All language subtitles for Brain Works EP06_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:07,325 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,349 --> 00:00:09,095 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:09,119 --> 00:00:10,796 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,820 --> 00:00:15,490 (Episode 6. How to Be Saved Forever) 5 00:00:22,859 --> 00:00:25,300 - Help us. - Help us. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,870 - Save us. - Save us. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,370 - Protect us. - Protect us. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,879 Darn it. I should've just eaten the thing. 9 00:01:05,910 --> 00:01:07,260 Savior. 10 00:01:07,910 --> 00:01:11,079 You protect us from all the evil of the world, 11 00:01:11,180 --> 00:01:14,680 Please protect this poor soul as he fights the wicked spirit... 12 00:01:15,279 --> 00:01:16,925 that lives within his being. 13 00:01:16,949 --> 00:01:19,320 - Protect him. - Protect him. 14 00:01:19,449 --> 00:01:21,520 Leave, wicked spirit! 15 00:01:29,029 --> 00:01:31,029 Leave, wicked spirit! 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,829 Leave, wicked spirit! 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,900 Leave, wicked spirit! 18 00:01:37,969 --> 00:01:39,909 Leave, wicked spirit! 19 00:01:40,909 --> 00:01:43,010 Leave, wicked spirit! 20 00:01:46,380 --> 00:01:47,725 (Salvation and Heal) 21 00:01:47,749 --> 00:01:49,749 Leave, wicked spirit! 22 00:01:51,779 --> 00:01:54,060 - I should be the one to kill him. - Leave, wicked spirit! 23 00:01:55,350 --> 00:01:57,790 - Leave, wicked spirit! - She might beat me to it. 24 00:02:24,979 --> 00:02:26,329 Dear brother. 25 00:02:26,990 --> 00:02:28,650 Is your mind clearing up? 26 00:02:31,090 --> 00:02:33,529 If the spirit has left you, your legs shall move. 27 00:02:34,490 --> 00:02:36,900 If not, you will still be paralyzed. 28 00:02:37,900 --> 00:02:39,670 We'll check your status later... 29 00:02:40,670 --> 00:02:43,039 and carry out the ritual again if need be. 30 00:02:57,080 --> 00:02:58,325 (Salvation and Heal) 31 00:02:58,349 --> 00:03:00,749 We'll begin Han Ji Yul's... 32 00:03:01,249 --> 00:03:02,599 salvation ritual. 33 00:03:08,029 --> 00:03:11,800 I'm protected in the Savior's name. 34 00:03:12,129 --> 00:03:16,439 I'm protected in the Savior's name. 35 00:03:16,670 --> 00:03:20,445 Guard me in the Savior's name. 36 00:03:20,469 --> 00:03:24,779 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 37 00:03:25,240 --> 00:03:26,590 Savior. 38 00:03:27,550 --> 00:03:30,849 You protect us from all the evil of the world. 39 00:03:31,879 --> 00:03:35,819 Please protect this poor soul as she fights the wicked spirit... 40 00:03:36,659 --> 00:03:37,966 that lives within her being. 41 00:03:37,990 --> 00:03:40,729 - Protect her. - Protect her. 42 00:03:40,890 --> 00:03:44,159 Savior. Show yourself to us... 43 00:03:44,830 --> 00:03:47,870 so this soul who's possessed by darkness and evil... 44 00:03:47,999 --> 00:03:50,939 will no longer carry out any evil. 45 00:04:19,800 --> 00:04:21,770 With the Savior's omnipotent power, 46 00:04:22,299 --> 00:04:26,409 I send all wicked spirits beyond the fiery pit. 47 00:04:29,909 --> 00:04:32,310 No... 48 00:04:57,099 --> 00:04:59,210 Let there be light. 49 00:05:02,840 --> 00:05:05,640 Savior? 50 00:05:06,409 --> 00:05:08,926 - It's him. - It's our Savior. 51 00:05:08,950 --> 00:05:11,426 - Our Savior's here. - My gosh... 52 00:05:11,450 --> 00:05:12,800 Who are you? 53 00:05:13,390 --> 00:05:15,520 I'm the Savior who has come... 54 00:05:16,289 --> 00:05:19,229 to save this child's spirit that is being eaten away by evil. 55 00:05:19,560 --> 00:05:20,910 Thank you. 56 00:05:22,090 --> 00:05:25,029 Thank you so much. 57 00:05:25,159 --> 00:05:28,270 Our Savior has come. 58 00:05:28,469 --> 00:05:31,039 - Dear Savior! - Dear Savior! 59 00:05:31,200 --> 00:05:33,246 - He has come. - Dear Savior. 60 00:05:33,270 --> 00:05:36,080 - My goodness. - Thank you. 61 00:05:36,640 --> 00:05:37,990 Savior. 62 00:05:38,479 --> 00:05:40,810 - Thank you. - Thank you for coming to us. 63 00:05:40,909 --> 00:05:43,520 - We're blessed. - We're truly saved. 64 00:05:44,380 --> 00:05:47,666 - Please save us. - Protect us all. 65 00:05:47,690 --> 00:05:49,460 Savior. 66 00:05:49,760 --> 00:05:53,630 Love, and do what you wish. 67 00:05:55,560 --> 00:05:58,560 Love, and do what you wish. 68 00:05:58,900 --> 00:06:01,029 While I breathe, I hope. 69 00:06:02,469 --> 00:06:04,270 While I breathe, I hope. 70 00:06:06,109 --> 00:06:08,539 Skillfulness takes time and life is short. 71 00:06:10,779 --> 00:06:13,210 Skillfulness takes time and life is short. 72 00:06:14,779 --> 00:06:16,349 - Oh, my. - My goodness. 73 00:06:17,979 --> 00:06:19,419 Let there be light. 74 00:06:19,549 --> 00:06:21,049 - Gosh. - Oh, my. 75 00:06:22,320 --> 00:06:25,166 Love, and do what you wish. 76 00:06:25,190 --> 00:06:26,540 - Gosh. - Savior. 77 00:06:26,929 --> 00:06:29,330 While I breathe, I hope. 78 00:06:31,000 --> 00:06:33,746 Skillfulness takes time and life is short. 79 00:06:33,770 --> 00:06:35,120 Stop. 80 00:06:35,429 --> 00:06:39,270 - Our Savior's here. - My gosh... 81 00:06:39,940 --> 00:06:41,616 - He's here. - He has come. 82 00:06:41,640 --> 00:06:44,409 - It's him. - Please save us. 83 00:06:50,919 --> 00:06:52,269 Madam Messenger! 84 00:06:52,590 --> 00:06:55,719 Look at my husband. The paralysis has gone away! 85 00:06:56,090 --> 00:06:57,496 - What? - My goodness. 86 00:06:57,520 --> 00:06:59,135 - Oh, my! - Our Savior! 87 00:06:59,159 --> 00:07:00,335 - My gosh! - Look! 88 00:07:00,359 --> 00:07:01,936 - It's a miracle. - My goodness! 89 00:07:01,960 --> 00:07:04,400 - Oh, my. - Our Savior cured him. 90 00:07:05,130 --> 00:07:06,130 - It's a miracle. - My gosh. 91 00:07:06,400 --> 00:07:10,145 - It's a miracle! - Honey, you really have been cured. 92 00:07:10,169 --> 00:07:11,299 It's a true miracle. 93 00:07:11,500 --> 00:07:13,945 - His legs... - He's truly saved! 94 00:07:13,969 --> 00:07:15,979 - A miracle! - This is incredible! 95 00:07:17,810 --> 00:07:19,626 - I'm truly glad. - He can stand up now! 96 00:07:19,650 --> 00:07:21,150 The wicked spirit is gone. 97 00:07:21,880 --> 00:07:23,230 Our Savior... 98 00:07:29,460 --> 00:07:30,436 Hey! 99 00:07:30,460 --> 00:07:31,810 Our Savior... 100 00:07:32,460 --> 00:07:34,529 - Oh, no. - Our Savior has left. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,310 I got this. 102 00:07:53,479 --> 00:07:55,686 - It won't budge. - Open it! Hurry! 103 00:07:55,710 --> 00:07:56,719 Help me. 104 00:07:56,979 --> 00:07:58,426 Push harder! 105 00:07:58,450 --> 00:08:00,020 - Gosh. - What's going on? 106 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 - Hurry. - Let's find him. 107 00:08:24,010 --> 00:08:25,360 Dear Savior. 108 00:08:26,450 --> 00:08:28,010 Where are you taking us? 109 00:08:28,250 --> 00:08:30,119 To the true path of salvation. 110 00:08:31,250 --> 00:08:32,919 The true path of salvation. 111 00:08:38,759 --> 00:08:40,109 - Hurry. - Let's go. 112 00:08:42,800 --> 00:08:44,150 Hey, stop! 113 00:08:45,330 --> 00:08:46,800 Hurry. Get him! 114 00:08:50,840 --> 00:08:53,009 Hey, let's go get the car. Come on. 115 00:08:57,040 --> 00:08:58,390 What happened to the tires? 116 00:09:00,180 --> 00:09:02,080 Darn it. Do we have another car? 117 00:09:04,249 --> 00:09:05,599 Madam Messenger. 118 00:09:05,879 --> 00:09:07,229 Follow me. 119 00:09:08,019 --> 00:09:09,369 Yes, ma'am. 120 00:09:11,690 --> 00:09:13,835 Gosh, that was so uncomfortable. 121 00:09:13,859 --> 00:09:16,399 Seriously, why the chest of all places? 122 00:09:16,859 --> 00:09:18,375 It hurts every time I inhale. 123 00:09:18,399 --> 00:09:19,399 Stay here. 124 00:09:19,729 --> 00:09:21,079 I'll collect all the evidence. 125 00:09:21,629 --> 00:09:24,139 Gosh, I should help you. 126 00:09:25,969 --> 00:09:28,369 Goodness. What is this? Oh, boy. 127 00:09:32,239 --> 00:09:33,780 Look at you two. 128 00:09:39,119 --> 00:09:41,349 I thought you looked familiar. 129 00:09:41,619 --> 00:09:43,190 It was you, Detective. 130 00:09:45,759 --> 00:09:48,290 Are you all hallucinating because of the drug or something? 131 00:09:50,129 --> 00:09:54,099 If you caught on, why didn't you run away? 132 00:09:55,170 --> 00:09:57,499 Lee Jung Ja, you are... 133 00:09:58,099 --> 00:10:00,369 Gosh, how dare you assault a cop? 134 00:10:00,910 --> 00:10:04,416 You're under arrest for assaulting Detective Geum Myung Se. 135 00:10:04,440 --> 00:10:06,355 You used a tool, so it's considered a special assault. 136 00:10:06,379 --> 00:10:07,729 Yes, you used a whip. 137 00:10:07,910 --> 00:10:09,260 What are you waiting for? 138 00:10:13,019 --> 00:10:15,389 You idiots. Do not obstruct police officers! 139 00:10:23,300 --> 00:10:24,276 Lee Jung Ja. 140 00:10:24,300 --> 00:10:25,830 Hey! Why you... 141 00:10:27,999 --> 00:10:29,499 - No! - Hey! 142 00:10:30,269 --> 00:10:31,619 Darn you... 143 00:10:33,109 --> 00:10:35,340 You witch. Hey, you little... 144 00:10:39,349 --> 00:10:40,699 Come here, darn you... 145 00:10:41,080 --> 00:10:42,430 Get lost. 146 00:10:55,060 --> 00:10:56,036 Good shot! 147 00:10:56,060 --> 00:10:58,629 Yes! Captain, just wrap it up now. 148 00:11:01,430 --> 00:11:02,530 Lee Jung Ja. 149 00:11:02,629 --> 00:11:05,269 You're under arrest for special assault causing bodily harm. 150 00:11:12,280 --> 00:11:14,310 Ouch, goodness. 151 00:11:17,749 --> 00:11:20,649 (Seobu Police Station) 152 00:11:20,920 --> 00:11:22,790 Gosh, why are you being like this? 153 00:11:23,489 --> 00:11:25,566 Please don't do this, Captain. 154 00:11:25,590 --> 00:11:27,590 Let go. You need some ointment on the wound. 155 00:11:28,590 --> 00:11:31,375 I'll do it myself. Just hand it over. 156 00:11:31,399 --> 00:11:32,799 Why won't you let me do it for you? 157 00:11:33,670 --> 00:11:36,475 - Do you hate me? - I'm just embarrassed. 158 00:11:36,499 --> 00:11:38,646 It's not like it's on my back. Give me that. I got this. 159 00:11:38,670 --> 00:11:40,840 Just think that you're at a swimming pool. 160 00:11:43,180 --> 00:11:45,715 Hold on. Did they fall off because of the whipping? 161 00:11:45,739 --> 00:11:47,749 Your nipples. 162 00:11:48,009 --> 00:11:50,426 My what? Gosh. Please, Captain. 163 00:11:50,450 --> 00:11:52,420 Goodness, just let me... 164 00:11:53,119 --> 00:11:54,469 Oh, sir! 165 00:11:56,160 --> 00:11:58,960 What's going on here? Is love in the air? 166 00:11:59,190 --> 00:12:00,790 Love, my foot. 167 00:12:01,330 --> 00:12:03,160 What's going on with the sect leader? 168 00:12:03,530 --> 00:12:05,170 Is she cooperating with the investigation? 169 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 She's been released. 170 00:12:06,629 --> 00:12:08,099 - What? Already? - Already? 171 00:12:08,599 --> 00:12:10,016 A hotshot lawyer showed up... 172 00:12:10,040 --> 00:12:12,016 and got her out, saying the police already verified her identity... 173 00:12:12,040 --> 00:12:14,410 and that there was no flight risk. 174 00:12:15,269 --> 00:12:16,619 Darn it. 175 00:12:17,009 --> 00:12:20,180 She whipped me. I can't believe this! 176 00:12:21,879 --> 00:12:24,420 Captain, we should hurry. 177 00:12:25,780 --> 00:12:27,130 Yes, we should. 178 00:12:27,690 --> 00:12:28,666 But let me apply some ointment first. 179 00:12:28,690 --> 00:12:30,040 Gosh, seriously... 180 00:12:30,359 --> 00:12:31,709 Pull up your T-shirt. 181 00:12:31,859 --> 00:12:34,330 Here, knock yourself out. 182 00:12:41,999 --> 00:12:44,416 - Madam Messenger! - Peace from the heart. 183 00:12:44,440 --> 00:12:47,115 - Peace from the heart. - Protect us. 184 00:12:47,139 --> 00:12:50,715 - Peace from the heart. - Guard us. 185 00:12:50,739 --> 00:12:52,210 So they aren't at the police station. 186 00:12:52,780 --> 00:12:53,756 Did you find them? 187 00:12:53,780 --> 00:12:55,130 I'm sorry. Not yet. 188 00:12:55,680 --> 00:12:57,225 Ji Yul's mother left her phone, 189 00:12:57,249 --> 00:12:58,599 so we can't track her down. 190 00:12:59,920 --> 00:13:01,360 Where does that neuroscientist live? 191 00:13:01,450 --> 00:13:02,450 I'm trying to figure that out. 192 00:13:02,519 --> 00:13:05,090 - Peace from the heart. - Madam Messenger! Protect us. 193 00:14:04,920 --> 00:14:07,389 What if she causes a scene, asking to be let out? 194 00:14:08,190 --> 00:14:09,540 She won't. 195 00:14:09,719 --> 00:14:11,719 She believes that I'm the Savior. 196 00:14:18,129 --> 00:14:19,800 You must stay here. 197 00:14:20,129 --> 00:14:22,099 For the sake of Ji Yul's eternal salvation, 198 00:14:22,570 --> 00:14:25,099 you must stay here. 199 00:14:28,340 --> 00:14:29,739 Talk about good timing. 200 00:14:29,940 --> 00:14:33,886 You showed up when Ji Yul was about to get whipped and saved her. 201 00:14:33,910 --> 00:14:35,260 So of course, she believes you. 202 00:14:36,649 --> 00:14:38,695 That was an emergency for Yang Eun Jung, 203 00:14:38,719 --> 00:14:40,450 so she was ready to be deceived. 204 00:14:41,219 --> 00:14:44,219 But of course, I ooze charisma... 205 00:14:44,389 --> 00:14:45,739 like the real Savior would. 206 00:14:46,160 --> 00:14:48,460 You've found your calling. A cult leader. 207 00:14:49,359 --> 00:14:51,399 Then what are you? A fanatic? 208 00:14:51,700 --> 00:14:53,229 Sure, whatever. 209 00:14:53,869 --> 00:14:56,670 Dear Savior. What's the next step? 210 00:14:57,869 --> 00:15:00,739 The second step to liberate Yang Eun Jung's brain. 211 00:15:01,410 --> 00:15:02,840 Emptying her brain. 212 00:15:03,479 --> 00:15:04,829 When the brain is... 213 00:15:05,080 --> 00:15:08,109 completely deprived of information, it goes into starvation mode. 214 00:15:10,450 --> 00:15:14,666 (Ji Yul, Salvation, Savior, Messenger) 215 00:15:14,690 --> 00:15:16,195 (Ji Yul, Salvation, Savior, Messenger) 216 00:15:16,219 --> 00:15:17,195 (Ji Yul, Salvation, Savior) 217 00:15:17,219 --> 00:15:18,960 (Salvation) 218 00:15:19,190 --> 00:15:21,006 When the brain is in starvation mode, 219 00:15:21,030 --> 00:15:24,060 it wants to absorb any kind of information. 220 00:15:25,060 --> 00:15:27,075 When a message is presented to the brain in that state, 221 00:15:27,099 --> 00:15:29,406 it can even change the person's religion and faith, 222 00:15:29,430 --> 00:15:30,840 which is very hard to do. 223 00:15:32,239 --> 00:15:35,286 I see. Just like anything tastes good... 224 00:15:35,310 --> 00:15:37,609 when you're starving. 225 00:15:38,509 --> 00:15:43,019 Then shall we wait until her brain goes into starvation mode? 226 00:15:45,479 --> 00:15:46,829 Okay. 227 00:15:48,320 --> 00:15:50,759 I found out where that neuroscientist lives. 228 00:15:51,090 --> 00:15:53,465 Great. Watch his every move. 229 00:15:53,489 --> 00:15:55,160 I will, Madam Messenger. 230 00:15:56,960 --> 00:16:00,300 Oh, look who's here! You're that sect leader's manager. 231 00:16:01,129 --> 00:16:02,700 You rats. 232 00:16:03,739 --> 00:16:05,475 - How dare you show up here? - My goodness. 233 00:16:05,499 --> 00:16:07,170 You'd better not come here again. 234 00:16:07,639 --> 00:16:09,440 Next time, I'll aim for the head! 235 00:16:10,239 --> 00:16:12,540 My gosh. 236 00:16:12,910 --> 00:16:14,225 Captain Seul, 237 00:16:14,249 --> 00:16:16,820 you're one of those charismatic women I see on TV. 238 00:16:17,280 --> 00:16:19,520 This is a personality I never would've dreamed of having, 239 00:16:19,889 --> 00:16:20,920 but I like it. 240 00:16:21,249 --> 00:16:22,599 Congratulations. 241 00:16:22,649 --> 00:16:23,636 Your brain was successfully remodeled... 242 00:16:23,660 --> 00:16:25,020 which I hear is nearly impossible. 243 00:16:26,629 --> 00:16:27,979 Exactly. 244 00:16:28,989 --> 00:16:31,599 I only hope that it happens fast for Ji Yul's mom as well. 245 00:16:34,599 --> 00:16:35,949 Gosh. 246 00:16:52,280 --> 00:16:53,519 Is anyone there? 247 00:16:53,649 --> 00:16:55,325 Please open this door. Ji Yul! 248 00:16:55,349 --> 00:16:57,420 Where's Ji Yul? Ji Yul! 249 00:16:57,859 --> 00:16:59,830 In here. Let me out... 250 00:17:03,830 --> 00:17:05,180 Ji Yul! 251 00:17:09,530 --> 00:17:10,540 Are you all right? 252 00:17:10,800 --> 00:17:12,939 Let me see. Are you hurt in any way? 253 00:17:16,580 --> 00:17:18,209 Who were you with? 254 00:17:18,679 --> 00:17:20,050 Who took care of you? 255 00:17:20,750 --> 00:17:22,480 Were you with the Savior? 256 00:17:24,520 --> 00:17:25,580 Really? 257 00:17:25,879 --> 00:17:28,189 Where is the Savior? Is he here right now? 258 00:17:38,359 --> 00:17:39,709 Detective? 259 00:17:41,369 --> 00:17:42,719 Hello. 260 00:17:46,609 --> 00:17:48,340 The Savior is elsewhere. 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,909 I just came here to talk. 262 00:17:52,879 --> 00:17:54,580 Caring for Ji Yul must've been a hassle. 263 00:17:55,209 --> 00:17:57,349 Your husband's job kept you two apart on weekdays, 264 00:17:57,720 --> 00:17:59,119 and your mother is deceased. 265 00:18:00,250 --> 00:18:03,490 You were left to manage your sick daughter, 266 00:18:04,720 --> 00:18:08,230 and I could clearly imagine your pain. 267 00:18:13,230 --> 00:18:14,899 When my daughter was six... 268 00:18:16,699 --> 00:18:19,369 She was around Ji Yul's age when I began to raise her on my own. 269 00:18:21,570 --> 00:18:23,250 It was like being thrown into the deep end. 270 00:18:25,240 --> 00:18:26,679 Getting her to eat... 271 00:18:27,709 --> 00:18:29,879 or brush her teeth was a nightmare. 272 00:18:33,550 --> 00:18:35,419 I wanted to be a good dad, 273 00:18:36,520 --> 00:18:37,880 but I didn't think I had it in me. 274 00:18:40,859 --> 00:18:43,959 Gosh, I apologize. It was silly of me to show tears. 275 00:18:47,369 --> 00:18:48,719 It's all right. 276 00:18:50,500 --> 00:18:53,570 I can fully relate to what you went through. 277 00:18:55,909 --> 00:18:57,840 She has finally begun to open up. 278 00:18:58,879 --> 00:19:01,510 The third step to liberating her brain... 279 00:19:01,849 --> 00:19:03,280 is well on its way. 280 00:19:04,550 --> 00:19:07,419 We still have to wait and see how she responds. 281 00:19:09,820 --> 00:19:11,170 It was like that for me as well. 282 00:19:12,459 --> 00:19:15,260 You have no idea how often she came down with a bug. 283 00:19:16,389 --> 00:19:19,629 She first said her stomach hurt, and then her back. 284 00:19:19,899 --> 00:19:21,249 Then it was her head. 285 00:19:23,800 --> 00:19:25,470 I called my husband, 286 00:19:25,740 --> 00:19:28,310 but he would just tell me to take her to a doctor. 287 00:19:28,909 --> 00:19:30,259 Goodness. 288 00:19:30,709 --> 00:19:32,109 My mom is gone, 289 00:19:33,250 --> 00:19:36,280 so all I could do was cry with Ji Yul when she cried in pain. 290 00:19:38,480 --> 00:19:41,189 Gosh, I see. 291 00:19:44,389 --> 00:19:45,739 When she cried, 292 00:19:48,990 --> 00:19:52,060 I even thought about throwing her out the window. 293 00:19:54,830 --> 00:19:56,180 One day, 294 00:19:56,369 --> 00:19:59,099 I saw her standing next to the window... 295 00:20:00,070 --> 00:20:01,470 which startled me. 296 00:20:03,540 --> 00:20:05,480 It felt like her being sick... 297 00:20:06,480 --> 00:20:08,310 was due to my inappropriate thoughts. 298 00:20:11,879 --> 00:20:13,449 That I understand. 299 00:20:17,260 --> 00:20:20,889 All I wanted was to be a good mother. 300 00:20:22,260 --> 00:20:25,629 Being a good dad was all I ever wanted as well. 301 00:20:26,699 --> 00:20:28,099 Brother. 302 00:20:28,470 --> 00:20:30,770 Sister! 303 00:20:37,179 --> 00:20:41,010 Detective Geum is outstanding at empathizing with others. 304 00:20:43,050 --> 00:20:44,720 He isn't useless after all. 305 00:20:45,649 --> 00:20:47,419 That's something I could never do. 306 00:20:54,590 --> 00:20:55,940 I see. 307 00:20:56,590 --> 00:20:58,959 No wonder you were drawn to a cult. 308 00:21:01,830 --> 00:21:03,570 It isn't a cult though. 309 00:21:06,340 --> 00:21:08,010 If Madam Messenger is wrong... 310 00:21:08,510 --> 00:21:10,110 about a wicked spirit taking over Ji Yul, 311 00:21:10,439 --> 00:21:12,409 what could be the cause of her illness? 312 00:21:14,179 --> 00:21:16,449 I'm sure there is another explanation for that. 313 00:21:26,929 --> 00:21:28,279 Savior. 314 00:21:30,199 --> 00:21:34,070 At the hospital, I will unmask the so-called wicked spirit. 315 00:21:35,970 --> 00:21:37,800 If I do so, 316 00:21:38,669 --> 00:21:40,509 will you disclose what happened on the rooftop? 317 00:21:50,870 --> 00:21:52,499 There are no tumors, 318 00:21:52,599 --> 00:21:54,999 and no abnormalities were found. 319 00:21:55,299 --> 00:21:57,769 What's concerning is the high white blood cell count... 320 00:21:58,170 --> 00:21:59,539 shown from the spinal tap. 321 00:21:59,809 --> 00:22:01,309 Does she have encephalitis? 322 00:22:02,640 --> 00:22:03,656 What caused it? 323 00:22:03,680 --> 00:22:05,349 We'll have to check her antibodies. 324 00:22:06,680 --> 00:22:08,549 We must find out what is causing this. 325 00:22:12,620 --> 00:22:15,420 Encephalitis as in the inflammation of the brain? 326 00:22:15,559 --> 00:22:18,206 That's right. To see what caused it, 327 00:22:18,230 --> 00:22:20,660 we will test her antibodies. 328 00:22:20,799 --> 00:22:23,599 But it still might not show what caused her illness. 329 00:22:23,769 --> 00:22:25,119 What if it doesn't? 330 00:22:25,769 --> 00:22:27,799 We'll have to expand the scope of the search. 331 00:22:28,740 --> 00:22:31,339 Problems with other organs... 332 00:22:31,670 --> 00:22:33,609 could lead to encephalitis. 333 00:22:37,009 --> 00:22:40,220 She first said her stomach hurt, and then her back. 334 00:22:52,559 --> 00:22:54,099 - Auntie. - Yes? 335 00:22:54,660 --> 00:22:56,010 There's something I suspect. 336 00:22:57,599 --> 00:22:59,099 Call gynecology for a consult. 337 00:23:17,390 --> 00:23:20,460 I suspected as such, and I was right. 338 00:23:21,990 --> 00:23:23,340 Let's begin. 339 00:23:23,660 --> 00:23:25,010 Sure. 340 00:23:31,370 --> 00:23:33,430 We'll begin the operation. Scalpel. 341 00:23:56,559 --> 00:23:58,259 It was even more serious than I thought. 342 00:23:58,460 --> 00:24:00,089 The child must've been suffering. 343 00:24:01,299 --> 00:24:02,649 But I'm glad to know... 344 00:24:03,359 --> 00:24:04,970 what the wicked spirit is. 345 00:24:16,109 --> 00:24:19,710 (Operating center) 346 00:24:20,519 --> 00:24:21,869 Hey. 347 00:24:23,150 --> 00:24:25,819 Did the wicked spirit show itself? 348 00:24:26,749 --> 00:24:28,099 Yes. 349 00:24:29,319 --> 00:24:31,829 The wicked spirit within Ji Yul... 350 00:24:33,859 --> 00:24:35,209 was this. 351 00:24:36,730 --> 00:24:38,080 Goodness. 352 00:24:39,970 --> 00:24:42,299 It looks wicked, don't you think? 353 00:24:43,170 --> 00:24:46,640 It's the teratoma we removed from her ovary. 354 00:24:47,440 --> 00:24:50,450 It's a tumor made up of various types of cells and tissue. 355 00:24:50,809 --> 00:24:54,249 Stem cells coded with DNA that can make any part of our body... 356 00:24:54,549 --> 00:24:56,849 went rogue within a tumor... 357 00:24:56,980 --> 00:24:59,126 forming teeth, eyeballs, 358 00:24:59,150 --> 00:25:01,059 and even hair. 359 00:25:01,859 --> 00:25:04,730 The untreated teratoma that caused her encephalitis... 360 00:25:04,859 --> 00:25:07,630 seems to have given her aphasia and a deranged mental state. 361 00:25:08,230 --> 00:25:09,730 It's a very rare case... 362 00:25:09,999 --> 00:25:11,805 which is why it was diagnosed as a mental disease. 363 00:25:11,829 --> 00:25:13,179 We got it out, 364 00:25:13,370 --> 00:25:14,770 so the symptoms will disappear too. 365 00:25:15,999 --> 00:25:17,349 No way. 366 00:25:17,839 --> 00:25:19,189 I can't believe you... 367 00:25:19,910 --> 00:25:21,579 until I see her for myself. 368 00:25:24,150 --> 00:25:25,500 There she is. 369 00:25:26,980 --> 00:25:28,495 (Operating Center) 370 00:25:28,519 --> 00:25:29,869 Ji Yul. 371 00:25:30,079 --> 00:25:31,429 Are you all right? 372 00:25:34,120 --> 00:25:35,470 Are you awake? 373 00:25:35,890 --> 00:25:37,630 Ji Yul, if you hear me, 374 00:25:38,259 --> 00:25:39,609 nod your head. 375 00:25:43,259 --> 00:25:44,930 Mom. 376 00:25:45,430 --> 00:25:49,069 Ji Yul. You can talk now? You can speak? 377 00:25:49,940 --> 00:25:51,509 Yes. 378 00:25:52,539 --> 00:25:54,880 My poor baby... Thank you. 379 00:26:05,920 --> 00:26:08,789 She'll no longer see or hear what isn't there. 380 00:26:09,019 --> 00:26:10,490 If she gets treated, 381 00:26:10,960 --> 00:26:12,630 she'll go back to the old Ji Yul. 382 00:26:14,829 --> 00:26:16,599 You saved her, doctor. 383 00:26:17,630 --> 00:26:18,630 Thank you. 384 00:26:18,799 --> 00:26:20,149 No. 385 00:26:20,769 --> 00:26:22,870 Neither of you is fully saved yet. 386 00:26:24,970 --> 00:26:27,210 I revealed the so-called wicked spirit to you. 387 00:26:27,509 --> 00:26:28,940 It's time you told me the truth. 388 00:26:29,940 --> 00:26:31,290 About... 389 00:26:31,549 --> 00:26:33,349 what happened on the rooftop. 390 00:26:37,490 --> 00:26:39,890 Was Ji Yul the only one you saw on the rooftop? 391 00:26:40,319 --> 00:26:41,669 Did Ji Yul... 392 00:26:42,490 --> 00:26:44,160 hurt her father? 393 00:26:51,069 --> 00:26:52,970 Do you not want to be saved? 394 00:26:57,440 --> 00:26:58,790 I do. 395 00:27:01,710 --> 00:27:03,240 The truth is, that day... 396 00:27:08,249 --> 00:27:11,225 - Ji Yul! - Where are you? 397 00:27:11,249 --> 00:27:13,835 - Ji Yul, come on out! - Eun Jung, come out here! 398 00:27:13,859 --> 00:27:15,235 - Ji Yul! - Show yourself! 399 00:27:15,259 --> 00:27:16,795 Hand Ji Yul over to us! 400 00:27:16,819 --> 00:27:19,065 - Ji Yul! - Where's Ji Yul? 401 00:27:19,089 --> 00:27:21,206 Eun Jung, come out here! 402 00:27:21,230 --> 00:27:23,075 - Ji Yul! - Did you not see a little girl? 403 00:27:23,099 --> 00:27:24,449 Where are you, Ji Yul? 404 00:27:24,700 --> 00:27:26,050 Madam Messenger. 405 00:27:28,240 --> 00:27:30,116 Here they are. 406 00:27:30,140 --> 00:27:31,910 - You! - You, stop. 407 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 Stay where you are. 408 00:27:34,410 --> 00:27:37,349 You. What did you do to Ji Yul? 409 00:27:38,650 --> 00:27:40,180 I performed a miracle. 410 00:27:40,980 --> 00:27:42,549 I saved Ji Yul. 411 00:27:42,819 --> 00:27:44,289 That's nonsense. 412 00:27:44,789 --> 00:27:46,139 Madam Messenger. 413 00:27:46,589 --> 00:27:49,059 Ji Yul speaks now. 414 00:27:52,730 --> 00:27:56,230 There was something called a teratoma in her body. 415 00:27:56,529 --> 00:27:58,446 I saw what they took out of her. 416 00:27:58,470 --> 00:28:00,599 Eun Jung, you need to come to your senses. 417 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 The wicked spirit attacks the mind, 418 00:28:03,569 --> 00:28:04,940 not the body. 419 00:28:05,470 --> 00:28:07,150 Just because they found something in her... 420 00:28:07,410 --> 00:28:09,210 doesn't mean the wicked spirit's gone. 421 00:28:10,339 --> 00:28:12,410 Do not fall for their evil tricks. 422 00:28:13,579 --> 00:28:16,150 I'm the Savior. The evil one doing tricks... 423 00:28:17,450 --> 00:28:19,019 - is her. - Shut it! 424 00:28:19,990 --> 00:28:21,340 You evil thing. 425 00:28:21,589 --> 00:28:24,406 Ms. Yang, think about it rationally. 426 00:28:24,430 --> 00:28:26,789 I made Ji Yul speak again. Am I the wicked evil spirit, 427 00:28:26,990 --> 00:28:29,106 or is she the wicked evil spirit for blaming Ji Yul... 428 00:28:29,130 --> 00:28:30,529 for what she did? 429 00:28:30,999 --> 00:28:32,349 You can tell, can't you? 430 00:28:33,700 --> 00:28:36,700 What did I say is the first step of sin? 431 00:28:37,240 --> 00:28:38,609 Thinking about it. 432 00:28:38,870 --> 00:28:41,555 Numbing your thoughts and controlling your actions. 433 00:28:41,579 --> 00:28:43,716 That's how religious sects get to you. 434 00:28:43,740 --> 00:28:45,090 You must think. 435 00:28:45,509 --> 00:28:46,579 Think for yourself. 436 00:28:46,779 --> 00:28:48,325 Do not commit more sins. 437 00:28:48,349 --> 00:28:49,880 It's not a sin to think! 438 00:28:50,349 --> 00:28:51,699 Think for yourself. 439 00:28:51,950 --> 00:28:54,059 You can't fall for his evil whispers. 440 00:28:54,259 --> 00:28:58,065 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 441 00:28:58,089 --> 00:28:59,930 It's not your fault that she's sick. 442 00:29:00,259 --> 00:29:01,636 It was the teratoma. 443 00:29:01,660 --> 00:29:03,835 Don't fall for his evil tricks! 444 00:29:03,859 --> 00:29:06,230 Who's the one who made Ji Yul speak again? 445 00:29:06,529 --> 00:29:09,499 Didn't you see the miracle for yourself? 446 00:29:15,779 --> 00:29:17,910 Stop, everyone! 447 00:29:24,049 --> 00:29:25,399 Madam Messenger. 448 00:29:26,950 --> 00:29:28,300 Yes. 449 00:29:29,059 --> 00:29:30,409 Don't cry. 450 00:29:33,029 --> 00:29:34,379 Come to me. 451 00:29:41,900 --> 00:29:43,250 Come on. 452 00:29:47,069 --> 00:29:48,419 Madam Messenger. 453 00:29:49,180 --> 00:29:50,530 Yes. 454 00:29:51,150 --> 00:29:52,500 Welcome back. 455 00:29:52,609 --> 00:29:54,380 Return to your family. 456 00:29:54,819 --> 00:29:56,180 We're family. 457 00:29:57,620 --> 00:29:59,420 Ji Yul needs a family. 458 00:30:00,349 --> 00:30:01,699 Without us, 459 00:30:02,059 --> 00:30:03,759 she'll get sick again... 460 00:30:04,089 --> 00:30:05,589 and she'll kill again. 461 00:30:08,859 --> 00:30:10,209 No. 462 00:30:12,269 --> 00:30:15,499 I made her sick. 463 00:30:18,240 --> 00:30:19,839 By believing in you. 464 00:30:27,109 --> 00:30:29,249 Ji Yul's not a murderer. 465 00:30:30,279 --> 00:30:31,629 Detective. 466 00:30:33,190 --> 00:30:35,289 The killer my husband named... 467 00:30:36,220 --> 00:30:37,589 Madam Messenger. 468 00:30:38,329 --> 00:30:39,759 Madam Messenger... 469 00:30:40,960 --> 00:30:43,529 threatened me with a knife. 470 00:30:53,210 --> 00:30:54,579 I tried to get away... 471 00:30:55,609 --> 00:30:57,109 and I fell. 472 00:31:01,349 --> 00:31:02,699 Eun Jung. 473 00:31:03,480 --> 00:31:07,620 Please break free from her. 474 00:31:08,519 --> 00:31:10,420 That's the only way... 475 00:31:10,789 --> 00:31:13,630 you and Ji Yul can live. 476 00:31:14,730 --> 00:31:16,080 Okay? 477 00:31:17,470 --> 00:31:19,769 Promise me. 478 00:31:21,400 --> 00:31:23,569 The killer my husband named... 479 00:31:25,609 --> 00:31:27,170 was her. 480 00:31:27,910 --> 00:31:29,416 Arrest her for me. 481 00:31:29,440 --> 00:31:31,309 - What is she saying? - You traitor! 482 00:31:31,710 --> 00:31:33,910 What are you talking about? 483 00:31:34,319 --> 00:31:37,225 You're under arrest for the murder of Han Sung Woo. 484 00:31:37,249 --> 00:31:38,366 - No! - Let her go! 485 00:31:38,390 --> 00:31:41,420 Let go of us all before I turn nasty. 486 00:31:50,730 --> 00:31:52,080 You did great. 487 00:31:52,630 --> 00:31:53,980 Now Ji Yul... 488 00:31:54,569 --> 00:31:55,919 is completely saved. 489 00:32:04,809 --> 00:32:06,159 Mom. 490 00:32:09,579 --> 00:32:10,929 Ji Yul. 491 00:32:13,249 --> 00:32:14,599 Mom. 492 00:32:15,690 --> 00:32:17,040 I saw... 493 00:32:19,130 --> 00:32:21,200 Madam Messenger. 494 00:32:22,829 --> 00:32:25,470 On the rooftop, in a mirror. 495 00:32:26,799 --> 00:32:28,149 Yes, I know. 496 00:32:28,900 --> 00:32:30,370 I'm sorry. 497 00:32:31,370 --> 00:32:32,940 It's my fault. 498 00:32:33,339 --> 00:32:35,109 I was so wrong. 499 00:32:46,450 --> 00:32:48,696 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 500 00:32:48,720 --> 00:32:51,805 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 501 00:32:51,829 --> 00:32:53,936 - We're saved in the Savior's name. - We're saved in the Savior's name. 502 00:32:53,960 --> 00:32:55,606 - We're protected. - We're protected. 503 00:32:55,630 --> 00:32:57,706 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 504 00:32:57,730 --> 00:33:00,575 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 505 00:33:00,599 --> 00:33:02,575 - We're saved in the Savior's name. - We're saved in the Savior's name. 506 00:33:02,599 --> 00:33:04,446 I'm protected in the Savior's name. 507 00:33:04,470 --> 00:33:07,886 - Lead us out of this turmoil. - Lead us out of this turmoil. 508 00:33:07,910 --> 00:33:10,015 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 509 00:33:10,039 --> 00:33:12,519 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 510 00:33:20,420 --> 00:33:21,770 Lee Jung Ja. 511 00:33:22,059 --> 00:33:23,896 You manipulated Yang Eun Jung... 512 00:33:23,920 --> 00:33:26,089 and turned Ji Yul into a murderer. 513 00:33:26,390 --> 00:33:28,829 Do you know what a grave sin you're committing? 514 00:33:30,029 --> 00:33:32,545 Answer the question instead of threatening me. 515 00:33:32,569 --> 00:33:33,999 You'll rot in purgatory. 516 00:33:35,299 --> 00:33:37,200 You insulted the Deity's Messenger. 517 00:33:37,740 --> 00:33:39,090 You'll pay for it dearly. 518 00:33:39,910 --> 00:33:42,609 Not one of those curses again. 519 00:33:44,079 --> 00:33:47,109 After all I've heard, it's a miracle I'm still alive. 520 00:33:47,480 --> 00:33:51,249 Right. Dr. Brain wrote my name in red. 521 00:33:51,789 --> 00:33:53,139 I'm not dead yet. 522 00:33:55,420 --> 00:33:58,630 Do you get immune after a certain amount of curses? 523 00:33:59,259 --> 00:34:00,609 I'm not scared at all, 524 00:34:00,829 --> 00:34:03,430 so let's not waste our energy and move on. 525 00:34:03,999 --> 00:34:06,430 Tell me what happened on the rooftop. 526 00:34:10,870 --> 00:34:12,220 (Interrogation Room 2) 527 00:34:15,209 --> 00:34:16,609 After my husband died, 528 00:34:17,709 --> 00:34:19,250 I went up onto the rooftop. 529 00:34:22,250 --> 00:34:23,600 Ji Yul was there. 530 00:34:28,660 --> 00:34:30,010 Ji Yul! 531 00:34:41,839 --> 00:34:43,189 Ji Yul. 532 00:34:45,810 --> 00:34:47,640 What are you doing with a knife? 533 00:34:48,009 --> 00:34:49,439 Did you not see Madam Messenger? 534 00:35:08,299 --> 00:35:11,600 Why... Why did you do such a thing? 535 00:35:17,100 --> 00:35:18,450 Madam Messenger! 536 00:35:18,609 --> 00:35:19,959 You fool. 537 00:35:20,740 --> 00:35:22,485 It was all for Ji Yul's sake. 538 00:35:22,509 --> 00:35:23,859 Why don't you know that? 539 00:35:25,680 --> 00:35:27,819 He is not your husband. 540 00:35:28,220 --> 00:35:30,720 He is an evil thing who came to ruin Ji Yul's salvation. 541 00:35:30,919 --> 00:35:32,390 He suddenly showed up... 542 00:35:32,450 --> 00:35:34,819 and tried to kidnap Ji Yul. I struggled to stop him. 543 00:35:56,140 --> 00:35:57,490 Ji Yul. 544 00:35:58,479 --> 00:35:59,680 Ji Yul, where are you? 545 00:35:59,810 --> 00:36:02,220 Ji Yul. Han Ji Yul, where are you? 546 00:36:04,220 --> 00:36:05,570 Ji Yul, where are you? 547 00:36:48,129 --> 00:36:50,060 Your husband is not dead. 548 00:36:50,600 --> 00:36:52,270 The wicked spirit was judged. 549 00:36:52,930 --> 00:36:54,799 Your husband will be resurrected soon. 550 00:36:55,569 --> 00:36:57,169 This is all a good sign. 551 00:36:57,370 --> 00:36:59,446 The wicked spirit who didn't want Ji Yul to be cured... 552 00:36:59,470 --> 00:37:01,279 is now gone. 553 00:37:03,609 --> 00:37:05,049 Don't think about anything else. 554 00:37:05,649 --> 00:37:07,279 Do not commit more sins. 555 00:37:08,120 --> 00:37:10,950 You should be solely focused on Ji Yul's ritual at the moment. 556 00:37:11,189 --> 00:37:12,589 Only think about Ji Yul. 557 00:37:14,620 --> 00:37:16,990 Who is the most important person to you? 558 00:37:18,189 --> 00:37:19,689 It's Ji Yul, isn't it? 559 00:37:20,990 --> 00:37:22,340 Then... 560 00:37:23,229 --> 00:37:24,930 what about my husband? 561 00:37:25,330 --> 00:37:26,680 Ji Yul was... 562 00:37:27,669 --> 00:37:29,700 on the rooftop too, as you know. 563 00:37:31,810 --> 00:37:33,709 Since Ji Yul is a minor, 564 00:37:35,209 --> 00:37:37,580 she said Ji Yul wouldn't be punished in any way. 565 00:37:38,279 --> 00:37:39,850 She told me everyone would live... 566 00:37:41,350 --> 00:37:42,819 if I just did as she said. 567 00:37:44,890 --> 00:37:46,649 She said we'd all be saved. 568 00:37:48,490 --> 00:37:49,840 That's why... 569 00:37:53,490 --> 00:37:54,840 After all, 570 00:37:55,359 --> 00:37:57,970 I was the evil thing that was ruining Ji Yul's life. 571 00:38:00,629 --> 00:38:02,500 I ruined everything. 572 00:38:04,399 --> 00:38:06,470 Thank you for telling us the truth. 573 00:38:09,779 --> 00:38:12,656 Is there any physical evidence to prove that your husband fell... 574 00:38:12,680 --> 00:38:14,149 because the Messenger threatened him? 575 00:38:14,310 --> 00:38:16,591 A recording of a phone conversation. It could be anything. 576 00:38:18,149 --> 00:38:19,499 No, there's nothing. 577 00:38:20,490 --> 00:38:21,959 As per her orders, 578 00:38:23,089 --> 00:38:25,160 I got rid of all the security footage... 579 00:38:26,830 --> 00:38:30,359 and used a phone without the call-recording feature. 580 00:38:33,129 --> 00:38:35,116 Is there anything you saw on the rooftop? 581 00:38:35,140 --> 00:38:36,820 Even something very little. Please tell me. 582 00:38:39,339 --> 00:38:41,499 I've been racking my brain but can't think of anything. 583 00:38:45,350 --> 00:38:46,990 Can we only charge her with assault, then? 584 00:38:52,720 --> 00:38:55,319 There is evidence for something else. 585 00:38:56,220 --> 00:38:58,136 - Stop! - Keep out! 586 00:38:58,160 --> 00:39:00,366 - What are you doing? - Hey, stop them! 587 00:39:00,390 --> 00:39:03,406 - Stop! - Hey, move it! 588 00:39:03,430 --> 00:39:05,870 Pick up the pace. What are you doing? 589 00:39:05,930 --> 00:39:08,875 - Hey, hold it properly. - Goodness. 590 00:39:08,899 --> 00:39:10,576 - Over there. - Do you not know how to use it? 591 00:39:10,600 --> 00:39:12,446 Gosh, I haven't shoveled once... 592 00:39:12,470 --> 00:39:13,950 since I completed my military service. 593 00:39:14,439 --> 00:39:17,740 I bet you got bullied there, judging from the way you're shoveling. 594 00:39:18,049 --> 00:39:19,455 Darn... 595 00:39:19,479 --> 00:39:21,879 What? What's the matter? 596 00:39:22,879 --> 00:39:25,620 I was suddenly reminded of one of my seniors in the military. 597 00:39:26,890 --> 00:39:29,689 Gosh, I wonder how he's doing. 598 00:39:30,759 --> 00:39:32,830 I thought I'd run into him at the police station, 599 00:39:32,930 --> 00:39:34,280 but it hasn't happened yet. 600 00:39:34,799 --> 00:39:36,149 Goodness. 601 00:39:36,529 --> 00:39:38,399 Oh, what's that? 602 00:39:40,330 --> 00:39:41,680 What? 603 00:39:47,569 --> 00:39:48,919 Sir. 604 00:39:49,580 --> 00:39:50,930 What? What is it? 605 00:39:57,750 --> 00:39:59,426 It's a human skeleton! 606 00:39:59,450 --> 00:40:00,966 (Police Line, Do Not Cross) 607 00:40:00,990 --> 00:40:02,665 - Come here! Over here. - What is it? 608 00:40:02,689 --> 00:40:04,520 - Human bones. - Come here. 609 00:40:04,859 --> 00:40:06,660 We found a human skeleton. 610 00:40:12,799 --> 00:40:15,716 A human skeleton was found in the forest behind a building... 611 00:40:15,740 --> 00:40:17,076 in Juryu-dong owned by a religious organization. 612 00:40:17,100 --> 00:40:18,939 The police have launched an investigation. 613 00:40:19,040 --> 00:40:21,516 According to a tip we received, the skeleton... 614 00:40:21,540 --> 00:40:23,855 belonged to a teenage student who lived in the church building... 615 00:40:23,879 --> 00:40:25,279 with their mother. 616 00:40:25,410 --> 00:40:27,585 The student died during a salvation ritual, 617 00:40:27,609 --> 00:40:29,649 which is like an exorcism ritual. 618 00:40:29,879 --> 00:40:31,395 The leader of the organization, Lee Jung Ja, 619 00:40:31,419 --> 00:40:33,826 uploaded exorcism videos on a video-sharing platform... 620 00:40:33,850 --> 00:40:35,200 to find followers. 621 00:40:35,490 --> 00:40:37,596 - Give us a comment. - Release Madam Messenger at once! 622 00:40:37,620 --> 00:40:39,330 - How do you feel? - Release her! 623 00:40:39,529 --> 00:40:40,879 I'm fine. 624 00:40:41,229 --> 00:40:44,459 Wait and see. I will be revived. 625 00:40:44,600 --> 00:40:49,446 - Peace from the heart! - Peace from the heart! 626 00:40:49,470 --> 00:40:51,545 Don't take pictures. I said, no pictures! 627 00:40:51,569 --> 00:40:54,209 - No! - Let them go! 628 00:41:00,779 --> 00:41:02,220 - Stop! - One comment, please! 629 00:41:02,979 --> 00:41:05,366 Gosh, this cult has... 630 00:41:05,390 --> 00:41:07,226 way more followers than I thought. 631 00:41:07,250 --> 00:41:08,600 This is bad. 632 00:41:08,720 --> 00:41:11,759 Cults will always exist as long as humans live on this planet. 633 00:41:11,890 --> 00:41:13,306 This happens... 634 00:41:13,330 --> 00:41:15,459 because we, humans, are imperfect and weak. 635 00:41:15,959 --> 00:41:17,335 Emotional deficiency and anxiety. 636 00:41:17,359 --> 00:41:20,500 Wanting to rely on someone makes us weak. 637 00:41:22,370 --> 00:41:23,815 Dr. Brain. 638 00:41:23,839 --> 00:41:26,040 Do you experience emotional deficiency and anxiety too? 639 00:41:26,569 --> 00:41:27,919 Of course, I do. 640 00:41:28,109 --> 00:41:31,979 Oh, someone sounds human today. What's gotten into you? 641 00:41:32,180 --> 00:41:34,525 However, I have highly developed metacognitive skills, 642 00:41:34,549 --> 00:41:36,850 so I never let such emotions shake me up. 643 00:41:37,750 --> 00:41:40,520 Oh, Metacognition... 644 00:41:40,919 --> 00:41:43,165 allows you to be aware of things like, 645 00:41:43,189 --> 00:41:45,990 "I want to do this now because I feel anxious." 646 00:41:46,229 --> 00:41:48,729 It helps you refrain from certain behavior. 647 00:41:51,060 --> 00:41:52,746 Oh, I see. 648 00:41:52,770 --> 00:41:54,815 I don't really understand what that means, 649 00:41:54,839 --> 00:41:58,109 but you suddenly sound so unapproachable. It's great. 650 00:41:59,910 --> 00:42:01,260 Yes, sir. 651 00:42:01,609 --> 00:42:02,959 I'll work hard. 652 00:42:03,040 --> 00:42:04,410 Have a great day, sir! 653 00:42:07,209 --> 00:42:08,559 Good work, all of you. 654 00:42:08,750 --> 00:42:11,390 The chief called me himself. 655 00:42:12,990 --> 00:42:15,560 I'll get a stellar performance review! 656 00:42:17,819 --> 00:42:19,560 Gosh, why am I crying? 657 00:42:20,129 --> 00:42:23,959 You've been under a lot of stress. 658 00:42:24,160 --> 00:42:25,299 Congratulations, sir! 659 00:42:25,470 --> 00:42:28,140 The chief said you'd get an award. 660 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 Sorry? Why all of a sudden? 661 00:42:31,839 --> 00:42:33,009 Oh, that thing? 662 00:42:33,209 --> 00:42:35,509 The article about your good deed. You sure deserve it. 663 00:42:35,810 --> 00:42:38,009 Gosh, an award? That's not necessary. 664 00:42:39,910 --> 00:42:43,755 My gosh! Dr. Brain, I'll get an award thanks to you. 665 00:42:43,779 --> 00:42:46,096 This will be my very first award after elementary school. 666 00:42:46,120 --> 00:42:47,549 Thanks, Dr. Brain. 667 00:42:48,759 --> 00:42:49,996 I told you. 668 00:42:50,020 --> 00:42:52,906 Dr. Brain is like the team's lucky charm. 669 00:42:52,930 --> 00:42:54,660 - Even this case... - Wait, stop. 670 00:42:56,660 --> 00:42:58,010 I'm off. 671 00:43:07,439 --> 00:43:09,985 What's with him? I was complimenting him. 672 00:43:10,009 --> 00:43:11,556 I have no idea. 673 00:43:11,580 --> 00:43:13,479 We're not on his level, 674 00:43:14,379 --> 00:43:15,729 so I can't figure him out. 675 00:43:15,950 --> 00:43:17,979 Sir, the press briefing will take place shortly. 676 00:43:19,490 --> 00:43:20,950 Here is the report. 677 00:43:21,390 --> 00:43:23,259 Okay. 678 00:43:24,620 --> 00:43:25,970 Thanks, Captain Seul. 679 00:43:27,430 --> 00:43:30,299 Then I shall now go out there... 680 00:43:30,600 --> 00:43:32,700 and soak up the spotlight. 681 00:43:35,507 --> 00:43:36,857 Let's go. 682 00:43:38,000 --> 00:43:41,009 We also managed to uncover the other crimes committed by Lee Jung Ja. 683 00:43:41,190 --> 00:43:44,166 The Neuroscientific Investigation Team went undercover. 684 00:43:44,190 --> 00:43:46,070 The citizens are highly praising your hard work. 685 00:43:49,070 --> 00:43:50,145 Thank you. 686 00:43:50,170 --> 00:43:52,839 We're not afraid to put our lives on the line... 687 00:43:53,069 --> 00:43:56,670 to serve and protect the people, and we'll continue to do the same. 688 00:43:56,870 --> 00:43:59,355 I heard the victim's daughter who was framed for the murder... 689 00:43:59,379 --> 00:44:01,109 exhibited symptoms of aphasia... 690 00:44:01,480 --> 00:44:03,826 because of a teratoma. 691 00:44:03,850 --> 00:44:05,200 What is a teratoma? 692 00:44:07,380 --> 00:44:10,790 You see, this teratoma... 693 00:44:11,219 --> 00:44:13,360 What is known as "teratoma" in English... 694 00:44:13,790 --> 00:44:16,489 is from a cell that was abnormally divided... 695 00:44:17,059 --> 00:44:18,706 - From a cell... - Did you get it too? 696 00:44:18,730 --> 00:44:20,505 What is this? 697 00:44:20,529 --> 00:44:21,776 Is this for real? 698 00:44:21,800 --> 00:44:23,805 - No way. - What is all this? 699 00:44:23,829 --> 00:44:26,276 - I can't believe it. - What's going on? 700 00:44:26,300 --> 00:44:28,316 Hold on a second. What is this? 701 00:44:28,340 --> 00:44:30,146 - Gosh. - No way. 702 00:44:30,170 --> 00:44:32,086 Seriously? Take a look. 703 00:44:32,110 --> 00:44:33,460 A salvation? 704 00:44:33,540 --> 00:44:35,726 - Is this for real? - Look. 705 00:44:35,750 --> 00:44:37,150 - Gosh. - No way. 706 00:44:41,520 --> 00:44:42,870 Chief. 707 00:44:43,320 --> 00:44:46,059 The video of Dr. Brain has gone viral. 708 00:44:55,270 --> 00:44:56,630 That concludes the briefing. 709 00:45:02,239 --> 00:45:07,579 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 710 00:45:09,009 --> 00:45:11,179 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 711 00:45:11,250 --> 00:45:12,750 It's not a sin to think! 712 00:45:13,320 --> 00:45:15,690 - Think for yourself. - Check him out. I'm impressed. 713 00:45:16,020 --> 00:45:18,796 It's not your fault that she's sick. It was the teratoma. 714 00:45:18,820 --> 00:45:21,159 Don't fall for his evil tricks! 715 00:45:21,360 --> 00:45:23,590 Who's the one who made Ji Yul speak again? 716 00:45:23,929 --> 00:45:26,529 Didn't you see the miracle for yourself? 717 00:45:27,659 --> 00:45:31,639 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 718 00:45:33,070 --> 00:45:35,309 Don't fall for his evil tricks! 719 00:45:36,210 --> 00:45:38,279 Numbing your thoughts and controlling your actions. 720 00:45:38,809 --> 00:45:40,485 That's how religious sects get to you. 721 00:45:40,509 --> 00:45:41,626 Press "like." 722 00:45:41,650 --> 00:45:43,000 You must think. 723 00:45:43,279 --> 00:45:44,629 Think for yourself. 724 00:45:44,920 --> 00:45:46,526 - Do not commit more sins. - You're a pretty one. 725 00:45:46,550 --> 00:45:48,126 It's not a sin to think! 726 00:45:48,150 --> 00:45:49,500 Focus. 727 00:45:49,550 --> 00:45:50,900 Think for yourself. 728 00:45:51,920 --> 00:45:54,505 - Don't fall for his evil tricks! - I was busy saving a young lamb... 729 00:45:54,529 --> 00:45:56,489 - from an evil sect. - Ji Yul will suffer again... 730 00:45:56,630 --> 00:45:58,635 to pay for your foolishness. 731 00:45:58,659 --> 00:46:00,336 - It's not your fault she's sick. - You saved her? 732 00:46:00,360 --> 00:46:01,445 It was the teratoma. 733 00:46:01,469 --> 00:46:03,575 Don't fall for his evil tricks! 734 00:46:03,599 --> 00:46:07,040 Do you believe that you saved this woman? 735 00:46:07,699 --> 00:46:09,869 I liberated her from the cult's spell. 736 00:46:10,540 --> 00:46:11,856 Of course I saved her. 737 00:46:11,880 --> 00:46:14,385 Sure. You did liberate her. 738 00:46:14,409 --> 00:46:16,449 But... 739 00:46:18,520 --> 00:46:20,150 would she be happy? 740 00:46:24,719 --> 00:46:26,069 That woman... 741 00:46:26,119 --> 00:46:28,965 fell for the words of a cult... 742 00:46:28,989 --> 00:46:31,029 because she was too afraid to confront her problems. 743 00:46:33,029 --> 00:46:35,570 No one reaches paradise by running away. 744 00:46:37,670 --> 00:46:39,869 To her, the cult was her paradise. 745 00:46:40,340 --> 00:46:42,270 She found solace among those people. 746 00:46:45,710 --> 00:46:47,809 It wasn't genuine though. 747 00:46:48,009 --> 00:46:49,710 Exactly. 748 00:46:50,550 --> 00:46:53,150 Even words of comfort that have no substance... 749 00:46:54,020 --> 00:46:56,790 have some humans release high levels of dopamine. 750 00:46:58,989 --> 00:47:02,730 From the beginning, she was designed as a moron. 751 00:47:12,840 --> 00:47:15,940 What is she facing after exiting the shell she was in? 752 00:47:17,239 --> 00:47:20,779 Her foolish acts brought her husband's death, 753 00:47:20,980 --> 00:47:23,226 and now she has to live in a dreaded world... 754 00:47:23,250 --> 00:47:25,880 where she's the sole carer of her child. 755 00:47:30,190 --> 00:47:32,659 From the second she wakes up in the morning, 756 00:47:33,219 --> 00:47:34,666 she'll be stuck... 757 00:47:34,690 --> 00:47:37,329 with the sickening taste of her foolishness. 758 00:47:37,960 --> 00:47:41,329 What she'll be faced with is a shuddering sense of shame. 759 00:47:42,929 --> 00:47:45,139 I can tell you with certainty... 760 00:47:45,699 --> 00:47:49,509 that you have led her to her demise. 761 00:47:50,670 --> 00:47:52,540 But yet, you say that you saved her. 762 00:47:53,679 --> 00:47:58,520 If you ask me, you sound like a megalomaniac. 763 00:48:02,119 --> 00:48:04,920 (Order) 764 00:48:06,520 --> 00:48:09,429 You have led her to her demise. 765 00:48:14,059 --> 00:48:15,499 (Neuroscientific Investigation Team) 766 00:48:16,230 --> 00:48:18,099 Savior. 767 00:48:19,000 --> 00:48:20,350 What brings you by? 768 00:48:20,940 --> 00:48:23,509 You worked hard in order to save me. 769 00:48:23,840 --> 00:48:25,409 I brought this for you all to enjoy. 770 00:48:27,579 --> 00:48:29,380 This isn't something we can accept. 771 00:48:29,909 --> 00:48:32,980 Please consider it as a token of my gratitude and have some. 772 00:48:33,779 --> 00:48:36,650 Let this be the last time you offer us food though. 773 00:48:36,989 --> 00:48:40,590 Strike that. There shouldn't be a reason for you to come here. 774 00:48:42,590 --> 00:48:44,800 Anyway, we'll enjoy it. 775 00:48:46,259 --> 00:48:48,270 I'll have some to express my gratitude. 776 00:48:49,170 --> 00:48:51,770 I'm good, so please enjoy. 777 00:48:53,170 --> 00:48:54,520 Savior. 778 00:48:55,940 --> 00:48:57,290 Actually, 779 00:48:58,139 --> 00:49:01,179 I came by to tell you something. 780 00:49:11,489 --> 00:49:12,839 From now on, 781 00:49:13,360 --> 00:49:14,829 I will put my faith in you. 782 00:49:22,570 --> 00:49:23,969 Please allow that. 783 00:49:25,139 --> 00:49:27,179 I don't think I'll be able to carry on with my life. 784 00:49:28,239 --> 00:49:30,239 Every day, I'm living my worst nightmare. 785 00:49:33,380 --> 00:49:35,909 The nightmare begins the second I wake up in the morning. 786 00:49:37,880 --> 00:49:40,449 I'm worried if I'll be able to care for Ji Yul on my own, 787 00:49:40,650 --> 00:49:43,210 and I'm scared about believing in the wrong kind of people again. 788 00:49:44,860 --> 00:49:46,210 Every morning, 789 00:49:46,889 --> 00:49:49,130 I wish to stay asleep forever. 790 00:49:50,190 --> 00:49:51,540 Savior. 791 00:49:51,860 --> 00:49:53,759 Just like you saved Ji Yul, 792 00:49:55,070 --> 00:49:56,529 save me as well. 793 00:49:58,170 --> 00:50:01,369 Do something neuroscientifically to reform my brain. 794 00:50:12,020 --> 00:50:13,370 Ms. Yang. 795 00:50:14,619 --> 00:50:15,969 Do you believe in me? 796 00:50:16,489 --> 00:50:18,119 Yes, I do. 797 00:50:18,460 --> 00:50:20,520 Will you trust my words and do as I say? 798 00:50:22,029 --> 00:50:23,860 Yes, I will follow your command. 799 00:50:24,460 --> 00:50:25,810 From this moment on, 800 00:50:26,759 --> 00:50:28,699 you will put your faith in just one person. 801 00:50:29,469 --> 00:50:30,469 Of course. 802 00:50:30,829 --> 00:50:32,440 The person you should believe in... 803 00:50:34,369 --> 00:50:35,940 is yourself. 804 00:50:41,079 --> 00:50:42,909 Love who you are... 805 00:50:43,880 --> 00:50:45,980 and trust yourself. 806 00:50:50,050 --> 00:50:51,460 Then forever, 807 00:50:52,659 --> 00:50:54,019 you will be able to save yourself. 808 00:50:56,529 --> 00:50:57,879 Do you understand? 809 00:51:14,340 --> 00:51:17,449 (Neuroscientific Investigation Team) 810 00:51:18,009 --> 00:51:20,126 At first, I thought he was playing one of his tricks, 811 00:51:20,150 --> 00:51:22,619 but his words had such a deep meaning. 812 00:51:22,820 --> 00:51:24,836 She truly found salvation. 813 00:51:24,860 --> 00:51:27,790 I almost became a believer myself. A believer of Lord Ha Ru. 814 00:51:29,860 --> 00:51:33,259 Dr. Brain charms you the more you get to know him. 815 00:51:33,599 --> 00:51:35,075 You know what that means, right? 816 00:51:35,099 --> 00:51:37,345 Of course. The more you get to know a person, 817 00:51:37,369 --> 00:51:38,849 the more you find him or her charming. 818 00:51:39,940 --> 00:51:41,290 But... 819 00:51:41,340 --> 00:51:43,570 - don't you think you're into him? - Who? 820 00:51:43,909 --> 00:51:47,179 That "male" doctor known as Dr. Brain. 821 00:51:47,610 --> 00:51:50,079 He's all you can talk about. 822 00:51:51,179 --> 00:51:53,279 Can't we talk more about us? 823 00:51:53,949 --> 00:51:56,920 Is there anything about us that must be said? Oh, there is. 824 00:51:57,190 --> 00:51:59,996 Why do you keep having jokbal here? 825 00:52:00,020 --> 00:52:01,389 We're divorced, you know. 826 00:52:02,329 --> 00:52:04,266 Who says you can't have jokbal with your ex? 827 00:52:04,290 --> 00:52:05,640 Is it illegal? 828 00:52:06,199 --> 00:52:08,005 Stop responding with the same answer. 829 00:52:08,029 --> 00:52:09,770 It leaves me with only one thing to say. 830 00:52:10,329 --> 00:52:11,900 Now I'm really suspicious. 831 00:52:12,440 --> 00:52:13,800 Why are you suddenly being cranky? 832 00:52:13,869 --> 00:52:16,385 Cranky? Do you want to see how cranky I can actually be? 833 00:52:16,409 --> 00:52:17,759 What... 834 00:52:19,079 --> 00:52:20,540 What is it? Where are you going? 835 00:52:23,550 --> 00:52:25,179 What's wrong? Yi Na? 836 00:52:27,449 --> 00:52:28,820 Unbelievable. 837 00:52:29,190 --> 00:52:30,896 This is why we should stay away from each other. 838 00:52:30,920 --> 00:52:32,270 Get going, will you? 839 00:52:32,320 --> 00:52:34,535 Says the man who once said... 840 00:52:34,559 --> 00:52:36,989 that he wanted us to be stuck together like koala bears. 841 00:52:37,529 --> 00:52:39,500 Are you kidding me? Keep your voice down. 842 00:52:41,000 --> 00:52:43,900 Come on. It's what you said though. 843 00:52:45,800 --> 00:52:47,150 What do you say? 844 00:52:48,909 --> 00:52:50,259 How about a trip... 845 00:52:51,040 --> 00:52:52,390 down memory lane? 846 00:52:52,779 --> 00:52:55,210 Stop it. Stop looking at me like that. 847 00:52:55,449 --> 00:52:57,925 - Get going already. - What... 848 00:52:57,949 --> 00:52:59,425 Go, lady. 849 00:52:59,449 --> 00:53:00,925 - Leave. - Why am I... 850 00:53:00,949 --> 00:53:02,489 the only one you're mean to? 851 00:53:02,650 --> 00:53:04,425 - I told you to leave. - Wait. 852 00:53:04,449 --> 00:53:05,535 Stop fighting back. 853 00:53:05,559 --> 00:53:06,909 No, I'm not leaving. 854 00:53:13,300 --> 00:53:15,099 (Eradicate the 4 social evils.) 855 00:53:23,309 --> 00:53:24,809 They're polar opposites. 856 00:54:09,449 --> 00:54:11,089 It's to congratulate you on your citation. 857 00:54:11,219 --> 00:54:12,569 Wear them at the ceremony. 858 00:54:14,059 --> 00:54:15,529 Why would you get me these? 859 00:54:17,029 --> 00:54:18,379 Goodness. 860 00:54:24,730 --> 00:54:26,099 You didn't have to... 861 00:54:26,469 --> 00:54:29,040 I'd like you to think long and hard... 862 00:54:29,469 --> 00:54:33,380 as to why I got these for you when I didn't have to. 863 00:54:44,150 --> 00:54:45,500 What does it mean? 864 00:54:46,489 --> 00:54:48,960 I'm so scared all of a sudden. 865 00:54:51,290 --> 00:54:52,929 They look expensive. 866 00:54:54,630 --> 00:54:55,980 Goodness. 867 00:55:02,639 --> 00:55:06,480 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 868 00:55:11,779 --> 00:55:13,150 No way. 869 00:55:14,349 --> 00:55:16,449 No, not someone like me. 870 00:55:23,059 --> 00:55:24,759 (Neuroscientific Investigation Team) 871 00:55:27,429 --> 00:55:28,779 What was that about? 872 00:55:29,170 --> 00:55:31,000 What? What was what? 873 00:55:32,000 --> 00:55:33,270 That face. 874 00:55:33,369 --> 00:55:34,916 It's the face teenage boys make... 875 00:55:34,940 --> 00:55:36,945 when their moms catch them reading an inappropriate magazine. 876 00:55:36,969 --> 00:55:39,809 Do you think I'm a teenager? 877 00:55:40,940 --> 00:55:43,650 I work late tonight, so you can go home. 878 00:55:49,820 --> 00:55:53,719 What on earth did he hide so hurriedly? 879 00:56:04,670 --> 00:56:06,020 What's this? 880 00:56:18,920 --> 00:56:20,949 Why did he keep this hidden? 881 00:56:23,489 --> 00:56:24,839 (Type PIN) 882 00:56:26,590 --> 00:56:27,940 (Wrong PIN) 883 00:56:29,090 --> 00:56:31,465 (Hint) 884 00:56:31,489 --> 00:56:32,839 (Wrong PIN) 885 00:56:40,500 --> 00:56:42,739 (Half-day leave, Parent-teacher conference) 886 00:56:42,909 --> 00:56:44,215 (Memorial ceremony) 887 00:56:44,239 --> 00:56:45,589 "Memorial ceremony." 888 00:56:49,710 --> 00:56:51,060 His daughter's birthday? 889 00:56:53,520 --> 00:56:54,496 (Type PIN) 890 00:56:54,520 --> 00:56:57,650 (Hint) 891 00:57:00,719 --> 00:57:02,159 I knew it. 892 00:57:02,559 --> 00:57:05,079 He has the mind of an amoeba when it comes to setting passwords. 893 00:57:06,400 --> 00:57:08,575 (Geum Myung Se's files) 894 00:57:08,599 --> 00:57:09,949 "High-schooler?" 895 00:57:10,170 --> 00:57:11,520 It can't be. 896 00:57:14,199 --> 00:57:16,440 - Your school uniform. - Right here. 897 00:57:17,340 --> 00:57:18,690 How much? 898 00:57:18,840 --> 00:57:20,785 Short is three hours, 150 dollars. 899 00:57:20,809 --> 00:57:22,309 Long is eight hours, 250 dollars. 900 00:57:23,380 --> 00:57:26,079 Okay. Let's go for the long deal. 901 00:57:26,550 --> 00:57:27,900 Sure. 902 00:57:33,659 --> 00:57:36,829 This punk is a piece of trash. 903 00:57:44,170 --> 00:57:46,170 This really does... 904 00:57:47,840 --> 00:57:49,270 look bad. 905 00:57:49,610 --> 00:57:52,110 I'm right. He's a piece of trash. 906 00:57:52,739 --> 00:57:54,340 Way beyond my expectation. 907 00:57:56,679 --> 00:57:58,779 Will you report him? Or shall I? 908 00:57:58,920 --> 00:58:01,449 No, don't report him. Don't ever. 909 00:58:01,719 --> 00:58:03,069 But... 910 00:58:03,420 --> 00:58:05,219 Just reporting him won't cut it. 911 00:58:05,619 --> 00:58:08,630 He must be utterly humiliated before he's dismissed. 912 00:58:09,059 --> 00:58:10,409 What will you do? 913 00:58:12,529 --> 00:58:13,879 I have... 914 00:58:14,800 --> 00:58:16,150 a plan. 915 00:58:21,909 --> 00:58:23,969 (Large Conference Room) 916 00:58:24,639 --> 00:58:26,139 (Model Detective Award Ceremony) 917 00:58:26,739 --> 00:58:29,055 Please look out for our new team. 918 00:58:29,079 --> 00:58:30,429 I will, of course. 919 00:58:30,679 --> 00:58:32,980 Will you consider me for promotion next time? 920 00:58:40,190 --> 00:58:43,405 Hey, I don't believe this is happening. 921 00:58:43,429 --> 00:58:46,235 Who'd have thought I'd get to write about you being awarded? 922 00:58:46,259 --> 00:58:49,000 Be quiet. You sit in the corner. 923 00:58:50,070 --> 00:58:52,139 Why? Give me an exclusive. 924 00:58:52,869 --> 00:58:54,046 Dr. Brain will be here. 925 00:58:54,070 --> 00:58:56,409 Stay out of his way unless you want an earful. 926 00:58:56,969 --> 00:58:59,540 Oh. If you mean Dr. Brain, 927 00:59:00,340 --> 00:59:01,690 I must get scarce. 928 00:59:02,610 --> 00:59:04,856 How about a shot or two after? 929 00:59:04,880 --> 00:59:06,230 It's this way. 930 00:59:16,290 --> 00:59:17,640 Detective Geum. 931 00:59:17,960 --> 00:59:19,310 Hello. 932 00:59:19,730 --> 00:59:21,429 You look great in uniform. 933 00:59:22,170 --> 00:59:23,505 Thank you. 934 00:59:23,529 --> 00:59:25,739 I haven't worn it in a while and it's a bit awkward. 935 00:59:27,699 --> 00:59:31,115 I was surprised to hear you'd join us. 936 00:59:31,139 --> 00:59:33,809 I thought you disliked ceremonies. Thanks. 937 00:59:34,380 --> 00:59:35,730 Not at all. 938 00:59:42,290 --> 00:59:44,965 We'll begin the ceremony to award... 939 00:59:44,989 --> 00:59:47,820 Sergeant Geum Myung Se the Model Detective Award. 940 00:59:55,369 --> 00:59:58,369 Don't you think he looks amazing in uniform? 941 00:59:59,070 --> 01:00:00,646 He doesn't look like a dad at all. 942 01:00:00,670 --> 01:00:02,570 You have terrible taste in men. 943 01:00:02,809 --> 01:00:04,159 What? 944 01:00:04,239 --> 01:00:06,739 The man you fell for eventually is a piece of trash. 945 01:00:09,480 --> 01:00:10,830 "Trash?" 946 01:00:12,050 --> 01:00:13,679 You'll soon see what I mean. 947 01:00:20,290 --> 01:00:21,635 - Citation. - Oh, no. 948 01:00:21,659 --> 01:00:23,489 - Sergeant Geum Myung Se. - I'm late. 949 01:00:24,489 --> 01:00:28,869 "This person has a great sense of duty and calling..." 950 01:00:29,000 --> 01:00:31,500 "with which he does his job as a police officer." 951 01:00:31,670 --> 01:00:34,070 "This serves to acknowledge him as a great model." 952 01:00:34,300 --> 01:00:36,516 October 14, 2022, 953 01:00:36,540 --> 01:00:39,110 Head of Seobu Police Station, Kim Gi Tak. 954 01:00:42,349 --> 01:00:43,699 Congratulations. 955 01:00:50,250 --> 01:00:53,020 (Model Detective Award Ceremony) 956 01:00:53,659 --> 01:00:56,960 Sergeant Geum Myung Se will say a few words. 957 01:00:58,529 --> 01:00:59,879 Okay. 958 01:01:01,230 --> 01:01:04,270 I don't know what to say. 959 01:01:05,099 --> 01:01:07,800 I thought about it all night long... 960 01:01:08,040 --> 01:01:09,670 and I'm still stuck. 961 01:01:11,070 --> 01:01:12,420 First of all, 962 01:01:12,880 --> 01:01:15,650 I thank you so much for congratulating me. 963 01:01:22,750 --> 01:01:24,290 You're all so busy, 964 01:01:25,119 --> 01:01:27,690 and you still came by to congratulate me... 965 01:01:28,090 --> 01:01:29,440 Your school uniform. 966 01:01:29,630 --> 01:01:30,980 Right here. 967 01:01:31,790 --> 01:01:33,140 How much? 968 01:01:33,259 --> 01:01:35,235 Short is three hours, 150 dollars. 969 01:01:35,259 --> 01:01:36,869 Long is eight hours, 250 dollars. 970 01:01:37,869 --> 01:01:40,500 Okay. Let's go for the long deal. 971 01:01:40,940 --> 01:01:42,290 Sure. 972 01:01:43,869 --> 01:01:46,516 - What's that? - Is he with a kid? 973 01:01:46,540 --> 01:01:48,779 - Where's he going? - It's him. 974 01:02:28,650 --> 01:02:30,619 (Brain Works) 975 01:02:32,119 --> 01:02:34,119 It looks like we have another interesting case. 976 01:02:34,219 --> 01:02:37,365 He really appeared as a human being and hurt the wife? 977 01:02:37,389 --> 01:02:39,575 You can't do this! 978 01:02:39,599 --> 01:02:42,059 Dr. Brain, you can see inside the head, 979 01:02:42,469 --> 01:02:44,270 but the eyes of one in love are different. 980 01:02:44,730 --> 01:02:47,940 I know of such a person too. 981 01:02:49,969 --> 01:02:53,110 One who killed for love. 982 01:02:53,880 --> 01:02:55,230 Why would you do that? 983 01:02:55,380 --> 01:02:57,885 - I warned you. - Darn you. 984 01:02:57,909 --> 01:02:59,709 Hit me only if you can handle what comes next. 68739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.