the phone? 581 00:51:16,464 --> 00:51:18,299 He's driving. 582 00:51:18,382 --> 00:51:19,633 Tell him I said thank you 583 00:51:20,676 --> 00:51:22,678 and I'll take care of it from here. 584 00:51:23,512 --> 00:51:25,389 Sin-yu says thank you and-- 585 00:51:25,473 --> 00:51:26,348 I heard him. 586 00:51:27,183 --> 00:51:29,101 My schedule ends tomorrow morning. 587 00:51:29,185 --> 00:51:30,352 See you in City Hall. 588 00:51:31,604 --> 00:51:33,064 Okay, see you. 589 00:52:18,150 --> 00:52:19,151 Let's go up. 590 00:52:28,410 --> 00:52:29,411 It's herbal tea. 591 00:52:32,081 --> 00:52:33,457 Drink it. 592 00:52:33,541 --> 00:52:35,751 I'll go get some pills to calm your nerves. 593 00:52:38,838 --> 00:52:39,964 Don't go. 594 00:52:44,802 --> 00:52:46,512 Just stay by my side. 595 00:52:50,516 --> 00:52:52,560 You said I shouldn't stay by your side. 596 00:52:53,519 --> 00:52:55,771 It's a special situation now. 597 00:53:07,950 --> 00:53:09,577 I missed you so much. 598 00:53:11,954 --> 00:53:14,373 Not in this kind of situation, though. 599 00:53:23,132 --> 00:53:24,758 Don't get me wrong. 600 00:53:25,342 --> 00:53:27,803 I'm staying over just for tonight. 601 00:53:30,598 --> 00:53:32,766 I don't plan to make you stay only tonight. 602 00:53:38,147 --> 00:53:39,940 I'll be back soon. 603 00:53:42,776 --> 00:53:45,362 I don't want you to go anywhere. 604 00:53:49,783 --> 00:53:51,035 Don't worry. 605 00:53:51,952 --> 00:53:53,495 I'll be with you all night. 606 00:53:57,917 --> 00:53:58,918 I'll get going. 607 00:55:04,108 --> 00:55:05,109 Mr. Jang. 608 00:55:05,484 --> 00:55:06,902 It really was your car. 609 00:55:06,986 --> 00:55:09,488 -Where are you? -Me? 610 00:55:10,322 --> 00:55:11,699 In the elevator. 611 00:55:11,782 --> 00:55:13,033 Where are you going? 612 00:55:13,117 --> 00:55:14,159 You know where. 613 00:55:14,743 --> 00:55:17,871 Do you know how many CCTVs there are from here to my house? 614 00:55:19,456 --> 00:55:20,958 I don't know. 615 00:55:21,542 --> 00:55:23,252 One, two, 616 00:55:23,335 --> 00:55:26,255 three, four, five. 617 00:55:51,739 --> 00:55:52,990 LAWYER JANG SIN-YU 618 00:56:10,424 --> 00:56:11,425 Who is it? 619 00:56:18,223 --> 00:56:19,516 LEE HONG-JO 620 00:56:31,236 --> 00:56:34,073 LAWYER JANG SIN-YU 621 00:56:35,282 --> 00:56:36,825 The line is busy. 622 00:56:36,909 --> 00:56:39,370 Please leave a message after the tone. 623 00:56:39,453 --> 00:56:40,662 LEE HONG-JO 624 00:59:45,055 --> 00:59:52,928 Subtitle translation by: Kim Yeeun 625 00:59:56,817 --> 00:59:59,653 DESTINED WITH YOU 626 01:00:01,738 --> 01:00:04,157 A terrible curse is cast on me. 627 01:00:05,617 --> 01:00:09,079 That awful curse will be passed down for generations 628 01:00:10,122 --> 01:00:11,582 and will not end. 629 01:00:15,502 --> 01:00:17,754 Leave the shrine on Mount Onju as is. 630 01:00:18,505 --> 01:00:20,966 From one generation to the next, 631 01:00:23,135 --> 01:00:24,344 take good care of it. 632 01:00:36,300 --> 01:00:37,867 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.