Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,860 --> 00:00:02,600
Now let's select the set
2
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,850
of milestones you will use for reporting
3
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,250
to stakeholders every month.
4
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,337
Select a subset of the deliverables
5
5
00:00:09,337 --> 00:00:11,990
that are likely of interest to the stakeholders
6
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,283
and show significant project achievement.
7
7
00:00:15,620 --> 00:00:17,710
They can be close together in time,
8
8
00:00:17,710 --> 00:00:20,113
but should be no more than two months apart.
9
9
00:00:21,880 --> 00:00:23,860
Although usually on the critical path,
10
10
00:00:23,860 --> 00:00:25,033
they do not have to be.
11
11
00:00:26,760 --> 00:00:29,600
And then document the milestones as appropriate.
12
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,330
For example, in Microsoft Project by adding
13
13
00:00:31,330 --> 00:00:34,160
a zero day task to the end of the deliverable,
14
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,100
or by putting bracket MS closed bracket
15
15
00:00:36,100 --> 00:00:38,090
at the end of the deliverable name,
16
16
00:00:38,090 --> 00:00:39,660
or just including a list of the milestone
17
17
00:00:39,660 --> 00:00:41,180
deliverables in the schedule section
18
18
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
of the project plan.
19
19
00:00:44,250 --> 00:00:45,440
And now your schedule
20
20
00:00:45,440 --> 00:00:47,063
is almost completely baselined.
21
21
00:00:48,040 --> 00:00:50,860
All we have left to do is resource leveling
22
22
00:00:50,860 --> 00:00:53,657
to address any over-allocations or shortages,
23
23
00:00:53,657 --> 00:00:56,033
and add the risk buffer.
1906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.