All language subtitles for Becoming Astrid (2h,3m,6s) 2018 Alba August, Maria Bonnevie
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,708 --> 00:00:53,499
Inspired by events
in Astrid Lindgren's life
2
00:01:21,541 --> 00:01:25,165
Happy birthday Astrid
3
00:01:47,416 --> 00:01:51,165
Happy birthday Astrid
from Class 4A
4
00:02:25,208 --> 00:02:27,540
Dear Astrid Lindgren.
5
00:02:27,708 --> 00:02:31,374
We're a 4th-year class
from H�sthult School.
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,832
We want to wish you
a happy birthday-
7
00:02:35,041 --> 00:02:38,207
-and thank you for all your stories.
8
00:02:39,416 --> 00:02:42,749
Ingvar gets the first turn.
(Go on, read it!)
9
00:02:42,916 --> 00:02:44,540
Hi, Astrid!
10
00:02:44,708 --> 00:02:48,874
My mum and dad have read
your books to me since I was little.
11
00:02:49,083 --> 00:02:53,582
I wonder: How can you write so well
about being a child-
12
00:02:53,750 --> 00:02:56,790
-when you haven't been one
for so long?
13
00:02:58,833 --> 00:03:03,249
BECOMING ASTRID
14
00:03:04,708 --> 00:03:06,890
"I have chosen him,
so that he will
15
00:03:06,916 --> 00:03:09,399
direct his children
and his household-
16
00:03:09,500 --> 00:03:16,707
"-to keep the way of the Lord
by doing what is right and just.
17
00:03:16,875 --> 00:03:21,290
"Thus the Lord will bring about
his promise to Abraham.
18
00:03:21,458 --> 00:03:23,332
"The Lord said:
19
00:03:23,500 --> 00:03:28,665
"The outcry against Sodom
and Gomorrah is so great-
20
00:03:28,833 --> 00:03:33,082
"-and their sin so grievous-
21
00:03:33,250 --> 00:03:36,499
"-that I will go down and see-
22
00:03:36,625 --> 00:03:42,540
"-if what they have done is as bad
as the outcry that has reached me.
23
00:03:46,083 --> 00:03:49,374
"The men turned away
and went toward Sodom.
24
00:03:51,250 --> 00:03:55,082
"But Abraham remained
standing before the Lord.
25
00:03:57,875 --> 00:04:01,624
"Then Abraham
turned to the Lord and said:
26
00:04:04,041 --> 00:04:08,665
"Will you sweep away the righteous...
27
00:04:10,125 --> 00:04:14,082
"...with the wicked?"
28
00:04:20,875 --> 00:04:25,499
Where would you rather live,
Sodom or Gomorrah?
29
00:04:25,625 --> 00:04:27,499
Neither!
30
00:04:27,625 --> 00:04:30,040
In Gomorrah
they only say good morning.
31
00:04:30,208 --> 00:04:34,082
And in Sodom they drink
soda for all eternity.
32
00:04:34,250 --> 00:04:36,332
Thank you, Astrid, that's enough.
33
00:04:37,458 --> 00:04:41,707
It's true!
Good morning. Soda.
34
00:04:41,875 --> 00:04:46,874
-Good morning, soda.
-The next blasphemer is walking home!
35
00:05:09,000 --> 00:05:11,332
May I?
36
00:05:22,583 --> 00:05:24,582
You're so pretty.
37
00:05:24,750 --> 00:05:27,457
If I were a man,
I'd fall in love with you.
38
00:05:27,583 --> 00:05:32,499
I'd see that crazy mind of yours
and fall in love right away.
39
00:05:32,666 --> 00:05:35,499
May I?
40
00:06:11,541 --> 00:06:12,624
Let's dance.
41
00:06:12,791 --> 00:06:16,332
- I don't think so.
- Yes, let's dance, Berta!
42
00:06:33,541 --> 00:06:36,249
Your father is here.
43
00:06:58,541 --> 00:07:01,415
Nice, sis!
44
00:07:08,500 --> 00:07:10,499
Come on, Gunnar.
45
00:07:22,791 --> 00:07:27,624
Oh, I...
I just have to scream.
46
00:07:29,500 --> 00:07:34,040
Good morning! Soda!
47
00:07:35,333 --> 00:07:44,540
Good morning, soda!
48
00:07:48,750 --> 00:07:52,040
-Good morning!
-Soda!
49
00:08:05,583 --> 00:08:08,457
Astrid?
50
00:08:08,583 --> 00:08:11,290
You're over an hour late.
51
00:08:12,500 --> 00:08:14,790
What were you thinking?
52
00:08:15,000 --> 00:08:18,832
-I came home with Gunnar.
-She did.
53
00:08:19,041 --> 00:08:23,415
Gunnar can stay out until 10.
You have to be home at 9.
54
00:08:23,541 --> 00:08:26,457
Why is he allowed to stay out later?
55
00:08:26,583 --> 00:08:30,290
Gunnar is a boy and you're a girl.
56
00:08:30,458 --> 00:08:33,070
But you say we're all
equal before God.
57
00:08:33,096 --> 00:08:35,315
Don't bring our Lord into this!
58
00:08:35,458 --> 00:08:38,050
You always bring God
into everything!
59
00:08:38,076 --> 00:08:40,190
You'll wake the whole house!
60
00:08:40,333 --> 00:08:44,332
-But if we're all equal before God...
-Astrid...
61
00:08:44,500 --> 00:08:47,307
... then there should
be no difference.
62
00:08:47,333 --> 00:08:48,315
Good night.
63
00:08:48,458 --> 00:08:52,165
You're only 16...
Settle down.
64
00:09:41,041 --> 00:09:43,374
Astrid, get started in the stable.
65
00:09:59,083 --> 00:10:01,415
Let's warm ourselves.
66
00:10:49,500 --> 00:10:54,082
In Jesus' name we gather here
Bless this food, oh Jesus dear
67
00:10:54,250 --> 00:11:00,165
And hold in Your protective hand
our home, our king, our fatherland
68
00:11:00,333 --> 00:11:02,040
Amen.
69
00:11:15,750 --> 00:11:18,999
I saw Reinhold Blomberg today.
70
00:11:19,166 --> 00:11:22,190
The "Vimmerby Times"
comes out twice
71
00:11:22,216 --> 00:11:25,565
a week now, and he
needs an assistant.
72
00:11:25,708 --> 00:11:29,665
-Tell the story about Old Ham.
-Not that again!
73
00:11:29,833 --> 00:11:35,457
-Please, Astrid!
-I've told it a thousand times.
74
00:11:35,583 --> 00:11:39,082
The editor remembered
your essay that was published.
75
00:11:39,250 --> 00:11:41,445
"Life on Our Farm".
Written by
76
00:11:41,471 --> 00:11:44,690
Astrid Ericsson,
our own Selma Lagerl�f.
77
00:11:44,833 --> 00:11:48,165
-You don't even know who that is!
-Bless that man.
78
00:11:48,333 --> 00:11:51,915
Blomberg was left alone with
seven children when his wife died.
79
00:11:52,125 --> 00:11:57,290
Berta says his new wife is crazy.
But now they're getting divorced.
80
00:11:57,458 --> 00:11:59,160
We don't gossip while we eat.
81
00:11:59,186 --> 00:12:01,649
Good thing there's
time between meals.
82
00:12:01,791 --> 00:12:04,790
As I said, I saw Blomberg.
83
00:12:05,875 --> 00:12:10,540
And he's looking for an intern.
He'd like to meet you, Astrid.
84
00:12:10,708 --> 00:12:12,999
I'm sorry?
85
00:12:16,083 --> 00:12:21,040
-You'll still have to do your chores.
-Blomberg wants to meet me?
86
00:12:29,041 --> 00:12:31,582
Tell him I'll be there.
87
00:12:55,875 --> 00:12:58,499
VIMMERBY TIMES
88
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
Hello, �ke!
89
00:13:34,375 --> 00:13:37,290
I'm here to see your father.
Is he at home?
90
00:13:37,458 --> 00:13:40,290
He's working.
91
00:13:40,458 --> 00:13:44,707
Yes, but I don't understand a word.
The woman is completely mad!
92
00:13:47,125 --> 00:13:49,624
Come in.
93
00:13:51,500 --> 00:13:54,707
How should I know?
94
00:13:56,041 --> 00:14:00,624
You'll just have to tell her...
Yes, I understand.
95
00:14:00,791 --> 00:14:02,072
I have to go now.
96
00:14:02,098 --> 00:14:05,940
I've got an impatient little
intern waiting for me.
97
00:14:07,166 --> 00:14:09,540
Fine. Let's do that.
98
00:14:17,750 --> 00:14:20,415
Newspaper.
99
00:14:21,875 --> 00:14:25,332
Yes. I'm good at spelling...
100
00:14:26,375 --> 00:14:29,082
I'm a hard worker...
101
00:14:30,833 --> 00:14:34,499
And I'm happy to work overtime
if you need me to.
102
00:14:35,500 --> 00:14:38,165
Newspaper.
103
00:14:39,750 --> 00:14:42,832
Yes, newspapers are important.
104
00:14:43,041 --> 00:14:47,874
I always read the newspaper
when my father is finished with it.
105
00:14:49,500 --> 00:14:52,207
I say: Newspaper.
106
00:14:57,000 --> 00:14:59,165
Newspaper...?
107
00:15:04,333 --> 00:15:08,332
-Typewriter?
-Printer's ink.
108
00:15:11,000 --> 00:15:13,499
-Paper?
-News.
109
00:15:16,750 --> 00:15:18,749
Light.
110
00:15:20,000 --> 00:15:22,707
Future.
111
00:15:22,875 --> 00:15:25,040
Freedom.
112
00:15:27,333 --> 00:15:28,415
Yes!
113
00:15:28,541 --> 00:15:31,707
First write up the obituaries.
114
00:15:31,875 --> 00:15:34,582
Then the birthdays, weddings,
silver anniversaries...
115
00:15:34,750 --> 00:15:38,415
-Father?
-We're working.
116
00:15:38,541 --> 00:15:41,415
And then proof-read these.
117
00:15:43,333 --> 00:15:46,540
Olivia is here. She's crying.
118
00:15:48,333 --> 00:15:52,874
-Bloody hell...
-Proof-read...
119
00:15:57,666 --> 00:16:01,999
-I need you to sign the papers.
-Why are you coming here now?
120
00:16:02,166 --> 00:16:05,374
-Can you just sign them?
-Oh, please...
121
00:16:05,500 --> 00:16:09,415
-Reinhold...
-I'll never sign them. You know that.
122
00:16:11,750 --> 00:16:15,165
You got the job! Congratulations!
123
00:16:20,416 --> 00:16:22,499
Really, Berta...
124
00:16:23,875 --> 00:16:27,165
-That's a typewriter...!
-Well, type then!
125
00:16:27,333 --> 00:16:29,540
I don't know if I can!
126
00:17:10,750 --> 00:17:14,790
Hi, Astrid. My name is Lisa.
I write stories, too.
127
00:17:15,791 --> 00:17:19,040
I don't spell very well,
but I don't care.
128
00:17:19,208 --> 00:17:23,582
When I write, it's as if
everything else disappears.
129
00:17:23,750 --> 00:17:26,790
But in a good way.
I'm alone with my thoughts.
130
00:17:27,000 --> 00:17:30,749
I feel free.
Maybe it's the same for you?
131
00:17:40,583 --> 00:17:45,124
I also wrote in
all the special birthdays.
132
00:17:45,291 --> 00:17:49,165
And the obituaries.
Every one of them.
133
00:17:50,916 --> 00:17:53,339
Yesterday I wrote
about some boys
134
00:17:53,365 --> 00:17:56,357
who hoisted their
friend up a flagpole.
135
00:17:56,500 --> 00:18:00,415
And I wrote a story
about a pregnant girl...
136
00:18:00,541 --> 00:18:05,124
-She nearly died from eating matches.
-Matches?!
137
00:18:05,291 --> 00:18:09,207
-She ate matches?
-She was pregnant.
138
00:18:09,375 --> 00:18:13,207
She'd heard that the phosphorus
in the matches would kill the baby.
139
00:18:13,375 --> 00:18:17,124
-But nothing happened to the baby.
-That's enough, Astrid.
140
00:18:19,458 --> 00:18:22,415
And I proof-read
all of Blomberg's articles.
141
00:18:22,541 --> 00:18:27,415
Like I said.
Vimmerby's own Selma Lagerl�f.
142
00:18:27,541 --> 00:18:30,707
Astrid Ericsson's
wonderful journey through Sweden.
143
00:18:30,875 --> 00:18:33,082
Enough!
144
00:18:50,750 --> 00:18:53,082
Don't play with your food!
145
00:18:53,250 --> 00:18:54,540
That's enough.
146
00:18:54,708 --> 00:18:57,374
-Throw harder!
-No more throwing.
147
00:18:59,666 --> 00:19:01,374
No throwing!
148
00:19:05,916 --> 00:19:08,499
It's raining potatoes!
149
00:19:33,291 --> 00:19:34,790
Hello.
150
00:19:36,250 --> 00:19:38,457
The editor will be back soon.
151
00:19:43,625 --> 00:19:46,832
Would you like to sit down and wait?
152
00:19:56,875 --> 00:19:59,332
I've come for my silverware.
153
00:19:59,500 --> 00:20:02,540
-Not this again, Olivia.
-I really want my silverware.
154
00:20:02,708 --> 00:20:07,374
-I don't have it.
-Let go of me!
155
00:20:07,500 --> 00:20:10,915
-Shame on you! Shame!
-Get out! Out!
156
00:20:11,125 --> 00:20:13,624
Let go of me! Ouch!
157
00:20:22,916 --> 00:20:27,707
Let's go and cheer ourselves up
with some coffee and cake.
158
00:20:56,833 --> 00:21:00,165
We lost our child, our baby.
159
00:21:03,125 --> 00:21:05,124
A little girl.
160
00:21:10,333 --> 00:21:14,249
There is no greater grief for a woman
than to lose a child.
161
00:21:19,458 --> 00:21:22,540
Or for a man, I suppose?
162
00:21:30,500 --> 00:21:33,124
You have...
163
00:21:34,416 --> 00:21:36,624
-What was it?
-Ink.
164
00:21:53,333 --> 00:21:55,999
Here...
165
00:21:56,166 --> 00:22:00,499
I think this is something that
might interest our female readers.
166
00:22:04,250 --> 00:22:08,207
And that one there might interest
our male readers.
167
00:22:13,500 --> 00:22:14,915
Blomberg.
168
00:22:18,166 --> 00:22:20,415
No, I'd forgotten!
169
00:22:21,708 --> 00:22:23,790
Now?!
170
00:22:25,500 --> 00:22:27,999
Right... I'm on my way.
171
00:22:30,166 --> 00:22:33,415
You take the opening
of the new railroad.
172
00:22:34,583 --> 00:22:38,207
-Me?
-Yes, write up a report.
173
00:23:12,333 --> 00:23:17,374
In America the trains
famously rush by-
174
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
-at such tremendous speeds-
175
00:23:19,708 --> 00:23:25,874
-that day and night fly past
in a blur of black and white streaks.
176
00:23:29,416 --> 00:23:31,624
But not this train.
177
00:23:31,791 --> 00:23:35,374
It rolled along
at just the right pace-
178
00:23:35,500 --> 00:23:39,499
-for us all to delight in the
beautiful countryside of Sm�land.
179
00:23:41,833 --> 00:23:47,999
From time to time we would arrive
at a little red station house-
180
00:23:48,166 --> 00:23:52,832
-with endless streams of bunting
and decorations...
181
00:23:54,541 --> 00:23:58,749
... where crowds of people
had gathered to watch...
182
00:24:00,125 --> 00:24:01,915
...and wave.
183
00:24:02,666 --> 00:24:04,707
You really can write.
184
00:24:09,250 --> 00:24:11,624
You're a star.
185
00:24:15,250 --> 00:24:18,040
Shine a little on me.
186
00:24:19,125 --> 00:24:21,290
I need it.
187
00:24:35,625 --> 00:24:39,874
Like her. That's how
I want my hair. Just like this.
188
00:25:06,333 --> 00:25:08,540
Do it.
189
00:26:51,416 --> 00:26:53,749
I have a new hairstyle.
190
00:26:56,458 --> 00:26:58,624
I'll say!
191
00:26:58,791 --> 00:27:03,832
My mother thinks this haircut
is a one-way ticket to hell.
192
00:27:05,208 --> 00:27:07,572
I think God has more
important concerns
193
00:27:07,598 --> 00:27:09,607
than a pretty secretary's hair.
194
00:27:15,666 --> 00:27:18,249
I'll be at the print shop.
195
00:27:46,583 --> 00:27:49,165
Why aren't you asleep?
196
00:27:55,458 --> 00:27:57,207
-Goodnight.
-Goodnight.
197
00:28:08,500 --> 00:28:10,624
Yes, I see.
198
00:28:12,750 --> 00:28:14,499
Yes.
199
00:28:17,791 --> 00:28:19,915
Yes, I understand.
200
00:28:36,541 --> 00:28:38,874
Is something wrong?
201
00:29:25,625 --> 00:29:28,249
This is not a good idea.
202
00:29:31,500 --> 00:29:34,207
You should go home now.
203
00:31:16,375 --> 00:31:19,207
Shall we dance?
204
00:31:19,375 --> 00:31:22,415
No, I think I'll go home.
205
00:31:39,083 --> 00:31:41,249
The proof-reading?
206
00:31:42,458 --> 00:31:46,540
-Done.
-The adverts?
207
00:31:50,916 --> 00:31:54,249
-They're right there.
-Right...
208
00:32:01,708 --> 00:32:04,374
And my bedroom?
209
00:32:47,500 --> 00:32:51,457
Newspaper.
I say "newspaper".
210
00:32:53,000 --> 00:32:57,915
- "Vimmerby Times".
- Talented young female journalist.
211
00:34:16,541 --> 00:34:18,624
Astrid?
212
00:34:21,833 --> 00:34:24,915
We're all tired.
But we just have to push on.
213
00:34:27,125 --> 00:34:30,874
The smoke is making me sick.
214
00:34:38,291 --> 00:34:40,832
What's wrong?
215
00:34:42,208 --> 00:34:45,249
Is it that time of the month?
216
00:34:48,500 --> 00:34:51,332
Go home and lie down for a while.
217
00:35:32,666 --> 00:35:35,249
It's quiet here today.
218
00:35:41,208 --> 00:35:43,540
Hey...
219
00:35:44,708 --> 00:35:47,082
What is it?
220
00:35:54,541 --> 00:35:56,540
My period hasn't come.
221
00:35:59,625 --> 00:36:02,165
How long ago was it?
222
00:36:04,000 --> 00:36:06,832
You promised me you'd be careful!
223
00:36:14,625 --> 00:36:16,999
I won't leave you.
224
00:36:22,666 --> 00:36:25,082
Are your breasts sore?
225
00:36:28,375 --> 00:36:30,749
And you're tired?
226
00:36:33,791 --> 00:36:36,457
Do you feel sick?
227
00:36:38,000 --> 00:36:40,790
Not so much anymore.
228
00:36:44,291 --> 00:36:47,082
Take off your dress.
229
00:36:58,291 --> 00:37:01,082
And your petticoat.
230
00:37:10,375 --> 00:37:12,457
Astrid...
231
00:37:14,083 --> 00:37:18,915
We live next to the vicar.
Your father is the churchwarden.
232
00:37:19,125 --> 00:37:20,906
We live off the
bounty of church land.
233
00:37:20,932 --> 00:37:21,524
Yes.
234
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
-No one must find out!
-No.
235
00:37:25,083 --> 00:37:28,290
-Don't say a word to anyone.
-No.
236
00:37:28,458 --> 00:37:31,207
Is that understood?
237
00:37:31,875 --> 00:37:33,749
Put your clothes on.
238
00:37:55,166 --> 00:37:57,790
Go to your room.
239
00:38:17,125 --> 00:38:19,665
My deepest apologies.
240
00:38:24,458 --> 00:38:28,749
I have no excuse for this.
I take full responsibility.
241
00:38:32,416 --> 00:38:36,249
My situation is unfortunately
rather complicated.
242
00:38:36,416 --> 00:38:39,540
I'm still only separated from Olivia,
and she's taken me to court.
243
00:38:39,708 --> 00:38:44,707
But when my divorce is settled,
everything will be much easier.
244
00:38:44,875 --> 00:38:46,582
Easier?
245
00:38:46,750 --> 00:38:51,540
I've found a clinic where Astrid
can have the baby in full discretion.
246
00:38:51,708 --> 00:38:54,790
I assure you of my good intentions.
247
00:38:56,125 --> 00:39:00,790
We could pledge ourselves to each
other now, discreetly of course.
248
00:39:04,916 --> 00:39:06,336
As long as the
parents are pledged
249
00:39:06,362 --> 00:39:08,065
to each other,
the child is legitimate.
250
00:39:08,208 --> 00:39:10,374
The child will bear my name.
251
00:39:10,400 --> 00:39:13,649
We know very well
what a pledge means.
252
00:39:15,083 --> 00:39:17,290
She's dazzling.
253
00:39:19,083 --> 00:39:23,415
She's truly gifted.
Full of life and energy.
254
00:39:25,375 --> 00:39:27,582
I love Astrid.
255
00:40:07,875 --> 00:40:09,790
It went well.
256
00:40:15,291 --> 00:40:20,582
I need to leave town.
I can't stay. What...
257
00:40:21,666 --> 00:40:25,415
What will I do
when my stomach starts growing?
258
00:40:25,541 --> 00:40:28,665
I won't be able
to show myself anywhere.
259
00:40:31,750 --> 00:40:35,207
-You have to help me.
-You can go to Stockholm.
260
00:40:35,375 --> 00:40:39,290
Take that secretarial course
we've talked about.
261
00:40:42,750 --> 00:40:44,832
Hey...
262
00:41:10,625 --> 00:41:14,832
This is from Mother.
Some bread, cheese and sausage.
263
00:41:30,833 --> 00:41:33,165
You can do this.
264
00:42:27,791 --> 00:42:30,707
Dear Astrid. My name is Jenny.
265
00:42:31,833 --> 00:42:34,332
You write a lot about death.
266
00:42:34,500 --> 00:42:39,499
There are lots of dead people
in your stories. Pippi's mother...
267
00:42:39,625 --> 00:42:42,915
Jonathan dies, Karl dies.
268
00:42:44,250 --> 00:42:46,874
Mio's mother is gone, too.
269
00:42:47,083 --> 00:42:51,582
But when I read about it
in your books, I just want to live.
270
00:42:51,750 --> 00:42:54,707
You just want to live.
271
00:42:58,250 --> 00:43:02,290
Stenography is a secretary's
most important tool.
272
00:43:02,458 --> 00:43:04,915
It's much faster than...
273
00:43:54,625 --> 00:43:56,249
-Hello.
-Hello.
274
00:43:56,416 --> 00:43:58,915
-Hello, Astrid!
-Hello, Anna.
275
00:44:02,791 --> 00:44:05,415
-Hello.
-Hello.
276
00:44:12,416 --> 00:44:14,862
Isn't it cold enough
in here already?
277
00:44:14,888 --> 00:44:16,690
She's cooking fish again.
278
00:44:16,833 --> 00:44:19,665
Astrid, we're out of firewood.
279
00:44:27,500 --> 00:44:30,665
Look, I made you a hat.
280
00:44:30,833 --> 00:44:33,082
Anna's having a party.
281
00:44:33,250 --> 00:44:37,124
-She has firewood and a gramophone.
-Saga...
282
00:44:47,625 --> 00:44:50,665
-What is it?
-I'm tired.
283
00:45:15,791 --> 00:45:18,332
"The Road to Freedom".
284
00:45:18,500 --> 00:45:21,999
That woman on the front page,
Eva And�n, is a lawyer.
285
00:45:22,166 --> 00:45:24,665
-A female lawyer?
-Yes.
286
00:45:26,166 --> 00:45:28,415
She helps pregnant women.
287
00:45:29,416 --> 00:45:31,999
Anna had hers in Copenhagen.
288
00:45:32,166 --> 00:45:36,207
Eva And�n found her a foster family.
She helps everybody.
289
00:45:38,083 --> 00:45:41,832
-Where's the baby now?
-I don't know.
290
00:45:44,750 --> 00:45:48,415
-She doesn't know where her baby is?
-Get the door!
291
00:45:48,541 --> 00:45:53,624
-Telegram for Ericsson.
-Ericsson.
292
00:46:02,500 --> 00:46:06,999
"Astrid, phone me.
I must see you. Yours."
293
00:46:09,250 --> 00:46:11,624
I think my fianc� misses me.
294
00:46:30,541 --> 00:46:32,749
Hello.
295
00:46:32,916 --> 00:46:37,915
My husband is expecting me.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
296
00:46:38,125 --> 00:46:42,290
Your husband is in room 218.
First floor.
297
00:47:29,833 --> 00:47:31,874
Aren't you feeling well?
298
00:47:33,500 --> 00:47:35,457
It's a bloody circus here.
299
00:47:37,500 --> 00:47:39,915
Olivia has heard rumours.
300
00:47:41,125 --> 00:47:43,832
She wants me locked up.
301
00:47:44,041 --> 00:47:47,790
-What do you mean?
-Adultery.
302
00:47:48,000 --> 00:47:51,290
I could go to prison.
303
00:47:52,916 --> 00:47:55,249
Prison?
304
00:47:56,416 --> 00:47:59,749
She's had the court
postpone the divorce.
305
00:47:59,916 --> 00:48:03,165
She wants to prove
that I got you pregnant.
306
00:48:04,250 --> 00:48:08,999
Wherever you have the baby,
you must give the father's name.
307
00:48:09,166 --> 00:48:12,790
They just have to look in the
church records: Reinhold Blomberg.
308
00:48:13,000 --> 00:48:15,332
They'll have their proof.
309
00:48:16,458 --> 00:48:19,374
What will I tell my children?
310
00:48:22,875 --> 00:48:24,874
No mother...
311
00:48:27,666 --> 00:48:30,040
... and their father in prison.
312
00:48:32,916 --> 00:48:35,124
Listen...
313
00:48:52,083 --> 00:48:54,457
You know what...
314
00:48:58,625 --> 00:49:01,999
Let's see if we can find
something to eat.
315
00:49:04,250 --> 00:49:06,290
Reinhold.
316
00:49:08,083 --> 00:49:10,332
Come now.
317
00:49:46,333 --> 00:49:52,082
One of the girls at the boarding
house had her baby in Denmark.
318
00:49:52,250 --> 00:49:55,915
And she didn't have
to give the father's name.
319
00:50:09,250 --> 00:50:14,040
The baby can stay
with a foster mother in Denmark.
320
00:50:15,541 --> 00:50:19,540
Until your court case is over.
And I can go back to Vimmerby.
321
00:50:21,583 --> 00:50:25,415
Then you can get divorced
and we can be married.
322
00:50:27,375 --> 00:50:30,249
And then we'll bring the baby home.
323
00:51:20,500 --> 00:51:22,624
Passport, please.
324
00:51:24,250 --> 00:51:26,999
-I'm sorry?
-Your passport.
325
00:51:51,833 --> 00:51:54,499
Here we are.
326
00:52:08,916 --> 00:52:11,832
Mum! I'm here with Astrid Ericsson!
327
00:52:19,041 --> 00:52:23,124
-Marie.
-Astrid Ericsson, hello.
328
00:52:23,291 --> 00:52:26,290
Did you have a good trip?
329
00:52:26,458 --> 00:52:30,832
That's Esse, my other Swedish
foster child. Can you take him, Carl?
330
00:52:31,041 --> 00:52:33,082
(In Swedish)
You can hang your coat here.
331
00:52:35,291 --> 00:52:40,040
-So you speak Swedish?
-You're not my first Swedish girl.
332
00:52:41,500 --> 00:52:44,624
Let me show you where you're staying.
333
00:52:52,750 --> 00:52:56,040
Go ahead and lie down,
you must need a rest.
334
00:52:59,875 --> 00:53:02,290
Are your legs swollen?
335
00:53:06,125 --> 00:53:09,249
May I feel
if the baby has turned properly?
336
00:53:09,416 --> 00:53:11,915
Yes, go ahead.
337
00:53:21,375 --> 00:53:24,165
I'm just going to put my hand here.
338
00:53:29,208 --> 00:53:31,290
Here's the head...
339
00:53:34,500 --> 00:53:36,165
Here, feel it.
340
00:53:46,916 --> 00:53:49,499
That's a little knee.
341
00:53:49,625 --> 00:53:52,374
It's a lively little person.
342
00:54:00,500 --> 00:54:03,624
Breathe, breathe!
343
00:54:03,791 --> 00:54:06,707
Lie back and breathe.
344
00:54:09,250 --> 00:54:13,790
-I can't do it.
-Next time, hold your breath.
345
00:54:14,791 --> 00:54:18,374
Good job! Keep going!
346
00:54:18,500 --> 00:54:20,749
With all your strength.
347
00:54:22,166 --> 00:54:25,207
Hold your breath
and try again. Come on.
348
00:54:25,375 --> 00:54:28,499
I can see the head!
Another push now...
349
00:54:30,500 --> 00:54:32,665
Breathe, breathe!
350
00:54:32,833 --> 00:54:35,915
And take a break. Good work.
351
00:54:39,125 --> 00:54:42,499
Now sit up and breathe, and pant.
352
00:54:44,041 --> 00:54:47,915
It's coming now. It's coming.
Get ready to push.
353
00:54:48,125 --> 00:54:51,290
Hold your breath, come on.
354
00:54:52,333 --> 00:54:54,540
Breathe out, breathe out.
355
00:54:55,833 --> 00:54:58,499
That's it.
356
00:54:58,666 --> 00:55:02,165
-Here it comes.
-It's beautiful.
357
00:55:05,125 --> 00:55:07,499
It's a handsome boy.
358
00:55:43,750 --> 00:55:46,832
My little boy...
359
00:55:53,791 --> 00:55:56,332
Hello!
360
00:55:58,875 --> 00:56:01,540
Hello there, little one.
361
00:56:28,708 --> 00:56:31,290
Here...
362
00:56:31,458 --> 00:56:34,624
If you'll hold it down... There...
363
00:56:45,833 --> 00:56:50,540
Everyone will know something's wrong
if I don't come home for Christmas.
364
00:56:54,875 --> 00:56:58,999
Now it might hurt a lot
over the next week or so-
365
00:56:59,166 --> 00:57:00,917
but don't expel the milk,
366
00:57:00,943 --> 00:57:04,024
because then you'll
keep producing more.
367
00:57:40,458 --> 00:57:44,457
I'll come for him
as soon as the court case is over.
368
00:57:44,583 --> 00:57:47,249
I'll come as soon as I can.
369
00:57:50,916 --> 00:57:53,749
Hurry, or you'll miss your train.
370
00:58:12,833 --> 00:58:15,999
You can do this.
371
00:58:16,166 --> 00:58:18,540
Go on.
372
00:59:00,166 --> 00:59:02,624
Lift up your arms.
373
00:59:51,625 --> 00:59:54,540
He was christened at the hospital.
374
00:59:56,500 --> 00:59:58,374
His name is Lars.
375
01:00:03,458 --> 01:00:07,249
I think I'll call him Lasse, though.
376
01:00:07,416 --> 01:00:11,249
I'll come and put the bandages
back on before we leave.
377
01:00:34,875 --> 01:00:38,178
"There were shepherds
in the same country,
378
01:00:38,204 --> 01:00:40,815
watching their flocks by night.
379
01:00:41,000 --> 01:00:44,165
"An angel of the Lord
appeared before them-
380
01:00:44,333 --> 01:00:48,207
"-and the glory of the Lord
shone round about them.
381
01:00:48,375 --> 01:00:51,374
"And they became very afraid.
382
01:00:51,500 --> 01:00:55,624
"And the angel said unto them:
Fear not-
383
01:00:55,791 --> 01:01:00,499
"-for behold, I bring you
good tidings of great joy.
384
01:01:00,666 --> 01:01:05,374
"For unto you was born this day
in the City of David, a Saviour...
385
01:01:05,500 --> 01:01:08,665
... which is Christ the Lord."
386
01:01:08,833 --> 01:01:13,124
"And this shall be a sign unto you:
Ye shall find the babe"...
387
01:01:13,291 --> 01:01:17,374
TOMORROW 10 O'CLOCK
AT THE LAKE
388
01:01:17,500 --> 01:01:19,415
"And suddenly there was
with the angel-
389
01:01:19,541 --> 01:01:23,999
-a multitude of the heavenly host
praising God"...
390
01:01:49,375 --> 01:01:51,540
I love you.
391
01:01:53,083 --> 01:01:58,165
-I love you, Astrid.
-When will the court case be over?
392
01:01:59,916 --> 01:02:03,374
-Soon.
-Oh God...
393
01:02:03,500 --> 01:02:07,290
That little darling.
That little darling!
394
01:02:08,291 --> 01:02:12,415
-I have a Christmas present for you.
-What have I done?
395
01:02:19,750 --> 01:02:22,374
You need to keep warm.
396
01:02:27,583 --> 01:02:30,290
It's beautiful.
397
01:02:32,208 --> 01:02:34,749
You haven't lost him.
398
01:02:36,541 --> 01:02:41,707
He's just in Denmark. We'll visit
him just as soon as we can.
399
01:02:43,500 --> 01:02:45,790
-Our son.
-Our son.
400
01:02:47,166 --> 01:02:49,415
Darling.
401
01:03:18,416 --> 01:03:20,499
You don't have to marry him.
402
01:03:23,458 --> 01:03:27,082
You don't have to.
You'll be a secretary soon.
403
01:03:29,583 --> 01:03:31,948
You really want to
be stepmother to
404
01:03:31,974 --> 01:03:34,732
Berta and all her
brothers and sisters?
405
01:03:37,291 --> 01:03:39,749
Do you love him?
406
01:03:45,541 --> 01:03:47,832
You don't have to, Astrid.
407
01:03:48,041 --> 01:03:52,540
You could leave the child in Denmark,
come home and forget all of this.
408
01:03:58,500 --> 01:04:00,665
You want me to abandon my baby?
409
01:04:05,875 --> 01:04:09,332
Isn't his foster mother
a good mother to him?
410
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
Do you love him?
411
01:04:49,125 --> 01:04:51,624
He's over there.
412
01:04:53,125 --> 01:04:55,457
Here he is...
413
01:05:13,250 --> 01:05:16,040
He's got so big!
414
01:05:16,208 --> 01:05:20,040
-Why don't you pick him up?
-He's really grown!
415
01:05:23,583 --> 01:05:26,374
Hello!
416
01:05:28,458 --> 01:05:32,124
Hello, Lasse!
417
01:05:40,625 --> 01:05:42,624
Let me see him. Come here!
418
01:05:52,250 --> 01:05:54,582
What a handsome boy!
419
01:05:55,708 --> 01:05:57,999
Look!
420
01:06:04,416 --> 01:06:08,374
I'm glad you came.
Not many do.
421
01:06:12,625 --> 01:06:16,082
We'll come and get him
as soon as all this is over.
422
01:06:40,791 --> 01:06:43,054
Swedish Book Depository
Radio Division.
423
01:06:43,080 --> 01:06:44,607
This is Astrid Ericsson.
424
01:06:44,750 --> 01:06:47,082
I'll put you through.
425
01:06:48,166 --> 01:06:51,040
Mr Nilsson for Mr Karlsson.
426
01:07:01,625 --> 01:07:04,312
Swedish Book Depository
Radio Division.
427
01:07:04,338 --> 01:07:05,232
It's me.
428
01:07:08,708 --> 01:07:11,374
How can I help you?
429
01:07:15,000 --> 01:07:17,374
Somebody saw us at the hotel.
430
01:07:20,666 --> 01:07:23,134
Olivia's hired a
handwriting expert to
431
01:07:23,160 --> 01:07:25,690
examine my letters
to the birth clinic-
432
01:07:25,833 --> 01:07:28,749
-to prove that I'm Axel Gustafsson.
433
01:07:28,916 --> 01:07:31,749
She's got the judge
to postpone the hearing.
434
01:07:34,500 --> 01:07:36,540
I see.
435
01:07:39,875 --> 01:07:42,999
You said I could bring him home.
436
01:07:43,166 --> 01:07:48,082
I know. I'll send you money
so you can visit him.
437
01:07:50,500 --> 01:07:54,874
-Lasse is six months old now!
-I know.
438
01:07:57,500 --> 01:08:01,207
Marie has just written
that he can sit up on his own!
439
01:08:03,833 --> 01:08:06,749
I miss you.
440
01:08:07,833 --> 01:08:09,874
Hello?
441
01:08:12,125 --> 01:08:14,649
Thank you for your
call, Mr Gustafsson.
442
01:08:14,675 --> 01:08:16,315
I'll see what I can do.
443
01:08:26,500 --> 01:08:28,999
What is it?
444
01:08:40,041 --> 01:08:43,582
Marie? I think he's hungry again.
445
01:08:49,458 --> 01:08:53,124
Are you already hungry again,
little Lasse?
446
01:08:55,500 --> 01:08:58,457
-He just needs a new nappy.
-Again?
447
01:08:58,583 --> 01:09:01,374
Yes, it's an endless source.
448
01:09:05,708 --> 01:09:07,832
Let's see, Lasse...
449
01:09:11,416 --> 01:09:14,082
I think it opens here...
450
01:09:15,375 --> 01:09:17,540
No...no, like this...
451
01:09:22,541 --> 01:09:24,999
That's better, isn't it?
452
01:09:28,500 --> 01:09:33,374
When we get back, we'll put a bit
of talcum powder on his bottom.
453
01:09:37,458 --> 01:09:41,707
Marie, I don't know
what I'd do without you.
454
01:09:45,041 --> 01:09:47,582
The clock is ticking, Astrid.
455
01:10:09,291 --> 01:10:13,790
The children in your books
can overcome almost anything.
456
01:10:14,000 --> 01:10:17,707
Pippi gets along
without her mother and father.
457
01:10:17,875 --> 01:10:20,233
Emil is never scared,
even when he gets
458
01:10:20,259 --> 01:10:22,440
punished and locked
in the woodshed.
459
01:10:25,833 --> 01:10:29,249
Mio is starving
and thinks he's going to die,
460
01:10:29,416 --> 01:10:32,749
but he wins out over evil in the end.
461
01:10:34,250 --> 01:10:37,499
That's what I want to be,
someone who never gives up-
462
01:10:37,666 --> 01:10:42,082
-but keeps fighting,
even if I'm hungry and feel alone.
463
01:11:11,791 --> 01:11:13,915
-Hello.
-Hello.
464
01:11:21,041 --> 01:11:23,999
I was found guilty of adultery.
465
01:11:31,583 --> 01:11:34,290
I was fined 1,000 kronor.
466
01:11:36,083 --> 01:11:38,707
1,000 kronor?
467
01:11:40,916 --> 01:11:43,832
-You're not going to prison?
-No.
468
01:11:48,583 --> 01:11:52,207
Evidently it's cheap
to be a philanderer.
469
01:11:54,458 --> 01:11:57,457
But you said that you risked
going to prison.
470
01:11:57,583 --> 01:12:01,499
I got away with a fine,
so it all worked out.
471
01:12:06,458 --> 01:12:10,415
-So I can bring Lasse home?
-You can bring Lasse home.
472
01:12:33,833 --> 01:12:36,749
I've booked us a room.
473
01:12:44,291 --> 01:12:49,040
We're free, Astrid. We can do
whatever the hell we want.
474
01:13:11,916 --> 01:13:13,874
Marry me.
475
01:13:30,416 --> 01:13:34,749
We can have a spring wedding.
With blossoming apple trees!
476
01:13:37,583 --> 01:13:41,040
-It's way too big.
-Darling...
477
01:13:42,500 --> 01:13:45,249
I'll get the jeweller to adjust it.
478
01:13:46,625 --> 01:13:50,582
-You have to see the drawings.
-Drawings?
479
01:13:52,791 --> 01:13:56,624
We'll redo the house
so you can have a new kitchen.
480
01:13:56,791 --> 01:13:59,790
Berta will move
up to the attic room.
481
01:14:00,000 --> 01:14:03,624
Then Lasse can have her old room.
482
01:14:03,791 --> 01:14:08,124
So you can comfort him
if he cries in the night.
483
01:14:11,291 --> 01:14:15,665
Darling?
Come here. Come and see.
484
01:14:21,000 --> 01:14:24,457
-You said you could end up in prison.
-Yes.
485
01:14:26,041 --> 01:14:29,082
And all this was just for money?
For 1,000 kronor?
486
01:14:29,250 --> 01:14:32,749
I couldn't have known that.
487
01:14:34,916 --> 01:14:38,665
-Lasse's been hidden away for a year!
-That was your idea.
488
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
I didn't ask you to
take him to Denmark!
489
01:14:41,567 --> 01:14:43,482
That was your lady lawyer.
490
01:14:47,041 --> 01:14:49,457
Hey... Darling...
491
01:14:49,583 --> 01:14:51,915
Why can't we just be happy?
492
01:14:53,416 --> 01:14:58,249
-Redo the kitchen and start a family?
-I'm sorry, I can't.
493
01:14:58,416 --> 01:15:01,499
-I love you.
-I can't.
494
01:15:03,125 --> 01:15:06,249
I just need some time to think.
495
01:15:16,500 --> 01:15:19,999
-Tell me what I've done wrong!
-You're hurting me!
496
01:15:21,666 --> 01:15:24,665
What do you need to think about?
497
01:15:24,833 --> 01:15:29,499
You can't look after a child.
You can barely afford food.
498
01:15:29,666 --> 01:15:32,749
-You realise the bank is closing now?
-Yes.
499
01:15:34,166 --> 01:15:36,790
-Damn it...
-That hurts!
500
01:15:39,208 --> 01:15:41,582
Tell me what I've done.
501
01:15:42,833 --> 01:15:45,249
Am I too old?
502
01:15:50,875 --> 01:15:53,707
How will you manage without me?
503
01:16:15,458 --> 01:16:18,582
I can't come, Marie.
I don't have any money.
504
01:16:18,750 --> 01:16:22,832
No. I'm sorry to hear about you two.
505
01:16:23,041 --> 01:16:26,624
-How is Lasse?
-He's fine.
506
01:16:26,791 --> 01:16:29,082
He can stay as long as you like.
507
01:16:29,250 --> 01:16:33,415
-Could I hear his voice?
-Lasse, say hello to Lasse-mama.
508
01:16:33,541 --> 01:16:38,290
-Hello, Lasse! Are you doing okay?
-No.
509
01:16:38,458 --> 01:16:40,801
Tell her what you
and Esse did today.
510
01:16:40,827 --> 01:16:41,607
No!
511
01:16:43,041 --> 01:16:45,884
I can't afford to
talk anymore, Marie.
512
01:16:45,910 --> 01:16:46,857
Of course.
513
01:16:48,333 --> 01:16:51,332
Come now, Lasse.
Say bye-bye to Lasse-mama.
514
01:16:52,791 --> 01:16:55,457
-Goodbye.
-Goodbye.
515
01:17:31,125 --> 01:17:34,499
How did the interview
with the Royal Automobile Club go?
516
01:17:34,625 --> 01:17:37,874
I hope it went well.
517
01:17:38,083 --> 01:17:43,082
If I get it I can afford a flat of
my own. Then Lasse can live with me.
518
01:17:44,583 --> 01:17:47,165
What book did you get?
519
01:17:48,750 --> 01:17:51,290
-"Hunger" by Hamsun.
-Let me see.
520
01:18:00,416 --> 01:18:03,915
"I had reached hunger'
joyful madness.
521
01:18:04,125 --> 01:18:08,790
"I was empty and without pain,
and my thoughts were untrammelled."
522
01:18:17,416 --> 01:18:19,915
You couldn't get a simple love story?
523
01:18:34,333 --> 01:18:37,749
-The yearbook. I asked for...
-They're ready now.
524
01:18:37,916 --> 01:18:42,374
One moment. I asked
for these captions to be corrected.
525
01:18:42,500 --> 01:18:45,499
And this hasn't been proof-read.
526
01:18:45,625 --> 01:18:47,887
That's the old manuscript.
527
01:18:47,913 --> 01:18:51,565
This is the proofed
and corrected one.
528
01:19:00,166 --> 01:19:03,374
This manuscript
is to be sent to the printer.
529
01:19:04,833 --> 01:19:07,540
Yes, and a messenger is on his way.
530
01:19:08,833 --> 01:19:11,645
In other words,
everything's in order.
531
01:19:11,671 --> 01:19:12,607
Yes.
532
01:19:14,750 --> 01:19:17,457
Excellent, thank you.
533
01:19:22,541 --> 01:19:27,457
-How old is your son?
-He's two and a half.
534
01:19:28,708 --> 01:19:31,665
I can look after him
while you work.
535
01:19:31,833 --> 01:19:35,749
My daughter has a child's bed
that we don't use anymore.
536
01:19:37,250 --> 01:19:42,374
The toilet is in the courtyard and
there's a bathhouse near the park.
537
01:19:42,500 --> 01:19:46,040
The kitchen is at the end
of the hall. Excuse me...
538
01:19:55,583 --> 01:19:58,665
Don't you think
Lasse will be happy here?
539
01:20:01,041 --> 01:20:03,749
-Just the red ones!
-Okay.
540
01:20:09,166 --> 01:20:11,665
Just pick the very reddest ones.
541
01:20:13,041 --> 01:20:17,332
-Look at mine, Mum!
-Aren't they nice!
542
01:20:20,291 --> 01:20:22,915
He hears Carl calling me Mum.
543
01:20:24,000 --> 01:20:26,874
Esse calls me Mum too.
544
01:20:27,083 --> 01:20:29,790
But we talk a lot about you,
Lasse-mama.
545
01:20:36,458 --> 01:20:39,540
Marie... Should I tell him?
546
01:20:40,791 --> 01:20:43,462
I think it's best if
we do it together,
547
01:20:43,488 --> 01:20:46,024
tell him he's going
to live with you.
548
01:20:47,750 --> 01:20:52,874
-What will we say?
-That you've found a place to live.
549
01:20:54,166 --> 01:20:57,040
He knows you're his mother.
550
01:21:08,708 --> 01:21:15,332
Look how many you've picked!
551
01:21:21,916 --> 01:21:24,124
Can you take this?
552
01:21:26,583 --> 01:21:30,749
I'll tuck Esse in
and Lasse-mama will tuck Lasse in.
553
01:21:30,916 --> 01:21:33,082
No!
554
01:21:35,541 --> 01:21:36,540
Come.
555
01:21:36,708 --> 01:21:40,540
-No!
-Come now. She's here today.
556
01:21:42,458 --> 01:21:46,832
-No!
-l can tell really good stories!
557
01:21:47,041 --> 01:21:50,165
Lasse...
Go to Lasse-mama now.
558
01:21:55,083 --> 01:21:57,665
I want you to tuck me in, Mum!
559
01:22:05,708 --> 01:22:09,415
It's been a long day, he's tired.
I'll put him to bed.
560
01:22:09,541 --> 01:22:11,665
Carl, can you take care of Esse?
561
01:22:11,833 --> 01:22:16,499
-Can you say goodnight, Lasse-mama?
-Goodnight, Lasse-mama.
562
01:22:16,625 --> 01:22:18,915
Goodnight.
563
01:22:24,125 --> 01:22:26,999
I want to sleep in your bed, Mum.
564
01:23:05,416 --> 01:23:08,832
I'm not his mother, Marie.
565
01:23:09,041 --> 01:23:13,499
-You are his mother.
-Marie, he doesn't know me!
566
01:23:13,625 --> 01:23:16,665
He doesn't even know me!
567
01:23:22,625 --> 01:23:25,790
Can't you see that this is his home?
568
01:23:29,583 --> 01:23:32,290
That you're the one he loves?
569
01:23:38,333 --> 01:23:41,290
You gave birth to him.
You're his mother.
570
01:23:41,458 --> 01:23:44,082
I've just looked after him.
571
01:23:46,125 --> 01:23:48,332
This is his home.
572
01:23:48,500 --> 01:23:53,499
Mum?
573
01:23:57,500 --> 01:23:59,790
He's calling you.
574
01:24:02,833 --> 01:24:04,249
Mum!
575
01:24:30,291 --> 01:24:32,915
Can you say goodbye?
576
01:24:35,583 --> 01:24:38,332
I'm going now.
577
01:24:45,500 --> 01:24:49,082
Lasse, can you say goodbye
nicely to Lasse-mama?
578
01:24:53,500 --> 01:24:56,165
Shall we say goodbye, Lasse?
579
01:25:47,666 --> 01:25:52,249
Welcome to the annual party
of the Royal Automobile Club.
580
01:25:52,416 --> 01:25:56,082
I assure you that we'll
soon be eating.
581
01:25:57,625 --> 01:26:01,249
But before that,
I think we should raise our glasses-
582
01:26:01,416 --> 01:26:06,665
-and drink a toast to another good,
prosperous year for motoring.
583
01:26:06,833 --> 01:26:08,999
Cheers!
584
01:26:16,166 --> 01:26:18,749
Still toasting motoring?
585
01:26:22,166 --> 01:26:24,832
And thank you for the notes.
586
01:26:25,041 --> 01:26:28,124
They were more entertaining
than the actual meetings.
587
01:26:28,291 --> 01:26:31,040
Long live motoring!
588
01:27:39,541 --> 01:27:42,040
Excuse me a moment.
Oops, sorry.
589
01:27:47,625 --> 01:27:49,707
May I?
590
01:28:20,583 --> 01:28:24,582
-Should I call you a cab?
-No.
591
01:28:24,750 --> 01:28:27,457
-Are you sure?
-Yes.
592
01:30:05,250 --> 01:30:07,540
Get up.
593
01:30:17,416 --> 01:30:19,415
You did the right thing.
594
01:30:51,250 --> 01:30:53,707
You've grown big.
595
01:30:57,250 --> 01:31:00,457
Astrid?
596
01:31:00,583 --> 01:31:03,457
Come here. Come now.
597
01:31:15,875 --> 01:31:18,332
-What is it?
-This came for you.
598
01:31:47,791 --> 01:31:50,790
Marie is ill.
599
01:31:51,000 --> 01:31:53,540
It's serious.
600
01:31:55,500 --> 01:31:59,249
She's asking what I want to do
about Lasse.
601
01:31:59,416 --> 01:32:01,290
Do about him?
602
01:32:01,458 --> 01:32:05,207
It's serious.
She can't look after him anymore.
603
01:32:10,166 --> 01:32:13,040
You must stay strong.
604
01:32:14,708 --> 01:32:17,332
But he's my son!
605
01:32:19,041 --> 01:32:21,707
He has no one else in the world!
606
01:32:27,583 --> 01:32:29,665
Are you not my mother?
607
01:32:32,125 --> 01:32:34,790
Isn't he your grandson?
608
01:32:59,375 --> 01:33:04,749
-She only wants what's best for you.
-Do you think I should abandon him?
609
01:33:04,916 --> 01:33:10,457
Your mother worries about you.
She thinks about you night and day.
610
01:33:10,583 --> 01:33:14,582
Are you my father?
Is he your grandson?
611
01:33:17,875 --> 01:33:20,374
I don't know what to say.
612
01:33:25,500 --> 01:33:27,624
You don't know what to say?
613
01:33:27,791 --> 01:33:32,207
You're my father
and you don't know anything?
614
01:33:34,208 --> 01:33:35,582
Guess what!
615
01:33:35,750 --> 01:33:41,249
I'm not coming back until I'm welcome
with my son! Your grandson!
616
01:33:41,416 --> 01:33:43,999
Do you understand that?
617
01:35:04,541 --> 01:35:06,332
Marie?
618
01:35:10,208 --> 01:35:12,540
Hello.
619
01:35:19,875 --> 01:35:22,165
I can't look after him anymore.
620
01:35:27,208 --> 01:35:30,582
I don't know if I can...
I can't do this without you.
621
01:35:36,500 --> 01:35:39,332
You must be his mother.
622
01:35:41,750 --> 01:35:44,415
You can do this.
623
01:35:46,458 --> 01:35:49,249
Children just need love.
624
01:35:51,250 --> 01:35:54,499
Lots of love.
625
01:35:54,666 --> 01:35:57,415
And you have that.
626
01:36:06,000 --> 01:36:10,290
-I can't do it, Marie.
-Yes, you can.
627
01:36:11,708 --> 01:36:14,790
Lasse-mama.
628
01:36:24,083 --> 01:36:26,790
You can do it.
629
01:36:40,083 --> 01:36:41,915
Hi, Astrid.
630
01:36:42,125 --> 01:36:47,124
I've thought an awful lot about what
you wrote in The Brothers Lionheart.
631
01:36:47,291 --> 01:36:51,665
That there are things
you just have to do.
632
01:36:51,833 --> 01:36:56,665
Sometimes I have to defend
my little brother against other boys.
633
01:36:56,833 --> 01:36:59,582
It's hard, but I have to.
634
01:37:00,708 --> 01:37:04,624
If I didn't, I wouldn't be a person,
but a little piece of dirt,
635
01:37:04,791 --> 01:37:07,374
and I don't want to be that.
636
01:37:33,791 --> 01:37:35,999
Come here.
637
01:37:47,333 --> 01:37:50,749
I've borrowed a nice bed for you.
638
01:37:50,916 --> 01:37:53,374
Lasse's very own bed.
639
01:37:57,583 --> 01:38:00,249
We have our own entrance.
640
01:38:03,833 --> 01:38:07,332
Tomorrow we can go to the park.
641
01:38:09,875 --> 01:38:13,707
And see if we can find
a good tree to climb.
642
01:38:24,291 --> 01:38:27,582
Lasse, are you hungry?
643
01:38:27,750 --> 01:38:30,499
I can't understand you.
644
01:38:33,458 --> 01:38:35,999
(In Danish)
Are you hungry?
645
01:38:38,041 --> 01:38:40,540
(In Danish)
Are you hungry, Lasse?
646
01:38:40,708 --> 01:38:43,374
I miss my mum.
647
01:38:51,500 --> 01:38:53,707
Come here...
648
01:39:07,250 --> 01:39:11,499
See that? Those are blackberries.
649
01:39:12,916 --> 01:39:16,540
You can eat them.
Have one.
650
01:39:21,500 --> 01:39:24,207
Oh, I'm so hungry!
651
01:39:28,208 --> 01:39:31,082
Here's some crisp bread...
652
01:39:39,208 --> 01:39:41,790
I want to go home to my mum.
653
01:40:01,666 --> 01:40:04,790
Look over there, Lasse! Swings!
654
01:40:14,791 --> 01:40:17,749
Why don't you go and try swinging?
655
01:40:24,416 --> 01:40:27,165
Isn't there anything
you'd like to do?
656
01:40:34,166 --> 01:40:36,999
Do you want to go home?
657
01:40:44,041 --> 01:40:46,165
Lasse... eat something.
658
01:40:47,666 --> 01:40:51,165
I don't like it.
659
01:40:51,333 --> 01:40:53,582
You know what this is?
660
01:40:53,750 --> 01:40:58,207
It's crocodile p�t�,
made from real crocodiles.
661
01:41:03,500 --> 01:41:06,374
Why don't we pretend that I'm Marie?
662
01:41:08,000 --> 01:41:13,624
(in Danish)
Lasse, eat your food like a big boy.
663
01:41:13,791 --> 01:41:18,207
And drink your milk.
Just like a big boy.
664
01:41:21,791 --> 01:41:24,540
You talk strange.
665
01:41:26,708 --> 01:41:30,915
That's because I'm Swedish.
And you're Swedish too.
666
01:41:31,125 --> 01:41:33,332
No!
667
01:41:33,500 --> 01:41:37,290
Lasse is Swedish,
and Astrid is Swedish.
668
01:41:38,875 --> 01:41:42,457
-And I'm your mother.
-No, you're not.
669
01:41:42,583 --> 01:41:45,707
Lasse, now eat your dinner
and then we'll play.
670
01:41:51,666 --> 01:41:55,165
Lasse, I'm your mother
and you'll do as I say!
671
01:42:15,916 --> 01:42:18,999
There there, Lasse.
672
01:42:29,833 --> 01:42:32,207
There, there...
673
01:42:33,583 --> 01:42:35,707
Come here...
674
01:43:11,875 --> 01:43:14,499
Am I interrupting?
675
01:43:19,583 --> 01:43:24,207
I was just about to write...
Sorry, Mr Lindgren...
676
01:43:24,375 --> 01:43:27,040
Come with me.
677
01:43:33,500 --> 01:43:37,540
There are a lot of spelling mistakes
in this morning's letter.
678
01:43:37,708 --> 01:43:42,415
The motoring holiday book
hasn't been sent. It's not like you.
679
01:43:46,083 --> 01:43:49,124
It's my son...
680
01:43:53,375 --> 01:43:56,499
He coughs and coughs.
681
01:43:57,541 --> 01:44:01,207
And I'm not getting any sleep
because I'm afraid he's going to die.
682
01:44:01,375 --> 01:44:04,582
I'll finish typing those letters.
683
01:44:07,541 --> 01:44:10,999
-I'm sending you home.
-You can't fire me!
684
01:44:11,166 --> 01:44:14,499
I'll fire you if you don't
go home to your son.
685
01:44:16,583 --> 01:44:20,749
-But I have so much work to do...
-That's an order.
686
01:44:20,916 --> 01:44:26,415
Go home and look after your sick boy
and don't come back until he's well.
687
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
The doctor is here.
688
01:44:54,458 --> 01:44:58,499
Doctor?
I haven't called a doctor.
689
01:44:58,666 --> 01:45:02,665
Sture Lindgren sent me.
We're old acquaintances.
690
01:45:02,833 --> 01:45:06,165
-Sture...?
-There's no charge.
691
01:45:10,125 --> 01:45:13,874
Breathe in... and breathe out.
692
01:45:14,083 --> 01:45:15,999
Very good. Breathe in...
693
01:45:19,916 --> 01:45:22,165
Very good.
694
01:45:23,500 --> 01:45:27,165
And lean forward...
Lasse, can you cough for me?
695
01:45:30,625 --> 01:45:33,457
-Good.
-Will he be all right?
696
01:45:33,583 --> 01:45:36,082
It's whooping cough.
697
01:45:36,250 --> 01:45:40,624
There's not much to do
but let nature take its course.
698
01:45:42,250 --> 01:45:45,415
I'll be back in a week
to check on him.
699
01:46:01,875 --> 01:46:04,165
I can't sleep.
700
01:46:13,791 --> 01:46:17,165
I don't think I've ever told you...
701
01:46:18,583 --> 01:46:22,874
...about the town
where everybody drinks soda-
702
01:46:23,083 --> 01:46:25,374
-and says good morning all the time?
703
01:46:28,416 --> 01:46:33,790
It all started when the grown-ups
got angry with the children-
704
01:46:34,000 --> 01:46:38,374
-and sent them away in shame.
705
01:46:39,291 --> 01:46:44,499
And the children went to a new land
to live all on their own.
706
01:46:48,250 --> 01:46:52,499
The children
had to take care of themselves.
707
01:46:55,208 --> 01:46:58,707
But they were just children.
708
01:46:58,875 --> 01:47:01,415
They didn't really know what to do.
709
01:47:01,541 --> 01:47:05,749
So they slept
with their feet on the pillows-
710
01:47:05,916 --> 01:47:08,832
-and wore their clothes inside out-
711
01:47:09,041 --> 01:47:13,124
-and they said good morning
even when it was night time.
712
01:47:20,083 --> 01:47:22,582
Can I sleep in your bed?
713
01:47:28,000 --> 01:47:30,332
Of course, come.
714
01:47:50,625 --> 01:47:53,832
What happened next?
715
01:47:56,041 --> 01:47:59,165
Well, the children...
716
01:48:01,000 --> 01:48:03,832
...they did everything their own way.
717
01:48:06,208 --> 01:48:11,374
And they spent all their time
climbing trees and drinking soda.
718
01:48:12,500 --> 01:48:15,249
They were good at that!
719
01:48:52,708 --> 01:48:58,082
Hi, Astrid. My grandmother
looks after me and my sister.
720
01:48:58,250 --> 01:49:02,249
She says,
"Let the little children come to me."
721
01:49:02,416 --> 01:49:06,874
She likes to play
even though she's old.
722
01:49:07,083 --> 01:49:09,915
I think you're like that too.
723
01:49:10,125 --> 01:49:14,499
All the children in your books!
I can tell you like us.
724
01:49:14,666 --> 01:49:18,457
You understand us.
You're on the children's side.
725
01:50:05,208 --> 01:50:07,374
You are a good person.
726
01:50:51,625 --> 01:50:53,707
There's my father!
727
01:51:02,833 --> 01:51:05,790
-Welcome.
-Thank you.
728
01:51:07,541 --> 01:51:10,249
-This is Lasse.
-Hello.
729
01:51:13,541 --> 01:51:16,207
I'm your grandfather.
730
01:52:16,416 --> 01:52:18,915
She's in the kitchen.
731
01:52:44,375 --> 01:52:47,165
Well... There you are.
732
01:52:50,500 --> 01:52:53,624
Say a proper hello to my mother.
733
01:52:54,833 --> 01:52:56,499
Hello, Lasse.
734
01:53:03,625 --> 01:53:04,999
Welcome.
735
01:53:33,083 --> 01:53:35,582
Tomorrow is Sunday.
736
01:53:37,125 --> 01:53:41,165
I wonder if you'd like
to go to church with us?
737
01:53:43,250 --> 01:53:45,790
If you'd like to.
738
01:53:54,083 --> 01:53:57,082
-Yes, we'll go.
-Thank you.
739
01:54:02,208 --> 01:54:04,915
Is there any coffee?
740
01:56:02,416 --> 01:56:04,582
Hi, Astrid Lindgren.
741
01:56:04,750 --> 01:56:09,290
We also wrote you a song.
It is your birthday!
742
01:56:09,458 --> 01:56:14,040
Our teacher helped us,
but we said what it should be about.
743
01:56:14,208 --> 01:56:18,249
Now we're going to sing it for you,
so you can hear it too.
744
01:56:18,416 --> 01:56:21,290
You write great books.
745
01:56:47,625 --> 01:56:52,707
Take a leap, just dare to take a leap
746
01:56:52,875 --> 01:56:59,374
Through death into life
747
01:56:59,500 --> 01:57:04,624
Take a leap, just dare to take a leap
748
01:57:04,791 --> 01:57:10,207
Through the darkness
into the light
749
01:57:11,833 --> 01:57:15,499
Live your life
Enjoy it
750
01:57:16,541 --> 01:57:20,499
Feel that summertime's
made for you
751
01:57:23,666 --> 01:57:28,165
Live your life
Take a step forward
752
01:57:28,333 --> 01:57:32,374
Or backwards if you like
753
01:57:57,833 --> 01:58:03,082
Live your life
Be there
754
01:58:04,083 --> 01:58:09,124
Face the storm winds down
with a scream
755
01:58:10,541 --> 01:58:15,832
Take a leap, just dare to take a leap
756
01:58:16,041 --> 01:58:22,207
Through death into life
757
01:58:22,375 --> 01:58:27,624
Take a leap, just dare to take a leap
758
01:58:27,791 --> 01:58:34,165
Through the darkness
into the light
759
01:58:34,333 --> 01:58:39,499
Take a leap, just dare to take a leap
760
01:58:39,625 --> 01:58:45,332
Through death into life
761
02:02:45,250 --> 02:02:48,290
Subtitles: Jennifer Evans - Oneliner
Subrip by DanDee
55460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.