All language subtitles for Cleaning.Up.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,445 --> 00:00:03,125 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:03,289 --> 00:00:05,556 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:45,371 --> 00:00:46,929 H-Hello? 4 00:00:48,248 --> 00:00:50,764 Who are you? I'm the owner of that phone. 5 00:00:51,325 --> 00:00:53,921 I'm Si-ah. Jin Si-ah. 6 00:00:54,481 --> 00:00:56,758 J-Jin Si-ah? 7 00:00:57,558 --> 00:00:58,596 Who's Jin Si-ah? 8 00:00:58,877 --> 00:01:01,193 Jin Si-ah is me. 9 00:01:01,667 --> 00:01:03,464 Who are you, sir? 10 00:01:03,592 --> 00:01:06,388 Hey, kid. Where did you get that phone? 11 00:01:06,429 --> 00:01:07,427 Put an adult on the phone. 12 00:01:07,452 --> 00:01:09,529 Si-ah! Why did you touch it? 13 00:01:10,544 --> 00:01:12,341 Hello, Hei- 14 00:01:13,341 --> 00:01:14,659 Hold on. 15 00:01:15,938 --> 00:01:17,496 The phone is turned off. 16 00:01:19,575 --> 00:01:21,092 -The phone is turned off. -Darn it! 17 00:01:24,210 --> 00:01:25,008 Hold on. 18 00:01:42,150 --> 00:01:43,428 This is Yoon Tae-kyung. 19 00:01:43,453 --> 00:01:45,266 I got your personal number from the law firm. 20 00:01:45,267 --> 00:01:47,584 Answer me. This is important. 21 00:01:57,134 --> 00:01:58,452 What is it? We aren't supposed to- 22 00:01:58,733 --> 00:01:59,970 I left my project phone in the office, 23 00:02:00,251 --> 00:02:01,768 and it's gone. 24 00:02:03,088 --> 00:02:03,846 What do you mean? 25 00:02:04,127 --> 00:02:06,443 This will take long. Let's talk in your office. 26 00:02:06,484 --> 00:02:07,762 I'm arriving soon, so wait. 27 00:02:08,699 --> 00:02:09,697 Hello? Mr. Yoon-- 28 00:02:21,269 --> 00:02:24,344 I told them you came for legal advice. 29 00:02:24,585 --> 00:02:26,662 Keep it simple and detailed. 30 00:02:28,461 --> 00:02:30,018 You left the phone in your office? 31 00:02:31,058 --> 00:02:32,615 There's more. 32 00:02:32,616 --> 00:02:34,693 Someone might've taken it. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,765 I was worried because it was off for long. 34 00:02:45,643 --> 00:02:47,679 I didn't even know your personal number. 35 00:02:48,719 --> 00:02:50,796 I thought you'd call me at least once. 36 00:02:51,077 --> 00:02:53,113 I put it underneath my desk as always. 37 00:02:53,914 --> 00:02:57,749 I thought it was the safest way to keep it. 38 00:02:58,309 --> 00:03:00,625 But it disappeared into thin air. 39 00:03:00,866 --> 00:03:02,983 Did you check it through Ms. Geum? 40 00:03:02,984 --> 00:03:04,501 I checked it myself. 41 00:03:04,782 --> 00:03:06,060 Geum Jan-di, too. 42 00:03:08,698 --> 00:03:12,573 The phone got turned on for a bit. 43 00:03:15,411 --> 00:03:16,728 A child answered it. 44 00:03:17,009 --> 00:03:18,007 A child? 45 00:03:18,248 --> 00:03:19,286 Whose child? 46 00:03:19,327 --> 00:03:20,604 What was her name? 47 00:03:22,123 --> 00:03:22,764 Jin Si-ah. 48 00:03:24,481 --> 00:03:25,719 "Jin Si-ah". 49 00:03:26,473 --> 00:03:27,294 Are you sure it was a child? 50 00:03:27,472 --> 00:03:29,874 I'm sane enough to differentiate voices. 51 00:03:29,915 --> 00:03:32,711 Maybe you left it to your colleague. 52 00:03:32,752 --> 00:03:33,510 Don't be ridiculous. 53 00:03:34,071 --> 00:03:34,989 In case I'd talk about it in my sleep, 54 00:03:35,309 --> 00:03:37,906 I don't even sleep next to my wife since I joined the team. 55 00:03:38,666 --> 00:03:40,503 So you've never shared it with anyone? 56 00:03:40,504 --> 00:03:42,021 I told you already! 57 00:03:42,821 --> 00:03:46,496 My days feel extremely long and tough as is. 58 00:03:48,855 --> 00:03:51,411 Did you say you discussed this with Ms. Geum9 59 00:03:53,290 --> 00:03:54,847 I briefly met her out of anxiety. 60 00:03:55,088 --> 00:03:58,204 Did she perhaps tell you about any changes? 61 00:04:01,601 --> 00:04:02,639 Is there 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,236 something I need to hear? 63 00:04:07,835 --> 00:04:08,912 What is it? 64 00:04:15,666 --> 00:04:17,184 Let's get to that later. 65 00:04:17,464 --> 00:04:19,261 I need to check something. 66 00:04:33,207 --> 00:04:34,205 It's me. 67 00:04:35,820 --> 00:04:36,763 What's the matter? 68 00:04:37,203 --> 00:04:39,520 It's flustering to take a private call from you. 69 00:04:40,273 --> 00:04:41,830 Your project phone was off. 70 00:04:42,957 --> 00:04:44,954 I do not keep it on when Tm at work. 71 00:04:45,235 --> 00:04:46,752 Yoon Tae-kyung told me. 72 00:04:49,390 --> 00:04:50,948 What do you mean? 73 00:04:52,507 --> 00:04:54,064 He got demoted to the Ulsan branch. 74 00:04:54,212 --> 00:04:56,848 No, not that. His project phone. 75 00:04:57,222 --> 00:04:59,059 It disappeared from his office. 76 00:05:01,138 --> 00:05:01,768 Yes. 77 00:05:02,333 --> 00:05:03,494 Things happened that way. 78 00:05:03,495 --> 00:05:06,091 Did you tell him about Jin Yeon-ah? 79 00:05:09,489 --> 00:05:12,844 I felt too rushed to think of that. 80 00:05:13,405 --> 00:05:15,721 Did you tell him? 81 00:05:21,716 --> 00:05:22,474 Not yet. 82 00:05:23,554 --> 00:05:24,592 Why? 83 00:05:24,593 --> 00:05:26,949 To look more into Jin Yeon-ah. 84 00:05:27,749 --> 00:05:30,106 You took a taxi with her on the first day. 85 00:05:30,107 --> 00:05:31,944 Didn't you hear anything from her? 86 00:05:32,593 --> 00:05:33,351 Not really. 87 00:05:33,783 --> 00:05:35,580 I didn't get to talk about anything personal. 88 00:05:36,550 --> 00:05:38,906 She said she was raising two sons alone. 89 00:05:40,775 --> 00:05:41,517 Two daughters. 90 00:05:42,944 --> 00:05:44,079 Two sons, she said? 91 00:05:45,450 --> 00:05:46,208 Yes. 92 00:05:51,124 --> 00:05:52,483 We've been distant for a while. 93 00:05:54,263 --> 00:05:57,378 We used to have a drink from time to time. 94 00:06:04,670 --> 00:06:06,707 Did you hear anything about Yoon? 95 00:06:08,785 --> 00:06:09,823 No. I didn't. 96 00:06:14,076 --> 00:06:15,224 Do you know how to play Korean chess? 97 00:06:16,857 --> 00:06:18,933 No, I never got to learn how. 98 00:06:44,827 --> 00:06:46,206 There's this strategy 99 00:06:47,627 --> 00:06:49,064 in Korean chess. 100 00:06:49,394 --> 00:06:50,711 Pawns are like turtles. 101 00:06:50,936 --> 00:06:51,694 They're slow. 102 00:06:52,698 --> 00:06:54,256 So players... 103 00:06:55,056 --> 00:06:56,893 easily give up on their pawns. 104 00:06:57,217 --> 00:06:58,495 But the thing is, 105 00:06:58,732 --> 00:07:02,806 players get to have five pieces only for pawns. 106 00:07:02,978 --> 00:07:06,294 Now the strategy is, 107 00:07:06,491 --> 00:07:07,978 "Pawns must gather in the center." 108 00:07:08,301 --> 00:07:09,019 In short, 109 00:07:10,799 --> 00:07:12,676 pawns shouldn't be dispersed, 110 00:07:12,824 --> 00:07:18,430 or the other player can easily take them down. 111 00:07:21,268 --> 00:07:24,104 Yoon has been dispersed from us. 112 00:07:24,250 --> 00:07:26,847 I wonder if we should give up on him. 113 00:07:36,851 --> 00:07:38,968 Am I being too cruel? 114 00:08:06,313 --> 00:08:07,320 Mr. Lee? 115 00:08:09,737 --> 00:08:10,768 Oh, hello. 116 00:08:10,931 --> 00:08:13,064 It really is you. You had dinner here? 117 00:08:13,089 --> 00:08:14,306 Yes, how have you been? 118 00:08:15,994 --> 00:08:18,198 Your last invesment advice was so helpful. 119 00:08:19,268 --> 00:08:20,400 It must've been hard coming here. 120 00:08:23,916 --> 00:08:25,315 There will be another chance. 121 00:08:28,772 --> 00:08:29,591 That brooch is very pretty. 122 00:08:31,320 --> 00:08:32,318 You have a good eye. 123 00:08:33,432 --> 00:08:35,432 There are only three of this in the country. 124 00:08:37,329 --> 00:08:38,751 It was not actually for sale though. 125 00:08:39,393 --> 00:08:42,222 Royal Department Store made a special order 126 00:08:43,244 --> 00:08:44,737 to present their VVIPs with it. 127 00:08:46,447 --> 00:08:47,830 There are only three in the country? 128 00:08:48,120 --> 00:08:52,041 Yes, it can't be special if anyone can buy it. 129 00:08:54,869 --> 00:08:55,902 Excuse me. 130 00:09:02,807 --> 00:09:04,544 -Are you going home? -Yes. 131 00:09:04,963 --> 00:09:05,568 Where's your car? 132 00:09:05,615 --> 00:09:07,607 I'm going to call a taxi. 133 00:09:07,901 --> 00:09:09,815 I didn't drive here so I could drink. 134 00:09:10,737 --> 00:09:11,744 Take this one then. 135 00:09:16,494 --> 00:09:18,541 But I feel bad. 136 00:09:22,619 --> 00:09:23,275 Thank you. 137 00:09:23,479 --> 00:09:25,159 I'll pay for the fare. 138 00:09:25,619 --> 00:09:26,948 UM Village in Cheongdam-dong. 139 00:09:26,994 --> 00:09:28,291 Please drive her safely. 140 00:09:43,470 --> 00:09:45,916 Hold on, why this much for Cheongdam-dong? 141 00:09:52,248 --> 00:09:53,493 Hi, Young-shin. 142 00:09:53,919 --> 00:09:55,427 Did you arrive safely? 143 00:09:55,452 --> 00:09:57,823 Of course, thanks to you. 144 00:09:57,994 --> 00:09:59,135 That's good. 145 00:09:59,166 --> 00:10:02,518 Do you perhaps know someone named Jin Yeon-ah? 146 00:10:02,760 --> 00:10:03,791 Jin Yeon-ah? 147 00:10:04,666 --> 00:10:06,666 The name sounds familiar. 148 00:10:06,974 --> 00:10:08,690 Jin Si-ah, Jin Yeon-ah. 149 00:10:08,935 --> 00:10:10,146 Jin Si-ah... 150 00:10:10,171 --> 00:10:12,194 They're Yong-mi's daughters. 151 00:10:12,514 --> 00:10:14,315 I offered her my child's clothes for Si-ah. 152 00:10:14,666 --> 00:10:16,666 How do you know my maid? 153 00:10:18,713 --> 00:10:20,713 -Maid? -Yes. 154 00:10:20,737 --> 00:10:23,088 She's been working here for... How long is it? 155 00:10:23,463 --> 00:10:25,096 For three years now. 156 00:10:28,252 --> 00:10:29,518 Oh, I see. 157 00:10:33,702 --> 00:10:35,186 Hello, this is the customer service. 158 00:10:35,351 --> 00:10:36,351 Hello. 159 00:10:36,784 --> 00:10:41,838 At 5 a.m. on December 19, I used the Mobility Taxi service. 160 00:10:42,307 --> 00:10:45,674 Could I get the driver's number for that day? 161 00:11:16,803 --> 00:11:18,022 -Hello? -Hello. 162 00:11:18,061 --> 00:11:18,959 I'm the taxi driver. 163 00:11:19,093 --> 00:11:20,893 I heard you wanted to talk. 164 00:11:21,221 --> 00:11:22,209 Yes, I do. 165 00:11:23,178 --> 00:11:24,194 What is it? 166 00:11:25,366 --> 00:11:28,311 For personal reasons, I can't explain the situation. 167 00:11:28,336 --> 00:11:32,018 But I want to know where that lady went at 5 a.m. on December 19. 168 00:11:33,211 --> 00:11:36,143 The taxi far turned out more than expected. 169 00:11:36,445 --> 00:11:39,250 The company did give me a rough story. 170 00:11:39,332 --> 00:11:40,612 Do you remember? 171 00:11:40,744 --> 00:11:42,744 Of course. It was strange. 172 00:11:42,768 --> 00:11:45,799 She asked me to take her to Gyeonggi Province, not Cheongdam-dong the moment she got on. 173 00:11:48,586 --> 00:11:50,258 Can you check the address? 174 00:11:54,127 --> 00:11:55,384 This neighborhood never changes. 175 00:11:56,471 --> 00:11:59,462 I set up a new house here 20 years ago. 176 00:12:00,157 --> 00:12:02,518 Gosh. It's still the same, right? 177 00:12:03,270 --> 00:12:05,301 I wouldn't know. It's my first time here. 178 00:12:06,135 --> 00:12:06,746 I see. 179 00:12:35,146 --> 00:12:37,455 Wait for me, Yeon-ah. 180 00:12:38,666 --> 00:12:40,656 Come on, Yeon-ah. 181 00:12:42,550 --> 00:12:44,627 Eo Yong-mi's daughter. Jin Yeon-ah! 182 00:12:45,947 --> 00:12:47,744 Do you want the whole world to know that? 183 00:12:48,824 --> 00:12:50,621 What's wrong with you? 184 00:12:50,622 --> 00:12:52,219 Jin Yeon-ah! 185 00:12:52,739 --> 00:12:54,297 Jin Yeon-ah! 186 00:12:56,615 --> 00:12:57,134 Stop it, Mom. 187 00:12:59,452 --> 00:13:00,450 What is it? 188 00:13:00,731 --> 00:13:02,528 Go inside first. 189 00:13:02,809 --> 00:13:04,366 I forgot to buy sugar. 190 00:13:04,367 --> 00:13:05,645 Okay. 191 00:13:14,556 --> 00:13:15,075 (Lee Young-shin) 192 00:13:15,115 --> 00:13:16,113 (Call Ended) 193 00:13:17,673 --> 00:13:18,990 Mr. Lee. 194 00:13:19,673 --> 00:13:22,014 I have bigger fish to fry right now. 195 00:13:22,947 --> 00:13:24,265 Let's take it easy. 196 00:14:50,183 --> 00:14:51,324 Knock, knock. 197 00:14:52,199 --> 00:14:52,886 Yes? 198 00:14:53,020 --> 00:14:56,156 I want to wash the sheets so bring them down now. 199 00:14:58,231 --> 00:14:59,591 No need, Yong-mi. 200 00:14:59,801 --> 00:15:02,006 Your sheets haven't been washed since you moved here. 201 00:15:02,030 --> 00:15:03,621 Let's wash them together, so bring them down. 202 00:15:18,362 --> 00:15:19,964 You brought it, right? Give it to me. 203 00:15:21,438 --> 00:15:23,901 You look kind of different today. 204 00:15:28,501 --> 00:15:30,537 Are you going to wash them all today? 205 00:15:30,578 --> 00:15:32,234 This is no biggie. 206 00:15:32,336 --> 00:15:33,814 Shouldn't Si-ah be home by now? 207 00:15:34,754 --> 00:15:38,589 I asked the kids' dad to pick her up today. 208 00:15:39,189 --> 00:15:40,687 Get going. You'll be late. 209 00:15:41,527 --> 00:15:43,384 Will you be okay alone? 210 00:15:43,797 --> 00:15:46,960 Are you going to cancel your plans and help me out? 211 00:15:50,195 --> 00:15:52,094 I was just joking. Hurry up. 212 00:15:54,033 --> 00:15:54,554 Bye. 213 00:16:09,017 --> 00:16:09,935 Hey. 214 00:16:19,610 --> 00:16:22,662 I tried to be on time but ended up five minutes late. 215 00:16:23,542 --> 00:16:24,620 I was late too. 216 00:16:26,578 --> 00:16:28,336 I only waited for 3 minutes and 40 seconds. 217 00:16:30,674 --> 00:16:32,671 (Sangju Trading Complex is with HB Cha Cha Cha.) 218 00:16:34,530 --> 00:16:35,688 Compared to others, 219 00:16:35,968 --> 00:16:37,346 this place has a lot more cars displayed. 220 00:16:38,506 --> 00:16:39,104 I see. 221 00:16:41,522 --> 00:16:43,439 It's all over here. 222 00:16:48,475 --> 00:16:50,851 Hello. What are you looking for? 223 00:16:50,892 --> 00:16:52,090 A coffee truck. 224 00:16:52,690 --> 00:16:54,947 Customers prefer an automatic one-ton truck, 225 00:16:54,948 --> 00:16:56,705 so we have a lot secured. 226 00:16:57,064 --> 00:16:58,861 Are the structures modified? 227 00:16:58,886 --> 00:17:00,064 Of course. 228 00:17:00,322 --> 00:17:03,618 Most of the trucks we have are all modified. 229 00:17:03,619 --> 00:17:05,696 And the model year is better than other places. 230 00:17:07,235 --> 00:17:08,513 What about this one? 231 00:17:09,712 --> 00:17:12,109 So this one caught your eye. Give me a minute. 232 00:17:13,628 --> 00:17:14,986 Let's see. 233 00:17:15,566 --> 00:17:16,744 The mileage is 70,000km. 234 00:17:17,485 --> 00:17:19,642 That's a lot for a 2019 model. 235 00:17:22,978 --> 00:17:24,376 And it has a long history of accidents. 236 00:17:26,012 --> 00:17:28,329 Please wait. Maybe this isn't our car. 237 00:17:28,354 --> 00:17:30,349 Show us other cars, please. 238 00:17:38,348 --> 00:17:40,618 You really helped me today. 239 00:17:44,935 --> 00:17:47,791 I took photos of the inside so that ifs easier to choose. 240 00:17:47,987 --> 00:17:50,508 That's very thorough of you. 241 00:17:51,068 --> 00:17:52,226 Take a look. 242 00:17:58,500 --> 00:18:00,537 Wait. What about this one? 243 00:18:00,538 --> 00:18:01,819 I like the options the most. 244 00:18:03,515 --> 00:18:04,752 Some parts were modified illegally. 245 00:18:04,753 --> 00:18:05,791 It doesn't sit right. 246 00:18:08,641 --> 00:18:10,930 How about this one? I liked it. 247 00:18:10,955 --> 00:18:13,216 It's not that fancy, but it's cost-effective. 248 00:18:13,689 --> 00:18:16,919 Right. Why don't we look through more? 249 00:18:18,718 --> 00:18:22,194 That reminds me, did you hear Si-ah and Yeon-ah are moving to their dad's? 250 00:18:23,396 --> 00:18:24,951 Yong-mi said it was for the kids. 251 00:18:26,301 --> 00:18:27,428 But why all of a sudden? 252 00:18:27,638 --> 00:18:30,154 I think it's because of the house. 253 00:18:31,977 --> 00:18:33,395 She told me everything got settled. 254 00:18:52,874 --> 00:18:54,772 Like I'd feel sad about it. 255 00:19:00,414 --> 00:19:04,189 But how will she live after sending the kids away? 256 00:19:13,380 --> 00:19:16,536 Why are you here in my territory and not working? 257 00:19:17,336 --> 00:19:19,373 How did you know it was me without looking? 258 00:19:19,660 --> 00:19:21,610 I can tell by your footsteps. 259 00:19:22,210 --> 00:19:23,268 What is it like? 260 00:19:24,368 --> 00:19:26,625 You're duck-footed, 261 00:19:26,626 --> 00:19:30,840 so it takes a while before your foot follows the other foot. 262 00:19:31,841 --> 00:19:32,466 What about Yong-mi? 263 00:19:33,398 --> 00:19:35,808 She's got a busy life, 264 00:19:35,833 --> 00:19:37,154 and so are her footsteps. 265 00:19:37,194 --> 00:19:39,471 It's 1.5 times faster than the others. 266 00:19:42,469 --> 00:19:45,638 We're close friends now, right? 267 00:19:45,663 --> 00:19:47,442 Stop saying weird things and work. 268 00:19:47,483 --> 00:19:51,079 Unless you want Cheon Deok-kyu to flip out with all he has. 269 00:19:51,399 --> 00:19:53,496 Yong-mi decided to send the kids away. 270 00:19:54,696 --> 00:19:56,433 -How come? -Because of money. 271 00:19:57,792 --> 00:20:00,349 It was a lie when she said everything was okay. 272 00:20:00,978 --> 00:20:02,455 Are we seriously friends? 273 00:20:19,984 --> 00:20:20,303 What? 274 00:20:21,855 --> 00:20:22,491 What is it? 275 00:20:23,825 --> 00:20:24,962 I don't think I can go in. 276 00:20:25,982 --> 00:20:27,919 You suggested day drinking with Yong-mi. 277 00:20:28,818 --> 00:20:31,547 You know I was really harsh on her. 278 00:20:31,572 --> 00:20:32,809 I even said rd never see her again. 279 00:20:39,428 --> 00:20:40,606 Want a gulp? 280 00:20:40,607 --> 00:20:42,064 To relax yourself. 281 00:20:47,317 --> 00:20:48,155 Geez. 282 00:20:51,615 --> 00:20:52,932 Yong-mi. 283 00:20:53,413 --> 00:20:56,529 Eo Yong-mi, open the door. 284 00:20:57,405 --> 00:20:59,182 Eo Yong-mi. 285 00:20:59,223 --> 00:21:01,240 You brat, open the door. 286 00:21:01,281 --> 00:21:03,477 -Hey. -All I offered was a gulp of soju, 287 00:21:03,502 --> 00:21:06,155 not two bottles without drinking snacks. 288 00:21:06,955 --> 00:21:07,913 Gosh. 289 00:21:08,923 --> 00:21:10,041 Hey. 290 00:21:11,670 --> 00:21:13,706 It's you, the nice guy. 291 00:21:13,943 --> 00:21:15,799 Gosh, ln-kyung. 292 00:21:17,024 --> 00:21:19,867 Du-young, the nice guy. Is Yong-mi inside? 293 00:21:23,117 --> 00:21:24,495 What brings you here? 294 00:21:28,292 --> 00:21:30,389 Gosh, Si-ah. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,672 Long time no see. 296 00:21:32,375 --> 00:21:33,173 Eo Yong-mi. 297 00:21:47,471 --> 00:21:48,340 Uncle Du-young. 298 00:21:49,314 --> 00:21:50,900 Can I have more Coke? 299 00:21:51,187 --> 00:21:54,423 I don't think so. You already had two cups. 300 00:22:02,126 --> 00:22:03,016 Uncle Du-young. 301 00:22:03,814 --> 00:22:05,411 You're distracting me. What's wrong? 302 00:22:06,300 --> 00:22:08,576 Well, its nothing. 303 00:22:09,947 --> 00:22:12,104 So she must be hungover. 304 00:22:12,704 --> 00:22:15,500 Medicine for heavy drinking... 305 00:22:16,524 --> 00:22:17,203 What kind of medicine? 306 00:22:17,704 --> 00:22:19,828 Do you have a crush on Auntie In-kyung? 307 00:22:22,214 --> 00:22:23,612 Why do you think so? 308 00:22:23,821 --> 00:22:26,877 If you like someone, you're bound to worry. 309 00:22:31,613 --> 00:22:33,870 I want cookies too. 310 00:22:34,430 --> 00:22:36,027 Okay, I'll get you some. 311 00:22:36,902 --> 00:22:37,937 Uncle Du-young. 312 00:22:38,501 --> 00:22:41,657 I have to keep it from Auntie ln-kyung, right? 313 00:22:43,780 --> 00:22:45,817 I want Coke. 314 00:22:56,606 --> 00:22:57,444 Geez. 315 00:23:00,183 --> 00:23:01,021 Unbelievable. 316 00:23:01,561 --> 00:23:02,699 Why is she drunk alone? 317 00:23:04,178 --> 00:23:07,274 She felt sorry, troubled, and worried that she happened to drink a lot. 318 00:23:07,554 --> 00:23:08,712 Two bottles. 319 00:23:08,993 --> 00:23:09,622 What are you saying? 320 00:23:11,790 --> 00:23:15,345 She regretted being too harsh on you regarding the woman from the Audit Team. 321 00:23:16,705 --> 00:23:17,862 I heard... 322 00:23:19,022 --> 00:23:20,779 you decided to give up on the kids. 323 00:23:23,617 --> 00:23:24,615 How did you know? 324 00:23:24,656 --> 00:23:26,893 That's not important. 325 00:23:27,214 --> 00:23:29,170 Anyway, it made us worried. 326 00:23:32,608 --> 00:23:35,763 She knew you'd be more heartbroken than her. 327 00:23:36,124 --> 00:23:37,881 So she couldn't bring herself to face you 328 00:23:39,081 --> 00:23:42,197 and ended up having two bottles of soju on an empty stomach. 329 00:23:42,237 --> 00:23:44,914 On an empty stomach? This says otherwise. 330 00:23:46,813 --> 00:23:48,090 Are you okay? 331 00:23:48,171 --> 00:23:49,569 No. I'm not. 332 00:23:49,733 --> 00:23:51,451 Would you be okay cleaning this mess? 333 00:23:52,858 --> 00:23:54,535 Great job. 334 00:23:54,816 --> 00:23:56,773 I'm proud of you. 335 00:23:56,774 --> 00:23:59,730 You're too pretty to stick to being a mom. 336 00:24:02,050 --> 00:24:04,086 I must say, women live a pathetic life. 337 00:24:04,731 --> 00:24:06,988 They get married before 30 or slightly over. 338 00:24:07,606 --> 00:24:09,963 With no surprises, they become moms. 339 00:24:10,276 --> 00:24:15,510 And they stick to being a mom for the rest of their lives. 340 00:24:40,278 --> 00:24:41,116 Well, 341 00:24:46,498 --> 00:24:47,995 I bought a hangover drink. 342 00:24:51,313 --> 00:24:52,731 Thank you. 343 00:24:52,951 --> 00:24:54,948 I don't remember... 344 00:24:54,949 --> 00:24:56,626 I don't either. 345 00:24:56,986 --> 00:24:59,003 I was drunk too. 346 00:25:00,083 --> 00:25:01,934 Don't be ridiculous, you two. 347 00:25:03,280 --> 00:25:05,916 In-kyung, you never black out. 348 00:25:06,276 --> 00:25:08,753 And did the sandwich make you drunk? 349 00:25:09,034 --> 00:25:10,231 It's true. 350 00:25:10,232 --> 00:25:13,348 I drank so fast that I blacked out. 351 00:25:13,481 --> 00:25:16,385 Then you don't remember crapping your pants? 352 00:25:16,386 --> 00:25:17,943 Tons, at that. 353 00:25:17,944 --> 00:25:20,101 What are you talking about? 354 00:25:20,126 --> 00:25:22,538 I only puked. 355 00:25:22,579 --> 00:25:25,215 So you remember puking on my clothes. 356 00:25:30,541 --> 00:25:31,579 Sorry. 357 00:25:32,728 --> 00:25:33,526 I was too embarrassed. 358 00:25:36,005 --> 00:25:37,142 You're cute. 359 00:25:39,461 --> 00:25:41,738 Yong-mi, what's with him? 360 00:25:42,917 --> 00:25:45,833 If you remember puking, wash up already. 361 00:25:46,114 --> 00:25:47,272 We need to go to work. 362 00:25:52,986 --> 00:25:53,825 Gosh. 363 00:25:55,104 --> 00:25:57,760 I made it bland to ease your hangover. 364 00:26:03,955 --> 00:26:04,873 Yong-mi. 365 00:26:04,874 --> 00:26:05,992 I'm sorry. 366 00:26:07,151 --> 00:26:08,829 You were right. 367 00:26:08,869 --> 00:26:11,985 I lied in case you'd be scared and quit. 368 00:26:16,182 --> 00:26:18,139 I'm sorry too. 369 00:26:19,298 --> 00:26:20,816 I know. 370 00:26:20,857 --> 00:26:22,254 So enjoy the food. 371 00:26:24,253 --> 00:26:25,411 Yong-mi, well... 372 00:26:26,830 --> 00:26:27,449 The kids are asleep. 373 00:26:27,474 --> 00:26:28,712 Later... 374 00:26:29,707 --> 00:26:31,704 No, let's just not talk about it. 375 00:26:33,143 --> 00:26:34,002 Okay. 376 00:26:35,349 --> 00:26:36,147 What about Soo-ja? 377 00:26:36,600 --> 00:26:38,816 I need to stop by my house. 378 00:26:38,857 --> 00:26:40,874 Why? Have breakfast and go to work with us. 379 00:26:41,694 --> 00:26:44,630 You know what happened to my clothes. 380 00:26:44,631 --> 00:26:46,428 I don't think I can go to work in them. 381 00:26:47,348 --> 00:26:49,625 Just wear mine. 382 00:26:50,308 --> 00:26:52,462 And we all know that's impossible. 383 00:26:53,142 --> 00:26:54,500 Sorry. 384 00:26:55,420 --> 00:26:58,935 I slept out without letting my family know. 385 00:26:58,936 --> 00:27:00,493 They might be waiting for me. 386 00:27:02,692 --> 00:27:03,510 See you. 387 00:27:04,430 --> 00:27:05,828 -Bye. -Bye. 388 00:27:09,924 --> 00:27:10,882 Hey. 389 00:27:11,163 --> 00:27:12,880 You're going to work already? 390 00:27:14,437 --> 00:27:16,514 You made breakfast, right? 391 00:27:16,797 --> 00:27:17,955 Goodness. 392 00:27:21,648 --> 00:27:23,605 I just came back home, darn it. 393 00:27:26,093 --> 00:27:27,251 Goodness. 394 00:27:28,252 --> 00:27:29,130 Darn. 395 00:27:49,599 --> 00:27:50,973 They released articles about Singuk. 396 00:27:51,528 --> 00:27:52,192 Let's meet up. 397 00:27:52,556 --> 00:27:54,313 I also need to give you something. 398 00:28:27,798 --> 00:28:29,835 Sure, when should we meet? 399 00:28:39,794 --> 00:28:41,068 Today, if possible. 400 00:28:41,583 --> 00:28:42,661 I'll give you the address. 401 00:29:17,105 --> 00:29:18,922 You seem different today. 402 00:29:21,894 --> 00:29:23,371 What did you want to give me? 403 00:29:23,971 --> 00:29:24,850 How about some tea? 404 00:29:25,728 --> 00:29:27,330 Let's keep it simple today. 405 00:29:27,807 --> 00:29:29,564 You must be busy. 406 00:29:30,524 --> 00:29:33,121 Okay then. I'll cut to the chase. 407 00:29:33,401 --> 00:29:34,919 You still don't know what you've lost? 408 00:29:36,251 --> 00:29:37,050 I'm not sure. 409 00:29:38,192 --> 00:29:39,110 Who's Jin Si-ah? 410 00:29:42,172 --> 00:29:43,882 Why does that name surprise you so much? 411 00:29:45,069 --> 00:29:47,186 How do you know Si-ah? 412 00:30:00,909 --> 00:30:03,808 It's written Jin Si-ah inside your wallet with wobbly writing. 413 00:30:05,816 --> 00:30:09,122 It belonged to my sister when she was young. 414 00:30:09,962 --> 00:30:13,557 I see. You must love your sister so much. 415 00:30:14,031 --> 00:30:15,883 Like any other sisters. 416 00:30:16,435 --> 00:30:20,470 It's true that we became closer now that she's far away. 417 00:30:21,050 --> 00:30:22,008 The States? 418 00:30:23,728 --> 00:30:25,165 -Yes. -Where in the States? 419 00:30:29,961 --> 00:30:32,406 Rather... 420 00:30:32,431 --> 00:30:34,188 I need to tell you something difficult. 421 00:30:37,922 --> 00:30:38,922 Actually... 422 00:30:39,511 --> 00:30:40,988 it's a high risk. 423 00:30:41,013 --> 00:30:43,030 So I've been thinking. 424 00:30:48,241 --> 00:30:50,558 Didn't you say there was no problem? 425 00:30:52,323 --> 00:30:53,781 I'm very sorry. 426 00:30:55,996 --> 00:30:57,606 An issue occurred with one of the accounts. 427 00:30:57,631 --> 00:30:59,348 I couldn't process the investment in the pharmaceutical company. 428 00:30:59,769 --> 00:31:01,686 -What about the money? -I still have it. 429 00:31:01,795 --> 00:31:02,985 You should've brought it today. 430 00:31:04,943 --> 00:31:06,617 Once the issue is resolved, 431 00:31:06,642 --> 00:31:08,359 I was going to give it to you all together. 432 00:31:12,475 --> 00:31:13,314 I see. 433 00:31:15,810 --> 00:31:18,128 Let's talk about that again later. 434 00:31:18,129 --> 00:31:20,486 Did you say you live in Cheongdam-dong? 435 00:31:21,086 --> 00:31:23,003 -Yes. -Where in Cheongdam-dong? 436 00:31:23,563 --> 00:31:25,001 In UM Village. 437 00:31:25,002 --> 00:31:26,579 I see. 438 00:31:27,280 --> 00:31:28,397 You should invite me one day. 439 00:31:28,538 --> 00:31:30,016 Let me see how great cook Jin Yeon-ah is. 440 00:31:30,803 --> 00:31:33,172 She's not that good. 441 00:31:35,611 --> 00:31:36,968 Should we wrap it up for today? 442 00:31:37,507 --> 00:31:38,157 Shall we? 443 00:32:00,564 --> 00:32:02,581 (FM Radio) 444 00:32:32,010 --> 00:32:33,288 Hey, don't. 445 00:32:34,727 --> 00:32:35,885 Si-ah. 446 00:32:36,446 --> 00:32:38,322 What do you think about living with Dad? 447 00:32:38,643 --> 00:32:39,324 Why? 448 00:32:40,036 --> 00:32:42,372 It seems Dad wants to live with you. 449 00:32:43,036 --> 00:32:43,903 You don't like it? 450 00:32:45,036 --> 00:32:46,509 I do, 451 00:32:47,014 --> 00:32:48,731 but I want to live with you. 452 00:32:48,732 --> 00:32:50,529 You like that more, right? 453 00:32:50,850 --> 00:32:52,248 That's what I told him too. 454 00:32:55,302 --> 00:32:57,898 He said he saw a really nice bed. 455 00:32:57,923 --> 00:32:58,801 You know, a princess bed? 456 00:32:58,802 --> 00:33:00,611 Like the one at Min-ji's house? 457 00:33:00,636 --> 00:33:02,673 I know that one. 458 00:33:03,357 --> 00:33:06,412 He saw something like Min-ji's in the department store. 459 00:33:07,332 --> 00:33:10,728 He really wanted to get it for you, so he did. 460 00:33:11,968 --> 00:33:14,564 Then he can send it to this house. 461 00:33:14,565 --> 00:33:16,681 That's what I told him. 462 00:33:16,962 --> 00:33:18,080 But he said no. 463 00:33:20,758 --> 00:33:21,636 Why not? 464 00:33:21,997 --> 00:33:24,593 It's bigger than your room. 465 00:33:25,433 --> 00:33:28,149 And you share your room with your sister. 466 00:33:28,329 --> 00:33:30,041 Are you going to share that bed with her? 467 00:33:34,264 --> 00:33:35,721 When I asked your sister, 468 00:33:35,722 --> 00:33:37,479 she said she wants to sleep there too. 469 00:33:39,558 --> 00:33:42,334 How long do I have to live with Dad? 470 00:33:44,101 --> 00:33:48,388 When you get this much tall and become taller than the bed. 471 00:33:50,546 --> 00:33:53,482 Then do I not get to see you for a long time? 472 00:33:54,042 --> 00:33:55,480 Why not? 473 00:33:55,700 --> 00:33:57,491 If you want, you can see me every day. 474 00:33:58,390 --> 00:34:00,427 And if you want to live with me, 475 00:34:00,468 --> 00:34:02,265 you should get tall fast. 476 00:34:03,145 --> 00:34:05,062 It's even better if you get big breast. 477 00:34:10,057 --> 00:34:12,953 Because there's no princess bed in this house. 478 00:34:13,609 --> 00:34:17,468 You can sleep in your own bed at Dad's house. 479 00:34:18,069 --> 00:34:20,765 If we want to meet, we can meet at any time. 480 00:34:23,143 --> 00:34:26,818 Because we can never be apart. 481 00:34:28,090 --> 00:34:30,347 We can never be apart. 482 00:34:41,432 --> 00:34:43,456 You know my number, right? 483 00:34:43,501 --> 00:34:44,539 Yes. 484 00:34:44,837 --> 00:34:46,355 I'll call you if anything comes up. 485 00:34:47,336 --> 00:34:48,323 Uncle Du-young. 486 00:34:49,255 --> 00:34:52,011 You promised to build me a house. 487 00:34:56,368 --> 00:34:57,286 Of course. 488 00:35:00,347 --> 00:35:02,703 Du-young. We have a lot to clean up. 489 00:35:03,600 --> 00:35:04,438 Okay. 490 00:35:05,439 --> 00:35:06,876 Get in the car. 491 00:35:06,901 --> 00:35:08,204 I'll get the rest of your stuff. 492 00:35:42,280 --> 00:35:43,198 Who are you? 493 00:35:43,223 --> 00:35:46,578 Me? Your mom's friend. 494 00:35:47,849 --> 00:35:48,818 You must be Yeon-ah. 495 00:35:51,150 --> 00:35:52,348 And you must be... 496 00:35:52,948 --> 00:35:54,626 Si-ah who goes to Geuma Elementary School. 497 00:35:55,546 --> 00:35:57,063 The one across the big supermarket. 498 00:36:05,695 --> 00:36:07,532 You should stay here. 499 00:36:07,999 --> 00:36:09,809 I should say goodbye to them. 500 00:36:09,810 --> 00:36:12,686 Geez. You already said goodbye a dozen times. 501 00:36:12,727 --> 00:36:13,954 Still, for the last time. 502 00:36:13,979 --> 00:36:16,462 Du-young. If you make that face, 503 00:36:16,463 --> 00:36:17,621 how am I going to see them off? 504 00:36:17,622 --> 00:36:19,319 Si-ah can read the room fast. 505 00:36:23,141 --> 00:36:24,878 You'll see them often. 506 00:36:25,137 --> 00:36:27,870 Then you shouldn't ignore their calls because you're busy with your girlfriend. 507 00:36:28,231 --> 00:36:29,348 I wouldn't do that. 508 00:36:30,212 --> 00:36:31,910 I know. You wouldn't. 509 00:36:33,602 --> 00:36:35,599 I'll go drive them. 510 00:36:35,803 --> 00:36:38,678 When I come back, lets grab some drinks. 511 00:36:39,239 --> 00:36:40,516 You can call ln-kyung if you want. 512 00:36:50,139 --> 00:36:52,683 How do you know Mom? 513 00:36:54,043 --> 00:36:55,161 Well... 514 00:36:55,481 --> 00:36:59,037 So we were in counseling... 515 00:36:59,637 --> 00:37:02,533 I mean, rehab... 516 00:37:02,854 --> 00:37:05,690 We went to some kind of school together. 517 00:37:09,766 --> 00:37:12,502 No, we're moving to Dad's house. 518 00:37:14,901 --> 00:37:16,338 Are you here to meet Mom? 519 00:37:16,659 --> 00:37:20,674 Yes, I need to get something from her. 520 00:37:21,913 --> 00:37:23,710 -Mom. -Stay inside. 521 00:37:23,711 --> 00:37:25,269 Stay in the car. Don't go anywhere. 522 00:37:25,310 --> 00:37:26,967 See you later. 523 00:37:27,287 --> 00:37:28,112 What? 524 00:37:31,174 --> 00:37:33,331 What are you doing? Let me go. 525 00:37:34,504 --> 00:37:35,622 My goodness. 526 00:37:35,894 --> 00:37:38,594 Are you out of your mind? 527 00:37:38,595 --> 00:37:41,032 Or were those tomatoes too soft. 528 00:37:41,174 --> 00:37:42,131 Do I look that soft? 529 00:37:42,271 --> 00:37:44,468 I told you not to show up in front of my kids. 530 00:37:44,829 --> 00:37:46,606 I'll do anything I can to pay you back, 531 00:37:46,631 --> 00:37:48,324 so don't appear in front of my kids. 532 00:37:48,446 --> 00:37:50,842 Oh, my. I'm so scared. 533 00:37:52,560 --> 00:37:53,998 Don't you move a muscle. 534 00:37:54,318 --> 00:37:58,833 Or I'm going to die with you. 535 00:38:00,792 --> 00:38:02,669 You're sending them to your husband. 536 00:38:04,907 --> 00:38:07,184 The deadline for the payment was two weeks ago. 537 00:38:08,663 --> 00:38:09,741 Or is it three? 538 00:38:28,362 --> 00:38:30,279 Did you put your seatbelt on? 539 00:38:36,068 --> 00:38:40,049 Well, Mom made a bad friend. 540 00:38:40,609 --> 00:38:41,767 So I'm going to cut ties with him. 541 00:38:42,595 --> 00:38:46,691 There is no such thing as a bad friend. 542 00:38:48,338 --> 00:38:49,536 Well... 543 00:38:51,535 --> 00:38:54,211 Si-ah. Check if you fastened your seatbelt. 544 00:38:58,737 --> 00:39:00,135 Let's go. 545 00:39:42,101 --> 00:39:44,282 Keep this suitcase. 546 00:39:47,015 --> 00:39:48,093 Okay. 547 00:39:50,683 --> 00:39:52,181 No. I'll do it. 548 00:39:54,607 --> 00:39:57,483 Tell them anything you want to eat and have. 549 00:39:57,844 --> 00:39:58,722 She can, right? 550 00:40:01,420 --> 00:40:03,517 Can I take a look at my bed? 551 00:40:03,558 --> 00:40:04,915 Of course. Goon inside. 552 00:40:06,435 --> 00:40:07,553 Sweetheart. 553 00:40:09,232 --> 00:40:11,408 I love you and bless you. 554 00:40:11,969 --> 00:40:14,765 Me too. I love you and bless you. 555 00:40:22,777 --> 00:40:24,055 I say no to a hug. 556 00:40:27,172 --> 00:40:29,269 Don't be too late outside. Ifs dangerous. 557 00:40:33,006 --> 00:40:34,923 Take care of yourself. 558 00:40:34,924 --> 00:40:37,840 Don't eat at the sink because we aren^ there. 559 00:40:38,960 --> 00:40:40,078 Okay. 560 00:40:42,996 --> 00:40:44,913 HI come for you. 561 00:40:44,914 --> 00:40:45,712 You know, right? 562 00:40:46,332 --> 00:40:47,989 It could be next week. 563 00:40:48,250 --> 00:40:48,928 I know. 564 00:41:21,135 --> 00:41:22,852 Darn you. Darn... 565 00:41:28,047 --> 00:41:29,365 Hi, ln-kyung. 566 00:41:32,762 --> 00:41:34,320 I just talked to Du-young on the phone. 567 00:41:35,360 --> 00:41:37,436 Yong-mi sent her kids off today. 568 00:41:40,035 --> 00:41:42,111 She must be distressed. 569 00:41:42,152 --> 00:41:44,709 I know, and I'm worried. 570 00:41:44,749 --> 00:41:48,105 Should we console her or leave her alone? 571 00:41:50,226 --> 00:41:52,844 She wouldn't be crying alone, would she? 572 00:42:20,631 --> 00:42:21,389 (Lottery Ticket) 573 00:42:22,469 --> 00:42:24,786 Now this is the last lottery ticket in my life. 574 00:42:37,253 --> 00:42:38,811 I knew it. 575 00:42:39,315 --> 00:42:42,167 This can never save me from my wretched fate. 576 00:42:47,682 --> 00:42:49,239 (Ahn ln-kyung) 577 00:42:50,409 --> 00:42:51,564 Hi, ln-kyung. 578 00:42:52,917 --> 00:42:54,434 You sound okay. 579 00:42:54,715 --> 00:42:56,751 Did you hear about the kids? 580 00:42:57,032 --> 00:42:58,310 I dropped them off just now. 581 00:42:59,390 --> 00:43:01,227 I worried about you. 582 00:43:02,746 --> 00:43:05,582 I can see them whenever I want to. 583 00:43:06,102 --> 00:43:07,420 How about a drink? 584 00:43:07,661 --> 00:43:09,218 No. I need to go home and... 585 00:43:15,213 --> 00:43:16,770 Why did you stop talking? 586 00:43:16,771 --> 00:43:18,049 You need to go home and what? 587 00:43:18,329 --> 00:43:19,887 You have nothing to do. 588 00:43:23,284 --> 00:43:23,968 Yong-mi. 589 00:43:24,802 --> 00:43:26,639 Why aren't you saying anything? 590 00:43:28,199 --> 00:43:29,237 Yong-mi? 591 00:43:29,517 --> 00:43:30,216 Yong-mi. 592 00:43:32,353 --> 00:43:33,111 Are you okay? 593 00:43:35,267 --> 00:43:36,549 No. 594 00:43:38,050 --> 00:43:39,088 No, I'm not okay. 595 00:43:42,503 --> 00:43:43,781 Now... 596 00:43:47,071 --> 00:43:48,868 My car... 597 00:43:49,256 --> 00:43:50,814 What about your car? 598 00:43:50,815 --> 00:43:51,613 My car... 599 00:43:52,653 --> 00:43:54,689 My car key... 600 00:43:57,008 --> 00:43:58,565 What about it? 601 00:43:59,126 --> 00:44:01,163 -Yong-mi. -In-kyung, I can't... 602 00:44:01,723 --> 00:44:02,961 What do I do? 603 00:44:03,241 --> 00:44:05,198 I can't move. 604 00:44:11,273 --> 00:44:13,869 I don't think I can go home. 605 00:44:14,909 --> 00:44:16,746 What do I do? 606 00:44:31,748 --> 00:44:33,549 Yeon-ah tends to have bad cramps. 607 00:44:38,291 --> 00:44:42,438 Microwave a rice pack for five minutes, and put it on her stomach to ease the pain. 608 00:44:44,671 --> 00:44:46,188 She may ask for painkillers, 609 00:44:46,595 --> 00:44:48,632 but try not to give her. 610 00:44:49,203 --> 00:44:50,670 If the pain is severe, 611 00:44:50,711 --> 00:44:52,987 give her just one pill that's free of caffeine. 612 00:44:54,711 --> 00:44:56,788 Si-ah can be a good liar sometimes. 613 00:44:56,984 --> 00:45:00,899 Min-ji gave me three candies at school today. 614 00:45:01,179 --> 00:45:04,255 But I had only one in case I'd get cavity. 615 00:45:05,055 --> 00:45:06,613 Thats incredible. 616 00:45:06,614 --> 00:45:07,611 Didn't I do a good job? 617 00:45:07,791 --> 00:45:09,410 Her lies could be minor like, 618 00:45:09,411 --> 00:45:11,208 "I didn't have candy." 619 00:45:12,248 --> 00:45:15,883 But most of them are made-up stones from her imagination. 620 00:45:15,924 --> 00:45:17,960 So please take a liking. 621 00:45:30,708 --> 00:45:32,745 (Si-ah) 622 00:45:33,265 --> 00:45:34,063 (Yeon-ah) 623 00:47:17,833 --> 00:47:20,669 Lee Young-shin told me about your project phone. 624 00:47:21,189 --> 00:47:23,027 If a child answered your call, 625 00:47:24,346 --> 00:47:25,624 couldn't it be... 626 00:47:26,109 --> 00:47:27,608 that you left it somewhere else? 627 00:47:27,942 --> 00:47:28,980 I said no. 628 00:47:29,780 --> 00:47:31,058 I think... 629 00:47:31,834 --> 00:47:33,011 I'll let Song Woo-chang know. 630 00:47:34,531 --> 00:47:35,569 Oh, please. 631 00:47:35,984 --> 00:47:39,129 Don't you have anything to tell me? 632 00:47:39,130 --> 00:47:40,887 Maybe a change in the team? 633 00:47:42,527 --> 00:47:43,804 What change? 634 00:47:43,862 --> 00:47:45,123 Just a change. 635 00:47:48,001 --> 00:47:50,797 Wait for now. 636 00:47:51,078 --> 00:47:53,394 Lee Young-shin and I will look more into it. 637 00:47:53,435 --> 00:47:54,952 Trust me, okay? 638 00:47:55,233 --> 00:47:56,790 I'll give you three days. 639 00:47:56,867 --> 00:47:58,424 If I don't hear anything even after then, 640 00:47:59,149 --> 00:48:00,706 I'll contact Song Woo-chang. 641 00:48:02,745 --> 00:48:03,783 I'm hanging up. 642 00:48:03,914 --> 00:48:05,341 Jin Si-ah, right? 643 00:48:05,622 --> 00:48:08,261 The name of that child who answered the phone. 644 00:48:08,512 --> 00:48:10,269 Yes. Jin Si-ah. 645 00:48:11,536 --> 00:48:12,356 Then, 646 00:48:13,094 --> 00:48:16,489 she could have something to do with Jin Yeon-ah. 647 00:48:21,445 --> 00:48:22,962 Who is Jin Yeon-ah? 648 00:48:25,280 --> 00:48:28,916 Your partner. Why would you ask me about her? 649 00:48:29,197 --> 00:48:30,434 What are you talking about? 650 00:48:31,794 --> 00:48:33,311 Isn't she... 651 00:48:33,592 --> 00:48:35,629 your partner? 652 00:48:36,831 --> 00:48:39,148 Didn't Lee Young-shin say anything about her? 653 00:48:39,825 --> 00:48:41,383 Tell me more in detail. 654 00:48:42,183 --> 00:48:45,059 (Lee Young-shin) 655 00:48:59,804 --> 00:49:01,321 How rude. 656 00:49:01,445 --> 00:49:02,038 Why… 657 00:49:07,076 --> 00:49:08,680 didn't you tell me about Jin Yeon-ah? 658 00:49:09,394 --> 00:49:11,191 I just needed to check somethings. 659 00:49:13,070 --> 00:49:13,922 Did you find out anything? 660 00:49:14,159 --> 00:49:14,492 Not yet. 661 00:49:15,148 --> 00:49:16,705 Geum Jan-di is suspecting you. 662 00:49:18,427 --> 00:49:20,784 You first brought her to the meeting. 663 00:49:21,661 --> 00:49:22,699 She deceived me too. 664 00:49:24,258 --> 00:49:26,574 She knew all about our project from A to Z. 665 00:49:26,615 --> 00:49:27,893 No wonder I fell for her. 666 00:49:28,933 --> 00:49:29,533 Gosh. 667 00:49:31,290 --> 00:49:32,848 So you fell for her. 668 00:49:34,127 --> 00:49:35,645 Let's meet Jin Yeon-ah. 669 00:49:41,919 --> 00:49:42,917 She's sleeping. 670 00:50:02,697 --> 00:50:04,014 Should we wake her up? 671 00:50:04,255 --> 00:50:06,332 Let her be. Its better that way. 672 00:50:09,729 --> 00:50:10,927 I feel blue. 673 00:50:12,622 --> 00:50:13,878 Do you have ramyeon? 674 00:50:14,684 --> 00:50:16,761 How does it lead to that? 675 00:50:32,944 --> 00:50:35,301 Why did you tell me to eat ramyeon? 676 00:50:35,821 --> 00:50:38,657 -Yong-mi. Soo-ja wanted-- -We just started. 677 00:50:38,658 --> 00:50:39,416 Why don't you join us? 678 00:50:39,937 --> 00:50:41,254 I want rice. 679 00:50:41,495 --> 00:50:42,813 Ramyeon isn't enough. 680 00:50:43,940 --> 00:50:45,728 I need to cheer up to make money. 681 00:50:46,612 --> 00:50:47,889 Right? 682 00:50:47,890 --> 00:50:50,966 Ramyeon is full of sodium. 683 00:50:51,007 --> 00:50:52,005 Should I order fried chicken? 684 00:50:52,944 --> 00:50:54,182 I need nutrients. 685 00:50:54,207 --> 00:50:55,444 Order a duck if you want. 686 00:50:56,398 --> 00:50:57,479 Who's paying? 687 00:50:58,759 --> 00:50:59,625 I'm paying. 688 00:52:04,221 --> 00:52:05,474 I have an investment plan. 689 00:52:05,499 --> 00:52:06,497 I'd like to talk to you. 690 00:52:08,718 --> 00:52:09,756 Jin Yeon-ah. 691 00:52:10,454 --> 00:52:12,011 Your phone is still off. 692 00:52:12,012 --> 00:52:13,290 Call me please. 693 00:52:14,398 --> 00:52:17,040 It's hard to reach you. 694 00:52:29,354 --> 00:52:30,392 Hello? 695 00:52:30,952 --> 00:52:34,551 I'm sorry I couldn't check the texts for a personal reason. 696 00:52:35,276 --> 00:52:36,385 It must've been frustrating. 697 00:52:39,463 --> 00:52:40,501 Are you available tomorrow? 698 00:52:41,301 --> 00:52:42,579 Let's meet. 699 00:52:45,976 --> 00:52:46,974 In my house. 700 00:52:51,650 --> 00:52:53,687 I don't have much time to divert the money. 701 00:52:54,223 --> 00:52:55,261 I have an investment plan. 702 00:52:55,286 --> 00:52:56,564 Let's talk about it in person. 703 00:52:56,605 --> 00:52:57,363 I also have something to give you. 704 00:52:57,883 --> 00:53:00,000 Well... I'm not available tomorrow. 705 00:53:00,520 --> 00:53:01,838 I can't make time on any other days. 706 00:53:04,196 --> 00:53:06,209 If you can't join my investment plan, 707 00:53:06,234 --> 00:53:07,552 you should give me my money-- 708 00:53:07,553 --> 00:53:08,830 Sure. Let's meet tomorrow. 709 00:53:13,027 --> 00:53:14,624 I'll text you the time. 710 00:53:50,667 --> 00:53:52,504 -Hello. -Long time no see. 711 00:53:53,304 --> 00:53:54,821 You seem to lose weight. 712 00:53:55,342 --> 00:53:55,833 You think so? 713 00:53:57,180 --> 00:53:58,178 Come on in. 714 00:54:04,812 --> 00:54:05,929 Does it smell nice? 715 00:54:06,450 --> 00:54:07,727 It smells like bread. 716 00:54:07,773 --> 00:54:09,286 You're right. I'm baking madelemes. 717 00:54:10,605 --> 00:54:12,402 I'll give you fresh bread and coffee. 718 00:54:12,643 --> 00:54:14,720 You should wait on the couch. 719 00:54:14,721 --> 00:54:17,117 I'll go wash my hands. 720 00:54:38,615 --> 00:54:40,652 Double locks in effect. 721 00:54:44,357 --> 00:54:45,607 What do you mean? 722 00:54:45,648 --> 00:54:48,684 We'll find out who Jin Yeon-ah is. 723 00:54:49,484 --> 00:54:51,266 H-How? 724 00:54:51,322 --> 00:54:53,359 I'm meeting her in Lee Young-shin's house. 725 00:54:54,159 --> 00:54:55,436 I'll call you as soon as I meet her. 726 00:54:56,662 --> 00:54:57,940 Are you going to be in the office? 727 00:54:58,834 --> 00:54:59,832 Yes. 728 00:55:01,151 --> 00:55:02,709 I'm driving. I got to go. 729 00:55:25,365 --> 00:55:26,643 It smells nice. 730 00:55:26,684 --> 00:55:28,961 I brought freshly roasted beans today. 731 00:55:29,241 --> 00:55:30,239 It'll taste nice. 732 00:55:37,011 --> 00:55:38,261 How was my first impression? 733 00:55:39,590 --> 00:55:43,265 Well. I was too busy at the time. 734 00:55:44,004 --> 00:55:45,343 Do you remember my first impression? 735 00:55:45,618 --> 00:55:46,723 Rather... 736 00:55:47,662 --> 00:55:49,459 there was an intense moment. 737 00:55:53,895 --> 00:55:57,332 The first time I drank wine was in a meeting with people from this area. 738 00:55:57,742 --> 00:56:00,496 It was bitter, stale and strange. 739 00:56:00,887 --> 00:56:02,684 Basically, it wasn't to my liking. 740 00:56:04,781 --> 00:56:08,678 People in the meeting were talking about the flavor and wine body and so on. 741 00:56:09,222 --> 00:56:11,019 At first, I added a few things onto that. 742 00:56:11,300 --> 00:56:13,616 I studied wine the night before because it was a wine meeting. 743 00:56:14,458 --> 00:56:16,671 So I said what I read in the book, 744 00:56:17,213 --> 00:56:20,089 and the crowd looked at me with anticipation. 745 00:56:21,928 --> 00:56:26,043 That's when I realized they might not know much about wine. 746 00:56:27,402 --> 00:56:30,198 Since then, I started talking about the taste 747 00:56:30,239 --> 00:56:33,075 of wine which I'm not knowledgeable about. 748 00:56:33,128 --> 00:56:35,165 I became a wine lover even before I knew. 749 00:56:36,020 --> 00:56:37,577 The wine still tastes like... 750 00:56:42,587 --> 00:56:45,143 My father loved to drink when I was little. 751 00:56:45,705 --> 00:56:49,697 It was to the point he drank more the next morning to relieve his hangover. 752 00:56:50,625 --> 00:56:54,612 He would boil makgeolli and medicinal herbs together. 753 00:56:54,613 --> 00:56:55,371 It was called... 754 00:56:55,396 --> 00:56:56,133 Moju. 755 00:56:56,931 --> 00:56:58,208 Yes, moju. 756 00:56:59,898 --> 00:57:02,734 Wine is a preference, not class. 757 00:57:03,404 --> 00:57:06,519 Why did I deceive both myself and others? 758 00:57:10,921 --> 00:57:12,479 I don't think I was earnest 759 00:57:13,925 --> 00:57:16,553 about my career or through my whole marriage. 760 00:57:19,706 --> 00:57:21,783 Everyone has a secret. 761 00:57:21,882 --> 00:57:23,199 It's a social mask. 762 00:57:27,092 --> 00:57:28,130 A social mask? 763 00:57:31,095 --> 00:57:32,852 Right. What about you? 764 00:57:41,763 --> 00:57:42,801 How was it? 765 00:57:44,315 --> 00:57:46,330 How was what? 766 00:57:47,956 --> 00:57:49,513 I told you about my one secret. 767 00:57:49,554 --> 00:57:51,072 You should tell me yours. 768 00:57:51,113 --> 00:57:53,150 How does wine taste to you? 769 00:57:57,211 --> 00:57:58,769 I'm not sure. I don't have one. 770 00:58:01,977 --> 00:58:03,255 I see. 771 00:58:11,956 --> 00:58:12,714 (Geum Jan-di) 772 00:58:15,474 --> 00:58:16,512 You should answer it. 773 00:58:16,565 --> 00:58:19,261 No, it's only troublesome. 774 00:58:19,286 --> 00:58:20,564 Let's get down to business. 775 00:58:23,064 --> 00:58:24,341 (Geum Jan-di) 776 00:58:26,594 --> 00:58:27,632 (Geum Jan-di) 777 00:58:28,187 --> 00:58:29,464 It seems urgent. 778 00:58:30,351 --> 00:58:31,628 You should deal with it. 779 00:58:36,369 --> 00:58:37,128 (Yoon Tae-kyung is on the way.) 780 00:58:37,129 --> 00:58:38,167 (Leave Lee Young-shin's house now.) 781 00:58:40,250 --> 00:58:42,367 Yoon Tae-kyung is on the way. 782 00:58:42,392 --> 00:58:43,880 Leave Lee Young-shin's house now. 783 00:58:47,724 --> 00:58:50,840 I think I need to make a call outside. 784 00:59:04,182 --> 00:59:06,219 Trouble opening the door. Ms. Eo Yong-mi? 785 00:59:11,097 --> 00:59:13,533 You should stay for madeleines. 786 00:59:23,117 --> 00:59:24,395 Mr. Lee. 787 00:59:55,866 --> 00:59:57,082 No matter how urgent it is, 788 00:59:58,587 --> 01:00:00,144 you should take your bag with you. 789 01:00:14,135 --> 01:00:14,613 How... 790 01:01:06,569 --> 01:01:09,125 CLEANING UP 791 01:01:10,853 --> 01:01:12,170 {\an8}Why did you do that to me? 792 01:01:12,665 --> 01:01:13,663 {\an8}Stop it 793 01:01:13,704 --> 01:01:15,579 {\an8}I'm sick of your lies. 794 01:01:16,541 --> 01:01:18,897 {\an8}How much do you know about Jin Yeon-ah? 795 01:01:18,898 --> 01:01:21,710 {\an8}When I find out what you know about her, 796 01:01:21,735 --> 01:01:23,013 you're in trouble. 797 01:01:23,573 --> 01:01:25,051 {\an8}Can I do it well? 798 01:01:25,371 --> 01:01:27,408 {\an8}I won't just stay quiet, you know. 799 01:01:27,449 --> 01:01:28,423 {\an8}How did you find out? 800 01:01:28,448 --> 01:01:30,764 {\an8}Don't use my credit card if you're running away. 801 01:01:32,603 --> 01:01:35,160 {\an8}Why am I a bad mom just because ofthat one moment? 802 01:01:35,201 --> 01:01:37,826 {\an8}That one mistake changed the goal of my life. 803 01:01:38,338 --> 01:01:40,615 {\an8}Young-shin trusted that woman and brought her. 804 01:01:41,674 --> 01:01:42,712 {\an8}Who are you? 805 01:01:42,753 --> 01:01:45,628 {\an8}I gave you the chance to be straight with me. 806 01:01:54,144 --> 01:01:55,144 Subtitles by K-Plus Asia 807 01:01:55,266 --> 01:01:57,532 Transcribed and synced by Team D&O 56093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.