All language subtitles for Освобождение. Фильм 4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.250 --> 00:00:04.625
IMAGE AND SOUND DIGITALLY RESTORED
BY MOSFILM CINEMA CONCERN
00:00:05.167 --> 00:00:10.000
MAY WE FOREVER HONOR THE HEROES
SLAIN IN THE SECOND WORLD WAR
00:00:11.083 --> 00:00:17.000
MOSFILM
00:00:19.333 --> 00:00:23.042
Breaking news
from the Ardennes region,
00:00:23.208 --> 00:00:24.625
in north-eastern France.
00:00:26.625 --> 00:00:28.667
Watch this trophy newsreel,
00:00:28.833 --> 00:00:32.125
captured by
the Fuhrer's glorious soldiers.
00:00:33.250 --> 00:00:37.917
The footage shows the advance
of American mechanized columns.
00:00:39.583 --> 00:00:43.833
They moved along mountain roads
in the hope of an easy victory.
00:00:50.250 --> 00:00:52.500
But the great German Army
00:00:52.542 --> 00:00:56.500
struck an unexpected blow
to the arrogant Americans.
00:01:25.042 --> 00:01:28.417
80,000 of them
have been taken prisoner.
00:01:35.458 --> 00:01:39.250
The enemy has been driven
120 kilometers back.
00:01:41.667 --> 00:01:46.750
And our troops continue
to advance deep into France.
00:02:06.500 --> 00:02:10.000
If we are to believe
these German newsreels,
00:02:11.042 --> 00:02:13.833
the Allies
in the Ardennes region are...
00:02:15.208 --> 00:02:16.208
in trouble.
00:02:16.375 --> 00:02:20.583
Comrade Stalin, the Anglo-American
troops are on the verge of disaster.
00:02:29.333 --> 00:02:32.333
Read me Churchill's letter again.
00:02:33.708 --> 00:02:37.500
"It is General Eisenhower's
great desire and need
00:02:37.667 --> 00:02:41.167
to know in outline
what you plan to do,
00:02:42.125 --> 00:02:46.208
as this obviously affects
all his and our major decisions.
00:02:46.667 --> 00:02:50.125
I shall be grateful
if you can tell me
00:02:50.375 --> 00:02:53.625
whether we can count
on a major Russian offensive
00:02:54.167 --> 00:02:57.167
on the Vistula front,
or elsewhere,
00:02:57.333 --> 00:03:01.042
during January,
with any other points
00:03:01.208 --> 00:03:04.208
you may care to mention.
00:03:04.375 --> 00:03:05.500
Winston Churchill."
00:03:17.083 --> 00:03:22.542
A delicate and cunning
appeal for help.
00:03:23.542 --> 00:03:26.000
Forced by circumstance,
Comrade Stalin.
00:03:32.500 --> 00:03:35.792
How are the preparations going
for the offensive?
00:03:36.458 --> 00:03:38.750
Our strike forces have already been
00:03:39.042 --> 00:03:41.625
strategically positioned to attack.
00:03:42.083 --> 00:03:45.417
Nine thousand tanks,
nine thousand airplanes,
00:03:45.625 --> 00:03:49.833
seventy thousand guns
and 180 rifle divisions.
00:03:50.333 --> 00:03:52.208
When can we begin?
00:03:52.792 --> 00:03:56.292
Front Commanders Zhukov,
Konev, and Rokossovsky believe
00:03:56.458 --> 00:04:00.750
that the end of January would be
the optimal time for the offensive.
00:04:02.167 --> 00:04:03.333
End of January?
00:04:04.833 --> 00:04:08.625
And if we take Churchill's
request into account
00:04:09.583 --> 00:04:12.667
and move the start
of the offensive forwards?
00:04:13.708 --> 00:04:17.125
We'll have to do
without our air support,
00:04:17.583 --> 00:04:19.083
in fog, or bad weather.
00:04:19.500 --> 00:04:22.333
- And without air support...
- Comrade Antonov,
00:04:23.167 --> 00:04:27.458
inform Zhukov,
Rokossovsky, and Konev
00:04:27.792 --> 00:04:32.458
about the new date
of the offensive - January 12.
00:04:36.375 --> 00:04:42.375
On January 12, 13, and 14, 1945
00:04:44.667 --> 00:04:49.708
the troops of the 1st,
2nd, and 3rd Belorussian Fronts,
00:04:51.000 --> 00:04:55.042
the 1st and 4th Ukrainian Fronts,
00:04:55.750 --> 00:04:59.708
assisted by the ships
of the Baltic Fleet
00:05:00.167 --> 00:05:03.417
and the Ukrainian partisan units,
00:05:04.500 --> 00:05:07.375
launched an offensive
00:05:08.125 --> 00:05:11.792
in the general direction of Berlin!
00:05:12.708 --> 00:05:17.458
LIBERATION
00:05:18.000 --> 00:05:24.000
FILM FOUR
THE BATTLE FOR BERLIN
00:05:25.625 --> 00:05:28.667
Screenwriters:
YURI BONDAREV
00:05:28.833 --> 00:05:32.500
OSKAR KURGANOV
YURI OZEROV
00:05:33.083 --> 00:05:39.083
Director:
YURI OZEROV
00:05:40.375 --> 00:05:46.000
Director of Photography:
IGOR SLABNEVICH
00:05:46.458 --> 00:05:51.083
Production Designer:
ALEKSANDR MYAGKOV
00:05:51.500 --> 00:05:53.625
Composer:
Y. LEVITIN
00:05:53.667 --> 00:05:57.167
Sound:
E. INDLINA, E. KASHKEVICH
00:05:57.500 --> 00:06:00.417
Unit Manager:
J. KUN
00:06:00.583 --> 00:06:02.750
Story Editor:
G. MARIAMOV
00:06:03.250 --> 00:06:05.167
Costume Designer:
D. OZEROVA
00:06:05.250 --> 00:06:07.042
Make-up:
V. YAKOVLEV
00:06:07.125 --> 00:06:08.458
Editor:
E. KARPOVA
00:06:08.500 --> 00:06:10.583
Pyrotechnician:
V. SUKHORETSKY
00:06:11.000 --> 00:06:13.125
Camera Operators:
V. GUSEV, A. AKHMETOVA
00:06:13.292 --> 00:06:15.792
Set Designers:
I. FYODOROV, T. LAPSHINA
00:06:16.000 --> 00:06:18.375
Gaffer:
V. NEVOLIN
00:06:18.750 --> 00:06:19.583
COMPOSITING
00:06:19.667 --> 00:06:22.083
Camera Operators:
E. SHTYRTSKOBER
00:06:22.250 --> 00:06:24.250
Set Designers: F. KRASNY
00:06:24.417 --> 00:06:26.125
Modelmaker: V. SMIRNOV
00:06:26.500 --> 00:06:30.625
Assistant Directors: E. AVAKOVA,
L. BUSHAROVA, D. KUZNETSOV, А. MALYUKOV
00:06:30.667 --> 00:06:34.083
Assistant Camera Operators: Yu. BAZAROV,
А. DZHIRKVELOV, L. KOROKH, G. PANASOV
00:06:34.167 --> 00:06:35.250
Assistant Designers:
V. GLASS
00:06:35.583 --> 00:06:40.083
Assistant Managers: S. POZDNYAKOV,
G. KRYLOV, V. TSEYTLYN
00:06:40.292 --> 00:06:42.208
A. FRIDMAN, E. CHERNYKH
00:06:42.500 --> 00:06:44.792
Lead Military Consultant:
General of the Army S. SHTEMENKO
00:06:46.000 --> 00:06:47.750
Military Consultants:
Colonel General G. ORIOL
00:06:47.833 --> 00:06:49.333
Colonel (GDR) J. WITZLEBEN
00:06:49.458 --> 00:06:51.250
Colonel (Poland)
Z. ZALUSSKI
00:06:51.583 --> 00:06:56.375
Production Manager:
LIDIA KANAREYKINA
00:06:56.750 --> 00:07:00.250
CAST
00:07:00.625 --> 00:07:06.250
Zhukov: MIKHAIL ULYANOV
Konev: VASILIY SHUKSHIN
00:07:06.708 --> 00:07:10.000
Tsvetayev: N. OLYALIN
Zoya: L. GOLUBKINA
00:07:10.208 --> 00:07:13.833
Orlov: B. SEIDENBERG
Yartsev: M. NOZHKIN
00:07:14.375 --> 00:07:17.792
Dorozhkin: V. NOSIK
Vasiliev: Y. KAMORNY
00:07:17.833 --> 00:07:21.583
Neustroyev: V. KORENEV
Berest: E. IZOTOV
00:07:22.125 --> 00:07:24.417
Stalin: BUKHUTI ZAKARIADZE
00:07:24.500 --> 00:07:28.208
Roosevelt: S. JAŚKIEVICZ
Churchill: Y. DUROV
00:07:28.500 --> 00:07:31.750
Antonov: V. STRZHELCHIK
Sokolovsky: M. POSTNIKOV
00:07:32.042 --> 00:07:36.000
Rokossovsky: V. DAVYDOV
Chuikov: I. PEREVERZEV
00:07:36.458 --> 00:07:39.708
Rybalko: D. FRANKO
Katukov: K. ZABELIN
00:07:39.792 --> 00:07:43.625
Lelyushenko: A. AFANASYEV
Bogdanov: S. LYAKHNITSKY
00:07:44.208 --> 00:07:47.792
Malinin: G. MIKHAILOV
Galadzhev: L. DAVLATOV
00:07:48.083 --> 00:07:51.500
Shatilov: A. ROMASHIN
Rudenko: L. PRESNETSOV
00:07:51.833 --> 00:07:55.333
Hitler: FRITZ DIEZ
Goebbels: H. GIESE
00:07:55.500 --> 00:07:59.375
Keitel: G.M. HENNEBERG
Krebs: H. KRUGER
00:07:59.625 --> 00:08:03.250
Eva Braun: A. WALLER
Himmler: E. THIEDE
00:08:03.500 --> 00:08:07.208
Bormann: I. PAPE
Guderian: H. KÖRBS
00:08:07.500 --> 00:08:11.542
Wolff: J. KLOSE
Magda Goebbels: Y. DIOSHI
00:08:11.708 --> 00:08:16.083
Willi: G. STAIGER
Narrator: A. KARAPETYAN
00:08:49.083 --> 00:08:52.208
WITH THE GROUP
OF SOVIET FORCES IN GERMANY,
00:08:52.375 --> 00:08:54.708
THE MOSCOW MILITARY DISTRICT,
AND THE POLISH ARMED FORCES
00:08:55.125 --> 00:08:58.750
VREMYA
CREATIVE ASSOCIATION
00:08:59.042 --> 00:09:03.625
The flank attack
of the 1st and 2nd Guards Tank Armies
00:09:04.500 --> 00:09:09.000
shook all the German
tactical and operational defenses
00:09:09.625 --> 00:09:12.125
and forced the enemy
00:09:12.500 --> 00:09:16.708
to begin withdrawing
troops from Warsaw.
00:09:25.458 --> 00:09:28.250
On January 17,
00:09:28.500 --> 00:09:32.417
units of the 1st Polish Army
entered Warsaw.
00:10:09.167 --> 00:10:15.000
COMMANDER OF THE 1ST BELORUSSIAN
FRONT, MARSHAL ZHUKOV
00:10:20.000 --> 00:10:22.708
Artillery attack!
Turn right, in there!
00:10:41.167 --> 00:10:44.625
Let's wait it out here, Marshal.
There's an HQ inside.
00:11:05.625 --> 00:11:08.833
Chief of the 741st Rifle Regiment HQ
Major Orlov.
00:11:09.292 --> 00:11:10.792
Where's your commander?
00:11:11.542 --> 00:11:13.208
The regiment commander is...
00:11:13.875 --> 00:11:15.292
resting, Marshal.
00:11:16.125 --> 00:11:17.417
Wake him up.
00:11:18.500 --> 00:11:19.500
Yes, Marshal.
00:11:23.125 --> 00:11:24.625
Lieutenant Colonel...
00:11:25.292 --> 00:11:27.375
Lieutenant Colonel, get up.
00:11:28.083 --> 00:11:29.667
Lieutenant Colonel!
00:11:34.167 --> 00:11:37.417
- Lieutenant Colonel, get up!
- What's the problem?
00:11:41.500 --> 00:11:45.000
- Your name?
- Lieutenant Colonel Korkin.
00:11:45.417 --> 00:11:46.875
Report on the situation.
00:11:47.667 --> 00:11:49.000
The situation...
00:11:49.542 --> 00:11:52.667
Our troops are advancing,
showing mass heroism.
00:11:53.708 --> 00:11:55.208
Where exactly?
00:11:57.167 --> 00:11:58.708
Where are they advancing?
00:11:59.708 --> 00:12:01.250
On the western outskirts.
00:12:02.500 --> 00:12:04.042
Here's our HQ chief.
00:12:04.417 --> 00:12:07.583
- May I report, Marshal?
- Go ahead.
00:12:08.083 --> 00:12:11.208
The enemy is holding the line
at the flour mill.
00:12:11.458 --> 00:12:13.917
They've fended off
battalions 1 and 2.
00:12:14.375 --> 00:12:18.625
Battalion 3 is moving to the cemetery
to attack from the flank.
00:12:19.667 --> 00:12:20.792
I see.
00:12:23.292 --> 00:12:26.667
From now on, you, Major,
will be the regiment commander.
00:12:29.167 --> 00:12:30.792
And you, Lieutenant Colonel,
00:12:32.375 --> 00:12:34.625
will be his deputy.
00:12:36.250 --> 00:12:38.417
I think that will be fair.
00:13:29.125 --> 00:13:34.083
THE FIRST TANK ARMY
00:13:55.125 --> 00:13:57.833
Move ahead as quickly as possible.
00:13:58.250 --> 00:14:01.750
LIEUTENANT GENERAL KATUKOV
Don't engage with small garrisons.
00:14:01.833 --> 00:14:03.333
Keep moving!
00:15:00.208 --> 00:15:05.167
My Fuhrer, the time has come
for us to offer General Eisenhower
00:15:05.333 --> 00:15:09.000
an armistice of 100 days.
00:15:09.375 --> 00:15:12.583
This will enable us
to amass our forces in the east,
00:15:12.625 --> 00:15:17.042
and decimate the Russians
between the Vistula and the Oder.
00:15:18.125 --> 00:15:22.708
We have made contact
with Allen Dulles through Zurich.
00:15:23.000 --> 00:15:25.417
He represents Eisenhower's HQ.
00:16:01.750 --> 00:16:02.792
I know.
00:16:04.500 --> 00:16:08.958
They'll demand a peaceful surrender
of France, Belgium, and Holland.
00:16:10.417 --> 00:16:11.917
I cannot agree to that.
00:16:16.458 --> 00:16:18.000
We shall prove to them...
00:16:24.500 --> 00:16:28.000
that we can still deliver
crushing blows.
00:16:30.208 --> 00:16:34.625
Guderian, what's the situation
between the Vistula and the Oder?
00:16:35.458 --> 00:16:38.667
Things have changed drastically
on the Eastern Front
00:16:38.708 --> 00:16:40.667
between the Vistula and the Oder.
00:16:41.083 --> 00:16:42.667
What do you mean, Guderian?
00:16:44.500 --> 00:16:46.875
My Fuhrer,
the Russian 1st Tank Army
00:16:47.042 --> 00:16:49.792
approached the Oder
south of Kustrin today.
00:16:55.000 --> 00:16:57.417
Just 60 kilometers from Berlin?
00:17:00.333 --> 00:17:01.500
This is treason!
00:17:10.083 --> 00:17:12.375
Betrayal and treason!
00:17:16.333 --> 00:17:22.250
For 150 years no enemy soldier
has set foot on German land!
00:17:22.417 --> 00:17:24.917
For 150 years, Guderian!
00:17:25.208 --> 00:17:26.208
My Fuhrer.
00:17:37.625 --> 00:17:41.625
My Fuhrer, I propose to strike
a counterattack in Pomerania.
00:17:47.500 --> 00:17:48.500
A counterattack?
00:17:50.250 --> 00:17:51.417
Show me.
00:17:55.500 --> 00:17:57.750
We'll create a powerful strike force
00:17:57.792 --> 00:18:00.292
and attack Zhukov's army
from the flank.
00:18:02.500 --> 00:18:03.333
Keitel.
00:18:06.500 --> 00:18:08.625
You said an armistice in the West
00:18:08.667 --> 00:18:11.542
will enable us to amass
our forces in the East?
00:18:11.708 --> 00:18:13.125
Yes, my Fuhrer.
00:18:14.125 --> 00:18:18.500
Himmler, who will
negotiate with Dulles?
00:18:19.667 --> 00:18:20.750
General Wolff.
00:18:27.208 --> 00:18:30.708
SWITZERLAND
00:18:39.417 --> 00:18:42.417
War can be compared
to a flight in the fog.
00:18:43.167 --> 00:18:46.292
The most dangerous moment
is the landing, the finish.
00:18:48.083 --> 00:18:50.750
What's awaiting you
at the finish, Mr. Dulles?
00:18:53.125 --> 00:18:54.625
Bolshevism in Europe?
00:18:56.333 --> 00:18:59.625
The Russian troops are only
50 miles away from Berlin,
00:19:00.125 --> 00:19:02.125
while the Americans are - 500.
00:19:06.125 --> 00:19:11.333
It is along this path that we can
find common interests, Mr. Wolff.
00:19:27.667 --> 00:19:30.792
...thus, HQ has approved our decision.
00:19:31.083 --> 00:19:33.208
COLONEL GENERAL MALININ
00:19:33.375 --> 00:19:38.167
In the next six days,
actively secure our gains,
00:19:38.583 --> 00:19:41.083
bring up the rear echelons,
00:19:42.208 --> 00:19:45.375
replenish supplies
up to two refills of fuel
00:19:45.500 --> 00:19:47.458
and two allowances of ammunition
00:19:47.542 --> 00:19:53.500
and capture Berlin in a
swift assault on February 15 or 16.
00:19:57.583 --> 00:19:58.583
So...
00:20:00.375 --> 00:20:03.625
Capture Berlin in 15 days.
00:20:07.500 --> 00:20:08.500
Alright.
00:20:10.500 --> 00:20:12.333
Draw up an order for the front.
00:20:12.500 --> 00:20:13.500
Yes, Marshal.
00:20:14.500 --> 00:20:17.750
Allow me to report
an update on the enemy.
00:20:18.625 --> 00:20:19.708
Go ahead.
00:20:21.000 --> 00:20:23.458
Our aerial reconnaissance
00:20:24.083 --> 00:20:27.583
has spotted major tank
and motorized forces of the enemy
00:20:27.833 --> 00:20:30.083
moving through Pomerania.
00:20:31.542 --> 00:20:33.667
Army intelligence reports
00:20:33.833 --> 00:20:37.083
that the 2nd and 11th German Armies,
00:20:37.250 --> 00:20:40.333
operating against our right flank,
00:20:41.083 --> 00:20:44.333
already comprise 16 infantry
00:20:44.583 --> 00:20:46.500
and up to 7 tank divisions.
00:20:49.417 --> 00:20:52.250
- Is that all?
- That's all, Marshal.
00:21:01.667 --> 00:21:03.583
How are things around Kustrin?
00:21:03.750 --> 00:21:06.583
GENERAL SOKOLOVSKY
- I've just come from there.
00:21:07.375 --> 00:21:12.500
Berzarin's forces continue to battle
for the Oder bridgeheads.
00:21:13.458 --> 00:21:16.875
The divisions are down to
50% troop strength.
00:21:17.500 --> 00:21:19.667
The Germans keep counterattacking.
00:21:20.042 --> 00:21:22.333
The Luftwaffe
wreaks the most havoc.
00:21:23.625 --> 00:21:26.792
Where are our fighter aircraft,
General Rudenko?
00:21:29.167 --> 00:21:31.167
COLONEL GENERAL RUDENKO
- Marshal,
00:21:31.250 --> 00:21:33.542
the Germans use Berlin's airports,
00:21:33.583 --> 00:21:35.625
which have concrete runways,
00:21:35.792 --> 00:21:39.208
and our aircraft are based
on muddy airfields
00:21:39.375 --> 00:21:41.083
washed out by the rains.
00:21:41.667 --> 00:21:45.167
Each takeoff carries great risk.
00:21:51.500 --> 00:21:55.542
General Oriol, how many tanks
do you have in your tank brigades?
00:21:56.500 --> 00:21:59.208
LIEUTENANT GENERAL ORIOL
- 40 on average, sir.
00:21:59.500 --> 00:22:02.750
And many brigades
have only 15-20 tanks.
00:22:03.583 --> 00:22:05.500
Reinforcements are slow to come.
00:22:06.250 --> 00:22:10.042
Repair bases have fallen
almost 500 kilometers behind.
00:22:11.042 --> 00:22:16.542
Twenty days of such a rapid advance
have taken a toll on the men.
00:22:16.583 --> 00:22:19.042
GENERAL GALADZHEV
- Our political officers
00:22:19.125 --> 00:22:22.625
are with the units at the front,
inspiring them to heroism.
00:22:22.750 --> 00:22:26.250
The soldiers really are
performing miracles of courage.
00:22:27.083 --> 00:22:30.500
But, nevertheless,
I must report, sir, that...
00:22:30.750 --> 00:22:33.125
the troops need a rest.
00:22:41.667 --> 00:22:44.458
You're free to go, Generals.
00:24:32.250 --> 00:24:34.167
Yes, Comrade Zhukov.
00:24:34.583 --> 00:24:37.083
The situation is extremely precarious.
00:24:38.167 --> 00:24:41.708
Our troops are fighting
at the limits of human ability.
00:24:42.000 --> 00:24:43.125
And the Germans...
00:24:43.792 --> 00:24:45.250
are pushing to Moscow.
00:24:46.125 --> 00:24:49.125
They have only
30 km left to cover.
00:24:51.792 --> 00:24:53.208
Do you not think
00:24:53.625 --> 00:24:56.542
that by the nature
and strength of their attacks,
00:24:56.625 --> 00:24:59.042
they might be running out of steam?
00:25:01.542 --> 00:25:04.167
They are stretched out
along the front.
00:25:07.792 --> 00:25:10.375
They've lost their penetrating power.
00:25:10.542 --> 00:25:12.625
Their rear echelons are far behind.
00:25:15.000 --> 00:25:18.417
Now is the perfect time
to strike at their flanks.
00:25:21.750 --> 00:25:24.208
May I, Comrade Zhukov?
00:25:33.500 --> 00:25:37.000
I prepared the order
about the Berlin offensive.
00:25:38.833 --> 00:25:41.375
There will be no Berlin offensive,
00:25:42.208 --> 00:25:43.667
Comrade Malinin.
00:25:45.083 --> 00:25:47.458
Good decision, Comrade Zhukov.
00:25:48.708 --> 00:25:50.625
I knew you would make it.
00:25:52.125 --> 00:25:53.708
What do you suggest?
00:25:54.500 --> 00:25:59.542
I've invited General Katukov,
Commander of the 1st Tank Army.
00:25:59.583 --> 00:26:01.458
He's waiting in reception.
00:26:01.667 --> 00:26:03.375
- Call him in.
- Sir.
00:26:10.708 --> 00:26:12.542
Good morning, Marshal.
00:26:15.292 --> 00:26:17.583
What are your plans, tank-man?
00:26:18.333 --> 00:26:21.000
My plans are to take Berlin, Marshal.
00:26:21.542 --> 00:26:23.000
Seventy kilometers -
00:26:23.542 --> 00:26:25.375
just 2 days' march for my army.
00:26:26.500 --> 00:26:28.000
Come, look at the map.
00:26:33.167 --> 00:26:36.417
Put yourself in Guderian's place.
00:26:40.417 --> 00:26:42.458
You have 23 divisions,
00:26:42.500 --> 00:26:45.083
of which 7 are tank and motorized.
00:26:47.125 --> 00:26:49.542
Zhukov is advancing on Berlin.
00:26:51.250 --> 00:26:55.833
Rokossovsky is 150 km
behind him, in Pomerania.
00:26:58.458 --> 00:27:02.833
General Katukov, what would you do
if you were Guderian?
00:27:09.167 --> 00:27:13.167
I would try to cut off
Marshal Zhukov's advancing army
00:27:13.833 --> 00:27:18.333
with a tank strike
from the north.
00:27:19.083 --> 00:27:20.083
That's right.
00:27:21.292 --> 00:27:22.417
That's right.
00:27:22.667 --> 00:27:25.625
That's Guderian's only chance.
00:27:27.292 --> 00:27:30.125
So here are
the 1st Tank Army's orders.
00:27:31.417 --> 00:27:32.500
I order you to...
00:27:34.500 --> 00:27:38.250
turn over your positions
on the Oder to the nearby units
00:27:39.500 --> 00:27:44.375
and move by forced march
northward to Pomerania.
00:27:44.542 --> 00:27:46.292
To the region of Arnswalde.
00:27:47.458 --> 00:27:48.708
Yes, Marshal.
00:27:55.000 --> 00:27:56.250
Headquarters!
00:27:57.375 --> 00:28:00.375
YALTA
FEBRUARY 4
00:28:24.167 --> 00:28:27.208
The Soviet Army continues
its successful offensive
00:28:27.375 --> 00:28:30.208
along the 700-kilometer front.
00:28:32.167 --> 00:28:35.708
General Chernyakhovsky's troops
are advancing on Konigsberg.
00:28:37.375 --> 00:28:40.792
Marshal Rokossovsky's troops
are cutting off East Prussia
00:28:40.833 --> 00:28:42.792
from Germany's central regions.
00:28:43.333 --> 00:28:46.292
Marshal Zhukov's troops
have reached the Oder.
00:28:46.667 --> 00:28:50.500
Marshal Konev's troops
are advancing on Breslau.
00:28:51.708 --> 00:28:54.417
Likely enemy actions:
00:28:55.125 --> 00:28:57.417
in an effort to defend Berlin
00:28:57.500 --> 00:29:00.458
the Germans will try
to halt the Soviet advance
00:29:00.583 --> 00:29:03.167
at the Oder River.
00:29:04.167 --> 00:29:07.167
There, they have set up defenses
with the reserves
00:29:07.333 --> 00:29:09.417
deployed from Germany,
00:29:09.583 --> 00:29:12.500
as well as from
Western Europe and Italy.
00:29:13.542 --> 00:29:17.833
We estimate that up to 40 additional
German divisions may appear
00:29:18.167 --> 00:29:19.792
on the Soviet front.
00:29:22.542 --> 00:29:25.500
A favorable situation has emerged
00:29:25.667 --> 00:29:29.000
for the Allied forces
to launch an offensive.
00:29:42.667 --> 00:29:47.750
Perhaps General Marshall,
as the Chief of Staff of the US Army,
00:29:48.167 --> 00:29:51.292
will tell us about
the preparations in the West?
00:30:03.125 --> 00:30:07.292
In the past few days Eisenhower
has regrouped his forces.
00:30:08.083 --> 00:30:12.042
At the present moment,
the 25th Army Group
00:30:12.833 --> 00:30:15.333
and the 9th American Army
00:30:16.333 --> 00:30:17.833
are preparing to attack.
00:30:18.792 --> 00:30:22.083
If we are successful
in our offensive operations,
00:30:24.125 --> 00:30:27.292
we can move our
forces on to Dusseldorf,
00:30:28.000 --> 00:30:29.708
and then on to Berlin.
00:30:37.042 --> 00:30:42.417
How far are your troops
from Berlin now?
00:30:46.458 --> 00:30:48.458
Around 600 kilometers.
00:30:50.000 --> 00:30:52.083
And our troops?
00:30:52.500 --> 00:30:56.000
Sixty kilometers, Comrade Stalin.
00:31:00.500 --> 00:31:04.792
The time has come for us
to coordinate our military actions.
00:31:37.167 --> 00:31:41.000
Gentlemen, your allotted time is up.
00:32:07.750 --> 00:32:11.083
I hope you were sincere
when you spoke
00:32:11.250 --> 00:32:14.125
about the coordination
of our actions.
00:32:16.750 --> 00:32:19.667
Have you any real doubt
about that, Mr. Marshal?
00:32:21.500 --> 00:32:24.458
Yes, I have, Mr. Roosevelt.
00:32:25.042 --> 00:32:29.458
About you being in contact
with the enemy behind our back.
00:32:30.292 --> 00:32:34.250
And not only in contact,
but in agreement.
00:32:34.750 --> 00:32:36.750
I would even say a conspiracy.
00:32:37.708 --> 00:32:39.708
A conspiracy?
With whom?
00:32:41.208 --> 00:32:43.208
With Hitler's agent.
00:32:44.792 --> 00:32:48.542
I'm afraid you're using
unreliable information.
00:32:53.583 --> 00:32:56.500
This is Allen Dulles.
00:32:57.375 --> 00:33:01.125
And this is Hitter's agent,
General Wolff.
00:33:07.625 --> 00:33:09.500
I can assure you, Mr. Marshal,
00:33:09.583 --> 00:33:13.083
that this meeting was
of a purely preliminary nature.
00:33:14.167 --> 00:33:16.708
And yet, it was behind our back.
00:33:18.292 --> 00:33:21.625
We should not lose trust
in each other because of this.
00:33:23.667 --> 00:33:27.750
As long as we are alive,
there's nothing to be afraid of.
00:33:29.667 --> 00:33:33.542
We shall not allow dangerous
differences to stand between us.
00:33:34.250 --> 00:33:36.417
But in ten years,
00:33:36.750 --> 00:33:40.542
or maybe even sooner...
we'll be gone.
00:33:41.333 --> 00:33:43.750
A new generation will come
00:33:44.500 --> 00:33:46.500
that will not have experienced
00:33:47.625 --> 00:33:50.583
all that we have.
00:33:51.542 --> 00:33:53.083
What will happen then?
00:33:56.250 --> 00:34:01.500
We've gathered here to secure peace
00:34:02.125 --> 00:34:03.417
for at least...
00:34:04.667 --> 00:34:06.167
50 years.
00:34:08.792 --> 00:34:11.333
Or am I...
00:34:11.500 --> 00:34:15.542
naive to think so, Mr. President?
00:34:17.167 --> 00:34:19.667
That's actually so, Mr. Marshal.
00:34:21.583 --> 00:34:23.083
Well, then.
00:34:24.708 --> 00:34:30.042
The most important condition
for preserving a lasting peace
00:34:31.167 --> 00:34:35.333
is the unity of our three powers.
00:34:54.667 --> 00:34:57.083
If the Russians take Berlin,
00:34:58.167 --> 00:35:01.667
it will create great
difficulties in the future.
00:35:05.167 --> 00:35:09.625
I believe we should advance on Berlin
just as quickly as we can.
00:35:22.167 --> 00:35:25.375
Troops of the 1st Belorussian Front,
00:35:26.292 --> 00:35:29.083
having turned northwards,
00:35:30.125 --> 00:35:34.083
repulsed the enemy's
counterattack in Pomerania
00:35:35.167 --> 00:35:38.625
and, having smashed
the German's opposition,
00:35:39.500 --> 00:35:43.667
launched an offensive on March 1
00:35:44.000 --> 00:35:48.333
sending the 1st and 2nd
Guards Tank Armies,
00:35:48.583 --> 00:35:50.833
the 3rd Shock Army
00:35:51.125 --> 00:35:54.125
and the 1st Polish Army
00:35:54.667 --> 00:35:57.833
toward the Baltic Sea.
00:37:02.583 --> 00:37:05.333
Are you musicians...
unwinding?
00:37:06.500 --> 00:37:08.208
Art belongs to the people.
00:37:13.292 --> 00:37:14.708
Where's your commander?
00:37:17.708 --> 00:37:19.417
Cycling around over there.
00:37:26.833 --> 00:37:29.667
I'm mastering new equipment!
00:37:33.708 --> 00:37:37.125
Captain Vasilyev,
tank company commander.
00:37:37.375 --> 00:37:40.333
Lieutenant Dombrowski,
Polish battalion commander.
00:37:40.417 --> 00:37:42.625
On orders to accompany your tanks.
00:37:42.667 --> 00:37:47.125
That's the hitch.
We've got orders, but no fuel.
00:37:47.500 --> 00:37:48.875
We took the village...
00:37:49.625 --> 00:37:51.375
- and then...
- No fuel?
00:37:51.542 --> 00:37:52.542
Hold on.
00:37:53.000 --> 00:37:54.000
Pelka!
00:37:55.375 --> 00:37:59.417
[speaking Polish]
00:38:04.750 --> 00:38:09.583
He says he saw fuel tanks
3 kilometers off the highway.
00:38:09.750 --> 00:38:13.125
OK, Lieutenant,
can you lend me your scout?
00:38:13.292 --> 00:38:15.417
- Of course.
- Dorozhkin.
00:38:18.625 --> 00:38:22.125
Take the bikes and check.
00:38:24.333 --> 00:38:25.625
Go and show him.
00:38:32.833 --> 00:38:37.625
I said he might not have a lady yet,
but at least he has a ladies' bike!
00:38:40.583 --> 00:38:42.000
I need to march ahead.
00:38:51.250 --> 00:38:52.250
Catch up.
00:38:54.042 --> 00:38:55.167
We will.
00:39:11.042 --> 00:39:12.042
There it is.
00:39:44.292 --> 00:39:45.292
Well?
00:39:48.583 --> 00:39:51.583
Give me your mess tin.
Come on, give it.
00:39:52.292 --> 00:39:55.125
- What for?
- Just give me the tin.
00:40:03.375 --> 00:40:06.625
We tank men
always taste fuel.
00:40:16.250 --> 00:40:17.833
Death to the Nazi invaders.
00:40:22.125 --> 00:40:24.292
Well, will it do?
00:40:24.708 --> 00:40:26.500
It'll do.
Try it.
00:40:28.167 --> 00:40:31.333
- I know nothing about fuel.
- You’ll know this one.
00:40:31.500 --> 00:40:32.875
What am I, a tank?
00:40:46.000 --> 00:40:47.667
Tastes like pure alcohol.
00:40:49.625 --> 00:40:54.167
- Guess we'll have to keep looking.
- Tanks won't get far on this.
00:40:54.458 --> 00:40:57.125
- Ready for another?
- Indeed I am.
00:40:57.292 --> 00:41:00.292
Workers of the world, unite!
00:41:10.750 --> 00:41:12.125
How about a song?
00:41:12.833 --> 00:41:13.833
Yes, yes.
00:41:17.250 --> 00:41:21.625
Oh brave Khas-Bulat...
00:41:21.667 --> 00:41:27.667
- Your hut is so poor...
- [singing in Polish]
00:41:31.792 --> 00:41:35.292
- Cultural differences.
- Yes, they get in the way.
00:42:07.625 --> 00:42:08.708
Ours!
00:42:09.542 --> 00:42:12.417
Girls, they're ours!
Oh, my God!
00:42:12.583 --> 00:42:16.667
- Where are you from?
- From Smolensk, from Poltava.
00:42:16.833 --> 00:42:18.583
Some are French, some Czech.
00:42:18.750 --> 00:42:20.250
Come on, girls, come out!
00:42:27.375 --> 00:42:30.458
Don't cry, dears, don't cry.
00:42:39.625 --> 00:42:45.625
[speaking Polish]
00:42:52.542 --> 00:42:53.542
Alright.
00:42:53.708 --> 00:42:58.000
- Paris...
- From Paris, I see... De Gaulle!
00:42:58.375 --> 00:43:01.625
Our dear brothers,
you have come at last!
00:43:01.667 --> 00:43:03.625
We thought you never would.
00:43:04.167 --> 00:43:09.667
Girls, ladies, mademoiselles,
wait here.
00:43:21.083 --> 00:43:23.542
Come on out, Europe!
00:43:24.500 --> 00:43:25.500
Rot Front!
00:43:26.042 --> 00:43:29.125
- Ah, Spain?
- Germany.
00:43:29.500 --> 00:43:33.208
- What do you mean, Germany?
- I... German, comrade.
00:43:33.500 --> 00:43:36.708
I'm not your comrade.
Hitler is your comrade.
00:43:36.750 --> 00:43:40.708
We antifascists!
Antifascists, antifascists!
00:43:41.000 --> 00:43:46.000
- [speaking German]
- He's a German antifascist, OK?
00:43:46.750 --> 00:43:47.750
OK then.
00:43:48.500 --> 00:43:51.708
He looks antifascist.
00:43:56.542 --> 00:44:02.042
All those who survived
must devote their lives
00:44:02.333 --> 00:44:06.250
to the struggle against
humanity's greatest enemy - fascism.
00:44:06.833 --> 00:44:09.125
- Rot Front!
- Rot Front!
00:44:14.500 --> 00:44:18.792
Let's ask the Red Army sergeant
to say a few words.
00:44:20.375 --> 00:44:21.417
You must speak.
00:44:21.500 --> 00:44:23.000
- Me?
- Yes, yes.
00:44:25.083 --> 00:44:26.833
OK, sure.
00:44:27.250 --> 00:44:28.333
[speaking Polish]
00:44:50.208 --> 00:44:53.083
My antifascist comrades,
00:44:53.833 --> 00:44:55.042
former prisoners.
00:45:00.500 --> 00:45:01.667
Go home!
00:45:02.417 --> 00:45:03.417
Home.
00:45:03.792 --> 00:45:06.750
[speaking German]
00:45:09.542 --> 00:45:10.542
Well...
00:45:17.458 --> 00:45:18.458
That's all.
00:45:37.625 --> 00:45:38.667
Found it!
00:45:38.833 --> 00:45:40.792
- What?
- Tank fuel.
00:45:41.417 --> 00:45:42.750
Wait!
00:45:43.333 --> 00:45:45.125
Wait!
00:46:22.500 --> 00:46:27.000
MOSCOW
APRIL 1
00:46:42.458 --> 00:46:44.042
Hello, Comrade Stalin.
00:46:44.458 --> 00:46:45.917
Hello, Comrade Stalin.
00:46:47.833 --> 00:46:52.333
Are you aware
of the recent developments?
00:46:53.667 --> 00:46:57.125
Based on the information
received from the fronts,
00:46:57.292 --> 00:46:58.750
we are aware.
00:47:00.667 --> 00:47:02.833
You are aware of nothing.
00:47:09.833 --> 00:47:11.083
Comrade Konev.
00:47:12.708 --> 00:47:15.583
Read the report
of the Intelligence Directorate.
00:47:20.833 --> 00:47:24.625
"According to our sources,
Anglo-American Command
00:47:25.458 --> 00:47:27.958
has planned an operation
to capture Berlin
00:47:28.125 --> 00:47:30.792
before the Soviet Army does.
00:47:31.792 --> 00:47:36.417
Forces under the command
of Field Marshal Montgomery
00:47:36.583 --> 00:47:40.042
plan to deliver the main strike
north of the Ruhr,
00:47:40.500 --> 00:47:42.333
along the shortest route
00:47:42.500 --> 00:47:45.625
separating most British forces
from Berlin."
00:47:49.500 --> 00:47:54.000
The possibility of Nazis
opening the way
00:47:54.167 --> 00:47:58.333
for the Allied forces to enter Berlin
cannot be ruled out.
00:48:04.500 --> 00:48:06.833
So, who will capture Berlin?
00:48:07.792 --> 00:48:08.833
Will we?
00:48:09.500 --> 00:48:10.833
Or will the Allies?
00:48:12.792 --> 00:48:17.292
The Berlin operation
we have been tasked to mount
00:48:18.083 --> 00:48:19.750
will be unprecedented.
00:48:20.583 --> 00:48:23.375
On the outskirts of Berlin,
we have to defeat
00:48:23.500 --> 00:48:28.292
four German armies,
at least a million soldiers.
00:48:29.333 --> 00:48:31.542
We have never taken such a large
00:48:31.542 --> 00:48:34.167
and strongly fortified
city as Berlin.
00:48:34.417 --> 00:48:36.208
It's an enormous area.
00:48:36.542 --> 00:48:40.042
The streets, alleys,
houses, canals, bridges -
00:48:40.125 --> 00:48:44.750
collectively they comprise
the city's overall defenses.
00:48:45.708 --> 00:48:51.583
A continuous defense system
stretches from the Oder to Berlin.
00:48:53.250 --> 00:48:55.208
Thus the Front Command decided
00:48:55.292 --> 00:48:58.792
to attack the enemy
with such great force
00:48:59.500 --> 00:49:03.875
so as to stun
and shake it to the very core.
00:49:04.500 --> 00:49:09.417
We have concentrated
22,000 artillery and mortar barrels,
00:49:09.667 --> 00:49:13.042
4,000 tanks and self-propelled guns,
00:49:13.208 --> 00:49:15.458
5,000 aircraft.
00:49:15.833 --> 00:49:20.250
I don't need to tell you
how powerful this assault could be.
00:49:22.167 --> 00:49:28.000
But in order to completely overwhelm
and demoralize the enemy,
00:49:29.583 --> 00:49:33.292
we propose
to launch that assault at night,
00:49:34.208 --> 00:49:35.708
two hours before dawn,
00:49:36.000 --> 00:49:40.333
in the light of 140
anti-aircraft searchlights.
00:49:41.500 --> 00:49:43.000
May I, Marshal?
00:49:45.375 --> 00:49:46.750
Please.
00:49:49.833 --> 00:49:51.792
Throughout the war,
00:49:52.083 --> 00:49:55.792
we never launched
major offensive operations at night.
00:49:56.250 --> 00:49:59.750
This is due to the complexity
of directing the troops.
00:50:00.167 --> 00:50:02.167
And the searchlights...
00:50:02.500 --> 00:50:05.042
The enemy artillery
will neutralize them.
00:50:06.000 --> 00:50:08.000
May I, Marshal?
00:50:08.500 --> 00:50:09.917
Please.
00:50:12.792 --> 00:50:16.750
I believe that the searchlights
will be ineffective.
00:50:17.500 --> 00:50:21.167
The enemy will see
only our advancing troops.
00:50:26.083 --> 00:50:28.083
Who else believes so?
00:50:29.458 --> 00:50:31.208
- I do.
- I do.
00:50:31.500 --> 00:50:32.500
I do.
00:50:37.417 --> 00:50:38.917
Let's take a break then.
00:50:39.500 --> 00:50:43.000
And meet
at the training ground in two hours.
00:50:55.167 --> 00:50:57.167
- Is everything ready?
- Yes.
00:50:57.333 --> 00:50:58.417
Good.
00:51:22.542 --> 00:51:26.833
Need a repeat,
or are we clear now?
00:51:35.208 --> 00:51:36.292
My Fuhrer,
00:51:37.250 --> 00:51:39.542
I must inform you
that the Bolsheviks
00:51:39.542 --> 00:51:43.042
repelled our counterattacks
in Pomerania and Hungary.
00:51:46.625 --> 00:51:51.208
General Dietrich's 6th Panzer Army
failed to breach Budapest.
00:51:53.708 --> 00:51:55.750
Dietrich, you've left Hungary
00:51:55.833 --> 00:51:58.833
and now you want
to give up Austria, too!
00:51:59.500 --> 00:52:01.625
My Fuhrer, the 6th Panzer Army...
00:52:01.667 --> 00:52:06.333
Enough, Dietrich!
You're stripped of your decorations!
00:52:06.792 --> 00:52:08.250
Gunsche!
00:52:10.625 --> 00:52:12.542
Rip off his decorations!
00:52:18.708 --> 00:52:20.208
Get out of here!
00:52:28.375 --> 00:52:32.875
Guderian, this is the result of your
strikes in Pomerania and Hungary.
00:52:35.792 --> 00:52:38.167
You need a rest, Guderian.
00:52:41.500 --> 00:52:45.583
I'm appointing General Krebs as
the new Chief of the General Staff.
00:52:55.125 --> 00:53:00.667
Bormann, tell Himmler to hang all
cowards, defeatists, and traitors!
00:53:01.000 --> 00:53:03.667
The Oder will decide
not only Germany’s fate
00:53:03.750 --> 00:53:05.250
but that of all Europe!
00:53:05.500 --> 00:53:09.542
My Fuhrer, congratulations.
Roosevelt has died!
00:53:10.417 --> 00:53:14.667
Just like your horoscope predicted.
Our luck has turned!
00:53:16.083 --> 00:53:19.208
Pass this news on to everybody!
Right away!
00:53:23.500 --> 00:53:25.583
Champagne for everyone!
00:53:27.500 --> 00:53:29.000
Roosevelt is dead!
00:53:31.708 --> 00:53:33.208
More light!
00:53:34.375 --> 00:53:35.500
Give us more light!
00:53:47.042 --> 00:53:51.542
April 16
00:55:12.167 --> 00:55:13.667
Battalion!
00:55:15.208 --> 00:55:17.792
At the enemy trenches!
00:55:19.750 --> 00:55:21.417
Fragmentation shells!
00:55:22.583 --> 00:55:24.667
Sights 120!
00:55:26.250 --> 00:55:28.708
Deflection 50-20!
00:55:30.500 --> 00:55:31.875
Volley!
00:55:32.500 --> 00:55:34.042
Fire!
00:55:46.667 --> 00:55:48.167
Fire!
00:56:01.500 --> 00:56:03.583
MARSHAL KONEV
- The front troops
00:56:03.667 --> 00:56:06.000
have breached the enemy defenses!
00:56:06.583 --> 00:56:10.583
Rybalko's and Lelyushenko's tank
armies now have room for maneuver.
00:56:11.792 --> 00:56:15.000
Zhukov is still having difficulties.
00:56:16.542 --> 00:56:18.792
Still trying to break the defenses.
00:56:23.500 --> 00:56:25.000
Could we not...
00:56:26.167 --> 00:56:28.625
send Zhukov's tanks
00:56:29.458 --> 00:56:31.667
through the breach towards Berlin...
00:56:32.292 --> 00:56:34.833
via your front?
00:56:36.792 --> 00:56:41.250
Comrade Stalin, that would take time
and create confusion.
00:56:41.625 --> 00:56:43.750
Besides, there's no need for it.
00:56:44.042 --> 00:56:47.542
We can turn both of our
tank armies toward Berlin.
00:56:49.333 --> 00:56:50.500
Alright.
00:56:52.042 --> 00:56:53.042
I agree.
00:56:59.292 --> 00:57:01.833
- Put me through to Rybalko.
- Yes, Marshal.
00:57:03.750 --> 00:57:08.458
This is why people say that tank
generals cannot fit in the turret.
00:57:09.208 --> 00:57:13.083
That must be your fifth cup,
Comrade Rybalko.
00:57:13.375 --> 00:57:14.792
Are you counting?
00:57:15.667 --> 00:57:16.833
"Thunder" here.
00:57:17.500 --> 00:57:20.000
General,
Marshal Konev's on the line.
00:57:23.000 --> 00:57:24.333
Yes, Marshal?
00:57:24.667 --> 00:57:26.833
What are you doing, Comrade Rybalko?
00:57:27.125 --> 00:57:31.125
Well, you see, I'm fighting for...
Friedrichshain.
00:57:33.000 --> 00:57:34.500
We have new objectives.
00:57:35.000 --> 00:57:36.167
What?
00:57:37.042 --> 00:57:38.625
Wait a second, Marshal.
00:57:39.167 --> 00:57:42.667
Tell them to stop firing
and let me talk.
00:57:56.208 --> 00:57:57.708
Yes, Marshal.
00:58:00.167 --> 00:58:05.667
Your orders are to turn your tank
army towards Berlin from the south.
00:58:06.083 --> 00:58:07.083
Is that clear?
00:58:07.542 --> 00:58:09.208
Yes, Marshal.
00:58:10.250 --> 00:58:12.458
Push on to Berlin.
To Berlin!
00:58:13.208 --> 00:58:15.667
Turn the army to Berlin, yes sir!
00:58:19.375 --> 00:58:20.500
That's a real job!
00:58:25.375 --> 00:58:26.625
Lelyushenko.
00:58:28.042 --> 00:58:34.000
COMMANDER OF THE 4TH TANK ARMY
COLONEL GENERAL LELYUSHENKO
00:58:34.500 --> 00:58:36.125
Yes, "Maple" here.
00:58:37.208 --> 00:58:39.500
General,
Marshal Konev's on the line.
00:58:41.292 --> 00:58:42.792
Yes, Marshal.
00:58:44.208 --> 00:58:45.042
Yes.
00:58:46.125 --> 00:58:47.167
Yes.
00:58:48.167 --> 00:58:49.542
I understand.
00:58:52.792 --> 00:58:54.375
Yes, Marshal.
00:59:12.333 --> 00:59:16.708
General, we got the little bastard.
He was shooting from the attic.
00:59:17.208 --> 00:59:19.625
Why were you shooting,
you son of a bitch?
00:59:20.583 --> 00:59:22.042
How old are you?
00:59:26.167 --> 00:59:27.250
Fifteen.
00:59:28.500 --> 00:59:29.875
You got a mother?
00:59:37.333 --> 00:59:41.333
Take him home.
Let his mother give him a thrashing.
00:59:42.125 --> 00:59:43.417
Yes, General.
00:59:54.375 --> 00:59:57.000
We've been ordered
to turn towards Berlin.
01:00:00.833 --> 01:00:05.417
BERLIN
April 20
01:00:58.542 --> 01:01:01.708
Gentlemen, allow me
to introduce to you
01:01:02.792 --> 01:01:05.208
my friend Eva Braun.
01:01:05.833 --> 01:01:09.417
She has been living in seclusion
and, perhaps, in safety.
01:01:10.417 --> 01:01:12.250
But in these difficult times,
01:01:14.500 --> 01:01:16.750
she has chosen to share my fate.
01:01:19.500 --> 01:01:22.708
My Fuhrer, happy birthday!
01:01:24.500 --> 01:01:29.708
I'm happy that all of us, the
old guard, are with you, as always.
01:01:32.417 --> 01:01:33.458
Thank you.
01:01:34.250 --> 01:01:38.042
My Fuhrer, your loyal SS troops
send their congratulations.
01:01:38.458 --> 01:01:41.583
On this day, as always,
they march in your honor,
01:01:41.583 --> 01:01:44.083
only not in a parade,
but under enemy fire.
01:01:48.167 --> 01:01:52.750
My Fuhrer, I'm happy and proud
that at this historic moment
01:01:53.042 --> 01:01:55.500
I'm here with you in Berlin.
01:02:03.458 --> 01:02:08.042
My Fuhrer, today the Reich's movie
theaters are screening a film
01:02:08.125 --> 01:02:11.583
that was made before the war
for your 50th birthday.
01:02:12.042 --> 01:02:14.750
Perhaps we, too,
can celebrate the day
01:02:15.042 --> 01:02:17.792
by watching this historic film?
01:04:04.167 --> 01:04:08.750
My Fuhrer, the Russian artillery
is firing at the Reich Chancellery.
01:04:11.500 --> 01:04:14.417
My Fuhrer,
I have to be at the Luftwaffe HQ.
01:04:16.000 --> 01:04:18.792
Goodbye, my Fuhrer,
I will keep in touch.
01:04:19.125 --> 01:04:22.750
I'm off to join General Wenck
so we can free Berlin together.
01:04:37.250 --> 01:04:43.750
ON APRIL 21, TROOPS OF THE 1ST
BELORUSSIAN FRONT BURST INTO BERLIN
01:05:04.833 --> 01:05:05.833
Stop!
01:05:10.250 --> 01:05:13.583
We've been hit, Captain!
It's the tracks!
01:05:43.333 --> 01:05:44.792
Damn it!
01:05:45.500 --> 01:05:46.917
Just our luck.
01:05:52.500 --> 01:05:55.417
- How long will repairs take?
- At least an hour.
01:05:55.500 --> 01:05:57.708
A break for lunch, Captain.
01:06:02.042 --> 01:06:04.292
Dorozhkin, go find the owners.
01:06:05.000 --> 01:06:07.000
Reassure them, and all that.
01:06:45.500 --> 01:06:46.833
Freeze!
01:06:52.500 --> 01:06:54.000
Soldier's greetings.
01:07:02.417 --> 01:07:03.917
"Hands up" and such.
01:07:04.250 --> 01:07:05.750
Not verstehen, old man.
01:07:06.250 --> 01:07:09.458
Put your hands down.
Calm down.
01:07:09.500 --> 01:07:12.417
I was just trying
to speak German, your language.
01:07:16.333 --> 01:07:18.125
Put your hands down, I said.
01:07:31.458 --> 01:07:32.792
Stay calm.
01:07:33.792 --> 01:07:35.250
Everything's fine.
01:07:54.500 --> 01:07:56.750
Dorozhkin, where are you?
01:08:01.042 --> 01:08:06.042
Captain, I've carried out your order
and reassured the owners.
01:08:09.583 --> 01:08:11.042
I see...
01:08:12.417 --> 01:08:14.625
They sure look happy.
01:08:16.750 --> 01:08:20.292
We're sorry,
but we have to take a break here.
01:08:32.208 --> 01:08:34.750
A fine Russian appetizer, old man.
01:08:37.167 --> 01:08:38.667
What do you think?
01:08:53.625 --> 01:08:54.625
What did he say?
01:08:55.792 --> 01:08:57.292
Do we drink or not?
01:08:57.750 --> 01:08:58.583
Hold on.
01:08:59.458 --> 01:09:00.625
Just a minute.
01:09:01.583 --> 01:09:02.583
OK...
01:09:06.500 --> 01:09:10.708
"Forcing a water obstacle..."
That's not it, damn.
01:09:10.750 --> 01:09:12.167
"Hands up..."
01:09:21.458 --> 01:09:23.583
Hel-lo.
01:09:23.792 --> 01:09:25.042
Hello.
01:09:29.458 --> 01:09:30.792
Heal-th.
01:09:32.250 --> 01:09:33.583
To your health!
01:09:33.750 --> 01:09:37.250
It means "To your health".
Your health!
01:09:54.500 --> 01:09:56.167
Why the long face, old man?
01:09:59.625 --> 01:10:01.042
Ma'am.
01:10:10.500 --> 01:10:12.750
I don't usually drink.
01:10:12.833 --> 01:10:13.833
But...
01:10:14.792 --> 01:10:16.458
A toast to the ladies...
01:10:17.708 --> 01:10:18.792
You must.
01:10:33.083 --> 01:10:34.500
Excuse us,
01:10:35.208 --> 01:10:36.708
we have to step out.
01:11:00.375 --> 01:11:01.875
What's going on?
01:11:02.500 --> 01:11:05.125
- Looks like a counterattack.
- Come on!
01:11:53.000 --> 01:11:55.458
On April 25,
01:11:55.625 --> 01:12:01.125
the 4th Tank Army,
outflanking Berlin from the south,
01:12:01.625 --> 01:12:05.000
entered Potsdam.
01:12:10.500 --> 01:12:14.000
On the same day,
outflanking Berlin from the north,
01:12:14.667 --> 01:12:18.333
Bogdanov's 2nd Tank Army
01:12:18.500 --> 01:12:24.375
quickly advanced
to meet the 4th Tank Army.
01:12:59.625 --> 01:13:05.792
COMMANDER OF THE 2ND TANK ARMY
COLONEL GENERAL BOGDANOV
01:13:16.208 --> 01:13:17.792
Stop!
01:13:19.000 --> 01:13:20.333
Stop!
01:13:21.708 --> 01:13:23.000
Stop!
01:13:25.458 --> 01:13:27.000
Why did you pull back?
01:13:29.500 --> 01:13:31.833
Why did you stop?
01:13:45.375 --> 01:13:48.583
- Where's the battalion commander?
- Killed, General.
01:13:48.625 --> 01:13:51.625
I'm Lieutenant Kruglikov,
deputy political officer.
01:13:51.708 --> 01:13:53.500
They're firing Faustpatroners.
01:13:53.583 --> 01:13:56.667
Can we send the infantry ahead
to drive them out?
01:13:56.750 --> 01:13:58.708
Faustpatroners, eh?
01:13:59.333 --> 01:14:01.917
Where am I
supposed to get an infantry from?
01:14:07.625 --> 01:14:09.083
Listen.
01:14:10.167 --> 01:14:11.458
I'll stay....
01:14:11.500 --> 01:14:15.042
I'll stay right here
until you find me an infantry.
01:14:15.167 --> 01:14:17.625
I don't care how,
just get it here!
01:14:17.667 --> 01:14:19.208
Is that clear?
01:14:19.500 --> 01:14:20.833
Then go ahead.
01:14:31.625 --> 01:14:35.125
Are you a student, Lieutenant?
01:14:37.000 --> 01:14:40.458
- Where are you from?
- From Moscow, General.
01:14:41.500 --> 01:14:44.875
I was in college,
but I never graduated.
01:14:46.500 --> 01:14:47.917
Doesn't matter now.
01:14:49.583 --> 01:14:51.833
You'll graduate soon enough, now.
01:14:54.125 --> 01:14:56.042
Unless you want to be a general?
01:15:02.500 --> 01:15:06.250
- General, we brought sappers.
- Polish infantry, General.
01:15:09.083 --> 01:15:13.833
Sergeant Ryazhentsev,
sapper platoon commander.
01:15:18.292 --> 01:15:20.667
Listen, Sergeant,
and you, Lieutenant.
01:15:20.708 --> 01:15:24.750
My tanks have stopped, look.
There are Faustpatroners ahead.
01:15:24.833 --> 01:15:29.625
Strike those devils so hard,
they'll remember us in the afterlife.
01:15:29.708 --> 01:15:32.208
- We'll try, General.
- Is that clear?
01:15:32.375 --> 01:15:34.583
- Yes.
- Go ahead.
01:15:35.792 --> 01:15:39.458
Get up guys!
Let's go!
01:15:58.542 --> 01:15:59.542
Go!
01:16:30.167 --> 01:16:31.292
Hey, guys...
01:16:32.292 --> 01:16:34.792
It's a zoo, a real zoo!
01:17:09.500 --> 01:17:11.667
Hold fire.
01:17:14.500 --> 01:17:15.833
Antelopes!
01:17:17.250 --> 01:17:18.375
My goodness!
01:18:19.167 --> 01:18:20.542
Just look!
01:18:42.625 --> 01:18:44.208
Why?
01:19:14.792 --> 01:19:16.083
Follow me!
01:19:43.750 --> 01:19:46.708
- What are you looking at?
- Lions.
01:19:54.208 --> 01:19:57.042
- Should I shoot?
- Don't shoot animals.
01:19:57.208 --> 01:20:00.333
Only the two-legged ones.
Follow me.
01:20:00.500 --> 01:20:03.167
Pass through the lions.
01:20:03.500 --> 01:20:06.042
- What does that mean?
- Just ignore them.
01:20:42.375 --> 01:20:43.833
That's really something!
01:20:46.833 --> 01:20:50.792
Look at him.
The unperturbed philosopher.
01:20:51.333 --> 01:20:53.625
He's seen it all, he knows it all.
01:20:54.250 --> 01:20:56.833
- He's lived 300 years.
- Yeah...
01:20:59.375 --> 01:21:01.250
Sergeant, come here.
01:21:02.375 --> 01:21:05.458
I'm headed to a medical station
to dress a wound.
01:21:05.500 --> 01:21:08.208
Sapper platoon commander
Sergeant Ryazhentsev.
01:21:08.417 --> 01:21:11.375
- What's that?
- Germans wounded her.
01:21:11.500 --> 01:21:14.208
After we drove the Nazis
out of the zoo,
01:21:14.500 --> 01:21:16.583
I heard some crying.
01:21:16.750 --> 01:21:18.708
Then I spotted her in the bushes.
01:21:18.792 --> 01:21:22.542
She let herself be caught.
Her eyes are so human.
01:21:23.000 --> 01:21:25.417
We shared my medical kit.
01:21:25.500 --> 01:21:28.333
Please, let me take her
to the medical station,
01:21:28.500 --> 01:21:30.833
or she'll die here.
It'd be a pity.
01:21:31.000 --> 01:21:34.208
Alright. Tell them Marshal Konev
gave his permission.
01:21:34.667 --> 01:21:36.292
Our ancestors, after all.
01:21:36.500 --> 01:21:39.000
- Yes, yes.
- That's right.
01:21:40.250 --> 01:21:47.875
Restoration Producer:
KAREN SHAKHNAZAROV
01:21:48.083 --> 01:21:52.458
© MOSFILM CINEMA CONCERN, 2020
01:21:54.000 --> 01:21:57.750
End of Film Four
47392