Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,935 --> 00:01:44,562
Baki, quit fooling around.
2
00:01:45,271 --> 00:01:46,648
He knows I'm lying.
3
00:01:47,398 --> 00:01:49,359
{\an8}I've taken it easy on you,
4
00:01:49,360 --> 00:01:52,027
{\an8}And I've done that
despite your insulting behavior,
5
00:01:52,028 --> 00:01:53,888
{\an8}by not trying your best with me.
6
00:01:53,905 --> 00:01:57,575
He's serious.
He really wants to see my best.
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,578
That's enough of this shit.
8
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
For crying out loud,
quit being such a wimp.
9
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Show your father what you're made of!
Let's do this for real.
10
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
Whoever's left standing is the winner.
11
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Right?
12
00:02:13,925 --> 00:02:15,176
Right.
13
00:02:20,932 --> 00:02:23,852
I can see
right through you, Baki.
14
00:02:25,311 --> 00:02:28,565
Come on, stop fooling around.
Let's see what you got.
15
00:02:29,107 --> 00:02:31,609
It figures
I wouldn't be able to fool him.
16
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
Everything I've done to get here.
17
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
All the work I've put in,
the progress I've made.
18
00:02:38,199 --> 00:02:41,327
Yeah, he probably knows all about it.
19
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Well, okay, then, Dad.
20
00:02:48,793 --> 00:02:49,843
Loosen up.
21
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Loosen everything up.
22
00:02:53,840 --> 00:02:54,890
My muscles.
23
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
My joints.
24
00:02:57,177 --> 00:02:58,227
My cartilage.
25
00:02:59,470 --> 00:03:00,680
My Internal organs.
26
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
Even my blood cells.
27
00:03:08,229 --> 00:03:11,149
Only then
can I even hope to achieve it,
28
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
that incredible speed.
29
00:03:14,986 --> 00:03:18,698
The kind of speed that only my teacher
has ever been capable of.
30
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
An explosive attack velocity!
31
00:03:23,536 --> 00:03:26,873
{\an8}Oh, I can't wait!
You got me so excited I could hug you!
32
00:03:27,498 --> 00:03:30,001
{\an8}- What?
- Don't stop now!
33
00:03:32,795 --> 00:03:34,130
Keep loosening.
34
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
Let everything go loose.
35
00:03:38,134 --> 00:03:40,428
A looseness beyond looseness.
36
00:03:41,804 --> 00:03:46,935
So loose that the fibers of muscles
he isn't even aware of start to melt.
37
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
In fact, in his mind,
38
00:03:49,103 --> 00:03:51,689
his muscle fibers
cease to be fibers at all
39
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
and become liquid.
40
00:03:54,651 --> 00:03:56,611
Then, taking it further,
41
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
in his mind, the liquid vaporizes.
42
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
A state of perfect looseness is achieved.
43
00:04:06,621 --> 00:04:07,671
And now,
44
00:04:08,248 --> 00:04:11,668
with a velocity
that only cockroaches are capable of,
45
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
he launches himself at his target.
46
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
What do ya think, Dad?
47
00:04:19,676 --> 00:04:22,470
One-hundred-sixty-seven miles per hour!
48
00:04:23,221 --> 00:04:27,225
A little move I like to call
the Cockroach Tackle!
49
00:04:54,252 --> 00:04:58,548
Running through shards of broken glass
in his bare feet without even blinking,
50
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
without even bleeding.
51
00:05:01,092 --> 00:05:03,594
That's no ordinary training...
52
00:05:17,442 --> 00:05:18,492
Huh?
53
00:05:42,050 --> 00:05:43,634
Where did you learn that?
54
00:05:44,635 --> 00:05:46,429
Making your body liquid.
55
00:05:46,929 --> 00:05:49,474
Then to go even beyond liquid, to vapor.
56
00:05:50,641 --> 00:05:54,562
Then a moment later,
to make yourself hard and taut again...
57
00:05:54,645 --> 00:05:57,565
And the power you generated was explosive.
58
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
Far beyond my expectations.
59
00:06:01,527 --> 00:06:05,073
Many others have spent their lives
trying to do what you've done,
60
00:06:05,156 --> 00:06:08,493
achieving that perfect level of looseness.
61
00:06:08,576 --> 00:06:12,580
But none has ever even gotten as far
as making themselves liquid.
62
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
Where the hell
did you learn how to do it?
63
00:06:18,419 --> 00:06:20,421
Who taught you? Huh, Baki?
64
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
Who was your teacher?
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,352
Well, Baki,
66
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
whoever it was, they were good.
67
00:06:47,740 --> 00:06:50,701
There was an urban legend
going around the city
68
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
about a mighty father and son.
69
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
According to the legend,
70
00:06:57,250 --> 00:07:00,378
a secret arena lay hidden
under the streets of Tokyo.
71
00:07:01,879 --> 00:07:04,889
There, martial artists
and fighters of every description
72
00:07:04,924 --> 00:07:09,595
would meet and face off to determine
who was the strongest of the strong.
73
00:07:10,721 --> 00:07:12,640
The rules were supremely simple
74
00:07:13,182 --> 00:07:15,518
Fight with bare fists. That was it.
75
00:07:16,477 --> 00:07:17,645
Crotch shots,
76
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
eye gouging,
77
00:07:18,980 --> 00:07:21,232
even biting, all were legal.
78
00:07:23,943 --> 00:07:27,989
It was said that the reigning champion
of this rigorous and brutal competition
79
00:07:28,072 --> 00:07:31,868
was, unbelievably,
a 17-year-old young man.
80
00:07:34,162 --> 00:07:38,332
But even this strongest of young champions
had one man he was afraid of,
81
00:07:39,000 --> 00:07:41,377
and that was his father.
82
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
In addition to human opponents,
83
00:07:45,047 --> 00:07:47,550
this man had defeated wild beasts,
84
00:07:48,134 --> 00:07:51,053
modern weaponry, and entire armies.
85
00:07:51,762 --> 00:07:54,265
Even the most powerful feared him,
86
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
and the leaders of nations
treated him with respect.
87
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
He was the living embodiment
88
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
of what can be achieved
through sheer, raw strength.
89
00:08:04,317 --> 00:08:07,028
Their stories had become urban legends.
90
00:08:07,111 --> 00:08:10,156
Now, an actual fight
between this father son
91
00:08:10,239 --> 00:08:12,408
was finally about to take place,
92
00:08:12,492 --> 00:08:16,579
and a surprising number of young men
were eager to watch the epic battle.
93
00:08:16,662 --> 00:08:17,922
QUARTERLY URBAN LEGENDS
94
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Huh?
95
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Even Yujiro was surprised
to see how many there were.
96
00:08:23,836 --> 00:08:25,213
Uh...
97
00:08:30,468 --> 00:08:31,677
What the hell?
98
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
Hey, look, it's him!
99
00:08:34,348 --> 00:08:35,347
Huh?
100
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
It's the Ogre!
101
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
- It's really him!
- Awesome!
102
00:08:45,983 --> 00:08:48,110
What a shit-show. Damn it.
103
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Baki was surprised as well.
104
00:09:04,877 --> 00:09:05,927
What?
105
00:09:10,550 --> 00:09:13,928
This is for real!
Hey, look, look! There he is! There he is!
106
00:09:15,012 --> 00:09:16,931
Is that Baki?
107
00:09:17,014 --> 00:09:19,559
Of course it is! Hey, Baki! Baki!
108
00:09:19,642 --> 00:09:22,436
Where's your father, Baki?
109
00:09:23,354 --> 00:09:24,804
- Hey, look, it's him!
- Huh?
110
00:09:24,855 --> 00:09:27,024
- It's the Ogre!
- There he is! There he is!
111
00:09:30,027 --> 00:09:31,077
Huh?
112
00:09:33,531 --> 00:09:35,825
Now it was more
than urban legend.
113
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
Now it was news.
114
00:09:38,286 --> 00:09:41,455
And now, this special news bulletin.
115
00:09:41,539 --> 00:09:44,625
The Park Hilton Hotel in Shinjuku
116
00:09:44,709 --> 00:09:48,462
has been cordoned off
by riot police and the army.
117
00:09:48,546 --> 00:09:50,840
The reason? Well, that's the strange part.
118
00:09:50,841 --> 00:09:55,635
{\an8}It's all because
of some kind of domestic dispute.
119
00:09:55,636 --> 00:09:57,471
A fight between father and son.
120
00:09:58,055 --> 00:09:59,915
We're live at the scene with Mr. Kasuga.
121
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Just look at that.
122
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
It may not be recognizable now,
but that was once a car!
123
00:10:04,937 --> 00:10:06,022
And not just any car,
124
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
but the Prime Minister's
official limousine!
125
00:10:08,816 --> 00:10:12,278
The Prime Minister? Was it
a bomb or something? What happened?
126
00:10:12,361 --> 00:10:13,487
Well, they fell on it.
127
00:10:13,571 --> 00:10:16,073
The father and son,
while they were fighting,
128
00:10:16,157 --> 00:10:17,491
they fell out of a window.
129
00:10:18,075 --> 00:10:20,077
The Prime Minister's
car destroyed,
130
00:10:20,161 --> 00:10:23,247
the army called in,
the whole district cordoned off.
131
00:10:24,040 --> 00:10:26,500
This is no ordinary father and son.
132
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
The word was out.
133
00:10:28,586 --> 00:10:30,004
They heard it here.
134
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
They even heard it here.
135
00:10:32,089 --> 00:10:34,216
Soon, they heard of it everywhere.
136
00:10:34,300 --> 00:10:36,010
How quickly the news spread.
137
00:10:36,093 --> 00:10:37,773
{\an8}The urban legend was true!
138
00:10:37,845 --> 00:10:39,465
{\an8}URBAN LEGENDS QUARTERLY
139
00:10:39,722 --> 00:10:43,017
The fight between father and son was on!
140
00:10:43,976 --> 00:10:45,269
They came by train
141
00:10:46,103 --> 00:10:47,355
By scooter.
142
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
By foot.
143
00:10:50,107 --> 00:10:52,652
They all rushed to get there in time!
144
00:10:55,488 --> 00:10:56,572
Baki!
145
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
The strongest in the world!
146
00:11:04,872 --> 00:11:08,042
I didn't expect for this
to be an exhibition match, but okay.
147
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Yujiro couldn't
believe his eyes.
148
00:11:15,883 --> 00:11:18,552
This was a seething mass
of screaming humanity
149
00:11:18,636 --> 00:11:20,513
such as he'd never seen before.
150
00:11:20,596 --> 00:11:21,646
Hey!
151
00:11:22,264 --> 00:11:24,183
What the hell are you all doing here?
152
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
He was not a man
easily thrown off his stride,
153
00:11:28,646 --> 00:11:30,564
but this crowd had thrown him.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,901
And more and more
were arriving every moment!
155
00:11:34,652 --> 00:11:37,863
It was as if every person in the city
was being drawn here.
156
00:11:38,656 --> 00:11:41,126
He'd fought in front of crowds before,
of course.
157
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
But never one as big as this.
158
00:11:43,119 --> 00:11:46,664
It felt foreign to him. Unsettling.
159
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
It's the greatest
father-son face-off ever!
160
00:12:06,684 --> 00:12:08,602
Shit, and I thought I hated my dad!
161
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
Hey, forget it.
162
00:12:11,897 --> 00:12:12,982
Not today.
163
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Stage fright?
164
00:12:14,442 --> 00:12:15,492
Huh?
165
00:12:15,943 --> 00:12:17,111
What?
166
00:12:17,194 --> 00:12:19,363
Son of a bitch, that's it, your scared!
167
00:12:21,449 --> 00:12:24,744
You're afraid I'll make you
look bad in front of this crowd.
168
00:12:24,745 --> 00:12:26,077
And if you're gonna get beat,
169
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
you rather it happened
when no one's around.
170
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
Isn't that right, Dad?
171
00:12:29,707 --> 00:12:30,757
[gasps #
172
00:12:33,878 --> 00:12:36,464
Are you out of your mind,
you cocky little...
173
00:12:40,134 --> 00:12:42,261
The eyes
of the closely watching crowd
174
00:12:42,262 --> 00:12:43,595
weren't quick enough to see
175
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
any of the three consecutive blows
the young man unleashed.
176
00:12:47,767 --> 00:12:49,435
The only thing they did see...
177
00:12:53,355 --> 00:12:57,651
...was the small cloud of dust
he kicked up at the end of his attack.
178
00:12:57,735 --> 00:12:59,653
- Huh?
- Huh?
179
00:13:00,237 --> 00:13:02,615
- What was that just now?
- I heard a bang.
180
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
- Did you see that?
- There was a bang.
181
00:13:05,117 --> 00:13:06,660
I didn't see a thing.
182
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Whew!
183
00:13:11,499 --> 00:13:12,666
Like Baki himself,
184
00:13:12,750 --> 00:13:15,419
they were unsure
of what would happen next.
185
00:13:15,420 --> 00:13:16,753
Who'll make the first move?
186
00:13:16,754 --> 00:13:18,005
The Ogre will!
187
00:13:18,088 --> 00:13:19,298
Nah, Baki will!
188
00:13:19,381 --> 00:13:21,550
The fight already started.
189
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
- Huh?
- It started a long time ago.
190
00:13:24,845 --> 00:13:27,306
Uh... Yeah, the man's right.
191
00:13:27,307 --> 00:13:30,266
I mean, that's what it's like
when two experts are fighting.
192
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
It starts the moment they face off.
193
00:13:32,895 --> 00:13:35,845
- I never knew that. Did you?
- Yeah! It's just like I told you.
194
00:13:37,274 --> 00:13:40,694
I see.
I taught you that, didn't I?
195
00:13:42,029 --> 00:13:44,657
One side alone can't call off a fight.
196
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
Both sides have to agree to it
before a fight can be stopped.
197
00:13:49,161 --> 00:13:51,622
Especially after punches have been thrown.
198
00:13:53,123 --> 00:13:56,001
After that, it's attack or get attacked.
199
00:14:00,673 --> 00:14:04,218
You know, I can't even remember
the last time someone made me bleed.
200
00:14:04,301 --> 00:14:05,511
Huh.
201
00:14:05,594 --> 00:14:08,722
But sometimes,
whether you like it or not,
202
00:14:09,640 --> 00:14:12,101
you have to face down danger on your own.
203
00:14:13,936 --> 00:14:15,312
I don't get it.
204
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
I hit him
with three solid strikes to vital spots.
205
00:14:18,315 --> 00:14:19,608
But look at him.
206
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
He isn't even shaken.
207
00:14:22,152 --> 00:14:23,404
Did I really hit him?
208
00:14:24,321 --> 00:14:26,490
Or did he just let me hit him?
209
00:14:29,660 --> 00:14:32,162
Either way,
I've got no choice but to go for it.
210
00:14:35,583 --> 00:14:36,709
Loosen.
211
00:14:37,751 --> 00:14:38,801
Melt.
212
00:14:40,588 --> 00:14:44,300
Turn my mind and body into water.
213
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
There. That's about right.
214
00:14:56,103 --> 00:14:58,022
Huh? What happened?
215
00:14:58,772 --> 00:14:59,899
Why didn't it work?
216
00:15:00,608 --> 00:15:05,362
You're fighting against me,
and you use the same move twice?
217
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
Whoops.
218
00:15:09,617 --> 00:15:11,785
Guess I went to the well once too often.
219
00:15:12,620 --> 00:15:13,787
That's disappointing.
220
00:15:15,956 --> 00:15:17,666
Though he was Japanese,
221
00:15:17,750 --> 00:15:21,253
Kenichi Sawai was regarded
as a great kung fu master.
222
00:15:21,795 --> 00:15:25,132
Among the lessons he left behind,
was this...
223
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
"If you swing your arm
224
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
with the limberness
of a pitcher throwing a pitch,
225
00:15:30,888 --> 00:15:34,016
and the blow strikes your opponent
right in the face,
226
00:15:34,099 --> 00:15:36,560
it will cause extraordinary damage."
227
00:15:37,353 --> 00:15:41,523
"A direct blow to the nose will cause
your opponent's eyes to water so much
228
00:15:41,607 --> 00:15:43,025
that he cannot see."
229
00:16:00,292 --> 00:16:02,127
Look how far he went flying!
230
00:16:02,211 --> 00:16:04,213
Musta been over 30 feet!
231
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Oh my God, he's coming. Run!
232
00:16:30,531 --> 00:16:31,740
Ogre.
233
00:16:35,327 --> 00:16:37,246
You're a lucky man.
234
00:16:41,166 --> 00:16:43,085
Hey, I'm happy for ya.
235
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Your dream has come true.
236
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
All those years,
237
00:17:05,983 --> 00:17:09,486
you've watched, and waited, and yearned.
238
00:17:09,570 --> 00:17:12,656
You've raised and nurtured.
239
00:17:13,782 --> 00:17:16,994
And now, finally, the day has come.
240
00:17:17,494 --> 00:17:20,664
I'm a little jealous.
241
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
Whether it was
in reaction to the physical pain
242
00:17:24,835 --> 00:17:27,171
or in dismay at his own weakness,
243
00:17:27,254 --> 00:17:31,175
a stream of tears
poured down the young man's face.
244
00:17:31,258 --> 00:17:33,761
And he came to a silent resolution.
245
00:17:34,887 --> 00:17:37,931
This was no time
for a simple father-son fight.
246
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
This had become a battle.
247
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
He got up!
248
00:18:13,592 --> 00:18:16,011
Okay, I'm ready. How about you?
249
00:18:22,559 --> 00:18:24,770
Look! He stopped bleeding!
250
00:18:28,023 --> 00:18:30,359
In boxing,
when a fighter is cut,
251
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
a hemostat is often used
to stop the bleeding.
252
00:18:33,821 --> 00:18:37,866
But there's one thing even more effective
at stopping the flow of blood.
253
00:18:38,534 --> 00:18:40,369
The determination to fight.
254
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
A powerful will to fight
255
00:18:43,956 --> 00:18:47,126
stimulates the secretion of adrenaline,
256
00:18:47,835 --> 00:18:50,379
and nothing is better
at stopping bleeding.
257
00:18:51,046 --> 00:18:55,134
Wily trainers have been known
to taunt and provoke their fighters,
258
00:18:55,217 --> 00:18:59,263
firing up their fighting spirit
in order to stop their bleeding.
259
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
Huh. So you're not ready to surrender yet.
260
00:19:04,852 --> 00:19:05,902
Surrender?
261
00:19:07,646 --> 00:19:08,856
Not by a long shot.
262
00:19:38,635 --> 00:19:40,512
I'm happy for you, Baki.
263
00:19:40,596 --> 00:19:42,723
I'm truly happy for you.
264
00:19:44,683 --> 00:19:46,059
Yes, that's it.
265
00:19:46,768 --> 00:19:48,270
Play with him, Baki.
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,647
Let him play with you.
267
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
No other son in the world
has a father
268
00:19:59,573 --> 00:20:01,366
who could play with him like this.
269
00:20:16,924 --> 00:20:18,842
Well,
I've got to hand it to you.
270
00:20:18,926 --> 00:20:23,847
To have mobilized the police
and the army, in almost no time at all.
271
00:20:23,931 --> 00:20:27,392
{\an8}The safety
of our citizens is our first priority.
272
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
That's the Hanma blood in him
273
00:20:32,940 --> 00:20:34,358
So far, he's been
274
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
outstanding.
275
00:20:37,653 --> 00:20:41,365
Course, this is just
sport-level martial arts.
276
00:20:48,330 --> 00:20:49,456
He's up there.
277
00:20:50,749 --> 00:20:51,875
He's watching.
278
00:20:53,961 --> 00:20:55,011
Huh?
279
00:20:56,630 --> 00:20:58,882
Well, in that case...
280
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
Huh?!
281
00:21:05,222 --> 00:21:07,015
...I'll give you something to watch
282
00:21:07,975 --> 00:21:11,895
Something your sharp eyes will be
able to see from even way up there.
283
00:21:13,981 --> 00:21:15,107
Hmm?
284
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
You see this?
Yeah, you can see this.
285
00:21:26,576 --> 00:21:28,537
Huh? What the...
286
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
The best practitioners
of the form fist
287
00:21:34,584 --> 00:21:36,920
do more than merely emulate.
288
00:21:37,004 --> 00:21:40,632
They make the beasts they're emulating
actually become visible.
289
00:21:42,801 --> 00:21:46,305
At that moment,
in front of that whole crowd,
290
00:21:46,888 --> 00:21:50,934
something became visible
that no one among them had ever seen.
291
00:21:51,727 --> 00:21:55,689
The monstrous form
of the T. rex's greatest rival.
292
00:22:00,110 --> 00:22:01,570
Well, I'll be.
293
00:22:01,653 --> 00:22:05,073
Goddamn it, has a father ever had
a more devoted son?
294
00:22:07,951 --> 00:22:12,998
Meanwhile far, far above
this battle between father and son,
295
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
someone was looking on
296
00:22:15,667 --> 00:22:19,379
with the keen eyes
of a natural-born hunter-killer.
297
00:22:20,305 --> 00:23:20,743
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
298
00:23:20,793 --> 00:23:25,343
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.