All language subtitles for Освобождение. Фильм 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.250 --> 00:00:04.625 IMAGE AND SOUND DIGITALLY RESTORED BY MOSFILM CINEMA CONCERN 00:00:05.167 --> 00:00:10.000 MAY WE FOREVER HONOR THE HEROES SLAIN IN THE SECOND WORLD WAR 00:00:11.083 --> 00:00:17.000 MOSFILM 00:00:19.333 --> 00:00:23.042 Breaking news from the Ardennes region, 00:00:23.208 --> 00:00:24.625 in north-eastern France. 00:00:26.625 --> 00:00:28.667 Watch this trophy newsreel, 00:00:28.833 --> 00:00:32.125 captured by the Fuhrer's glorious soldiers. 00:00:33.250 --> 00:00:37.917 The footage shows the advance of American mechanized columns. 00:00:39.583 --> 00:00:43.833 They moved along mountain roads in the hope of an easy victory. 00:00:50.250 --> 00:00:52.500 But the great German Army 00:00:52.542 --> 00:00:56.500 struck an unexpected blow to the arrogant Americans. 00:01:25.042 --> 00:01:28.417 80,000 of them have been taken prisoner. 00:01:35.458 --> 00:01:39.250 The enemy has been driven 120 kilometers back. 00:01:41.667 --> 00:01:46.750 And our troops continue to advance deep into France. 00:02:06.500 --> 00:02:10.000 If we are to believe these German newsreels, 00:02:11.042 --> 00:02:13.833 the Allies in the Ardennes region are... 00:02:15.208 --> 00:02:16.208 in trouble. 00:02:16.375 --> 00:02:20.583 Comrade Stalin, the Anglo-American troops are on the verge of disaster. 00:02:29.333 --> 00:02:32.333 Read me Churchill's letter again. 00:02:33.708 --> 00:02:37.500 "It is General Eisenhower's great desire and need 00:02:37.667 --> 00:02:41.167 to know in outline what you plan to do, 00:02:42.125 --> 00:02:46.208 as this obviously affects all his and our major decisions. 00:02:46.667 --> 00:02:50.125 I shall be grateful if you can tell me 00:02:50.375 --> 00:02:53.625 whether we can count on a major Russian offensive 00:02:54.167 --> 00:02:57.167 on the Vistula front, or elsewhere, 00:02:57.333 --> 00:03:01.042 during January, with any other points 00:03:01.208 --> 00:03:04.208 you may care to mention. 00:03:04.375 --> 00:03:05.500 Winston Churchill." 00:03:17.083 --> 00:03:22.542 A delicate and cunning appeal for help. 00:03:23.542 --> 00:03:26.000 Forced by circumstance, Comrade Stalin. 00:03:32.500 --> 00:03:35.792 How are the preparations going for the offensive? 00:03:36.458 --> 00:03:38.750 Our strike forces have already been 00:03:39.042 --> 00:03:41.625 strategically positioned to attack. 00:03:42.083 --> 00:03:45.417 Nine thousand tanks, nine thousand airplanes, 00:03:45.625 --> 00:03:49.833 seventy thousand guns and 180 rifle divisions. 00:03:50.333 --> 00:03:52.208 When can we begin? 00:03:52.792 --> 00:03:56.292 Front Commanders Zhukov, Konev, and Rokossovsky believe 00:03:56.458 --> 00:04:00.750 that the end of January would be the optimal time for the offensive. 00:04:02.167 --> 00:04:03.333 End of January? 00:04:04.833 --> 00:04:08.625 And if we take Churchill's request into account 00:04:09.583 --> 00:04:12.667 and move the start of the offensive forwards? 00:04:13.708 --> 00:04:17.125 We'll have to do without our air support, 00:04:17.583 --> 00:04:19.083 in fog, or bad weather. 00:04:19.500 --> 00:04:22.333 - And without air support... - Comrade Antonov, 00:04:23.167 --> 00:04:27.458 inform Zhukov, Rokossovsky, and Konev 00:04:27.792 --> 00:04:32.458 about the new date of the offensive - January 12. 00:04:36.375 --> 00:04:42.375 On January 12, 13, and 14, 1945 00:04:44.667 --> 00:04:49.708 the troops of the 1st, 2nd, and 3rd Belorussian Fronts, 00:04:51.000 --> 00:04:55.042 the 1st and 4th Ukrainian Fronts, 00:04:55.750 --> 00:04:59.708 assisted by the ships of the Baltic Fleet 00:05:00.167 --> 00:05:03.417 and the Ukrainian partisan units, 00:05:04.500 --> 00:05:07.375 launched an offensive 00:05:08.125 --> 00:05:11.792 in the general direction of Berlin! 00:05:12.708 --> 00:05:17.458 LIBERATION 00:05:18.000 --> 00:05:24.000 FILM FOUR THE BATTLE FOR BERLIN 00:05:25.625 --> 00:05:28.667 Screenwriters: YURI BONDAREV 00:05:28.833 --> 00:05:32.500 OSKAR KURGANOV YURI OZEROV 00:05:33.083 --> 00:05:39.083 Director: YURI OZEROV 00:05:40.375 --> 00:05:46.000 Director of Photography: IGOR SLABNEVICH 00:05:46.458 --> 00:05:51.083 Production Designer: ALEKSANDR MYAGKOV 00:05:51.500 --> 00:05:53.625 Composer: Y. LEVITIN 00:05:53.667 --> 00:05:57.167 Sound: E. INDLINA, E. KASHKEVICH 00:05:57.500 --> 00:06:00.417 Unit Manager: J. KUN 00:06:00.583 --> 00:06:02.750 Story Editor: G. MARIAMOV 00:06:03.250 --> 00:06:05.167 Costume Designer: D. OZEROVA 00:06:05.250 --> 00:06:07.042 Make-up: V. YAKOVLEV 00:06:07.125 --> 00:06:08.458 Editor: E. KARPOVA 00:06:08.500 --> 00:06:10.583 Pyrotechnician: V. SUKHORETSKY 00:06:11.000 --> 00:06:13.125 Camera Operators: V. GUSEV, A. AKHMETOVA 00:06:13.292 --> 00:06:15.792 Set Designers: I. FYODOROV, T. LAPSHINA 00:06:16.000 --> 00:06:18.375 Gaffer: V. NEVOLIN 00:06:18.750 --> 00:06:19.583 COMPOSITING 00:06:19.667 --> 00:06:22.083 Camera Operators: E. SHTYRTSKOBER 00:06:22.250 --> 00:06:24.250 Set Designers: F. KRASNY 00:06:24.417 --> 00:06:26.125 Modelmaker: V. SMIRNOV 00:06:26.500 --> 00:06:30.625 Assistant Directors: E. AVAKOVA, L. BUSHAROVA, D. KUZNETSOV, А. MALYUKOV 00:06:30.667 --> 00:06:34.083 Assistant Camera Operators: Yu. BAZAROV, А. DZHIRKVELOV, L. KOROKH, G. PANASOV 00:06:34.167 --> 00:06:35.250 Assistant Designers: V. GLASS 00:06:35.583 --> 00:06:40.083 Assistant Managers: S. POZDNYAKOV, G. KRYLOV, V. TSEYTLYN 00:06:40.292 --> 00:06:42.208 A. FRIDMAN, E. CHERNYKH 00:06:42.500 --> 00:06:44.792 Lead Military Consultant: General of the Army S. SHTEMENKO 00:06:46.000 --> 00:06:47.750 Military Consultants: Colonel General G. ORIOL 00:06:47.833 --> 00:06:49.333 Colonel (GDR) J. WITZLEBEN 00:06:49.458 --> 00:06:51.250 Colonel (Poland) Z. ZALUSSKI 00:06:51.583 --> 00:06:56.375 Production Manager: LIDIA KANAREYKINA 00:06:56.750 --> 00:07:00.250 CAST 00:07:00.625 --> 00:07:06.250 Zhukov: MIKHAIL ULYANOV Konev: VASILIY SHUKSHIN 00:07:06.708 --> 00:07:10.000 Tsvetayev: N. OLYALIN Zoya: L. GOLUBKINA 00:07:10.208 --> 00:07:13.833 Orlov: B. SEIDENBERG Yartsev: M. NOZHKIN 00:07:14.375 --> 00:07:17.792 Dorozhkin: V. NOSIK Vasiliev: Y. KAMORNY 00:07:17.833 --> 00:07:21.583 Neustroyev: V. KORENEV Berest: E. IZOTOV 00:07:22.125 --> 00:07:24.417 Stalin: BUKHUTI ZAKARIADZE 00:07:24.500 --> 00:07:28.208 Roosevelt: S. JAŚKIEVICZ Churchill: Y. DUROV 00:07:28.500 --> 00:07:31.750 Antonov: V. STRZHELCHIK Sokolovsky: M. POSTNIKOV 00:07:32.042 --> 00:07:36.000 Rokossovsky: V. DAVYDOV Chuikov: I. PEREVERZEV 00:07:36.458 --> 00:07:39.708 Rybalko: D. FRANKO Katukov: K. ZABELIN 00:07:39.792 --> 00:07:43.625 Lelyushenko: A. AFANASYEV Bogdanov: S. LYAKHNITSKY 00:07:44.208 --> 00:07:47.792 Malinin: G. MIKHAILOV Galadzhev: L. DAVLATOV 00:07:48.083 --> 00:07:51.500 Shatilov: A. ROMASHIN Rudenko: L. PRESNETSOV 00:07:51.833 --> 00:07:55.333 Hitler: FRITZ DIEZ Goebbels: H. GIESE 00:07:55.500 --> 00:07:59.375 Keitel: G.M. HENNEBERG Krebs: H. KRUGER 00:07:59.625 --> 00:08:03.250 Eva Braun: A. WALLER Himmler: E. THIEDE 00:08:03.500 --> 00:08:07.208 Bormann: I. PAPE Guderian: H. KÖRBS 00:08:07.500 --> 00:08:11.542 Wolff: J. KLOSE Magda Goebbels: Y. DIOSHI 00:08:11.708 --> 00:08:16.083 Willi: G. STAIGER Narrator: A. KARAPETYAN 00:08:49.083 --> 00:08:52.208 WITH THE GROUP OF SOVIET FORCES IN GERMANY, 00:08:52.375 --> 00:08:54.708 THE MOSCOW MILITARY DISTRICT, AND THE POLISH ARMED FORCES 00:08:55.125 --> 00:08:58.750 VREMYA CREATIVE ASSOCIATION 00:08:59.042 --> 00:09:03.625 The flank attack of the 1st and 2nd Guards Tank Armies 00:09:04.500 --> 00:09:09.000 shook all the German tactical and operational defenses 00:09:09.625 --> 00:09:12.125 and forced the enemy 00:09:12.500 --> 00:09:16.708 to begin withdrawing troops from Warsaw. 00:09:25.458 --> 00:09:28.250 On January 17, 00:09:28.500 --> 00:09:32.417 units of the 1st Polish Army entered Warsaw. 00:10:09.167 --> 00:10:15.000 COMMANDER OF THE 1ST BELORUSSIAN FRONT, MARSHAL ZHUKOV 00:10:20.000 --> 00:10:22.708 Artillery attack! Turn right, in there! 00:10:41.167 --> 00:10:44.625 Let's wait it out here, Marshal. There's an HQ inside. 00:11:05.625 --> 00:11:08.833 Chief of the 741st Rifle Regiment HQ Major Orlov. 00:11:09.292 --> 00:11:10.792 Where's your commander? 00:11:11.542 --> 00:11:13.208 The regiment commander is... 00:11:13.875 --> 00:11:15.292 resting, Marshal. 00:11:16.125 --> 00:11:17.417 Wake him up. 00:11:18.500 --> 00:11:19.500 Yes, Marshal. 00:11:23.125 --> 00:11:24.625 Lieutenant Colonel... 00:11:25.292 --> 00:11:27.375 Lieutenant Colonel, get up. 00:11:28.083 --> 00:11:29.667 Lieutenant Colonel! 00:11:34.167 --> 00:11:37.417 - Lieutenant Colonel, get up! - What's the problem? 00:11:41.500 --> 00:11:45.000 - Your name? - Lieutenant Colonel Korkin. 00:11:45.417 --> 00:11:46.875 Report on the situation. 00:11:47.667 --> 00:11:49.000 The situation... 00:11:49.542 --> 00:11:52.667 Our troops are advancing, showing mass heroism. 00:11:53.708 --> 00:11:55.208 Where exactly? 00:11:57.167 --> 00:11:58.708 Where are they advancing? 00:11:59.708 --> 00:12:01.250 On the western outskirts. 00:12:02.500 --> 00:12:04.042 Here's our HQ chief. 00:12:04.417 --> 00:12:07.583 - May I report, Marshal? - Go ahead. 00:12:08.083 --> 00:12:11.208 The enemy is holding the line at the flour mill. 00:12:11.458 --> 00:12:13.917 They've fended off battalions 1 and 2. 00:12:14.375 --> 00:12:18.625 Battalion 3 is moving to the cemetery to attack from the flank. 00:12:19.667 --> 00:12:20.792 I see. 00:12:23.292 --> 00:12:26.667 From now on, you, Major, will be the regiment commander. 00:12:29.167 --> 00:12:30.792 And you, Lieutenant Colonel, 00:12:32.375 --> 00:12:34.625 will be his deputy. 00:12:36.250 --> 00:12:38.417 I think that will be fair. 00:13:29.125 --> 00:13:34.083 THE FIRST TANK ARMY 00:13:55.125 --> 00:13:57.833 Move ahead as quickly as possible. 00:13:58.250 --> 00:14:01.750 LIEUTENANT GENERAL KATUKOV Don't engage with small garrisons. 00:14:01.833 --> 00:14:03.333 Keep moving! 00:15:00.208 --> 00:15:05.167 My Fuhrer, the time has come for us to offer General Eisenhower 00:15:05.333 --> 00:15:09.000 an armistice of 100 days. 00:15:09.375 --> 00:15:12.583 This will enable us to amass our forces in the east, 00:15:12.625 --> 00:15:17.042 and decimate the Russians between the Vistula and the Oder. 00:15:18.125 --> 00:15:22.708 We have made contact with Allen Dulles through Zurich. 00:15:23.000 --> 00:15:25.417 He represents Eisenhower's HQ. 00:16:01.750 --> 00:16:02.792 I know. 00:16:04.500 --> 00:16:08.958 They'll demand a peaceful surrender of France, Belgium, and Holland. 00:16:10.417 --> 00:16:11.917 I cannot agree to that. 00:16:16.458 --> 00:16:18.000 We shall prove to them... 00:16:24.500 --> 00:16:28.000 that we can still deliver crushing blows. 00:16:30.208 --> 00:16:34.625 Guderian, what's the situation between the Vistula and the Oder? 00:16:35.458 --> 00:16:38.667 Things have changed drastically on the Eastern Front 00:16:38.708 --> 00:16:40.667 between the Vistula and the Oder. 00:16:41.083 --> 00:16:42.667 What do you mean, Guderian? 00:16:44.500 --> 00:16:46.875 My Fuhrer, the Russian 1st Tank Army 00:16:47.042 --> 00:16:49.792 approached the Oder south of Kustrin today. 00:16:55.000 --> 00:16:57.417 Just 60 kilometers from Berlin? 00:17:00.333 --> 00:17:01.500 This is treason! 00:17:10.083 --> 00:17:12.375 Betrayal and treason! 00:17:16.333 --> 00:17:22.250 For 150 years no enemy soldier has set foot on German land! 00:17:22.417 --> 00:17:24.917 For 150 years, Guderian! 00:17:25.208 --> 00:17:26.208 My Fuhrer. 00:17:37.625 --> 00:17:41.625 My Fuhrer, I propose to strike a counterattack in Pomerania. 00:17:47.500 --> 00:17:48.500 A counterattack? 00:17:50.250 --> 00:17:51.417 Show me. 00:17:55.500 --> 00:17:57.750 We'll create a powerful strike force 00:17:57.792 --> 00:18:00.292 and attack Zhukov's army from the flank. 00:18:02.500 --> 00:18:03.333 Keitel. 00:18:06.500 --> 00:18:08.625 You said an armistice in the West 00:18:08.667 --> 00:18:11.542 will enable us to amass our forces in the East? 00:18:11.708 --> 00:18:13.125 Yes, my Fuhrer. 00:18:14.125 --> 00:18:18.500 Himmler, who will negotiate with Dulles? 00:18:19.667 --> 00:18:20.750 General Wolff. 00:18:27.208 --> 00:18:30.708 SWITZERLAND 00:18:39.417 --> 00:18:42.417 War can be compared to a flight in the fog. 00:18:43.167 --> 00:18:46.292 The most dangerous moment is the landing, the finish. 00:18:48.083 --> 00:18:50.750 What's awaiting you at the finish, Mr. Dulles? 00:18:53.125 --> 00:18:54.625 Bolshevism in Europe? 00:18:56.333 --> 00:18:59.625 The Russian troops are only 50 miles away from Berlin, 00:19:00.125 --> 00:19:02.125 while the Americans are - 500. 00:19:06.125 --> 00:19:11.333 It is along this path that we can find common interests, Mr. Wolff. 00:19:27.667 --> 00:19:30.792 ...thus, HQ has approved our decision. 00:19:31.083 --> 00:19:33.208 COLONEL GENERAL MALININ 00:19:33.375 --> 00:19:38.167 In the next six days, actively secure our gains, 00:19:38.583 --> 00:19:41.083 bring up the rear echelons, 00:19:42.208 --> 00:19:45.375 replenish supplies up to two refills of fuel 00:19:45.500 --> 00:19:47.458 and two allowances of ammunition 00:19:47.542 --> 00:19:53.500 and capture Berlin in a swift assault on February 15 or 16. 00:19:57.583 --> 00:19:58.583 So... 00:20:00.375 --> 00:20:03.625 Capture Berlin in 15 days. 00:20:07.500 --> 00:20:08.500 Alright. 00:20:10.500 --> 00:20:12.333 Draw up an order for the front. 00:20:12.500 --> 00:20:13.500 Yes, Marshal. 00:20:14.500 --> 00:20:17.750 Allow me to report an update on the enemy. 00:20:18.625 --> 00:20:19.708 Go ahead. 00:20:21.000 --> 00:20:23.458 Our aerial reconnaissance 00:20:24.083 --> 00:20:27.583 has spotted major tank and motorized forces of the enemy 00:20:27.833 --> 00:20:30.083 moving through Pomerania. 00:20:31.542 --> 00:20:33.667 Army intelligence reports 00:20:33.833 --> 00:20:37.083 that the 2nd and 11th German Armies, 00:20:37.250 --> 00:20:40.333 operating against our right flank, 00:20:41.083 --> 00:20:44.333 already comprise 16 infantry 00:20:44.583 --> 00:20:46.500 and up to 7 tank divisions. 00:20:49.417 --> 00:20:52.250 - Is that all? - That's all, Marshal. 00:21:01.667 --> 00:21:03.583 How are things around Kustrin? 00:21:03.750 --> 00:21:06.583 GENERAL SOKOLOVSKY - I've just come from there. 00:21:07.375 --> 00:21:12.500 Berzarin's forces continue to battle for the Oder bridgeheads. 00:21:13.458 --> 00:21:16.875 The divisions are down to 50% troop strength. 00:21:17.500 --> 00:21:19.667 The Germans keep counterattacking. 00:21:20.042 --> 00:21:22.333 The Luftwaffe wreaks the most havoc. 00:21:23.625 --> 00:21:26.792 Where are our fighter aircraft, General Rudenko? 00:21:29.167 --> 00:21:31.167 COLONEL GENERAL RUDENKO - Marshal, 00:21:31.250 --> 00:21:33.542 the Germans use Berlin's airports, 00:21:33.583 --> 00:21:35.625 which have concrete runways, 00:21:35.792 --> 00:21:39.208 and our aircraft are based on muddy airfields 00:21:39.375 --> 00:21:41.083 washed out by the rains. 00:21:41.667 --> 00:21:45.167 Each takeoff carries great risk. 00:21:51.500 --> 00:21:55.542 General Oriol, how many tanks do you have in your tank brigades? 00:21:56.500 --> 00:21:59.208 LIEUTENANT GENERAL ORIOL - 40 on average, sir. 00:21:59.500 --> 00:22:02.750 And many brigades have only 15-20 tanks. 00:22:03.583 --> 00:22:05.500 Reinforcements are slow to come. 00:22:06.250 --> 00:22:10.042 Repair bases have fallen almost 500 kilometers behind. 00:22:11.042 --> 00:22:16.542 Twenty days of such a rapid advance have taken a toll on the men. 00:22:16.583 --> 00:22:19.042 GENERAL GALADZHEV - Our political officers 00:22:19.125 --> 00:22:22.625 are with the units at the front, inspiring them to heroism. 00:22:22.750 --> 00:22:26.250 The soldiers really are performing miracles of courage. 00:22:27.083 --> 00:22:30.500 But, nevertheless, I must report, sir, that... 00:22:30.750 --> 00:22:33.125 the troops need a rest. 00:22:41.667 --> 00:22:44.458 You're free to go, Generals. 00:24:32.250 --> 00:24:34.167 Yes, Comrade Zhukov. 00:24:34.583 --> 00:24:37.083 The situation is extremely precarious. 00:24:38.167 --> 00:24:41.708 Our troops are fighting at the limits of human ability. 00:24:42.000 --> 00:24:43.125 And the Germans... 00:24:43.792 --> 00:24:45.250 are pushing to Moscow. 00:24:46.125 --> 00:24:49.125 They have only 30 km left to cover. 00:24:51.792 --> 00:24:53.208 Do you not think 00:24:53.625 --> 00:24:56.542 that by the nature and strength of their attacks, 00:24:56.625 --> 00:24:59.042 they might be running out of steam? 00:25:01.542 --> 00:25:04.167 They are stretched out along the front. 00:25:07.792 --> 00:25:10.375 They've lost their penetrating power. 00:25:10.542 --> 00:25:12.625 Their rear echelons are far behind. 00:25:15.000 --> 00:25:18.417 Now is the perfect time to strike at their flanks. 00:25:21.750 --> 00:25:24.208 May I, Comrade Zhukov? 00:25:33.500 --> 00:25:37.000 I prepared the order about the Berlin offensive. 00:25:38.833 --> 00:25:41.375 There will be no Berlin offensive, 00:25:42.208 --> 00:25:43.667 Comrade Malinin. 00:25:45.083 --> 00:25:47.458 Good decision, Comrade Zhukov. 00:25:48.708 --> 00:25:50.625 I knew you would make it. 00:25:52.125 --> 00:25:53.708 What do you suggest? 00:25:54.500 --> 00:25:59.542 I've invited General Katukov, Commander of the 1st Tank Army. 00:25:59.583 --> 00:26:01.458 He's waiting in reception. 00:26:01.667 --> 00:26:03.375 - Call him in. - Sir. 00:26:10.708 --> 00:26:12.542 Good morning, Marshal. 00:26:15.292 --> 00:26:17.583 What are your plans, tank-man? 00:26:18.333 --> 00:26:21.000 My plans are to take Berlin, Marshal. 00:26:21.542 --> 00:26:23.000 Seventy kilometers - 00:26:23.542 --> 00:26:25.375 just 2 days' march for my army. 00:26:26.500 --> 00:26:28.000 Come, look at the map. 00:26:33.167 --> 00:26:36.417 Put yourself in Guderian's place. 00:26:40.417 --> 00:26:42.458 You have 23 divisions, 00:26:42.500 --> 00:26:45.083 of which 7 are tank and motorized. 00:26:47.125 --> 00:26:49.542 Zhukov is advancing on Berlin. 00:26:51.250 --> 00:26:55.833 Rokossovsky is 150 km behind him, in Pomerania. 00:26:58.458 --> 00:27:02.833 General Katukov, what would you do if you were Guderian? 00:27:09.167 --> 00:27:13.167 I would try to cut off Marshal Zhukov's advancing army 00:27:13.833 --> 00:27:18.333 with a tank strike from the north. 00:27:19.083 --> 00:27:20.083 That's right. 00:27:21.292 --> 00:27:22.417 That's right. 00:27:22.667 --> 00:27:25.625 That's Guderian's only chance. 00:27:27.292 --> 00:27:30.125 So here are the 1st Tank Army's orders. 00:27:31.417 --> 00:27:32.500 I order you to... 00:27:34.500 --> 00:27:38.250 turn over your positions on the Oder to the nearby units 00:27:39.500 --> 00:27:44.375 and move by forced march northward to Pomerania. 00:27:44.542 --> 00:27:46.292 To the region of Arnswalde. 00:27:47.458 --> 00:27:48.708 Yes, Marshal. 00:27:55.000 --> 00:27:56.250 Headquarters! 00:27:57.375 --> 00:28:00.375 YALTA FEBRUARY 4 00:28:24.167 --> 00:28:27.208 The Soviet Army continues its successful offensive 00:28:27.375 --> 00:28:30.208 along the 700-kilometer front. 00:28:32.167 --> 00:28:35.708 General Chernyakhovsky's troops are advancing on Konigsberg. 00:28:37.375 --> 00:28:40.792 Marshal Rokossovsky's troops are cutting off East Prussia 00:28:40.833 --> 00:28:42.792 from Germany's central regions. 00:28:43.333 --> 00:28:46.292 Marshal Zhukov's troops have reached the Oder. 00:28:46.667 --> 00:28:50.500 Marshal Konev's troops are advancing on Breslau. 00:28:51.708 --> 00:28:54.417 Likely enemy actions: 00:28:55.125 --> 00:28:57.417 in an effort to defend Berlin 00:28:57.500 --> 00:29:00.458 the Germans will try to halt the Soviet advance 00:29:00.583 --> 00:29:03.167 at the Oder River. 00:29:04.167 --> 00:29:07.167 There, they have set up defenses with the reserves 00:29:07.333 --> 00:29:09.417 deployed from Germany, 00:29:09.583 --> 00:29:12.500 as well as from Western Europe and Italy. 00:29:13.542 --> 00:29:17.833 We estimate that up to 40 additional German divisions may appear 00:29:18.167 --> 00:29:19.792 on the Soviet front. 00:29:22.542 --> 00:29:25.500 A favorable situation has emerged 00:29:25.667 --> 00:29:29.000 for the Allied forces to launch an offensive. 00:29:42.667 --> 00:29:47.750 Perhaps General Marshall, as the Chief of Staff of the US Army, 00:29:48.167 --> 00:29:51.292 will tell us about the preparations in the West? 00:30:03.125 --> 00:30:07.292 In the past few days Eisenhower has regrouped his forces. 00:30:08.083 --> 00:30:12.042 At the present moment, the 25th Army Group 00:30:12.833 --> 00:30:15.333 and the 9th American Army 00:30:16.333 --> 00:30:17.833 are preparing to attack. 00:30:18.792 --> 00:30:22.083 If we are successful in our offensive operations, 00:30:24.125 --> 00:30:27.292 we can move our forces on to Dusseldorf, 00:30:28.000 --> 00:30:29.708 and then on to Berlin. 00:30:37.042 --> 00:30:42.417 How far are your troops from Berlin now? 00:30:46.458 --> 00:30:48.458 Around 600 kilometers. 00:30:50.000 --> 00:30:52.083 And our troops? 00:30:52.500 --> 00:30:56.000 Sixty kilometers, Comrade Stalin. 00:31:00.500 --> 00:31:04.792 The time has come for us to coordinate our military actions. 00:31:37.167 --> 00:31:41.000 Gentlemen, your allotted time is up. 00:32:07.750 --> 00:32:11.083 I hope you were sincere when you spoke 00:32:11.250 --> 00:32:14.125 about the coordination of our actions. 00:32:16.750 --> 00:32:19.667 Have you any real doubt about that, Mr. Marshal? 00:32:21.500 --> 00:32:24.458 Yes, I have, Mr. Roosevelt. 00:32:25.042 --> 00:32:29.458 About you being in contact with the enemy behind our back. 00:32:30.292 --> 00:32:34.250 And not only in contact, but in agreement. 00:32:34.750 --> 00:32:36.750 I would even say a conspiracy. 00:32:37.708 --> 00:32:39.708 A conspiracy? With whom? 00:32:41.208 --> 00:32:43.208 With Hitler's agent. 00:32:44.792 --> 00:32:48.542 I'm afraid you're using unreliable information. 00:32:53.583 --> 00:32:56.500 This is Allen Dulles. 00:32:57.375 --> 00:33:01.125 And this is Hitter's agent, General Wolff. 00:33:07.625 --> 00:33:09.500 I can assure you, Mr. Marshal, 00:33:09.583 --> 00:33:13.083 that this meeting was of a purely preliminary nature. 00:33:14.167 --> 00:33:16.708 And yet, it was behind our back. 00:33:18.292 --> 00:33:21.625 We should not lose trust in each other because of this. 00:33:23.667 --> 00:33:27.750 As long as we are alive, there's nothing to be afraid of. 00:33:29.667 --> 00:33:33.542 We shall not allow dangerous differences to stand between us. 00:33:34.250 --> 00:33:36.417 But in ten years, 00:33:36.750 --> 00:33:40.542 or maybe even sooner... we'll be gone. 00:33:41.333 --> 00:33:43.750 A new generation will come 00:33:44.500 --> 00:33:46.500 that will not have experienced 00:33:47.625 --> 00:33:50.583 all that we have. 00:33:51.542 --> 00:33:53.083 What will happen then? 00:33:56.250 --> 00:34:01.500 We've gathered here to secure peace 00:34:02.125 --> 00:34:03.417 for at least... 00:34:04.667 --> 00:34:06.167 50 years. 00:34:08.792 --> 00:34:11.333 Or am I... 00:34:11.500 --> 00:34:15.542 naive to think so, Mr. President? 00:34:17.167 --> 00:34:19.667 That's actually so, Mr. Marshal. 00:34:21.583 --> 00:34:23.083 Well, then. 00:34:24.708 --> 00:34:30.042 The most important condition for preserving a lasting peace 00:34:31.167 --> 00:34:35.333 is the unity of our three powers. 00:34:54.667 --> 00:34:57.083 If the Russians take Berlin, 00:34:58.167 --> 00:35:01.667 it will create great difficulties in the future. 00:35:05.167 --> 00:35:09.625 I believe we should advance on Berlin just as quickly as we can. 00:35:22.167 --> 00:35:25.375 Troops of the 1st Belorussian Front, 00:35:26.292 --> 00:35:29.083 having turned northwards, 00:35:30.125 --> 00:35:34.083 repulsed the enemy's counterattack in Pomerania 00:35:35.167 --> 00:35:38.625 and, having smashed the German's opposition, 00:35:39.500 --> 00:35:43.667 launched an offensive on March 1 00:35:44.000 --> 00:35:48.333 sending the 1st and 2nd Guards Tank Armies, 00:35:48.583 --> 00:35:50.833 the 3rd Shock Army 00:35:51.125 --> 00:35:54.125 and the 1st Polish Army 00:35:54.667 --> 00:35:57.833 toward the Baltic Sea. 00:37:02.583 --> 00:37:05.333 Are you musicians... unwinding? 00:37:06.500 --> 00:37:08.208 Art belongs to the people. 00:37:13.292 --> 00:37:14.708 Where's your commander? 00:37:17.708 --> 00:37:19.417 Cycling around over there. 00:37:26.833 --> 00:37:29.667 I'm mastering new equipment! 00:37:33.708 --> 00:37:37.125 Captain Vasilyev, tank company commander. 00:37:37.375 --> 00:37:40.333 Lieutenant Dombrowski, Polish battalion commander. 00:37:40.417 --> 00:37:42.625 On orders to accompany your tanks. 00:37:42.667 --> 00:37:47.125 That's the hitch. We've got orders, but no fuel. 00:37:47.500 --> 00:37:48.875 We took the village... 00:37:49.625 --> 00:37:51.375 - and then... - No fuel? 00:37:51.542 --> 00:37:52.542 Hold on. 00:37:53.000 --> 00:37:54.000 Pelka! 00:37:55.375 --> 00:37:59.417 [speaking Polish] 00:38:04.750 --> 00:38:09.583 He says he saw fuel tanks 3 kilometers off the highway. 00:38:09.750 --> 00:38:13.125 OK, Lieutenant, can you lend me your scout? 00:38:13.292 --> 00:38:15.417 - Of course. - Dorozhkin. 00:38:18.625 --> 00:38:22.125 Take the bikes and check. 00:38:24.333 --> 00:38:25.625 Go and show him. 00:38:32.833 --> 00:38:37.625 I said he might not have a lady yet, but at least he has a ladies' bike! 00:38:40.583 --> 00:38:42.000 I need to march ahead. 00:38:51.250 --> 00:38:52.250 Catch up. 00:38:54.042 --> 00:38:55.167 We will. 00:39:11.042 --> 00:39:12.042 There it is. 00:39:44.292 --> 00:39:45.292 Well? 00:39:48.583 --> 00:39:51.583 Give me your mess tin. Come on, give it. 00:39:52.292 --> 00:39:55.125 - What for? - Just give me the tin. 00:40:03.375 --> 00:40:06.625 We tank men always taste fuel. 00:40:16.250 --> 00:40:17.833 Death to the Nazi invaders. 00:40:22.125 --> 00:40:24.292 Well, will it do? 00:40:24.708 --> 00:40:26.500 It'll do. Try it. 00:40:28.167 --> 00:40:31.333 - I know nothing about fuel. - You’ll know this one. 00:40:31.500 --> 00:40:32.875 What am I, a tank? 00:40:46.000 --> 00:40:47.667 Tastes like pure alcohol. 00:40:49.625 --> 00:40:54.167 - Guess we'll have to keep looking. - Tanks won't get far on this. 00:40:54.458 --> 00:40:57.125 - Ready for another? - Indeed I am. 00:40:57.292 --> 00:41:00.292 Workers of the world, unite! 00:41:10.750 --> 00:41:12.125 How about a song? 00:41:12.833 --> 00:41:13.833 Yes, yes. 00:41:17.250 --> 00:41:21.625 Oh brave Khas-Bulat... 00:41:21.667 --> 00:41:27.667 - Your hut is so poor... - [singing in Polish] 00:41:31.792 --> 00:41:35.292 - Cultural differences. - Yes, they get in the way. 00:42:07.625 --> 00:42:08.708 Ours! 00:42:09.542 --> 00:42:12.417 Girls, they're ours! Oh, my God! 00:42:12.583 --> 00:42:16.667 - Where are you from? - From Smolensk, from Poltava. 00:42:16.833 --> 00:42:18.583 Some are French, some Czech. 00:42:18.750 --> 00:42:20.250 Come on, girls, come out! 00:42:27.375 --> 00:42:30.458 Don't cry, dears, don't cry. 00:42:39.625 --> 00:42:45.625 [speaking Polish] 00:42:52.542 --> 00:42:53.542 Alright. 00:42:53.708 --> 00:42:58.000 - Paris... - From Paris, I see... De Gaulle! 00:42:58.375 --> 00:43:01.625 Our dear brothers, you have come at last! 00:43:01.667 --> 00:43:03.625 We thought you never would. 00:43:04.167 --> 00:43:09.667 Girls, ladies, mademoiselles, wait here. 00:43:21.083 --> 00:43:23.542 Come on out, Europe! 00:43:24.500 --> 00:43:25.500 Rot Front! 00:43:26.042 --> 00:43:29.125 - Ah, Spain? - Germany. 00:43:29.500 --> 00:43:33.208 - What do you mean, Germany? - I... German, comrade. 00:43:33.500 --> 00:43:36.708 I'm not your comrade. Hitler is your comrade. 00:43:36.750 --> 00:43:40.708 We antifascists! Antifascists, antifascists! 00:43:41.000 --> 00:43:46.000 - [speaking German] - He's a German antifascist, OK? 00:43:46.750 --> 00:43:47.750 OK then. 00:43:48.500 --> 00:43:51.708 He looks antifascist. 00:43:56.542 --> 00:44:02.042 All those who survived must devote their lives 00:44:02.333 --> 00:44:06.250 to the struggle against humanity's greatest enemy - fascism. 00:44:06.833 --> 00:44:09.125 - Rot Front! - Rot Front! 00:44:14.500 --> 00:44:18.792 Let's ask the Red Army sergeant to say a few words. 00:44:20.375 --> 00:44:21.417 You must speak. 00:44:21.500 --> 00:44:23.000 - Me? - Yes, yes. 00:44:25.083 --> 00:44:26.833 OK, sure. 00:44:27.250 --> 00:44:28.333 [speaking Polish] 00:44:50.208 --> 00:44:53.083 My antifascist comrades, 00:44:53.833 --> 00:44:55.042 former prisoners. 00:45:00.500 --> 00:45:01.667 Go home! 00:45:02.417 --> 00:45:03.417 Home. 00:45:03.792 --> 00:45:06.750 [speaking German] 00:45:09.542 --> 00:45:10.542 Well... 00:45:17.458 --> 00:45:18.458 That's all. 00:45:37.625 --> 00:45:38.667 Found it! 00:45:38.833 --> 00:45:40.792 - What? - Tank fuel. 00:45:41.417 --> 00:45:42.750 Wait! 00:45:43.333 --> 00:45:45.125 Wait! 00:46:22.500 --> 00:46:27.000 MOSCOW APRIL 1 00:46:42.458 --> 00:46:44.042 Hello, Comrade Stalin. 00:46:44.458 --> 00:46:45.917 Hello, Comrade Stalin. 00:46:47.833 --> 00:46:52.333 Are you aware of the recent developments? 00:46:53.667 --> 00:46:57.125 Based on the information received from the fronts, 00:46:57.292 --> 00:46:58.750 we are aware. 00:47:00.667 --> 00:47:02.833 You are aware of nothing. 00:47:09.833 --> 00:47:11.083 Comrade Konev. 00:47:12.708 --> 00:47:15.583 Read the report of the Intelligence Directorate. 00:47:20.833 --> 00:47:24.625 "According to our sources, Anglo-American Command 00:47:25.458 --> 00:47:27.958 has planned an operation to capture Berlin 00:47:28.125 --> 00:47:30.792 before the Soviet Army does. 00:47:31.792 --> 00:47:36.417 Forces under the command of Field Marshal Montgomery 00:47:36.583 --> 00:47:40.042 plan to deliver the main strike north of the Ruhr, 00:47:40.500 --> 00:47:42.333 along the shortest route 00:47:42.500 --> 00:47:45.625 separating most British forces from Berlin." 00:47:49.500 --> 00:47:54.000 The possibility of Nazis opening the way 00:47:54.167 --> 00:47:58.333 for the Allied forces to enter Berlin cannot be ruled out. 00:48:04.500 --> 00:48:06.833 So, who will capture Berlin? 00:48:07.792 --> 00:48:08.833 Will we? 00:48:09.500 --> 00:48:10.833 Or will the Allies? 00:48:12.792 --> 00:48:17.292 The Berlin operation we have been tasked to mount 00:48:18.083 --> 00:48:19.750 will be unprecedented. 00:48:20.583 --> 00:48:23.375 On the outskirts of Berlin, we have to defeat 00:48:23.500 --> 00:48:28.292 four German armies, at least a million soldiers. 00:48:29.333 --> 00:48:31.542 We have never taken such a large 00:48:31.542 --> 00:48:34.167 and strongly fortified city as Berlin. 00:48:34.417 --> 00:48:36.208 It's an enormous area. 00:48:36.542 --> 00:48:40.042 The streets, alleys, houses, canals, bridges - 00:48:40.125 --> 00:48:44.750 collectively they comprise the city's overall defenses. 00:48:45.708 --> 00:48:51.583 A continuous defense system stretches from the Oder to Berlin. 00:48:53.250 --> 00:48:55.208 Thus the Front Command decided 00:48:55.292 --> 00:48:58.792 to attack the enemy with such great force 00:48:59.500 --> 00:49:03.875 so as to stun and shake it to the very core. 00:49:04.500 --> 00:49:09.417 We have concentrated 22,000 artillery and mortar barrels, 00:49:09.667 --> 00:49:13.042 4,000 tanks and self-propelled guns, 00:49:13.208 --> 00:49:15.458 5,000 aircraft. 00:49:15.833 --> 00:49:20.250 I don't need to tell you how powerful this assault could be. 00:49:22.167 --> 00:49:28.000 But in order to completely overwhelm and demoralize the enemy, 00:49:29.583 --> 00:49:33.292 we propose to launch that assault at night, 00:49:34.208 --> 00:49:35.708 two hours before dawn, 00:49:36.000 --> 00:49:40.333 in the light of 140 anti-aircraft searchlights. 00:49:41.500 --> 00:49:43.000 May I, Marshal? 00:49:45.375 --> 00:49:46.750 Please. 00:49:49.833 --> 00:49:51.792 Throughout the war, 00:49:52.083 --> 00:49:55.792 we never launched major offensive operations at night. 00:49:56.250 --> 00:49:59.750 This is due to the complexity of directing the troops. 00:50:00.167 --> 00:50:02.167 And the searchlights... 00:50:02.500 --> 00:50:05.042 The enemy artillery will neutralize them. 00:50:06.000 --> 00:50:08.000 May I, Marshal? 00:50:08.500 --> 00:50:09.917 Please. 00:50:12.792 --> 00:50:16.750 I believe that the searchlights will be ineffective. 00:50:17.500 --> 00:50:21.167 The enemy will see only our advancing troops. 00:50:26.083 --> 00:50:28.083 Who else believes so? 00:50:29.458 --> 00:50:31.208 - I do. - I do. 00:50:31.500 --> 00:50:32.500 I do. 00:50:37.417 --> 00:50:38.917 Let's take a break then. 00:50:39.500 --> 00:50:43.000 And meet at the training ground in two hours. 00:50:55.167 --> 00:50:57.167 - Is everything ready? - Yes. 00:50:57.333 --> 00:50:58.417 Good. 00:51:22.542 --> 00:51:26.833 Need a repeat, or are we clear now? 00:51:35.208 --> 00:51:36.292 My Fuhrer, 00:51:37.250 --> 00:51:39.542 I must inform you that the Bolsheviks 00:51:39.542 --> 00:51:43.042 repelled our counterattacks in Pomerania and Hungary. 00:51:46.625 --> 00:51:51.208 General Dietrich's 6th Panzer Army failed to breach Budapest. 00:51:53.708 --> 00:51:55.750 Dietrich, you've left Hungary 00:51:55.833 --> 00:51:58.833 and now you want to give up Austria, too! 00:51:59.500 --> 00:52:01.625 My Fuhrer, the 6th Panzer Army... 00:52:01.667 --> 00:52:06.333 Enough, Dietrich! You're stripped of your decorations! 00:52:06.792 --> 00:52:08.250 Gunsche! 00:52:10.625 --> 00:52:12.542 Rip off his decorations! 00:52:18.708 --> 00:52:20.208 Get out of here! 00:52:28.375 --> 00:52:32.875 Guderian, this is the result of your strikes in Pomerania and Hungary. 00:52:35.792 --> 00:52:38.167 You need a rest, Guderian. 00:52:41.500 --> 00:52:45.583 I'm appointing General Krebs as the new Chief of the General Staff. 00:52:55.125 --> 00:53:00.667 Bormann, tell Himmler to hang all cowards, defeatists, and traitors! 00:53:01.000 --> 00:53:03.667 The Oder will decide not only Germany’s fate 00:53:03.750 --> 00:53:05.250 but that of all Europe! 00:53:05.500 --> 00:53:09.542 My Fuhrer, congratulations. Roosevelt has died! 00:53:10.417 --> 00:53:14.667 Just like your horoscope predicted. Our luck has turned! 00:53:16.083 --> 00:53:19.208 Pass this news on to everybody! Right away! 00:53:23.500 --> 00:53:25.583 Champagne for everyone! 00:53:27.500 --> 00:53:29.000 Roosevelt is dead! 00:53:31.708 --> 00:53:33.208 More light! 00:53:34.375 --> 00:53:35.500 Give us more light! 00:53:47.042 --> 00:53:51.542 April 16 00:55:12.167 --> 00:55:13.667 Battalion! 00:55:15.208 --> 00:55:17.792 At the enemy trenches! 00:55:19.750 --> 00:55:21.417 Fragmentation shells! 00:55:22.583 --> 00:55:24.667 Sights 120! 00:55:26.250 --> 00:55:28.708 Deflection 50-20! 00:55:30.500 --> 00:55:31.875 Volley! 00:55:32.500 --> 00:55:34.042 Fire! 00:55:46.667 --> 00:55:48.167 Fire! 00:56:01.500 --> 00:56:03.583 MARSHAL KONEV - The front troops 00:56:03.667 --> 00:56:06.000 have breached the enemy defenses! 00:56:06.583 --> 00:56:10.583 Rybalko's and Lelyushenko's tank armies now have room for maneuver. 00:56:11.792 --> 00:56:15.000 Zhukov is still having difficulties. 00:56:16.542 --> 00:56:18.792 Still trying to break the defenses. 00:56:23.500 --> 00:56:25.000 Could we not... 00:56:26.167 --> 00:56:28.625 send Zhukov's tanks 00:56:29.458 --> 00:56:31.667 through the breach towards Berlin... 00:56:32.292 --> 00:56:34.833 via your front? 00:56:36.792 --> 00:56:41.250 Comrade Stalin, that would take time and create confusion. 00:56:41.625 --> 00:56:43.750 Besides, there's no need for it. 00:56:44.042 --> 00:56:47.542 We can turn both of our tank armies toward Berlin. 00:56:49.333 --> 00:56:50.500 Alright. 00:56:52.042 --> 00:56:53.042 I agree. 00:56:59.292 --> 00:57:01.833 - Put me through to Rybalko. - Yes, Marshal. 00:57:03.750 --> 00:57:08.458 This is why people say that tank generals cannot fit in the turret. 00:57:09.208 --> 00:57:13.083 That must be your fifth cup, Comrade Rybalko. 00:57:13.375 --> 00:57:14.792 Are you counting? 00:57:15.667 --> 00:57:16.833 "Thunder" here. 00:57:17.500 --> 00:57:20.000 General, Marshal Konev's on the line. 00:57:23.000 --> 00:57:24.333 Yes, Marshal? 00:57:24.667 --> 00:57:26.833 What are you doing, Comrade Rybalko? 00:57:27.125 --> 00:57:31.125 Well, you see, I'm fighting for... Friedrichshain. 00:57:33.000 --> 00:57:34.500 We have new objectives. 00:57:35.000 --> 00:57:36.167 What? 00:57:37.042 --> 00:57:38.625 Wait a second, Marshal. 00:57:39.167 --> 00:57:42.667 Tell them to stop firing and let me talk. 00:57:56.208 --> 00:57:57.708 Yes, Marshal. 00:58:00.167 --> 00:58:05.667 Your orders are to turn your tank army towards Berlin from the south. 00:58:06.083 --> 00:58:07.083 Is that clear? 00:58:07.542 --> 00:58:09.208 Yes, Marshal. 00:58:10.250 --> 00:58:12.458 Push on to Berlin. To Berlin! 00:58:13.208 --> 00:58:15.667 Turn the army to Berlin, yes sir! 00:58:19.375 --> 00:58:20.500 That's a real job! 00:58:25.375 --> 00:58:26.625 Lelyushenko. 00:58:28.042 --> 00:58:34.000 COMMANDER OF THE 4TH TANK ARMY COLONEL GENERAL LELYUSHENKO 00:58:34.500 --> 00:58:36.125 Yes, "Maple" here. 00:58:37.208 --> 00:58:39.500 General, Marshal Konev's on the line. 00:58:41.292 --> 00:58:42.792 Yes, Marshal. 00:58:44.208 --> 00:58:45.042 Yes. 00:58:46.125 --> 00:58:47.167 Yes. 00:58:48.167 --> 00:58:49.542 I understand. 00:58:52.792 --> 00:58:54.375 Yes, Marshal. 00:59:12.333 --> 00:59:16.708 General, we got the little bastard. He was shooting from the attic. 00:59:17.208 --> 00:59:19.625 Why were you shooting, you son of a bitch? 00:59:20.583 --> 00:59:22.042 How old are you? 00:59:26.167 --> 00:59:27.250 Fifteen. 00:59:28.500 --> 00:59:29.875 You got a mother? 00:59:37.333 --> 00:59:41.333 Take him home. Let his mother give him a thrashing. 00:59:42.125 --> 00:59:43.417 Yes, General. 00:59:54.375 --> 00:59:57.000 We've been ordered to turn towards Berlin. 01:00:00.833 --> 01:00:05.417 BERLIN April 20 01:00:58.542 --> 01:01:01.708 Gentlemen, allow me to introduce to you 01:01:02.792 --> 01:01:05.208 my friend Eva Braun. 01:01:05.833 --> 01:01:09.417 She has been living in seclusion and, perhaps, in safety. 01:01:10.417 --> 01:01:12.250 But in these difficult times, 01:01:14.500 --> 01:01:16.750 she has chosen to share my fate. 01:01:19.500 --> 01:01:22.708 My Fuhrer, happy birthday! 01:01:24.500 --> 01:01:29.708 I'm happy that all of us, the old guard, are with you, as always. 01:01:32.417 --> 01:01:33.458 Thank you. 01:01:34.250 --> 01:01:38.042 My Fuhrer, your loyal SS troops send their congratulations. 01:01:38.458 --> 01:01:41.583 On this day, as always, they march in your honor, 01:01:41.583 --> 01:01:44.083 only not in a parade, but under enemy fire. 01:01:48.167 --> 01:01:52.750 My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historic moment 01:01:53.042 --> 01:01:55.500 I'm here with you in Berlin. 01:02:03.458 --> 01:02:08.042 My Fuhrer, today the Reich's movie theaters are screening a film 01:02:08.125 --> 01:02:11.583 that was made before the war for your 50th birthday. 01:02:12.042 --> 01:02:14.750 Perhaps we, too, can celebrate the day 01:02:15.042 --> 01:02:17.792 by watching this historic film? 01:04:04.167 --> 01:04:08.750 My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancellery. 01:04:11.500 --> 01:04:14.417 My Fuhrer, I have to be at the Luftwaffe HQ. 01:04:16.000 --> 01:04:18.792 Goodbye, my Fuhrer, I will keep in touch. 01:04:19.125 --> 01:04:22.750 I'm off to join General Wenck so we can free Berlin together. 01:04:37.250 --> 01:04:43.750 ON APRIL 21, TROOPS OF THE 1ST BELORUSSIAN FRONT BURST INTO BERLIN 01:05:04.833 --> 01:05:05.833 Stop! 01:05:10.250 --> 01:05:13.583 We've been hit, Captain! It's the tracks! 01:05:43.333 --> 01:05:44.792 Damn it! 01:05:45.500 --> 01:05:46.917 Just our luck. 01:05:52.500 --> 01:05:55.417 - How long will repairs take? - At least an hour. 01:05:55.500 --> 01:05:57.708 A break for lunch, Captain. 01:06:02.042 --> 01:06:04.292 Dorozhkin, go find the owners. 01:06:05.000 --> 01:06:07.000 Reassure them, and all that. 01:06:45.500 --> 01:06:46.833 Freeze! 01:06:52.500 --> 01:06:54.000 Soldier's greetings. 01:07:02.417 --> 01:07:03.917 "Hands up" and such. 01:07:04.250 --> 01:07:05.750 Not verstehen, old man. 01:07:06.250 --> 01:07:09.458 Put your hands down. Calm down. 01:07:09.500 --> 01:07:12.417 I was just trying to speak German, your language. 01:07:16.333 --> 01:07:18.125 Put your hands down, I said. 01:07:31.458 --> 01:07:32.792 Stay calm. 01:07:33.792 --> 01:07:35.250 Everything's fine. 01:07:54.500 --> 01:07:56.750 Dorozhkin, where are you? 01:08:01.042 --> 01:08:06.042 Captain, I've carried out your order and reassured the owners. 01:08:09.583 --> 01:08:11.042 I see... 01:08:12.417 --> 01:08:14.625 They sure look happy. 01:08:16.750 --> 01:08:20.292 We're sorry, but we have to take a break here. 01:08:32.208 --> 01:08:34.750 A fine Russian appetizer, old man. 01:08:37.167 --> 01:08:38.667 What do you think? 01:08:53.625 --> 01:08:54.625 What did he say? 01:08:55.792 --> 01:08:57.292 Do we drink or not? 01:08:57.750 --> 01:08:58.583 Hold on. 01:08:59.458 --> 01:09:00.625 Just a minute. 01:09:01.583 --> 01:09:02.583 OK... 01:09:06.500 --> 01:09:10.708 "Forcing a water obstacle..." That's not it, damn. 01:09:10.750 --> 01:09:12.167 "Hands up..." 01:09:21.458 --> 01:09:23.583 Hel-lo. 01:09:23.792 --> 01:09:25.042 Hello. 01:09:29.458 --> 01:09:30.792 Heal-th. 01:09:32.250 --> 01:09:33.583 To your health! 01:09:33.750 --> 01:09:37.250 It means "To your health". Your health! 01:09:54.500 --> 01:09:56.167 Why the long face, old man? 01:09:59.625 --> 01:10:01.042 Ma'am. 01:10:10.500 --> 01:10:12.750 I don't usually drink. 01:10:12.833 --> 01:10:13.833 But... 01:10:14.792 --> 01:10:16.458 A toast to the ladies... 01:10:17.708 --> 01:10:18.792 You must. 01:10:33.083 --> 01:10:34.500 Excuse us, 01:10:35.208 --> 01:10:36.708 we have to step out. 01:11:00.375 --> 01:11:01.875 What's going on? 01:11:02.500 --> 01:11:05.125 - Looks like a counterattack. - Come on! 01:11:53.000 --> 01:11:55.458 On April 25, 01:11:55.625 --> 01:12:01.125 the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, 01:12:01.625 --> 01:12:05.000 entered Potsdam. 01:12:10.500 --> 01:12:14.000 On the same day, outflanking Berlin from the north, 01:12:14.667 --> 01:12:18.333 Bogdanov's 2nd Tank Army 01:12:18.500 --> 01:12:24.375 quickly advanced to meet the 4th Tank Army. 01:12:59.625 --> 01:13:05.792 COMMANDER OF THE 2ND TANK ARMY COLONEL GENERAL BOGDANOV 01:13:16.208 --> 01:13:17.792 Stop! 01:13:19.000 --> 01:13:20.333 Stop! 01:13:21.708 --> 01:13:23.000 Stop! 01:13:25.458 --> 01:13:27.000 Why did you pull back? 01:13:29.500 --> 01:13:31.833 Why did you stop? 01:13:45.375 --> 01:13:48.583 - Where's the battalion commander? - Killed, General. 01:13:48.625 --> 01:13:51.625 I'm Lieutenant Kruglikov, deputy political officer. 01:13:51.708 --> 01:13:53.500 They're firing Faustpatroners. 01:13:53.583 --> 01:13:56.667 Can we send the infantry ahead to drive them out? 01:13:56.750 --> 01:13:58.708 Faustpatroners, eh? 01:13:59.333 --> 01:14:01.917 Where am I supposed to get an infantry from? 01:14:07.625 --> 01:14:09.083 Listen. 01:14:10.167 --> 01:14:11.458 I'll stay.... 01:14:11.500 --> 01:14:15.042 I'll stay right here until you find me an infantry. 01:14:15.167 --> 01:14:17.625 I don't care how, just get it here! 01:14:17.667 --> 01:14:19.208 Is that clear? 01:14:19.500 --> 01:14:20.833 Then go ahead. 01:14:31.625 --> 01:14:35.125 Are you a student, Lieutenant? 01:14:37.000 --> 01:14:40.458 - Where are you from? - From Moscow, General. 01:14:41.500 --> 01:14:44.875 I was in college, but I never graduated. 01:14:46.500 --> 01:14:47.917 Doesn't matter now. 01:14:49.583 --> 01:14:51.833 You'll graduate soon enough, now. 01:14:54.125 --> 01:14:56.042 Unless you want to be a general? 01:15:02.500 --> 01:15:06.250 - General, we brought sappers. - Polish infantry, General. 01:15:09.083 --> 01:15:13.833 Sergeant Ryazhentsev, sapper platoon commander. 01:15:18.292 --> 01:15:20.667 Listen, Sergeant, and you, Lieutenant. 01:15:20.708 --> 01:15:24.750 My tanks have stopped, look. There are Faustpatroners ahead. 01:15:24.833 --> 01:15:29.625 Strike those devils so hard, they'll remember us in the afterlife. 01:15:29.708 --> 01:15:32.208 - We'll try, General. - Is that clear? 01:15:32.375 --> 01:15:34.583 - Yes. - Go ahead. 01:15:35.792 --> 01:15:39.458 Get up guys! Let's go! 01:15:58.542 --> 01:15:59.542 Go! 01:16:30.167 --> 01:16:31.292 Hey, guys... 01:16:32.292 --> 01:16:34.792 It's a zoo, a real zoo! 01:17:09.500 --> 01:17:11.667 Hold fire. 01:17:14.500 --> 01:17:15.833 Antelopes! 01:17:17.250 --> 01:17:18.375 My goodness! 01:18:19.167 --> 01:18:20.542 Just look! 01:18:42.625 --> 01:18:44.208 Why? 01:19:14.792 --> 01:19:16.083 Follow me! 01:19:43.750 --> 01:19:46.708 - What are you looking at? - Lions. 01:19:54.208 --> 01:19:57.042 - Should I shoot? - Don't shoot animals. 01:19:57.208 --> 01:20:00.333 Only the two-legged ones. Follow me. 01:20:00.500 --> 01:20:03.167 Pass through the lions. 01:20:03.500 --> 01:20:06.042 - What does that mean? - Just ignore them. 01:20:42.375 --> 01:20:43.833 That's really something! 01:20:46.833 --> 01:20:50.792 Look at him. The unperturbed philosopher. 01:20:51.333 --> 01:20:53.625 He's seen it all, he knows it all. 01:20:54.250 --> 01:20:56.833 - He's lived 300 years. - Yeah... 01:20:59.375 --> 01:21:01.250 Sergeant, come here. 01:21:02.375 --> 01:21:05.458 I'm headed to a medical station to dress a wound. 01:21:05.500 --> 01:21:08.208 Sapper platoon commander Sergeant Ryazhentsev. 01:21:08.417 --> 01:21:11.375 - What's that? - Germans wounded her. 01:21:11.500 --> 01:21:14.208 After we drove the Nazis out of the zoo, 01:21:14.500 --> 01:21:16.583 I heard some crying. 01:21:16.750 --> 01:21:18.708 Then I spotted her in the bushes. 01:21:18.792 --> 01:21:22.542 She let herself be caught. Her eyes are so human. 01:21:23.000 --> 01:21:25.417 We shared my medical kit. 01:21:25.500 --> 01:21:28.333 Please, let me take her to the medical station, 01:21:28.500 --> 01:21:30.833 or she'll die here. It'd be a pity. 01:21:31.000 --> 01:21:34.208 Alright. Tell them Marshal Konev gave his permission. 01:21:34.667 --> 01:21:36.292 Our ancestors, after all. 01:21:36.500 --> 01:21:39.000 - Yes, yes. - That's right. 01:21:40.250 --> 01:21:47.875 Restoration Producer: KAREN SHAKHNAZAROV 01:21:48.083 --> 01:21:52.458 © MOSFILM CINEMA CONCERN, 2020 01:21:54.000 --> 01:21:57.750 End of Film Four 47392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.