Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,377 --> 00:00:03,871
Et si les démons attaquent ?
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,287
Ne t'en fais pas,
ils te croient morte.
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,382
Pas ici, mais s'ils attaquent
quelque part.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,460
Tu veux dire, en ville ?
5
00:00:12,845 --> 00:00:15,419
Est-ce que je suis censée l'ignorer ?
6
00:00:15,598 --> 00:00:18,884
J'aurais bien aimé être plus grand.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,977
- Tu m'écoutes ?
- Oui, ignore les attaques.
8
00:00:22,563 --> 00:00:24,058
- Pourquoi blonde ?
- Je ne sais pas,
9
00:00:24,232 --> 00:00:25,975
je n'ai pas eu le temps d'y réfléchir.
10
00:00:26,150 --> 00:00:28,558
Mais j'aime assez.
11
00:00:29,279 --> 00:00:32,114
J'entends des appels.
Comment m'en débarrasser ?
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,274
Ignore-les.
13
00:00:34,450 --> 00:00:36,277
Il dit ça à tout le monde.
Excusez-moi.
14
00:00:36,703 --> 00:00:40,617
Je ne peux pas les ignorer.
Et qu'est-ce que veut cette sorcière ?
15
00:00:40,999 --> 00:00:43,287
Elle ne sait peut-être pas
qu'elle t'appelle.
16
00:00:43,459 --> 00:00:45,997
Parfois, c'est seulement subliminal.
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,129
Comment je vais récupérer ma vie ?
18
00:00:48,298 --> 00:00:51,168
- Tu as pensé à ma vie ?
- Oui, et alors ?
19
00:00:51,342 --> 00:00:53,880
Je suis censée épouser un type
rencontré dans l'ascenseur.
20
00:00:54,053 --> 00:00:57,007
Désolée, mais j'étais là avant toi.
21
00:00:57,181 --> 00:00:59,507
- Non, c'était moi.
- Bon, ça suffit.
22
00:00:59,684 --> 00:01:02,685
Épouser un parfait inconnu
dépasse tout le reste.
23
00:01:02,854 --> 00:01:05,345
Il ne sait pas qui je suis.
24
00:01:05,523 --> 00:01:07,516
Oui, mais il est très mignon.
25
00:01:07,692 --> 00:01:09,483
Ça ne devrait pas te gêner.
26
00:01:09,861 --> 00:01:12,696
- Au moins, il ne te rend pas folle.
- Il faut méditer.
27
00:01:12,864 --> 00:01:15,437
Je n'ai pas envie de me marier
maintenant.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,194
Il n'y a rien de mal à ça.
29
00:01:17,368 --> 00:01:19,491
Bon, et si on reparlait de moi ?
30
00:01:19,662 --> 00:01:21,536
Je devrais peut-être aller
à l'école de magie.
31
00:01:21,706 --> 00:01:22,986
Il est mignon, c'est vrai.
32
00:01:23,166 --> 00:01:26,036
Mais on pourrait me percer à jour.
33
00:01:26,210 --> 00:01:27,705
Je ne sais pas
ce qu'il fait dans la vie.
34
00:01:28,880 --> 00:01:31,038
J'ai besoin de vous parler.
35
00:01:31,507 --> 00:01:34,177
Si elle ne voulait pas que j'y aille,
fallait me le dire.
36
00:01:34,344 --> 00:01:36,420
- Tu vas avoir des ennuis.
- Que faire ?
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,974
C'est abandonné. Il n'y a personne.
38
00:01:48,149 --> 00:01:50,722
Mais elles sont peut-être invisibles.
39
00:01:50,902 --> 00:01:54,650
- On est à l'école de la magie.
- Je ne pense pas.
40
00:01:54,822 --> 00:01:57,942
Toute cette magie nous appartient,
désormais.
41
00:01:58,117 --> 00:01:59,232
Tu en es sûr ?
42
00:02:12,090 --> 00:02:13,917
Certain.
43
00:02:18,858 --> 00:02:20,934
TRAQUÉES
44
00:03:09,772 --> 00:03:12,726
Bon, reprenons-nous, les filles,
sinon,
45
00:03:12,900 --> 00:03:15,308
autant retourner
combattre les démons.
46
00:03:15,486 --> 00:03:18,902
- Même s'ils nous croient mortes ?
- C'était de la rhétorique.
47
00:03:19,073 --> 00:03:20,236
Non, c'est faux.
48
00:03:20,408 --> 00:03:22,151
- Paige...
- Quoi ?
49
00:03:22,327 --> 00:03:25,162
Il faut y aller doucement
et s'armer de patience.
50
00:03:25,330 --> 00:03:27,073
Dis ça à ma prémonition.
51
00:03:27,248 --> 00:03:28,659
Et à ma protégée.
52
00:03:30,501 --> 00:03:31,830
Ne commence pas.
53
00:03:32,003 --> 00:03:34,161
- Tu vas être en retard.
- Pour quoi ?
54
00:03:34,505 --> 00:03:37,175
Pour ma journée spa.
J'ai un soin du visage,
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,880
un massage et un embaumement
aux algues de prévu.
56
00:03:40,053 --> 00:03:42,341
- Je t'envie.
- C'était l'idée de Phoebe.
57
00:03:42,513 --> 00:03:44,423
On regardait Sex and the City...
58
00:03:44,599 --> 00:03:47,304
D'ailleurs,
Carrie a-t-elle déjà épousé
59
00:03:47,477 --> 00:03:48,935
un inconnu ?
60
00:03:49,103 --> 00:03:50,348
Carrie ?
61
00:03:50,521 --> 00:03:52,561
C'est un personnage de la série.
62
00:03:52,732 --> 00:03:56,018
Oui, mais la réponse est non,
elle n'a pas fait ça.
63
00:03:56,194 --> 00:03:58,233
Pourquoi ne peut-on pas
vivre comme elles ?
64
00:03:59,280 --> 00:04:01,107
Il n'y en a pas une
qui couche à tout va ?
65
00:04:01,282 --> 00:04:02,907
Elle est ouverte d'esprit,
66
00:04:03,076 --> 00:04:05,448
ce qui n'arrive que
quand on est célibataire.
67
00:04:06,537 --> 00:04:08,329
T'es obligée de faire ça ?
68
00:04:08,498 --> 00:04:12,033
Il semblerait.
Personne n'a dit que ce serait simple.
69
00:04:12,210 --> 00:04:13,787
On doit relativiser.
70
00:04:13,962 --> 00:04:17,212
On ne peut pas se plaindre,
on n'a plus de démons à combattre.
71
00:04:19,342 --> 00:04:21,002
Merci. Écoute, toi,
72
00:04:21,177 --> 00:04:23,004
concentre-toi sur autre chose.
73
00:04:23,179 --> 00:04:25,421
Tu dois éviter de penser
à ta protégée.
74
00:04:26,349 --> 00:04:28,425
Je suis ouverte à toute suggestion.
75
00:04:28,601 --> 00:04:30,641
Comme dirait grand-mère,
change-toi les idées.
76
00:04:30,812 --> 00:04:35,308
Ignore les signes de ton ancienne vie
et cherche-toi de nouveaux buts.
77
00:04:35,483 --> 00:04:38,852
Fais des efforts. Et toi,
tu es submergée de signes.
78
00:04:39,028 --> 00:04:41,863
N'est-ce pas ce qu'on appelle
une vision ?
79
00:04:42,031 --> 00:04:43,823
- Mais...
- Ne m'oblige pas à siffler.
80
00:04:45,034 --> 00:04:47,656
L'an dernier, tu as eu la prémonition
que tu aurais une fille,
81
00:04:47,829 --> 00:04:49,406
ce qui signifie que cette année,
82
00:04:49,581 --> 00:04:51,739
tu vas devoir faire l'amour
et tomber enceinte.
83
00:04:51,916 --> 00:04:54,834
Et comme Dex,
qui d'ailleurs rime avec sexe,
84
00:04:55,003 --> 00:04:56,248
pourrait être le père...
85
00:04:56,421 --> 00:04:57,500
Bon sang !
86
00:04:57,672 --> 00:05:01,586
Je te conseille de rapidement
faire sa connaissance.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,297
Ça pourrait être le signe
à ne pas ignorer.
88
00:05:06,097 --> 00:05:08,635
Est-ce que tout est clair,
les filles ?
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,345
Très bien. À plus tard.
90
00:05:15,815 --> 00:05:17,475
Piper a peut-être raison.
91
00:05:17,650 --> 00:05:19,275
Si on a bien retenu une chose,
92
00:05:19,444 --> 00:05:21,686
c'est que nous sommes guidées.
93
00:05:21,863 --> 00:05:23,487
Et que l'on doit écouter les signes.
94
00:05:23,990 --> 00:05:27,608
La question étant :Où doit-on les chercher ?
95
00:05:27,785 --> 00:05:30,870
Commence par Dex,
il pourrait te plaire.
96
00:05:37,754 --> 00:05:39,581
Si on peut s'approprier cet endroit,
97
00:05:39,756 --> 00:05:42,044
c'est que les trois sœurs sont mortes,
non ?
98
00:05:42,216 --> 00:05:43,627
À moins qu'elles ne se cachent.
99
00:05:43,801 --> 00:05:46,375
Elles ne laisseraient pas l'école
sans protection.
100
00:05:46,554 --> 00:05:48,013
Ni ses pouvoirs à disposition.
101
00:05:48,181 --> 00:05:49,379
Peut-être pas.
102
00:05:49,849 --> 00:05:53,977
Mais c'est le mystère
que nous devons résoudre.
103
00:05:54,145 --> 00:05:55,426
N'est-ce pas ?
104
00:05:55,855 --> 00:05:57,018
D'ailleurs,
105
00:05:58,441 --> 00:06:00,647
tu as découvert quelque chose ?
106
00:06:00,818 --> 00:06:03,903
On a appâté trois adolescents.
107
00:06:04,072 --> 00:06:05,317
On les a bien secoués.
108
00:06:05,823 --> 00:06:07,816
Et toujours aucun signe des sorcières.
109
00:06:07,992 --> 00:06:10,614
Elles ne pourront ignorer
ces signes très longtemps.
110
00:06:10,787 --> 00:06:14,831
Si elles sont en vie,
elles viendront les sauver.
111
00:06:14,999 --> 00:06:16,162
Elles ont ça dans le sang.
112
00:06:16,334 --> 00:06:19,370
Elles pourraient ne pas faire
le rapprochement.
113
00:06:19,545 --> 00:06:21,004
Tu les surestimes.
114
00:06:22,715 --> 00:06:26,583
Les démons ont déjà utilisé
des contes de fées pour les piéger.
115
00:06:26,761 --> 00:06:28,041
C'est dans le livre.
116
00:06:28,680 --> 00:06:33,057
Cendrillon a failli transformer
les sœurs Halliwell en citrouilles.
117
00:06:33,685 --> 00:06:35,761
Les humains connaissent ces contes.
118
00:06:36,229 --> 00:06:40,855
Ils traitent de thèmes universels,
de sentiments et de peurs.
119
00:06:41,025 --> 00:06:43,896
Voilà pourquoi on peut appâter
les victimes si facilement.
120
00:06:45,571 --> 00:06:48,572
Tôt ou tard, les trois sœurs
répondront à ces signes,
121
00:06:48,741 --> 00:06:52,360
et quand ce sera le cas,
on pourra s'occuper d'elles.
122
00:06:53,705 --> 00:06:56,278
Et si elles ne mordent pas
à l'hameçon ?
123
00:06:56,457 --> 00:06:57,738
Et si elles étaient mortes ?
124
00:06:57,917 --> 00:07:00,373
Ça voudra dire qu'on aura
ravagé quelques gosses
125
00:07:00,545 --> 00:07:03,166
et c'est déjà assez amusant en soi,
non ?
126
00:07:06,009 --> 00:07:10,302
Il faut qu'on trouve
notre prochaine Alice.
127
00:07:12,932 --> 00:07:16,930
Les signes sont bons ou mauvais,mais il ne faut pas les ignorer.
128
00:07:17,103 --> 00:07:19,676
Je t'assure qu'il se passe
quelque chose.
129
00:07:20,064 --> 00:07:23,065
Pourquoi la police n'intervient pas ?
130
00:07:23,234 --> 00:07:24,515
C'est dingue.
131
00:07:24,694 --> 00:07:26,568
Ils pensent peut-être
qu'ils se droguent.
132
00:07:26,738 --> 00:07:28,362
Ça n'a rien à voir.
133
00:07:28,531 --> 00:07:31,698
C'est bien pire,
mais ils s'en moquent.
134
00:07:31,868 --> 00:07:33,528
Tout le monde se moque des ados.
135
00:07:34,078 --> 00:07:36,154
Alison, elle avait 20 ans.
136
00:07:36,873 --> 00:07:38,248
Qui est Alison ?
137
00:07:38,708 --> 00:07:41,579
La fille du club qui a disparu.
Quand on l'a retrouvée,
138
00:07:41,753 --> 00:07:44,956
on aurait dit qu'elle avait subi
un lavage de cerveau.
139
00:07:45,423 --> 00:07:48,709
- Un lavage de cerveau ?
- Ce n'est pas de la rigolade.
140
00:07:48,885 --> 00:07:50,759
Un taré s'en prend aux jeunes filles
141
00:07:50,929 --> 00:07:52,423
et personne n'intervient.
142
00:07:54,307 --> 00:07:55,470
Ça t'est égal ?
143
00:07:56,434 --> 00:07:59,435
Non, mais je vais être en retard
en métaphysique,
144
00:07:59,604 --> 00:08:01,264
et je suis nulle en cette matière.
145
00:08:01,439 --> 00:08:02,554
Je n'arrive pas à y croire.
146
00:08:03,232 --> 00:08:04,940
Si tu le dis.
147
00:08:06,653 --> 00:08:08,776
Il faudrait que quelqu'un intervienne
148
00:08:08,947 --> 00:08:11,153
avant qu'il n'y ait d'autres victimes.
149
00:08:25,088 --> 00:08:26,546
Une ado retrouvée
dans un état catatonique
150
00:08:26,714 --> 00:08:28,292
Une étudiante disparaît
151
00:08:34,097 --> 00:08:36,220
Les signes ne signifient pas toujoursce qu'on croit.
152
00:08:36,391 --> 00:08:38,964
Ils peuvent parfois être déroutants.
153
00:08:39,143 --> 00:08:42,975
Surtout à notre époque, car on en estconstamment bombardés.
154
00:08:43,147 --> 00:08:46,101
Mais c'est à nous de les interprétercomme on le peut.
155
00:08:46,276 --> 00:08:48,731
Ça s'appelle la survie.
156
00:08:54,784 --> 00:08:56,326
Vous montez ?
157
00:08:56,494 --> 00:08:59,780
Oui, mais pas tout de suite.
Vous pouvez y aller.
158
00:09:02,375 --> 00:09:05,411
Mais attendre que le bon signese manifeste
159
00:09:05,587 --> 00:09:09,335
peut être assez frustrant,surtout quand on doit procréer.
160
00:09:11,801 --> 00:09:14,209
C'est pour ça que parfois, il faut...
161
00:09:15,138 --> 00:09:16,680
- Bonjour.
- Bonjour.
162
00:09:16,848 --> 00:09:19,802
Aider les signes à venir à nous.
163
00:09:19,976 --> 00:09:23,226
Dex, c'est bien ça ?
164
00:09:23,396 --> 00:09:27,725
Oui, c'est ça. Et vous êtes Julie ?
165
00:09:27,900 --> 00:09:29,099
Quelle mémoire.
166
00:09:29,277 --> 00:09:30,854
Comment aurais-je pu oublier ?
167
00:09:31,029 --> 00:09:32,439
D'un autre côté,
168
00:09:32,614 --> 00:09:35,698
on se passerait biende certains signes.
169
00:09:36,367 --> 00:09:38,490
Fantastique.
170
00:09:41,539 --> 00:09:43,615
Votre permis de conduire,
je vous prie.
171
00:09:43,791 --> 00:09:46,329
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Vous avez grillé un stop.
172
00:09:57,472 --> 00:09:59,215
Vous êtes de Los Angeles ?
173
00:09:59,390 --> 00:10:01,430
Oui, en effet.
174
00:10:01,601 --> 00:10:03,926
Mes cousines sont mortes,
je suis venu aider la famille.
175
00:10:04,228 --> 00:10:05,604
Je suis vraiment navrée.
176
00:10:05,772 --> 00:10:08,097
C'est plus dur que je ne le croyais
177
00:10:08,274 --> 00:10:10,979
de s'habituer à une nouvelle ville.
178
00:10:11,361 --> 00:10:13,270
Que faisiez-vous avant ?
179
00:10:13,947 --> 00:10:15,405
J'aidais les gens.
180
00:10:15,573 --> 00:10:17,067
Vous devriez entrer dans la police.
181
00:10:18,326 --> 00:10:19,904
POLICE DE SAN FRANCISCO
182
00:10:24,165 --> 00:10:26,738
Appel à toutes les unités,on a un 920
183
00:10:26,918 --> 00:10:29,919
du côté de Potrero District. Terminé.
184
00:10:30,088 --> 00:10:33,124
Unité 810, bien reçu.
J'y serai dans 5 minutes.
185
00:10:33,299 --> 00:10:35,921
- C'est quoi un 920 ?
- On a retrouvé un disparu.
186
00:10:36,094 --> 00:10:38,466
Sûrement encore un de ces ados.
187
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
C'est votre jour de chance.
188
00:10:41,266 --> 00:10:44,017
- Je peux vous poser une question ?
- Faites vite.
189
00:10:44,185 --> 00:10:46,391
Qu'est-ce qui vous plaît le plus
dans ce métier ?
190
00:10:47,897 --> 00:10:49,272
Attraper les méchants.
191
00:10:53,653 --> 00:10:55,646
Le lapin blanc
192
00:10:58,616 --> 00:11:01,107
Je croyais qu'on allait à une fête ?
193
00:11:01,286 --> 00:11:03,278
On va y aller, Alastair.
194
00:11:03,454 --> 00:11:06,823
Et tu es sûre que c'est par là ?
195
00:11:07,584 --> 00:11:09,078
Tu ne veux pas être en retard ?
196
00:11:09,836 --> 00:11:11,034
Non, mais...
197
00:11:11,212 --> 00:11:13,668
Parce qu'on est très en retard.
198
00:11:14,966 --> 00:11:16,757
En retard pour quoi ?
199
00:11:18,469 --> 00:11:20,177
Ce n'est pas une bonne idée.
200
00:11:20,346 --> 00:11:22,173
Je ne te connais même pas.
201
00:11:33,901 --> 00:11:35,277
Je t'ai promis une aventure.
202
00:11:37,447 --> 00:11:39,107
C'est par là.
203
00:11:43,828 --> 00:11:45,821
- Qu'est-ce qu'il y a en dessous ?
- Regarde.
204
00:11:47,749 --> 00:11:49,243
Allez.
205
00:11:50,084 --> 00:11:52,124
Tu n'es pas un peu curieux ?
206
00:12:14,067 --> 00:12:15,810
Trop tard...
207
00:12:20,865 --> 00:12:23,534
À l'aide ! Il y a quelqu'un ?
208
00:12:27,497 --> 00:12:28,611
Où suis-je ?
209
00:12:28,790 --> 00:12:30,948
Tu es dans le terrier du lapin.
210
00:12:31,709 --> 00:12:33,832
Alastair au pays des merveilles.
211
00:12:35,171 --> 00:12:36,713
C'est pas mal.
212
00:12:43,096 --> 00:12:45,551
J'ai eu l'inspiration
il y a quelques années
213
00:12:45,723 --> 00:12:48,393
pendant que je survolais l'Afrique.
214
00:12:48,559 --> 00:12:50,386
Je regardais par le hublot,
215
00:12:50,561 --> 00:12:53,053
j'avais conscience des combats
qui avaient lieu
216
00:12:53,231 --> 00:12:56,398
et moi j'étais dans le ciel,
en sécurité.
217
00:12:56,567 --> 00:13:00,517
C'est censé nous rappeler
le mince équilibre
218
00:13:00,697 --> 00:13:05,655
entre la vie, le bien, le mal,
l'agonie, l'extase, tout ça.
219
00:13:06,619 --> 00:13:08,327
C'est le cas de toute mon œuvre.
220
00:13:08,913 --> 00:13:10,242
La vie est précieuse.
221
00:13:10,415 --> 00:13:13,285
Il faut profiter du moment présent.
222
00:13:13,459 --> 00:13:16,033
C'est tout ce qu'on a, après tout.
223
00:13:16,212 --> 00:13:19,047
J'ai tendance
à trop me projeter dans l'avenir.
224
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
Je n'y peux rien, je suis comme ça.
225
00:13:22,760 --> 00:13:27,138
C'est vraiment très beau,
j'aime beaucoup.
226
00:13:27,307 --> 00:13:29,216
Elles sont toutes superbes.
227
00:13:29,892 --> 00:13:33,760
Dire que je croyais
que vous étiez avocat.
228
00:13:33,938 --> 00:13:37,023
Vous êtes arrivée en ville
après la mort de Phoebe ?
229
00:13:38,109 --> 00:13:41,229
Oui, c'est bien ça.
230
00:13:41,404 --> 00:13:43,776
Mais Phoebe m'avait dit ça.
231
00:13:43,948 --> 00:13:46,107
C'est ce qu'elle disait de vous.
232
00:13:46,284 --> 00:13:48,075
Vous voyez.
233
00:13:48,244 --> 00:13:50,284
Tout ça est très triste.
234
00:13:52,415 --> 00:13:54,123
Oui, ce doit être dur.
235
00:13:54,292 --> 00:13:56,830
Mais la vie continue, n'est-ce pas ?
236
00:13:57,003 --> 00:13:59,042
N'est-ce pas la leçon
qu'il faut en tirer ?
237
00:13:59,213 --> 00:14:01,290
Je ne veux pas donner de leçons.
238
00:14:01,466 --> 00:14:04,039
J'aimerais retenir celle-ci.
239
00:14:04,385 --> 00:14:09,759
Je dis souvent que le monde moderne
240
00:14:09,933 --> 00:14:11,806
nous prive des moments précieux.
241
00:14:12,769 --> 00:14:14,429
Vous savez, ces petites découvertes...
242
00:14:15,480 --> 00:14:17,271
Et aussi de l'intimité.
243
00:14:20,109 --> 00:14:21,354
Quoi ?
244
00:14:21,527 --> 00:14:24,564
C'est exactement
ce que Phoebe disait.
245
00:14:25,490 --> 00:14:27,648
Vraiment ? C'est étrange.
246
00:14:27,825 --> 00:14:30,151
Elle l'avait écrit dans sa rubrique.
247
00:14:30,328 --> 00:14:32,486
- C'était presque ça mot pour mot.
- Eh bien...
248
00:14:32,872 --> 00:14:34,912
Ça doit être de famille, alors.
249
00:14:35,792 --> 00:14:37,334
Oui, sûrement.
250
00:14:38,461 --> 00:14:40,335
Vous lisiez vraiment
sa rubrique, hein ?
251
00:14:44,592 --> 00:14:46,834
Vous voulez aller prendre un café ?
252
00:14:47,011 --> 00:14:50,427
Ce n'est ni un dîner, ni un déjeuner,mais c'est un début.
253
00:14:50,598 --> 00:14:51,843
Avec plaisir.
254
00:14:53,518 --> 00:14:56,638
Quand on est pressé,on ne peut pas être trop difficile.
255
00:14:56,813 --> 00:15:00,182
Tant qu'il y a des étincelles,que demander de plus ?
256
00:15:02,777 --> 00:15:06,727
Toutes les étincelles ne sontmalheureusement pas bon signe.
257
00:15:07,323 --> 00:15:09,530
Qu'est-ce qu'il y a ? C'est grave ?
258
00:15:10,201 --> 00:15:13,202
- Le transformateur a grillé.
- Réparez-le.
259
00:15:14,622 --> 00:15:16,330
Impossible, il faut le changer.
260
00:15:17,875 --> 00:15:20,545
Et pouvez-vous vous en occuper ?
261
00:15:21,254 --> 00:15:24,208
Il faut d'abord le commander.
Ça prendra deux jours.
262
00:15:24,465 --> 00:15:26,838
Je ne peux pas me le permettre.
263
00:15:27,010 --> 00:15:29,927
Ici, on passe de la musique,
il y a des éclairages...
264
00:15:30,096 --> 00:15:31,376
J'ai besoin d'électricité.
265
00:15:31,556 --> 00:15:32,718
J'aurais aimé vous aider.
266
00:15:32,890 --> 00:15:36,224
Je ne pourrai pas faire venir
d'inspecteur avant demain.
267
00:15:36,394 --> 00:15:38,387
Un inspecteur ? Mais pour quoi faire ?
268
00:15:38,563 --> 00:15:39,725
C'est la procédure.
269
00:15:40,815 --> 00:15:44,018
- Vous voulez m'attendre ici ?
- Non.
270
00:15:44,193 --> 00:15:45,392
Je ne suis pas censée être ici.
271
00:15:45,570 --> 00:15:47,562
On doit me faire
une manucure, une pédicure
272
00:15:47,739 --> 00:15:50,360
un soin du visage
et plein d'autres choses.
273
00:15:52,535 --> 00:15:53,733
Vous vous en moquez ?
274
00:15:53,912 --> 00:15:55,240
Je ne suis qu'un électricien.
275
00:15:56,581 --> 00:15:59,665
Bon, écoutez. Bud, c'est ça ?
276
00:16:00,335 --> 00:16:01,663
Ça m'est égal.
277
00:16:01,836 --> 00:16:04,292
Faites ce qu'il faut.
Trouvez des panneaux solaires
278
00:16:04,464 --> 00:16:06,124
ou louez un générateur.
279
00:16:06,299 --> 00:16:09,134
Mais j'ai besoin d'un tout petit peu
de temps pour moi.
280
00:16:09,302 --> 00:16:13,763
Un tout petit peu de temps,
est-ce que vous comprenez ?
281
00:16:16,601 --> 00:16:18,178
Désolée.
282
00:16:18,811 --> 00:16:20,769
- Vous pouvez signer ça ?
- Oui.
283
00:16:20,939 --> 00:16:22,812
Évidemment,dans l'univers cosmique,
284
00:16:22,982 --> 00:16:24,690
les signes s'équilibrent.
285
00:16:24,859 --> 00:16:26,057
Vous y voyez assez ?
286
00:16:26,235 --> 00:16:28,643
Par exemple, quand l'un dit "fermé"...
287
00:16:28,821 --> 00:16:29,901
REJOIGNEZ LA POLICE
288
00:16:30,073 --> 00:16:32,279
... un autre signe dit "entrez donc".
289
00:16:34,869 --> 00:16:37,111
- Je peux vous aider ?
- Bonjour.
290
00:16:37,288 --> 00:16:40,206
Je viens me renseigner
pour quelqu'un.
291
00:16:40,667 --> 00:16:42,458
Il aimerait travailler
dans la police ?
292
00:16:42,627 --> 00:16:46,874
C'est une fille. Je crois qu'elle
voudrait d'abord en savoir plus.
293
00:16:47,173 --> 00:16:51,752
Je vois. Elle ne pourrait pas choisir
plus noble profession.
294
00:16:51,928 --> 00:16:53,755
A-t-elle déjà travaillé
dans ce domaine ?
295
00:16:53,930 --> 00:16:56,682
On peut dire ça.
Elle a été assistante sociale
296
00:16:56,891 --> 00:17:00,094
et elle a participé
à plusieurs arrestations.
297
00:17:00,687 --> 00:17:03,225
Travailler dans l'administratif,
298
00:17:03,398 --> 00:17:04,773
c'est très différent du terrain.
299
00:17:06,150 --> 00:17:07,479
Vous avez déjà utilisé une arme ?
300
00:17:07,652 --> 00:17:10,569
Moi ? Non.
301
00:17:10,738 --> 00:17:12,778
- Mais on parle de mon amie.
- Bien sûr.
302
00:17:13,533 --> 00:17:16,653
Écoutez, ne le prenez pas mal,
303
00:17:16,828 --> 00:17:19,319
mais je sais que
vous ne faites pas l'affaire.
304
00:17:19,581 --> 00:17:20,660
Excusez-moi ?
305
00:17:22,500 --> 00:17:24,908
On recherche
des jeunes gens sérieux.
306
00:17:25,086 --> 00:17:26,913
Mon rôle est d'exclure les fous,
307
00:17:27,088 --> 00:17:28,962
les nazis et les jolies divorcées
308
00:17:29,132 --> 00:17:33,129
qui pourraient gaspiller l'argent
durement gagné du contribuable.
309
00:17:33,303 --> 00:17:35,176
Vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.
310
00:17:35,597 --> 00:17:36,842
Ne le prenez pas mal,
311
00:17:37,015 --> 00:17:40,016
mais on ne prend
que la crème de la crème.
312
00:17:40,184 --> 00:17:44,348
Et ça exclut toute personne qui
craindrait de se casser un ongle.
313
00:17:45,857 --> 00:17:48,015
Comment osez-vous me juger ainsi ?
314
00:17:48,192 --> 00:17:50,600
Vous ne savez absolument
rien de moi.
315
00:17:50,778 --> 00:17:53,269
J'aurais pu sauver le monde
des centaines de fois.
316
00:17:53,448 --> 00:17:55,405
Oui, j'imagine. Au revoir.
317
00:17:55,575 --> 00:17:57,069
Non, attendez un peu.
318
00:17:57,243 --> 00:18:00,030
Vous me croyez incapable,
le grand gaillard,
319
00:18:00,204 --> 00:18:02,327
mais je vous parie que je vous bats.
320
00:18:02,665 --> 00:18:04,290
Oui, j'en suis sûr.
321
00:18:04,459 --> 00:18:05,490
Donnez-moi une chance.
322
00:18:05,668 --> 00:18:08,539
Vous feriez mieux de partir
dès maintenant.
323
00:18:10,214 --> 00:18:13,880
Écoutez, je n'ai pas de temps
à perdre.
324
00:18:22,477 --> 00:18:24,553
Prenez un formulaire sur le bureau.
325
00:18:27,231 --> 00:18:29,105
Petit lapin...
326
00:18:29,943 --> 00:18:33,727
Viens par ici. Viens, petit lapin.
327
00:18:35,073 --> 00:18:37,065
Viens, n'aie pas peur.
328
00:18:37,241 --> 00:18:39,364
Tu es blessé, petit lapin ?
329
00:18:43,539 --> 00:18:44,998
Oh, mon Dieu !
330
00:18:45,166 --> 00:18:47,739
Désolée, Alexis, essaie encore !
331
00:18:48,753 --> 00:18:50,496
Tu es prête pour l'aventure ?
332
00:18:53,716 --> 00:18:55,792
Vous savez,
ils en ont trouvé un autre.
333
00:18:55,969 --> 00:18:57,083
Un garçon, cette fois.
334
00:18:57,262 --> 00:19:00,547
Alastair, je crois. Encore un nom
qui commence par un A.
335
00:19:00,723 --> 00:19:03,641
On se croirait
dans un roman d'Agatha Christie.
336
00:19:03,810 --> 00:19:05,719
ABC contre Hercule Poirot,
vous vous souvenez ?
337
00:19:05,895 --> 00:19:09,809
Là, il n'y a pas de meurtres,
mais c'est du pareil au même.
338
00:19:09,983 --> 00:19:13,897
Ces gosses reviennent
dans un état végétatif.
339
00:19:14,070 --> 00:19:15,101
C'est terrible.
340
00:19:15,280 --> 00:19:19,776
Dieu seul sait ce que ce pervers
fait à ses pauvres enfants.
341
00:19:19,951 --> 00:19:22,738
Il faut éteindre votre téléphone.
342
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
Désolée,
je ne voulais pas vous déranger.
343
00:19:27,959 --> 00:19:29,916
Allô ? Quoi ?
344
00:19:30,253 --> 00:19:31,581
Quoi ?
345
00:19:31,754 --> 00:19:34,791
Léo ? Tu dis que
tu t'es enfermé dehors ?
346
00:19:34,966 --> 00:19:38,880
Avec Wyatt ? Tu plaisantes, là ?
347
00:19:39,053 --> 00:19:42,303
Bon d'accord, très bien,
j'arrive tout de suite.
348
00:19:42,473 --> 00:19:44,549
Je vous souhaite la bienvenue.
349
00:19:44,726 --> 00:19:47,643
Vous avez choisi
de faire partie des privilégiés
350
00:19:47,812 --> 00:19:50,054
en devenant un officier de police
de San Francisco.
351
00:19:50,732 --> 00:19:52,641
Au cours des prochains jours,
352
00:19:52,817 --> 00:19:56,067
on va examiner vos comportements
et voir ce qui ne va pas.
353
00:19:56,487 --> 00:19:58,943
Vous devrez analyser une situation
354
00:19:59,115 --> 00:20:01,902
et déterminer la procédure à suivre.
355
00:20:02,076 --> 00:20:04,069
Vous devrez faire preuve d'assurance
356
00:20:04,245 --> 00:20:07,579
tout en évitant
de réagir de manière excessive.
357
00:20:07,749 --> 00:20:10,240
Nous évaluerons
votre capacité à prendre
358
00:20:10,418 --> 00:20:12,494
des décisions rapides sous pression.
359
00:20:12,962 --> 00:20:15,963
- Suis-je assez clair ?
- Tout à fait.
360
00:20:16,132 --> 00:20:17,295
Quel est votre nom ?
361
00:20:17,842 --> 00:20:19,467
Jo Bennet.
362
00:20:20,011 --> 00:20:22,763
Je garderai un œil sur vous, Bennet.
363
00:20:23,556 --> 00:20:24,754
Si vous vous trompez
364
00:20:24,933 --> 00:20:27,933
ou que vous n'arrivez pas à gérer
une situation de crise,
365
00:20:28,102 --> 00:20:33,097
vous serez disqualifiés et ne pourrez
passer l'examen de cette académie.
366
00:20:33,274 --> 00:20:36,809
Parfois les signes sont si évidents,que seul un idiot passerait à côté.
367
00:20:36,986 --> 00:20:39,773
Et Paige n'est pas idiote.
368
00:20:40,657 --> 00:20:42,365
Et...
369
00:20:43,284 --> 00:20:44,613
Tiens, c'est vous.
370
00:20:45,036 --> 00:20:47,159
- Est-ce que ça va ?
- Non.
371
00:20:48,665 --> 00:20:50,657
J'ai une migraine terrible.
372
00:20:50,833 --> 00:20:52,625
Désolée, il faut que j'y aille.
373
00:20:54,254 --> 00:20:57,788
Difficile de débuter une nouvelle vie,d'écouter de nouveaux signes,
374
00:20:57,966 --> 00:21:00,966
surtout quand les anciens signess'en mêlent.
375
00:21:02,887 --> 00:21:04,346
C'est pas juste, tu as bougé !
376
00:21:18,403 --> 00:21:19,731
Tu veux me tuer ou quoi ?
377
00:21:23,324 --> 00:21:24,403
Encore toi ?
378
00:21:27,579 --> 00:21:32,205
- Tu l'as fait fuir !
- Alors pourquoi m'as-tu appelée ?
379
00:21:32,375 --> 00:21:34,249
Quoi ? Je ne te connais même pas.
380
00:21:34,586 --> 00:21:36,625
La sorcière qui est en toi
me connaît peut-être.
381
00:21:36,796 --> 00:21:39,750
Parce que malheureusement,
je suis ton être de lumière.
382
00:21:40,133 --> 00:21:42,172
Si tu le dis.
383
00:21:42,760 --> 00:21:46,343
- Lâche-moi.
- Impossible, je dois t'aider.
384
00:21:46,514 --> 00:21:47,925
Je n'ai pas besoin d'aide.
385
00:21:49,684 --> 00:21:52,436
Tu as besoin de mon aide
que ça te plaise ou non.
386
00:21:53,605 --> 00:21:55,015
T'es flic ?
387
00:21:55,189 --> 00:21:56,933
- Non.
- Tant mieux.
388
00:22:10,121 --> 00:22:11,200
Tu es blonde ?
389
00:22:15,793 --> 00:22:17,288
À plus.
390
00:22:21,966 --> 00:22:23,591
À l'aide !
391
00:22:23,760 --> 00:22:25,918
On a essayé de me kidnapper.
392
00:22:33,686 --> 00:22:35,228
Te voilà.
393
00:22:35,396 --> 00:22:37,722
J'ai ton café latte allégé à la vanille
394
00:22:37,899 --> 00:22:39,227
sans crème fouettée.
395
00:22:39,400 --> 00:22:40,598
Je suis si prévisible que ça ?
396
00:22:40,777 --> 00:22:43,813
On l'est tous quand il s'agit de café.
397
00:22:46,324 --> 00:22:50,487
- Alors, ça s'est bien passé avec Dex.
- Oui, en effet.
398
00:22:50,662 --> 00:22:53,995
Je ne suis pas encore
prête à l'épouser.
399
00:22:54,165 --> 00:22:55,540
Mais ça aurait pu être pire.
400
00:22:55,708 --> 00:22:58,579
D'ailleurs, j'ai connu bien pire.
401
00:22:58,753 --> 00:23:01,291
Tu devrais quand même
y aller doucement
402
00:23:01,464 --> 00:23:02,662
malgré ta prémonition.
403
00:23:02,840 --> 00:23:05,166
Où est Piper ? Je lui ai pris
un macchiato au caramel.
404
00:23:05,343 --> 00:23:07,585
Je ne sais pas, je viens de rentrer.
405
00:23:08,054 --> 00:23:09,465
Tu cherches quelqu'un ?
406
00:23:09,847 --> 00:23:11,306
Tu n'es pas censée faire ça.
407
00:23:11,474 --> 00:23:14,179
Tu n'as qu'à le dire à ma protégée,
elle ne me lâche pas.
408
00:23:14,602 --> 00:23:16,642
- Tu l'as scalpée ?
- Non.
409
00:23:16,813 --> 00:23:20,348
Non, voyons. J'étais disponible
quand elle m'a appelée
410
00:23:20,525 --> 00:23:22,482
et elle combattait un démon.
411
00:23:22,986 --> 00:23:24,017
Encore un ?
412
00:23:26,572 --> 00:23:29,906
- Elle se débrouille ?
- Pas si bien qu'elle le croit.
413
00:23:30,076 --> 00:23:31,451
Mais elle a sauvé une innocente.
414
00:23:31,828 --> 00:23:33,370
Quelle innocente ?
415
00:23:33,538 --> 00:23:36,539
L'une de ces ados disparues.
Elle est arrivée à temps.
416
00:23:36,708 --> 00:23:38,831
Si je pouvais trouver cette sorcière,
417
00:23:39,002 --> 00:23:41,493
je pourrais en finir avec ça.
418
00:23:42,839 --> 00:23:45,211
- En combattant ce démon ?
- C'est l'idée.
419
00:23:46,884 --> 00:23:48,676
Ce n'est pas que je veuille le faire.
420
00:23:48,845 --> 00:23:52,048
Je comprends tout à fait
que ton ancienne vie te manque...
421
00:23:52,223 --> 00:23:53,254
C'est faux.
422
00:23:55,226 --> 00:23:58,891
Enfin, peut-être un petit peu.
Mais pas assez pour réapparaître.
423
00:23:59,314 --> 00:24:03,181
Je t'assure, mais je dois
m'occuper de ce cas.
424
00:24:03,818 --> 00:24:04,897
Très bien.
425
00:24:05,069 --> 00:24:07,026
- Alors je vais t'aider.
- Non.
426
00:24:07,196 --> 00:24:11,064
Si tu t'en mêles,
on pourrait nous retrouver.
427
00:24:12,368 --> 00:24:15,155
- Ça va aller, je t'assure.
- D'accord.
428
00:24:16,915 --> 00:24:20,497
- Le journal a appelé.
- Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
429
00:24:20,668 --> 00:24:24,583
Je crois qu'ils veulent te parler,
enfin, à ta cousine.
430
00:24:25,048 --> 00:24:26,079
Je me demande pourquoi.
431
00:24:26,257 --> 00:24:27,917
Je crois qu'ils veulent t'interroger
432
00:24:28,092 --> 00:24:30,251
pour l'hommage à ta rubrique.
433
00:24:30,428 --> 00:24:32,171
Ils ne découvriront rien.
434
00:24:32,347 --> 00:24:34,256
Ne t'en fais pas pour ça.
Le bon côté,
435
00:24:34,432 --> 00:24:36,757
c'est que tu pourras revoir Dex.
436
00:24:42,357 --> 00:24:45,144
Les signes arrivent à tout momentet de toute part.
437
00:24:45,318 --> 00:24:48,153
Et quand on en a un,on doit le suivre,
438
00:24:48,321 --> 00:24:51,357
même si ça vous mènedroit vers le danger.
439
00:24:54,244 --> 00:24:57,494
Comment a-t-elle pu t'échapper ?
Chaque innocent compte.
440
00:24:57,664 --> 00:24:59,787
Surtout vu celles
qu'on essaie d'appâter.
441
00:24:59,958 --> 00:25:02,283
Je ne l'ai pas laissée s'enfuir,
une sorcière...
442
00:25:02,460 --> 00:25:04,702
Si tu ne peux pas combattre
une fichue sorcière...
443
00:25:04,879 --> 00:25:06,788
Elle n'était pas seule.
444
00:25:07,757 --> 00:25:10,213
- Comment ça ?
- Une autre est venue l'aider.
445
00:25:11,970 --> 00:25:14,674
- Une autre sorcière ?
- Non, un être de lumière.
446
00:25:14,847 --> 00:25:15,962
Sûrement le sien.
447
00:25:16,391 --> 00:25:18,383
Il n'y en avait pas un
parmi les sœurs ?
448
00:25:19,060 --> 00:25:20,638
Elle ne l'était qu'à moitié.
449
00:25:21,312 --> 00:25:22,771
Pourquoi ?
450
00:25:23,314 --> 00:25:28,142
Ce n'était peut-être pas qu'un
être de lumière venu à son aide.
451
00:25:28,319 --> 00:25:31,439
- C'était peut-être sa sœur.
- C'est impossible.
452
00:25:31,614 --> 00:25:33,156
Aucunes d'elles ne ressemblaient...
453
00:25:33,324 --> 00:25:35,198
C'est normal.
454
00:25:35,702 --> 00:25:38,371
Elles ont peut-être changé
d'apparence.
455
00:25:38,538 --> 00:25:41,290
Grâce à la magie.
456
00:25:41,958 --> 00:25:44,247
Je crois qu'on s'approche.
457
00:25:44,419 --> 00:25:46,079
Et quand bien même ?
458
00:25:46,588 --> 00:25:48,995
Comment les tuer si aucun
démon n'y est arrivé ?
459
00:25:49,173 --> 00:25:51,166
On ne les tuera pas.
460
00:25:51,342 --> 00:25:52,457
On n'y arrivera pas.
461
00:25:52,635 --> 00:25:56,170
Mais on peut les attirer dans la même
aventure que les autres,
462
00:25:56,347 --> 00:25:59,633
et elles devront subir
les mêmes conséquences.
463
00:25:59,809 --> 00:26:02,727
J'abandonne. C'est inutile.
J'arrête là.
464
00:26:02,895 --> 00:26:04,390
Tu abandonnes ?
465
00:26:04,564 --> 00:26:06,438
Qu'est-ce qui ne va pas ?
466
00:26:06,608 --> 00:26:11,519
Comment avoir une vie normale sans
avoir une seule journée normale ?
467
00:26:15,450 --> 00:26:20,361
- Je ne suis pas d'humeur, Leo !
- Ce n'est pas ce que je veux.
468
00:26:21,164 --> 00:26:24,449
Parle-moi, voyons.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
469
00:26:24,626 --> 00:26:26,417
Rien.
470
00:26:28,671 --> 00:26:30,498
C'est juste que...
471
00:26:30,673 --> 00:26:33,211
Je ne m'attendais pas à ça,
c'est tout.
472
00:26:33,384 --> 00:26:35,424
Dès que j'essaie de m'occuper de moi,
473
00:26:35,595 --> 00:26:38,347
quelque chose vient tout gâcher.
474
00:26:38,514 --> 00:26:40,009
Et à part les combats de démons,
475
00:26:40,183 --> 00:26:43,053
ce n'est pas très différent
de ma vie d'avant.
476
00:26:43,227 --> 00:26:46,679
Écoute, je suis désolé
de m'être enfermé à l'extérieur.
477
00:26:46,856 --> 00:26:50,059
Mais ce n'est pas ça le problème.
478
00:26:50,443 --> 00:26:54,061
Oublie tout ça.
479
00:26:54,989 --> 00:26:58,773
C'est seulement le début,
tu débutes une nouvelle vie.
480
00:26:58,952 --> 00:27:00,197
Tu dois être patiente.
481
00:27:00,370 --> 00:27:02,113
Ça va prendre du temps.
482
00:27:02,288 --> 00:27:04,958
Et combien de temps, à ton avis ?
483
00:27:05,124 --> 00:27:07,580
J'ai déjà perdu
mes plus belles années.
484
00:27:07,752 --> 00:27:09,460
Comment ça ?
485
00:27:09,629 --> 00:27:12,630
J'ai l'impression de m'être réveillée
486
00:27:12,799 --> 00:27:16,049
et d'avoir perdu
une grosse partie de ma vie.
487
00:27:16,219 --> 00:27:18,093
C'est passé si vite.
488
00:27:18,263 --> 00:27:20,421
Il y a 7 ans,
je sortais juste de la fac,
489
00:27:20,598 --> 00:27:22,258
j'étais célibataire, je cuisinais,
490
00:27:22,433 --> 00:27:24,675
j'essayais de devenir chef
et d'un coup,
491
00:27:24,852 --> 00:27:28,435
j'ai appris que je venais
d'une famille de sorcières.
492
00:27:28,606 --> 00:27:30,895
J'ai sauvé des innocents,
je suis devenue une épouse,
493
00:27:31,067 --> 00:27:33,143
une mère
et la patronne d'un club.
494
00:27:33,319 --> 00:27:34,600
Tant de responsabilités...
495
00:27:36,364 --> 00:27:37,988
Et je ne sais pas...
496
00:27:38,283 --> 00:27:40,192
comment tout recommencer.
497
00:27:40,368 --> 00:27:44,200
J'ai eu tellement de rôles
dans ma vie,
498
00:27:44,372 --> 00:27:46,199
que je ne sais plus qui je suis.
499
00:27:47,041 --> 00:27:48,286
Moi, je sais qui tu es.
500
00:27:50,587 --> 00:27:52,709
Tu es une mère formidable,
501
00:27:53,464 --> 00:27:56,216
tu es une épouse formidable,
502
00:27:56,384 --> 00:27:58,424
et surtout,
tu es quelqu'un de formidable.
503
00:27:58,720 --> 00:28:01,471
- Arrête.
- Non, je t'assure.
504
00:28:01,639 --> 00:28:06,266
Tu ne peux pas t'être sacrifiée pour
tant de gens pendant tant d'années
505
00:28:06,436 --> 00:28:08,475
sans vivre une période de transition.
506
00:28:09,897 --> 00:28:11,178
Il faut être patiente.
507
00:28:11,733 --> 00:28:14,983
- Que faire contre la culpabilité ?
- Comment ça ?
508
00:28:15,153 --> 00:28:17,858
C'est dur de savoir
qu'il se passe des horreurs
509
00:28:18,031 --> 00:28:20,486
et que je ne peux rien y faire.
510
00:28:20,658 --> 00:28:21,939
Comme ces enfants qui disparaissent.
511
00:28:22,493 --> 00:28:25,697
Il se passera toujours
des choses terribles,
512
00:28:25,872 --> 00:28:27,663
il y en avait
avant que tu ne sois sorcière
513
00:28:27,832 --> 00:28:30,323
et ça arrivera encore et encore.
514
00:28:32,170 --> 00:28:33,629
Tu as fait ton devoir.
515
00:28:33,796 --> 00:28:36,632
Tu as été assez généreuse,
maintenant, occupe-toi de toi.
516
00:28:37,675 --> 00:28:39,419
Tu l'as bien mérité.
517
00:28:40,595 --> 00:28:42,303
Vous le méritez toutes.
518
00:28:57,654 --> 00:28:59,979
Décidément.
519
00:29:00,156 --> 00:29:02,729
En effet, c'est amusant.
520
00:29:02,909 --> 00:29:05,530
Parfois, les signes sont subtils,faciles à omettre.
521
00:29:05,703 --> 00:29:07,411
Mais si vous avez la chancede les saisir,
522
00:29:07,580 --> 00:29:09,988
ils vous guidentdans la bonne direction.
523
00:29:12,210 --> 00:29:16,042
D'un autre côté, si vous les manquez,ils peuvent vous rattraper.
524
00:29:16,547 --> 00:29:17,792
Et méchamment.
525
00:29:17,966 --> 00:29:19,045
Je crois que c'est à toi ?
526
00:29:29,143 --> 00:29:30,721
Joli costume. D'où sort-il ?
527
00:29:30,895 --> 00:29:32,437
- De chez Saks, tu aimes ?
- Non.
528
00:29:32,605 --> 00:29:34,645
- Les sorcières ne se déguisent pas.
- Ah oui ?
529
00:29:34,816 --> 00:29:37,022
Le chapeau et le balai,
c'est la tenue habituelle ?
530
00:29:37,193 --> 00:29:39,399
- Récemment, du moins.
- Il fallait être plus précise.
531
00:29:39,570 --> 00:29:42,571
J'essayerai de m'en souvenir, merci.
532
00:29:42,740 --> 00:29:45,148
- Comment tu t'appelles ?
- Et toi ?
533
00:29:46,327 --> 00:29:47,952
Jo.
534
00:29:49,622 --> 00:29:51,330
- Billie.
- Eh bien, Billie,
535
00:29:52,041 --> 00:29:55,078
il semblerait
qu'on ait un petit problème.
536
00:29:55,712 --> 00:29:56,992
Ah, vraiment ?
537
00:29:57,171 --> 00:30:02,047
Mon problème,
c'est que tu m'empêches de travailler.
538
00:30:03,261 --> 00:30:06,215
Ton travail de tueuse de démons ?
539
00:30:06,389 --> 00:30:07,764
C'est mieux que les jeux vidéo.
540
00:30:07,932 --> 00:30:11,930
Ce n'est pas un jeu. C'est réel.
C'est dangereusement réel.
541
00:30:12,103 --> 00:30:14,060
On ne met pas
un adverbe devant un nom.
542
00:30:14,606 --> 00:30:16,266
Chaise !
543
00:30:22,363 --> 00:30:25,234
Écoute-moi. Des gens se font tuer,
544
00:30:25,408 --> 00:30:28,279
alors tu vas me dire
tout ce que je veux savoir.
545
00:30:28,453 --> 00:30:31,288
Maintenant,
sinon, on va devoir se battre.
546
00:30:31,873 --> 00:30:33,035
Je t'écoute.
547
00:30:33,458 --> 00:30:34,703
Depuis quand es-tu une sorcière ?
548
00:30:34,876 --> 00:30:40,297
Depuis peu. J'ai récemment découvert
que j'avais des pouvoirs.
549
00:30:40,798 --> 00:30:42,791
J'ai acheté des livres
et j'ai tout compris.
550
00:30:42,967 --> 00:30:44,711
Tu y as trouvé
comment combattre les démons ?
551
00:30:44,928 --> 00:30:47,465
Je suis forte. Je t'assure.
552
00:30:48,181 --> 00:30:50,470
Attends, je vais... Je peux ?
553
00:30:53,186 --> 00:30:56,934
J'ai découvert
que tous les enfants disparus
554
00:30:57,106 --> 00:30:58,814
avaient des noms proches d'Alice.
555
00:30:58,983 --> 00:31:03,313
Comme Alicia, Alison, Alastair, Alex.
556
00:31:03,488 --> 00:31:04,733
Quel est le rapport ?
557
00:31:04,906 --> 00:31:08,275
Alice d'Alice au pays des merveilles.
558
00:31:08,743 --> 00:31:11,578
Quand on les retrouvait,
les victimes parlaient
559
00:31:11,746 --> 00:31:14,866
du chapelier toqué,
du lapin blanc, de la chenille.
560
00:31:15,041 --> 00:31:18,161
Une histoire aussi cool
devait être liée aux démons.
561
00:31:18,336 --> 00:31:21,669
Les démons sont loin d'être cool,
ils sont plutôt une menace.
562
00:31:21,839 --> 00:31:25,125
Bref, j'ai tout rentré
dans mon ordinateur,
563
00:31:25,677 --> 00:31:28,002
j'ai branché le cristal sur mon GPS,
564
00:31:28,179 --> 00:31:29,923
j'ai fait une recherche et voilà.
565
00:31:30,098 --> 00:31:32,386
Je suis tombée dessus,
enfin, sur elle.
566
00:31:32,558 --> 00:31:33,839
Les démons sont souvent
des femmes ?
567
00:31:34,394 --> 00:31:36,885
Non, pas toujours.
568
00:31:37,063 --> 00:31:40,479
- Tu as trouvé tout ça toute seule ?
- Oui.
569
00:31:40,650 --> 00:31:44,019
Je vais te demander de rester là
pendant que je règle ça.
570
00:31:44,195 --> 00:31:46,235
- Quoi ?
- Tu es en danger, Billie,
571
00:31:46,406 --> 00:31:49,193
- et tu m'as appelée à l'aide.
- Je ne t'ai pas appelée.
572
00:31:50,535 --> 00:31:52,611
Laisse-nous gérer ça,
moi et mes sœurs.
573
00:31:52,829 --> 00:31:55,367
Tes sœurs sont aussi des sorcières ?
574
00:31:57,166 --> 00:31:59,704
Reste ici, je reviens.
575
00:32:00,795 --> 00:32:02,538
Reste ici.
576
00:32:16,811 --> 00:32:18,720
Julie ?
577
00:32:18,896 --> 00:32:21,897
Tiens, Dex, que faites-vous ici ?
578
00:32:22,066 --> 00:32:23,644
J'ai eu envie de passer voir
579
00:32:23,818 --> 00:32:25,561
comment se passait l'hommage
à Phoebe.
580
00:32:25,737 --> 00:32:29,236
- En fait, ça n'avait rien à voir.
- Ah non ?
581
00:32:29,407 --> 00:32:31,483
Il semblerait que le journal
582
00:32:31,659 --> 00:32:34,993
ait du mal avec la rubrique
depuis qu'elle est...
583
00:32:35,914 --> 00:32:38,405
- Je vois.
- Et ils m'ont demandé de l'aide,
584
00:32:38,583 --> 00:32:40,622
ce que j'ai trouvé étrange,
mais j'ai accepté
585
00:32:40,793 --> 00:32:43,082
parce que je n'ai pas de travail, ici.
586
00:32:43,796 --> 00:32:46,287
On dirait que ça vous fait plaisir.
587
00:32:46,841 --> 00:32:49,842
Envoyez ça à la reproduction
588
00:32:50,011 --> 00:32:51,802
et assurez-vous que
"Inquiétude à Walnut Creek"
589
00:32:51,971 --> 00:32:54,889
soit mis avant "La manche à Boston",
ça passe mieux.
590
00:32:55,058 --> 00:32:56,718
Merci.
591
00:32:58,603 --> 00:32:59,765
Il faut tenir les délais.
592
00:32:59,938 --> 00:33:01,847
Pourquoi on vous a fait cette offre ?
593
00:33:02,357 --> 00:33:03,685
Je ne sais pas.
594
00:33:03,858 --> 00:33:06,563
Ils m'ont dit qu'ils espéraient que...
595
00:33:06,736 --> 00:33:07,981
Que ce soit de famille ?
596
00:33:09,155 --> 00:33:12,109
Oui, c'est tout à fait
ce qu'ils ont dit.
597
00:33:13,618 --> 00:33:16,287
Attendez.
Avez-vous quelque chose à voir...
598
00:33:16,454 --> 00:33:18,197
J'ai croisé votre éditrice.
599
00:33:18,373 --> 00:33:20,531
Je lui ai dit que vous pourriez
les aider.
600
00:33:22,085 --> 00:33:24,789
Ce sera toujours mieux
que les derniers articles.
601
00:33:24,963 --> 00:33:28,378
C'est vrai. Merci, enfin, je crois.
602
00:33:28,549 --> 00:33:31,171
Je voulais protéger
la rubrique de votre cousine.
603
00:33:31,344 --> 00:33:32,719
J'étais un grand admirateur.
604
00:33:33,638 --> 00:33:35,547
Je vois ça.
605
00:33:36,808 --> 00:33:38,551
Dommage
que vous ne l'ayez pas connue.
606
00:33:39,894 --> 00:33:43,512
On pourrait peut-être dîner ensemble ?
607
00:33:43,690 --> 00:33:45,766
Allume la télé.
608
00:33:46,484 --> 00:33:48,393
Une 4e victime,Alice Robins, 18 ans,
609
00:33:48,569 --> 00:33:50,977
vient d'être retrouvée dans la rue
610
00:33:51,155 --> 00:33:54,322
complètement désorientée.
611
00:33:54,492 --> 00:33:58,359
Selon les témoins, elle murmuraitdes propos incohérents.
612
00:33:58,580 --> 00:34:00,868
Elle parlait d'un cheminne menant nulle part
613
00:34:01,040 --> 00:34:04,409
- et de sourires sans visage.
- Des sourires sans visage ?
614
00:34:04,586 --> 00:34:07,041
Que se passe-t-il ?
615
00:34:07,714 --> 00:34:09,587
- Je dois y aller.
- Comment ?
616
00:34:09,757 --> 00:34:11,335
Je vous appelle. Désolée.
617
00:34:17,015 --> 00:34:18,972
Ces ados sont attirés par un conte.
618
00:34:19,142 --> 00:34:21,680
Oui, par Alice au pays des merveilles.
619
00:34:21,853 --> 00:34:23,680
- Vous êtes au courant.
- Grâce à Billie.
620
00:34:23,855 --> 00:34:26,310
- Qui est Billie ?
- La protégée de Paige.
621
00:34:26,524 --> 00:34:28,481
Pourquoi
Alice au pays des merveilles ?
622
00:34:28,651 --> 00:34:30,858
- Pourquoi ce conte ?
- Tu plaisantes ?
623
00:34:31,029 --> 00:34:32,772
Ça parle de la perte de l'innocence,
624
00:34:32,947 --> 00:34:36,862
du besoin de s'échapper
et de la quête de son identité.
625
00:34:37,035 --> 00:34:39,952
Si c'est le cas,
pourquoi on n'a pas été appâtées ?
626
00:34:40,121 --> 00:34:41,449
C'était peut-être prévu.
627
00:34:41,623 --> 00:34:43,532
Pourquoi un démon aurait-il fait ça ?
628
00:34:43,708 --> 00:34:46,199
- Pour s'en prendre à des ados ?
- Peut-être.
629
00:34:46,377 --> 00:34:48,999
Ces signes
nous étaient forcément destinés.
630
00:34:49,172 --> 00:34:50,631
- À Billie aussi ?
- Non.
631
00:34:50,798 --> 00:34:53,289
Elle a seulement fait des recherches.
632
00:34:53,468 --> 00:34:54,962
C'est une petite futée.
633
00:34:55,136 --> 00:34:57,544
Peut-être trop pour son bien.
634
00:34:57,722 --> 00:34:59,964
- Ce serait un piège ?
- Possible.
635
00:35:00,141 --> 00:35:03,225
Et on fait quoi ?
On ne peut pas attaquer ce démon.
636
00:35:03,394 --> 00:35:06,064
Si on ne fait rien,
d'autres innocents vont en pâtir.
637
00:35:06,230 --> 00:35:07,725
Ce sera toujours le cas.
638
00:35:07,899 --> 00:35:11,019
Je sais, Leo, mais quand on le sait,
c'est différent.
639
00:35:11,194 --> 00:35:13,233
On ne peut pas ignorer cela.
640
00:35:15,698 --> 00:35:17,905
- Comment les trouver ?
- Billie le sait.
641
00:35:18,076 --> 00:35:20,649
Je vais chercher son outil
de divination, faites une potion.
642
00:35:20,828 --> 00:35:23,664
- Et si elle nous reconnaît ?
- C'est impossible,
643
00:35:23,831 --> 00:35:26,405
parce que pour elle, c'est un jeu.
644
00:35:26,584 --> 00:35:29,621
Et on a intérêt à le gagner.
645
00:35:40,765 --> 00:35:42,923
On t'attendait.
646
00:35:48,940 --> 00:35:51,609
Je suis curieux. Tu es laquelle, toi ?
647
00:35:51,776 --> 00:35:54,730
Phoebe ? Piper ? Paige ?
648
00:35:54,904 --> 00:35:57,111
Vous me prenez pour une autre.
649
00:35:57,282 --> 00:35:58,692
Non, je ne crois pas.
650
00:36:00,326 --> 00:36:01,405
Expédie-la.
651
00:36:01,578 --> 00:36:03,736
Quand ses sœurs la retrouveront
652
00:36:03,913 --> 00:36:08,125
et voudront se venger,
on les expédiera à leur tour.
653
00:36:16,384 --> 00:36:19,136
- Où est Billie ?
- Elle a des ennuis.
654
00:36:19,304 --> 00:36:21,510
Elle est partie à la chasse au démon.
655
00:36:21,681 --> 00:36:23,923
- Quoi ?
- Tu sais où elle est ?
656
00:36:24,100 --> 00:36:25,298
Oui, je crois.
657
00:36:25,476 --> 00:36:28,762
Elle localise les démons
avec son ordinateur.
658
00:36:28,938 --> 00:36:30,812
Avec un ordinateur ?
659
00:36:31,357 --> 00:36:32,638
C'est moderne.
660
00:36:32,817 --> 00:36:36,482
Comme ça,
elle pourra se faire tuer plus vite.
661
00:36:37,488 --> 00:36:38,733
Je l'ai trouvée.
662
00:36:38,906 --> 00:36:41,314
Attends un peu.
663
00:36:41,492 --> 00:36:44,861
- On ne doit peut-être pas la sauver.
- Quoi ?
664
00:36:45,038 --> 00:36:46,662
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?
665
00:36:46,831 --> 00:36:49,832
Et si Billie faisait partie du piège ?
666
00:36:50,001 --> 00:36:51,579
C'est absurde.
667
00:36:51,753 --> 00:36:53,377
Tu trouves ? Réfléchis.
668
00:36:53,546 --> 00:36:55,338
Soit elle est très futée
669
00:36:55,506 --> 00:36:58,342
et elle a tout découvert toute seule,
soit...
670
00:36:58,509 --> 00:36:59,838
Elle travaille pour les démons.
671
00:37:00,053 --> 00:37:01,215
Je t'en prie !
672
00:37:01,387 --> 00:37:03,463
Tu ne la connais pas très bien.
673
00:37:03,890 --> 00:37:06,297
Elle aurait pu manigancer tout ça.
674
00:37:09,187 --> 00:37:11,179
Pourquoi un corbeauressemble-t-il à un bureau ?
675
00:37:16,736 --> 00:37:18,195
Qu'on lui coupe la tête !
676
00:37:35,088 --> 00:37:37,709
- À l'aide.
- Tuez-la, je vous dis.
677
00:37:37,882 --> 00:37:39,626
Allez-y, maintenant !
678
00:37:39,801 --> 00:37:43,466
Coupez-lui la tête. Tuez-la.
C'est ça, enfuis-toi.
679
00:37:50,603 --> 00:37:52,263
Qu'est-ce qui m'arrive ?
680
00:37:53,189 --> 00:37:56,558
"Je serai le juge et je serai le jury",
dit Fury, le rusé compère.
681
00:37:56,734 --> 00:38:00,435
C'est moi qui rendrai le verdict
et te condamnerai à mort !
682
00:38:01,155 --> 00:38:04,156
- Aucune chance.
- Non !
683
00:38:12,250 --> 00:38:15,583
- Billie, tu es là ?
- Oui.
684
00:38:19,090 --> 00:38:20,465
Qu'avez-vous fait ?
685
00:38:20,633 --> 00:38:23,303
Comment avez-vous fait ?
Vous l'avez tuée.
686
00:38:23,761 --> 00:38:26,596
Le côté positif,
c'est qu'elle a pu nous rencontrer.
687
00:38:26,764 --> 00:38:30,844
Je n'aurais pas dû vous sous-estimer.
Je savais que vous étiez en vie.
688
00:38:31,019 --> 00:38:33,426
Dommage. Tu ne seras plus là
pour en parler.
689
00:38:46,951 --> 00:38:48,778
- Je t'en prie.
- Je n'arrive pas à y croire.
690
00:38:48,953 --> 00:38:50,578
Vous êtes les sœurs Halliwell ?
691
00:38:52,874 --> 00:38:55,365
J'ai fait des recherches
après ton départ.
692
00:38:55,543 --> 00:38:58,081
Le journal disait que vous étiez mortes
dans un accident.
693
00:38:58,922 --> 00:39:00,546
Tu es laquelle, toi ?
694
00:39:05,094 --> 00:39:06,174
Je suis Paige.
695
00:39:07,263 --> 00:39:09,137
- On fait quoi ?
- On la tue.
696
00:39:09,307 --> 00:39:11,715
- Piper.
- Vous avez une meilleure idée ?
697
00:39:11,893 --> 00:39:13,720
Je ne le dirai à personne.
698
00:39:13,895 --> 00:39:15,686
Qu'est-ce que ça cache ?
699
00:39:15,855 --> 00:39:17,314
Montrez-moi les ficelles du métier.
700
00:39:17,482 --> 00:39:20,732
Apprenez-moi tout ce que
vous savez en sorcellerie.
701
00:39:21,319 --> 00:39:22,943
- Jamais de la vie.
- Attends.
702
00:39:24,072 --> 00:39:25,732
Qu'as-tu à nous offrir ?
703
00:39:25,907 --> 00:39:28,742
Je peux vous aider
à combattre les démons
704
00:39:28,910 --> 00:39:31,531
pour éviter que vos identités
ne soient révélées.
705
00:39:32,747 --> 00:39:34,905
Tu as raison, elle est trop futée.
706
00:39:35,625 --> 00:39:37,499
Bon, à une condition.
707
00:39:38,753 --> 00:39:40,580
Laisse tomber le costume en cuir.
708
00:39:44,550 --> 00:39:46,258
Désolée.
709
00:39:49,347 --> 00:39:52,882
C'est amusant de voiroù les signes nous mènent.
710
00:39:54,227 --> 00:39:56,848
Rarement où on pensait aller.
711
00:39:57,021 --> 00:39:59,856
Mais toujours où on a sa place.
712
00:40:02,402 --> 00:40:06,980
Dans le cas de Paige, même si ellen'était pas faite pour la police,
713
00:40:07,156 --> 00:40:10,157
elle était faitepour un certain policier.
714
00:40:11,035 --> 00:40:13,361
Piper avait seulement besoin
715
00:40:13,538 --> 00:40:17,121
qu'on lui rappellequ'elle n'était pas seule.
716
00:40:22,547 --> 00:40:26,841
Oui, ne dis rien. Désolée.
Et puis, tiens.
717
00:40:31,014 --> 00:40:34,548
Quant à moi, j'ai découvertque tout comme Alice,
718
00:40:34,726 --> 00:40:38,059
peu importe l'aventure,les signes nous emmènent parfois
719
00:40:38,229 --> 00:40:41,349
là où tout a commencé.
720
00:40:41,524 --> 00:40:46,649
Sous une autre apparence,différente, mais chez soi.
721
00:41:03,087 --> 00:41:07,417
Ils vécurent heureux
et eurent beaucoup d'enfants.
55931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.