Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:10,675
Ok, le telecamere sono accese.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,180
- È tutto pronto?
- Sì.
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,926
Cosa crede che immagini la gente
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,848
quando pensa
al manager del Cecil Hotel?
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,938
Sfortunatamente, in molti pensavano
6
00:00:24,024 --> 00:00:28,114
che fosse un qualche folle
nell'ombra e un menefreghista
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,284
a gestire questo hotel
dove accadono tutti questi misfatti.
8
00:00:31,364 --> 00:00:32,704
Ma non è così.
9
00:00:32,782 --> 00:00:35,992
E quello è uno dei motivi
per cui ho accettato quest'intervista.
10
00:00:36,077 --> 00:00:38,997
Voglio che il mondo veda
che chi gestiva la struttura
11
00:00:39,080 --> 00:00:42,420
ci teneva davvero
e lo faceva in modo corretto.
12
00:00:45,879 --> 00:00:50,469
Ma direi che ci sono
un'infinita di sfide uniche
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,390
quando gestisci un hotel come il Cecil.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,512
Molte facevano parte del pacchetto.
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,944
Non lavoravo lì nemmeno da due giorni,
16
00:01:04,022 --> 00:01:07,862
quando il responsabile della manutenzione
mi disse che avevamo un problema.
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,532
"Di che si tratta?"
18
00:01:24,250 --> 00:01:28,880
Uno degli ospiti era morto nell'hotel.
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,585
Non ci credevo.
20
00:01:32,383 --> 00:01:34,223
Non ci credevo.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,474
Prima di lavorare in quell'hotel,
22
00:01:37,555 --> 00:01:41,885
non avevo mai avuto a che fare
con un cadavere, con un medico legale,
23
00:01:41,976 --> 00:01:43,686
e nemmeno con la polizia.
24
00:01:44,938 --> 00:01:47,648
Quell'episodio mi fece aprire gli occhi.
25
00:01:49,442 --> 00:01:52,452
Scoprii così che lì era una cosa abituale.
26
00:01:55,031 --> 00:01:59,121
Il responsabile della manutenzione
mi fece fare un giro per l'hotel.
27
00:02:00,036 --> 00:02:04,616
Mentre camminavamo, indicava e diceva:
"Qui è morto qualcuno e qui anche".
28
00:02:05,542 --> 00:02:06,632
Suicidi.
29
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Overdose. Omicidi.
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,724
A un certo punto, gli chiesi:
31
00:02:12,799 --> 00:02:16,179
"C'è per caso una stanza
in cui non è morto nessuno?"
32
00:02:17,137 --> 00:02:20,267
Non riuscii mai a farci l'abitudine.
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,538
Sono passate due settimane
34
00:02:48,626 --> 00:02:51,296
da quando qualcuno ha visto
o sentito Elisa Lam.
35
00:02:51,379 --> 00:02:54,799
La sezione rapine e omicidi
della Polizia di L.A. è sul caso.
36
00:02:55,717 --> 00:02:58,337
La polizia teme
che possa trattarsi di omicidio.
37
00:02:58,428 --> 00:02:59,968
Dicono di avere degli indizi
38
00:03:00,054 --> 00:03:03,354
da quando la storia
ha fatto parlare circa una settimana fa,
39
00:03:03,433 --> 00:03:05,313
ma ora sono a un punto morto.
40
00:03:06,644 --> 00:03:09,734
Sperano che qualcuno
con delle informazioni si faccia avanti.
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,074
- Tamara?
- Grazie mille, Scott.
42
00:03:13,693 --> 00:03:15,533
Mi chiamo John Lordan.
43
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
Di professione, mi considero uno YouTuber,
44
00:03:19,032 --> 00:03:21,372
un termine che è ormai nei dizionari.
45
00:03:21,951 --> 00:03:25,211
Elisa Lam è il motivo per cui ho aperto
il mio canale YouTube.
46
00:03:25,288 --> 00:03:28,788
Fu dopo aver visto il suo video
nell'ascensore del Cecil Hotel.
47
00:03:31,753 --> 00:03:34,763
In origine,
il video venne rilasciato alla stampa
48
00:03:34,839 --> 00:03:39,639
come messaggio delle forze dell'ordine
che chiedevano aiuto per le ricerche.
49
00:03:39,719 --> 00:03:41,549
All'epoca era una persona scomparsa.
50
00:03:44,515 --> 00:03:45,725
È molto strano.
51
00:03:45,808 --> 00:03:48,188
E un po' bizzarro e inquietante.
52
00:03:48,269 --> 00:03:50,479
Perciò mi attrasse.
53
00:03:50,563 --> 00:03:53,273
Mi chiedevo cosa diavolo
stesse succedendo.
54
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
E poi Dennis Romero,
55
00:03:55,401 --> 00:03:57,901
un reporter che lavora per il LA Weekly,
56
00:03:57,987 --> 00:04:00,237
lo pubblica sul suo canale YouTube.
57
00:04:00,323 --> 00:04:04,793
E fu allora che il caso esplose
in un modo del tutto inaspettato.
58
00:04:05,954 --> 00:04:09,374
Su YouTube e sui forum
se ne parlava tantissimo,
59
00:04:09,457 --> 00:04:11,247
soprattutto in posti come Reddit
60
00:04:11,334 --> 00:04:15,054
e la notizia rimbalzava su Internet
per la sua stranezza.
61
00:04:15,838 --> 00:04:17,468
Il video esplose.
62
00:04:19,968 --> 00:04:21,258
Diventò virale.
63
00:04:22,220 --> 00:04:24,390
Nel 2013,
64
00:04:24,472 --> 00:04:28,522
l'idea di un video virale
era ancora nuova per noi.
65
00:04:29,727 --> 00:04:32,857
Quando il video venne pubblicato
su un sito affiliato cinese…
66
00:04:33,982 --> 00:04:36,942
ottenne milioni di visualizzazioni
in una settimana e mezza.
67
00:04:37,485 --> 00:04:39,605
Il caso attirò
l'attenzione internazionale.
68
00:04:40,405 --> 00:04:43,365
All'improvviso,
supera le 25 milioni visualizzazioni.
69
00:04:46,995 --> 00:04:49,155
Il video si diffuse
a macchia d'olio.
70
00:04:49,831 --> 00:04:53,961
Tra i segugi del web,
creò una sorta di accanimento mediatico.
71
00:04:54,043 --> 00:04:55,463
Elisa Lam.
72
00:04:55,545 --> 00:04:56,375
Ok, Elisa Lam.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,422
Il mistero di Elisa Lam.
74
00:04:58,506 --> 00:05:00,626
Il bizzarro caso di Elisa Lam.
75
00:05:03,136 --> 00:05:04,756
È uno dei video più inquietanti.
76
00:05:04,846 --> 00:05:07,846
Ti fa venire voglia di sapere
cos'è successo davvero.
77
00:05:07,932 --> 00:05:09,602
Dev'esserci dell'altro dietro.
78
00:05:10,226 --> 00:05:11,436
Cosa ci stiamo perdendo?
79
00:05:11,519 --> 00:05:14,439
Il video dell'ascensore
ha spaventato tutti noi.
80
00:05:15,023 --> 00:05:16,273
Dov'è andata?
81
00:05:17,400 --> 00:05:19,530
I segugi del web
sono una comunità virtuale
82
00:05:19,610 --> 00:05:22,070
che vive per risolvere i crimini.
83
00:05:24,157 --> 00:05:25,577
Ci sono stati molti casi
84
00:05:25,658 --> 00:05:28,158
in cui sono stati utili
agli investigatori.
85
00:05:30,872 --> 00:05:34,332
È un hobby per le persone.
Un hobby che diventa un'ossessione.
86
00:05:38,546 --> 00:05:41,336
Sapevamo tutti che doveva
esserci dell'altro.
87
00:05:42,425 --> 00:05:46,465
"Se mettessimo le nostre teste insieme,
88
00:05:46,554 --> 00:05:49,474
potremmo risolvere qualcosa insieme".
89
00:05:53,853 --> 00:05:56,813
Ciao Brain Scratchers,
sono di nuovo io, John Lordan,
90
00:05:56,898 --> 00:06:01,318
e oggi esamineremo il caso di Elisa Lam.
91
00:06:02,195 --> 00:06:04,605
Vorrei ringraziare alcuni di voi
92
00:06:04,697 --> 00:06:07,367
che, coi loro commenti, mi hanno fornito
93
00:06:07,450 --> 00:06:10,700
nuove informazioni davvero interessanti.
94
00:06:14,332 --> 00:06:17,792
La cosa che notai di più
fu che la gente parlava
95
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
delle tracce virtuali
che Elisa aveva lasciato,
96
00:06:21,631 --> 00:06:24,381
soprattutto sui suoi social network.
97
00:06:25,760 --> 00:06:27,550
Ciò spinse le persone a chiedersi:
98
00:06:27,637 --> 00:06:32,427
"C'è forse qualche informazione qui
da usare poi per questo caso?"
99
00:06:37,063 --> 00:06:40,903
Così iniziai a leggere moltissimi
dei suoi post su Tumblr.
100
00:06:42,318 --> 00:06:44,068
Scriveva da anni.
101
00:06:45,738 --> 00:06:49,528
E io volevo solo capire
che tipo di persona fosse.
102
00:06:57,583 --> 00:06:58,843
Tumblr…
103
00:06:59,627 --> 00:07:02,167
sono felicissima di averti trovato.
104
00:07:02,255 --> 00:07:06,625
Mi ricordi che il mondo è grande
e che io ho un posto da qualche parte.
105
00:07:11,389 --> 00:07:14,559
Questa è lei.
Nouvelle-nouveau su Tumblr.
106
00:07:15,685 --> 00:07:20,015
Da qui si può vedere
come postasse molte cose artistiche.
107
00:07:20,106 --> 00:07:22,016
C'è una vecchia foto di Bowie,
108
00:07:22,108 --> 00:07:25,188
molti bei dipinti e opere d'arte.
109
00:07:26,154 --> 00:07:27,784
Era una fan di Harry Potter.
110
00:07:29,407 --> 00:07:31,407
Era ossessionata con Il grande Gatsby.
111
00:07:32,034 --> 00:07:34,544
Si capisce che era una persona introversa,
112
00:07:34,620 --> 00:07:37,620
che aveva bisogno di essere creativa,
di scrivere, di leggere
113
00:07:37,707 --> 00:07:39,577
o di riflettere sulle cose.
114
00:07:48,134 --> 00:07:52,144
In un certo senso,
so esattamente cosa voglio.
115
00:07:53,639 --> 00:07:56,769
So che non lavorerò mai
dietro una scrivania.
116
00:07:58,352 --> 00:08:01,362
So che voglio viaggiare senza sosta.
117
00:08:03,441 --> 00:08:05,231
Voglio provare tutto.
118
00:08:10,740 --> 00:08:14,330
Visitando i suoi social,
c'è qualcos'altro che emerge.
119
00:08:16,662 --> 00:08:19,002
Forse Elisa stava passando un periodaccio.
120
00:08:27,048 --> 00:08:29,798
A quanto pare, sono bipolare.
121
00:08:33,012 --> 00:08:36,972
Qualche bella giornata,
seguita da una settimana a letto.
122
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
È così che funziona.
123
00:08:40,353 --> 00:08:41,853
La depressione è uno schifo.
124
00:08:44,941 --> 00:08:46,571
Aveva i suoi problemi,
125
00:08:46,651 --> 00:08:49,951
ma cercava delle cure per stare meglio.
126
00:08:54,283 --> 00:08:58,003
Finalmente ho trovato l'antidepressivo
che sembra funzionare.
127
00:08:59,580 --> 00:09:01,670
Oggi è andata molto meglio.
128
00:09:02,667 --> 00:09:05,917
Era solo una ventenne
129
00:09:06,003 --> 00:09:08,213
che cercava di conoscere se stessa.
130
00:09:09,715 --> 00:09:13,085
Vedrò le cose per quelle che sono
e ricorderò a me stessa
131
00:09:13,177 --> 00:09:16,307
che sono forte, in gamba,
132
00:09:17,098 --> 00:09:18,308
speciale.
133
00:09:20,017 --> 00:09:24,557
C'era qualcosa nella sua onestà
che trapelava dai suoi scritti
134
00:09:24,647 --> 00:09:26,267
che mi colpì nel profondo.
135
00:09:26,357 --> 00:09:28,817
E penso che valga per tutti noi.
136
00:09:29,819 --> 00:09:34,159
Sembra strano,
ma ho iniziato sentirmi legata a lei.
137
00:09:35,992 --> 00:09:38,542
Dal suo Tumblr,
le persone credevano di conoscerla
138
00:09:38,619 --> 00:09:39,999
e volevano aiutarla.
139
00:09:40,079 --> 00:09:41,459
Se ti metti nei suoi panni,
140
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
vuoi fare tutto il possibile
141
00:09:43,624 --> 00:09:45,504
per capire cos'è successo.
142
00:09:49,964 --> 00:09:52,434
Da ciò che sappiamo di lei
dai suoi social,
143
00:09:52,508 --> 00:09:54,928
non sembrava il tipo che fugge
144
00:09:55,052 --> 00:09:57,722
e smette di comunicare
con la sua famiglia, no?
145
00:09:58,681 --> 00:10:01,601
Ciò significa che le è successo
qualcosa di brutto.
146
00:10:16,240 --> 00:10:18,580
A quel punto dell'indagine,
147
00:10:18,659 --> 00:10:21,079
dopo la diffusione del video,
148
00:10:21,162 --> 00:10:22,912
il caso esplose sui media…
149
00:10:23,414 --> 00:10:26,384
Questo video mostra la donna
comportarsi in modo strano
150
00:10:26,459 --> 00:10:28,249
in un ascensore dell'hotel…
151
00:10:28,336 --> 00:10:32,796
…perché il suo comportamento in ascensore
era insolito.
152
00:10:35,343 --> 00:10:40,063
La prima volta che lo vedemmo,
io e il mio collega lo fissammo.
153
00:10:46,479 --> 00:10:49,729
A un certo punto,
ricordo di aver parlato col mio collega
154
00:10:49,815 --> 00:10:52,435
"Quanti pulsanti ha premuto?"
155
00:10:52,526 --> 00:10:55,146
Lui mi rispose
che ne aveva spinti un sacco.
156
00:10:55,821 --> 00:10:59,201
"Wow, la cosa è interessante!"
157
00:11:03,746 --> 00:11:07,076
Devi valutare il video
e interpretarlo…
158
00:11:07,875 --> 00:11:11,205
per capire
quale fosse il suo stato d'animo
159
00:11:11,295 --> 00:11:12,585
quando è scomparsa.
160
00:11:14,715 --> 00:11:17,175
Sembra stabile sulle sue gambe.
161
00:11:18,552 --> 00:11:20,552
Non sembra che sia ubriaca.
162
00:11:21,180 --> 00:11:24,850
Sai, non barcolla né inciampa
o cose del genere.
163
00:11:25,810 --> 00:11:27,560
Ma se guardi come muove le mani,
164
00:11:27,645 --> 00:11:31,935
è come se stesse cercando
di toccare qualcosa che non c'è.
165
00:11:34,443 --> 00:11:39,743
Potrebbe anche essere stata
sotto effetto di LSD o altri stupefacenti…
166
00:11:42,952 --> 00:11:47,292
perché in quella zona le droghe dilagano.
167
00:11:54,046 --> 00:11:56,376
Se uscivi dal Cecil,
168
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
mezzo isolato più in là
169
00:11:58,718 --> 00:12:02,758
eri in uno dei più grandi mercati di droga
all'aperto degli USA occidentali.
170
00:12:04,724 --> 00:12:08,524
Quasi di sicuro le avrebbero offerto
droghe pesanti.
171
00:12:11,355 --> 00:12:15,645
Dovevamo capire se qualcuno
l'avesse incitata a drogarsi.
172
00:12:16,527 --> 00:12:20,237
Perciò gli investigatori
tornarono al Cecil Hotel.
173
00:12:26,871 --> 00:12:29,621
Scoprirono che, all'inizio,
174
00:12:30,207 --> 00:12:33,747
Elisa aveva condiviso una stanza
con altre ragazze.
175
00:12:36,756 --> 00:12:41,296
Ma poi, quelle ragazze si lamentarono
del suo comportamento.
176
00:12:42,136 --> 00:12:46,926
E questo spinse l'hotel a sistemarla
da sola in una stanza privata.
177
00:12:51,187 --> 00:12:55,777
Secondo il personale dell'hotel,
il suo comportamento era stato insolito
178
00:12:55,858 --> 00:12:57,938
per alcuni giorni.
179
00:13:01,655 --> 00:13:05,155
Che si trattasse di droga
oppure di qualcos'altro,
180
00:13:05,868 --> 00:13:10,498
tutti realizzammo di avere a che fare
con una persona instabile
181
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
che avrebbe potuto
renderla più vulnerabile
182
00:13:12,500 --> 00:13:14,840
dinanzi a qualcuno
che avrebbe potuto approfittarsi di lei.
183
00:13:15,753 --> 00:13:18,513
Così, il livello di preoccupazione
iniziò a salire.
184
00:13:27,431 --> 00:13:28,391
In quel periodo,
185
00:13:28,474 --> 00:13:31,894
la comunità dei segugi del web
continuò a indagare su questo…
186
00:13:31,977 --> 00:13:33,347
inquietante video.
187
00:13:35,648 --> 00:13:39,988
All'inizio la gente pensava
che fosse un comportamento bizzarro.
188
00:13:40,569 --> 00:13:44,779
Sembra che stia comunicando
con qualcuno, ma è sola.
189
00:13:45,282 --> 00:13:47,832
"Ma che cazzo?
190
00:13:48,452 --> 00:13:50,202
Perché si comporta in quel modo?"
191
00:13:52,498 --> 00:13:54,628
Cerco di seguire la logica.
192
00:13:55,417 --> 00:13:59,377
Ho guardato e riguardato
questo video un sacco di volte.
193
00:13:59,463 --> 00:14:02,843
Solo per cercare di trovare
informazioni utili.
194
00:14:02,925 --> 00:14:06,345
Informazioni che magari
altri non hanno preso in considerazione.
195
00:14:10,683 --> 00:14:14,023
La prima cosa che noti
è che sta pigiando i pulsanti,
196
00:14:14,103 --> 00:14:16,813
ma l'ascensore non fa
quello che ti aspetti.
197
00:14:18,023 --> 00:14:19,443
Non va da nessuna parte.
198
00:14:21,318 --> 00:14:23,198
Perché è rimasto aperto?
199
00:14:23,279 --> 00:14:26,569
Strano.
È davvero molto strano.
200
00:14:27,867 --> 00:14:31,827
Per qualche ragione, continua a guardare
fuori dall'ascensore.
201
00:14:32,872 --> 00:14:34,622
Cosa stava guardando?
202
00:14:35,583 --> 00:14:39,553
"Qualcuno sta bloccando l'ascensore qui?!
203
00:14:40,129 --> 00:14:44,129
C'è una persona che non vediamo
fuori dall'ascensore
204
00:14:44,216 --> 00:14:46,716
che pigia il pulsante
per non farlo chiuderlo?
205
00:14:48,804 --> 00:14:52,064
E se qualcuno avesse bloccato
di proposito l'ascensore
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,561
per non farla andare via?
207
00:14:57,062 --> 00:14:59,362
A un certo punto,
sembra andare nel panico.
208
00:14:59,440 --> 00:15:02,230
Sembrava che si stesse nascondendo
da qualcuno.
209
00:15:03,277 --> 00:15:07,067
"C'è forse qualcuno
nel corridoio con cui sta interagendo?"
210
00:15:12,953 --> 00:15:15,043
Se guardi bene il filmato,
211
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
noterai un fotogramma, un piccolo puntino.
212
00:15:23,255 --> 00:15:24,875
È un po' sfocato,
213
00:15:24,965 --> 00:15:28,425
ma alcuni dicono
che si possa vedere una scarpa.
214
00:15:30,137 --> 00:15:32,597
Una scarpa che Elisa non indossava.
215
00:15:33,098 --> 00:15:35,728
Molti pensano che ci sia un altro piede.
216
00:15:35,809 --> 00:15:39,019
Non sembra in linea con i suoi piedi.
217
00:15:39,104 --> 00:15:41,364
Sembra che sia girato in modo strano.
218
00:15:41,440 --> 00:15:46,280
Secondo il mio istinto
c'è qualcuno fuori dall'ascensore.
219
00:15:49,615 --> 00:15:53,695
Credo che quella sera
ci fosse qualcuno fuori dall'ascensore,
220
00:15:53,786 --> 00:15:55,576
ma non si vede chi.
221
00:15:56,538 --> 00:15:59,208
Potrebbe essere stato qualcuno
che conosceva.
222
00:15:59,917 --> 00:16:02,627
Aveva conosciuto qualcuno
a Los Angeles mentre era lì?
223
00:16:03,754 --> 00:16:07,594
Molte persone collegarono la cosa
a un post che Elisa aveva scritto
224
00:16:07,675 --> 00:16:10,085
prima del suo viaggio negli Stati Uniti
225
00:16:10,177 --> 00:16:12,547
riguardo la possibilità
di conoscere persone.
226
00:16:18,435 --> 00:16:21,605
Può essere che abbia conosciuto
un ragazzo che le piaceva
227
00:16:21,689 --> 00:16:23,609
e che l'appuntamento sia andato male.
228
00:16:24,608 --> 00:16:27,318
Forse qualcuno che ha conosciuto
l'ha seguita.
229
00:16:27,403 --> 00:16:29,533
Sembra spaventata.
230
00:16:32,658 --> 00:16:35,198
Elisa, sul blog,
aveva anche parlato
231
00:16:36,537 --> 00:16:38,957
dell'attenzione indesiderata
che stava ricevendo.
232
00:16:40,040 --> 00:16:41,540
Stasera esco.
233
00:16:42,251 --> 00:16:44,501
Spero che nessun maniaco mi si avvicini.
234
00:16:45,045 --> 00:16:48,005
Mostri il minimo interesse
e ti perseguitano.
235
00:16:48,757 --> 00:16:52,547
Diceva che c'erano dei ragazzi
che ci provavano e la seguivano,
236
00:16:52,636 --> 00:16:55,676
e non era molto tempo prima
che andasse a Los Angeles.
237
00:16:58,976 --> 00:17:03,766
Chiunque avrebbe potuto seguirla
in albergo. Poteva essere un vagabondo.
238
00:17:03,856 --> 00:17:07,066
Oppure un ragazzo
che alloggiava al Cecil Hotel,
239
00:17:07,151 --> 00:17:08,781
chi voleva aggredirla.
240
00:17:10,446 --> 00:17:14,826
Se Elisa era stata seguita
da qualcuno coinvolto nella sua scomparsa,
241
00:17:15,617 --> 00:17:18,497
ci servivano più informazioni
per capire il tutto.
242
00:17:34,595 --> 00:17:37,095
Los Angeles può essere
un posto spaventoso…
243
00:17:39,391 --> 00:17:41,521
soprattutto per una giovane in viaggio.
244
00:17:43,353 --> 00:17:47,233
A me il trasferimento a Los Angeles
aprì gli occhi.
245
00:17:47,316 --> 00:17:48,936
È tutto diverso.
246
00:17:56,033 --> 00:17:57,953
Io sono cresciuta in campagna.
247
00:18:00,370 --> 00:18:02,710
Lì era tranquillo,
la maggior parte del tempo.
248
00:18:03,540 --> 00:18:06,420
Di sicuro non avevo una gran esperienza.
249
00:18:07,836 --> 00:18:11,876
Quando mi trasferii qui,
imparai a non andare in centro.
250
00:18:11,965 --> 00:18:14,295
Non ci andavo. Non era sicuro.
251
00:18:19,264 --> 00:18:22,064
Ma nel 2007,
le cose iniziarono a cambiare.
252
00:18:23,227 --> 00:18:25,647
Ci fu una riqualificazione.
253
00:18:30,150 --> 00:18:31,940
Los Angeles, California.
254
00:18:32,027 --> 00:18:34,397
Non è mai stata nota
per la vita in città,
255
00:18:34,488 --> 00:18:38,368
ma grazie a questa fase di crescita
forse le cose potrebbero cambiare.
256
00:18:39,451 --> 00:18:43,501
Con più di mezza dozzina
di grandi progetti edili in corso
257
00:18:43,580 --> 00:18:45,460
e altri che stanno per iniziare,
258
00:18:45,541 --> 00:18:49,631
la vita in città diventerà di tendenza
a Los Angeles.
259
00:18:53,966 --> 00:18:56,336
Sai, a causa di Skid Row,
260
00:18:56,426 --> 00:19:00,556
il centro rimaneva ancora
la parte più spaventosa di Los Angeles.
261
00:19:02,724 --> 00:19:06,194
Ma la gente credeva in questa nuova idea.
262
00:19:06,270 --> 00:19:08,110
Il centro sarebbe stato di moda.
263
00:19:09,815 --> 00:19:12,725
Soprattutto dov'è il Cecil Hotel,
tra la Settima e la Main.
264
00:19:15,112 --> 00:19:19,122
L'hotel venne venduto
per 26 milioni di dollari nel 2007.
265
00:19:23,620 --> 00:19:27,250
All'epoca, praticamente,
era il peggior hotel del centro.
266
00:19:29,501 --> 00:19:31,001
Così, quando mi assunsero,
267
00:19:31,753 --> 00:19:35,343
il mio ruolo era quello
di rimettere in sesto l'albergo,
268
00:19:35,424 --> 00:19:37,934
ma, in realtà, ero piuttosto agitata,
269
00:19:38,010 --> 00:19:41,600
perché non avevo mai lavorato in un hotel.
270
00:19:42,431 --> 00:19:45,231
Pensavo sarebbe stata
un'enorme esperienza formativa.
271
00:19:47,186 --> 00:19:49,226
Per me era come un lavoro in azienda.
272
00:19:50,772 --> 00:19:53,482
Sarei stata la ragazza
con gli orecchini e le perle.
273
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
Insomma, ero pronta a partire.
274
00:20:07,581 --> 00:20:10,041
Il piano fu sempre che l'intero edificio
275
00:20:10,125 --> 00:20:13,125
sarebbe diventato il Best Western,
o una cosa del genere.
276
00:20:15,380 --> 00:20:17,090
Era una gran bella sfida.
277
00:20:18,175 --> 00:20:22,295
A quel punto avevamo probabilmente
80 inquilini nell'edificio.
278
00:20:23,847 --> 00:20:26,177
Molti di loro ci vivevano da 30, 40 anni.
279
00:20:26,975 --> 00:20:29,385
Non pagavano tanto.
280
00:20:29,478 --> 00:20:32,108
Insomma, sui 400 dollari al mese.
281
00:20:33,023 --> 00:20:37,243
I nuovi proprietari volevano
che gli inquilini venissero sfrattati.
282
00:20:40,489 --> 00:20:43,119
E fu allora che ci imposero
di fermare i lavori.
283
00:20:46,411 --> 00:20:50,211
Realizzammo che il nostro
era un hotel residenziale
284
00:20:50,290 --> 00:20:52,080
e che avevamo delle restrizioni.
285
00:20:53,543 --> 00:20:57,093
Solo alcune stanze potevano essere
affittate come stanze d'hotel.
286
00:20:58,048 --> 00:20:59,298
Mentre tutte le altre
287
00:20:59,383 --> 00:21:03,303
dovevano poter essere affittate
mensilmente dai nostri inquilini.
288
00:21:05,889 --> 00:21:08,679
Il Cecil e altri hotel simili
289
00:21:08,767 --> 00:21:11,267
fanno parte di un programma
per Skid Row
290
00:21:11,353 --> 00:21:14,483
che permette ai senzatetto
o alle persone con un reddito basso
291
00:21:14,564 --> 00:21:19,954
di avere una casa per un paio di settimane
o un mese e in alcuni casi anche per anni.
292
00:21:24,324 --> 00:21:27,164
A causa dei parametri legali
riguardanti l'hotel,
293
00:21:27,244 --> 00:21:30,294
eravamo in attesa di capire
cosa fare di quel posto.
294
00:21:33,041 --> 00:21:37,211
Sembrava non ci fossero possibilità
che potesse mai avere successo.
295
00:21:38,422 --> 00:21:42,382
Insomma, c'erano così tanti
inquilini loschi là dentro.
296
00:21:46,096 --> 00:21:49,516
E per quel motivo,
non si poteva controllare granché.
297
00:21:50,892 --> 00:21:52,892
Le cose brutte continuavano a succedere.
298
00:21:55,689 --> 00:21:58,819
E avevamo sempre persone
che morivano.
299
00:21:59,318 --> 00:22:02,028
Credo che nei dieci anni
in cui lavorai lì,
300
00:22:02,112 --> 00:22:04,032
ci furono circa 80 morti.
301
00:22:09,328 --> 00:22:11,288
Nel corso della sua storia,
302
00:22:11,371 --> 00:22:14,251
il Cecil Hotel ha sempre
avuto una personalità oscura.
303
00:22:15,500 --> 00:22:17,170
I dettagli sono inquietanti.
304
00:22:17,836 --> 00:22:20,666
È sempre stato un focolaio di morte.
305
00:22:25,761 --> 00:22:29,641
Nel 1931 abbiamo W. K. Norton,
il primo suicidio denunciato.
306
00:22:30,724 --> 00:22:33,694
Nel 1934,
un inquilino dell'hotel si suicidò,
307
00:22:33,769 --> 00:22:36,189
tagliandosi la gola con un rasoio.
308
00:22:37,647 --> 00:22:39,977
E le morti non si fermarono.
309
00:22:42,027 --> 00:22:45,107
Nel 1962, una giovane donna,
Pauline Otton
310
00:22:45,197 --> 00:22:48,237
stava litigando con il marito Dewey
al nono piano.
311
00:22:48,784 --> 00:22:50,414
Immagino ne avesse abbastanza,
312
00:22:50,494 --> 00:22:54,124
così decise che sarebbe saltata
dalla finestra dando una lezione al tipo.
313
00:22:54,206 --> 00:22:56,246
È un viale molto frequentato.
314
00:22:56,333 --> 00:23:00,633
Un tizio stava camminando per strada
e morirono entrambi sul colpo.
315
00:23:04,341 --> 00:23:07,341
La donna cadendo lo prese in pieno
e non ci fu nulla da fare.
316
00:23:10,931 --> 00:23:12,141
Nel 1964,
317
00:23:12,224 --> 00:23:14,774
"Goldie" Osgood viveva nel Cecil.
318
00:23:14,851 --> 00:23:16,811
Il suo soprannome era "Pigeon Goldie",
319
00:23:16,895 --> 00:23:19,605
perché usciva sempre
a dare da mangiare ai piccioni.
320
00:23:19,689 --> 00:23:22,279
La chiamavano "Pigeon Goldie".
La conoscevano tutti,
321
00:23:22,359 --> 00:23:25,649
poi qualcuno la assalì nella sua stanza
in pieno giorno.
322
00:23:26,196 --> 00:23:29,616
Venne violentata, pugnalata,
strangolata e lasciata sul suo letto.
323
00:23:32,327 --> 00:23:33,447
È straziante.
324
00:23:35,956 --> 00:23:38,826
Così, quando Skid Row peggiorò
negli anni '80,
325
00:23:38,917 --> 00:23:43,337
il Cecil Hotel diventò
una specie di polveriera.
326
00:23:44,756 --> 00:23:47,336
Senza legge.
All'epoca era praticamente senza legge.
327
00:23:49,636 --> 00:23:51,426
Negli anni '80,
328
00:23:51,513 --> 00:23:54,313
non sarei mai andato oltre il sesto piano.
329
00:23:55,559 --> 00:24:00,689
Di solito, ai piani più alti del Cecil,
la gente veniva uccisa.
330
00:24:01,440 --> 00:24:03,570
Se prendevano qualcuno in una stanza…
331
00:24:04,526 --> 00:24:08,856
lo derubavano, lo picchiavano,
e lo buttavano dalla finestra.
332
00:24:09,531 --> 00:24:11,451
Quindi, se non stavi attento,
333
00:24:12,534 --> 00:24:15,414
potevi volare giù dalla finestra
senza ali.
334
00:24:18,623 --> 00:24:22,463
È uno di quegli hotel famosi
per questo tipo di crimine.
335
00:24:23,295 --> 00:24:25,875
È un posto
dove i serial killer si lasciano andare.
336
00:24:29,259 --> 00:24:32,889
Uno di loro era un uomo
che alloggiava al 14° piano
337
00:24:33,388 --> 00:24:36,098
e pagava 14 dollari a notte
per la sua stanza.
338
00:24:36,600 --> 00:24:41,060
Amava spaventare, torturare, tormentare,
uccidere e stuprare gli esseri umani.
339
00:24:44,483 --> 00:24:47,493
I californiani lo conoscono
come il Night Stalker.
340
00:24:47,569 --> 00:24:51,449
È il killer sadico ricercato
per una serie di stupri e omicidi.
341
00:24:51,531 --> 00:24:55,451
Colpisce di notte e la polizia dice
che ha ucciso 14 persone.
342
00:24:55,535 --> 00:24:58,115
I crimini sono stati commessi
in un raggio di 80 Km.
343
00:24:58,205 --> 00:25:00,825
Il sospettato cambia ora, luogo
e tipo di attacco,
344
00:25:00,916 --> 00:25:05,046
assalendo donne single,
coppie di anziani, bambini.
345
00:25:05,670 --> 00:25:09,970
Chiunque, in qualsiasi casa
con le finestre aperte e poco illuminata.
346
00:25:10,050 --> 00:25:14,300
Nessuno sa dove quest'uomo
potrebbe colpire a prossima volta.
347
00:25:17,307 --> 00:25:19,847
Per un po' ho lavorato
insieme a mio padre.
348
00:25:19,935 --> 00:25:23,305
Era a capo degli investigatori
della polizia di Glendale
349
00:25:23,396 --> 00:25:26,396
durante il caso del Night Stalker
nel 1985.
350
00:25:30,737 --> 00:25:34,987
Il livello di paura nella comunità
era quasi indescrivibile.
351
00:25:37,244 --> 00:25:40,164
Chi non ha pistole, le compra.
352
00:25:40,247 --> 00:25:42,917
- E anche i lucchetti vanno a ruba.
- È spaventoso.
353
00:25:42,999 --> 00:25:45,629
- Chi vuole essere il prossimo?
- Nessuno.
354
00:25:51,550 --> 00:25:53,890
La violenza subita dalle vittime…
355
00:25:54,511 --> 00:25:56,971
andava dalle manette…
356
00:25:58,848 --> 00:26:02,438
allo schizzo di un pentacolo
lasciato sulle gambe della vittima…
357
00:26:03,436 --> 00:26:05,356
fino alla quasi decapitazione.
358
00:26:06,481 --> 00:26:10,941
In un'occasione, tolse gli occhi
a una vittima come una sorta di trofeo.
359
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
E dopo aver commesso
alcuni degli omicidi più brutali
360
00:26:14,906 --> 00:26:16,946
mai perpetrati nel sud della California,
361
00:26:18,743 --> 00:26:20,663
tornava al Cecil…
362
00:26:22,706 --> 00:26:24,366
nel cuore della notte.
363
00:26:24,457 --> 00:26:27,747
Passava dal vicolo sul retro,
coperto di sangue…
364
00:26:28,628 --> 00:26:30,168
si toglieva i vestiti…
365
00:26:30,797 --> 00:26:35,007
E camminava con le mutande
sporche di sangue e scalzo
366
00:26:35,093 --> 00:26:38,513
fino al suo piano e nella sua stanza,
tutte le volte.
367
00:26:39,306 --> 00:26:42,226
Ed era normale.
Nessuno diceva nulla al riguardo.
368
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
Perché è quel genere di posto.
369
00:26:44,811 --> 00:26:47,651
La polizia di L.A.
crede di aver trovato il suo uomo.
370
00:26:48,356 --> 00:26:52,276
Richard Ramirez è stato arrestato oggi
dopo essere stato assalito dalla folla.
371
00:26:53,361 --> 00:26:57,491
Noi della giuria dichiariamo
Richard Ramirez colpevole di omicidio.
372
00:26:58,158 --> 00:26:59,448
Ave, Satana!
373
00:26:59,534 --> 00:27:05,754
La straziante estate della morte
in California sembrava ormai finita.
374
00:27:11,463 --> 00:27:14,633
La presenza
di Richard Ramirez al Cecil
375
00:27:15,175 --> 00:27:17,335
ti dice che posto fosse…
376
00:27:19,346 --> 00:27:23,136
Che è un posto dove un folle serial killer
377
00:27:23,224 --> 00:27:26,194
rientra come fosse a casa propria.
378
00:27:42,035 --> 00:27:44,285
Certo, nel corso della sua storia,
379
00:27:44,371 --> 00:27:47,041
l'hotel ha attraversato
dei momenti difficili.
380
00:27:48,333 --> 00:27:50,383
Credo che il Cecil Hotel
381
00:27:50,460 --> 00:27:55,260
sia stato davvero penalizzato
dalla sua cattiva reputazione.
382
00:27:56,341 --> 00:27:59,641
La gente lo chiama "Il Suicidio",
"L'Hotel della Morte".
383
00:28:06,226 --> 00:28:07,516
Una recensione diceva:
384
00:28:07,602 --> 00:28:10,692
"Il Cecil è un posto
dove i sogni muoiono".
385
00:28:10,772 --> 00:28:13,272
"Davvero? Wow!"
386
00:28:13,358 --> 00:28:15,858
Insomma, andiamo. Non lo trovo giusto.
387
00:28:16,736 --> 00:28:18,276
Come fai a evitarlo?
388
00:28:19,948 --> 00:28:22,778
Fu allora che ci inventammo
lo Stay On Main.
389
00:28:26,454 --> 00:28:29,334
A causa delle restrizioni dell'hotel,
390
00:28:29,416 --> 00:28:34,336
sviluppammo un concetto che prevedeva
due diversi hotel in uno stesso edificio.
391
00:28:36,506 --> 00:28:40,426
Lo Stay On Main sarebbe stato un ostello
della gioventù per turisti moderni.
392
00:28:41,219 --> 00:28:45,389
E il Cecil avrebbe accolto
i nostri inquilini e altri ospiti.
393
00:28:46,015 --> 00:28:49,095
Se andavi su Expedia o prenotavi online,
394
00:28:50,103 --> 00:28:53,443
il Cecil Hotel e lo Stay On Main
erano completamente diversi.
395
00:28:56,776 --> 00:28:58,896
Lo Stay On Main era un nuovo inizio.
396
00:28:59,821 --> 00:29:03,781
Riuscimmo a isolare tre piani separati
all'interno del Cecil.
397
00:29:07,120 --> 00:29:10,330
L'edificio ha 15 piani,
ma senza il tredicesimo.
398
00:29:11,624 --> 00:29:13,634
I nostri inquilini erano al 2° e al 3°.
399
00:29:14,419 --> 00:29:17,669
Lo Stay On Main sarebbe stato
al 4°, 5° e 6°.
400
00:29:17,756 --> 00:29:21,086
E il Cecil Hotel avrebbe occupato
il resto dei piani.
401
00:29:23,261 --> 00:29:26,681
E avevamo anche un'entrata separata
per lo Stay On Main.
402
00:29:28,183 --> 00:29:32,773
Creammo perfino due atri diversi
in un unico edificio.
403
00:29:34,731 --> 00:29:36,361
E fu così che venne diviso.
404
00:29:40,695 --> 00:29:45,905
Mi sembrava di poter vedere
come sarebbe diventato l'hotel.
405
00:29:49,412 --> 00:29:53,042
Ma non avevamo molti soldi per sistemarlo.
406
00:29:55,710 --> 00:29:58,420
Così iniziammo
con delle migliorie estetiche.
407
00:30:01,549 --> 00:30:02,549
Vernice fresca.
408
00:30:04,052 --> 00:30:05,052
Letti a castello.
409
00:30:05,845 --> 00:30:06,805
Biancheria nuova.
410
00:30:09,015 --> 00:30:10,765
Scegliemmo anche colori vivaci.
411
00:30:11,518 --> 00:30:12,518
L'arancio acceso.
412
00:30:14,437 --> 00:30:17,227
Assumemmo nuovi receptionist,
cambiammo le divise.
413
00:30:17,941 --> 00:30:20,941
Stare allo Stay On Main
era un'esperienza totalmente diversa.
414
00:30:25,198 --> 00:30:26,868
La gente apprezzava quello stile.
415
00:30:29,035 --> 00:30:32,495
I viaggiatori più giovani
iniziarono a passare del tempo in hotel.
416
00:30:33,998 --> 00:30:36,418
Iniziammo a ricevere recensioni positive.
417
00:30:37,335 --> 00:30:39,995
Riuscimmo anche ad aumentare i prezzi.
418
00:30:40,713 --> 00:30:45,053
Quindi, era un era un modo veloce
per sistemare un po' i bilanci
419
00:30:46,427 --> 00:30:48,807
Ma il motivo per cui la cosa funzionò
420
00:30:48,888 --> 00:30:54,138
fu che lo Stay On Main
aveva ambienti tutti suoi…
421
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
con una sola eccezione.
422
00:31:02,443 --> 00:31:04,613
Gli ascensori erano comuni.
423
00:31:06,948 --> 00:31:08,738
Erano accessibili a tutti.
424
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
Ma non potevamo evitarlo.
425
00:31:11,828 --> 00:31:14,408
Non ci fecero mai
troppe domande al riguardo.
426
00:31:14,497 --> 00:31:17,787
In fondo, non era una cosa
di cui preoccuparsi.
427
00:31:20,795 --> 00:31:22,875
Il Cecil aveva due ascensori
428
00:31:22,964 --> 00:31:27,554
che usavano sia gli inquilini
sia gli ospiti per soggiorni brevi.
429
00:31:30,096 --> 00:31:32,176
Quindi, se alloggiavi allo Stay On Main,
430
00:31:32,265 --> 00:31:36,805
a volte ti capitava di dover interagire
con qualcuno che dava di matto,
431
00:31:37,645 --> 00:31:40,185
o qualcuno appena uscito da un manicomio,
432
00:31:40,273 --> 00:31:41,613
o da una prigione.
433
00:31:43,943 --> 00:31:46,033
Poteva essere disgustoso.
434
00:31:47,363 --> 00:31:49,783
Lo chiamavamo il water verticale.
435
00:31:53,536 --> 00:31:57,076
Il Cecil Hotel
si è evoluto nel tempo.
436
00:31:58,374 --> 00:32:01,294
Ma ciò non significa
che sia un posto sicuro.
437
00:32:02,420 --> 00:32:04,460
Perciò può trarre in inganno.
438
00:32:06,257 --> 00:32:08,587
Quando Elisa Lam
cercava su Internet
439
00:32:08,676 --> 00:32:11,386
un posto economico e carino
per soggiornare in centro…
440
00:32:14,349 --> 00:32:16,889
finì per trovare un ostello
chiamato Stay On Main.
441
00:32:18,227 --> 00:32:20,097
Aveva un logo alla moda.
442
00:32:20,855 --> 00:32:23,975
Probabilmente pensava
che sarebbe stata in un bel posto.
443
00:32:24,859 --> 00:32:28,449
Credo che Elisa Lam fosse quasi
come un insetto chiuso in una trappola.
444
00:32:29,364 --> 00:32:30,874
Il Cecil la chiamò a sé.
445
00:32:30,949 --> 00:32:32,909
Era cambiato
446
00:32:32,992 --> 00:32:36,872
e si era trasformato in un posto
che urlava a persone come lei…
447
00:32:38,665 --> 00:32:39,745
di entrare lì dentro.
448
00:32:49,676 --> 00:32:53,546
Sembrava che tutti
si interessassero al caso di Elisa Lam.
449
00:32:55,640 --> 00:32:59,060
La cosa poteva rendere
il nostro lavoro più difficile
450
00:32:59,143 --> 00:33:02,563
perché una voce poteva facilmente
trasformarsi in una pista falsa.
451
00:33:03,231 --> 00:33:07,491
E dato che decidemmo di fornire solo
una quantità limitata di informazioni,
452
00:33:08,069 --> 00:33:09,449
la gente si prese la briga…
453
00:33:11,322 --> 00:33:13,702
di indagare sul caso per conto suo.
454
00:33:18,830 --> 00:33:22,630
Se qualcuno mi chiedesse
quante ore ho passato su questo caso…
455
00:33:23,710 --> 00:33:27,920
direi che ci aggiriamo
sulle centinaia, forse migliaia di ore.
456
00:33:30,216 --> 00:33:33,426
Per la maggior parte del tempo
passato a indagare sul caso,
457
00:33:34,637 --> 00:33:36,057
ero disoccupato.
458
00:33:36,139 --> 00:33:39,059
Quindi, mi fece sentire utile.
459
00:33:40,768 --> 00:33:43,098
Sono John Sobhani. Studio odontoiatria.
460
00:33:43,187 --> 00:33:47,567
E sono un co-fondatore del gruppo
dedicato a Elisa Lam su Facebook.
461
00:33:50,528 --> 00:33:53,528
Siamo un gruppo interessato al caso
462
00:33:53,614 --> 00:33:56,244
ed esaminiamo i fatti accaduti.
463
00:34:00,663 --> 00:34:01,913
Questo video è un regalo.
464
00:34:01,998 --> 00:34:05,128
È tutto qui, gente.
Ultimo posto in cui è stata vista!
465
00:34:05,209 --> 00:34:06,919
Questo video mi dà i brividi.
466
00:34:07,003 --> 00:34:09,343
L'ho visto migliaia di volte.
467
00:34:09,422 --> 00:34:11,842
Credo che potrebbe essere in guai seri.
468
00:34:16,262 --> 00:34:18,812
Sempre più persone
esaminarono il video
469
00:34:18,890 --> 00:34:22,270
e riuscirono a notare cose
che sembravano sospette.
470
00:34:23,519 --> 00:34:27,319
Una delle prove più importanti
che i segugi del web trovarono
471
00:34:27,398 --> 00:34:29,528
fu il video stesso.
472
00:34:34,238 --> 00:34:36,948
Il timestamp
non è per niente chiaro.
473
00:34:37,617 --> 00:34:39,657
Non è possibile decifrarlo.
474
00:34:39,744 --> 00:34:42,664
Quello, presumibilmente, è il timestamp
475
00:34:42,747 --> 00:34:45,577
che fa parte del sistema
di telecamere di sicurezza.
476
00:34:47,168 --> 00:34:47,998
È un disastro.
477
00:34:49,754 --> 00:34:52,224
Il timestamp è così incasinato
478
00:34:52,298 --> 00:34:55,838
che diventa difficile
decifrarne i caratteri.
479
00:34:55,927 --> 00:34:59,347
Ma è complicato anche capire
come sia stato danneggiato in quel modo.
480
00:35:00,348 --> 00:35:02,808
Sembra sia stato truccato di proposito.
481
00:35:02,892 --> 00:35:05,192
Perché il video
sarebbe stato modificato
482
00:35:05,269 --> 00:35:08,269
e il timestamp reso illeggibile
prima della sua diffusione?
483
00:35:09,315 --> 00:35:12,235
E anche un'altra cosa
ha fatto sospettare le persone.
484
00:35:12,318 --> 00:35:14,818
Se guardate quando muove le mani,
485
00:35:14,904 --> 00:35:17,824
potete vedere come si muovano
molto lentamente.
486
00:35:19,242 --> 00:35:22,082
Sembra che il filmato
sia stato rallentato.
487
00:35:22,995 --> 00:35:24,495
Analizzando il video,
488
00:35:24,580 --> 00:35:27,420
qualcuno nota che i millisecondi
non si muovono a dovere.
489
00:35:28,751 --> 00:35:31,211
E neanche i secondi si muovono bene.
490
00:35:31,838 --> 00:35:35,378
Alla fine stimano così
che il video è stato rallentato
491
00:35:35,466 --> 00:35:37,426
di un 33% - 35%.
492
00:35:39,804 --> 00:35:42,934
Questo di certo rende il video più strano,
493
00:35:43,015 --> 00:35:45,555
e piuttosto bizzarro e inquietante.
494
00:35:46,936 --> 00:35:50,936
Sembra strano, sì,
ma è molto più strano rallentato.
495
00:35:51,023 --> 00:35:52,483
Allora perché rallentarlo?
496
00:35:55,570 --> 00:35:58,490
Ci sono altre cose interessanti
che la gente nota.
497
00:36:02,243 --> 00:36:05,963
È stato sicuramente manomesso
e tagliato in alcuni punti.
498
00:36:07,331 --> 00:36:10,081
Si vede il taglio
quando la porta sta per chiudersi.
499
00:36:10,751 --> 00:36:14,131
Vedrai la porta dell'ascensore
saltare di circa 15 cm,
500
00:36:14,213 --> 00:36:16,513
e poi, di colpo, continuare a chiudersi.
501
00:36:16,591 --> 00:36:19,931
Questo conferma
che il video è stato alterato.
502
00:36:20,428 --> 00:36:24,598
E anche se il timecode non è visibile,
503
00:36:24,682 --> 00:36:26,852
tu conosci l'ordine dei numeri.
504
00:36:26,934 --> 00:36:31,064
Quindi, quando la gente
inizia a decodificare il timecode,
505
00:36:31,147 --> 00:36:36,107
nota che 53 secondi
semplicemente scompaiono.
506
00:36:40,406 --> 00:36:42,526
Cosa c'era
in quella scena mancante?
507
00:36:42,617 --> 00:36:45,447
Quel minuto mancante
potrebbe essere la risposta a tutto.
508
00:36:46,537 --> 00:36:48,327
Forse mostra qualcuno che passa.
509
00:36:49,081 --> 00:36:50,371
Molti credono
510
00:36:50,458 --> 00:36:53,958
che in quella scena apparisse
il responsabile della scomparsa di Elisa.
511
00:36:54,503 --> 00:36:57,343
Chiunque fosse in quel filmato
sarebbe un sospettato.
512
00:36:57,423 --> 00:37:00,643
La gente pensa che sia stato modificato
per rimuovere qualcuno.
513
00:37:01,552 --> 00:37:05,512
Le modifiche potrebbero
esser state fatte dall'hotel
514
00:37:05,598 --> 00:37:07,808
prima di consegnare il video alla polizia.
515
00:37:15,441 --> 00:37:17,531
Per un breve periodo di tempo
516
00:37:17,610 --> 00:37:20,200
la direzione dell'hotel
ha avuto accesso al filmato
517
00:37:20,279 --> 00:37:22,489
e ne ha fatto ciò che voleva.
518
00:37:23,074 --> 00:37:25,874
Chi altro avrebbe potuto
manipolare la telecamera
519
00:37:25,952 --> 00:37:27,952
per nascondere il minuto mancante?
520
00:37:31,123 --> 00:37:34,093
Alcuni dicono che fosse
un impiegato dell'hotel.
521
00:37:34,877 --> 00:37:37,797
Doveva essere qualcuno
che vi poteva accedere
522
00:37:37,880 --> 00:37:40,420
o qualcuno che controllava
chi poteva accedervi.
523
00:37:43,010 --> 00:37:44,850
C'è qualcosa di strano qui.
524
00:37:46,722 --> 00:37:48,562
C'è una sorta di insabbiamento…
525
00:37:50,226 --> 00:37:51,636
all'interno del Cecil Hotel?
526
00:37:53,271 --> 00:37:54,311
Che sta succedendo?
527
00:37:59,151 --> 00:38:02,321
Il filmato dell'ascensore
sembra interessare davvero le persone,
528
00:38:02,405 --> 00:38:05,695
ed è per questo
che cominciarono a girare tante voci.
529
00:38:05,783 --> 00:38:08,373
"Hai visto il filmato dell'ascensore?"
mi chiedono.
530
00:38:08,452 --> 00:38:11,792
Certo che l'ho visto.
Sono stata io a fornirlo.
531
00:38:13,833 --> 00:38:16,503
Fummo noi a consegnare tutto
alla polizia.
532
00:38:17,086 --> 00:38:18,666
Insomma, gli demmo tutto.
533
00:38:19,547 --> 00:38:23,717
È impossibile che sia stato modificato
da qualcuno in hotel.
534
00:38:25,219 --> 00:38:29,139
La gente volle credere
che noi sapessimo chi fosse stato.
535
00:38:30,433 --> 00:38:31,813
Ognuno crede ciò che vuole.
536
00:38:50,453 --> 00:38:53,333
Non sapevamo
della reputazione dell'hotel.
537
00:38:54,540 --> 00:38:56,500
Io lessi solo che era economico.
538
00:38:56,584 --> 00:39:00,554
Pagammo una cifra ragionevole,
quindi non ci aspettavamo di più.
539
00:39:01,213 --> 00:39:04,763
Dopo qualche giorno
di permanenza in quell'hotel,
540
00:39:04,842 --> 00:39:07,552
ci rendemmo conto che era…
541
00:39:09,430 --> 00:39:11,390
Come dire? Non mi viene la parola.
542
00:39:11,474 --> 00:39:13,734
- Era orrendo.
- Sì, era orrendo.
543
00:39:14,435 --> 00:39:16,845
Dopo circa cinque giorni di vacanza,
544
00:39:18,731 --> 00:39:21,531
le cose iniziarono a peggiorare.
545
00:39:26,447 --> 00:39:28,407
Facevo fatica a dormire.
546
00:39:32,244 --> 00:39:35,794
C'era una festa
al piano di sotto, o almeno così sembrava.
547
00:39:37,875 --> 00:39:40,795
Sentimmo un'odore d'erba nella stanza,
548
00:39:40,878 --> 00:39:44,088
che entrava dalla ventola del bagno.
549
00:39:47,718 --> 00:39:53,308
Inoltre, notammo che la pressione
dell'acqua era molto bassa.
550
00:39:56,644 --> 00:39:59,274
Aprivi il rubinetto
e c'era poca pressione.
551
00:39:59,355 --> 00:40:00,685
Perché non c'era più?
552
00:40:07,113 --> 00:40:09,163
E l'acqua aveva un coloraccio.
553
00:40:09,782 --> 00:40:13,202
Era piuttosto scura,
554
00:40:13,285 --> 00:40:15,575
come se ci fosse
della vernice marrone dentro.
555
00:40:21,502 --> 00:40:24,592
Ci lavavamo i denti
con quell'acqua.
556
00:40:24,672 --> 00:40:26,552
Facevamo la doccia con quell'acqua.
557
00:40:26,632 --> 00:40:29,262
E la bevemmo anche quell'acqua,
558
00:40:29,343 --> 00:40:31,893
ma aveva un sapore strano.
559
00:40:39,353 --> 00:40:44,023
Così ci lamentammo e ci spostarono
in un'altra stanza, due piani più su.
560
00:40:47,194 --> 00:40:49,414
La pressione dell'acqua non migliorò.
561
00:40:49,905 --> 00:40:51,865
Il receptionist ci disse
562
00:40:51,949 --> 00:40:56,409
che avrebbero chiesto
agli addetti alla manutenzione
563
00:40:56,495 --> 00:40:58,205
di venire a controllare.
564
00:41:07,131 --> 00:41:10,131
Ci fu una lamentela
riguardo la pressione dell'acqua.
565
00:41:10,217 --> 00:41:14,257
Così chiesi ai tecnici di controllare
se ci fossero intasamenti,
566
00:41:14,346 --> 00:41:16,426
e di vedere che fosse tutto ok.
567
00:41:19,727 --> 00:41:24,437
Dovevo sempre controllare
se c'era qualcosa che non funzionasse.
568
00:41:24,523 --> 00:41:27,233
Servizio di manutenzione 24 ore su 24,
569
00:41:27,318 --> 00:41:29,198
di giorno e di notte.
570
00:41:33,616 --> 00:41:35,906
"Ok, vado a vedere".
571
00:41:42,416 --> 00:41:43,666
Andai al terzo piano.
572
00:41:45,127 --> 00:41:47,507
Aprivo il rubinetto
e faceva come un sibilo…
573
00:41:50,216 --> 00:41:52,676
Ogni volta che lo aprivi, faceva rumore.
574
00:42:00,518 --> 00:42:03,478
Così dissi al mio collega
575
00:42:03,562 --> 00:42:05,522
che c'era un problema.
576
00:42:10,945 --> 00:42:13,905
Sul tetto ci sono quattro cisterne.
577
00:42:16,909 --> 00:42:19,699
Immaginai che non ci fosse
più acqua nella cisterna
578
00:42:19,787 --> 00:42:21,287
o che si fosse intasato
579
00:42:22,248 --> 00:42:25,748
il serbatoio principale
dove l'acqua inizia a circolare.
580
00:42:25,834 --> 00:42:27,384
Perciò andai a controllare.
581
00:42:34,301 --> 00:42:37,971
Sul tetto c'è un'altra una scaletta
per raggiungere le cisterne.
582
00:42:47,356 --> 00:42:49,476
Sopra al serbatoio, c'era uno sportello.
583
00:42:52,736 --> 00:42:54,196
E quando andai a controllare…
584
00:43:01,245 --> 00:43:02,405
la vidi.
585
00:43:12,214 --> 00:43:13,474
Galleggiava nell'acqua.
586
00:43:15,759 --> 00:43:17,049
Era bianca.
587
00:43:18,804 --> 00:43:20,474
Come un fantasma.
588
00:43:25,144 --> 00:43:27,234
"Cosa?
589
00:43:28,188 --> 00:43:30,318
Questa è quella che stiamo cercando."
590
00:43:39,658 --> 00:43:41,368
Entrò nel mio ufficio…
591
00:43:42,411 --> 00:43:45,711
e mi disse che Elisa Lam
era nel nostro serbatoio.
592
00:43:48,417 --> 00:43:51,247
"Cosa?
593
00:43:51,337 --> 00:43:56,257
Come può esserci una persona
nel serbatoio da 19 giorni?"
594
00:43:56,342 --> 00:43:59,472
La gente beveva quell'acqua,
ci si lavava…
595
00:43:59,553 --> 00:44:00,853
"Com'è possibile?"
596
00:44:02,723 --> 00:44:05,603
Prima di chiamare la polizia,
chiamai mia madre…
597
00:44:06,185 --> 00:44:10,105
e le dissi che era successo
qualcosa di brutto e di stare pronta.
598
00:44:18,197 --> 00:44:19,907
Subito dopo, ci fu una gran ressa.
599
00:44:20,616 --> 00:44:23,696
C'erano non meno di 100 persone sul tetto.
600
00:44:26,080 --> 00:44:29,380
Secondo gli investigatori,
quando gli agenti arrivarono,
601
00:44:30,084 --> 00:44:32,544
lo sportello della cisterna era chiuso.
602
00:44:37,341 --> 00:44:39,051
Quando guardarono dentro,
603
00:44:39,134 --> 00:44:42,474
videro che Elisa Lam
galleggiava a faccia in su.
604
00:44:45,933 --> 00:44:50,733
Era in un notevole stato
di decomposizione ed era nuda.
605
00:44:53,440 --> 00:44:56,740
I suoi vestiti vennero trovati
sul fondo della cisterna.
606
00:44:58,362 --> 00:45:00,032
Tutto è molto sospetto
607
00:45:00,114 --> 00:45:03,534
perché normalmente non trovi persone
che galleggiano nelle cisterne
608
00:45:03,617 --> 00:45:06,497
in cima agli edifici di Los Angeles,
e meno ancora nude.
609
00:45:11,875 --> 00:45:16,875
Sentimmo un sacco di sirene.
Vedemmo i giornalisti fuori.
610
00:45:16,964 --> 00:45:19,594
Eravamo nell'atrio.
Non sapevamo cosa succedesse.
611
00:45:20,926 --> 00:45:23,886
Chiedemmo alla reception
cosa stesse accadendo.
612
00:45:23,971 --> 00:45:27,471
Ma non ci dissero nulla,
come se nascondessero qualcosa.
613
00:45:29,935 --> 00:45:33,015
L'unica cosa che potei fare
fu parlare con i giornalisti.
614
00:45:33,105 --> 00:45:33,935
Uno mi disse
615
00:45:34,022 --> 00:45:37,862
che avevano trovato il corpo
di una studentessa scomparsa in hotel.
616
00:45:38,569 --> 00:45:40,859
Ricordo che lo guardai
e gli dissi: "Come?"
617
00:45:41,488 --> 00:45:42,908
Non riuscivo a crederci.
618
00:45:43,615 --> 00:45:46,155
Tra le ultime notizie,
ce n'è una piuttosto strana.
619
00:45:46,243 --> 00:45:51,123
Il corpo di una turista canadese scomparsa
è appena stato trovato in questa cisterna.
620
00:45:51,206 --> 00:45:54,456
La donna trovata nel serbatoio
è la ventunenne Elisa Lam.
621
00:45:55,127 --> 00:45:57,957
Le circostanze sono
piuttosto tristi e macabre,
622
00:45:58,046 --> 00:46:00,256
soprattutto per com'è stato
trovato il corpo…
623
00:46:00,340 --> 00:46:04,760
Quando seppi cosa le era successo,
mi chiesi perfino se fosse vero.
624
00:46:04,845 --> 00:46:05,845
Non ne ero sicuro.
625
00:46:07,139 --> 00:46:10,389
Così iniziai a guardare sui social
per avere conferme.
626
00:46:14,855 --> 00:46:16,015
Era sconvolgente.
627
00:46:18,442 --> 00:46:21,362
Quattro cisterne che riforniscono
d'acqua l'hotel.
628
00:46:21,445 --> 00:46:24,865
Centinaia tra inquilini
e ospiti dell'hotel l'hanno usata.
629
00:46:24,948 --> 00:46:28,618
Poco prima di scoprirlo, ci siamo lavati
i denti e ne abbiamo bevuta.
630
00:46:28,702 --> 00:46:31,212
Aveva un gusto orribile. Aveva un sapore…
631
00:46:32,164 --> 00:46:34,084
stantio e disgustoso.
632
00:46:34,917 --> 00:46:36,837
Aveva un sapore stranissimo.
633
00:46:36,919 --> 00:46:39,709
Riesco a malapena a descrivere
quel gusto orribile.
634
00:46:40,422 --> 00:46:43,512
Avevo quei pensieri
che mi giravano in testa.
635
00:46:44,009 --> 00:46:47,549
Quell'acqua
ci fece stare male di stomaco,
636
00:46:47,638 --> 00:46:50,518
e credo che mi abbia traumatizzato
per sempre.
637
00:46:50,599 --> 00:46:55,349
Ecco l'acqua del rubinetto
che il Cecil Hotel non vuole farvi vedere.
638
00:46:55,437 --> 00:46:59,227
L'inquilino dell'hotel, Alvin Taylor,
l'ha ripresa col suo cellulare.
639
00:46:59,316 --> 00:47:00,566
Ho il voltastomaco.
640
00:47:03,237 --> 00:47:05,567
Il circo mediatico
era insopportabile.
641
00:47:06,990 --> 00:47:08,450
Dissi a tutto lo staff
642
00:47:08,534 --> 00:47:13,124
che non potevano rilasciare
commenti alla stampa,
643
00:47:13,205 --> 00:47:15,415
perché molti vengono fraintesi.
644
00:47:15,499 --> 00:47:16,459
A che pro farlo?
645
00:47:18,752 --> 00:47:21,592
Chiudemmo subito l'hotel.
646
00:47:22,214 --> 00:47:25,884
Dovemmo risistemare tutti gli ospiti
in altri hotel.
647
00:47:27,302 --> 00:47:32,602
Molte persone riferirono di essere rimaste
disgustate e deluse dall'esperienza.
648
00:47:33,350 --> 00:47:36,690
Come credi che ci si senta a lavorare lì?
Era spaventoso.
649
00:47:40,440 --> 00:47:45,200
Non sapevamo
da quanto tempo Elisa fosse nel serbatoio.
650
00:47:45,904 --> 00:47:49,534
A quel punto,
ci guardammo tutti e ci chiedemmo:
651
00:47:49,616 --> 00:47:52,036
"Ok, come e quando è finita qui?"
652
00:47:53,871 --> 00:47:55,251
Non ha senso.
653
00:47:55,330 --> 00:47:56,790
Avevamo controllato il tetto.
654
00:47:59,918 --> 00:48:02,298
Eravamo sicuri che non ci fosse.
655
00:48:12,347 --> 00:48:15,637
A Los Angeles,
la polizia fatica a capire
656
00:48:15,726 --> 00:48:19,346
come il corpo di una turista canadese
sia finito nella cisterna
657
00:48:19,438 --> 00:48:20,728
di un hotel di Skid Row.
658
00:48:21,315 --> 00:48:25,275
Queste sono le ultime inquietanti immagini
che abbiamo di Elisa Lam.
659
00:48:28,155 --> 00:48:31,155
Quando il corpo di Elisa Lam
venne trovato,
660
00:48:31,950 --> 00:48:35,700
non fu la notizia
che molti di noi volevano sentire.
661
00:48:36,705 --> 00:48:38,705
Volevamo tutti che fosse viva.
662
00:48:42,628 --> 00:48:44,128
Quindi…
663
00:48:55,182 --> 00:48:57,812
Elisa era una persona
che non avevo mai conosciuto.
664
00:48:58,936 --> 00:49:02,396
Perché mi sembra di aver perso
un'amica, una sorella?
665
00:49:03,315 --> 00:49:06,565
Qualcuno a cui tengo davvero.
666
00:49:10,155 --> 00:49:12,525
A quanto pare, in molti la pensavamo così.
667
00:49:12,616 --> 00:49:14,446
Sei nei nostri cuori, Elisa.
668
00:49:14,534 --> 00:49:17,374
Lo scorso weekend sono stato sotto shock.
669
00:49:17,454 --> 00:49:18,964
Una vera tragedia!
670
00:49:19,039 --> 00:49:20,869
Spero solo che riposi in pace.
671
00:49:21,375 --> 00:49:24,335
La polizia non lo definisce un omicidio.
672
00:49:24,419 --> 00:49:27,459
Gli investigatori ne parlano
come una morte sospetta.
673
00:49:27,547 --> 00:49:30,797
Non hanno indicato sospettati
né effettuato arresti.
674
00:49:30,884 --> 00:49:32,684
Kyung Lah, CNN, Los Angeles.
675
00:49:32,761 --> 00:49:33,851
Mi sentivo…
676
00:49:35,180 --> 00:49:37,390
con il cuore a pezzi, ma anche…
677
00:49:38,850 --> 00:49:40,390
molto arrabbiato.
678
00:49:42,729 --> 00:49:44,939
Perché doveva andare così?
679
00:49:45,023 --> 00:49:46,613
C'è una spiegazione?
680
00:49:48,652 --> 00:49:50,572
Sentivo come se le risposte
681
00:49:50,654 --> 00:49:52,614
fossero davanti a noi. Era chiaro.
682
00:49:53,991 --> 00:49:56,371
Sapevo che dipendeva da ognuno di noi.
683
00:49:58,120 --> 00:50:00,040
Se restiamo vigili…
684
00:50:01,331 --> 00:50:03,081
possiamo ottenere giustizia?
685
00:50:05,585 --> 00:50:08,795
- Che sta succedendo qui?
- Non può essere stato un incidente.
686
00:50:08,880 --> 00:50:11,260
- È successa una cosa orribile.
- Chi è stato?
687
00:50:11,341 --> 00:50:14,511
- Qualcuno sa la verità.
- Perché l'hanno messa nella cisterna?
688
00:50:14,594 --> 00:50:18,064
- Forse volevano che venisse trovata.
- Ho bisogno di sapere.
689
00:50:18,140 --> 00:50:20,480
Devo indagare su tutto.
690
00:53:05,223 --> 00:53:10,233
Giulia Palmieri
56868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.