All language subtitles for Charmed.S08E02.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,871 Et si les démons attaquent ? 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,287 Ne t'en fais pas, ils te croient morte. 3 00:00:06,464 --> 00:00:09,382 Pas ici, mais s'ils attaquent quelque part. 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,460 Tu veux dire, en ville ? 5 00:00:12,845 --> 00:00:15,419 Est-ce que je suis censée l'ignorer ? 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,884 J'aurais bien aimé être plus grand. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,977 - Tu m'écoutes ? - Oui, ignore les attaques. 8 00:00:22,563 --> 00:00:24,058 - Pourquoi blonde ? - Je ne sais pas, 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,975 je n'ai pas eu le temps d'y réfléchir. 10 00:00:26,150 --> 00:00:28,558 Mais j'aime assez. 11 00:00:29,279 --> 00:00:32,114 J'entends des appels. Comment m'en débarrasser ? 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,274 Ignore-les. 13 00:00:34,450 --> 00:00:36,277 Il dit ça à tout le monde. Excusez-moi. 14 00:00:36,703 --> 00:00:40,617 Je ne peux pas les ignorer. Et qu'est-ce que veut cette sorcière ? 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,287 Elle ne sait peut-être pas qu'elle t'appelle. 16 00:00:43,459 --> 00:00:45,997 Parfois, c'est seulement subliminal. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,129 Comment je vais récupérer ma vie ? 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,168 - Tu as pensé à ma vie ? - Oui, et alors ? 19 00:00:51,342 --> 00:00:53,880 Je suis censée épouser un type rencontré dans l'ascenseur. 20 00:00:54,053 --> 00:00:57,007 Désolée, mais j'étais là avant toi. 21 00:00:57,181 --> 00:00:59,507 - Non, c'était moi. - Bon, ça suffit. 22 00:00:59,684 --> 00:01:02,685 Épouser un parfait inconnu dépasse tout le reste. 23 00:01:02,854 --> 00:01:05,345 Il ne sait pas qui je suis. 24 00:01:05,523 --> 00:01:07,516 Oui, mais il est très mignon. 25 00:01:07,692 --> 00:01:09,483 Ça ne devrait pas te gêner. 26 00:01:09,861 --> 00:01:12,696 - Au moins, il ne te rend pas folle. - Il faut méditer. 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,437 Je n'ai pas envie de me marier maintenant. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,194 Il n'y a rien de mal à ça. 29 00:01:17,368 --> 00:01:19,491 Bon, et si on reparlait de moi ? 30 00:01:19,662 --> 00:01:21,536 Je devrais peut-être aller à l'école de magie. 31 00:01:21,706 --> 00:01:22,986 Il est mignon, c'est vrai. 32 00:01:23,166 --> 00:01:26,036 Mais on pourrait me percer à jour. 33 00:01:26,210 --> 00:01:27,705 Je ne sais pas ce qu'il fait dans la vie. 34 00:01:28,880 --> 00:01:31,038 J'ai besoin de vous parler. 35 00:01:31,507 --> 00:01:34,177 Si elle ne voulait pas que j'y aille, fallait me le dire. 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,420 - Tu vas avoir des ennuis. - Que faire ? 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,974 C'est abandonné. Il n'y a personne. 38 00:01:48,149 --> 00:01:50,722 Mais elles sont peut-être invisibles. 39 00:01:50,902 --> 00:01:54,650 - On est à l'école de la magie. - Je ne pense pas. 40 00:01:54,822 --> 00:01:57,942 Toute cette magie nous appartient, désormais. 41 00:01:58,117 --> 00:01:59,232 Tu en es sûr ? 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,917 Certain. 43 00:02:18,858 --> 00:02:20,934 TRAQUÉES 44 00:03:09,772 --> 00:03:12,726 Bon, reprenons-nous, les filles, sinon, 45 00:03:12,900 --> 00:03:15,308 autant retourner combattre les démons. 46 00:03:15,486 --> 00:03:18,902 - Même s'ils nous croient mortes ? - C'était de la rhétorique. 47 00:03:19,073 --> 00:03:20,236 Non, c'est faux. 48 00:03:20,408 --> 00:03:22,151 - Paige... - Quoi ? 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,162 Il faut y aller doucement et s'armer de patience. 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,073 Dis ça à ma prémonition. 51 00:03:27,248 --> 00:03:28,659 Et à ma protégée. 52 00:03:30,501 --> 00:03:31,830 Ne commence pas. 53 00:03:32,003 --> 00:03:34,161 - Tu vas être en retard. - Pour quoi ? 54 00:03:34,505 --> 00:03:37,175 Pour ma journée spa. J'ai un soin du visage, 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,880 un massage et un embaumement aux algues de prévu. 56 00:03:40,053 --> 00:03:42,341 - Je t'envie. - C'était l'idée de Phoebe. 57 00:03:42,513 --> 00:03:44,423 On regardait Sex and the City... 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,304 D'ailleurs, Carrie a-t-elle déjà épousé 59 00:03:47,477 --> 00:03:48,935 un inconnu ? 60 00:03:49,103 --> 00:03:50,348 Carrie ? 61 00:03:50,521 --> 00:03:52,561 C'est un personnage de la série. 62 00:03:52,732 --> 00:03:56,018 Oui, mais la réponse est non, elle n'a pas fait ça. 63 00:03:56,194 --> 00:03:58,233 Pourquoi ne peut-on pas vivre comme elles ? 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,107 Il n'y en a pas une qui couche à tout va ? 65 00:04:01,282 --> 00:04:02,907 Elle est ouverte d'esprit, 66 00:04:03,076 --> 00:04:05,448 ce qui n'arrive que quand on est célibataire. 67 00:04:06,537 --> 00:04:08,329 T'es obligée de faire ça ? 68 00:04:08,498 --> 00:04:12,033 Il semblerait. Personne n'a dit que ce serait simple. 69 00:04:12,210 --> 00:04:13,787 On doit relativiser. 70 00:04:13,962 --> 00:04:17,212 On ne peut pas se plaindre, on n'a plus de démons à combattre. 71 00:04:19,342 --> 00:04:21,002 Merci. Écoute, toi, 72 00:04:21,177 --> 00:04:23,004 concentre-toi sur autre chose. 73 00:04:23,179 --> 00:04:25,421 Tu dois éviter de penser à ta protégée. 74 00:04:26,349 --> 00:04:28,425 Je suis ouverte à toute suggestion. 75 00:04:28,601 --> 00:04:30,641 Comme dirait grand-mère, change-toi les idées. 76 00:04:30,812 --> 00:04:35,308 Ignore les signes de ton ancienne vie et cherche-toi de nouveaux buts. 77 00:04:35,483 --> 00:04:38,852 Fais des efforts. Et toi, tu es submergée de signes. 78 00:04:39,028 --> 00:04:41,863 N'est-ce pas ce qu'on appelle une vision ? 79 00:04:42,031 --> 00:04:43,823 - Mais... - Ne m'oblige pas à siffler. 80 00:04:45,034 --> 00:04:47,656 L'an dernier, tu as eu la prémonition que tu aurais une fille, 81 00:04:47,829 --> 00:04:49,406 ce qui signifie que cette année, 82 00:04:49,581 --> 00:04:51,739 tu vas devoir faire l'amour et tomber enceinte. 83 00:04:51,916 --> 00:04:54,834 Et comme Dex, qui d'ailleurs rime avec sexe, 84 00:04:55,003 --> 00:04:56,248 pourrait être le père... 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,500 Bon sang ! 86 00:04:57,672 --> 00:05:01,586 Je te conseille de rapidement faire sa connaissance. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,297 Ça pourrait être le signe à ne pas ignorer. 88 00:05:06,097 --> 00:05:08,635 Est-ce que tout est clair, les filles ? 89 00:05:09,100 --> 00:05:10,345 Très bien. À plus tard. 90 00:05:15,815 --> 00:05:17,475 Piper a peut-être raison. 91 00:05:17,650 --> 00:05:19,275 Si on a bien retenu une chose, 92 00:05:19,444 --> 00:05:21,686 c'est que nous sommes guidées. 93 00:05:21,863 --> 00:05:23,487 Et que l'on doit écouter les signes. 94 00:05:23,990 --> 00:05:27,608 La question étant : Où doit-on les chercher ? 95 00:05:27,785 --> 00:05:30,870 Commence par Dex, il pourrait te plaire. 96 00:05:37,754 --> 00:05:39,581 Si on peut s'approprier cet endroit, 97 00:05:39,756 --> 00:05:42,044 c'est que les trois sœurs sont mortes, non ? 98 00:05:42,216 --> 00:05:43,627 À moins qu'elles ne se cachent. 99 00:05:43,801 --> 00:05:46,375 Elles ne laisseraient pas l'école sans protection. 100 00:05:46,554 --> 00:05:48,013 Ni ses pouvoirs à disposition. 101 00:05:48,181 --> 00:05:49,379 Peut-être pas. 102 00:05:49,849 --> 00:05:53,977 Mais c'est le mystère que nous devons résoudre. 103 00:05:54,145 --> 00:05:55,426 N'est-ce pas ? 104 00:05:55,855 --> 00:05:57,018 D'ailleurs, 105 00:05:58,441 --> 00:06:00,647 tu as découvert quelque chose ? 106 00:06:00,818 --> 00:06:03,903 On a appâté trois adolescents. 107 00:06:04,072 --> 00:06:05,317 On les a bien secoués. 108 00:06:05,823 --> 00:06:07,816 Et toujours aucun signe des sorcières. 109 00:06:07,992 --> 00:06:10,614 Elles ne pourront ignorer ces signes très longtemps. 110 00:06:10,787 --> 00:06:14,831 Si elles sont en vie, elles viendront les sauver. 111 00:06:14,999 --> 00:06:16,162 Elles ont ça dans le sang. 112 00:06:16,334 --> 00:06:19,370 Elles pourraient ne pas faire le rapprochement. 113 00:06:19,545 --> 00:06:21,004 Tu les surestimes. 114 00:06:22,715 --> 00:06:26,583 Les démons ont déjà utilisé des contes de fées pour les piéger. 115 00:06:26,761 --> 00:06:28,041 C'est dans le livre. 116 00:06:28,680 --> 00:06:33,057 Cendrillon a failli transformer les sœurs Halliwell en citrouilles. 117 00:06:33,685 --> 00:06:35,761 Les humains connaissent ces contes. 118 00:06:36,229 --> 00:06:40,855 Ils traitent de thèmes universels, de sentiments et de peurs. 119 00:06:41,025 --> 00:06:43,896 Voilà pourquoi on peut appâter les victimes si facilement. 120 00:06:45,571 --> 00:06:48,572 Tôt ou tard, les trois sœurs répondront à ces signes, 121 00:06:48,741 --> 00:06:52,360 et quand ce sera le cas, on pourra s'occuper d'elles. 122 00:06:53,705 --> 00:06:56,278 Et si elles ne mordent pas à l'hameçon ? 123 00:06:56,457 --> 00:06:57,738 Et si elles étaient mortes ? 124 00:06:57,917 --> 00:07:00,373 Ça voudra dire qu'on aura ravagé quelques gosses 125 00:07:00,545 --> 00:07:03,166 et c'est déjà assez amusant en soi, non ? 126 00:07:06,009 --> 00:07:10,302 Il faut qu'on trouve notre prochaine Alice. 127 00:07:12,932 --> 00:07:16,930 Les signes sont bons ou mauvais, mais il ne faut pas les ignorer. 128 00:07:17,103 --> 00:07:19,676 Je t'assure qu'il se passe quelque chose. 129 00:07:20,064 --> 00:07:23,065 Pourquoi la police n'intervient pas ? 130 00:07:23,234 --> 00:07:24,515 C'est dingue. 131 00:07:24,694 --> 00:07:26,568 Ils pensent peut-être qu'ils se droguent. 132 00:07:26,738 --> 00:07:28,362 Ça n'a rien à voir. 133 00:07:28,531 --> 00:07:31,698 C'est bien pire, mais ils s'en moquent. 134 00:07:31,868 --> 00:07:33,528 Tout le monde se moque des ados. 135 00:07:34,078 --> 00:07:36,154 Alison, elle avait 20 ans. 136 00:07:36,873 --> 00:07:38,248 Qui est Alison ? 137 00:07:38,708 --> 00:07:41,579 La fille du club qui a disparu. Quand on l'a retrouvée, 138 00:07:41,753 --> 00:07:44,956 on aurait dit qu'elle avait subi un lavage de cerveau. 139 00:07:45,423 --> 00:07:48,709 - Un lavage de cerveau ? - Ce n'est pas de la rigolade. 140 00:07:48,885 --> 00:07:50,759 Un taré s'en prend aux jeunes filles 141 00:07:50,929 --> 00:07:52,423 et personne n'intervient. 142 00:07:54,307 --> 00:07:55,470 Ça t'est égal ? 143 00:07:56,434 --> 00:07:59,435 Non, mais je vais être en retard en métaphysique, 144 00:07:59,604 --> 00:08:01,264 et je suis nulle en cette matière. 145 00:08:01,439 --> 00:08:02,554 Je n'arrive pas à y croire. 146 00:08:03,232 --> 00:08:04,940 Si tu le dis. 147 00:08:06,653 --> 00:08:08,776 Il faudrait que quelqu'un intervienne 148 00:08:08,947 --> 00:08:11,153 avant qu'il n'y ait d'autres victimes. 149 00:08:25,088 --> 00:08:26,546 Une ado retrouvée dans un état catatonique 150 00:08:26,714 --> 00:08:28,292 Une étudiante disparaît 151 00:08:34,097 --> 00:08:36,220 Les signes ne signifient pas toujours ce qu'on croit. 152 00:08:36,391 --> 00:08:38,964 Ils peuvent parfois être déroutants. 153 00:08:39,143 --> 00:08:42,975 Surtout à notre époque, car on en est constamment bombardés. 154 00:08:43,147 --> 00:08:46,101 Mais c'est à nous de les interpréter comme on le peut. 155 00:08:46,276 --> 00:08:48,731 Ça s'appelle la survie. 156 00:08:54,784 --> 00:08:56,326 Vous montez ? 157 00:08:56,494 --> 00:08:59,780 Oui, mais pas tout de suite. Vous pouvez y aller. 158 00:09:02,375 --> 00:09:05,411 Mais attendre que le bon signe se manifeste 159 00:09:05,587 --> 00:09:09,335 peut être assez frustrant, surtout quand on doit procréer. 160 00:09:11,801 --> 00:09:14,209 C'est pour ça que parfois, il faut... 161 00:09:15,138 --> 00:09:16,680 - Bonjour. - Bonjour. 162 00:09:16,848 --> 00:09:19,802 Aider les signes à venir à nous. 163 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 Dex, c'est bien ça ? 164 00:09:23,396 --> 00:09:27,725 Oui, c'est ça. Et vous êtes Julie ? 165 00:09:27,900 --> 00:09:29,099 Quelle mémoire. 166 00:09:29,277 --> 00:09:30,854 Comment aurais-je pu oublier ? 167 00:09:31,029 --> 00:09:32,439 D'un autre côté, 168 00:09:32,614 --> 00:09:35,698 on se passerait bien de certains signes. 169 00:09:36,367 --> 00:09:38,490 Fantastique. 170 00:09:41,539 --> 00:09:43,615 Votre permis de conduire, je vous prie. 171 00:09:43,791 --> 00:09:46,329 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Vous avez grillé un stop. 172 00:09:57,472 --> 00:09:59,215 Vous êtes de Los Angeles ? 173 00:09:59,390 --> 00:10:01,430 Oui, en effet. 174 00:10:01,601 --> 00:10:03,926 Mes cousines sont mortes, je suis venu aider la famille. 175 00:10:04,228 --> 00:10:05,604 Je suis vraiment navrée. 176 00:10:05,772 --> 00:10:08,097 C'est plus dur que je ne le croyais 177 00:10:08,274 --> 00:10:10,979 de s'habituer à une nouvelle ville. 178 00:10:11,361 --> 00:10:13,270 Que faisiez-vous avant ? 179 00:10:13,947 --> 00:10:15,405 J'aidais les gens. 180 00:10:15,573 --> 00:10:17,067 Vous devriez entrer dans la police. 181 00:10:18,326 --> 00:10:19,904 POLICE DE SAN FRANCISCO 182 00:10:24,165 --> 00:10:26,738 Appel à toutes les unités, on a un 920 183 00:10:26,918 --> 00:10:29,919 du côté de Potrero District. Terminé. 184 00:10:30,088 --> 00:10:33,124 Unité 810, bien reçu. J'y serai dans 5 minutes. 185 00:10:33,299 --> 00:10:35,921 - C'est quoi un 920 ? - On a retrouvé un disparu. 186 00:10:36,094 --> 00:10:38,466 Sûrement encore un de ces ados. 187 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 C'est votre jour de chance. 188 00:10:41,266 --> 00:10:44,017 - Je peux vous poser une question ? - Faites vite. 189 00:10:44,185 --> 00:10:46,391 Qu'est-ce qui vous plaît le plus dans ce métier ? 190 00:10:47,897 --> 00:10:49,272 Attraper les méchants. 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,646 Le lapin blanc 192 00:10:58,616 --> 00:11:01,107 Je croyais qu'on allait à une fête ? 193 00:11:01,286 --> 00:11:03,278 On va y aller, Alastair. 194 00:11:03,454 --> 00:11:06,823 Et tu es sûre que c'est par là ? 195 00:11:07,584 --> 00:11:09,078 Tu ne veux pas être en retard ? 196 00:11:09,836 --> 00:11:11,034 Non, mais... 197 00:11:11,212 --> 00:11:13,668 Parce qu'on est très en retard. 198 00:11:14,966 --> 00:11:16,757 En retard pour quoi ? 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,177 Ce n'est pas une bonne idée. 200 00:11:20,346 --> 00:11:22,173 Je ne te connais même pas. 201 00:11:33,901 --> 00:11:35,277 Je t'ai promis une aventure. 202 00:11:37,447 --> 00:11:39,107 C'est par là. 203 00:11:43,828 --> 00:11:45,821 - Qu'est-ce qu'il y a en dessous ? - Regarde. 204 00:11:47,749 --> 00:11:49,243 Allez. 205 00:11:50,084 --> 00:11:52,124 Tu n'es pas un peu curieux ? 206 00:12:14,067 --> 00:12:15,810 Trop tard... 207 00:12:20,865 --> 00:12:23,534 À l'aide ! Il y a quelqu'un ? 208 00:12:27,497 --> 00:12:28,611 Où suis-je ? 209 00:12:28,790 --> 00:12:30,948 Tu es dans le terrier du lapin. 210 00:12:31,709 --> 00:12:33,832 Alastair au pays des merveilles. 211 00:12:35,171 --> 00:12:36,713 C'est pas mal. 212 00:12:43,096 --> 00:12:45,551 J'ai eu l'inspiration il y a quelques années 213 00:12:45,723 --> 00:12:48,393 pendant que je survolais l'Afrique. 214 00:12:48,559 --> 00:12:50,386 Je regardais par le hublot, 215 00:12:50,561 --> 00:12:53,053 j'avais conscience des combats qui avaient lieu 216 00:12:53,231 --> 00:12:56,398 et moi j'étais dans le ciel, en sécurité. 217 00:12:56,567 --> 00:13:00,517 C'est censé nous rappeler le mince équilibre 218 00:13:00,697 --> 00:13:05,655 entre la vie, le bien, le mal, l'agonie, l'extase, tout ça. 219 00:13:06,619 --> 00:13:08,327 C'est le cas de toute mon œuvre. 220 00:13:08,913 --> 00:13:10,242 La vie est précieuse. 221 00:13:10,415 --> 00:13:13,285 Il faut profiter du moment présent. 222 00:13:13,459 --> 00:13:16,033 C'est tout ce qu'on a, après tout. 223 00:13:16,212 --> 00:13:19,047 J'ai tendance à trop me projeter dans l'avenir. 224 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 Je n'y peux rien, je suis comme ça. 225 00:13:22,760 --> 00:13:27,138 C'est vraiment très beau, j'aime beaucoup. 226 00:13:27,307 --> 00:13:29,216 Elles sont toutes superbes. 227 00:13:29,892 --> 00:13:33,760 Dire que je croyais que vous étiez avocat. 228 00:13:33,938 --> 00:13:37,023 Vous êtes arrivée en ville après la mort de Phoebe ? 229 00:13:38,109 --> 00:13:41,229 Oui, c'est bien ça. 230 00:13:41,404 --> 00:13:43,776 Mais Phoebe m'avait dit ça. 231 00:13:43,948 --> 00:13:46,107 C'est ce qu'elle disait de vous. 232 00:13:46,284 --> 00:13:48,075 Vous voyez. 233 00:13:48,244 --> 00:13:50,284 Tout ça est très triste. 234 00:13:52,415 --> 00:13:54,123 Oui, ce doit être dur. 235 00:13:54,292 --> 00:13:56,830 Mais la vie continue, n'est-ce pas ? 236 00:13:57,003 --> 00:13:59,042 N'est-ce pas la leçon qu'il faut en tirer ? 237 00:13:59,213 --> 00:14:01,290 Je ne veux pas donner de leçons. 238 00:14:01,466 --> 00:14:04,039 J'aimerais retenir celle-ci. 239 00:14:04,385 --> 00:14:09,759 Je dis souvent que le monde moderne 240 00:14:09,933 --> 00:14:11,806 nous prive des moments précieux. 241 00:14:12,769 --> 00:14:14,429 Vous savez, ces petites découvertes... 242 00:14:15,480 --> 00:14:17,271 Et aussi de l'intimité. 243 00:14:20,109 --> 00:14:21,354 Quoi ? 244 00:14:21,527 --> 00:14:24,564 C'est exactement ce que Phoebe disait. 245 00:14:25,490 --> 00:14:27,648 Vraiment ? C'est étrange. 246 00:14:27,825 --> 00:14:30,151 Elle l'avait écrit dans sa rubrique. 247 00:14:30,328 --> 00:14:32,486 - C'était presque ça mot pour mot. - Eh bien... 248 00:14:32,872 --> 00:14:34,912 Ça doit être de famille, alors. 249 00:14:35,792 --> 00:14:37,334 Oui, sûrement. 250 00:14:38,461 --> 00:14:40,335 Vous lisiez vraiment sa rubrique, hein ? 251 00:14:44,592 --> 00:14:46,834 Vous voulez aller prendre un café ? 252 00:14:47,011 --> 00:14:50,427 Ce n'est ni un dîner, ni un déjeuner, mais c'est un début. 253 00:14:50,598 --> 00:14:51,843 Avec plaisir. 254 00:14:53,518 --> 00:14:56,638 Quand on est pressé, on ne peut pas être trop difficile. 255 00:14:56,813 --> 00:15:00,182 Tant qu'il y a des étincelles, que demander de plus ? 256 00:15:02,777 --> 00:15:06,727 Toutes les étincelles ne sont malheureusement pas bon signe. 257 00:15:07,323 --> 00:15:09,530 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est grave ? 258 00:15:10,201 --> 00:15:13,202 - Le transformateur a grillé. - Réparez-le. 259 00:15:14,622 --> 00:15:16,330 Impossible, il faut le changer. 260 00:15:17,875 --> 00:15:20,545 Et pouvez-vous vous en occuper ? 261 00:15:21,254 --> 00:15:24,208 Il faut d'abord le commander. Ça prendra deux jours. 262 00:15:24,465 --> 00:15:26,838 Je ne peux pas me le permettre. 263 00:15:27,010 --> 00:15:29,927 Ici, on passe de la musique, il y a des éclairages... 264 00:15:30,096 --> 00:15:31,376 J'ai besoin d'électricité. 265 00:15:31,556 --> 00:15:32,718 J'aurais aimé vous aider. 266 00:15:32,890 --> 00:15:36,224 Je ne pourrai pas faire venir d'inspecteur avant demain. 267 00:15:36,394 --> 00:15:38,387 Un inspecteur ? Mais pour quoi faire ? 268 00:15:38,563 --> 00:15:39,725 C'est la procédure. 269 00:15:40,815 --> 00:15:44,018 - Vous voulez m'attendre ici ? - Non. 270 00:15:44,193 --> 00:15:45,392 Je ne suis pas censée être ici. 271 00:15:45,570 --> 00:15:47,562 On doit me faire une manucure, une pédicure 272 00:15:47,739 --> 00:15:50,360 un soin du visage et plein d'autres choses. 273 00:15:52,535 --> 00:15:53,733 Vous vous en moquez ? 274 00:15:53,912 --> 00:15:55,240 Je ne suis qu'un électricien. 275 00:15:56,581 --> 00:15:59,665 Bon, écoutez. Bud, c'est ça ? 276 00:16:00,335 --> 00:16:01,663 Ça m'est égal. 277 00:16:01,836 --> 00:16:04,292 Faites ce qu'il faut. Trouvez des panneaux solaires 278 00:16:04,464 --> 00:16:06,124 ou louez un générateur. 279 00:16:06,299 --> 00:16:09,134 Mais j'ai besoin d'un tout petit peu de temps pour moi. 280 00:16:09,302 --> 00:16:13,763 Un tout petit peu de temps, est-ce que vous comprenez ? 281 00:16:16,601 --> 00:16:18,178 Désolée. 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,769 - Vous pouvez signer ça ? - Oui. 283 00:16:20,939 --> 00:16:22,812 Évidemment, dans l'univers cosmique, 284 00:16:22,982 --> 00:16:24,690 les signes s'équilibrent. 285 00:16:24,859 --> 00:16:26,057 Vous y voyez assez ? 286 00:16:26,235 --> 00:16:28,643 Par exemple, quand l'un dit "fermé"... 287 00:16:28,821 --> 00:16:29,901 REJOIGNEZ LA POLICE 288 00:16:30,073 --> 00:16:32,279 ... un autre signe dit "entrez donc". 289 00:16:34,869 --> 00:16:37,111 - Je peux vous aider ? - Bonjour. 290 00:16:37,288 --> 00:16:40,206 Je viens me renseigner pour quelqu'un. 291 00:16:40,667 --> 00:16:42,458 Il aimerait travailler dans la police ? 292 00:16:42,627 --> 00:16:46,874 C'est une fille. Je crois qu'elle voudrait d'abord en savoir plus. 293 00:16:47,173 --> 00:16:51,752 Je vois. Elle ne pourrait pas choisir plus noble profession. 294 00:16:51,928 --> 00:16:53,755 A-t-elle déjà travaillé dans ce domaine ? 295 00:16:53,930 --> 00:16:56,682 On peut dire ça. Elle a été assistante sociale 296 00:16:56,891 --> 00:17:00,094 et elle a participé à plusieurs arrestations. 297 00:17:00,687 --> 00:17:03,225 Travailler dans l'administratif, 298 00:17:03,398 --> 00:17:04,773 c'est très différent du terrain. 299 00:17:06,150 --> 00:17:07,479 Vous avez déjà utilisé une arme ? 300 00:17:07,652 --> 00:17:10,569 Moi ? Non. 301 00:17:10,738 --> 00:17:12,778 - Mais on parle de mon amie. - Bien sûr. 302 00:17:13,533 --> 00:17:16,653 Écoutez, ne le prenez pas mal, 303 00:17:16,828 --> 00:17:19,319 mais je sais que vous ne faites pas l'affaire. 304 00:17:19,581 --> 00:17:20,660 Excusez-moi ? 305 00:17:22,500 --> 00:17:24,908 On recherche des jeunes gens sérieux. 306 00:17:25,086 --> 00:17:26,913 Mon rôle est d'exclure les fous, 307 00:17:27,088 --> 00:17:28,962 les nazis et les jolies divorcées 308 00:17:29,132 --> 00:17:33,129 qui pourraient gaspiller l'argent durement gagné du contribuable. 309 00:17:33,303 --> 00:17:35,176 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 310 00:17:35,597 --> 00:17:36,842 Ne le prenez pas mal, 311 00:17:37,015 --> 00:17:40,016 mais on ne prend que la crème de la crème. 312 00:17:40,184 --> 00:17:44,348 Et ça exclut toute personne qui craindrait de se casser un ongle. 313 00:17:45,857 --> 00:17:48,015 Comment osez-vous me juger ainsi ? 314 00:17:48,192 --> 00:17:50,600 Vous ne savez absolument rien de moi. 315 00:17:50,778 --> 00:17:53,269 J'aurais pu sauver le monde des centaines de fois. 316 00:17:53,448 --> 00:17:55,405 Oui, j'imagine. Au revoir. 317 00:17:55,575 --> 00:17:57,069 Non, attendez un peu. 318 00:17:57,243 --> 00:18:00,030 Vous me croyez incapable, le grand gaillard, 319 00:18:00,204 --> 00:18:02,327 mais je vous parie que je vous bats. 320 00:18:02,665 --> 00:18:04,290 Oui, j'en suis sûr. 321 00:18:04,459 --> 00:18:05,490 Donnez-moi une chance. 322 00:18:05,668 --> 00:18:08,539 Vous feriez mieux de partir dès maintenant. 323 00:18:10,214 --> 00:18:13,880 Écoutez, je n'ai pas de temps à perdre. 324 00:18:22,477 --> 00:18:24,553 Prenez un formulaire sur le bureau. 325 00:18:27,231 --> 00:18:29,105 Petit lapin... 326 00:18:29,943 --> 00:18:33,727 Viens par ici. Viens, petit lapin. 327 00:18:35,073 --> 00:18:37,065 Viens, n'aie pas peur. 328 00:18:37,241 --> 00:18:39,364 Tu es blessé, petit lapin ? 329 00:18:43,539 --> 00:18:44,998 Oh, mon Dieu ! 330 00:18:45,166 --> 00:18:47,739 Désolée, Alexis, essaie encore ! 331 00:18:48,753 --> 00:18:50,496 Tu es prête pour l'aventure ? 332 00:18:53,716 --> 00:18:55,792 Vous savez, ils en ont trouvé un autre. 333 00:18:55,969 --> 00:18:57,083 Un garçon, cette fois. 334 00:18:57,262 --> 00:19:00,547 Alastair, je crois. Encore un nom qui commence par un A. 335 00:19:00,723 --> 00:19:03,641 On se croirait dans un roman d'Agatha Christie. 336 00:19:03,810 --> 00:19:05,719 ABC contre Hercule Poirot, vous vous souvenez ? 337 00:19:05,895 --> 00:19:09,809 Là, il n'y a pas de meurtres, mais c'est du pareil au même. 338 00:19:09,983 --> 00:19:13,897 Ces gosses reviennent dans un état végétatif. 339 00:19:14,070 --> 00:19:15,101 C'est terrible. 340 00:19:15,280 --> 00:19:19,776 Dieu seul sait ce que ce pervers fait à ses pauvres enfants. 341 00:19:19,951 --> 00:19:22,738 Il faut éteindre votre téléphone. 342 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Désolée, je ne voulais pas vous déranger. 343 00:19:27,959 --> 00:19:29,916 Allô ? Quoi ? 344 00:19:30,253 --> 00:19:31,581 Quoi ? 345 00:19:31,754 --> 00:19:34,791 Léo ? Tu dis que tu t'es enfermé dehors ? 346 00:19:34,966 --> 00:19:38,880 Avec Wyatt ? Tu plaisantes, là ? 347 00:19:39,053 --> 00:19:42,303 Bon d'accord, très bien, j'arrive tout de suite. 348 00:19:42,473 --> 00:19:44,549 Je vous souhaite la bienvenue. 349 00:19:44,726 --> 00:19:47,643 Vous avez choisi de faire partie des privilégiés 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,054 en devenant un officier de police de San Francisco. 351 00:19:50,732 --> 00:19:52,641 Au cours des prochains jours, 352 00:19:52,817 --> 00:19:56,067 on va examiner vos comportements et voir ce qui ne va pas. 353 00:19:56,487 --> 00:19:58,943 Vous devrez analyser une situation 354 00:19:59,115 --> 00:20:01,902 et déterminer la procédure à suivre. 355 00:20:02,076 --> 00:20:04,069 Vous devrez faire preuve d'assurance 356 00:20:04,245 --> 00:20:07,579 tout en évitant de réagir de manière excessive. 357 00:20:07,749 --> 00:20:10,240 Nous évaluerons votre capacité à prendre 358 00:20:10,418 --> 00:20:12,494 des décisions rapides sous pression. 359 00:20:12,962 --> 00:20:15,963 - Suis-je assez clair ? - Tout à fait. 360 00:20:16,132 --> 00:20:17,295 Quel est votre nom ? 361 00:20:17,842 --> 00:20:19,467 Jo Bennet. 362 00:20:20,011 --> 00:20:22,763 Je garderai un œil sur vous, Bennet. 363 00:20:23,556 --> 00:20:24,754 Si vous vous trompez 364 00:20:24,933 --> 00:20:27,933 ou que vous n'arrivez pas à gérer une situation de crise, 365 00:20:28,102 --> 00:20:33,097 vous serez disqualifiés et ne pourrez passer l'examen de cette académie. 366 00:20:33,274 --> 00:20:36,809 Parfois les signes sont si évidents, que seul un idiot passerait à côté. 367 00:20:36,986 --> 00:20:39,773 Et Paige n'est pas idiote. 368 00:20:40,657 --> 00:20:42,365 Et... 369 00:20:43,284 --> 00:20:44,613 Tiens, c'est vous. 370 00:20:45,036 --> 00:20:47,159 - Est-ce que ça va ? - Non. 371 00:20:48,665 --> 00:20:50,657 J'ai une migraine terrible. 372 00:20:50,833 --> 00:20:52,625 Désolée, il faut que j'y aille. 373 00:20:54,254 --> 00:20:57,788 Difficile de débuter une nouvelle vie, d'écouter de nouveaux signes, 374 00:20:57,966 --> 00:21:00,966 surtout quand les anciens signes s'en mêlent. 375 00:21:02,887 --> 00:21:04,346 C'est pas juste, tu as bougé ! 376 00:21:18,403 --> 00:21:19,731 Tu veux me tuer ou quoi ? 377 00:21:23,324 --> 00:21:24,403 Encore toi ? 378 00:21:27,579 --> 00:21:32,205 - Tu l'as fait fuir ! - Alors pourquoi m'as-tu appelée ? 379 00:21:32,375 --> 00:21:34,249 Quoi ? Je ne te connais même pas. 380 00:21:34,586 --> 00:21:36,625 La sorcière qui est en toi me connaît peut-être. 381 00:21:36,796 --> 00:21:39,750 Parce que malheureusement, je suis ton être de lumière. 382 00:21:40,133 --> 00:21:42,172 Si tu le dis. 383 00:21:42,760 --> 00:21:46,343 - Lâche-moi. - Impossible, je dois t'aider. 384 00:21:46,514 --> 00:21:47,925 Je n'ai pas besoin d'aide. 385 00:21:49,684 --> 00:21:52,436 Tu as besoin de mon aide que ça te plaise ou non. 386 00:21:53,605 --> 00:21:55,015 T'es flic ? 387 00:21:55,189 --> 00:21:56,933 - Non. - Tant mieux. 388 00:22:10,121 --> 00:22:11,200 Tu es blonde ? 389 00:22:15,793 --> 00:22:17,288 À plus. 390 00:22:21,966 --> 00:22:23,591 À l'aide ! 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,918 On a essayé de me kidnapper. 392 00:22:33,686 --> 00:22:35,228 Te voilà. 393 00:22:35,396 --> 00:22:37,722 J'ai ton café latte allégé à la vanille 394 00:22:37,899 --> 00:22:39,227 sans crème fouettée. 395 00:22:39,400 --> 00:22:40,598 Je suis si prévisible que ça ? 396 00:22:40,777 --> 00:22:43,813 On l'est tous quand il s'agit de café. 397 00:22:46,324 --> 00:22:50,487 - Alors, ça s'est bien passé avec Dex. - Oui, en effet. 398 00:22:50,662 --> 00:22:53,995 Je ne suis pas encore prête à l'épouser. 399 00:22:54,165 --> 00:22:55,540 Mais ça aurait pu être pire. 400 00:22:55,708 --> 00:22:58,579 D'ailleurs, j'ai connu bien pire. 401 00:22:58,753 --> 00:23:01,291 Tu devrais quand même y aller doucement 402 00:23:01,464 --> 00:23:02,662 malgré ta prémonition. 403 00:23:02,840 --> 00:23:05,166 Où est Piper ? Je lui ai pris un macchiato au caramel. 404 00:23:05,343 --> 00:23:07,585 Je ne sais pas, je viens de rentrer. 405 00:23:08,054 --> 00:23:09,465 Tu cherches quelqu'un ? 406 00:23:09,847 --> 00:23:11,306 Tu n'es pas censée faire ça. 407 00:23:11,474 --> 00:23:14,179 Tu n'as qu'à le dire à ma protégée, elle ne me lâche pas. 408 00:23:14,602 --> 00:23:16,642 - Tu l'as scalpée ? - Non. 409 00:23:16,813 --> 00:23:20,348 Non, voyons. J'étais disponible quand elle m'a appelée 410 00:23:20,525 --> 00:23:22,482 et elle combattait un démon. 411 00:23:22,986 --> 00:23:24,017 Encore un ? 412 00:23:26,572 --> 00:23:29,906 - Elle se débrouille ? - Pas si bien qu'elle le croit. 413 00:23:30,076 --> 00:23:31,451 Mais elle a sauvé une innocente. 414 00:23:31,828 --> 00:23:33,370 Quelle innocente ? 415 00:23:33,538 --> 00:23:36,539 L'une de ces ados disparues. Elle est arrivée à temps. 416 00:23:36,708 --> 00:23:38,831 Si je pouvais trouver cette sorcière, 417 00:23:39,002 --> 00:23:41,493 je pourrais en finir avec ça. 418 00:23:42,839 --> 00:23:45,211 - En combattant ce démon ? - C'est l'idée. 419 00:23:46,884 --> 00:23:48,676 Ce n'est pas que je veuille le faire. 420 00:23:48,845 --> 00:23:52,048 Je comprends tout à fait que ton ancienne vie te manque... 421 00:23:52,223 --> 00:23:53,254 C'est faux. 422 00:23:55,226 --> 00:23:58,891 Enfin, peut-être un petit peu. Mais pas assez pour réapparaître. 423 00:23:59,314 --> 00:24:03,181 Je t'assure, mais je dois m'occuper de ce cas. 424 00:24:03,818 --> 00:24:04,897 Très bien. 425 00:24:05,069 --> 00:24:07,026 - Alors je vais t'aider. - Non. 426 00:24:07,196 --> 00:24:11,064 Si tu t'en mêles, on pourrait nous retrouver. 427 00:24:12,368 --> 00:24:15,155 - Ça va aller, je t'assure. - D'accord. 428 00:24:16,915 --> 00:24:20,497 - Le journal a appelé. - Qu'est-ce qu'ils voulaient ? 429 00:24:20,668 --> 00:24:24,583 Je crois qu'ils veulent te parler, enfin, à ta cousine. 430 00:24:25,048 --> 00:24:26,079 Je me demande pourquoi. 431 00:24:26,257 --> 00:24:27,917 Je crois qu'ils veulent t'interroger 432 00:24:28,092 --> 00:24:30,251 pour l'hommage à ta rubrique. 433 00:24:30,428 --> 00:24:32,171 Ils ne découvriront rien. 434 00:24:32,347 --> 00:24:34,256 Ne t'en fais pas pour ça. Le bon côté, 435 00:24:34,432 --> 00:24:36,757 c'est que tu pourras revoir Dex. 436 00:24:42,357 --> 00:24:45,144 Les signes arrivent à tout moment et de toute part. 437 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 Et quand on en a un, on doit le suivre, 438 00:24:48,321 --> 00:24:51,357 même si ça vous mène droit vers le danger. 439 00:24:54,244 --> 00:24:57,494 Comment a-t-elle pu t'échapper ? Chaque innocent compte. 440 00:24:57,664 --> 00:24:59,787 Surtout vu celles qu'on essaie d'appâter. 441 00:24:59,958 --> 00:25:02,283 Je ne l'ai pas laissée s'enfuir, une sorcière... 442 00:25:02,460 --> 00:25:04,702 Si tu ne peux pas combattre une fichue sorcière... 443 00:25:04,879 --> 00:25:06,788 Elle n'était pas seule. 444 00:25:07,757 --> 00:25:10,213 - Comment ça ? - Une autre est venue l'aider. 445 00:25:11,970 --> 00:25:14,674 - Une autre sorcière ? - Non, un être de lumière. 446 00:25:14,847 --> 00:25:15,962 Sûrement le sien. 447 00:25:16,391 --> 00:25:18,383 Il n'y en avait pas un parmi les sœurs ? 448 00:25:19,060 --> 00:25:20,638 Elle ne l'était qu'à moitié. 449 00:25:21,312 --> 00:25:22,771 Pourquoi ? 450 00:25:23,314 --> 00:25:28,142 Ce n'était peut-être pas qu'un être de lumière venu à son aide. 451 00:25:28,319 --> 00:25:31,439 - C'était peut-être sa sœur. - C'est impossible. 452 00:25:31,614 --> 00:25:33,156 Aucunes d'elles ne ressemblaient... 453 00:25:33,324 --> 00:25:35,198 C'est normal. 454 00:25:35,702 --> 00:25:38,371 Elles ont peut-être changé d'apparence. 455 00:25:38,538 --> 00:25:41,290 Grâce à la magie. 456 00:25:41,958 --> 00:25:44,247 Je crois qu'on s'approche. 457 00:25:44,419 --> 00:25:46,079 Et quand bien même ? 458 00:25:46,588 --> 00:25:48,995 Comment les tuer si aucun démon n'y est arrivé ? 459 00:25:49,173 --> 00:25:51,166 On ne les tuera pas. 460 00:25:51,342 --> 00:25:52,457 On n'y arrivera pas. 461 00:25:52,635 --> 00:25:56,170 Mais on peut les attirer dans la même aventure que les autres, 462 00:25:56,347 --> 00:25:59,633 et elles devront subir les mêmes conséquences. 463 00:25:59,809 --> 00:26:02,727 J'abandonne. C'est inutile. J'arrête là. 464 00:26:02,895 --> 00:26:04,390 Tu abandonnes ? 465 00:26:04,564 --> 00:26:06,438 Qu'est-ce qui ne va pas ? 466 00:26:06,608 --> 00:26:11,519 Comment avoir une vie normale sans avoir une seule journée normale ? 467 00:26:15,450 --> 00:26:20,361 - Je ne suis pas d'humeur, Leo ! - Ce n'est pas ce que je veux. 468 00:26:21,164 --> 00:26:24,449 Parle-moi, voyons. Qu'est-ce qui ne va pas ? 469 00:26:24,626 --> 00:26:26,417 Rien. 470 00:26:28,671 --> 00:26:30,498 C'est juste que... 471 00:26:30,673 --> 00:26:33,211 Je ne m'attendais pas à ça, c'est tout. 472 00:26:33,384 --> 00:26:35,424 Dès que j'essaie de m'occuper de moi, 473 00:26:35,595 --> 00:26:38,347 quelque chose vient tout gâcher. 474 00:26:38,514 --> 00:26:40,009 Et à part les combats de démons, 475 00:26:40,183 --> 00:26:43,053 ce n'est pas très différent de ma vie d'avant. 476 00:26:43,227 --> 00:26:46,679 Écoute, je suis désolé de m'être enfermé à l'extérieur. 477 00:26:46,856 --> 00:26:50,059 Mais ce n'est pas ça le problème. 478 00:26:50,443 --> 00:26:54,061 Oublie tout ça. 479 00:26:54,989 --> 00:26:58,773 C'est seulement le début, tu débutes une nouvelle vie. 480 00:26:58,952 --> 00:27:00,197 Tu dois être patiente. 481 00:27:00,370 --> 00:27:02,113 Ça va prendre du temps. 482 00:27:02,288 --> 00:27:04,958 Et combien de temps, à ton avis ? 483 00:27:05,124 --> 00:27:07,580 J'ai déjà perdu mes plus belles années. 484 00:27:07,752 --> 00:27:09,460 Comment ça ? 485 00:27:09,629 --> 00:27:12,630 J'ai l'impression de m'être réveillée 486 00:27:12,799 --> 00:27:16,049 et d'avoir perdu une grosse partie de ma vie. 487 00:27:16,219 --> 00:27:18,093 C'est passé si vite. 488 00:27:18,263 --> 00:27:20,421 Il y a 7 ans, je sortais juste de la fac, 489 00:27:20,598 --> 00:27:22,258 j'étais célibataire, je cuisinais, 490 00:27:22,433 --> 00:27:24,675 j'essayais de devenir chef et d'un coup, 491 00:27:24,852 --> 00:27:28,435 j'ai appris que je venais d'une famille de sorcières. 492 00:27:28,606 --> 00:27:30,895 J'ai sauvé des innocents, je suis devenue une épouse, 493 00:27:31,067 --> 00:27:33,143 une mère et la patronne d'un club. 494 00:27:33,319 --> 00:27:34,600 Tant de responsabilités... 495 00:27:36,364 --> 00:27:37,988 Et je ne sais pas... 496 00:27:38,283 --> 00:27:40,192 comment tout recommencer. 497 00:27:40,368 --> 00:27:44,200 J'ai eu tellement de rôles dans ma vie, 498 00:27:44,372 --> 00:27:46,199 que je ne sais plus qui je suis. 499 00:27:47,041 --> 00:27:48,286 Moi, je sais qui tu es. 500 00:27:50,587 --> 00:27:52,709 Tu es une mère formidable, 501 00:27:53,464 --> 00:27:56,216 tu es une épouse formidable, 502 00:27:56,384 --> 00:27:58,424 et surtout, tu es quelqu'un de formidable. 503 00:27:58,720 --> 00:28:01,471 - Arrête. - Non, je t'assure. 504 00:28:01,639 --> 00:28:06,266 Tu ne peux pas t'être sacrifiée pour tant de gens pendant tant d'années 505 00:28:06,436 --> 00:28:08,475 sans vivre une période de transition. 506 00:28:09,897 --> 00:28:11,178 Il faut être patiente. 507 00:28:11,733 --> 00:28:14,983 - Que faire contre la culpabilité ? - Comment ça ? 508 00:28:15,153 --> 00:28:17,858 C'est dur de savoir qu'il se passe des horreurs 509 00:28:18,031 --> 00:28:20,486 et que je ne peux rien y faire. 510 00:28:20,658 --> 00:28:21,939 Comme ces enfants qui disparaissent. 511 00:28:22,493 --> 00:28:25,697 Il se passera toujours des choses terribles, 512 00:28:25,872 --> 00:28:27,663 il y en avait avant que tu ne sois sorcière 513 00:28:27,832 --> 00:28:30,323 et ça arrivera encore et encore. 514 00:28:32,170 --> 00:28:33,629 Tu as fait ton devoir. 515 00:28:33,796 --> 00:28:36,632 Tu as été assez généreuse, maintenant, occupe-toi de toi. 516 00:28:37,675 --> 00:28:39,419 Tu l'as bien mérité. 517 00:28:40,595 --> 00:28:42,303 Vous le méritez toutes. 518 00:28:57,654 --> 00:28:59,979 Décidément. 519 00:29:00,156 --> 00:29:02,729 En effet, c'est amusant. 520 00:29:02,909 --> 00:29:05,530 Parfois, les signes sont subtils, faciles à omettre. 521 00:29:05,703 --> 00:29:07,411 Mais si vous avez la chance de les saisir, 522 00:29:07,580 --> 00:29:09,988 ils vous guident dans la bonne direction. 523 00:29:12,210 --> 00:29:16,042 D'un autre côté, si vous les manquez, ils peuvent vous rattraper. 524 00:29:16,547 --> 00:29:17,792 Et méchamment. 525 00:29:17,966 --> 00:29:19,045 Je crois que c'est à toi ? 526 00:29:29,143 --> 00:29:30,721 Joli costume. D'où sort-il ? 527 00:29:30,895 --> 00:29:32,437 - De chez Saks, tu aimes ? - Non. 528 00:29:32,605 --> 00:29:34,645 - Les sorcières ne se déguisent pas. - Ah oui ? 529 00:29:34,816 --> 00:29:37,022 Le chapeau et le balai, c'est la tenue habituelle ? 530 00:29:37,193 --> 00:29:39,399 - Récemment, du moins. - Il fallait être plus précise. 531 00:29:39,570 --> 00:29:42,571 J'essayerai de m'en souvenir, merci. 532 00:29:42,740 --> 00:29:45,148 - Comment tu t'appelles ? - Et toi ? 533 00:29:46,327 --> 00:29:47,952 Jo. 534 00:29:49,622 --> 00:29:51,330 - Billie. - Eh bien, Billie, 535 00:29:52,041 --> 00:29:55,078 il semblerait qu'on ait un petit problème. 536 00:29:55,712 --> 00:29:56,992 Ah, vraiment ? 537 00:29:57,171 --> 00:30:02,047 Mon problème, c'est que tu m'empêches de travailler. 538 00:30:03,261 --> 00:30:06,215 Ton travail de tueuse de démons ? 539 00:30:06,389 --> 00:30:07,764 C'est mieux que les jeux vidéo. 540 00:30:07,932 --> 00:30:11,930 Ce n'est pas un jeu. C'est réel. C'est dangereusement réel. 541 00:30:12,103 --> 00:30:14,060 On ne met pas un adverbe devant un nom. 542 00:30:14,606 --> 00:30:16,266 Chaise ! 543 00:30:22,363 --> 00:30:25,234 Écoute-moi. Des gens se font tuer, 544 00:30:25,408 --> 00:30:28,279 alors tu vas me dire tout ce que je veux savoir. 545 00:30:28,453 --> 00:30:31,288 Maintenant, sinon, on va devoir se battre. 546 00:30:31,873 --> 00:30:33,035 Je t'écoute. 547 00:30:33,458 --> 00:30:34,703 Depuis quand es-tu une sorcière ? 548 00:30:34,876 --> 00:30:40,297 Depuis peu. J'ai récemment découvert que j'avais des pouvoirs. 549 00:30:40,798 --> 00:30:42,791 J'ai acheté des livres et j'ai tout compris. 550 00:30:42,967 --> 00:30:44,711 Tu y as trouvé comment combattre les démons ? 551 00:30:44,928 --> 00:30:47,465 Je suis forte. Je t'assure. 552 00:30:48,181 --> 00:30:50,470 Attends, je vais... Je peux ? 553 00:30:53,186 --> 00:30:56,934 J'ai découvert que tous les enfants disparus 554 00:30:57,106 --> 00:30:58,814 avaient des noms proches d'Alice. 555 00:30:58,983 --> 00:31:03,313 Comme Alicia, Alison, Alastair, Alex. 556 00:31:03,488 --> 00:31:04,733 Quel est le rapport ? 557 00:31:04,906 --> 00:31:08,275 Alice d'Alice au pays des merveilles. 558 00:31:08,743 --> 00:31:11,578 Quand on les retrouvait, les victimes parlaient 559 00:31:11,746 --> 00:31:14,866 du chapelier toqué, du lapin blanc, de la chenille. 560 00:31:15,041 --> 00:31:18,161 Une histoire aussi cool devait être liée aux démons. 561 00:31:18,336 --> 00:31:21,669 Les démons sont loin d'être cool, ils sont plutôt une menace. 562 00:31:21,839 --> 00:31:25,125 Bref, j'ai tout rentré dans mon ordinateur, 563 00:31:25,677 --> 00:31:28,002 j'ai branché le cristal sur mon GPS, 564 00:31:28,179 --> 00:31:29,923 j'ai fait une recherche et voilà. 565 00:31:30,098 --> 00:31:32,386 Je suis tombée dessus, enfin, sur elle. 566 00:31:32,558 --> 00:31:33,839 Les démons sont souvent des femmes ? 567 00:31:34,394 --> 00:31:36,885 Non, pas toujours. 568 00:31:37,063 --> 00:31:40,479 - Tu as trouvé tout ça toute seule ? - Oui. 569 00:31:40,650 --> 00:31:44,019 Je vais te demander de rester là pendant que je règle ça. 570 00:31:44,195 --> 00:31:46,235 - Quoi ? - Tu es en danger, Billie, 571 00:31:46,406 --> 00:31:49,193 - et tu m'as appelée à l'aide. - Je ne t'ai pas appelée. 572 00:31:50,535 --> 00:31:52,611 Laisse-nous gérer ça, moi et mes sœurs. 573 00:31:52,829 --> 00:31:55,367 Tes sœurs sont aussi des sorcières ? 574 00:31:57,166 --> 00:31:59,704 Reste ici, je reviens. 575 00:32:00,795 --> 00:32:02,538 Reste ici. 576 00:32:16,811 --> 00:32:18,720 Julie ? 577 00:32:18,896 --> 00:32:21,897 Tiens, Dex, que faites-vous ici ? 578 00:32:22,066 --> 00:32:23,644 J'ai eu envie de passer voir 579 00:32:23,818 --> 00:32:25,561 comment se passait l'hommage à Phoebe. 580 00:32:25,737 --> 00:32:29,236 - En fait, ça n'avait rien à voir. - Ah non ? 581 00:32:29,407 --> 00:32:31,483 Il semblerait que le journal 582 00:32:31,659 --> 00:32:34,993 ait du mal avec la rubrique depuis qu'elle est... 583 00:32:35,914 --> 00:32:38,405 - Je vois. - Et ils m'ont demandé de l'aide, 584 00:32:38,583 --> 00:32:40,622 ce que j'ai trouvé étrange, mais j'ai accepté 585 00:32:40,793 --> 00:32:43,082 parce que je n'ai pas de travail, ici. 586 00:32:43,796 --> 00:32:46,287 On dirait que ça vous fait plaisir. 587 00:32:46,841 --> 00:32:49,842 Envoyez ça à la reproduction 588 00:32:50,011 --> 00:32:51,802 et assurez-vous que "Inquiétude à Walnut Creek" 589 00:32:51,971 --> 00:32:54,889 soit mis avant "La manche à Boston", ça passe mieux. 590 00:32:55,058 --> 00:32:56,718 Merci. 591 00:32:58,603 --> 00:32:59,765 Il faut tenir les délais. 592 00:32:59,938 --> 00:33:01,847 Pourquoi on vous a fait cette offre ? 593 00:33:02,357 --> 00:33:03,685 Je ne sais pas. 594 00:33:03,858 --> 00:33:06,563 Ils m'ont dit qu'ils espéraient que... 595 00:33:06,736 --> 00:33:07,981 Que ce soit de famille ? 596 00:33:09,155 --> 00:33:12,109 Oui, c'est tout à fait ce qu'ils ont dit. 597 00:33:13,618 --> 00:33:16,287 Attendez. Avez-vous quelque chose à voir... 598 00:33:16,454 --> 00:33:18,197 J'ai croisé votre éditrice. 599 00:33:18,373 --> 00:33:20,531 Je lui ai dit que vous pourriez les aider. 600 00:33:22,085 --> 00:33:24,789 Ce sera toujours mieux que les derniers articles. 601 00:33:24,963 --> 00:33:28,378 C'est vrai. Merci, enfin, je crois. 602 00:33:28,549 --> 00:33:31,171 Je voulais protéger la rubrique de votre cousine. 603 00:33:31,344 --> 00:33:32,719 J'étais un grand admirateur. 604 00:33:33,638 --> 00:33:35,547 Je vois ça. 605 00:33:36,808 --> 00:33:38,551 Dommage que vous ne l'ayez pas connue. 606 00:33:39,894 --> 00:33:43,512 On pourrait peut-être dîner ensemble ? 607 00:33:43,690 --> 00:33:45,766 Allume la télé. 608 00:33:46,484 --> 00:33:48,393 Une 4e victime, Alice Robins, 18 ans, 609 00:33:48,569 --> 00:33:50,977 vient d'être retrouvée dans la rue 610 00:33:51,155 --> 00:33:54,322 complètement désorientée. 611 00:33:54,492 --> 00:33:58,359 Selon les témoins, elle murmurait des propos incohérents. 612 00:33:58,580 --> 00:34:00,868 Elle parlait d'un chemin ne menant nulle part 613 00:34:01,040 --> 00:34:04,409 - et de sourires sans visage. - Des sourires sans visage ? 614 00:34:04,586 --> 00:34:07,041 Que se passe-t-il ? 615 00:34:07,714 --> 00:34:09,587 - Je dois y aller. - Comment ? 616 00:34:09,757 --> 00:34:11,335 Je vous appelle. Désolée. 617 00:34:17,015 --> 00:34:18,972 Ces ados sont attirés par un conte. 618 00:34:19,142 --> 00:34:21,680 Oui, par Alice au pays des merveilles. 619 00:34:21,853 --> 00:34:23,680 - Vous êtes au courant. - Grâce à Billie. 620 00:34:23,855 --> 00:34:26,310 - Qui est Billie ? - La protégée de Paige. 621 00:34:26,524 --> 00:34:28,481 Pourquoi Alice au pays des merveilles ? 622 00:34:28,651 --> 00:34:30,858 - Pourquoi ce conte ? - Tu plaisantes ? 623 00:34:31,029 --> 00:34:32,772 Ça parle de la perte de l'innocence, 624 00:34:32,947 --> 00:34:36,862 du besoin de s'échapper et de la quête de son identité. 625 00:34:37,035 --> 00:34:39,952 Si c'est le cas, pourquoi on n'a pas été appâtées ? 626 00:34:40,121 --> 00:34:41,449 C'était peut-être prévu. 627 00:34:41,623 --> 00:34:43,532 Pourquoi un démon aurait-il fait ça ? 628 00:34:43,708 --> 00:34:46,199 - Pour s'en prendre à des ados ? - Peut-être. 629 00:34:46,377 --> 00:34:48,999 Ces signes nous étaient forcément destinés. 630 00:34:49,172 --> 00:34:50,631 - À Billie aussi ? - Non. 631 00:34:50,798 --> 00:34:53,289 Elle a seulement fait des recherches. 632 00:34:53,468 --> 00:34:54,962 C'est une petite futée. 633 00:34:55,136 --> 00:34:57,544 Peut-être trop pour son bien. 634 00:34:57,722 --> 00:34:59,964 - Ce serait un piège ? - Possible. 635 00:35:00,141 --> 00:35:03,225 Et on fait quoi ? On ne peut pas attaquer ce démon. 636 00:35:03,394 --> 00:35:06,064 Si on ne fait rien, d'autres innocents vont en pâtir. 637 00:35:06,230 --> 00:35:07,725 Ce sera toujours le cas. 638 00:35:07,899 --> 00:35:11,019 Je sais, Leo, mais quand on le sait, c'est différent. 639 00:35:11,194 --> 00:35:13,233 On ne peut pas ignorer cela. 640 00:35:15,698 --> 00:35:17,905 - Comment les trouver ? - Billie le sait. 641 00:35:18,076 --> 00:35:20,649 Je vais chercher son outil de divination, faites une potion. 642 00:35:20,828 --> 00:35:23,664 - Et si elle nous reconnaît ? - C'est impossible, 643 00:35:23,831 --> 00:35:26,405 parce que pour elle, c'est un jeu. 644 00:35:26,584 --> 00:35:29,621 Et on a intérêt à le gagner. 645 00:35:40,765 --> 00:35:42,923 On t'attendait. 646 00:35:48,940 --> 00:35:51,609 Je suis curieux. Tu es laquelle, toi ? 647 00:35:51,776 --> 00:35:54,730 Phoebe ? Piper ? Paige ? 648 00:35:54,904 --> 00:35:57,111 Vous me prenez pour une autre. 649 00:35:57,282 --> 00:35:58,692 Non, je ne crois pas. 650 00:36:00,326 --> 00:36:01,405 Expédie-la. 651 00:36:01,578 --> 00:36:03,736 Quand ses sœurs la retrouveront 652 00:36:03,913 --> 00:36:08,125 et voudront se venger, on les expédiera à leur tour. 653 00:36:16,384 --> 00:36:19,136 - Où est Billie ? - Elle a des ennuis. 654 00:36:19,304 --> 00:36:21,510 Elle est partie à la chasse au démon. 655 00:36:21,681 --> 00:36:23,923 - Quoi ? - Tu sais où elle est ? 656 00:36:24,100 --> 00:36:25,298 Oui, je crois. 657 00:36:25,476 --> 00:36:28,762 Elle localise les démons avec son ordinateur. 658 00:36:28,938 --> 00:36:30,812 Avec un ordinateur ? 659 00:36:31,357 --> 00:36:32,638 C'est moderne. 660 00:36:32,817 --> 00:36:36,482 Comme ça, elle pourra se faire tuer plus vite. 661 00:36:37,488 --> 00:36:38,733 Je l'ai trouvée. 662 00:36:38,906 --> 00:36:41,314 Attends un peu. 663 00:36:41,492 --> 00:36:44,861 - On ne doit peut-être pas la sauver. - Quoi ? 664 00:36:45,038 --> 00:36:46,662 Qu'est-ce qu'elle veut dire ? 665 00:36:46,831 --> 00:36:49,832 Et si Billie faisait partie du piège ? 666 00:36:50,001 --> 00:36:51,579 C'est absurde. 667 00:36:51,753 --> 00:36:53,377 Tu trouves ? Réfléchis. 668 00:36:53,546 --> 00:36:55,338 Soit elle est très futée 669 00:36:55,506 --> 00:36:58,342 et elle a tout découvert toute seule, soit... 670 00:36:58,509 --> 00:36:59,838 Elle travaille pour les démons. 671 00:37:00,053 --> 00:37:01,215 Je t'en prie ! 672 00:37:01,387 --> 00:37:03,463 Tu ne la connais pas très bien. 673 00:37:03,890 --> 00:37:06,297 Elle aurait pu manigancer tout ça. 674 00:37:09,187 --> 00:37:11,179 Pourquoi un corbeau ressemble-t-il à un bureau ? 675 00:37:16,736 --> 00:37:18,195 Qu'on lui coupe la tête ! 676 00:37:35,088 --> 00:37:37,709 - À l'aide. - Tuez-la, je vous dis. 677 00:37:37,882 --> 00:37:39,626 Allez-y, maintenant ! 678 00:37:39,801 --> 00:37:43,466 Coupez-lui la tête. Tuez-la. C'est ça, enfuis-toi. 679 00:37:50,603 --> 00:37:52,263 Qu'est-ce qui m'arrive ? 680 00:37:53,189 --> 00:37:56,558 "Je serai le juge et je serai le jury", dit Fury, le rusé compère. 681 00:37:56,734 --> 00:38:00,435 C'est moi qui rendrai le verdict et te condamnerai à mort ! 682 00:38:01,155 --> 00:38:04,156 - Aucune chance. - Non ! 683 00:38:12,250 --> 00:38:15,583 - Billie, tu es là ? - Oui. 684 00:38:19,090 --> 00:38:20,465 Qu'avez-vous fait ? 685 00:38:20,633 --> 00:38:23,303 Comment avez-vous fait ? Vous l'avez tuée. 686 00:38:23,761 --> 00:38:26,596 Le côté positif, c'est qu'elle a pu nous rencontrer. 687 00:38:26,764 --> 00:38:30,844 Je n'aurais pas dû vous sous-estimer. Je savais que vous étiez en vie. 688 00:38:31,019 --> 00:38:33,426 Dommage. Tu ne seras plus là pour en parler. 689 00:38:46,951 --> 00:38:48,778 - Je t'en prie. - Je n'arrive pas à y croire. 690 00:38:48,953 --> 00:38:50,578 Vous êtes les sœurs Halliwell ? 691 00:38:52,874 --> 00:38:55,365 J'ai fait des recherches après ton départ. 692 00:38:55,543 --> 00:38:58,081 Le journal disait que vous étiez mortes dans un accident. 693 00:38:58,922 --> 00:39:00,546 Tu es laquelle, toi ? 694 00:39:05,094 --> 00:39:06,174 Je suis Paige. 695 00:39:07,263 --> 00:39:09,137 - On fait quoi ? - On la tue. 696 00:39:09,307 --> 00:39:11,715 - Piper. - Vous avez une meilleure idée ? 697 00:39:11,893 --> 00:39:13,720 Je ne le dirai à personne. 698 00:39:13,895 --> 00:39:15,686 Qu'est-ce que ça cache ? 699 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Montrez-moi les ficelles du métier. 700 00:39:17,482 --> 00:39:20,732 Apprenez-moi tout ce que vous savez en sorcellerie. 701 00:39:21,319 --> 00:39:22,943 - Jamais de la vie. - Attends. 702 00:39:24,072 --> 00:39:25,732 Qu'as-tu à nous offrir ? 703 00:39:25,907 --> 00:39:28,742 Je peux vous aider à combattre les démons 704 00:39:28,910 --> 00:39:31,531 pour éviter que vos identités ne soient révélées. 705 00:39:32,747 --> 00:39:34,905 Tu as raison, elle est trop futée. 706 00:39:35,625 --> 00:39:37,499 Bon, à une condition. 707 00:39:38,753 --> 00:39:40,580 Laisse tomber le costume en cuir. 708 00:39:44,550 --> 00:39:46,258 Désolée. 709 00:39:49,347 --> 00:39:52,882 C'est amusant de voir où les signes nous mènent. 710 00:39:54,227 --> 00:39:56,848 Rarement où on pensait aller. 711 00:39:57,021 --> 00:39:59,856 Mais toujours où on a sa place. 712 00:40:02,402 --> 00:40:06,980 Dans le cas de Paige, même si elle n'était pas faite pour la police, 713 00:40:07,156 --> 00:40:10,157 elle était faite pour un certain policier. 714 00:40:11,035 --> 00:40:13,361 Piper avait seulement besoin 715 00:40:13,538 --> 00:40:17,121 qu'on lui rappelle qu'elle n'était pas seule. 716 00:40:22,547 --> 00:40:26,841 Oui, ne dis rien. Désolée. Et puis, tiens. 717 00:40:31,014 --> 00:40:34,548 Quant à moi, j'ai découvert que tout comme Alice, 718 00:40:34,726 --> 00:40:38,059 peu importe l'aventure, les signes nous emmènent parfois 719 00:40:38,229 --> 00:40:41,349 là où tout a commencé. 720 00:40:41,524 --> 00:40:46,649 Sous une autre apparence, différente, mais chez soi. 721 00:41:03,087 --> 00:41:07,417 Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants. 55931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.