Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,316
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,955
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:08,979 --> 00:00:10,756
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:10,780 --> 00:00:15,420
(Episode 4. Things That Are Visible
When You Close Your Eyes)
5
00:00:15,619 --> 00:00:18,119
Oh, hang on.
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,319
Something feels warm.
7
00:00:22,719 --> 00:00:24,360
Don't rub up against me.
8
00:00:24,660 --> 00:00:26,100
I told you not to rub up against me.
9
00:00:30,300 --> 00:00:31,700
It's warm.
10
00:00:33,029 --> 00:00:34,379
Get a grip.
11
00:00:35,399 --> 00:00:37,400
Your hypothalamus is malfunctioning,
12
00:00:37,870 --> 00:00:39,669
causing you to hallucinate.
13
00:00:40,609 --> 00:00:41,959
To put it simply,
14
00:00:42,309 --> 00:00:45,040
you're on the verge of freezing to death.
15
00:00:45,580 --> 00:00:48,720
Do me a favor.
16
00:00:49,349 --> 00:00:50,699
My Yi Na.
17
00:00:53,150 --> 00:00:54,500
Look after her.
18
00:00:54,790 --> 00:00:56,140
No.
19
00:00:56,290 --> 00:00:59,660
No one can handle a teenage brain.
20
00:01:00,590 --> 00:01:02,129
So pull yourself together.
21
00:01:02,999 --> 00:01:04,349
Think of something else.
22
00:01:08,099 --> 00:01:09,669
Hey.
23
00:01:10,939 --> 00:01:13,139
Wake up.
24
00:01:14,309 --> 00:01:15,659
Get up.
25
00:01:16,079 --> 00:01:17,429
Wake up.
26
00:01:19,749 --> 00:01:21,099
Darn it.
27
00:01:43,799 --> 00:01:45,149
Hey.
28
00:01:46,870 --> 00:01:48,469
It's getting even warmer.
29
00:01:50,639 --> 00:01:52,710
I must really be dying.
30
00:01:53,309 --> 00:01:56,549
Or maybe I've already crossed over.
31
00:02:02,490 --> 00:02:03,840
It's off.
32
00:02:04,519 --> 00:02:06,529
Someone turned it off.
33
00:02:07,630 --> 00:02:09,200
It must be the Grim Reaper.
34
00:02:10,900 --> 00:02:12,250
"Come along."
35
00:02:13,130 --> 00:02:14,530
"It's time to go."
36
00:02:16,500 --> 00:02:17,850
No.
37
00:02:19,310 --> 00:02:20,660
Hold on.
38
00:02:30,850 --> 00:02:32,950
What are you doing here?
Who are you people?
39
00:02:33,519 --> 00:02:34,869
It's Lee Jong Koo.
40
00:02:34,989 --> 00:02:36,339
What?
41
00:02:36,959 --> 00:02:38,309
Mr. Lee Jong Koo.
42
00:02:38,760 --> 00:02:40,389
Oh, my. Mr. Lee Jong Koo.
43
00:02:43,329 --> 00:02:44,679
Mr. Lee Jong Koo...
44
00:02:46,899 --> 00:02:49,169
Where have you been, Mr. Lee?
45
00:02:53,109 --> 00:02:54,570
Gosh, move aside.
46
00:03:19,600 --> 00:03:22,546
Goodness.
You really are getting on my nerves.
47
00:03:22,570 --> 00:03:25,169
The floor is nice and warm.
48
00:03:25,669 --> 00:03:27,019
Why are you sitting there?
49
00:03:27,239 --> 00:03:29,256
I hate sitting on the floor,
50
00:03:29,280 --> 00:03:30,630
so just mind your own business.
51
00:03:31,380 --> 00:03:32,730
As if.
52
00:03:33,450 --> 00:03:36,579
You were lying on the floor with me,
holding me in your arms.
53
00:03:38,649 --> 00:03:40,025
I clearly warned you.
54
00:03:40,049 --> 00:03:42,089
Everything that happened in there
is off the record.
55
00:03:42,619 --> 00:03:45,335
Heed my warning,
or there will be consequences.
56
00:03:45,359 --> 00:03:47,690
"Consequences." Here we go again.
Goodness.
57
00:04:01,070 --> 00:04:03,209
Gosh, this is nice and hot.
I feel much better now.
58
00:04:03,880 --> 00:04:04,857
Thank you.
59
00:04:04,881 --> 00:04:06,910
From 2 p.m. to now, where have you been?
60
00:04:07,549 --> 00:04:09,796
You're asking him questions right away?
61
00:04:09,820 --> 00:04:11,780
Are you suspecting me?
62
00:04:13,049 --> 00:04:14,619
It happened in your home,
63
00:04:15,049 --> 00:04:16,689
so it's only rational that I suspect you.
64
00:04:18,060 --> 00:04:19,565
I was at a bar.
65
00:04:19,589 --> 00:04:21,365
You can go there and ask them.
66
00:04:21,389 --> 00:04:22,636
So you were drinking.
67
00:04:22,660 --> 00:04:25,260
Then why did you suddenly show up
in the freezer room?
68
00:04:26,800 --> 00:04:30,139
I kept getting a bad feeling,
so I went there to take a look.
69
00:04:30,300 --> 00:04:31,650
Okay, whatever.
70
00:04:32,039 --> 00:04:33,769
We'll just check the security footage.
71
00:04:35,010 --> 00:04:36,650
The statement said there were no cameras.
72
00:04:37,409 --> 00:04:38,759
I saw one.
73
00:04:39,010 --> 00:04:40,360
Mr. Lee Jong Koo.
74
00:04:42,849 --> 00:04:44,199
Mr. Lee Jong Koo?
75
00:04:44,550 --> 00:04:45,900
It's new, isn't it?
76
00:04:46,120 --> 00:04:48,450
Yes, I put one up a few days ago.
77
00:04:48,860 --> 00:04:51,060
Weird things have been happening,
78
00:04:51,360 --> 00:04:52,407
so I installed a camera.
79
00:04:52,431 --> 00:04:54,635
You only see brains.
80
00:04:54,659 --> 00:04:57,200
We, detectives, only see security cameras.
81
00:05:04,870 --> 00:05:06,370
Around 2 p.m...
82
00:05:11,940 --> 00:05:12,950
You see this, right?
83
00:05:13,250 --> 00:05:14,310
I left.
84
00:05:14,550 --> 00:05:16,156
Then you arrived.
85
00:05:16,180 --> 00:05:17,719
Maybe you came back.
86
00:05:17,950 --> 00:05:19,300
Let's fast-forward.
87
00:05:22,560 --> 00:05:23,910
Someone else came.
88
00:05:26,430 --> 00:05:27,990
Who is that? I think it's a woman.
89
00:05:28,729 --> 00:05:30,700
I don't recognize anyone. Who's that?
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,029
I think she's your sister-in-law.
91
00:05:33,800 --> 00:05:35,370
Did she come to pick up some things?
92
00:05:35,599 --> 00:05:37,700
She's looking after my daughter
at the moment.
93
00:05:38,399 --> 00:05:39,749
That's us.
94
00:05:40,110 --> 00:05:41,469
This means...
95
00:05:41,769 --> 00:05:43,119
she was here when we were here.
96
00:05:43,380 --> 00:05:46,349
Goodness. She hid,
so we'd think no one was here.
97
00:06:02,430 --> 00:06:03,780
Stop watching that over and over.
98
00:06:04,000 --> 00:06:08,130
I'm sure Thoung's sister fled
through the camera's blind spots.
99
00:06:09,670 --> 00:06:11,945
She turned off the freezer,
so we wouldn't freeze to death.
100
00:06:11,969 --> 00:06:13,709
Then Lee Jong Koo came, so she fled.
101
00:06:14,639 --> 00:06:17,110
That means
she had no intention of killing us.
102
00:06:17,709 --> 00:06:18,816
Then why did she lock us in there?
103
00:06:18,840 --> 00:06:20,979
To buy time, I guess?
104
00:06:33,190 --> 00:06:35,466
When Thoung's sister got to
the house to pick up something,
105
00:06:35,490 --> 00:06:36,840
we arrived there as well.
106
00:06:37,430 --> 00:06:40,430
She needed time to find something,
so she locked us in there.
107
00:06:41,229 --> 00:06:42,579
Thoung must've sent her there.
108
00:06:43,870 --> 00:06:47,610
Then Thoung's sister must know
that Thoung is alive too.
109
00:06:48,240 --> 00:06:49,839
Is she helping her flee?
110
00:06:53,950 --> 00:06:57,320
(Priority Seating)
111
00:07:15,099 --> 00:07:17,099
Here, I'm a police officer.
112
00:07:17,969 --> 00:07:19,839
I'm here to meet Thoung's sister.
113
00:07:21,310 --> 00:07:23,039
She went out with her niece.
114
00:07:23,779 --> 00:07:24,815
Do you know where she went?
115
00:07:24,839 --> 00:07:26,189
I don't know.
116
00:07:26,579 --> 00:07:28,185
She wasn't here when I got home from work.
117
00:07:28,209 --> 00:07:29,559
Her phone is off too.
118
00:07:29,750 --> 00:07:32,180
Did your wife mention anything to you?
119
00:07:33,990 --> 00:07:35,719
I wish she'd tell me.
120
00:07:36,519 --> 00:07:38,690
She'd just stare at the wall
and start crying.
121
00:07:39,190 --> 00:07:40,540
I feel so bad for her.
122
00:07:40,889 --> 00:07:41,889
Anyway,
123
00:07:42,260 --> 00:07:45,800
about my sister-in-law... Is it true
that her friend killed her?
124
00:07:47,099 --> 00:07:49,370
Well, we're still investigating.
125
00:07:52,539 --> 00:07:53,587
(Subsection Chief Kim)
126
00:07:53,611 --> 00:07:55,539
Please call me when she comes home.
127
00:07:56,180 --> 00:07:57,530
Sure.
128
00:07:58,209 --> 00:07:59,209
Yes, sir.
129
00:07:59,349 --> 00:08:01,389
You said a while ago
that you were on your way back.
130
00:08:01,709 --> 00:08:02,797
What's taking you so long?
131
00:08:02,821 --> 00:08:05,019
Gosh, I nearly died.
132
00:08:05,279 --> 00:08:06,289
You nearly died?
133
00:08:06,649 --> 00:08:08,096
You almost froze to death or something?
134
00:08:08,120 --> 00:08:10,736
Oh! How did you know?
135
00:08:10,760 --> 00:08:13,159
Seriously, we nearly froze to death.
136
00:08:13,690 --> 00:08:15,530
You don't have time
to be talking nonsense now.
137
00:08:15,760 --> 00:08:17,110
What about Thoung's DNA?
138
00:08:18,399 --> 00:08:21,670
We'll go collect the most
irrefutable DNA evidence. The baby.
139
00:08:22,029 --> 00:08:24,315
I'll fill you in on the details
when I'm back in the office.
140
00:08:24,339 --> 00:08:25,689
Okay.
141
00:08:27,339 --> 00:08:28,909
So she's not here, as we expected.
142
00:08:30,539 --> 00:08:32,885
Thoung, the baby, and Thoung's sister.
143
00:08:32,909 --> 00:08:34,310
I bet they're together now,
144
00:08:34,510 --> 00:08:35,920
trying to figure out where to hide.
145
00:08:36,320 --> 00:08:37,670
Yes, for sure.
146
00:08:38,550 --> 00:08:40,719
Anyway, if we track down Thoung's sister,
147
00:08:41,089 --> 00:08:42,619
we can find Thoung in no time.
148
00:08:48,390 --> 00:08:49,740
What are you doing?
149
00:08:49,930 --> 00:08:51,930
One of the basic
investigation skills, camping out.
150
00:08:52,129 --> 00:08:54,570
Officially known as a stakeout.
151
00:09:27,200 --> 00:09:28,550
(Baby Lounge)
152
00:09:34,109 --> 00:09:35,459
Sa Rang.
153
00:09:40,379 --> 00:09:41,729
What took you so long?
154
00:09:51,420 --> 00:09:53,660
A detective came to my house.
155
00:09:54,160 --> 00:09:55,805
I had to give them the slip,
so it took longer than I thought.
156
00:09:55,829 --> 00:09:57,629
Give them the slip? How?
157
00:10:00,430 --> 00:10:01,870
I locked them up for a little while.
158
00:10:39,469 --> 00:10:41,310
Sa Rang's dad had hidden it,
159
00:10:41,709 --> 00:10:43,709
so it took me a while to find it.
160
00:10:45,180 --> 00:10:46,530
(Passport, Nguyen Tan Thoung)
161
00:11:10,869 --> 00:11:12,219
What if they froze to death?
162
00:11:14,570 --> 00:11:16,180
I turned it off when I was leaving.
163
00:11:18,540 --> 00:11:22,249
The detectives might come here
looking for you.
164
00:11:22,780 --> 00:11:25,020
If they do, tell them it wasn't you.
165
00:11:25,550 --> 00:11:27,520
Just tell them it was me. You have to.
166
00:11:27,849 --> 00:11:29,199
Okay?
167
00:11:30,160 --> 00:11:31,510
Don't worry about me.
168
00:11:31,959 --> 00:11:34,560
But why did the detectives show up there?
169
00:11:35,390 --> 00:11:37,160
Do they know that you're alive?
170
00:11:39,800 --> 00:11:42,999
Then you could already be banned
from leaving the country.
171
00:11:43,599 --> 00:11:44,949
What if you get caught?
172
00:11:45,739 --> 00:11:47,089
I have no choice.
173
00:11:47,739 --> 00:11:50,540
I'm bound to get caught.
It's only a matter of time.
174
00:11:51,640 --> 00:11:53,780
Just go into hiding somewhere in Korea.
175
00:11:54,150 --> 00:11:55,356
I'll help you.
176
00:11:55,380 --> 00:11:57,680
It's easier to hide in Vietnam.
177
00:11:59,489 --> 00:12:00,839
Also,
178
00:12:01,719 --> 00:12:03,069
if I stayed here,
179
00:12:03,790 --> 00:12:05,719
I'd be too miserable.
180
00:12:09,999 --> 00:12:12,400
I can't believe I did that to Hoai.
181
00:12:38,489 --> 00:12:40,690
I can't stop thinking about it,
182
00:12:42,190 --> 00:12:44,030
and it's killing me.
183
00:12:45,959 --> 00:12:49,170
You're right.
What's important is that you live.
184
00:12:50,540 --> 00:12:53,670
Go and make a good life for yourself.
185
00:12:55,709 --> 00:12:57,059
Hurry along...
186
00:12:58,109 --> 00:12:59,869
before you're banned
from traveling overseas.
187
00:13:00,950 --> 00:13:02,300
Right.
188
00:13:03,650 --> 00:13:05,000
I got it, sister.
189
00:13:28,509 --> 00:13:30,040
(Airport Immigration)
190
00:13:57,300 --> 00:13:59,339
(Republic of Korea)
191
00:14:04,339 --> 00:14:05,689
(Lee Sa Rang)
192
00:14:56,499 --> 00:14:57,849
I'm in.
193
00:15:12,509 --> 00:15:14,050
(Gate 6)
194
00:15:14,450 --> 00:15:16,680
(Please prepare
your boarding pass in advance.)
195
00:15:30,459 --> 00:15:31,809
Thoung.
196
00:15:35,499 --> 00:15:38,270
Thoung, you'll hurt your child
if you trip.
197
00:15:41,670 --> 00:15:43,020
It's over.
198
00:15:43,440 --> 00:15:44,839
Please let me go.
199
00:15:44,979 --> 00:15:47,150
Please let me leave the country.
200
00:15:51,650 --> 00:15:53,010
You are under arrest for murder...
201
00:15:53,989 --> 00:15:55,749
and the abuse of a dead human body.
202
00:16:07,300 --> 00:16:08,876
She was never registered as dead?
203
00:16:08,900 --> 00:16:11,646
That's right. Her sister
took the death certificate...
204
00:16:11,670 --> 00:16:13,286
and didn't relay it to Mr. Lee.
205
00:16:13,310 --> 00:16:14,685
And Mr. Lee thought that...
206
00:16:14,709 --> 00:16:16,749
it was the police's job
to register someone's death.
207
00:16:17,339 --> 00:16:20,479
As she was never registered as dead,
her name wasn't flagged at the desk.
208
00:16:21,209 --> 00:16:22,979
It was their game plan all along.
209
00:16:23,119 --> 00:16:24,656
And they almost got away with it.
210
00:16:24,680 --> 00:16:26,996
We caught her as she was about
to board the plane.
211
00:16:27,020 --> 00:16:30,560
Dr. Brain sure is smart, isn't he?
What a talented man.
212
00:16:31,160 --> 00:16:32,520
Come on, sir.
213
00:16:33,030 --> 00:16:36,329
I'm the one who thought of the airport.
214
00:16:45,369 --> 00:16:47,270
Wait around endlessly alone if you must.
215
00:16:48,640 --> 00:16:51,040
Wait, just a second. Let me ask you this.
216
00:16:53,579 --> 00:16:56,950
What do you think Thoung's sister
was here to collect?
217
00:16:58,619 --> 00:17:01,589
Money. The money Thoung saved up
behind Mr. Lee's back.
218
00:17:03,119 --> 00:17:05,859
She probably took that
when she ran away from home.
219
00:17:05,989 --> 00:17:07,759
Which you obviously haven't done before.
220
00:17:08,890 --> 00:17:11,799
What foreigners need the most...
221
00:17:12,130 --> 00:17:15,529
while on the run is money and...
222
00:17:19,969 --> 00:17:22,539
Her passport. That's it.
223
00:17:23,940 --> 00:17:25,290
Running off to Vietnam?
224
00:17:25,479 --> 00:17:27,110
The deceased...
225
00:17:27,279 --> 00:17:29,626
Someone who's known as dead
can't get on a plane.
226
00:17:29,650 --> 00:17:31,779
She could if her death
hasn't been registered.
227
00:17:32,620 --> 00:17:36,435
Right. That's something
only a detective would know.
228
00:17:36,459 --> 00:17:39,195
You should've seen Dr. Brain's expression.
229
00:17:39,219 --> 00:17:40,965
His eyes were sparkling...
230
00:17:40,989 --> 00:17:43,676
and was looking at me with respect.
231
00:17:43,700 --> 00:17:45,275
With respect, sir.
232
00:17:45,299 --> 00:17:47,370
(Observation Room)
233
00:17:52,840 --> 00:17:54,670
You're wasting tax money yet again.
234
00:17:54,809 --> 00:17:56,955
One shouldn't spend this much time eating.
235
00:17:56,979 --> 00:17:59,610
Why must I wait while you have your meal?
236
00:18:01,110 --> 00:18:03,319
I bet you don't know what "respect" means.
237
00:18:05,219 --> 00:18:06,569
I know it all right.
238
00:18:07,350 --> 00:18:08,890
I guess I read him wrong.
239
00:18:09,819 --> 00:18:12,396
People should be allowed
to have meals, you know.
240
00:18:12,420 --> 00:18:14,306
You know I haven't eaten all day.
241
00:18:14,330 --> 00:18:15,680
Neither have I.
242
00:18:16,330 --> 00:18:18,799
I asked you to join me, but you declined.
243
00:18:19,400 --> 00:18:20,969
You haven't eaten at all today?
244
00:18:21,799 --> 00:18:24,940
I've been working hard
while skipping my meals...
245
00:18:25,269 --> 00:18:26,619
to capture the culprit.
246
00:18:27,539 --> 00:18:30,779
Yes, of course. I'll spread the word.
247
00:18:31,709 --> 00:18:34,549
Whatever. Let's get on with this.
248
00:18:37,479 --> 00:18:39,049
Please believe me.
249
00:18:39,719 --> 00:18:41,450
It's true I burned her body,
250
00:18:42,289 --> 00:18:44,695
but I didn't kill Hoai.
251
00:18:44,719 --> 00:18:46,259
I really didn't.
252
00:18:48,059 --> 00:18:49,630
When I got back,
253
00:18:50,700 --> 00:18:53,330
I had an odd feeling,
so I opened the closet.
254
00:18:54,499 --> 00:18:56,900
Hoai?
255
00:19:33,509 --> 00:19:34,910
I was going to call the police.
256
00:19:36,739 --> 00:19:39,680
But then, an idea came to me.
257
00:19:41,779 --> 00:19:43,549
I could escape my husband.
258
00:19:46,890 --> 00:19:49,590
My husband beats me a lot.
259
00:19:55,360 --> 00:19:57,806
What did I say about
making Vietnamese dishes?
260
00:19:57,830 --> 00:19:59,900
I told you not to cook what stinks!
261
00:20:00,630 --> 00:20:03,370
Do you think I'm beneath you?
Do my words carry no weight?
262
00:20:04,370 --> 00:20:05,720
Shut it!
263
00:20:06,239 --> 00:20:08,610
Darn. Like mother, like daughter.
264
00:20:09,410 --> 00:20:10,760
No!
265
00:20:12,180 --> 00:20:14,785
How dare you. You're dead today.
266
00:20:14,809 --> 00:20:16,749
My daughter is why I stayed with him,
267
00:20:17,479 --> 00:20:19,420
but I couldn't let him hurt her too.
268
00:20:19,920 --> 00:20:21,890
- How dare you!
- I couldn't let him.
269
00:20:23,920 --> 00:20:25,789
You should've reported him.
270
00:20:27,229 --> 00:20:30,235
Why didn't you divorce him instead?
271
00:20:30,259 --> 00:20:33,170
He would never give me a divorce.
272
00:20:33,469 --> 00:20:37,116
He threatened to have me killed
if I chose to run away.
273
00:20:37,140 --> 00:20:38,490
It's the truth.
274
00:20:39,239 --> 00:20:42,209
Even if he were to go to prison,
he'd be out soon enough.
275
00:20:43,910 --> 00:20:45,640
I could only escape through death.
276
00:20:48,309 --> 00:20:49,659
But then...
277
00:20:50,420 --> 00:20:52,549
Hoai's dead body gave me an idea.
278
00:20:54,289 --> 00:20:55,639
I could fake my death...
279
00:20:56,860 --> 00:20:58,210
and live as Hoai.
280
00:20:59,959 --> 00:21:01,860
I should muster up the courage
for my daughter.
281
00:21:21,779 --> 00:21:24,580
But I couldn't do it.
282
00:21:26,950 --> 00:21:28,620
I felt bad for Hoai.
283
00:21:29,390 --> 00:21:31,660
You used the fact
the death hadn't been reported...
284
00:21:32,120 --> 00:21:33,906
and tried to flee to Vietnam?
285
00:21:33,930 --> 00:21:35,280
With your sister's help?
286
00:21:36,190 --> 00:21:38,106
My sister did nothing wrong.
287
00:21:38,130 --> 00:21:40,176
I asked her to help me.
288
00:21:40,200 --> 00:21:42,299
My sister didn't do anything.
289
00:21:42,430 --> 00:21:44,340
She just looked after Sa Rang.
290
00:21:45,239 --> 00:21:47,440
I was the one who went home.
291
00:21:48,410 --> 00:21:51,979
I dressed up to look like my sister.
292
00:21:56,080 --> 00:21:58,580
Then you're the one
who tried to kill us in the freezer.
293
00:22:00,749 --> 00:22:03,259
Add attempted murder
by gross negligence to her charges.
294
00:22:03,890 --> 00:22:05,759
I didn't try to kill you.
295
00:22:06,190 --> 00:22:08,430
I was afraid you'd see me.
296
00:22:08,759 --> 00:22:10,900
You damaged your friend's body
for your daughter.
297
00:22:11,529 --> 00:22:13,600
You tried to kill us
because you were afraid.
298
00:22:13,830 --> 00:22:15,180
You always blame others.
299
00:22:17,100 --> 00:22:18,450
I hate that.
300
00:22:20,709 --> 00:22:22,059
I'm sorry.
301
00:22:22,709 --> 00:22:24,059
Don't.
302
00:22:26,440 --> 00:22:27,790
Then...
303
00:22:28,309 --> 00:22:31,926
who do you think killed Hoai?
304
00:22:31,950 --> 00:22:33,300
Him, of course.
305
00:22:35,719 --> 00:22:36,996
(Huynh Van Loc)
306
00:22:37,020 --> 00:22:39,765
Loc. He found the body,
307
00:22:39,789 --> 00:22:42,630
reported the incident,
and he's Hoai's boyfriend.
308
00:22:43,499 --> 00:22:44,807
According to Thoung,
309
00:22:44,831 --> 00:22:47,700
he and Hoai fought often over women.
310
00:22:47,900 --> 00:22:49,299
The day she died...
311
00:22:49,670 --> 00:22:51,020
the two went on a date.
312
00:22:53,969 --> 00:22:55,440
It looks like she was murdered...
313
00:22:56,039 --> 00:22:57,386
after they returned.
314
00:22:57,410 --> 00:22:58,760
Who did Hoai last talk to?
315
00:22:58,979 --> 00:23:00,329
Loc.
316
00:23:03,110 --> 00:23:05,350
(Contribute to Public Peace
for a Safer Society)
317
00:23:10,059 --> 00:23:11,559
(Onsite Evidences)
318
00:23:20,930 --> 00:23:22,280
Weirdo.
319
00:23:24,769 --> 00:23:27,910
Loc killed Hoai accidentally
during a fight?
320
00:23:29,509 --> 00:23:33,156
(Why don't you believe me?
How many times must I say no?)
321
00:23:33,180 --> 00:23:35,586
(You met with her yesterday too.
I know everything!)
322
00:23:35,610 --> 00:23:38,549
(My gosh.
Can you stop suffocating me? Die!)
323
00:23:41,950 --> 00:23:43,300
(Die!)
324
00:23:44,190 --> 00:23:46,759
Based on time and movement,
325
00:23:47,130 --> 00:23:48,480
the husband could've done it.
326
00:23:53,330 --> 00:23:54,680
Oh, right.
327
00:23:54,729 --> 00:23:57,515
He can't distinguish faces. Jeez...
328
00:23:57,539 --> 00:23:59,299
I find Thoung most suspicious.
329
00:23:59,799 --> 00:24:01,670
We can't take her statement at face value.
330
00:24:02,039 --> 00:24:04,356
Right. They were close enough friends...
331
00:24:04,380 --> 00:24:05,860
that she took her on their honeymoon.
332
00:24:06,410 --> 00:24:08,809
Whoever did this to Hoai...
333
00:24:09,209 --> 00:24:10,819
has to be brazen.
334
00:24:25,759 --> 00:24:27,109
That Thoung's alive.
335
00:24:27,529 --> 00:24:29,870
Neither Loc or Lee Jong Koo know, right?
336
00:24:31,340 --> 00:24:33,469
We didn't tell them
about the investigation.
337
00:24:34,239 --> 00:24:35,739
Okay, nice.
338
00:24:36,410 --> 00:24:37,760
Let's call them both in.
339
00:24:40,350 --> 00:24:41,700
Their brains...
340
00:24:42,380 --> 00:24:44,650
will tell us who the culprit is.
341
00:24:53,759 --> 00:24:55,109
Yes.
342
00:24:55,459 --> 00:24:58,130
I understand. Bye.
343
00:25:04,539 --> 00:25:06,340
(The police want to see you? About Hoai?)
344
00:25:07,039 --> 00:25:08,985
(Why do they keep harassing you
over what she did?)
345
00:25:09,009 --> 00:25:10,359
(Has Hoai not called yet?)
346
00:25:11,840 --> 00:25:13,280
(Shall we just run away to Vietnam?)
347
00:25:14,279 --> 00:25:16,580
(Seobu Police Station)
348
00:25:24,059 --> 00:25:25,409
Are you ready?
349
00:25:30,499 --> 00:25:32,759
This is a lie detector of sorts.
350
00:25:32,959 --> 00:25:35,630
Relax and answer the questions.
351
00:25:37,499 --> 00:25:39,170
Were you dating Hoai?
352
00:25:39,539 --> 00:25:40,889
Yes.
353
00:25:41,140 --> 00:25:43,370
Are you in touch
with your girlfriend Hoai?
354
00:25:44,080 --> 00:25:45,057
No.
355
00:25:45,081 --> 00:25:46,880
Do you think Hoai...
356
00:25:47,950 --> 00:25:49,350
killed her friend Thoung?
357
00:25:53,120 --> 00:25:54,470
Yes.
358
00:25:57,759 --> 00:25:59,860
I'll show you one of Hoai's friends.
359
00:26:00,190 --> 00:26:02,830
Tell me if you've met her before.
360
00:26:03,059 --> 00:26:04,409
Okay.
361
00:26:11,140 --> 00:26:12,840
Thoung? What's going on?
362
00:26:16,170 --> 00:26:18,410
What happened? Why are you alive?
363
00:26:20,039 --> 00:26:22,809
Don't lie. You killed Hoai!
364
00:26:33,420 --> 00:26:34,770
You killed her!
365
00:26:35,130 --> 00:26:37,330
No, I did not!
366
00:26:40,229 --> 00:26:43,130
Yes. We have a likely suspect.
367
00:26:44,370 --> 00:26:47,039
Is that true? You caught the killer?
368
00:26:48,569 --> 00:26:49,919
Now?
369
00:26:50,239 --> 00:26:51,239
Yes.
370
00:26:51,610 --> 00:26:52,960
Not at all.
371
00:26:53,509 --> 00:26:56,049
I must come. Yes, I'll be right over.
372
00:27:01,390 --> 00:27:03,219
We identified a suspect...
373
00:27:03,289 --> 00:27:05,360
and we'd like to know
if you saw him before.
374
00:27:06,120 --> 00:27:08,729
Even if I did, I can't recognize faces.
375
00:27:08,989 --> 00:27:10,339
How could I tell?
376
00:27:10,729 --> 00:27:13,700
Your eyes can't recognize him,
but your brain can.
377
00:27:16,430 --> 00:27:18,140
- Come inside.
- Okay.
378
00:27:22,269 --> 00:27:24,039
We'll show you two suspects.
379
00:27:25,940 --> 00:27:27,290
Send them in.
380
00:27:49,830 --> 00:27:52,569
Who's she? I don't know her.
381
00:27:56,979 --> 00:27:59,309
He really doesn't recognize her.
382
00:28:00,110 --> 00:28:03,180
He doesn't. It's fascinating
however many times I see it.
383
00:28:05,319 --> 00:28:06,669
You can leave.
384
00:28:12,620 --> 00:28:15,029
Here's the second suspect.
385
00:28:16,360 --> 00:28:17,710
Send them in.
386
00:28:47,229 --> 00:28:50,190
Honey. How come...
387
00:28:51,059 --> 00:28:52,409
Why?
388
00:28:52,529 --> 00:28:54,499
Are you surprised
the person you killed is alive?
389
00:28:57,670 --> 00:28:59,020
No, it's just...
390
00:28:59,200 --> 00:29:00,550
You recognize...
391
00:29:01,170 --> 00:29:02,209
your wife, don't you?
392
00:29:02,410 --> 00:29:03,940
It's more like...
393
00:29:05,410 --> 00:29:07,150
her voice sounds familiar.
394
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
No.
395
00:29:09,680 --> 00:29:12,549
Your brainwaves reacted
before you heard her voice.
396
00:29:13,420 --> 00:29:14,770
The moment...
397
00:29:16,390 --> 00:29:18,259
you saw those earrings.
398
00:29:21,430 --> 00:29:23,630
You didn't recognize her face,
399
00:29:23,930 --> 00:29:26,400
but you recognized
the earrings you bought her.
400
00:29:27,269 --> 00:29:29,430
They're the ones your wife wore often.
401
00:29:31,039 --> 00:29:32,039
The problem is,
402
00:29:32,299 --> 00:29:36,140
the day you went to the factory
to get your wife, these earrings...
403
00:29:38,340 --> 00:29:40,140
were in Hoai's ears.
404
00:29:43,509 --> 00:29:46,049
She'd borrowed her friend's earrings.
405
00:29:58,959 --> 00:30:01,830
You mistook
your wife's friend for your wife.
406
00:30:03,130 --> 00:30:05,545
You saw her in a tight embrace with Loc...
407
00:30:05,569 --> 00:30:07,170
and got furious.
408
00:30:07,910 --> 00:30:09,260
Am I wrong?
409
00:30:26,319 --> 00:30:29,289
(Interrogation Room 1, Observation Room)
410
00:30:35,870 --> 00:30:37,220
You're right.
411
00:30:37,999 --> 00:30:39,400
I guess I killed her.
412
00:30:41,610 --> 00:30:43,640
I tried to just go home.
413
00:30:45,809 --> 00:30:47,650
But I couldn't take it.
414
00:31:22,049 --> 00:31:24,209
She was wearing the earrings
that I bought for my wife,
415
00:31:24,749 --> 00:31:26,920
so I thought she was my wife.
416
00:31:28,650 --> 00:31:30,896
Her face was right before your eyes
as you were strangling her,
417
00:31:30,920 --> 00:31:32,270
yet you didn't recognize her?
418
00:31:32,390 --> 00:31:34,529
No. These days,
419
00:31:35,459 --> 00:31:36,939
my prosopagnosia keeps getting worse.
420
00:31:37,900 --> 00:31:40,540
There are moments when I don't
even recognize myself in the mirror.
421
00:31:45,370 --> 00:31:47,739
That can't justify the murder.
422
00:31:49,539 --> 00:31:52,239
You'll be charged with the murder of Hoai.
423
00:31:52,680 --> 00:31:55,450
And you, with abuse of corpse.
424
00:31:55,650 --> 00:31:57,410
You'll now be handed over
to the prosecution.
425
00:32:11,229 --> 00:32:13,200
Thoung? What?
426
00:32:14,670 --> 00:32:17,045
What is going on? Why are you alive?
427
00:32:17,069 --> 00:32:20,140
Stop lying. You killed Hoai!
428
00:32:22,539 --> 00:32:23,889
That's right.
429
00:32:24,779 --> 00:32:26,840
The dead body you found...
430
00:32:30,380 --> 00:32:32,920
was Hoai, not Thoung.
431
00:32:41,390 --> 00:32:43,759
No. That can't be.
432
00:32:44,160 --> 00:32:45,510
It was Hoai?
433
00:32:45,799 --> 00:32:48,999
If it were Hoai, I would have known.
434
00:32:50,799 --> 00:32:53,269
No. No way!
435
00:32:53,739 --> 00:32:56,239
It wasn't Hoai!
436
00:32:56,440 --> 00:32:57,940
I don't believe this.
437
00:32:59,709 --> 00:33:01,059
He's telling the truth.
438
00:33:03,110 --> 00:33:05,979
It seems that he really didn't know
Hoai was dead.
439
00:33:06,249 --> 00:33:07,920
If he killed her,
440
00:33:09,850 --> 00:33:11,390
the results would say that he lied.
441
00:33:13,360 --> 00:33:15,690
Then who...
442
00:33:20,330 --> 00:33:21,769
It's all your fault.
443
00:33:22,330 --> 00:33:24,799
Because of you, I'll end up in jail too!
444
00:33:24,940 --> 00:33:27,146
I never forced you to do what
you did. Why are you blaming me?
445
00:33:27,170 --> 00:33:28,870
Had I known you did it,
446
00:33:30,170 --> 00:33:31,610
I would've never done such a thing.
447
00:33:32,039 --> 00:33:33,880
If you go to jail,
448
00:33:33,979 --> 00:33:37,150
I can live with Sa Rang alone.
So why would I do such a thing?
449
00:33:37,779 --> 00:33:39,319
What's Sa Rang going to do now?
450
00:33:40,150 --> 00:33:42,019
What are we going to do about Sa Rang?
451
00:33:50,559 --> 00:33:52,830
I pity their situation.
452
00:33:53,330 --> 00:33:55,029
I feel so bad for the baby.
453
00:33:56,100 --> 00:33:59,269
They made a bad judgment call
based on fragmentary knowledge.
454
00:33:59,539 --> 00:34:02,416
They're paying
for being enslaved to what they see.
455
00:34:02,440 --> 00:34:03,979
"Enslaved?" That's a stretch.
456
00:34:04,279 --> 00:34:06,156
I understand why they were mistaken.
457
00:34:06,180 --> 00:34:07,826
The husband suffers from prosopagnosia,
458
00:34:07,850 --> 00:34:11,025
and the wife saw her friend
fighting with her boyfriend.
459
00:34:11,049 --> 00:34:13,520
People only see what they want to see,
460
00:34:13,919 --> 00:34:15,625
and they believe
what they see is everything.
461
00:34:15,649 --> 00:34:17,620
They're such fools.
462
00:34:17,919 --> 00:34:20,460
Knowing the truth won't change everything,
463
00:34:20,890 --> 00:34:22,390
but you still need to make an effort.
464
00:34:22,890 --> 00:34:24,299
If you don't even try...
465
00:34:26,660 --> 00:34:29,129
Then you'll just believe what you see...
466
00:34:29,500 --> 00:34:31,380
and let your imagination run wild
like they did,
467
00:34:31,870 --> 00:34:33,239
which will cause tragedy.
468
00:34:34,169 --> 00:34:37,810
In short, what you see isn't everything.
469
00:34:38,040 --> 00:34:40,750
What goes on in your mind
is more important...
470
00:34:51,390 --> 00:34:52,740
Darn it.
471
00:34:53,859 --> 00:34:55,835
At a glance,
I can tell that you've got bad eyes.
472
00:34:55,859 --> 00:34:57,960
Be careful not to be a slave
to what you see.
473
00:34:58,529 --> 00:35:01,969
Your brain is wired for trouble.
474
00:35:11,279 --> 00:35:12,339
What are you doing?
475
00:35:12,480 --> 00:35:14,910
I'm trying to see past
what my eyes can see.
476
00:35:15,109 --> 00:35:17,580
"Why is Dr. Brain provoking me again?"
477
00:35:17,950 --> 00:35:21,020
"What's the hidden meaning
behind Dr. Brain's behavior?"
478
00:35:21,850 --> 00:35:23,589
The eyes of my mind are telling me...
479
00:35:24,660 --> 00:35:26,596
that we should go out for drinks tonight.
480
00:35:26,620 --> 00:35:29,759
We survived on the verge of death.
How about we go for a drink?
481
00:35:29,859 --> 00:35:32,000
I do not want to celebrate such a thing.
482
00:35:32,660 --> 00:35:34,399
Go drink all you want.
483
00:35:39,439 --> 00:35:41,939
With my eyes closed,
I can totally see his true colors.
484
00:35:43,069 --> 00:35:44,939
He has a personality disorder.
485
00:35:47,140 --> 00:35:48,549
That jerk...
486
00:35:59,759 --> 00:36:01,109
No.
487
00:36:02,330 --> 00:36:04,230
You know, right? You know me.
488
00:36:04,529 --> 00:36:07,089
I'd never rely on my eyes alone
and make the wrong judgment call.
489
00:36:08,799 --> 00:36:10,149
I'll give you more next month.
490
00:36:14,770 --> 00:36:17,540
Maybe he's being blackmailed.
491
00:36:17,980 --> 00:36:19,439
Perhaps, he lied to the reporter.
492
00:36:19,939 --> 00:36:23,350
I'm sure he's a corrupt cop.
493
00:36:25,250 --> 00:36:26,919
I will be sure to find evidence.
494
00:36:27,989 --> 00:36:29,339
At all costs.
495
00:36:32,020 --> 00:36:34,436
Gosh, my whole body was shivering.
496
00:36:34,460 --> 00:36:37,189
My body became rigid, like a frozen fish.
497
00:36:37,359 --> 00:36:38,906
I thought,
"I might actually die at this rate."
498
00:36:38,930 --> 00:36:40,830
That moment, I said this to Dr. Brain.
499
00:36:40,969 --> 00:36:42,445
"We must live. Let's hug each other."
500
00:36:42,469 --> 00:36:43,606
"We'll keep each other warm."
501
00:36:43,630 --> 00:36:45,915
- So? You hugged each other?
- Yes.
502
00:36:45,939 --> 00:36:48,239
Yes. He held me in his arms like this.
503
00:36:48,739 --> 00:36:50,089
How did that feel?
504
00:36:50,839 --> 00:36:52,815
How did it feel? Well...
505
00:36:52,839 --> 00:36:56,549
He looks slim,
but he actually has a broad chest.
506
00:36:56,680 --> 00:36:58,195
It felt nice to be held in his arms.
507
00:36:58,219 --> 00:37:00,049
Women must love him for that.
508
00:37:01,290 --> 00:37:04,719
Right. Now, I know why he's so twisted.
509
00:37:07,830 --> 00:37:09,290
He's been through a lot.
510
00:37:10,089 --> 00:37:12,299
Trauma? Why?
511
00:37:13,700 --> 00:37:17,399
The doors got locked,
and you couldn't get out?
512
00:37:25,710 --> 00:37:27,140
Yes, that's what happened.
513
00:37:28,379 --> 00:37:30,049
They managed to get me out,
514
00:37:31,450 --> 00:37:32,800
but I don't remember anything.
515
00:37:32,850 --> 00:37:34,200
Not a thing?
516
00:37:35,149 --> 00:37:37,120
I don't remember the accident itself.
517
00:37:38,620 --> 00:37:41,730
I just remember seeing someone
banging on the car doors.
518
00:37:42,330 --> 00:37:43,680
I vaguely remember that.
519
00:37:44,899 --> 00:37:46,249
How old were you?
520
00:37:47,299 --> 00:37:48,649
I was six.
521
00:37:49,200 --> 00:37:50,560
What do your parents say about it?
522
00:37:51,239 --> 00:37:52,600
They passed away...
523
00:37:53,899 --> 00:37:54,986
because of that accident.
524
00:37:55,010 --> 00:37:57,540
He was only six when that happened.
525
00:37:57,710 --> 00:37:59,415
He's been all alone ever since then.
526
00:37:59,439 --> 00:38:02,255
Well, I heard his aunt
took good care of him,
527
00:38:02,279 --> 00:38:03,656
but he must've been so lonely.
528
00:38:03,680 --> 00:38:06,480
He fought his loneliness, studied
hard, and became a scientist.
529
00:38:07,890 --> 00:38:09,240
But he got fired because of me.
530
00:38:09,549 --> 00:38:11,689
Gosh, I feel so bad.
531
00:38:13,520 --> 00:38:15,359
My heart breaks for him.
532
00:38:16,430 --> 00:38:19,359
You see, he's always so obnoxious,
533
00:38:19,500 --> 00:38:21,540
but I can't stop worrying about him
for some reason.
534
00:38:22,370 --> 00:38:24,939
Is that why his eyes look so sad?
535
00:38:29,770 --> 00:38:31,120
Oh, my.
536
00:38:31,609 --> 00:38:33,910
I was craving this so much,
537
00:38:34,810 --> 00:38:36,350
but I can't eat all this alone.
538
00:38:36,480 --> 00:38:37,826
If you eat this the next day,
539
00:38:37,850 --> 00:38:40,149
it will taste awful.
540
00:38:41,250 --> 00:38:43,565
You should've called me
and told me you were eating jokbal.
541
00:38:43,589 --> 00:38:45,165
You can't finish this alone.
542
00:38:45,189 --> 00:38:47,829
Us eating jokbal together? We don't
have that kind of relationship.
543
00:38:48,460 --> 00:38:51,700
Why not? Divorced couples are
not allowed to eat jokbal together?
544
00:38:52,029 --> 00:38:53,379
Is it illegal?
545
00:38:53,700 --> 00:38:55,270
- Gosh.
- Come on.
546
00:38:56,399 --> 00:38:58,545
Let's be cool about it, okay?
547
00:38:58,569 --> 00:38:59,919
Look at Hollywood actors.
548
00:38:59,969 --> 00:39:02,870
They stay friends
even after they get divorced.
549
00:39:03,339 --> 00:39:06,279
- Can't we do that?
- No, you can't.
550
00:39:06,480 --> 00:39:08,556
This is Korea, not the US.
551
00:39:08,580 --> 00:39:10,049
And Dad is so Korean.
552
00:39:10,279 --> 00:39:11,526
Is that a compliment or an insult?
553
00:39:11,550 --> 00:39:13,156
You have no idea.
554
00:39:13,180 --> 00:39:15,549
Your dad could easily live in Hollywood.
555
00:39:15,649 --> 00:39:16,966
Is that a compliment or an insult?
556
00:39:16,990 --> 00:39:19,395
You're the weird one. Why are you
so old-fashioned? You're young.
557
00:39:19,419 --> 00:39:21,160
Mom, why can't you act your age?
558
00:39:21,359 --> 00:39:22,437
You always do whatever you want.
559
00:39:22,461 --> 00:39:23,835
What are you talking about?
560
00:39:23,859 --> 00:39:26,505
I just wanted to eat fried chicken
with you. What's wrong with that?
561
00:39:26,529 --> 00:39:29,145
That's what you want. You never asked me!
562
00:39:29,169 --> 00:39:32,346
Gosh, that's enough. Don't fight.
Let's just eat.
563
00:39:32,370 --> 00:39:34,050
- We aren't fighting.
- We aren't fighting.
564
00:39:34,810 --> 00:39:36,810
- You're not fighting?
- No.
565
00:39:37,009 --> 00:39:38,739
We're having a conversation.
566
00:39:39,239 --> 00:39:42,125
Gosh, I don't even know anymore.
I don't understand you ladies.
567
00:39:42,149 --> 00:39:44,649
Gosh, I'm already exhausted.
568
00:39:45,219 --> 00:39:46,569
(Captain Seul)
569
00:39:53,390 --> 00:39:55,830
Hello, Captain Seul. I heard you woke up.
570
00:39:56,290 --> 00:39:58,799
I meant to call you to check in on you.
571
00:39:59,230 --> 00:40:00,930
How are you feeling?
572
00:40:02,569 --> 00:40:04,339
Thankfully, I'm totally fine.
573
00:40:06,339 --> 00:40:08,210
Thank you for your concern.
574
00:40:09,239 --> 00:40:10,589
Yes, I'm fine.
575
00:40:12,509 --> 00:40:13,859
Detective Geum.
576
00:40:15,450 --> 00:40:18,580
I called to talk to you about
something. Come to the hospital.
577
00:40:18,750 --> 00:40:20,100
Now?
578
00:40:22,950 --> 00:40:25,219
Oh, no problem.
579
00:40:27,930 --> 00:40:31,359
But is it really you, Captain Seul?
580
00:40:34,899 --> 00:40:36,706
I have to step out.
You two can finish the food.
581
00:40:36,730 --> 00:40:37,847
Where are you going at this hour?
582
00:40:37,871 --> 00:40:39,339
Something's come up. I have to go.
583
00:40:40,899 --> 00:40:42,249
Oh, right.
584
00:40:44,540 --> 00:40:46,386
Don't stay out late. Take a taxi home.
585
00:40:46,410 --> 00:40:48,350
- Text Yi Na the plate number.
- What...
586
00:40:52,850 --> 00:40:55,989
Gosh, he sure is a detective.
587
00:41:03,660 --> 00:41:06,629
Tell me about your dad.
Has he been weird lately?
588
00:41:09,969 --> 00:41:13,370
Actually, I think
he has a crush on someone.
589
00:41:14,299 --> 00:41:17,239
Right? I knew it.
590
00:41:17,609 --> 00:41:19,210
How did you find out? Did you see her?
591
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Yes.
592
00:41:20,879 --> 00:41:22,549
Really? Who is it?
593
00:41:22,779 --> 00:41:25,099
I bet she's also a police officer.
What does she look like?
594
00:41:27,549 --> 00:41:28,899
Like this.
595
00:41:30,450 --> 00:41:32,219
Wait. But it's a man.
596
00:41:32,390 --> 00:41:35,060
I think Dad has feelings for him.
597
00:41:35,330 --> 00:41:37,689
- What?
- Actually, I'm certain of it.
598
00:41:38,129 --> 00:41:39,609
He can't stop talking about this guy.
599
00:41:43,770 --> 00:41:46,939
(Korea National University Hospital)
600
00:41:47,640 --> 00:41:50,016
We backed him into a corner
with his brainwave test results,
601
00:41:50,040 --> 00:41:51,056
and he confessed.
602
00:41:51,080 --> 00:41:52,287
Lee Jong Koo and Thoung...
603
00:41:52,311 --> 00:41:54,186
were handed over to the prosecution...
604
00:41:54,210 --> 00:41:56,010
for murder and damage to a body,
respectively.
605
00:41:56,350 --> 00:41:57,700
You did well.
606
00:41:59,819 --> 00:42:02,319
Actually, you did most of the work.
607
00:42:03,219 --> 00:42:05,859
Thanks to you and Dr. Brain,
608
00:42:06,589 --> 00:42:09,536
we figured out that the body
was Hoai's, not Thoung's.
609
00:42:09,560 --> 00:42:11,076
She almost had us fooled.
610
00:42:11,100 --> 00:42:14,060
How did you figure it out though?
611
00:42:14,430 --> 00:42:15,780
Her wallet.
612
00:42:17,230 --> 00:42:19,169
The photo holder was clean.
613
00:42:19,899 --> 00:42:22,116
It usually collects dust
if there's nothing in it,
614
00:42:22,140 --> 00:42:24,045
but it seemed as though
a photo had been pulled out.
615
00:42:24,069 --> 00:42:26,680
I thought it could've been tampered with.
616
00:42:27,009 --> 00:42:29,649
I went to collect
a sample of Hoai's DNA just in case,
617
00:42:29,950 --> 00:42:32,750
but I couldn't find a brush,
makeup tools, or a toothbrush.
618
00:42:34,219 --> 00:42:36,290
Because Thoung
placed them around her house.
619
00:42:37,689 --> 00:42:39,039
I thought it was weird,
620
00:42:39,419 --> 00:42:41,689
and the photo of them together
confirmed my theory.
621
00:42:45,660 --> 00:42:47,259
They had the same tattoo.
622
00:42:47,830 --> 00:42:50,445
It could've confused even the boyfriend.
623
00:42:50,469 --> 00:42:54,375
That attention to detail!
Gosh, you did a fine job.
624
00:42:54,399 --> 00:42:57,616
Thanks to you, we were able
to swiftly close the case.
625
00:42:57,640 --> 00:43:00,410
I've always been good at my job.
I just chose not to brag about it.
626
00:43:02,879 --> 00:43:05,120
Right, of course.
627
00:43:06,049 --> 00:43:08,520
I guess you're now going
to brag about your work.
628
00:43:12,660 --> 00:43:14,010
I'll let you get some rest.
629
00:43:14,319 --> 00:43:15,936
Where should I put these?
630
00:43:15,960 --> 00:43:17,680
You can leave it over there,
Detective Geum.
631
00:43:17,960 --> 00:43:20,460
Sure. Now that I have briefed you,
I'll get going.
632
00:43:21,700 --> 00:43:22,730
Take care, Detective.
633
00:43:22,969 --> 00:43:24,319
Sure thing.
634
00:43:36,410 --> 00:43:39,180
What on earth is up with her?
635
00:43:39,219 --> 00:43:41,250
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
636
00:43:51,200 --> 00:43:52,960
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
637
00:43:59,200 --> 00:44:00,550
Guard.
638
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
Yes, Doctor.
639
00:44:03,109 --> 00:44:05,140
Did I get any letters?
640
00:44:05,609 --> 00:44:06,980
I'm sorry, but you didn't.
641
00:44:07,210 --> 00:44:10,410
Are you sure you sent it to Dr. Shin?
642
00:44:10,910 --> 00:44:13,980
Yes, I'm certain of it.
643
00:44:17,419 --> 00:44:19,179
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
644
00:44:26,060 --> 00:44:27,900
(Sender: Hwang Dong Woo,
Recipient: Shin Ha Ru)
645
00:44:29,969 --> 00:44:31,500
(Sender: Hwang Dong Woo)
646
00:44:35,870 --> 00:44:37,980
(Director Park)
647
00:44:39,739 --> 00:44:41,089
Hello?
648
00:44:41,549 --> 00:44:43,180
That Hwang Dong Woo you asked about.
649
00:44:44,210 --> 00:44:45,560
You were right.
650
00:44:45,850 --> 00:44:47,610
He's the neurosurgeon
who killed his patient.
651
00:44:47,649 --> 00:44:48,999
Right?
652
00:44:49,649 --> 00:44:51,919
Wasn't he the professor
who mentored you in med school?
653
00:44:52,189 --> 00:44:53,539
That's right.
654
00:44:53,790 --> 00:44:55,189
He's a vile man,
655
00:44:56,029 --> 00:44:58,549
and I didn't want to acknowledge
our connection. Why do you ask?
656
00:44:58,859 --> 00:45:01,870
Out of the blue, he sent Ha Ru a letter.
657
00:45:04,000 --> 00:45:05,739
What does it say? What does he want?
658
00:45:07,969 --> 00:45:09,319
Didn't Ha Ru say?
659
00:45:11,509 --> 00:45:12,859
Well...
660
00:45:19,520 --> 00:45:21,620
I didn't know I'd start stealing...
661
00:45:22,189 --> 00:45:24,189
after the age of 50.
662
00:45:29,060 --> 00:45:30,460
The guilt was eating me up,
663
00:45:30,730 --> 00:45:32,899
so I was going to give it to him today.
664
00:45:34,330 --> 00:45:36,600
It's good that you didn't.
He shouldn't read this.
665
00:45:37,370 --> 00:45:39,770
I only took it
because it gave me a bad feeling.
666
00:45:41,270 --> 00:45:42,640
May I ask why?
667
00:45:43,770 --> 00:45:46,609
Because he's evil. He's destructive.
668
00:45:48,250 --> 00:45:50,480
Those who have been
in contact with him for a while...
669
00:45:51,210 --> 00:45:52,850
end up choosing one of these two options.
670
00:45:53,919 --> 00:45:55,269
They kill themselves...
671
00:45:57,020 --> 00:45:58,370
or become murderers.
672
00:46:04,359 --> 00:46:06,036
I heard that during his incarceration,
673
00:46:06,060 --> 00:46:08,460
he encouraged two guards and
a few inmates to commit suicide.
674
00:46:09,200 --> 00:46:11,280
Because of that he was moved
to solitary confinement.
675
00:46:12,100 --> 00:46:14,910
Guards are on constant rotation
for their own safety.
676
00:46:19,879 --> 00:46:23,680
Are you worried that
he'd be a bad influence on Ha Ru?
677
00:46:27,279 --> 00:46:29,295
For people like Ha Ru
who have unstable brains,
678
00:46:29,319 --> 00:46:30,669
this man is Death.
679
00:46:31,589 --> 00:46:32,939
Dr. Hwang...
680
00:46:33,189 --> 00:46:35,629
will read Ha Ru immediately
which can be dangerous.
681
00:46:57,509 --> 00:46:58,859
(Incoming Call)
682
00:47:06,759 --> 00:47:09,960
I don't know
why he's reaching out to Ha Ru,
683
00:47:11,160 --> 00:47:12,510
but this has to be bait.
684
00:47:14,930 --> 00:47:16,669
We must make sure Ha Ru doesn't take it.
685
00:47:17,129 --> 00:47:19,540
We can't let those two be in contact.
686
00:47:20,469 --> 00:47:21,819
Got it.
687
00:47:32,180 --> 00:47:33,996
The person you have reached
is unavailable.
688
00:47:34,020 --> 00:47:35,426
Please leave a message after the tone.
689
00:47:35,450 --> 00:47:36,426
(Dr. Shin Ha Ru)
690
00:47:36,450 --> 00:47:37,666
This is killing me.
691
00:47:37,690 --> 00:47:39,695
He must not be answering
because it's from an unknown caller.
692
00:47:39,719 --> 00:47:41,290
Are you sure this is the right number?
693
00:47:41,790 --> 00:47:44,806
Yes. I got it from a co-worker at his lab.
694
00:47:44,830 --> 00:47:47,500
That would be his number
as long as he hasn't changed it.
695
00:47:52,399 --> 00:47:53,749
(New Message)
696
00:48:04,980 --> 00:48:06,330
What on earth?
697
00:48:08,589 --> 00:48:09,989
Hwang Dong Woo?
698
00:48:21,569 --> 00:48:22,919
Wait.
699
00:48:29,839 --> 00:48:31,189
What's going on?
700
00:48:36,609 --> 00:48:39,520
Who dresses like that
for a police questioning?
701
00:48:39,850 --> 00:48:42,750
Unbelievable. Where do people
even buy those kinds of clothes?
702
00:48:48,189 --> 00:48:49,960
Good morning, Detective Geum.
703
00:48:52,160 --> 00:48:53,510
Captain Seul?
704
00:48:55,370 --> 00:48:56,720
What's going on?
705
00:48:57,299 --> 00:48:58,649
Are you sure you're all right?
706
00:49:09,410 --> 00:49:12,656
Captain, are you feeling better?
707
00:49:12,680 --> 00:49:14,279
Yes, I'm perfectly fine.
708
00:49:18,489 --> 00:49:19,989
I heard that Captain Seul came in.
709
00:49:21,290 --> 00:49:22,636
Good morning, Chief Kim.
710
00:49:22,660 --> 00:49:24,010
Good morning.
711
00:49:24,589 --> 00:49:26,359
(Neuroscientific Investigation Team)
712
00:49:35,839 --> 00:49:36,815
What do you think you're doing?
713
00:49:36,839 --> 00:49:38,117
I'm analyzing the data
regarding hypnotic investigation...
714
00:49:38,141 --> 00:49:39,941
that was requested
by Violent Crimes Team Two.
715
00:49:40,910 --> 00:49:43,855
That's not what I'm saying.
Do you have an exorcism lined up?
716
00:49:43,879 --> 00:49:45,656
From what I know,
only shamans perform those.
717
00:49:45,680 --> 00:49:48,226
Or could you be
going on a date after work?
718
00:49:48,250 --> 00:49:50,750
Is your boyfriend into shamans?
719
00:49:52,189 --> 00:49:54,665
Chief Kim, you just
spoke ill of shamans...
720
00:49:54,689 --> 00:49:56,636
and sexually harassed me verbally.
721
00:49:56,660 --> 00:49:58,010
Please watch what you say.
722
00:49:59,600 --> 00:50:02,299
Look at you talking back to me.
723
00:50:02,569 --> 00:50:04,899
You took a nail through the brain
and lost your mind.
724
00:50:05,100 --> 00:50:06,900
You might as well
stick a flower in your hair.
725
00:50:07,739 --> 00:50:09,089
Or...
726
00:50:09,739 --> 00:50:12,239
are you using that
as an excuse to act crazy?
727
00:50:12,680 --> 00:50:14,030
To mess with me?
728
00:50:17,210 --> 00:50:19,879
How dare you? Look at the floor.
729
00:50:22,189 --> 00:50:23,539
What's this?
730
00:50:24,089 --> 00:50:25,960
Are you retaliating?
731
00:50:28,430 --> 00:50:31,065
I've seen many officers retaliate,
732
00:50:31,089 --> 00:50:33,406
but you're the first to dress up for it.
733
00:50:33,430 --> 00:50:37,206
What? Are you upset you got hurt
in the field after I told you...
734
00:50:37,230 --> 00:50:39,000
to go out and do some actual work?
735
00:50:40,640 --> 00:50:41,710
No.
736
00:50:41,810 --> 00:50:43,215
Sir, instead of this approach...
737
00:50:43,239 --> 00:50:44,770
Do you think this is a no?
738
00:50:45,439 --> 00:50:47,109
I see it in your eyeballs.
739
00:50:47,239 --> 00:50:50,125
Hey. Because you went out
and got yourself hurt,
740
00:50:50,149 --> 00:50:51,855
your colleagues had to cover for you.
741
00:50:51,879 --> 00:50:54,695
You lounged around in bed
and were a nuisance to the team.
742
00:50:54,719 --> 00:50:55,867
You should feel bad,
743
00:50:55,891 --> 00:50:57,450
not talk back at your boss!
744
00:50:59,560 --> 00:51:02,989
Does the stupid puck think
I wanted to be in the hospital?
745
00:51:07,529 --> 00:51:08,879
Oh, no.
746
00:51:09,330 --> 00:51:10,347
Hey.
747
00:51:10,371 --> 00:51:12,000
(Neuroscientific Investigation Team)
748
00:51:15,109 --> 00:51:16,640
Listen, Subsection Chief.
749
00:51:17,439 --> 00:51:20,255
Your subordinate almost died
in the field you sent her to...
750
00:51:20,279 --> 00:51:21,959
and instead of consoling her you say what?
751
00:51:22,279 --> 00:51:24,450
She got herself hurt? And was a nuisance?
752
00:51:24,750 --> 00:51:26,279
Your mouth is more of a nuisance.
753
00:51:26,480 --> 00:51:28,996
You and your demoralizing,
disparaging remarks...
754
00:51:29,020 --> 00:51:30,649
are a nuisance!
755
00:51:32,589 --> 00:51:33,939
What...
756
00:51:34,560 --> 00:51:37,735
You really are out of your mind.
757
00:51:37,759 --> 00:51:41,036
No, wait, Captain. Don't do this.
758
00:51:41,060 --> 00:51:42,645
Why are you doing this?
759
00:51:42,669 --> 00:51:44,029
Yes, I'm crazy.
760
00:51:44,330 --> 00:51:46,299
So watch what you say from now on.
761
00:51:47,770 --> 00:51:50,569
Fine. I'll watch what I say...
762
00:51:50,710 --> 00:51:52,415
and ruin your future too.
763
00:51:52,439 --> 00:51:53,910
Well and truly.
764
00:51:54,080 --> 00:51:55,509
Gosh, I'm so not scared.
765
00:51:56,009 --> 00:51:57,410
Why you...
766
00:52:00,279 --> 00:52:01,629
I'm strong.
767
00:52:02,189 --> 00:52:05,620
I got to bulk up because
you made me replace those bottles.
768
00:52:05,989 --> 00:52:07,689
You crazy wench!
769
00:52:11,859 --> 00:52:13,529
What have you done, sir?
770
00:52:13,629 --> 00:52:15,069
Captain, are you okay?
771
00:52:19,399 --> 00:52:20,839
Oh, shoot.
772
00:52:29,879 --> 00:52:31,229
Sir!
773
00:52:32,049 --> 00:52:34,180
Self-defense, bilateral assault.
774
00:52:34,680 --> 00:52:36,030
You saw it.
775
00:52:36,290 --> 00:52:37,819
Give Internal Affairs your statement.
776
00:52:40,359 --> 00:52:41,709
I will also...
777
00:52:42,589 --> 00:52:43,939
be a witness.
778
00:52:44,259 --> 00:52:47,060
Dr. Brain! Help me!
779
00:53:00,810 --> 00:53:02,250
Even I think it's odd.
780
00:53:02,779 --> 00:53:04,279
I couldn't control myself.
781
00:53:04,580 --> 00:53:06,355
The fury just exploded...
782
00:53:06,379 --> 00:53:08,279
and nasty words leaped into my mouth.
783
00:53:08,950 --> 00:53:11,250
Your heart doesn't race
like it did before?
784
00:53:11,549 --> 00:53:13,020
Now that you ask, it doesn't.
785
00:53:13,859 --> 00:53:15,989
And you don't blush either.
786
00:53:16,259 --> 00:53:17,609
No.
787
00:53:19,029 --> 00:53:20,799
Is there a problem with my brain?
788
00:53:22,469 --> 00:53:24,899
To some, that problem could be a blessing.
789
00:53:25,669 --> 00:53:27,019
Congratulations.
790
00:53:30,339 --> 00:53:33,080
She lost it. She went
completely round the bend.
791
00:53:33,839 --> 00:53:36,009
Did you see that grin?
792
00:53:39,379 --> 00:53:42,020
Yes. Shivers went up my spine.
793
00:53:42,719 --> 00:53:45,520
She grabbed your arm and flung you...
794
00:53:47,790 --> 00:53:50,235
Don't you dare tell people about that.
795
00:53:50,259 --> 00:53:51,660
Of course not.
796
00:53:52,859 --> 00:53:54,629
Oh, my poor back aches.
797
00:53:56,399 --> 00:54:01,069
Sir. How about you apologize to her?
798
00:54:01,270 --> 00:54:03,109
What if she reports you to IA?
799
00:54:03,169 --> 00:54:06,656
Don't you know all of those boys
studied directly under me?
800
00:54:06,680 --> 00:54:09,410
Tell her to report me.
To please report me.
801
00:54:09,549 --> 00:54:11,980
I'll have them stomp over her
so she never fights back again.
802
00:54:16,890 --> 00:54:18,560
I'll mix your rice for you.
803
00:54:18,790 --> 00:54:21,830
Congratulations. You got what you wanted.
804
00:54:21,989 --> 00:54:23,390
A brain remodeling.
805
00:54:27,160 --> 00:54:28,775
- A brain remodeling?
- A brain remodeling?
806
00:54:28,799 --> 00:54:31,469
That's the easy way of putting it.
807
00:54:32,439 --> 00:54:35,469
Some people suffer a change
in personality after brain trauma.
808
00:54:35,609 --> 00:54:38,640
The most famous case
is of American Phineas Gage.
809
00:54:39,339 --> 00:54:42,085
He was a railroad construction foreman,
810
00:54:42,109 --> 00:54:43,456
and an explosion...
811
00:54:43,480 --> 00:54:46,620
drove a rod in under his left eye
and out the top of his head.
812
00:54:47,379 --> 00:54:49,496
His left frontal lobe was badly damaged,
813
00:54:49,520 --> 00:54:51,819
and he was blinded in one eye,
but he survived.
814
00:54:52,589 --> 00:54:54,465
However, after his miraculous recovery,
815
00:54:54,489 --> 00:54:58,160
his friends and colleagues
said this about him.
816
00:54:59,029 --> 00:55:01,200
"That's no longer Phineas Gage."
817
00:55:02,600 --> 00:55:04,746
The hard-working, kind man...
818
00:55:04,770 --> 00:55:06,775
had become fickle, temperamental,
819
00:55:06,799 --> 00:55:08,569
and impulsive.
820
00:55:08,739 --> 00:55:10,445
He'd become a pseudo-psychopath,
821
00:55:10,469 --> 00:55:13,339
a person with the characteristics
of a psychopath.
822
00:55:14,009 --> 00:55:16,080
Then the captain too...
823
00:55:17,710 --> 00:55:19,419
I'd say it's a similar case.
824
00:55:19,580 --> 00:55:22,419
The nail entered her prefrontal lobe,
825
00:55:23,089 --> 00:55:25,189
and that the part that manages fear.
826
00:55:27,189 --> 00:55:30,859
Her prefrontal lobe's cortex
is way less active than is normal.
827
00:55:31,589 --> 00:55:34,029
She's unable to judge
or acknowledge fearful situations.
828
00:55:34,859 --> 00:55:37,799
That's similar to what you'd see
in a psychopath's brain.
829
00:55:38,899 --> 00:55:40,249
- A psychopath?
- A psychopath?
830
00:55:48,410 --> 00:55:49,760
My gosh!
831
00:55:54,719 --> 00:55:56,390
Captain Seul.
832
00:55:56,620 --> 00:55:58,420
She said she wanted to
live like someone else.
833
00:55:59,259 --> 00:56:00,660
Her wish came true.
834
00:56:01,489 --> 00:56:04,629
It could be temporary. Let's wait and see.
835
00:56:05,560 --> 00:56:07,460
What if it's not temporary?
836
00:56:08,060 --> 00:56:09,410
What if she doesn't recover?
837
00:56:11,129 --> 00:56:12,640
You'll have to be careful.
838
00:56:12,870 --> 00:56:15,410
If she turned into a real psychopath...
839
00:56:15,509 --> 00:56:16,586
it wouldn't end with a shoulder throw...
840
00:56:16,610 --> 00:56:18,980
or a report to Internal Affairs.
841
00:56:25,109 --> 00:56:27,649
I have an appointment. Goodbye.
842
00:56:28,750 --> 00:56:31,549
Thanks, Dr. Brain. Bye.
843
00:56:33,460 --> 00:56:35,730
Was I very mean to Captain Seul?
844
00:56:37,390 --> 00:56:40,060
Yes. You weren't just mean.
845
00:56:40,600 --> 00:56:42,000
Should I apologize?
846
00:56:43,100 --> 00:56:44,969
Yes. As soon as possible.
847
00:56:49,339 --> 00:56:51,116
(Cell Block 2)
848
00:56:51,140 --> 00:56:53,210
(Establish Law and Order,
Happy Correction)
849
00:57:15,029 --> 00:57:17,870
What is your name?
850
00:57:20,540 --> 00:57:22,009
How old are you?
851
00:57:23,210 --> 00:57:26,609
You should answer
when an elder asks a question.
852
00:57:27,140 --> 00:57:30,879
All staff were told not to speak with you.
853
00:57:31,649 --> 00:57:32,999
Do you also think...
854
00:57:33,549 --> 00:57:36,096
I'm responsible for Mr. Bang...
855
00:57:36,120 --> 00:57:38,020
the prison guard beating...
856
00:57:38,520 --> 00:57:40,390
his lover to a bloody pulp?
857
00:57:40,960 --> 00:57:42,359
I do not answer questions.
858
00:57:44,129 --> 00:57:46,636
You're pretty rude for a young man.
859
00:57:46,660 --> 00:57:48,176
I'm just following orders.
860
00:57:48,200 --> 00:57:49,550
I...
861
00:57:50,500 --> 00:57:53,899
dislike disrespect more than murder.
862
00:57:55,810 --> 00:57:57,710
You got lucky.
863
00:57:57,969 --> 00:58:00,509
I'm in a very good mood today.
864
00:58:01,680 --> 00:58:04,410
It has been exactly 1,213 days...
865
00:58:05,980 --> 00:58:08,379
since an acquaintance has visited me.
866
00:58:21,399 --> 00:58:25,669
(Trustworthy Law, Trustworthy Correction)
867
00:58:36,549 --> 00:58:38,009
How have you been?
868
00:58:38,980 --> 00:58:40,379
It has been a long time.
869
00:58:41,450 --> 00:58:44,020
You must be busy with Brain Hub.
870
00:58:44,049 --> 00:58:45,520
What brings you here?
871
00:58:45,719 --> 00:58:47,419
You broke your promise.
872
00:58:48,390 --> 00:58:49,989
Oh, dear.
873
00:58:51,029 --> 00:58:53,730
Do you know you're overly tense right now?
874
00:58:56,870 --> 00:58:58,700
Why did you contact Ha Ru?
875
00:58:58,939 --> 00:59:01,140
Did Doctor Shin not tell you?
876
00:59:03,609 --> 00:59:06,080
I guess I must be getting old.
877
00:59:07,180 --> 00:59:09,585
The news that he got
kicked out of Brain Hub...
878
00:59:09,609 --> 00:59:11,549
broke my heart.
879
00:59:13,680 --> 00:59:17,250
I got a copy of Doctor Shin's paper
and studied it.
880
00:59:17,819 --> 00:59:20,089
It was worth the hard work to get it.
881
00:59:20,589 --> 00:59:21,939
It's first class.
882
00:59:21,989 --> 00:59:24,129
Creative and assertive.
883
00:59:25,859 --> 00:59:27,460
What's so wrong about...
884
00:59:27,799 --> 00:59:31,399
someone with his talent
smuggling a murderer's brain?
885
00:59:33,799 --> 00:59:37,346
I decided to offer my help
to Doctor Shin's...
886
00:59:37,370 --> 00:59:40,410
Psychopathic Brain Rebuilding Project.
887
00:59:43,410 --> 00:59:46,450
Could there ever be
a specimen as pure as mine?
888
00:59:50,020 --> 00:59:51,620
Give it to Brain Hub.
889
00:59:52,290 --> 00:59:53,640
Ha Ru will return.
890
00:59:54,219 --> 00:59:56,259
If you donate your brain to our lab,
891
00:59:56,529 --> 00:59:57,879
Doctor Shin would welcome...
892
01:00:03,799 --> 01:00:07,669
To be honest with you, I'm curious.
893
01:00:08,910 --> 01:00:13,140
Does that brazen kid still know nothing...
894
01:00:13,839 --> 01:00:15,980
about his parents' deaths?
895
01:00:17,710 --> 01:00:20,480
Does he still think
they died in a car accident?
896
01:00:22,689 --> 01:00:24,039
Professor...
897
01:00:26,120 --> 01:00:28,460
I see that my curiosity is scaring you.
898
01:00:34,330 --> 01:00:35,770
I know...
899
01:00:37,000 --> 01:00:39,239
you have that audio system in your cell.
900
01:00:43,669 --> 01:00:47,640
Is this a threat?
901
01:00:48,109 --> 01:00:50,450
I'd never dare. I'm asking a favor of you.
902
01:00:52,680 --> 01:00:54,649
You promised to leave Ha Ru alone.
903
01:00:55,250 --> 01:00:57,049
Keep your promise. Please.
904
01:00:58,649 --> 01:01:00,936
This old man is waiting to die,
locked up behind bars.
905
01:01:00,960 --> 01:01:04,960
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
906
01:01:06,200 --> 01:01:07,899
How petty.
907
01:01:13,270 --> 01:01:14,620
Please don't make me...
908
01:01:15,939 --> 01:01:17,370
become any pettier.
909
01:01:20,680 --> 01:01:23,450
Of course, you'd say that.
910
01:01:24,180 --> 01:01:26,520
After all, you learned from me.
911
01:01:28,020 --> 01:01:29,370
All right.
912
01:01:29,520 --> 01:01:31,950
Since you're asking me,
I shall do it for you.
913
01:01:38,660 --> 01:01:42,270
(Establish Law and Order
That Put People First)
914
01:02:11,330 --> 01:02:16,100
(Establish Law and Order
That Put People First)
915
01:02:20,600 --> 01:02:21,950
Oh, right.
916
01:02:22,439 --> 01:02:25,810
Send me some antiemetics.
917
01:02:27,009 --> 01:02:30,180
The sight of you acting like you're
Doctor Shin's father or something...
918
01:02:30,480 --> 01:02:32,080
nauseates me.
919
01:03:16,129 --> 01:03:18,689
He was such a brazen boy.
920
01:03:20,399 --> 01:03:22,299
Will he recognize me?
921
01:03:43,589 --> 01:03:44,939
(1A2)
922
01:04:02,469 --> 01:04:03,819
Doctor...
923
01:04:04,839 --> 01:04:05,839
Hwang Dong Woo?
924
01:04:06,180 --> 01:04:07,980
Hello,
925
01:04:08,580 --> 01:04:10,210
Dr. Shin Ha Ru.
926
01:05:05,839 --> 01:05:08,169
(Brain Works)
927
01:05:08,939 --> 01:05:10,289
I think...
928
01:05:10,370 --> 01:05:12,480
we can be friends.
929
01:05:12,739 --> 01:05:14,089
What's your plan?
930
01:05:14,379 --> 01:05:15,729
The evil?
931
01:05:15,810 --> 01:05:17,680
The six-year-old daughter is
the main suspect?
932
01:05:18,180 --> 01:05:20,719
Think about the evil you saw that day.
933
01:05:21,180 --> 01:05:22,180
Make your choice.
934
01:05:22,489 --> 01:05:24,919
Work with us or leave at once.
935
01:05:25,250 --> 01:05:26,600
Dr. Brain!
936
01:05:27,660 --> 01:05:31,089
You plagued that woman with misery.
937
01:05:31,160 --> 01:05:33,529
Something bad is about to happen.
938
01:05:34,000 --> 01:05:35,350
All right.
939
01:05:35,730 --> 01:05:37,080
Now, think.
66350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.