All language subtitles for Brain Works EP04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,316 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,955 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:08,979 --> 00:00:10,756 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,780 --> 00:00:15,420 (Episode 4. Things That Are Visible When You Close Your Eyes) 5 00:00:15,619 --> 00:00:18,119 Oh, hang on. 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,319 Something feels warm. 7 00:00:22,719 --> 00:00:24,360 Don't rub up against me. 8 00:00:24,660 --> 00:00:26,100 I told you not to rub up against me. 9 00:00:30,300 --> 00:00:31,700 It's warm. 10 00:00:33,029 --> 00:00:34,379 Get a grip. 11 00:00:35,399 --> 00:00:37,400 Your hypothalamus is malfunctioning, 12 00:00:37,870 --> 00:00:39,669 causing you to hallucinate. 13 00:00:40,609 --> 00:00:41,959 To put it simply, 14 00:00:42,309 --> 00:00:45,040 you're on the verge of freezing to death. 15 00:00:45,580 --> 00:00:48,720 Do me a favor. 16 00:00:49,349 --> 00:00:50,699 My Yi Na. 17 00:00:53,150 --> 00:00:54,500 Look after her. 18 00:00:54,790 --> 00:00:56,140 No. 19 00:00:56,290 --> 00:00:59,660 No one can handle a teenage brain. 20 00:01:00,590 --> 00:01:02,129 So pull yourself together. 21 00:01:02,999 --> 00:01:04,349 Think of something else. 22 00:01:08,099 --> 00:01:09,669 Hey. 23 00:01:10,939 --> 00:01:13,139 Wake up. 24 00:01:14,309 --> 00:01:15,659 Get up. 25 00:01:16,079 --> 00:01:17,429 Wake up. 26 00:01:19,749 --> 00:01:21,099 Darn it. 27 00:01:43,799 --> 00:01:45,149 Hey. 28 00:01:46,870 --> 00:01:48,469 It's getting even warmer. 29 00:01:50,639 --> 00:01:52,710 I must really be dying. 30 00:01:53,309 --> 00:01:56,549 Or maybe I've already crossed over. 31 00:02:02,490 --> 00:02:03,840 It's off. 32 00:02:04,519 --> 00:02:06,529 Someone turned it off. 33 00:02:07,630 --> 00:02:09,200 It must be the Grim Reaper. 34 00:02:10,900 --> 00:02:12,250 "Come along." 35 00:02:13,130 --> 00:02:14,530 "It's time to go." 36 00:02:16,500 --> 00:02:17,850 No. 37 00:02:19,310 --> 00:02:20,660 Hold on. 38 00:02:30,850 --> 00:02:32,950 What are you doing here? Who are you people? 39 00:02:33,519 --> 00:02:34,869 It's Lee Jong Koo. 40 00:02:34,989 --> 00:02:36,339 What? 41 00:02:36,959 --> 00:02:38,309 Mr. Lee Jong Koo. 42 00:02:38,760 --> 00:02:40,389 Oh, my. Mr. Lee Jong Koo. 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,679 Mr. Lee Jong Koo... 44 00:02:46,899 --> 00:02:49,169 Where have you been, Mr. Lee? 45 00:02:53,109 --> 00:02:54,570 Gosh, move aside. 46 00:03:19,600 --> 00:03:22,546 Goodness. You really are getting on my nerves. 47 00:03:22,570 --> 00:03:25,169 The floor is nice and warm. 48 00:03:25,669 --> 00:03:27,019 Why are you sitting there? 49 00:03:27,239 --> 00:03:29,256 I hate sitting on the floor, 50 00:03:29,280 --> 00:03:30,630 so just mind your own business. 51 00:03:31,380 --> 00:03:32,730 As if. 52 00:03:33,450 --> 00:03:36,579 You were lying on the floor with me, holding me in your arms. 53 00:03:38,649 --> 00:03:40,025 I clearly warned you. 54 00:03:40,049 --> 00:03:42,089 Everything that happened in there is off the record. 55 00:03:42,619 --> 00:03:45,335 Heed my warning, or there will be consequences. 56 00:03:45,359 --> 00:03:47,690 "Consequences." Here we go again. Goodness. 57 00:04:01,070 --> 00:04:03,209 Gosh, this is nice and hot. I feel much better now. 58 00:04:03,880 --> 00:04:04,857 Thank you. 59 00:04:04,881 --> 00:04:06,910 From 2 p.m. to now, where have you been? 60 00:04:07,549 --> 00:04:09,796 You're asking him questions right away? 61 00:04:09,820 --> 00:04:11,780 Are you suspecting me? 62 00:04:13,049 --> 00:04:14,619 It happened in your home, 63 00:04:15,049 --> 00:04:16,689 so it's only rational that I suspect you. 64 00:04:18,060 --> 00:04:19,565 I was at a bar. 65 00:04:19,589 --> 00:04:21,365 You can go there and ask them. 66 00:04:21,389 --> 00:04:22,636 So you were drinking. 67 00:04:22,660 --> 00:04:25,260 Then why did you suddenly show up in the freezer room? 68 00:04:26,800 --> 00:04:30,139 I kept getting a bad feeling, so I went there to take a look. 69 00:04:30,300 --> 00:04:31,650 Okay, whatever. 70 00:04:32,039 --> 00:04:33,769 We'll just check the security footage. 71 00:04:35,010 --> 00:04:36,650 The statement said there were no cameras. 72 00:04:37,409 --> 00:04:38,759 I saw one. 73 00:04:39,010 --> 00:04:40,360 Mr. Lee Jong Koo. 74 00:04:42,849 --> 00:04:44,199 Mr. Lee Jong Koo? 75 00:04:44,550 --> 00:04:45,900 It's new, isn't it? 76 00:04:46,120 --> 00:04:48,450 Yes, I put one up a few days ago. 77 00:04:48,860 --> 00:04:51,060 Weird things have been happening, 78 00:04:51,360 --> 00:04:52,407 so I installed a camera. 79 00:04:52,431 --> 00:04:54,635 You only see brains. 80 00:04:54,659 --> 00:04:57,200 We, detectives, only see security cameras. 81 00:05:04,870 --> 00:05:06,370 Around 2 p.m... 82 00:05:11,940 --> 00:05:12,950 You see this, right? 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,310 I left. 84 00:05:14,550 --> 00:05:16,156 Then you arrived. 85 00:05:16,180 --> 00:05:17,719 Maybe you came back. 86 00:05:17,950 --> 00:05:19,300 Let's fast-forward. 87 00:05:22,560 --> 00:05:23,910 Someone else came. 88 00:05:26,430 --> 00:05:27,990 Who is that? I think it's a woman. 89 00:05:28,729 --> 00:05:30,700 I don't recognize anyone. Who's that? 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,029 I think she's your sister-in-law. 91 00:05:33,800 --> 00:05:35,370 Did she come to pick up some things? 92 00:05:35,599 --> 00:05:37,700 She's looking after my daughter at the moment. 93 00:05:38,399 --> 00:05:39,749 That's us. 94 00:05:40,110 --> 00:05:41,469 This means... 95 00:05:41,769 --> 00:05:43,119 she was here when we were here. 96 00:05:43,380 --> 00:05:46,349 Goodness. She hid, so we'd think no one was here. 97 00:06:02,430 --> 00:06:03,780 Stop watching that over and over. 98 00:06:04,000 --> 00:06:08,130 I'm sure Thoung's sister fled through the camera's blind spots. 99 00:06:09,670 --> 00:06:11,945 She turned off the freezer, so we wouldn't freeze to death. 100 00:06:11,969 --> 00:06:13,709 Then Lee Jong Koo came, so she fled. 101 00:06:14,639 --> 00:06:17,110 That means she had no intention of killing us. 102 00:06:17,709 --> 00:06:18,816 Then why did she lock us in there? 103 00:06:18,840 --> 00:06:20,979 To buy time, I guess? 104 00:06:33,190 --> 00:06:35,466 When Thoung's sister got to the house to pick up something, 105 00:06:35,490 --> 00:06:36,840 we arrived there as well. 106 00:06:37,430 --> 00:06:40,430 She needed time to find something, so she locked us in there. 107 00:06:41,229 --> 00:06:42,579 Thoung must've sent her there. 108 00:06:43,870 --> 00:06:47,610 Then Thoung's sister must know that Thoung is alive too. 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,839 Is she helping her flee? 110 00:06:53,950 --> 00:06:57,320 (Priority Seating) 111 00:07:15,099 --> 00:07:17,099 Here, I'm a police officer. 112 00:07:17,969 --> 00:07:19,839 I'm here to meet Thoung's sister. 113 00:07:21,310 --> 00:07:23,039 She went out with her niece. 114 00:07:23,779 --> 00:07:24,815 Do you know where she went? 115 00:07:24,839 --> 00:07:26,189 I don't know. 116 00:07:26,579 --> 00:07:28,185 She wasn't here when I got home from work. 117 00:07:28,209 --> 00:07:29,559 Her phone is off too. 118 00:07:29,750 --> 00:07:32,180 Did your wife mention anything to you? 119 00:07:33,990 --> 00:07:35,719 I wish she'd tell me. 120 00:07:36,519 --> 00:07:38,690 She'd just stare at the wall and start crying. 121 00:07:39,190 --> 00:07:40,540 I feel so bad for her. 122 00:07:40,889 --> 00:07:41,889 Anyway, 123 00:07:42,260 --> 00:07:45,800 about my sister-in-law... Is it true that her friend killed her? 124 00:07:47,099 --> 00:07:49,370 Well, we're still investigating. 125 00:07:52,539 --> 00:07:53,587 (Subsection Chief Kim) 126 00:07:53,611 --> 00:07:55,539 Please call me when she comes home. 127 00:07:56,180 --> 00:07:57,530 Sure. 128 00:07:58,209 --> 00:07:59,209 Yes, sir. 129 00:07:59,349 --> 00:08:01,389 You said a while ago that you were on your way back. 130 00:08:01,709 --> 00:08:02,797 What's taking you so long? 131 00:08:02,821 --> 00:08:05,019 Gosh, I nearly died. 132 00:08:05,279 --> 00:08:06,289 You nearly died? 133 00:08:06,649 --> 00:08:08,096 You almost froze to death or something? 134 00:08:08,120 --> 00:08:10,736 Oh! How did you know? 135 00:08:10,760 --> 00:08:13,159 Seriously, we nearly froze to death. 136 00:08:13,690 --> 00:08:15,530 You don't have time to be talking nonsense now. 137 00:08:15,760 --> 00:08:17,110 What about Thoung's DNA? 138 00:08:18,399 --> 00:08:21,670 We'll go collect the most irrefutable DNA evidence. The baby. 139 00:08:22,029 --> 00:08:24,315 I'll fill you in on the details when I'm back in the office. 140 00:08:24,339 --> 00:08:25,689 Okay. 141 00:08:27,339 --> 00:08:28,909 So she's not here, as we expected. 142 00:08:30,539 --> 00:08:32,885 Thoung, the baby, and Thoung's sister. 143 00:08:32,909 --> 00:08:34,310 I bet they're together now, 144 00:08:34,510 --> 00:08:35,920 trying to figure out where to hide. 145 00:08:36,320 --> 00:08:37,670 Yes, for sure. 146 00:08:38,550 --> 00:08:40,719 Anyway, if we track down Thoung's sister, 147 00:08:41,089 --> 00:08:42,619 we can find Thoung in no time. 148 00:08:48,390 --> 00:08:49,740 What are you doing? 149 00:08:49,930 --> 00:08:51,930 One of the basic investigation skills, camping out. 150 00:08:52,129 --> 00:08:54,570 Officially known as a stakeout. 151 00:09:27,200 --> 00:09:28,550 (Baby Lounge) 152 00:09:34,109 --> 00:09:35,459 Sa Rang. 153 00:09:40,379 --> 00:09:41,729 What took you so long? 154 00:09:51,420 --> 00:09:53,660 A detective came to my house. 155 00:09:54,160 --> 00:09:55,805 I had to give them the slip, so it took longer than I thought. 156 00:09:55,829 --> 00:09:57,629 Give them the slip? How? 157 00:10:00,430 --> 00:10:01,870 I locked them up for a little while. 158 00:10:39,469 --> 00:10:41,310 Sa Rang's dad had hidden it, 159 00:10:41,709 --> 00:10:43,709 so it took me a while to find it. 160 00:10:45,180 --> 00:10:46,530 (Passport, Nguyen Tan Thoung) 161 00:11:10,869 --> 00:11:12,219 What if they froze to death? 162 00:11:14,570 --> 00:11:16,180 I turned it off when I was leaving. 163 00:11:18,540 --> 00:11:22,249 The detectives might come here looking for you. 164 00:11:22,780 --> 00:11:25,020 If they do, tell them it wasn't you. 165 00:11:25,550 --> 00:11:27,520 Just tell them it was me. You have to. 166 00:11:27,849 --> 00:11:29,199 Okay? 167 00:11:30,160 --> 00:11:31,510 Don't worry about me. 168 00:11:31,959 --> 00:11:34,560 But why did the detectives show up there? 169 00:11:35,390 --> 00:11:37,160 Do they know that you're alive? 170 00:11:39,800 --> 00:11:42,999 Then you could already be banned from leaving the country. 171 00:11:43,599 --> 00:11:44,949 What if you get caught? 172 00:11:45,739 --> 00:11:47,089 I have no choice. 173 00:11:47,739 --> 00:11:50,540 I'm bound to get caught. It's only a matter of time. 174 00:11:51,640 --> 00:11:53,780 Just go into hiding somewhere in Korea. 175 00:11:54,150 --> 00:11:55,356 I'll help you. 176 00:11:55,380 --> 00:11:57,680 It's easier to hide in Vietnam. 177 00:11:59,489 --> 00:12:00,839 Also, 178 00:12:01,719 --> 00:12:03,069 if I stayed here, 179 00:12:03,790 --> 00:12:05,719 I'd be too miserable. 180 00:12:09,999 --> 00:12:12,400 I can't believe I did that to Hoai. 181 00:12:38,489 --> 00:12:40,690 I can't stop thinking about it, 182 00:12:42,190 --> 00:12:44,030 and it's killing me. 183 00:12:45,959 --> 00:12:49,170 You're right. What's important is that you live. 184 00:12:50,540 --> 00:12:53,670 Go and make a good life for yourself. 185 00:12:55,709 --> 00:12:57,059 Hurry along... 186 00:12:58,109 --> 00:12:59,869 before you're banned from traveling overseas. 187 00:13:00,950 --> 00:13:02,300 Right. 188 00:13:03,650 --> 00:13:05,000 I got it, sister. 189 00:13:28,509 --> 00:13:30,040 (Airport Immigration) 190 00:13:57,300 --> 00:13:59,339 (Republic of Korea) 191 00:14:04,339 --> 00:14:05,689 (Lee Sa Rang) 192 00:14:56,499 --> 00:14:57,849 I'm in. 193 00:15:12,509 --> 00:15:14,050 (Gate 6) 194 00:15:14,450 --> 00:15:16,680 (Please prepare your boarding pass in advance.) 195 00:15:30,459 --> 00:15:31,809 Thoung. 196 00:15:35,499 --> 00:15:38,270 Thoung, you'll hurt your child if you trip. 197 00:15:41,670 --> 00:15:43,020 It's over. 198 00:15:43,440 --> 00:15:44,839 Please let me go. 199 00:15:44,979 --> 00:15:47,150 Please let me leave the country. 200 00:15:51,650 --> 00:15:53,010 You are under arrest for murder... 201 00:15:53,989 --> 00:15:55,749 and the abuse of a dead human body. 202 00:16:07,300 --> 00:16:08,876 She was never registered as dead? 203 00:16:08,900 --> 00:16:11,646 That's right. Her sister took the death certificate... 204 00:16:11,670 --> 00:16:13,286 and didn't relay it to Mr. Lee. 205 00:16:13,310 --> 00:16:14,685 And Mr. Lee thought that... 206 00:16:14,709 --> 00:16:16,749 it was the police's job to register someone's death. 207 00:16:17,339 --> 00:16:20,479 As she was never registered as dead, her name wasn't flagged at the desk. 208 00:16:21,209 --> 00:16:22,979 It was their game plan all along. 209 00:16:23,119 --> 00:16:24,656 And they almost got away with it. 210 00:16:24,680 --> 00:16:26,996 We caught her as she was about to board the plane. 211 00:16:27,020 --> 00:16:30,560 Dr. Brain sure is smart, isn't he? What a talented man. 212 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 Come on, sir. 213 00:16:33,030 --> 00:16:36,329 I'm the one who thought of the airport. 214 00:16:45,369 --> 00:16:47,270 Wait around endlessly alone if you must. 215 00:16:48,640 --> 00:16:51,040 Wait, just a second. Let me ask you this. 216 00:16:53,579 --> 00:16:56,950 What do you think Thoung's sister was here to collect? 217 00:16:58,619 --> 00:17:01,589 Money. The money Thoung saved up behind Mr. Lee's back. 218 00:17:03,119 --> 00:17:05,859 She probably took that when she ran away from home. 219 00:17:05,989 --> 00:17:07,759 Which you obviously haven't done before. 220 00:17:08,890 --> 00:17:11,799 What foreigners need the most... 221 00:17:12,130 --> 00:17:15,529 while on the run is money and... 222 00:17:19,969 --> 00:17:22,539 Her passport. That's it. 223 00:17:23,940 --> 00:17:25,290 Running off to Vietnam? 224 00:17:25,479 --> 00:17:27,110 The deceased... 225 00:17:27,279 --> 00:17:29,626 Someone who's known as dead can't get on a plane. 226 00:17:29,650 --> 00:17:31,779 She could if her death hasn't been registered. 227 00:17:32,620 --> 00:17:36,435 Right. That's something only a detective would know. 228 00:17:36,459 --> 00:17:39,195 You should've seen Dr. Brain's expression. 229 00:17:39,219 --> 00:17:40,965 His eyes were sparkling... 230 00:17:40,989 --> 00:17:43,676 and was looking at me with respect. 231 00:17:43,700 --> 00:17:45,275 With respect, sir. 232 00:17:45,299 --> 00:17:47,370 (Observation Room) 233 00:17:52,840 --> 00:17:54,670 You're wasting tax money yet again. 234 00:17:54,809 --> 00:17:56,955 One shouldn't spend this much time eating. 235 00:17:56,979 --> 00:17:59,610 Why must I wait while you have your meal? 236 00:18:01,110 --> 00:18:03,319 I bet you don't know what "respect" means. 237 00:18:05,219 --> 00:18:06,569 I know it all right. 238 00:18:07,350 --> 00:18:08,890 I guess I read him wrong. 239 00:18:09,819 --> 00:18:12,396 People should be allowed to have meals, you know. 240 00:18:12,420 --> 00:18:14,306 You know I haven't eaten all day. 241 00:18:14,330 --> 00:18:15,680 Neither have I. 242 00:18:16,330 --> 00:18:18,799 I asked you to join me, but you declined. 243 00:18:19,400 --> 00:18:20,969 You haven't eaten at all today? 244 00:18:21,799 --> 00:18:24,940 I've been working hard while skipping my meals... 245 00:18:25,269 --> 00:18:26,619 to capture the culprit. 246 00:18:27,539 --> 00:18:30,779 Yes, of course. I'll spread the word. 247 00:18:31,709 --> 00:18:34,549 Whatever. Let's get on with this. 248 00:18:37,479 --> 00:18:39,049 Please believe me. 249 00:18:39,719 --> 00:18:41,450 It's true I burned her body, 250 00:18:42,289 --> 00:18:44,695 but I didn't kill Hoai. 251 00:18:44,719 --> 00:18:46,259 I really didn't. 252 00:18:48,059 --> 00:18:49,630 When I got back, 253 00:18:50,700 --> 00:18:53,330 I had an odd feeling, so I opened the closet. 254 00:18:54,499 --> 00:18:56,900 Hoai? 255 00:19:33,509 --> 00:19:34,910 I was going to call the police. 256 00:19:36,739 --> 00:19:39,680 But then, an idea came to me. 257 00:19:41,779 --> 00:19:43,549 I could escape my husband. 258 00:19:46,890 --> 00:19:49,590 My husband beats me a lot. 259 00:19:55,360 --> 00:19:57,806 What did I say about making Vietnamese dishes? 260 00:19:57,830 --> 00:19:59,900 I told you not to cook what stinks! 261 00:20:00,630 --> 00:20:03,370 Do you think I'm beneath you? Do my words carry no weight? 262 00:20:04,370 --> 00:20:05,720 Shut it! 263 00:20:06,239 --> 00:20:08,610 Darn. Like mother, like daughter. 264 00:20:09,410 --> 00:20:10,760 No! 265 00:20:12,180 --> 00:20:14,785 How dare you. You're dead today. 266 00:20:14,809 --> 00:20:16,749 My daughter is why I stayed with him, 267 00:20:17,479 --> 00:20:19,420 but I couldn't let him hurt her too. 268 00:20:19,920 --> 00:20:21,890 - How dare you! - I couldn't let him. 269 00:20:23,920 --> 00:20:25,789 You should've reported him. 270 00:20:27,229 --> 00:20:30,235 Why didn't you divorce him instead? 271 00:20:30,259 --> 00:20:33,170 He would never give me a divorce. 272 00:20:33,469 --> 00:20:37,116 He threatened to have me killed if I chose to run away. 273 00:20:37,140 --> 00:20:38,490 It's the truth. 274 00:20:39,239 --> 00:20:42,209 Even if he were to go to prison, he'd be out soon enough. 275 00:20:43,910 --> 00:20:45,640 I could only escape through death. 276 00:20:48,309 --> 00:20:49,659 But then... 277 00:20:50,420 --> 00:20:52,549 Hoai's dead body gave me an idea. 278 00:20:54,289 --> 00:20:55,639 I could fake my death... 279 00:20:56,860 --> 00:20:58,210 and live as Hoai. 280 00:20:59,959 --> 00:21:01,860 I should muster up the courage for my daughter. 281 00:21:21,779 --> 00:21:24,580 But I couldn't do it. 282 00:21:26,950 --> 00:21:28,620 I felt bad for Hoai. 283 00:21:29,390 --> 00:21:31,660 You used the fact the death hadn't been reported... 284 00:21:32,120 --> 00:21:33,906 and tried to flee to Vietnam? 285 00:21:33,930 --> 00:21:35,280 With your sister's help? 286 00:21:36,190 --> 00:21:38,106 My sister did nothing wrong. 287 00:21:38,130 --> 00:21:40,176 I asked her to help me. 288 00:21:40,200 --> 00:21:42,299 My sister didn't do anything. 289 00:21:42,430 --> 00:21:44,340 She just looked after Sa Rang. 290 00:21:45,239 --> 00:21:47,440 I was the one who went home. 291 00:21:48,410 --> 00:21:51,979 I dressed up to look like my sister. 292 00:21:56,080 --> 00:21:58,580 Then you're the one who tried to kill us in the freezer. 293 00:22:00,749 --> 00:22:03,259 Add attempted murder by gross negligence to her charges. 294 00:22:03,890 --> 00:22:05,759 I didn't try to kill you. 295 00:22:06,190 --> 00:22:08,430 I was afraid you'd see me. 296 00:22:08,759 --> 00:22:10,900 You damaged your friend's body for your daughter. 297 00:22:11,529 --> 00:22:13,600 You tried to kill us because you were afraid. 298 00:22:13,830 --> 00:22:15,180 You always blame others. 299 00:22:17,100 --> 00:22:18,450 I hate that. 300 00:22:20,709 --> 00:22:22,059 I'm sorry. 301 00:22:22,709 --> 00:22:24,059 Don't. 302 00:22:26,440 --> 00:22:27,790 Then... 303 00:22:28,309 --> 00:22:31,926 who do you think killed Hoai? 304 00:22:31,950 --> 00:22:33,300 Him, of course. 305 00:22:35,719 --> 00:22:36,996 (Huynh Van Loc) 306 00:22:37,020 --> 00:22:39,765 Loc. He found the body, 307 00:22:39,789 --> 00:22:42,630 reported the incident, and he's Hoai's boyfriend. 308 00:22:43,499 --> 00:22:44,807 According to Thoung, 309 00:22:44,831 --> 00:22:47,700 he and Hoai fought often over women. 310 00:22:47,900 --> 00:22:49,299 The day she died... 311 00:22:49,670 --> 00:22:51,020 the two went on a date. 312 00:22:53,969 --> 00:22:55,440 It looks like she was murdered... 313 00:22:56,039 --> 00:22:57,386 after they returned. 314 00:22:57,410 --> 00:22:58,760 Who did Hoai last talk to? 315 00:22:58,979 --> 00:23:00,329 Loc. 316 00:23:03,110 --> 00:23:05,350 (Contribute to Public Peace for a Safer Society) 317 00:23:10,059 --> 00:23:11,559 (Onsite Evidences) 318 00:23:20,930 --> 00:23:22,280 Weirdo. 319 00:23:24,769 --> 00:23:27,910 Loc killed Hoai accidentally during a fight? 320 00:23:29,509 --> 00:23:33,156 (Why don't you believe me? How many times must I say no?) 321 00:23:33,180 --> 00:23:35,586 (You met with her yesterday too. I know everything!) 322 00:23:35,610 --> 00:23:38,549 (My gosh. Can you stop suffocating me? Die!) 323 00:23:41,950 --> 00:23:43,300 (Die!) 324 00:23:44,190 --> 00:23:46,759 Based on time and movement, 325 00:23:47,130 --> 00:23:48,480 the husband could've done it. 326 00:23:53,330 --> 00:23:54,680 Oh, right. 327 00:23:54,729 --> 00:23:57,515 He can't distinguish faces. Jeez... 328 00:23:57,539 --> 00:23:59,299 I find Thoung most suspicious. 329 00:23:59,799 --> 00:24:01,670 We can't take her statement at face value. 330 00:24:02,039 --> 00:24:04,356 Right. They were close enough friends... 331 00:24:04,380 --> 00:24:05,860 that she took her on their honeymoon. 332 00:24:06,410 --> 00:24:08,809 Whoever did this to Hoai... 333 00:24:09,209 --> 00:24:10,819 has to be brazen. 334 00:24:25,759 --> 00:24:27,109 That Thoung's alive. 335 00:24:27,529 --> 00:24:29,870 Neither Loc or Lee Jong Koo know, right? 336 00:24:31,340 --> 00:24:33,469 We didn't tell them about the investigation. 337 00:24:34,239 --> 00:24:35,739 Okay, nice. 338 00:24:36,410 --> 00:24:37,760 Let's call them both in. 339 00:24:40,350 --> 00:24:41,700 Their brains... 340 00:24:42,380 --> 00:24:44,650 will tell us who the culprit is. 341 00:24:53,759 --> 00:24:55,109 Yes. 342 00:24:55,459 --> 00:24:58,130 I understand. Bye. 343 00:25:04,539 --> 00:25:06,340 (The police want to see you? About Hoai?) 344 00:25:07,039 --> 00:25:08,985 (Why do they keep harassing you over what she did?) 345 00:25:09,009 --> 00:25:10,359 (Has Hoai not called yet?) 346 00:25:11,840 --> 00:25:13,280 (Shall we just run away to Vietnam?) 347 00:25:14,279 --> 00:25:16,580 (Seobu Police Station) 348 00:25:24,059 --> 00:25:25,409 Are you ready? 349 00:25:30,499 --> 00:25:32,759 This is a lie detector of sorts. 350 00:25:32,959 --> 00:25:35,630 Relax and answer the questions. 351 00:25:37,499 --> 00:25:39,170 Were you dating Hoai? 352 00:25:39,539 --> 00:25:40,889 Yes. 353 00:25:41,140 --> 00:25:43,370 Are you in touch with your girlfriend Hoai? 354 00:25:44,080 --> 00:25:45,057 No. 355 00:25:45,081 --> 00:25:46,880 Do you think Hoai... 356 00:25:47,950 --> 00:25:49,350 killed her friend Thoung? 357 00:25:53,120 --> 00:25:54,470 Yes. 358 00:25:57,759 --> 00:25:59,860 I'll show you one of Hoai's friends. 359 00:26:00,190 --> 00:26:02,830 Tell me if you've met her before. 360 00:26:03,059 --> 00:26:04,409 Okay. 361 00:26:11,140 --> 00:26:12,840 Thoung? What's going on? 362 00:26:16,170 --> 00:26:18,410 What happened? Why are you alive? 363 00:26:20,039 --> 00:26:22,809 Don't lie. You killed Hoai! 364 00:26:33,420 --> 00:26:34,770 You killed her! 365 00:26:35,130 --> 00:26:37,330 No, I did not! 366 00:26:40,229 --> 00:26:43,130 Yes. We have a likely suspect. 367 00:26:44,370 --> 00:26:47,039 Is that true? You caught the killer? 368 00:26:48,569 --> 00:26:49,919 Now? 369 00:26:50,239 --> 00:26:51,239 Yes. 370 00:26:51,610 --> 00:26:52,960 Not at all. 371 00:26:53,509 --> 00:26:56,049 I must come. Yes, I'll be right over. 372 00:27:01,390 --> 00:27:03,219 We identified a suspect... 373 00:27:03,289 --> 00:27:05,360 and we'd like to know if you saw him before. 374 00:27:06,120 --> 00:27:08,729 Even if I did, I can't recognize faces. 375 00:27:08,989 --> 00:27:10,339 How could I tell? 376 00:27:10,729 --> 00:27:13,700 Your eyes can't recognize him, but your brain can. 377 00:27:16,430 --> 00:27:18,140 - Come inside. - Okay. 378 00:27:22,269 --> 00:27:24,039 We'll show you two suspects. 379 00:27:25,940 --> 00:27:27,290 Send them in. 380 00:27:49,830 --> 00:27:52,569 Who's she? I don't know her. 381 00:27:56,979 --> 00:27:59,309 He really doesn't recognize her. 382 00:28:00,110 --> 00:28:03,180 He doesn't. It's fascinating however many times I see it. 383 00:28:05,319 --> 00:28:06,669 You can leave. 384 00:28:12,620 --> 00:28:15,029 Here's the second suspect. 385 00:28:16,360 --> 00:28:17,710 Send them in. 386 00:28:47,229 --> 00:28:50,190 Honey. How come... 387 00:28:51,059 --> 00:28:52,409 Why? 388 00:28:52,529 --> 00:28:54,499 Are you surprised the person you killed is alive? 389 00:28:57,670 --> 00:28:59,020 No, it's just... 390 00:28:59,200 --> 00:29:00,550 You recognize... 391 00:29:01,170 --> 00:29:02,209 your wife, don't you? 392 00:29:02,410 --> 00:29:03,940 It's more like... 393 00:29:05,410 --> 00:29:07,150 her voice sounds familiar. 394 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 No. 395 00:29:09,680 --> 00:29:12,549 Your brainwaves reacted before you heard her voice. 396 00:29:13,420 --> 00:29:14,770 The moment... 397 00:29:16,390 --> 00:29:18,259 you saw those earrings. 398 00:29:21,430 --> 00:29:23,630 You didn't recognize her face, 399 00:29:23,930 --> 00:29:26,400 but you recognized the earrings you bought her. 400 00:29:27,269 --> 00:29:29,430 They're the ones your wife wore often. 401 00:29:31,039 --> 00:29:32,039 The problem is, 402 00:29:32,299 --> 00:29:36,140 the day you went to the factory to get your wife, these earrings... 403 00:29:38,340 --> 00:29:40,140 were in Hoai's ears. 404 00:29:43,509 --> 00:29:46,049 She'd borrowed her friend's earrings. 405 00:29:58,959 --> 00:30:01,830 You mistook your wife's friend for your wife. 406 00:30:03,130 --> 00:30:05,545 You saw her in a tight embrace with Loc... 407 00:30:05,569 --> 00:30:07,170 and got furious. 408 00:30:07,910 --> 00:30:09,260 Am I wrong? 409 00:30:26,319 --> 00:30:29,289 (Interrogation Room 1, Observation Room) 410 00:30:35,870 --> 00:30:37,220 You're right. 411 00:30:37,999 --> 00:30:39,400 I guess I killed her. 412 00:30:41,610 --> 00:30:43,640 I tried to just go home. 413 00:30:45,809 --> 00:30:47,650 But I couldn't take it. 414 00:31:22,049 --> 00:31:24,209 She was wearing the earrings that I bought for my wife, 415 00:31:24,749 --> 00:31:26,920 so I thought she was my wife. 416 00:31:28,650 --> 00:31:30,896 Her face was right before your eyes as you were strangling her, 417 00:31:30,920 --> 00:31:32,270 yet you didn't recognize her? 418 00:31:32,390 --> 00:31:34,529 No. These days, 419 00:31:35,459 --> 00:31:36,939 my prosopagnosia keeps getting worse. 420 00:31:37,900 --> 00:31:40,540 There are moments when I don't even recognize myself in the mirror. 421 00:31:45,370 --> 00:31:47,739 That can't justify the murder. 422 00:31:49,539 --> 00:31:52,239 You'll be charged with the murder of Hoai. 423 00:31:52,680 --> 00:31:55,450 And you, with abuse of corpse. 424 00:31:55,650 --> 00:31:57,410 You'll now be handed over to the prosecution. 425 00:32:11,229 --> 00:32:13,200 Thoung? What? 426 00:32:14,670 --> 00:32:17,045 What is going on? Why are you alive? 427 00:32:17,069 --> 00:32:20,140 Stop lying. You killed Hoai! 428 00:32:22,539 --> 00:32:23,889 That's right. 429 00:32:24,779 --> 00:32:26,840 The dead body you found... 430 00:32:30,380 --> 00:32:32,920 was Hoai, not Thoung. 431 00:32:41,390 --> 00:32:43,759 No. That can't be. 432 00:32:44,160 --> 00:32:45,510 It was Hoai? 433 00:32:45,799 --> 00:32:48,999 If it were Hoai, I would have known. 434 00:32:50,799 --> 00:32:53,269 No. No way! 435 00:32:53,739 --> 00:32:56,239 It wasn't Hoai! 436 00:32:56,440 --> 00:32:57,940 I don't believe this. 437 00:32:59,709 --> 00:33:01,059 He's telling the truth. 438 00:33:03,110 --> 00:33:05,979 It seems that he really didn't know Hoai was dead. 439 00:33:06,249 --> 00:33:07,920 If he killed her, 440 00:33:09,850 --> 00:33:11,390 the results would say that he lied. 441 00:33:13,360 --> 00:33:15,690 Then who... 442 00:33:20,330 --> 00:33:21,769 It's all your fault. 443 00:33:22,330 --> 00:33:24,799 Because of you, I'll end up in jail too! 444 00:33:24,940 --> 00:33:27,146 I never forced you to do what you did. Why are you blaming me? 445 00:33:27,170 --> 00:33:28,870 Had I known you did it, 446 00:33:30,170 --> 00:33:31,610 I would've never done such a thing. 447 00:33:32,039 --> 00:33:33,880 If you go to jail, 448 00:33:33,979 --> 00:33:37,150 I can live with Sa Rang alone. So why would I do such a thing? 449 00:33:37,779 --> 00:33:39,319 What's Sa Rang going to do now? 450 00:33:40,150 --> 00:33:42,019 What are we going to do about Sa Rang? 451 00:33:50,559 --> 00:33:52,830 I pity their situation. 452 00:33:53,330 --> 00:33:55,029 I feel so bad for the baby. 453 00:33:56,100 --> 00:33:59,269 They made a bad judgment call based on fragmentary knowledge. 454 00:33:59,539 --> 00:34:02,416 They're paying for being enslaved to what they see. 455 00:34:02,440 --> 00:34:03,979 "Enslaved?" That's a stretch. 456 00:34:04,279 --> 00:34:06,156 I understand why they were mistaken. 457 00:34:06,180 --> 00:34:07,826 The husband suffers from prosopagnosia, 458 00:34:07,850 --> 00:34:11,025 and the wife saw her friend fighting with her boyfriend. 459 00:34:11,049 --> 00:34:13,520 People only see what they want to see, 460 00:34:13,919 --> 00:34:15,625 and they believe what they see is everything. 461 00:34:15,649 --> 00:34:17,620 They're such fools. 462 00:34:17,919 --> 00:34:20,460 Knowing the truth won't change everything, 463 00:34:20,890 --> 00:34:22,390 but you still need to make an effort. 464 00:34:22,890 --> 00:34:24,299 If you don't even try... 465 00:34:26,660 --> 00:34:29,129 Then you'll just believe what you see... 466 00:34:29,500 --> 00:34:31,380 and let your imagination run wild like they did, 467 00:34:31,870 --> 00:34:33,239 which will cause tragedy. 468 00:34:34,169 --> 00:34:37,810 In short, what you see isn't everything. 469 00:34:38,040 --> 00:34:40,750 What goes on in your mind is more important... 470 00:34:51,390 --> 00:34:52,740 Darn it. 471 00:34:53,859 --> 00:34:55,835 At a glance, I can tell that you've got bad eyes. 472 00:34:55,859 --> 00:34:57,960 Be careful not to be a slave to what you see. 473 00:34:58,529 --> 00:35:01,969 Your brain is wired for trouble. 474 00:35:11,279 --> 00:35:12,339 What are you doing? 475 00:35:12,480 --> 00:35:14,910 I'm trying to see past what my eyes can see. 476 00:35:15,109 --> 00:35:17,580 "Why is Dr. Brain provoking me again?" 477 00:35:17,950 --> 00:35:21,020 "What's the hidden meaning behind Dr. Brain's behavior?" 478 00:35:21,850 --> 00:35:23,589 The eyes of my mind are telling me... 479 00:35:24,660 --> 00:35:26,596 that we should go out for drinks tonight. 480 00:35:26,620 --> 00:35:29,759 We survived on the verge of death. How about we go for a drink? 481 00:35:29,859 --> 00:35:32,000 I do not want to celebrate such a thing. 482 00:35:32,660 --> 00:35:34,399 Go drink all you want. 483 00:35:39,439 --> 00:35:41,939 With my eyes closed, I can totally see his true colors. 484 00:35:43,069 --> 00:35:44,939 He has a personality disorder. 485 00:35:47,140 --> 00:35:48,549 That jerk... 486 00:35:59,759 --> 00:36:01,109 No. 487 00:36:02,330 --> 00:36:04,230 You know, right? You know me. 488 00:36:04,529 --> 00:36:07,089 I'd never rely on my eyes alone and make the wrong judgment call. 489 00:36:08,799 --> 00:36:10,149 I'll give you more next month. 490 00:36:14,770 --> 00:36:17,540 Maybe he's being blackmailed. 491 00:36:17,980 --> 00:36:19,439 Perhaps, he lied to the reporter. 492 00:36:19,939 --> 00:36:23,350 I'm sure he's a corrupt cop. 493 00:36:25,250 --> 00:36:26,919 I will be sure to find evidence. 494 00:36:27,989 --> 00:36:29,339 At all costs. 495 00:36:32,020 --> 00:36:34,436 Gosh, my whole body was shivering. 496 00:36:34,460 --> 00:36:37,189 My body became rigid, like a frozen fish. 497 00:36:37,359 --> 00:36:38,906 I thought, "I might actually die at this rate." 498 00:36:38,930 --> 00:36:40,830 That moment, I said this to Dr. Brain. 499 00:36:40,969 --> 00:36:42,445 "We must live. Let's hug each other." 500 00:36:42,469 --> 00:36:43,606 "We'll keep each other warm." 501 00:36:43,630 --> 00:36:45,915 - So? You hugged each other? - Yes. 502 00:36:45,939 --> 00:36:48,239 Yes. He held me in his arms like this. 503 00:36:48,739 --> 00:36:50,089 How did that feel? 504 00:36:50,839 --> 00:36:52,815 How did it feel? Well... 505 00:36:52,839 --> 00:36:56,549 He looks slim, but he actually has a broad chest. 506 00:36:56,680 --> 00:36:58,195 It felt nice to be held in his arms. 507 00:36:58,219 --> 00:37:00,049 Women must love him for that. 508 00:37:01,290 --> 00:37:04,719 Right. Now, I know why he's so twisted. 509 00:37:07,830 --> 00:37:09,290 He's been through a lot. 510 00:37:10,089 --> 00:37:12,299 Trauma? Why? 511 00:37:13,700 --> 00:37:17,399 The doors got locked, and you couldn't get out? 512 00:37:25,710 --> 00:37:27,140 Yes, that's what happened. 513 00:37:28,379 --> 00:37:30,049 They managed to get me out, 514 00:37:31,450 --> 00:37:32,800 but I don't remember anything. 515 00:37:32,850 --> 00:37:34,200 Not a thing? 516 00:37:35,149 --> 00:37:37,120 I don't remember the accident itself. 517 00:37:38,620 --> 00:37:41,730 I just remember seeing someone banging on the car doors. 518 00:37:42,330 --> 00:37:43,680 I vaguely remember that. 519 00:37:44,899 --> 00:37:46,249 How old were you? 520 00:37:47,299 --> 00:37:48,649 I was six. 521 00:37:49,200 --> 00:37:50,560 What do your parents say about it? 522 00:37:51,239 --> 00:37:52,600 They passed away... 523 00:37:53,899 --> 00:37:54,986 because of that accident. 524 00:37:55,010 --> 00:37:57,540 He was only six when that happened. 525 00:37:57,710 --> 00:37:59,415 He's been all alone ever since then. 526 00:37:59,439 --> 00:38:02,255 Well, I heard his aunt took good care of him, 527 00:38:02,279 --> 00:38:03,656 but he must've been so lonely. 528 00:38:03,680 --> 00:38:06,480 He fought his loneliness, studied hard, and became a scientist. 529 00:38:07,890 --> 00:38:09,240 But he got fired because of me. 530 00:38:09,549 --> 00:38:11,689 Gosh, I feel so bad. 531 00:38:13,520 --> 00:38:15,359 My heart breaks for him. 532 00:38:16,430 --> 00:38:19,359 You see, he's always so obnoxious, 533 00:38:19,500 --> 00:38:21,540 but I can't stop worrying about him for some reason. 534 00:38:22,370 --> 00:38:24,939 Is that why his eyes look so sad? 535 00:38:29,770 --> 00:38:31,120 Oh, my. 536 00:38:31,609 --> 00:38:33,910 I was craving this so much, 537 00:38:34,810 --> 00:38:36,350 but I can't eat all this alone. 538 00:38:36,480 --> 00:38:37,826 If you eat this the next day, 539 00:38:37,850 --> 00:38:40,149 it will taste awful. 540 00:38:41,250 --> 00:38:43,565 You should've called me and told me you were eating jokbal. 541 00:38:43,589 --> 00:38:45,165 You can't finish this alone. 542 00:38:45,189 --> 00:38:47,829 Us eating jokbal together? We don't have that kind of relationship. 543 00:38:48,460 --> 00:38:51,700 Why not? Divorced couples are not allowed to eat jokbal together? 544 00:38:52,029 --> 00:38:53,379 Is it illegal? 545 00:38:53,700 --> 00:38:55,270 - Gosh. - Come on. 546 00:38:56,399 --> 00:38:58,545 Let's be cool about it, okay? 547 00:38:58,569 --> 00:38:59,919 Look at Hollywood actors. 548 00:38:59,969 --> 00:39:02,870 They stay friends even after they get divorced. 549 00:39:03,339 --> 00:39:06,279 - Can't we do that? - No, you can't. 550 00:39:06,480 --> 00:39:08,556 This is Korea, not the US. 551 00:39:08,580 --> 00:39:10,049 And Dad is so Korean. 552 00:39:10,279 --> 00:39:11,526 Is that a compliment or an insult? 553 00:39:11,550 --> 00:39:13,156 You have no idea. 554 00:39:13,180 --> 00:39:15,549 Your dad could easily live in Hollywood. 555 00:39:15,649 --> 00:39:16,966 Is that a compliment or an insult? 556 00:39:16,990 --> 00:39:19,395 You're the weird one. Why are you so old-fashioned? You're young. 557 00:39:19,419 --> 00:39:21,160 Mom, why can't you act your age? 558 00:39:21,359 --> 00:39:22,437 You always do whatever you want. 559 00:39:22,461 --> 00:39:23,835 What are you talking about? 560 00:39:23,859 --> 00:39:26,505 I just wanted to eat fried chicken with you. What's wrong with that? 561 00:39:26,529 --> 00:39:29,145 That's what you want. You never asked me! 562 00:39:29,169 --> 00:39:32,346 Gosh, that's enough. Don't fight. Let's just eat. 563 00:39:32,370 --> 00:39:34,050 - We aren't fighting. - We aren't fighting. 564 00:39:34,810 --> 00:39:36,810 - You're not fighting? - No. 565 00:39:37,009 --> 00:39:38,739 We're having a conversation. 566 00:39:39,239 --> 00:39:42,125 Gosh, I don't even know anymore. I don't understand you ladies. 567 00:39:42,149 --> 00:39:44,649 Gosh, I'm already exhausted. 568 00:39:45,219 --> 00:39:46,569 (Captain Seul) 569 00:39:53,390 --> 00:39:55,830 Hello, Captain Seul. I heard you woke up. 570 00:39:56,290 --> 00:39:58,799 I meant to call you to check in on you. 571 00:39:59,230 --> 00:40:00,930 How are you feeling? 572 00:40:02,569 --> 00:40:04,339 Thankfully, I'm totally fine. 573 00:40:06,339 --> 00:40:08,210 Thank you for your concern. 574 00:40:09,239 --> 00:40:10,589 Yes, I'm fine. 575 00:40:12,509 --> 00:40:13,859 Detective Geum. 576 00:40:15,450 --> 00:40:18,580 I called to talk to you about something. Come to the hospital. 577 00:40:18,750 --> 00:40:20,100 Now? 578 00:40:22,950 --> 00:40:25,219 Oh, no problem. 579 00:40:27,930 --> 00:40:31,359 But is it really you, Captain Seul? 580 00:40:34,899 --> 00:40:36,706 I have to step out. You two can finish the food. 581 00:40:36,730 --> 00:40:37,847 Where are you going at this hour? 582 00:40:37,871 --> 00:40:39,339 Something's come up. I have to go. 583 00:40:40,899 --> 00:40:42,249 Oh, right. 584 00:40:44,540 --> 00:40:46,386 Don't stay out late. Take a taxi home. 585 00:40:46,410 --> 00:40:48,350 - Text Yi Na the plate number. - What... 586 00:40:52,850 --> 00:40:55,989 Gosh, he sure is a detective. 587 00:41:03,660 --> 00:41:06,629 Tell me about your dad. Has he been weird lately? 588 00:41:09,969 --> 00:41:13,370 Actually, I think he has a crush on someone. 589 00:41:14,299 --> 00:41:17,239 Right? I knew it. 590 00:41:17,609 --> 00:41:19,210 How did you find out? Did you see her? 591 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 Yes. 592 00:41:20,879 --> 00:41:22,549 Really? Who is it? 593 00:41:22,779 --> 00:41:25,099 I bet she's also a police officer. What does she look like? 594 00:41:27,549 --> 00:41:28,899 Like this. 595 00:41:30,450 --> 00:41:32,219 Wait. But it's a man. 596 00:41:32,390 --> 00:41:35,060 I think Dad has feelings for him. 597 00:41:35,330 --> 00:41:37,689 - What? - Actually, I'm certain of it. 598 00:41:38,129 --> 00:41:39,609 He can't stop talking about this guy. 599 00:41:43,770 --> 00:41:46,939 (Korea National University Hospital) 600 00:41:47,640 --> 00:41:50,016 We backed him into a corner with his brainwave test results, 601 00:41:50,040 --> 00:41:51,056 and he confessed. 602 00:41:51,080 --> 00:41:52,287 Lee Jong Koo and Thoung... 603 00:41:52,311 --> 00:41:54,186 were handed over to the prosecution... 604 00:41:54,210 --> 00:41:56,010 for murder and damage to a body, respectively. 605 00:41:56,350 --> 00:41:57,700 You did well. 606 00:41:59,819 --> 00:42:02,319 Actually, you did most of the work. 607 00:42:03,219 --> 00:42:05,859 Thanks to you and Dr. Brain, 608 00:42:06,589 --> 00:42:09,536 we figured out that the body was Hoai's, not Thoung's. 609 00:42:09,560 --> 00:42:11,076 She almost had us fooled. 610 00:42:11,100 --> 00:42:14,060 How did you figure it out though? 611 00:42:14,430 --> 00:42:15,780 Her wallet. 612 00:42:17,230 --> 00:42:19,169 The photo holder was clean. 613 00:42:19,899 --> 00:42:22,116 It usually collects dust if there's nothing in it, 614 00:42:22,140 --> 00:42:24,045 but it seemed as though a photo had been pulled out. 615 00:42:24,069 --> 00:42:26,680 I thought it could've been tampered with. 616 00:42:27,009 --> 00:42:29,649 I went to collect a sample of Hoai's DNA just in case, 617 00:42:29,950 --> 00:42:32,750 but I couldn't find a brush, makeup tools, or a toothbrush. 618 00:42:34,219 --> 00:42:36,290 Because Thoung placed them around her house. 619 00:42:37,689 --> 00:42:39,039 I thought it was weird, 620 00:42:39,419 --> 00:42:41,689 and the photo of them together confirmed my theory. 621 00:42:45,660 --> 00:42:47,259 They had the same tattoo. 622 00:42:47,830 --> 00:42:50,445 It could've confused even the boyfriend. 623 00:42:50,469 --> 00:42:54,375 That attention to detail! Gosh, you did a fine job. 624 00:42:54,399 --> 00:42:57,616 Thanks to you, we were able to swiftly close the case. 625 00:42:57,640 --> 00:43:00,410 I've always been good at my job. I just chose not to brag about it. 626 00:43:02,879 --> 00:43:05,120 Right, of course. 627 00:43:06,049 --> 00:43:08,520 I guess you're now going to brag about your work. 628 00:43:12,660 --> 00:43:14,010 I'll let you get some rest. 629 00:43:14,319 --> 00:43:15,936 Where should I put these? 630 00:43:15,960 --> 00:43:17,680 You can leave it over there, Detective Geum. 631 00:43:17,960 --> 00:43:20,460 Sure. Now that I have briefed you, I'll get going. 632 00:43:21,700 --> 00:43:22,730 Take care, Detective. 633 00:43:22,969 --> 00:43:24,319 Sure thing. 634 00:43:36,410 --> 00:43:39,180 What on earth is up with her? 635 00:43:39,219 --> 00:43:41,250 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 636 00:43:51,200 --> 00:43:52,960 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 637 00:43:59,200 --> 00:44:00,550 Guard. 638 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 Yes, Doctor. 639 00:44:03,109 --> 00:44:05,140 Did I get any letters? 640 00:44:05,609 --> 00:44:06,980 I'm sorry, but you didn't. 641 00:44:07,210 --> 00:44:10,410 Are you sure you sent it to Dr. Shin? 642 00:44:10,910 --> 00:44:13,980 Yes, I'm certain of it. 643 00:44:17,419 --> 00:44:19,179 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 644 00:44:26,060 --> 00:44:27,900 (Sender: Hwang Dong Woo, Recipient: Shin Ha Ru) 645 00:44:29,969 --> 00:44:31,500 (Sender: Hwang Dong Woo) 646 00:44:35,870 --> 00:44:37,980 (Director Park) 647 00:44:39,739 --> 00:44:41,089 Hello? 648 00:44:41,549 --> 00:44:43,180 That Hwang Dong Woo you asked about. 649 00:44:44,210 --> 00:44:45,560 You were right. 650 00:44:45,850 --> 00:44:47,610 He's the neurosurgeon who killed his patient. 651 00:44:47,649 --> 00:44:48,999 Right? 652 00:44:49,649 --> 00:44:51,919 Wasn't he the professor who mentored you in med school? 653 00:44:52,189 --> 00:44:53,539 That's right. 654 00:44:53,790 --> 00:44:55,189 He's a vile man, 655 00:44:56,029 --> 00:44:58,549 and I didn't want to acknowledge our connection. Why do you ask? 656 00:44:58,859 --> 00:45:01,870 Out of the blue, he sent Ha Ru a letter. 657 00:45:04,000 --> 00:45:05,739 What does it say? What does he want? 658 00:45:07,969 --> 00:45:09,319 Didn't Ha Ru say? 659 00:45:11,509 --> 00:45:12,859 Well... 660 00:45:19,520 --> 00:45:21,620 I didn't know I'd start stealing... 661 00:45:22,189 --> 00:45:24,189 after the age of 50. 662 00:45:29,060 --> 00:45:30,460 The guilt was eating me up, 663 00:45:30,730 --> 00:45:32,899 so I was going to give it to him today. 664 00:45:34,330 --> 00:45:36,600 It's good that you didn't. He shouldn't read this. 665 00:45:37,370 --> 00:45:39,770 I only took it because it gave me a bad feeling. 666 00:45:41,270 --> 00:45:42,640 May I ask why? 667 00:45:43,770 --> 00:45:46,609 Because he's evil. He's destructive. 668 00:45:48,250 --> 00:45:50,480 Those who have been in contact with him for a while... 669 00:45:51,210 --> 00:45:52,850 end up choosing one of these two options. 670 00:45:53,919 --> 00:45:55,269 They kill themselves... 671 00:45:57,020 --> 00:45:58,370 or become murderers. 672 00:46:04,359 --> 00:46:06,036 I heard that during his incarceration, 673 00:46:06,060 --> 00:46:08,460 he encouraged two guards and a few inmates to commit suicide. 674 00:46:09,200 --> 00:46:11,280 Because of that he was moved to solitary confinement. 675 00:46:12,100 --> 00:46:14,910 Guards are on constant rotation for their own safety. 676 00:46:19,879 --> 00:46:23,680 Are you worried that he'd be a bad influence on Ha Ru? 677 00:46:27,279 --> 00:46:29,295 For people like Ha Ru who have unstable brains, 678 00:46:29,319 --> 00:46:30,669 this man is Death. 679 00:46:31,589 --> 00:46:32,939 Dr. Hwang... 680 00:46:33,189 --> 00:46:35,629 will read Ha Ru immediately which can be dangerous. 681 00:46:57,509 --> 00:46:58,859 (Incoming Call) 682 00:47:06,759 --> 00:47:09,960 I don't know why he's reaching out to Ha Ru, 683 00:47:11,160 --> 00:47:12,510 but this has to be bait. 684 00:47:14,930 --> 00:47:16,669 We must make sure Ha Ru doesn't take it. 685 00:47:17,129 --> 00:47:19,540 We can't let those two be in contact. 686 00:47:20,469 --> 00:47:21,819 Got it. 687 00:47:32,180 --> 00:47:33,996 The person you have reached is unavailable. 688 00:47:34,020 --> 00:47:35,426 Please leave a message after the tone. 689 00:47:35,450 --> 00:47:36,426 (Dr. Shin Ha Ru) 690 00:47:36,450 --> 00:47:37,666 This is killing me. 691 00:47:37,690 --> 00:47:39,695 He must not be answering because it's from an unknown caller. 692 00:47:39,719 --> 00:47:41,290 Are you sure this is the right number? 693 00:47:41,790 --> 00:47:44,806 Yes. I got it from a co-worker at his lab. 694 00:47:44,830 --> 00:47:47,500 That would be his number as long as he hasn't changed it. 695 00:47:52,399 --> 00:47:53,749 (New Message) 696 00:48:04,980 --> 00:48:06,330 What on earth? 697 00:48:08,589 --> 00:48:09,989 Hwang Dong Woo? 698 00:48:21,569 --> 00:48:22,919 Wait. 699 00:48:29,839 --> 00:48:31,189 What's going on? 700 00:48:36,609 --> 00:48:39,520 Who dresses like that for a police questioning? 701 00:48:39,850 --> 00:48:42,750 Unbelievable. Where do people even buy those kinds of clothes? 702 00:48:48,189 --> 00:48:49,960 Good morning, Detective Geum. 703 00:48:52,160 --> 00:48:53,510 Captain Seul? 704 00:48:55,370 --> 00:48:56,720 What's going on? 705 00:48:57,299 --> 00:48:58,649 Are you sure you're all right? 706 00:49:09,410 --> 00:49:12,656 Captain, are you feeling better? 707 00:49:12,680 --> 00:49:14,279 Yes, I'm perfectly fine. 708 00:49:18,489 --> 00:49:19,989 I heard that Captain Seul came in. 709 00:49:21,290 --> 00:49:22,636 Good morning, Chief Kim. 710 00:49:22,660 --> 00:49:24,010 Good morning. 711 00:49:24,589 --> 00:49:26,359 (Neuroscientific Investigation Team) 712 00:49:35,839 --> 00:49:36,815 What do you think you're doing? 713 00:49:36,839 --> 00:49:38,117 I'm analyzing the data regarding hypnotic investigation... 714 00:49:38,141 --> 00:49:39,941 that was requested by Violent Crimes Team Two. 715 00:49:40,910 --> 00:49:43,855 That's not what I'm saying. Do you have an exorcism lined up? 716 00:49:43,879 --> 00:49:45,656 From what I know, only shamans perform those. 717 00:49:45,680 --> 00:49:48,226 Or could you be going on a date after work? 718 00:49:48,250 --> 00:49:50,750 Is your boyfriend into shamans? 719 00:49:52,189 --> 00:49:54,665 Chief Kim, you just spoke ill of shamans... 720 00:49:54,689 --> 00:49:56,636 and sexually harassed me verbally. 721 00:49:56,660 --> 00:49:58,010 Please watch what you say. 722 00:49:59,600 --> 00:50:02,299 Look at you talking back to me. 723 00:50:02,569 --> 00:50:04,899 You took a nail through the brain and lost your mind. 724 00:50:05,100 --> 00:50:06,900 You might as well stick a flower in your hair. 725 00:50:07,739 --> 00:50:09,089 Or... 726 00:50:09,739 --> 00:50:12,239 are you using that as an excuse to act crazy? 727 00:50:12,680 --> 00:50:14,030 To mess with me? 728 00:50:17,210 --> 00:50:19,879 How dare you? Look at the floor. 729 00:50:22,189 --> 00:50:23,539 What's this? 730 00:50:24,089 --> 00:50:25,960 Are you retaliating? 731 00:50:28,430 --> 00:50:31,065 I've seen many officers retaliate, 732 00:50:31,089 --> 00:50:33,406 but you're the first to dress up for it. 733 00:50:33,430 --> 00:50:37,206 What? Are you upset you got hurt in the field after I told you... 734 00:50:37,230 --> 00:50:39,000 to go out and do some actual work? 735 00:50:40,640 --> 00:50:41,710 No. 736 00:50:41,810 --> 00:50:43,215 Sir, instead of this approach... 737 00:50:43,239 --> 00:50:44,770 Do you think this is a no? 738 00:50:45,439 --> 00:50:47,109 I see it in your eyeballs. 739 00:50:47,239 --> 00:50:50,125 Hey. Because you went out and got yourself hurt, 740 00:50:50,149 --> 00:50:51,855 your colleagues had to cover for you. 741 00:50:51,879 --> 00:50:54,695 You lounged around in bed and were a nuisance to the team. 742 00:50:54,719 --> 00:50:55,867 You should feel bad, 743 00:50:55,891 --> 00:50:57,450 not talk back at your boss! 744 00:50:59,560 --> 00:51:02,989 Does the stupid puck think I wanted to be in the hospital? 745 00:51:07,529 --> 00:51:08,879 Oh, no. 746 00:51:09,330 --> 00:51:10,347 Hey. 747 00:51:10,371 --> 00:51:12,000 (Neuroscientific Investigation Team) 748 00:51:15,109 --> 00:51:16,640 Listen, Subsection Chief. 749 00:51:17,439 --> 00:51:20,255 Your subordinate almost died in the field you sent her to... 750 00:51:20,279 --> 00:51:21,959 and instead of consoling her you say what? 751 00:51:22,279 --> 00:51:24,450 She got herself hurt? And was a nuisance? 752 00:51:24,750 --> 00:51:26,279 Your mouth is more of a nuisance. 753 00:51:26,480 --> 00:51:28,996 You and your demoralizing, disparaging remarks... 754 00:51:29,020 --> 00:51:30,649 are a nuisance! 755 00:51:32,589 --> 00:51:33,939 What... 756 00:51:34,560 --> 00:51:37,735 You really are out of your mind. 757 00:51:37,759 --> 00:51:41,036 No, wait, Captain. Don't do this. 758 00:51:41,060 --> 00:51:42,645 Why are you doing this? 759 00:51:42,669 --> 00:51:44,029 Yes, I'm crazy. 760 00:51:44,330 --> 00:51:46,299 So watch what you say from now on. 761 00:51:47,770 --> 00:51:50,569 Fine. I'll watch what I say... 762 00:51:50,710 --> 00:51:52,415 and ruin your future too. 763 00:51:52,439 --> 00:51:53,910 Well and truly. 764 00:51:54,080 --> 00:51:55,509 Gosh, I'm so not scared. 765 00:51:56,009 --> 00:51:57,410 Why you... 766 00:52:00,279 --> 00:52:01,629 I'm strong. 767 00:52:02,189 --> 00:52:05,620 I got to bulk up because you made me replace those bottles. 768 00:52:05,989 --> 00:52:07,689 You crazy wench! 769 00:52:11,859 --> 00:52:13,529 What have you done, sir? 770 00:52:13,629 --> 00:52:15,069 Captain, are you okay? 771 00:52:19,399 --> 00:52:20,839 Oh, shoot. 772 00:52:29,879 --> 00:52:31,229 Sir! 773 00:52:32,049 --> 00:52:34,180 Self-defense, bilateral assault. 774 00:52:34,680 --> 00:52:36,030 You saw it. 775 00:52:36,290 --> 00:52:37,819 Give Internal Affairs your statement. 776 00:52:40,359 --> 00:52:41,709 I will also... 777 00:52:42,589 --> 00:52:43,939 be a witness. 778 00:52:44,259 --> 00:52:47,060 Dr. Brain! Help me! 779 00:53:00,810 --> 00:53:02,250 Even I think it's odd. 780 00:53:02,779 --> 00:53:04,279 I couldn't control myself. 781 00:53:04,580 --> 00:53:06,355 The fury just exploded... 782 00:53:06,379 --> 00:53:08,279 and nasty words leaped into my mouth. 783 00:53:08,950 --> 00:53:11,250 Your heart doesn't race like it did before? 784 00:53:11,549 --> 00:53:13,020 Now that you ask, it doesn't. 785 00:53:13,859 --> 00:53:15,989 And you don't blush either. 786 00:53:16,259 --> 00:53:17,609 No. 787 00:53:19,029 --> 00:53:20,799 Is there a problem with my brain? 788 00:53:22,469 --> 00:53:24,899 To some, that problem could be a blessing. 789 00:53:25,669 --> 00:53:27,019 Congratulations. 790 00:53:30,339 --> 00:53:33,080 She lost it. She went completely round the bend. 791 00:53:33,839 --> 00:53:36,009 Did you see that grin? 792 00:53:39,379 --> 00:53:42,020 Yes. Shivers went up my spine. 793 00:53:42,719 --> 00:53:45,520 She grabbed your arm and flung you... 794 00:53:47,790 --> 00:53:50,235 Don't you dare tell people about that. 795 00:53:50,259 --> 00:53:51,660 Of course not. 796 00:53:52,859 --> 00:53:54,629 Oh, my poor back aches. 797 00:53:56,399 --> 00:54:01,069 Sir. How about you apologize to her? 798 00:54:01,270 --> 00:54:03,109 What if she reports you to IA? 799 00:54:03,169 --> 00:54:06,656 Don't you know all of those boys studied directly under me? 800 00:54:06,680 --> 00:54:09,410 Tell her to report me. To please report me. 801 00:54:09,549 --> 00:54:11,980 I'll have them stomp over her so she never fights back again. 802 00:54:16,890 --> 00:54:18,560 I'll mix your rice for you. 803 00:54:18,790 --> 00:54:21,830 Congratulations. You got what you wanted. 804 00:54:21,989 --> 00:54:23,390 A brain remodeling. 805 00:54:27,160 --> 00:54:28,775 - A brain remodeling? - A brain remodeling? 806 00:54:28,799 --> 00:54:31,469 That's the easy way of putting it. 807 00:54:32,439 --> 00:54:35,469 Some people suffer a change in personality after brain trauma. 808 00:54:35,609 --> 00:54:38,640 The most famous case is of American Phineas Gage. 809 00:54:39,339 --> 00:54:42,085 He was a railroad construction foreman, 810 00:54:42,109 --> 00:54:43,456 and an explosion... 811 00:54:43,480 --> 00:54:46,620 drove a rod in under his left eye and out the top of his head. 812 00:54:47,379 --> 00:54:49,496 His left frontal lobe was badly damaged, 813 00:54:49,520 --> 00:54:51,819 and he was blinded in one eye, but he survived. 814 00:54:52,589 --> 00:54:54,465 However, after his miraculous recovery, 815 00:54:54,489 --> 00:54:58,160 his friends and colleagues said this about him. 816 00:54:59,029 --> 00:55:01,200 "That's no longer Phineas Gage." 817 00:55:02,600 --> 00:55:04,746 The hard-working, kind man... 818 00:55:04,770 --> 00:55:06,775 had become fickle, temperamental, 819 00:55:06,799 --> 00:55:08,569 and impulsive. 820 00:55:08,739 --> 00:55:10,445 He'd become a pseudo-psychopath, 821 00:55:10,469 --> 00:55:13,339 a person with the characteristics of a psychopath. 822 00:55:14,009 --> 00:55:16,080 Then the captain too... 823 00:55:17,710 --> 00:55:19,419 I'd say it's a similar case. 824 00:55:19,580 --> 00:55:22,419 The nail entered her prefrontal lobe, 825 00:55:23,089 --> 00:55:25,189 and that the part that manages fear. 826 00:55:27,189 --> 00:55:30,859 Her prefrontal lobe's cortex is way less active than is normal. 827 00:55:31,589 --> 00:55:34,029 She's unable to judge or acknowledge fearful situations. 828 00:55:34,859 --> 00:55:37,799 That's similar to what you'd see in a psychopath's brain. 829 00:55:38,899 --> 00:55:40,249 - A psychopath? - A psychopath? 830 00:55:48,410 --> 00:55:49,760 My gosh! 831 00:55:54,719 --> 00:55:56,390 Captain Seul. 832 00:55:56,620 --> 00:55:58,420 She said she wanted to live like someone else. 833 00:55:59,259 --> 00:56:00,660 Her wish came true. 834 00:56:01,489 --> 00:56:04,629 It could be temporary. Let's wait and see. 835 00:56:05,560 --> 00:56:07,460 What if it's not temporary? 836 00:56:08,060 --> 00:56:09,410 What if she doesn't recover? 837 00:56:11,129 --> 00:56:12,640 You'll have to be careful. 838 00:56:12,870 --> 00:56:15,410 If she turned into a real psychopath... 839 00:56:15,509 --> 00:56:16,586 it wouldn't end with a shoulder throw... 840 00:56:16,610 --> 00:56:18,980 or a report to Internal Affairs. 841 00:56:25,109 --> 00:56:27,649 I have an appointment. Goodbye. 842 00:56:28,750 --> 00:56:31,549 Thanks, Dr. Brain. Bye. 843 00:56:33,460 --> 00:56:35,730 Was I very mean to Captain Seul? 844 00:56:37,390 --> 00:56:40,060 Yes. You weren't just mean. 845 00:56:40,600 --> 00:56:42,000 Should I apologize? 846 00:56:43,100 --> 00:56:44,969 Yes. As soon as possible. 847 00:56:49,339 --> 00:56:51,116 (Cell Block 2) 848 00:56:51,140 --> 00:56:53,210 (Establish Law and Order, Happy Correction) 849 00:57:15,029 --> 00:57:17,870 What is your name? 850 00:57:20,540 --> 00:57:22,009 How old are you? 851 00:57:23,210 --> 00:57:26,609 You should answer when an elder asks a question. 852 00:57:27,140 --> 00:57:30,879 All staff were told not to speak with you. 853 00:57:31,649 --> 00:57:32,999 Do you also think... 854 00:57:33,549 --> 00:57:36,096 I'm responsible for Mr. Bang... 855 00:57:36,120 --> 00:57:38,020 the prison guard beating... 856 00:57:38,520 --> 00:57:40,390 his lover to a bloody pulp? 857 00:57:40,960 --> 00:57:42,359 I do not answer questions. 858 00:57:44,129 --> 00:57:46,636 You're pretty rude for a young man. 859 00:57:46,660 --> 00:57:48,176 I'm just following orders. 860 00:57:48,200 --> 00:57:49,550 I... 861 00:57:50,500 --> 00:57:53,899 dislike disrespect more than murder. 862 00:57:55,810 --> 00:57:57,710 You got lucky. 863 00:57:57,969 --> 00:58:00,509 I'm in a very good mood today. 864 00:58:01,680 --> 00:58:04,410 It has been exactly 1,213 days... 865 00:58:05,980 --> 00:58:08,379 since an acquaintance has visited me. 866 00:58:21,399 --> 00:58:25,669 (Trustworthy Law, Trustworthy Correction) 867 00:58:36,549 --> 00:58:38,009 How have you been? 868 00:58:38,980 --> 00:58:40,379 It has been a long time. 869 00:58:41,450 --> 00:58:44,020 You must be busy with Brain Hub. 870 00:58:44,049 --> 00:58:45,520 What brings you here? 871 00:58:45,719 --> 00:58:47,419 You broke your promise. 872 00:58:48,390 --> 00:58:49,989 Oh, dear. 873 00:58:51,029 --> 00:58:53,730 Do you know you're overly tense right now? 874 00:58:56,870 --> 00:58:58,700 Why did you contact Ha Ru? 875 00:58:58,939 --> 00:59:01,140 Did Doctor Shin not tell you? 876 00:59:03,609 --> 00:59:06,080 I guess I must be getting old. 877 00:59:07,180 --> 00:59:09,585 The news that he got kicked out of Brain Hub... 878 00:59:09,609 --> 00:59:11,549 broke my heart. 879 00:59:13,680 --> 00:59:17,250 I got a copy of Doctor Shin's paper and studied it. 880 00:59:17,819 --> 00:59:20,089 It was worth the hard work to get it. 881 00:59:20,589 --> 00:59:21,939 It's first class. 882 00:59:21,989 --> 00:59:24,129 Creative and assertive. 883 00:59:25,859 --> 00:59:27,460 What's so wrong about... 884 00:59:27,799 --> 00:59:31,399 someone with his talent smuggling a murderer's brain? 885 00:59:33,799 --> 00:59:37,346 I decided to offer my help to Doctor Shin's... 886 00:59:37,370 --> 00:59:40,410 Psychopathic Brain Rebuilding Project. 887 00:59:43,410 --> 00:59:46,450 Could there ever be a specimen as pure as mine? 888 00:59:50,020 --> 00:59:51,620 Give it to Brain Hub. 889 00:59:52,290 --> 00:59:53,640 Ha Ru will return. 890 00:59:54,219 --> 00:59:56,259 If you donate your brain to our lab, 891 00:59:56,529 --> 00:59:57,879 Doctor Shin would welcome... 892 01:00:03,799 --> 01:00:07,669 To be honest with you, I'm curious. 893 01:00:08,910 --> 01:00:13,140 Does that brazen kid still know nothing... 894 01:00:13,839 --> 01:00:15,980 about his parents' deaths? 895 01:00:17,710 --> 01:00:20,480 Does he still think they died in a car accident? 896 01:00:22,689 --> 01:00:24,039 Professor... 897 01:00:26,120 --> 01:00:28,460 I see that my curiosity is scaring you. 898 01:00:34,330 --> 01:00:35,770 I know... 899 01:00:37,000 --> 01:00:39,239 you have that audio system in your cell. 900 01:00:43,669 --> 01:00:47,640 Is this a threat? 901 01:00:48,109 --> 01:00:50,450 I'd never dare. I'm asking a favor of you. 902 01:00:52,680 --> 01:00:54,649 You promised to leave Ha Ru alone. 903 01:00:55,250 --> 01:00:57,049 Keep your promise. Please. 904 01:00:58,649 --> 01:01:00,936 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 905 01:01:00,960 --> 01:01:04,960 You're threatening me that you'll take my only joy away? 906 01:01:06,200 --> 01:01:07,899 How petty. 907 01:01:13,270 --> 01:01:14,620 Please don't make me... 908 01:01:15,939 --> 01:01:17,370 become any pettier. 909 01:01:20,680 --> 01:01:23,450 Of course, you'd say that. 910 01:01:24,180 --> 01:01:26,520 After all, you learned from me. 911 01:01:28,020 --> 01:01:29,370 All right. 912 01:01:29,520 --> 01:01:31,950 Since you're asking me, I shall do it for you. 913 01:01:38,660 --> 01:01:42,270 (Establish Law and Order That Put People First) 914 01:02:11,330 --> 01:02:16,100 (Establish Law and Order That Put People First) 915 01:02:20,600 --> 01:02:21,950 Oh, right. 916 01:02:22,439 --> 01:02:25,810 Send me some antiemetics. 917 01:02:27,009 --> 01:02:30,180 The sight of you acting like you're Doctor Shin's father or something... 918 01:02:30,480 --> 01:02:32,080 nauseates me. 919 01:03:16,129 --> 01:03:18,689 He was such a brazen boy. 920 01:03:20,399 --> 01:03:22,299 Will he recognize me? 921 01:03:43,589 --> 01:03:44,939 (1A2) 922 01:04:02,469 --> 01:04:03,819 Doctor... 923 01:04:04,839 --> 01:04:05,839 Hwang Dong Woo? 924 01:04:06,180 --> 01:04:07,980 Hello, 925 01:04:08,580 --> 01:04:10,210 Dr. Shin Ha Ru. 926 01:05:05,839 --> 01:05:08,169 (Brain Works) 927 01:05:08,939 --> 01:05:10,289 I think... 928 01:05:10,370 --> 01:05:12,480 we can be friends. 929 01:05:12,739 --> 01:05:14,089 What's your plan? 930 01:05:14,379 --> 01:05:15,729 The evil? 931 01:05:15,810 --> 01:05:17,680 The six-year-old daughter is the main suspect? 932 01:05:18,180 --> 01:05:20,719 Think about the evil you saw that day. 933 01:05:21,180 --> 01:05:22,180 Make your choice. 934 01:05:22,489 --> 01:05:24,919 Work with us or leave at once. 935 01:05:25,250 --> 01:05:26,600 Dr. Brain! 936 01:05:27,660 --> 01:05:31,089 You plagued that woman with misery. 937 01:05:31,160 --> 01:05:33,529 Something bad is about to happen. 938 01:05:34,000 --> 01:05:35,350 All right. 939 01:05:35,730 --> 01:05:37,080 Now, think. 66350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.