All language subtitles for [English] 《惡作劇2吻|They Kiss Again》EP16|90分完整版 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、張永正、趙詠華、唐從聖、劉容嘉、唐禹哲、瑞莎 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,093 --> 00:01:36,848 《They Kiss Again》 Episode 16 2 00:01:39,065 --> 00:01:41,334 Auntie A-Que, Auntie Xiu Qin. 3 00:01:41,334 --> 00:01:43,369 Do you think my husband's handsome? 4 00:01:43,369 --> 00:01:45,038 Yes. 5 00:01:47,707 --> 00:01:52,612 Now is the best season for oysters. 6 00:01:52,612 --> 00:01:54,347 Xiang Qin, Zhi Shu! 7 00:01:54,347 --> 00:01:56,282 Come and look at these photos! 8 00:01:56,282 --> 00:01:58,918 What photos? 9 00:01:58,918 --> 00:02:02,055 I've found your mom's photos! 10 00:02:02,055 --> 00:02:03,356 Okay, we'll be right there! 11 00:02:03,356 --> 00:02:05,758 Aunties, bye! 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,267 I'll look at this album first. Okay. 13 00:02:16,836 --> 00:02:21,074 I remember your mom said she was once Miss Chiayi. 14 00:02:21,074 --> 00:02:22,442 Yes! 15 00:02:22,442 --> 00:02:27,413 I'm sure there must be photos with my mom in Chinese gown. 16 00:02:27,413 --> 00:02:29,349 Mom used to climb trees. 17 00:02:29,349 --> 00:02:32,685 Not bad. 18 00:02:32,685 --> 00:02:35,889 What a classic hairstyle. 19 00:02:37,957 --> 00:02:39,826 What's this? 20 00:02:39,826 --> 00:02:42,228 It's a luffa. 21 00:02:42,228 --> 00:02:44,464 Luffa? 22 00:02:45,598 --> 00:02:50,837 Looks like they used to love taking photos with luffas. 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,273 Aren't there... 24 00:02:53,273 --> 00:02:55,608 Aren't there any nicer photos? 25 00:02:55,608 --> 00:02:57,277 I know, I'm looking. 26 00:02:57,277 --> 00:02:59,145 Here it is! 27 00:02:59,145 --> 00:03:00,713 Miss Chiayi. 28 00:03:00,713 --> 00:03:03,683 No, it's Miss Oyster! 29 00:03:03,683 --> 00:03:04,984 What? 30 00:03:04,984 --> 00:03:06,953 Dad, didn't you say Miss Chiayi? 31 00:03:06,953 --> 00:03:10,890 Yes, look here, it's Chiayi, Dong Shi Village's Miss Oyster. 32 00:03:10,890 --> 00:03:12,759 Miss Chiayi in short. 33 00:03:12,759 --> 00:03:16,296 No, she ate three kilos of oysters within three minutes! 34 00:03:16,296 --> 00:03:18,665 All fresh oysters! 35 00:03:18,665 --> 00:03:20,366 Dad! 36 00:03:20,366 --> 00:03:23,269 Your mom must have loved raw foods. 37 00:03:23,269 --> 00:03:24,671 Stop joking! 38 00:03:24,671 --> 00:03:29,042 Didn't you say Mom was a graceful, talented and virtuous lady? 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,343 Why was she like this? 40 00:03:30,343 --> 00:03:36,416 At least she still won something in a pageant. 41 00:03:36,416 --> 00:03:43,156 No matter what she does, she's still an exceptionally graceful lady in my heart. 42 00:03:43,156 --> 00:03:45,158 She's your mom after all, okay? 43 00:03:45,158 --> 00:03:47,794 You two look almost identical. 44 00:03:47,794 --> 00:03:49,128 Am I right? Yeah. 45 00:03:49,128 --> 00:03:52,565 Your mom had always been a clumsy girl. 46 00:03:52,565 --> 00:03:56,970 She was also the bottom of her class. 47 00:03:56,970 --> 00:04:00,773 Oh yes, when she was in high school she liked this guy from a nearby village 48 00:04:00,773 --> 00:04:03,509 and followed him home in the middle of the night. 49 00:04:03,509 --> 00:04:09,148 But the guy thought he saw a ghost and went to a temple to pray! 50 00:04:09,148 --> 00:04:11,551 Uncle, that's enough! 51 00:04:11,551 --> 00:04:17,123 You and your mom are quite alike be it your looks or personalities. 52 00:04:36,843 --> 00:04:39,245 Where am I? 53 00:04:43,216 --> 00:04:46,185 Oh right, it's third uncle's place. 54 00:04:50,690 --> 00:04:52,725 Where's Zhi Shu? 55 00:04:55,828 --> 00:04:57,463 Dad. 56 00:04:57,463 --> 00:05:01,567 So you met Xiang Qin's mom in your twenties? 57 00:05:01,567 --> 00:05:04,037 Before I was twenty years old. 58 00:05:04,037 --> 00:05:08,908 Back then, I was still a young trainee at a fast food place. 59 00:05:08,908 --> 00:05:11,811 I was a working student. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,880 Xiang Qin's mom just got to Taipei 61 00:05:13,880 --> 00:05:16,916 and we were both nineteen. 62 00:05:16,916 --> 00:05:19,385 One day, in front of the restaurant 63 00:05:19,385 --> 00:05:23,156 I saw a girl fell over as she was walking. 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,525 She couldn't get up at all. 65 00:05:25,525 --> 00:05:27,727 So I went and helped her up. 66 00:05:27,727 --> 00:05:31,364 Then she told me she had not eaten for three days already. 67 00:05:31,364 --> 00:05:37,103 So I brought her into the restaurant and cooked her some food. 68 00:05:37,103 --> 00:05:40,573 She ate five bowls of rice in one go! 69 00:05:40,573 --> 00:05:44,344 She scared the hell out of my boss. 70 00:05:45,878 --> 00:05:47,647 Ever since then 71 00:05:47,647 --> 00:05:51,684 she'd come to our restaurant everyday. 72 00:05:51,684 --> 00:05:52,852 She didn't have much money 73 00:05:52,852 --> 00:05:56,189 so she could only order the cheapest dish. 74 00:05:56,189 --> 00:05:59,959 A plate of braised tofu could last her a whole afternoon. 75 00:05:59,959 --> 00:06:02,995 As for me, I'd be very busy. 76 00:06:02,995 --> 00:06:08,968 But she'd always be around me. 77 00:06:09,869 --> 00:06:12,472 No wonder she's Xiang Qin's mother. 78 00:06:12,472 --> 00:06:16,042 They even have the same way of showing their love. 79 00:06:16,042 --> 00:06:18,277 Exactly the same. 80 00:06:18,277 --> 00:06:21,214 So she must have inherited it from her mom. 81 00:06:21,814 --> 00:06:24,317 There's also a time when I had a fever. 82 00:06:24,317 --> 00:06:26,986 I couldn't even get off my bed to go to work. 83 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 She came to my place 84 00:06:28,988 --> 00:06:31,557 and wanted to cook me congee. 85 00:06:31,557 --> 00:06:35,194 But she almost burned down my kitchen. 86 00:06:35,194 --> 00:06:36,996 But that congee... 87 00:06:36,996 --> 00:06:40,466 the feeling as I ate that congee... 88 00:06:41,534 --> 00:06:44,103 How did you feel? 89 00:06:44,871 --> 00:06:47,774 It was indescribably disgusting. 90 00:06:47,774 --> 00:06:50,176 It tasted like... 91 00:06:50,176 --> 00:06:54,247 like lava that's spilled out from hell. 92 00:06:54,247 --> 00:06:56,849 But I still finished it all. 93 00:06:56,849 --> 00:06:58,751 I suddenly had a strong feeling. 94 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 I told myself 95 00:07:01,087 --> 00:07:05,024 that for as long as I live I must take good care of this girl. 96 00:07:05,024 --> 00:07:08,795 I must let her know what food tastes the best. 97 00:07:08,795 --> 00:07:14,267 I must cook her the most delicious foods day after day. 98 00:07:15,935 --> 00:07:17,503 This is a secret. 99 00:07:17,503 --> 00:07:20,039 Don't tell Xiang Qin. 100 00:07:20,039 --> 00:07:22,175 Why? 101 00:07:22,175 --> 00:07:28,080 In Xiang Qin's heart her mother's a perfect and graceful lady. 102 00:07:28,080 --> 00:07:29,949 If you let her know about this... 103 00:07:29,949 --> 00:07:32,518 Look what happened this afternoon. 104 00:07:32,518 --> 00:07:34,320 Oh boy! 105 00:07:34,320 --> 00:07:38,758 Miss Chiayi suddenly turned into Miss Oyster 106 00:07:38,758 --> 00:07:41,961 whose talent was eating fresh oysters. 107 00:07:41,961 --> 00:07:43,863 Her image got totally shattered. 108 00:07:43,863 --> 00:07:48,468 Even I was fooled by her as her husband. 109 00:07:56,075 --> 00:07:58,711 As it turned out 110 00:07:58,711 --> 00:08:02,615 I didn't know my mother at all. 111 00:08:02,615 --> 00:08:05,685 Just a vague impression. 112 00:08:05,685 --> 00:08:10,356 I always felt that she's so far away. 113 00:08:10,990 --> 00:08:13,793 But now 114 00:08:13,793 --> 00:08:16,796 I suddenly feel my mom's so close to me 115 00:08:16,796 --> 00:08:20,800 and so real. 116 00:08:23,002 --> 00:08:25,037 But 117 00:08:25,037 --> 00:08:27,373 the fact that Zhi Shu actually thought about my mom 118 00:08:27,373 --> 00:08:29,876 and talked about her 119 00:08:29,876 --> 00:08:33,346 is so amazing. 120 00:08:34,413 --> 00:08:39,986 Before, I used to be too shy to talk about her. 121 00:08:39,986 --> 00:08:42,388 But now 122 00:08:42,388 --> 00:08:48,194 seeing how close Zhi Shu and Mom are 123 00:08:48,194 --> 00:08:56,469 I'm sure she'll like Zhi Shu as much as I do. 124 00:09:51,924 --> 00:09:53,092 Zhi Shu. 125 00:09:53,092 --> 00:09:56,495 This hill made from oyster shells may be a bit smelly. 126 00:09:56,495 --> 00:09:59,665 I hope you don't mind. Not at all. 127 00:09:59,665 --> 00:10:04,270 Oyster shells are very useful after they're crushed up. 128 00:10:04,270 --> 00:10:08,007 As fertilizers... Come on, hurry! 129 00:10:08,007 --> 00:10:10,476 Zhi Shu! 130 00:10:10,476 --> 00:10:12,678 I want to go visit the grave with you! 131 00:10:12,678 --> 00:10:14,614 Sure, let's go, everybody! 132 00:10:14,614 --> 00:10:16,749 Please! 133 00:10:16,749 --> 00:10:19,986 Just let the kids go with you. Why should I? 134 00:10:19,986 --> 00:10:21,587 Please! 135 00:10:21,587 --> 00:10:25,324 That's okay, our village has nothing else but oysters. 136 00:10:25,324 --> 00:10:27,827 Oysters are all that we see everyday. 137 00:10:27,827 --> 00:10:30,229 We don't get to see a handsome guy like him everyday! 138 00:10:30,229 --> 00:10:31,664 That's right. 139 00:10:31,664 --> 00:10:33,432 We're so excited! Let's go together. 140 00:10:33,432 --> 00:10:35,735 Zhi Shu's not here to be looked at. 141 00:10:35,735 --> 00:10:38,804 He's here to visit my mom. 142 00:10:38,804 --> 00:10:43,209 When Zhi Shu comes back here then he'll play with you guys, okay? 143 00:10:43,209 --> 00:10:45,511 So when will he be back? 144 00:10:45,511 --> 00:10:47,213 Go back first, sorry! 145 00:10:47,213 --> 00:10:49,882 Remember to come back and play with our kids. 146 00:10:49,882 --> 00:10:52,685 We'll go back first. See you later then. 147 00:10:52,685 --> 00:10:53,986 Not a problem, bye bye. 148 00:10:53,986 --> 00:10:56,355 Thank you. 149 00:10:56,355 --> 00:10:58,624 Your relatives are surely a bunch of lively people 150 00:10:58,624 --> 00:11:03,195 who loves to party and celebrate. 151 00:11:03,195 --> 00:11:04,930 They are. 152 00:11:04,930 --> 00:11:07,066 Just like you. 153 00:11:07,933 --> 00:11:12,071 That's why your relatives are very interesting. 154 00:11:12,071 --> 00:11:14,974 I quite like them. 155 00:11:16,375 --> 00:11:18,644 You do? 156 00:11:18,644 --> 00:11:21,414 I couldn't quite stand it at first. 157 00:11:21,414 --> 00:11:24,583 But they're actually very friendly. 158 00:11:27,453 --> 00:11:34,393 Sometimes, we should really put ourselves in their shoes. 159 00:11:39,732 --> 00:11:41,167 Be careful. 160 00:11:41,167 --> 00:11:43,369 Careful. 161 00:11:59,985 --> 00:12:01,287 Here. 162 00:12:02,521 --> 00:12:04,557 Put the flowers into the vase. 163 00:12:04,557 --> 00:12:07,126 Here, both sides. 164 00:12:07,126 --> 00:12:10,162 Pull out the weeds, they're too tall. 165 00:12:35,254 --> 00:12:37,156 I did think about 166 00:12:37,156 --> 00:12:40,559 moving your mom's grave to somewhere else. 167 00:12:40,559 --> 00:12:43,295 But as our ancestors used to say 168 00:12:43,295 --> 00:12:45,831 water symbolizes fortune. 169 00:12:45,831 --> 00:12:48,134 So I thought maybe your mom would bless us 170 00:12:48,134 --> 00:12:50,870 with good fortune. 171 00:12:50,870 --> 00:12:51,971 In terms of tradition 172 00:12:51,971 --> 00:12:56,408 your mom should be buried on our family's plot. 173 00:12:56,408 --> 00:13:01,213 But since Xiang Qin's mom died very young 174 00:13:01,213 --> 00:13:03,349 I should let her be with her parents. 175 00:13:03,349 --> 00:13:06,051 They might be happier this way. 176 00:13:07,553 --> 00:13:09,455 After I die as well 177 00:13:09,455 --> 00:13:13,292 I'd like to be buried here with her. 178 00:13:13,292 --> 00:13:15,928 Let's put your hands together and pray. 179 00:13:15,928 --> 00:13:17,396 Zhi Shu. 180 00:13:17,830 --> 00:13:21,834 I've brought Xiang Qin and her husband to visit you. 181 00:13:21,834 --> 00:13:24,203 Look at Zhi Shu. 182 00:13:24,203 --> 00:13:26,372 He's such a wonderful guy. 183 00:13:26,372 --> 00:13:29,408 Xiang Qin is very lucky 184 00:13:29,408 --> 00:13:33,245 to have married such a good man. 185 00:13:33,245 --> 00:13:37,283 Don't tell me you've also fallen in love with such a wonderful son-in-law. 186 00:13:41,320 --> 00:13:42,354 Okay. 187 00:13:42,354 --> 00:13:45,090 Zhi Shu, take Xiang Qin over there for a rest first. 188 00:13:45,090 --> 00:13:46,425 I'm fine. 189 00:13:46,425 --> 00:13:48,327 I'd like to stay and talk to Mom for a while. 190 00:13:48,327 --> 00:13:50,095 You guys can go first. 191 00:13:50,095 --> 00:13:52,431 Me, too. 192 00:13:57,336 --> 00:13:59,972 Mom. 193 00:13:59,972 --> 00:14:03,876 This is Zhi Shu. 194 00:14:03,876 --> 00:14:08,147 He's come all the way here to visit you. 195 00:14:08,147 --> 00:14:13,352 Isn't he a great person? 196 00:14:13,352 --> 00:14:18,490 He's the person whom I love the most in the world. 197 00:14:18,490 --> 00:14:25,998 Please bless him with a long life, good health, and happiness. 198 00:14:25,998 --> 00:14:30,402 Please let him have all the happiness in the world. 199 00:14:33,572 --> 00:14:35,507 Zhi Shu. 200 00:14:35,507 --> 00:14:39,011 What did you say to my mom just them? 201 00:14:39,011 --> 00:14:43,315 It's a secret between me and Mom. 202 00:14:43,315 --> 00:14:45,584 Whatever! 203 00:14:46,318 --> 00:14:50,055 Then let's go and buy some specialties to bring home. 204 00:14:50,055 --> 00:14:54,693 But I have to go back and play video games with your cousins. 205 00:14:55,728 --> 00:14:57,863 That's right. 206 00:14:58,530 --> 00:15:04,436 But I didn't get to spend any time with you for your holiday. 207 00:15:33,999 --> 00:15:36,435 Zhi Shu. 208 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 I'm really studying hard now. 209 00:15:38,771 --> 00:15:40,406 Because of your love 210 00:15:40,406 --> 00:15:44,910 I feel like I'm filled with energy. 211 00:15:44,910 --> 00:15:49,815 I'm sure I'll achieve my goal and join you in Matsu. 212 00:15:49,815 --> 00:15:53,519 Just wait for me. 213 00:16:10,069 --> 00:16:11,670 Yu Shu. 214 00:16:11,670 --> 00:16:13,072 Well... 215 00:16:13,072 --> 00:16:15,641 Let me check if your shirt's been washed clean. 216 00:16:15,641 --> 00:16:17,276 Of course. 217 00:16:17,276 --> 00:16:20,546 Not really, sleeves tend to have stubborn stains. 218 00:16:20,546 --> 00:16:23,048 I'm going to have a test on blood circulation system soon 219 00:16:23,048 --> 00:16:25,150 and I want to have a look at your arm... 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 Go away! I beg you! Please! 221 00:16:27,987 --> 00:16:29,488 Stop bugging me! 222 00:16:29,488 --> 00:16:31,957 Here, I can see better like this. 223 00:16:33,826 --> 00:16:34,927 What are you doing? 224 00:16:34,927 --> 00:16:38,163 I just want to see your blood vessels! 225 00:16:52,911 --> 00:16:54,513 Cutie Pie? 226 00:16:54,513 --> 00:16:55,748 Why are you in my room? 227 00:16:55,748 --> 00:16:57,750 Get off my sofa! 228 00:16:57,750 --> 00:17:00,886 I'll spank you. 229 00:17:02,388 --> 00:17:04,723 How annoying! 230 00:17:09,560 --> 00:17:11,629 Concentrate! 231 00:17:13,965 --> 00:17:15,800 Dumb ass Xiang Qin! 232 00:17:15,800 --> 00:17:17,235 What are you doing? 233 00:17:17,236 --> 00:17:18,270 I should ask you! 234 00:17:18,270 --> 00:17:20,839 You're so distracted! I'm studying very hard! 235 00:17:20,839 --> 00:17:22,808 Just because Zhi Shu's not here. 236 00:17:22,808 --> 00:17:24,843 I'm studying really hard! 237 00:17:24,843 --> 00:17:26,645 I'll definitely tell him when he comes back. 238 00:17:26,645 --> 00:17:29,815 Tell him! Tell him how serious I am! 239 00:17:29,815 --> 00:17:32,684 Get out of my room! 240 00:17:45,998 --> 00:17:47,733 If you... 241 00:17:48,367 --> 00:17:50,035 Zhi Shu? 242 00:17:50,035 --> 00:17:53,005 What are you doing? I... I'm... 243 00:17:53,005 --> 00:17:56,008 I'm studying. 244 00:17:57,409 --> 00:17:59,044 Good luck. I will. 245 00:17:59,044 --> 00:18:01,413 You can do it. 246 00:18:16,395 --> 00:18:19,231 Where did Zhi Shu go? 247 00:18:19,231 --> 00:18:22,534 Yu Shu and Cutie Pie aren't in here either. 248 00:18:22,534 --> 00:18:25,604 Was it my imagination again? 249 00:18:26,805 --> 00:18:30,709 I thought you've come back. 250 00:18:31,844 --> 00:18:33,545 I have to pass this. 251 00:18:33,545 --> 00:18:35,280 I must pass the exam! 252 00:18:36,482 --> 00:18:39,918 Wait, Yu Shu... wait! 253 00:18:39,918 --> 00:18:41,153 What are you scared of? 254 00:18:41,153 --> 00:18:43,055 The result's already out. 255 00:18:43,055 --> 00:18:45,624 You didn't want to wait for the notification letter, right? 256 00:18:45,624 --> 00:18:48,427 What if the notification letter is a total disaster? 257 00:18:48,427 --> 00:18:50,562 Then our whole family would know. 258 00:18:50,562 --> 00:18:53,565 I told you to check online but you didn't want to. 259 00:18:53,565 --> 00:18:58,971 I also want to know if Zhi Yi, Gan Gan and Ni Na have made it or not. 260 00:18:58,971 --> 00:19:00,639 Forget it, you're wasting my time... 261 00:19:00,639 --> 00:19:02,975 Wait! Don't look at it yet! 262 00:19:02,975 --> 00:19:06,345 So what if you don't get your nursing certificate? 263 00:19:06,345 --> 00:19:10,082 You're only saying that because it doesn't concern you! 264 00:19:10,082 --> 00:19:12,651 Fine, come and have a look. 265 00:19:12,651 --> 00:19:14,119 Where are you going? 266 00:19:14,119 --> 00:19:17,456 Come and see for yourself. 267 00:19:21,360 --> 00:19:22,361 Why are you sitting here? 268 00:19:22,361 --> 00:19:24,630 Go and see the result. 269 00:19:24,630 --> 00:19:27,866 How would you know if you don't look at it? 270 00:19:27,866 --> 00:19:31,503 I'm too scared to look. 271 00:19:31,503 --> 00:19:34,273 I've been apart from Zhi Shu for almost a year. 272 00:19:34,273 --> 00:19:38,877 For the past year, I've been trying to fulfill my promise 273 00:19:38,877 --> 00:19:42,214 to become an independent nurse. 274 00:19:42,214 --> 00:19:47,352 I kept on studying everyday so that I won't go and see him. 275 00:19:47,352 --> 00:19:49,321 It almost drove me nuts! 276 00:19:49,321 --> 00:19:51,190 You bet! 277 00:19:51,190 --> 00:19:54,393 I almost went crazy from answering your questions. 278 00:19:54,393 --> 00:19:57,396 I had to explain your nursing notes to you everyday. 279 00:19:57,396 --> 00:19:59,264 What a pain! 280 00:19:59,264 --> 00:20:01,266 That's because you're a genius' brother 281 00:20:01,266 --> 00:20:03,202 and you're also smart. 282 00:20:03,202 --> 00:20:05,270 What kind of a reason is that? 283 00:20:05,270 --> 00:20:10,709 You were the one who kept calling Zhi Shu everyday. 284 00:20:10,709 --> 00:20:13,545 You don't know how it feels. 285 00:20:13,545 --> 00:20:16,081 Did you know in order to help Zhi Shu 286 00:20:16,081 --> 00:20:18,183 and to help other patients 287 00:20:18,183 --> 00:20:21,887 I've worked hard for a very long time? 288 00:20:21,887 --> 00:20:24,690 Today's result 289 00:20:24,690 --> 00:20:27,726 will determine whether I'll remain trapped in a hell 290 00:20:27,726 --> 00:20:30,796 where I can't see Zhi Shu. 291 00:20:30,796 --> 00:20:35,367 The worst thing was my exam ID number was 1748. 292 00:20:35,367 --> 00:20:37,669 1748... 1748. 293 00:20:37,669 --> 00:20:39,371 It sounds like 'let's die together.' 294 00:20:39,371 --> 00:20:42,274 What a bad omen! 295 00:20:42,274 --> 00:20:47,112 With such a heavy burden how am I supposed to... 296 00:20:47,112 --> 00:20:49,281 Hey, wait! 297 00:20:49,281 --> 00:20:50,949 Yu Shu, don't look at it yet! 298 00:20:50,949 --> 00:20:52,884 I beg you... don't look! 299 00:20:52,884 --> 00:20:54,086 1748, right? 300 00:21:10,669 --> 00:21:13,272 Yu Shu, don't look at it yet! 301 00:21:13,272 --> 00:21:14,506 I beg you... don't look! 302 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 1748, right? No! 303 00:21:16,508 --> 00:21:18,610 No, that's not it! 304 00:21:18,610 --> 00:21:22,147 Let's go! Stop looking! 305 00:21:26,652 --> 00:21:29,721 What's that supposed to mean? 306 00:21:29,721 --> 00:21:33,992 I wonder how many sick people are going to die in your hands. 307 00:21:33,992 --> 00:21:36,828 Nurse Yuan Xiang Qin. 308 00:21:42,000 --> 00:21:43,702 This... 309 00:21:43,702 --> 00:21:45,170 Is that me? 310 00:21:45,170 --> 00:21:48,540 Yu Shu, I passed! 311 00:21:50,275 --> 00:21:52,711 What are you doing? 312 00:21:58,650 --> 00:22:00,719 I passed. 313 00:22:00,719 --> 00:22:02,954 It's me. I know! 314 00:22:02,954 --> 00:22:06,024 That's me. 315 00:22:07,559 --> 00:22:11,430 Hurry up! 316 00:22:11,430 --> 00:22:13,332 Tell Zhi Shu the good news! 317 00:22:13,332 --> 00:22:15,667 Excuse me, we need to call your brother! 318 00:22:15,667 --> 00:22:17,836 Let's celebrate! 319 00:22:19,471 --> 00:22:21,940 I'm so excited! Me, too! 320 00:22:21,940 --> 00:22:24,242 Your call is being transferred to a voice mail box. 321 00:22:24,242 --> 00:22:27,379 You didn't get through? Voice mail box, I'll call again. 322 00:22:27,379 --> 00:22:29,648 Try again! 323 00:22:30,248 --> 00:22:33,919 Your call is being transferred to a voice mail box. 324 00:22:33,919 --> 00:22:34,953 How come? 325 00:22:34,953 --> 00:22:36,421 I'll try again! 326 00:22:36,421 --> 00:22:40,992 I must tell Zhi Shu this super good news myself! 327 00:22:40,992 --> 00:22:43,028 You love doing stupid things! If you... 328 00:22:43,028 --> 00:22:48,033 Your call is being transferred... Is he picking up? 329 00:22:48,667 --> 00:22:51,203 I've decided! What? 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,105 I'll go to Matsu myself! 331 00:22:53,105 --> 00:22:57,476 I'll surprise Zhi Shu by telling him myself! 332 00:22:57,476 --> 00:23:00,445 Okay, now that's my Xiang Qin! 333 00:23:00,445 --> 00:23:04,716 Since you've worked so hard for the exam I'm sure Zhi Shu will be very touched! 334 00:23:04,716 --> 00:23:06,084 Go for it, girl! 335 00:23:06,084 --> 00:23:08,787 Okay, off I go! 336 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 This is GTV Nightly News. 337 00:23:17,796 --> 00:23:19,431 Let's start with today's headlines. 338 00:23:19,431 --> 00:23:21,967 Two typhoons are now approaching Taiwan 339 00:23:21,967 --> 00:23:24,369 one after the other. 340 00:23:24,369 --> 00:23:27,672 At eleven thirty this morning, the Weather Bureau has already issued 341 00:23:27,672 --> 00:23:29,908 warning for medium-strength Typhoon Sun Mei. 342 00:23:29,908 --> 00:23:33,612 Typhoon Sun Mei's structure is expected to be... 343 00:23:33,612 --> 00:23:38,583 Zhi Shu, I'm officially a nurse now! 344 00:23:38,583 --> 00:23:42,988 From now on, I can put on this uniform with pride. 345 00:23:42,988 --> 00:23:45,290 I'll come and see you in this uniform! 346 00:23:45,290 --> 00:23:46,992 Zhi Shu! 347 00:23:46,992 --> 00:23:48,794 I've kept my promise to you. 348 00:23:48,794 --> 00:23:51,797 I've worked so hard to pass the exam. 349 00:23:51,797 --> 00:23:54,366 So we can finally see each other! 350 00:23:54,366 --> 00:23:56,968 You'll be praising me so much tomorrow! 351 00:23:56,968 --> 00:23:59,504 The northern and northeastern parts of Taiwan will be affected 352 00:23:59,504 --> 00:24:01,673 by Typhoon Sun Mei's rain band. 353 00:24:01,673 --> 00:24:03,341 Rainfall will be heavy at times 354 00:24:03,341 --> 00:24:05,744 with increasing winds. 355 00:24:05,744 --> 00:24:08,146 But due to Typhoon's Sun Mei's speed of movement 356 00:24:08,146 --> 00:24:13,185 therefore it should only affect Taiwan for a day or two. 357 00:24:15,220 --> 00:24:20,559 So from tonight through to tomorrow rainfall will be at its heaviest. 358 00:24:38,109 --> 00:24:39,644 Xiang Qin. 359 00:24:39,644 --> 00:24:41,947 Come in and eat something. 360 00:24:41,947 --> 00:24:43,915 Don't stand outside in the wind. 361 00:24:43,915 --> 00:24:46,918 I don't think you should go to Matsu in this weather. 362 00:24:46,918 --> 00:24:48,787 It's too dangerous to go out now. 363 00:24:48,787 --> 00:24:51,289 That's right. Come and have some snacks. 364 00:24:51,289 --> 00:24:53,492 Come on! 365 00:24:53,725 --> 00:24:55,393 Quickly. 366 00:24:59,865 --> 00:25:03,301 How did this happen? 367 00:25:04,903 --> 00:25:12,711 What about the touching reunion that was going to happen between me and Zhi Shu? 368 00:25:12,711 --> 00:25:14,045 Just look at this weather. 369 00:25:14,045 --> 00:25:17,649 Even flights may be canceled. 370 00:25:17,649 --> 00:25:20,285 The news said the MRT service is already suspended. 371 00:25:20,285 --> 00:25:23,788 Maybe you should just call Zhi Shu and tell him you've passed the exam. 372 00:25:23,788 --> 00:25:27,092 Don't go, it's too dangerous. 373 00:25:27,092 --> 00:25:28,593 I've called already. 374 00:25:28,593 --> 00:25:30,829 But I didn't get through. 375 00:25:30,829 --> 00:25:32,931 It's God's will. 376 00:25:32,931 --> 00:25:36,601 So stop bugging Zhi Shu. Yu Shu! 377 00:25:46,211 --> 00:25:49,714 What God's will? 378 00:26:06,998 --> 00:26:10,602 This can't be God's will. 379 00:26:10,602 --> 00:26:14,005 God's just trying to test me out! 380 00:26:19,210 --> 00:26:22,881 Therefore the northern and eastern parts of Taiwan 381 00:26:22,881 --> 00:26:26,384 are being greatly affected. 382 00:26:28,587 --> 00:26:30,221 Xiang Qin! 383 00:26:30,221 --> 00:26:32,724 Xiang Qin, it's time to eat! 384 00:26:32,724 --> 00:26:35,193 Lunch is ready, come on down! 385 00:26:35,193 --> 00:26:36,261 Yu Shu! 386 00:26:36,261 --> 00:26:39,064 Where did you put the flashlight after we used it last time? 387 00:26:39,064 --> 00:26:41,266 We might need it if there's a blackout tonight. 388 00:26:41,266 --> 00:26:43,168 Yu Shu, go and get Xiang Qin first. 389 00:26:43,168 --> 00:26:45,604 Yu Shu, come and help me look for the flashlight first! 390 00:26:45,604 --> 00:26:46,972 Okay. 391 00:26:46,972 --> 00:26:49,307 Don't use this chance to look for instant noodles. 392 00:26:49,307 --> 00:26:51,409 You know you can't eat it. 393 00:27:56,274 --> 00:27:58,109 How wonderful! 394 00:27:58,109 --> 00:28:01,546 I'll be able to see Zhi Shu real soon. 395 00:28:01,546 --> 00:28:04,582 Zhi Shu will be so surprised. 396 00:28:04,582 --> 00:28:08,753 Although I had to overcome strong winds and heavy rain 397 00:28:08,753 --> 00:28:14,225 but it only shows how determined I am. 398 00:28:14,225 --> 00:28:17,829 I'm sure Zhi Shu will be so touched. 399 00:28:17,829 --> 00:28:19,431 Wait for me, Zhi Shu. 400 00:28:19,431 --> 00:28:22,667 As I promised, I'm coming for you. 401 00:28:23,401 --> 00:28:27,639 Dear passengers, we'll soon be sailing towards the center of the typhoon. 402 00:28:27,639 --> 00:28:32,410 Please stay in your cabins and don't loiter on the deck 403 00:28:32,410 --> 00:28:35,346 to avoid any dangers caused by strong winds and rain. 404 00:28:35,346 --> 00:28:37,882 Thank you for your cooperation. 405 00:29:07,645 --> 00:29:09,948 Zhi Shu. 406 00:29:09,948 --> 00:29:11,249 No matter how difficult it is 407 00:29:11,249 --> 00:29:12,784 as long as I can see you 408 00:29:12,784 --> 00:29:14,919 I can endure anything. 409 00:29:14,919 --> 00:29:18,556 You'd be so happy to know that I've passed my Nursing exam. 410 00:29:18,757 --> 00:29:21,659 Dear passengers, due to strong winds and waves 411 00:29:21,659 --> 00:29:24,629 we'll be experiencing great motion. 412 00:29:24,629 --> 00:29:26,364 Is this boat going to sink? 413 00:29:26,364 --> 00:29:28,600 It's the worst that I've experienced. 414 00:29:28,600 --> 00:29:29,968 Who knows? 415 00:29:29,968 --> 00:29:32,771 Who can determine destiny? 416 00:29:33,438 --> 00:29:37,108 Zhi Shu. 417 00:29:37,108 --> 00:29:39,444 Will the boat really sink? 418 00:29:39,444 --> 00:29:41,846 No, I haven't seen Zhi Shu yet. 419 00:29:41,846 --> 00:29:43,982 I can't... 420 00:29:43,982 --> 00:29:45,784 I don't want to die! 421 00:29:45,784 --> 00:29:48,486 Zhi Shu, I want to be with you! 422 00:29:48,486 --> 00:29:51,189 No... no! 423 00:29:52,357 --> 00:29:55,760 Zhi Shu, bless me! 424 00:29:55,760 --> 00:29:57,962 That's right. 425 00:29:57,962 --> 00:30:00,865 I should write Zhi Shu a note. 426 00:30:00,865 --> 00:30:03,067 If I die 427 00:30:03,067 --> 00:30:06,638 what if Zhi Shu gets too upset? 428 00:30:06,638 --> 00:30:08,640 Zhi Shu. 429 00:30:08,640 --> 00:30:12,243 I don't want to leave you. 430 00:30:41,673 --> 00:30:44,309 Dear passengers, we've arrived at Matsu. 431 00:30:44,309 --> 00:30:48,947 Currently, the center of Typhoon Sun Mei is passing through the Matsu area. 432 00:30:48,947 --> 00:30:54,118 Please beware of strong winds and heavy rain and look after your own safety. 433 00:30:54,118 --> 00:30:56,788 Please do not forget your personal belongings as you disembark. 434 00:30:56,788 --> 00:30:59,757 Thank you for boarding with us, goodbye. 435 00:31:15,473 --> 00:31:17,008 Zhi Shu! 436 00:31:17,642 --> 00:31:19,944 Zhi Shu, it's me! 437 00:31:19,944 --> 00:31:21,713 Open the door! 438 00:31:37,996 --> 00:31:39,597 Zhi Shu! 439 00:31:40,698 --> 00:31:42,967 Zhi Shu, it's me! 440 00:31:42,967 --> 00:31:44,535 Open the door! 441 00:31:47,972 --> 00:31:49,607 Zhi Shu! 442 00:31:55,680 --> 00:31:57,682 Zhi Shu! 443 00:31:59,417 --> 00:32:01,619 Open the door! 444 00:32:08,326 --> 00:32:10,895 How come he's not here? 445 00:32:32,717 --> 00:32:36,487 Where did Zhi Shu go? 446 00:32:36,487 --> 00:32:40,158 Where could he be in this typhoon weather? 447 00:32:40,158 --> 00:32:43,328 I can't even get through to him on the phone. 448 00:32:43,328 --> 00:32:46,731 What should I do now? 449 00:32:46,731 --> 00:32:49,934 Zhi Shu. 450 00:32:54,706 --> 00:32:57,342 Why aren't you home? 451 00:32:58,476 --> 00:33:02,580 Why aren't you home? 452 00:33:11,823 --> 00:33:17,862 Did you know I had to catch a ferry during a typhoon in order to come here? 453 00:33:17,862 --> 00:33:21,399 I'm so tired! 454 00:33:26,170 --> 00:33:28,206 Mom didn't want to let me come 455 00:33:28,206 --> 00:33:32,176 but I still sneaked out. 456 00:33:35,680 --> 00:33:38,783 I wanted you... wanted you to know. 457 00:33:38,783 --> 00:33:44,022 I wanted to share the news with you. 458 00:33:58,636 --> 00:34:03,641 I could have arrived earlier but there were no planes. 459 00:34:03,641 --> 00:34:07,378 Then I caught the ferry and got caught in a storm. 460 00:34:07,378 --> 00:34:10,248 And then... I threw up. 461 00:34:10,248 --> 00:34:15,286 I threw up so badly that I had nothing left in my stomach. 462 00:34:15,286 --> 00:34:18,356 But I still kept throwing up. 463 00:34:20,858 --> 00:34:24,328 And now you're not here! 464 00:34:25,463 --> 00:34:27,998 I'm starving! 465 00:34:27,998 --> 00:34:32,302 I want to eat something! 466 00:34:41,879 --> 00:34:45,116 I'm so cold. 467 00:34:48,619 --> 00:34:54,425 Zhi Shu, where are you? 468 00:34:56,627 --> 00:34:59,964 Are you asleep? 469 00:35:10,842 --> 00:35:14,879 I really want to see you. 470 00:35:24,122 --> 00:35:26,057 Damn you. 471 00:35:26,057 --> 00:35:29,627 I'm going to eat something first. 472 00:35:57,688 --> 00:36:01,726 Where's my wallet? 473 00:36:10,701 --> 00:36:17,842 How do I let you know that I've passed my Nursing exam? 474 00:36:20,978 --> 00:36:23,614 I already know. 475 00:36:26,484 --> 00:36:28,452 Zhi Shu? 476 00:36:29,921 --> 00:36:32,423 Zhi Shu, where are you? 477 00:36:32,890 --> 00:36:35,159 Up here. 478 00:36:36,928 --> 00:36:38,896 Up there? 479 00:36:39,664 --> 00:36:42,066 How did you get up there? 480 00:36:42,066 --> 00:36:43,534 Are you dead? 481 00:36:43,534 --> 00:36:46,304 Speak for yourself. 482 00:36:47,972 --> 00:36:50,408 Where are you? 483 00:36:50,408 --> 00:36:52,577 Behind you. 484 00:36:54,178 --> 00:36:56,414 To your right. 485 00:36:57,548 --> 00:37:00,451 What are you doing up there? 486 00:37:00,451 --> 00:37:02,853 Come down quickly! 487 00:37:02,853 --> 00:37:06,324 The typhoon's coming so I'm fixing the roof. 488 00:37:06,324 --> 00:37:09,227 I've done so many surgeries for the past few days. 489 00:37:09,227 --> 00:37:12,463 I haven't slept for two nights already. 490 00:37:12,463 --> 00:37:15,933 So I fell asleep under the sea breeze. 491 00:37:21,105 --> 00:37:24,408 Are you all right? 492 00:37:24,408 --> 00:37:26,043 I'm fine. 493 00:37:26,043 --> 00:37:27,945 Stop crying. 494 00:37:27,945 --> 00:37:30,081 Xiang Qin. 495 00:37:37,922 --> 00:37:41,125 Can you help me bring the ladder over here? 496 00:37:41,125 --> 00:37:44,362 Where's the ladder? 497 00:37:44,362 --> 00:37:46,931 On your left. 498 00:37:59,644 --> 00:38:01,612 Over here. 499 00:38:10,021 --> 00:38:12,857 Thank God you're okay! 500 00:38:12,857 --> 00:38:15,559 Of course I'm okay. 501 00:38:15,559 --> 00:38:18,396 Are you all right? 502 00:38:21,766 --> 00:38:27,905 I've got so much that I want to tell you. 503 00:38:27,905 --> 00:38:30,841 I know you've been through a lot. 504 00:38:30,841 --> 00:38:34,045 I heard you just then. 505 00:38:34,045 --> 00:38:36,580 That's not the complete version. 506 00:38:36,580 --> 00:38:41,018 I want to tell you every little detail from the beginning. 507 00:38:41,018 --> 00:38:44,288 Do you really have to? 508 00:38:44,288 --> 00:38:45,823 Let's go. 509 00:38:45,823 --> 00:38:47,658 Didn't you say you're hungry? 510 00:38:47,658 --> 00:38:50,261 I'll cook you an instant noodle. 511 00:38:50,261 --> 00:38:54,732 What flavors have you got? Don't be picky. 512 00:38:56,100 --> 00:38:58,602 This combination lock's password is your birthday. 513 00:38:58,602 --> 00:39:02,940 Why didn't you bother to guess, you silly thing? 514 00:39:16,087 --> 00:39:18,622 Come in, you silly thing. 515 00:39:42,847 --> 00:39:46,117 You look really tired. 516 00:39:46,117 --> 00:39:49,086 Silly girl. 517 00:39:49,086 --> 00:39:52,022 Why did you come you in such bad weather? 518 00:39:52,022 --> 00:39:56,961 You even wore your nurse uniform. 519 00:39:56,961 --> 00:40:01,198 What if you run into a pervert? 520 00:40:14,078 --> 00:40:19,483 If anything had happened to you, then what would I do? 521 00:40:44,975 --> 00:40:46,577 Xiang Qin! 522 00:40:46,577 --> 00:40:50,781 Aren't you supposed to take Room 207's patient for his ultrasound at two o'clock? 523 00:40:50,781 --> 00:40:53,284 Why are you still here? 524 00:40:53,284 --> 00:40:54,318 I forgot! 525 00:40:54,318 --> 00:40:57,488 I mean... I'll go straight away! 526 00:41:01,559 --> 00:41:05,362 I think I should turn left here. 527 00:41:06,163 --> 00:41:07,965 That's weird. 528 00:41:07,965 --> 00:41:11,068 I remember the ultrasound room is on this floor. 529 00:41:11,068 --> 00:41:14,738 I've walked past every room already. 530 00:41:14,738 --> 00:41:16,340 They all look the same. 531 00:41:16,340 --> 00:41:18,275 Can you hurry up? Okay. 532 00:41:18,275 --> 00:41:20,478 I'm busting! 533 00:41:20,478 --> 00:41:23,781 I'm sorry about that! 534 00:41:26,417 --> 00:41:28,819 Hurry. 535 00:41:36,894 --> 00:41:39,997 Nurse, how long does it take you to find it? 536 00:41:39,997 --> 00:41:41,765 I'm sorry! 537 00:41:41,765 --> 00:41:44,301 Can you hurry up? Okay, I'm sorry! 538 00:41:44,301 --> 00:41:48,939 You must have a full bladder for your ultrasound. Please try to hold it in. 539 00:41:49,139 --> 00:41:50,207 Xiang Qin. 540 00:41:50,207 --> 00:41:52,977 How long have you been a nurse for? 541 00:41:54,278 --> 00:41:57,181 How can you still get lost now? 542 00:41:57,681 --> 00:42:00,651 Your patient's bladder almost got ruptured. 543 00:42:00,651 --> 00:42:03,654 You're not an intern anymore. 544 00:42:03,654 --> 00:42:06,156 You've caused us a lot of trouble! 545 00:42:06,156 --> 00:42:08,058 I'm sorry. 546 00:42:08,058 --> 00:42:10,861 Xiang Qin, you must improve yourself. 547 00:42:10,861 --> 00:42:13,497 Otherwise you're just torturing your patients. 548 00:42:16,800 --> 00:42:18,168 Hey. 549 00:42:18,168 --> 00:42:20,638 It's not your first time to be scolded at. 550 00:42:20,638 --> 00:42:23,140 Why are you so upset? 551 00:42:24,942 --> 00:42:29,380 That's also one of my reasons for being so upset. 552 00:42:29,380 --> 00:42:33,817 But what I'm most upset about 553 00:42:33,817 --> 00:42:36,287 is after I tried so hard to become a nurse 554 00:42:36,287 --> 00:42:40,291 thinking that I'd be able to work with Zhi Shu... 555 00:42:40,291 --> 00:42:41,659 but then? 556 00:42:41,659 --> 00:42:46,697 But Matsu Hospital actually told me they have no vacancies. 557 00:42:46,697 --> 00:42:51,368 My dream of working with Zhi Shu was totally shattered. 558 00:42:51,368 --> 00:42:55,205 Now I have no motivation to work whatsoever. 559 00:42:56,907 --> 00:42:58,442 Don't worry. 560 00:42:58,442 --> 00:43:02,846 Why don't you take this opportunity to divorce him? 561 00:43:03,747 --> 00:43:06,383 Shut up! I mean it. 562 00:43:06,383 --> 00:43:08,185 Zhi Shu's serving in the army now. 563 00:43:08,185 --> 00:43:10,888 He'd go and work at another hospital after his service is finished. 564 00:43:10,888 --> 00:43:12,623 We're already very lucky... 565 00:43:12,623 --> 00:43:14,692 Morning! 566 00:43:17,494 --> 00:43:19,196 Hello, Dr. Sun. 567 00:43:19,196 --> 00:43:23,667 I mean we're already very lucky to be able to work at this hospital. 568 00:43:23,667 --> 00:43:26,403 Ni Na and Chuan Jin are doing quite well in the surgical department. 569 00:43:26,403 --> 00:43:28,906 Qi Tai's in physiotherapy and Zhi Yi's in the other surgical department. 570 00:43:28,906 --> 00:43:32,643 I'm the most unfortunate one to be stuck with you everyday. 571 00:43:32,643 --> 00:43:35,179 Do you think I want to work with you? 572 00:43:35,179 --> 00:43:37,615 Why can't you be Zhi Shu? 573 00:43:38,415 --> 00:43:39,817 Why should I... 574 00:43:39,817 --> 00:43:41,018 Why should I be Zhi Shu? 575 00:43:41,018 --> 00:43:42,987 What's wrong? Did you get in trouble again? 576 00:43:59,003 --> 00:44:00,337 Why should I be Zhi Shu? 577 00:44:00,337 --> 00:44:02,473 What's wrong? Did you get in trouble again? 578 00:44:02,473 --> 00:44:03,641 No. 579 00:44:03,641 --> 00:44:05,509 Dr. Sun, she did. 580 00:44:05,509 --> 00:44:10,447 She got lost just then and almost caused her patient's bladder to rupture. 581 00:44:10,748 --> 00:44:12,082 I didn't! You did! 582 00:44:12,082 --> 00:44:13,183 No! Yes! 583 00:44:13,183 --> 00:44:16,086 My goodness! 584 00:44:17,121 --> 00:44:23,694 Why don't we find a time for me to show you around the hospital? 585 00:44:23,694 --> 00:44:25,863 No, thank you. How about this? 586 00:44:25,863 --> 00:44:27,264 Let's go on a date. 587 00:44:27,264 --> 00:44:28,332 That's even better! 588 00:44:28,332 --> 00:44:29,733 What are you talking about? 589 00:44:29,733 --> 00:44:33,570 Dr. Sun, I'm a married woman! 590 00:44:33,570 --> 00:44:35,806 I knew that long ago. 591 00:44:35,806 --> 00:44:43,814 I also heard he's an outstanding resident doctor. 592 00:44:43,814 --> 00:44:46,950 But is he better than me? 593 00:44:46,950 --> 00:44:48,318 Of course he is. 594 00:44:48,318 --> 00:44:52,890 If you're really bored you can call me any time, okay? 595 00:44:52,890 --> 00:44:54,758 Bye bye. 596 00:44:55,726 --> 00:44:57,728 Never! 597 00:44:57,728 --> 00:45:01,732 If you're really bored remember to call him any time. 598 00:45:01,732 --> 00:45:03,534 You! 599 00:45:03,901 --> 00:45:05,969 Wow, a back kick! 600 00:45:05,969 --> 00:45:08,405 Why are you so angry? Are you crazy? 601 00:45:08,405 --> 00:45:09,707 What a despicable man! 602 00:45:09,707 --> 00:45:11,775 No, he's quite humorous. 603 00:45:11,775 --> 00:45:13,444 He thinks he's so handsome... 604 00:45:13,444 --> 00:45:15,546 Excuse me. 605 00:45:15,546 --> 00:45:18,348 I just remembered that you don't have my card, right? 606 00:45:18,348 --> 00:45:19,683 Here's my card. 607 00:45:19,683 --> 00:45:21,385 Don't call the number on the left. 608 00:45:21,385 --> 00:45:25,089 Call the one on the right, okay? Why? 609 00:45:25,089 --> 00:45:26,990 Don't ask. 610 00:45:26,990 --> 00:45:28,625 Call the number on the right. 611 00:45:28,625 --> 00:45:30,060 How about this? 612 00:45:30,060 --> 00:45:31,495 Give me your number. 613 00:45:31,495 --> 00:45:35,099 What's your number? I don't use a cellphone. 614 00:45:35,099 --> 00:45:38,168 I've got her number. What? 615 00:45:38,168 --> 00:45:39,670 You'll break it! 616 00:45:39,670 --> 00:45:41,839 Wait! My phone's ringing! 617 00:45:41,839 --> 00:45:43,841 No, it's not! It is! 618 00:45:43,841 --> 00:45:46,143 It's vibrating... hello? 619 00:45:46,143 --> 00:45:48,746 Yes, we're in a meeting right now. 620 00:45:48,746 --> 00:45:51,248 Yes, I'll be home early today. 621 00:45:51,248 --> 00:45:52,750 Okay. 622 00:45:52,750 --> 00:45:56,253 At least he's a reputable surgeon here. 623 00:45:56,253 --> 00:45:59,189 He's quite humorous and thinks he's handsome himself. 624 00:45:59,189 --> 00:46:01,458 Not bad, he's quite popular. 625 00:46:01,458 --> 00:46:03,494 Zhi Shu is nothing like him! 626 00:46:03,494 --> 00:46:06,563 To be honest, so far the only doctor who hasn't been flirting around 627 00:46:06,563 --> 00:46:08,665 is Dr. Du Zhe Sen. 628 00:46:08,665 --> 00:46:10,467 He doesn't flirt with anyone. 629 00:46:10,467 --> 00:46:12,002 You're right. 630 00:46:12,002 --> 00:46:13,937 But that's because he's... 631 00:46:13,937 --> 00:46:15,806 What? 632 00:46:16,173 --> 00:46:17,708 Oh, no! 633 00:46:17,708 --> 00:46:20,344 I forgot that I'm supposed to meet Dr. Du at eleven o'clock! 634 00:46:20,344 --> 00:46:22,746 What time is it now? It's okay. 635 00:46:22,746 --> 00:46:25,582 It's already twenty-five minutes past! 636 00:46:28,118 --> 00:46:31,655 It's great being a nurse nowadays. 637 00:46:31,655 --> 00:46:35,626 All you ever do is hang around the hospital doing nothing. 638 00:46:35,626 --> 00:46:39,096 It's my fault for asking you to come over here. 639 00:46:39,096 --> 00:46:40,798 I'm sorry. 640 00:46:40,798 --> 00:46:45,002 I'll be extra careful and pay more attention in future. 641 00:46:45,002 --> 00:46:47,538 Extra careful? 642 00:46:47,538 --> 00:46:49,606 It's still early. Go over to Cardiac and... 643 00:46:49,606 --> 00:46:51,508 Dr. Du, the patient's ready. 644 00:46:51,508 --> 00:46:54,011 You may begin. Okay. 645 00:46:54,011 --> 00:46:57,447 You're very efficient! Yes. 646 00:46:57,447 --> 00:47:01,985 If I ask this princess to do something it'd never get done. 647 00:47:01,985 --> 00:47:05,289 Guys are more reliable after all. Yes, guys! 648 00:47:05,289 --> 00:47:06,723 Let me teach you something. 649 00:47:06,723 --> 00:47:08,959 Teach me? Yes. 650 00:47:08,959 --> 00:47:10,928 Sit down first. 651 00:47:10,928 --> 00:47:12,629 You must learn this. 652 00:47:12,629 --> 00:47:14,398 Thank you. 653 00:47:16,466 --> 00:47:19,503 See this? 654 00:47:19,503 --> 00:47:22,339 Look at it. 655 00:47:22,339 --> 00:47:24,241 See this? 656 00:47:24,241 --> 00:47:26,176 This bright spot here. 657 00:47:26,176 --> 00:47:29,279 From looking at it, you can almost determine 658 00:47:29,279 --> 00:47:31,715 there's a possibility of bleeding. 659 00:47:35,953 --> 00:47:38,822 Yesterday both Dr. Fang and Dr. Du complained to me. 660 00:47:38,822 --> 00:47:42,559 This morning the entire room of patients also complained to me. 661 00:47:42,559 --> 00:47:43,927 Xiang Qin. 662 00:47:43,927 --> 00:47:47,331 You even got the simplest things wrong. 663 00:47:47,331 --> 00:47:50,067 I'm sorry. 664 00:47:50,067 --> 00:47:51,401 Xiang Qin. 665 00:47:51,401 --> 00:47:54,638 Did you apply to work at Matsu Hospital? 666 00:47:54,638 --> 00:47:56,106 Yes. 667 00:47:56,106 --> 00:48:01,545 You only want to work there because your husband Jiang Zhi Shu also works there? 668 00:48:02,646 --> 00:48:07,084 I want to be with him and work with him. 669 00:48:07,084 --> 00:48:09,786 Do you think you're up for it? 670 00:48:11,889 --> 00:48:15,592 Dr. Jiang was nurtured by our school. 671 00:48:15,592 --> 00:48:18,929 He's always been an outstanding student. 672 00:48:18,929 --> 00:48:23,000 So I'm sure he'll be very successful in the medical field. 673 00:48:23,000 --> 00:48:24,368 Xiang Qin. 674 00:48:24,368 --> 00:48:28,639 I guess you'd also want to be his helpful assistant, right? 675 00:48:28,639 --> 00:48:33,944 In that case, then you must work harder now. 676 00:48:33,944 --> 00:48:36,313 Otherwise, not only would you not be able to help him 677 00:48:36,313 --> 00:48:39,983 but you'd even become his burden. 678 00:48:39,983 --> 00:48:42,953 I understand. 679 00:48:49,259 --> 00:48:51,028 Hello? 680 00:48:53,030 --> 00:48:54,665 Hello, Xiang Qin? 681 00:48:54,665 --> 00:48:56,967 It's A-Jin. 682 00:49:00,637 --> 00:49:02,406 Christine. 683 00:49:02,406 --> 00:49:07,778 If you stare at me like that how am I supposed to leave a message for Xiang Qin? 684 00:49:07,778 --> 00:49:12,115 Westerners can get jealous, too. 685 00:49:13,517 --> 00:49:16,620 Wan Zi, what are you talking about? 686 00:49:16,620 --> 00:49:19,423 Me? 687 00:49:23,026 --> 00:49:30,167 From looking at Christine's eyes I see a very familiar glare. 688 00:49:31,868 --> 00:49:37,841 It's the glare that I once had. 689 00:49:48,986 --> 00:49:51,488 You two must have a really good relationship. 690 00:49:51,488 --> 00:49:54,224 The way I see it 691 00:49:54,224 --> 00:49:56,660 you should get married soon. 692 00:49:56,660 --> 00:49:58,061 Wan Zi! 693 00:49:58,428 --> 00:49:59,930 Wan Zi... 694 00:50:00,397 --> 00:50:02,032 Wan Zi! 695 00:50:04,067 --> 00:50:05,836 You're so nice! 696 00:50:05,836 --> 00:50:09,106 So you're willing to sacrifice yourself? 697 00:50:09,106 --> 00:50:12,009 You're wonderful! 698 00:50:12,009 --> 00:50:13,076 You're right. 699 00:50:13,076 --> 00:50:15,645 I knew I was wonderful long ago. 700 00:50:15,645 --> 00:50:18,715 Hi, Xiang Qin, it's A-Jin. 701 00:50:18,715 --> 00:50:22,019 I heard Uncle Cai said you're now a certified nurse. 702 00:50:22,019 --> 00:50:23,587 You must be stressed out. 703 00:50:23,587 --> 00:50:26,923 I just want to give you a call and cheer you on. 704 00:50:26,923 --> 00:50:29,226 Keep up the good work! 705 00:50:29,226 --> 00:50:32,763 I'll come and let you take care of me when I get sick. 706 00:50:32,763 --> 00:50:35,665 What kind of an encouragement is that? 707 00:50:35,665 --> 00:50:38,602 Only psychos would get what you mean. 708 00:50:38,602 --> 00:50:40,203 Let me do it. 709 00:50:40,203 --> 00:50:43,140 Hey, Xiang Qin, you must try harder. 710 00:50:43,140 --> 00:50:45,942 You're my relationship teacher. 711 00:50:45,942 --> 00:50:52,783 No matter what it takes or how hard it gets you must stick with Zhi Shu. 712 00:50:52,783 --> 00:50:56,520 I know you're the best. 713 00:50:56,520 --> 00:50:58,688 Bye bye. 714 00:51:00,424 --> 00:51:04,761 No matter what it takes or how hard it gets? 715 00:51:04,761 --> 00:51:06,763 That's right. 716 00:51:11,701 --> 00:51:13,837 You know what? 717 00:51:13,837 --> 00:51:17,841 You're really similar to Xiang Qin. 718 00:51:17,841 --> 00:51:20,077 Really? 719 00:51:29,152 --> 00:51:35,225 I shouldn't forget why I wanted to become a nurse at first. 720 00:51:35,225 --> 00:51:39,196 If I stay like this how would I be able to help Zhi Shu? 721 00:51:39,196 --> 00:51:42,165 It's only when we're up in the air 722 00:51:42,165 --> 00:51:45,802 would we realize how big this world is 723 00:51:45,802 --> 00:51:50,107 and that there's so much things left for us to do. 724 00:51:50,107 --> 00:51:54,845 Take your perspective further, okay? 725 00:51:54,845 --> 00:51:58,782 No matter what it takes or how hard it gets 726 00:51:58,782 --> 00:52:02,085 I'll always stick with you. 727 00:52:03,286 --> 00:52:04,554 Xiang Qin. 728 00:52:04,554 --> 00:52:06,990 Why are you still here? 729 00:52:08,158 --> 00:52:10,627 I'm sorry. 730 00:52:15,765 --> 00:52:18,301 Morning, everyone. Morning! 731 00:52:18,301 --> 00:52:21,138 Xiang Qin, you're late again. 732 00:52:21,138 --> 00:52:22,739 I'm sorry. 733 00:52:22,739 --> 00:52:23,740 Xiang Qin. 734 00:52:23,740 --> 00:52:28,078 Send your ultrasound report to the ward as soon as possible. 735 00:52:28,078 --> 00:52:30,046 I already have. 736 00:52:30,046 --> 00:52:36,153 I've also replaced the IV drip for Room 533-1's patient. 737 00:52:37,387 --> 00:52:41,258 You're quite efficient today. Not bad! 738 00:52:41,258 --> 00:52:42,325 Shi Xian. 739 00:52:42,325 --> 00:52:46,396 Have you brought Room 518's patient to the operation room yet? 740 00:52:46,396 --> 00:52:48,098 I'll do it later. 741 00:52:48,098 --> 00:52:49,499 Hurry. 742 00:52:49,499 --> 00:52:52,869 Excuse me, Shi Xian. 743 00:52:52,869 --> 00:52:55,305 I thought you were still busy 744 00:52:55,305 --> 00:52:59,309 and the patient wanted to go over there earlier 745 00:52:59,309 --> 00:53:01,511 so I've already brought him over for you. 746 00:53:01,511 --> 00:53:02,779 You have? 747 00:53:02,779 --> 00:53:04,047 Thanks. 748 00:53:04,047 --> 00:53:06,283 I'm sorry. 749 00:53:06,283 --> 00:53:08,952 Xiang Qin, you're different from usual today. 750 00:53:08,952 --> 00:53:11,721 Yes, you're very different today. 751 00:53:11,721 --> 00:53:14,991 Not really. Xiang Qin, keep it up. 752 00:53:15,425 --> 00:53:18,728 Thank you. Very good. 753 00:53:18,728 --> 00:53:20,664 I couldn't believe it. 754 00:53:20,664 --> 00:53:22,699 That nurse, Xiang Qin 755 00:53:22,699 --> 00:53:24,968 whenever she gave me an IV drip before 756 00:53:24,968 --> 00:53:27,437 she always had to jab me seven or eight times. 757 00:53:27,437 --> 00:53:29,906 But she got it right the first time today. 758 00:53:29,906 --> 00:53:32,709 She has certainly improved a lot. 759 00:53:32,709 --> 00:53:36,179 I hope she can always get it right the first time in future. 760 00:53:36,179 --> 00:53:39,549 Maybe it was her identical twin sister? 761 00:53:39,549 --> 00:53:41,184 Good afternoon, guys! 762 00:53:41,184 --> 00:53:44,788 Here comes the twin sister! 763 00:53:46,756 --> 00:53:49,226 Xiao Wei, didn't you hurt your head? 764 00:53:49,226 --> 00:53:51,795 Don't run around. Go back and take a rest 765 00:53:51,795 --> 00:53:53,430 or you might get dizzy. 766 00:53:53,430 --> 00:53:56,399 Brother Wang, is your hand better now? 767 00:53:56,399 --> 00:53:57,701 Yes. It is? 768 00:53:57,701 --> 00:54:01,137 Oh yes, I've got your medication. 769 00:54:01,137 --> 00:54:04,741 I'll put it there so please remember to take it after your meals. 770 00:54:04,741 --> 00:54:06,643 Are you okay to have lunch like this? 771 00:54:06,643 --> 00:54:08,945 Are you sure you got the right medication? 772 00:54:08,945 --> 00:54:11,881 Of course! I've double-checked the label. 773 00:54:11,881 --> 00:54:13,750 Really? Really. 774 00:54:13,750 --> 00:54:15,585 You sure? Positive! 775 00:54:15,585 --> 00:54:17,754 I'm scared. Don't be scared. 776 00:54:17,754 --> 00:54:18,989 What if you got me the wrong... 777 00:54:18,989 --> 00:54:20,624 I won't. 778 00:54:21,524 --> 00:54:24,361 The Cardio Center's on level two. 779 00:54:24,361 --> 00:54:28,632 The CT Scan Department is on... 780 00:54:28,632 --> 00:54:31,401 I must write it all down. 781 00:54:31,401 --> 00:54:36,139 Since I'm already dumber than others I must work harder than them. 782 00:54:36,139 --> 00:54:39,042 I must not let Zhi Shu worry about me. 783 00:54:39,042 --> 00:54:42,145 We've already sworn together. 784 00:54:42,145 --> 00:54:45,548 I must work even harder. 785 00:54:53,790 --> 00:54:55,525 Okay. 786 00:54:56,059 --> 00:55:00,430 115 over 75, you're good. 787 00:55:01,698 --> 00:55:06,670 Let me check how your wound is healing up. 788 00:55:08,204 --> 00:55:10,140 It's healing up quite well. 789 00:55:10,140 --> 00:55:13,043 Keep it up and get some rest. 790 00:55:13,043 --> 00:55:16,146 Xiang Qin, Head Nurse wants to see you. 791 00:55:16,146 --> 00:55:18,048 Go quickly. Okay, I'll go after I pack up... 792 00:55:18,048 --> 00:55:19,115 I can pack it up for you. 793 00:55:19,115 --> 00:55:21,785 Thank you. 794 00:55:27,557 --> 00:55:30,727 Why does Head Nurse wants to see me? 795 00:55:30,727 --> 00:55:32,262 Did someone complain against me again? 796 00:55:32,262 --> 00:55:33,963 That doctor was so hot! 797 00:55:33,963 --> 00:55:35,432 Let's go over and have another peek. 798 00:55:35,432 --> 00:55:36,900 Okay! 799 00:55:40,203 --> 00:55:45,308 Handsome guys are surely the mental food for female nurses and patients. 800 00:55:45,308 --> 00:55:50,714 If Zhi Shu was here I'm sure he'd be everyone's favorite. 801 00:55:51,848 --> 00:55:54,617 Head Nurse, I'm here. 802 00:55:54,617 --> 00:55:57,520 Come in, Xiang Qin. 803 00:55:59,322 --> 00:56:02,692 I'm sorry, did I do something wrong again? 804 00:56:19,743 --> 00:56:22,746 I'm sorry, did I do something wrong again? 805 00:56:22,746 --> 00:56:27,417 Come on in. I'm not going to yell at you. 806 00:56:33,156 --> 00:56:35,525 I just want to tell you something. 807 00:56:35,525 --> 00:56:39,095 There's a vacancy at Matsu Hospital. 808 00:56:39,095 --> 00:56:40,096 What? 809 00:56:40,096 --> 00:56:42,399 The hospital that Jiang Zhi Shu works at. 810 00:56:42,399 --> 00:56:45,034 Didn't you apply to work there? 811 00:56:45,034 --> 00:56:46,970 If you quickly complete your clearance forms 812 00:56:46,970 --> 00:56:49,339 then you can start working there as from next week. 813 00:56:49,339 --> 00:56:50,607 I'm sorry, Head Nurse. 814 00:56:50,607 --> 00:56:57,113 You mean I can go to Matsu Hospital and work with Zhi Shu? 815 00:56:57,113 --> 00:56:59,949 Yes, you guys have been separated for quite a while, right? 816 00:56:59,949 --> 00:57:01,484 You've been working very hard lately. 817 00:57:01,484 --> 00:57:06,256 If you can keep up the good work then you'd be able to help Jiang Zhi Shu. 818 00:57:09,592 --> 00:57:12,395 Thank you, Head Nurse. 819 00:57:34,117 --> 00:57:37,020 Nurse, where are you taking her? 820 00:57:38,588 --> 00:57:39,656 Sorry. 821 00:57:39,656 --> 00:57:42,125 I was going to take her for a walk. 822 00:58:06,349 --> 00:58:07,750 That's right! 823 00:58:07,750 --> 00:58:11,654 I'll be going to Matsu! 824 00:58:11,654 --> 00:58:14,924 You're going to Matsu? Yes. 825 00:58:14,924 --> 00:58:17,126 So you're going to serve in the army in Matsu? 826 00:58:17,126 --> 00:58:19,529 Of course not, I'm not Mulan. 827 00:58:19,529 --> 00:58:21,297 I'm going to be with my husband. 828 00:58:21,297 --> 00:58:23,766 So lovey dovey! 829 00:58:23,766 --> 00:58:27,470 So can you buy me some Kinmen's peanut candy? 830 00:58:28,371 --> 00:58:29,472 Are you kidding me? 831 00:58:29,472 --> 00:58:30,740 That's Kinmen. 832 00:58:30,740 --> 00:58:33,309 I'm going to Matsu. 833 00:58:34,110 --> 00:58:38,915 Okay, I just like to thank you for taking care of me during this time. 834 00:58:38,915 --> 00:58:40,683 Although I'm going to miss you 835 00:58:40,683 --> 00:58:44,120 but... don't miss me too much. 836 00:58:44,120 --> 00:58:46,789 Good to know that we can live for another few years longer. 837 00:58:46,789 --> 00:58:48,758 What? 838 00:58:48,758 --> 00:58:50,593 I've improved a lot recently, right? 839 00:58:50,593 --> 00:58:52,729 Haven't I? Yes, a little. 840 00:58:52,729 --> 00:58:56,599 We saw the effort you've put in to learn. 841 00:58:56,599 --> 00:58:59,969 Hey girl, I'll also remember you. 842 00:58:59,969 --> 00:59:02,138 Xiang Qin, come over here. 843 00:59:02,138 --> 00:59:03,673 Why are you chatting over there? 844 00:59:03,673 --> 00:59:05,708 Sorry, let's chat again another time! 845 00:59:08,378 --> 00:59:12,215 Dip the cotton into the hydrogen peroxide. 846 00:59:12,916 --> 00:59:14,651 You're recovering really well. 847 00:59:14,651 --> 00:59:18,321 Before, her wound was quite seriously infected. 848 00:59:18,321 --> 00:59:21,724 So we kept giving you antibiotics... 849 00:59:21,724 --> 00:59:25,895 Zhi Shu and I can finally work in the same hospital! 850 00:59:25,895 --> 00:59:27,997 Oh yes, I should call him and let him know first. 851 00:59:27,997 --> 00:59:30,567 Zhi Shu's going to be so surprised. 852 00:59:30,567 --> 00:59:36,005 All my hard work to become a nurse will finally get paid off. 853 00:59:37,807 --> 00:59:40,109 Xiang Qin, bandages. 854 00:59:40,109 --> 00:59:45,615 Bandages. I can finally be Zhi Shu's assistant! 855 00:59:45,615 --> 00:59:47,450 Bandages! 856 00:59:47,450 --> 00:59:49,152 Bandages? 857 00:59:52,855 --> 00:59:56,059 Who'd dare to ask you for help if all you can do is smile? 858 00:59:56,059 --> 00:59:57,894 Why did you just call me? 859 00:59:57,894 --> 00:59:59,896 You... I... 860 00:59:59,896 --> 01:00:02,765 What are you doing here? 861 01:00:07,804 --> 01:00:10,406 Our service period's been reduced. 862 01:00:10,406 --> 01:00:12,842 Didn't you watch the news? 863 01:00:12,842 --> 01:00:14,510 Let me tell you. 864 01:00:14,510 --> 01:00:19,349 I've just seen the hospital head. I can come back and work here. 865 01:00:19,349 --> 01:00:21,651 Really? 866 01:00:21,651 --> 01:00:23,953 We can work together? 867 01:00:23,953 --> 01:00:27,724 I've finally achieved my dream! 868 01:00:33,763 --> 01:00:36,299 We're in a hospital. 869 01:00:38,568 --> 01:00:40,003 He's my husband. 870 01:00:40,003 --> 01:00:42,138 Handsome, right? Yes. 871 01:00:42,138 --> 01:00:45,308 So he's your husband? Yes. 872 01:00:45,308 --> 01:00:48,444 I looked just like him when I was young. 873 01:00:49,212 --> 01:00:51,948 I'm in a good mood today so I'll let you off the hook. 874 01:00:51,948 --> 01:00:54,484 Sorry to interrupt your reunion. 875 01:00:54,484 --> 01:00:56,252 Excuse me. That's okay. 876 01:00:56,252 --> 01:00:58,321 Bandages. 877 01:00:59,555 --> 01:01:01,457 Yes, right away. 878 01:01:01,958 --> 01:01:03,526 Hello. Hello. 879 01:01:03,526 --> 01:01:05,895 I'm the doctor-in-charge, Sun Xin Heng. 880 01:01:05,895 --> 01:01:08,097 Hello, Dr. Sun. 881 01:01:08,097 --> 01:01:10,533 I'm Jiang Zhi Shu from Kang Nan's Medical School. 882 01:01:10,533 --> 01:01:12,001 A fellow alumni! 883 01:01:12,001 --> 01:01:14,337 Welcome. 884 01:01:14,337 --> 01:01:16,973 Your bandages. 885 01:01:16,973 --> 01:01:20,043 So you two will be working in the same hospital? 886 01:01:20,043 --> 01:01:21,444 Yes. 887 01:01:21,444 --> 01:01:24,747 Your husband's not stupid like you, is he? 888 01:01:24,747 --> 01:01:25,848 What? 889 01:01:25,848 --> 01:01:29,318 My husband's an absolute genius! 890 01:01:29,318 --> 01:01:31,688 So you're not going to Kinmen anymore? 891 01:01:31,688 --> 01:01:35,925 It's Matsu! What's wrong with you today... 892 01:01:41,497 --> 01:01:43,499 Give me a minute! 893 01:01:45,234 --> 01:01:47,170 Head Nurse... Head Nurse! 894 01:01:47,170 --> 01:01:48,838 I want to transfer back here! 895 01:01:48,838 --> 01:01:51,374 Your wife? 896 01:01:52,208 --> 01:01:54,110 Good luck. 897 01:02:10,560 --> 01:02:12,428 [Love Nest] 898 01:02:12,428 --> 01:02:15,031 [Congratulations, Zhi Shu! Welcome home!] 899 01:02:16,365 --> 01:02:18,234 Not again. 900 01:02:19,168 --> 01:02:20,970 Let's go. 901 01:02:37,386 --> 01:02:39,722 Zhi Shu! Welcome home! 902 01:02:39,722 --> 01:02:42,792 Look at our decorations! 903 01:02:42,792 --> 01:02:46,629 It's to celebrate your return from army service! 904 01:02:46,629 --> 01:02:48,097 Zhi Shu! 905 01:02:48,664 --> 01:02:51,634 You're finally home! Welcome home! 906 01:02:51,634 --> 01:02:53,836 Welcome! 907 01:02:54,437 --> 01:02:56,706 This is so familiar. 908 01:02:56,706 --> 01:02:59,275 You miss it, right? 909 01:02:59,275 --> 01:03:02,044 Son, welcome home. 910 01:03:02,044 --> 01:03:04,547 Dad, I'm home. 911 01:03:04,547 --> 01:03:07,583 You're now a truly mature man. 912 01:03:07,583 --> 01:03:11,687 Now that you're back our family can reunite again. 913 01:03:12,722 --> 01:03:14,423 Mom, I'm home. 914 01:03:14,423 --> 01:03:18,261 You're finally back after all my prayers! 915 01:03:18,261 --> 01:03:20,396 Welcome back! 916 01:03:20,396 --> 01:03:21,697 And you're... 917 01:03:21,697 --> 01:03:23,166 She's Hao Mei. 918 01:03:23,166 --> 01:03:26,269 I know, I've tutored her before. 919 01:03:26,269 --> 01:03:28,738 Hello. 920 01:03:28,738 --> 01:03:32,241 Hello. You're finally back. 921 01:03:32,241 --> 01:03:35,444 I almost got tortured to death by your wife while you were away. 922 01:03:35,444 --> 01:03:36,445 Hey! 923 01:03:36,445 --> 01:03:39,282 Show some respect for your sister-in-law. 924 01:03:39,282 --> 01:03:40,716 That's right! 925 01:03:40,716 --> 01:03:42,985 Xiang Qin was the one who had to struggle the hardest. 926 01:03:42,985 --> 01:03:44,320 That's right. 927 01:03:44,320 --> 01:03:47,456 After waiting for so long your husband's finally back. 928 01:03:47,456 --> 01:03:49,926 It must have been hard for you! That's right. 929 01:03:49,926 --> 01:03:55,565 I had to get through so much to wait for his return. 930 01:03:58,568 --> 01:04:00,403 Get through... Get through so much? 931 01:04:00,403 --> 01:04:03,439 Xiang Qin, what did you have to go through? 932 01:04:05,341 --> 01:04:07,243 Zhi Shu. 933 01:04:07,243 --> 01:04:09,545 Since you've made your wife wait for such a long time 934 01:04:09,545 --> 01:04:13,449 you must do all you can to repay her in future! 935 01:04:13,449 --> 01:04:16,819 What are you guys talking about? 936 01:04:16,819 --> 01:04:18,621 Dummy Xiang Qin! 937 01:04:18,621 --> 01:04:20,022 Ready? 938 01:04:20,022 --> 01:04:21,958 Okay! 939 01:04:21,958 --> 01:04:25,728 Smile! It's coming, get ready! 940 01:04:28,965 --> 01:04:30,366 Quick, let's take a look! 941 01:04:30,366 --> 01:04:32,301 Let's see if you smiled nicely. 942 01:04:32,301 --> 01:04:34,871 How is it? Not bad at all. 943 01:04:34,871 --> 01:04:36,839 Let's take one for the four young ones. 944 01:04:36,839 --> 01:04:38,708 Come on, get a little closer. 945 01:04:38,708 --> 01:04:40,209 Remember to smile. 946 01:04:40,209 --> 01:04:43,179 Yu Shu, you're almost like an adult now. 947 01:04:43,179 --> 01:04:44,347 That's right. 948 01:04:44,347 --> 01:04:46,682 Did you know he's grown ten centimeters taller this year? 949 01:04:46,682 --> 01:04:48,784 Yes, I bought him so many new clothes. 950 01:04:48,784 --> 01:04:50,019 He's grown a lot. 951 01:04:50,019 --> 01:04:53,022 You'll be very popular amongst young girls. 952 01:04:53,022 --> 01:04:55,358 Stop kidding. So much hair gel. 953 01:04:55,358 --> 01:05:00,062 If any girl comes near me then I'll kick her all the way to Spain! 954 01:05:00,062 --> 01:05:01,964 Really? You would? 955 01:05:01,964 --> 01:05:05,167 What if this girl comes near you? 956 01:05:05,167 --> 01:05:08,237 Can you bear to kick her? 957 01:05:08,237 --> 01:05:10,406 Good... get closer! 958 01:05:10,406 --> 01:05:12,141 You're so annoying. 959 01:05:13,009 --> 01:05:15,745 [Love Nest] 960 01:05:32,328 --> 01:05:34,430 What's wrong? 961 01:05:37,500 --> 01:05:40,403 I haven't been involved in such an uproar for a while. 962 01:05:40,403 --> 01:05:42,471 I felt a bit awkward. 963 01:05:42,471 --> 01:05:45,741 I lived by myself over there. 964 01:05:46,876 --> 01:05:53,049 They were very excited because of your return. 965 01:05:53,049 --> 01:05:54,917 Especially me. 966 01:05:54,917 --> 01:05:59,588 Just the thought of being able to be with you without having to go to Matsu 967 01:05:59,588 --> 01:06:02,591 makes me so excited. 968 01:06:05,227 --> 01:06:08,564 Seeing how everyone was so joyous and rowdy just then 969 01:06:08,564 --> 01:06:11,467 it made me feel at home. 970 01:06:11,467 --> 01:06:14,303 It's good to be home. 971 01:06:14,303 --> 01:06:16,539 Welcome home. 972 01:06:37,426 --> 01:06:40,196 Why are you screaming? 973 01:06:40,463 --> 01:06:43,299 You're suddenly so passionate. 974 01:07:24,874 --> 01:07:26,609 So are these Cutie Pie's puppies? 975 01:07:26,609 --> 01:07:28,511 They're Cutie Pie and Miss King Kong's puppies. 976 01:07:28,511 --> 01:07:30,379 They almost had a car accident because of it. 977 01:07:30,379 --> 01:07:32,515 Cutie Pie, you're really something. 978 01:07:32,515 --> 01:07:35,885 I never thought you'd be capable of this. 979 01:07:35,885 --> 01:07:37,987 You're quite amazing! 980 01:07:37,987 --> 01:07:41,257 You've now got a wife as well as a bunch of puppies. 981 01:07:41,257 --> 01:07:43,125 Luckily Hao Mei saved Cutie Pie's life. 982 01:07:43,125 --> 01:07:44,560 She comes here quite often. 983 01:07:44,560 --> 01:07:47,830 You two can come together if you have time. 984 01:07:50,066 --> 01:07:53,102 It's getting late, I should take Cutie Pie home now. 985 01:07:53,102 --> 01:07:54,603 Cutie Pie. 986 01:07:54,603 --> 01:07:58,140 Cutie Pie, say goodbye to your wife. 987 01:07:58,140 --> 01:08:01,777 Bye, Cutie Pie! Let's go! 988 01:08:01,777 --> 01:08:04,146 Stop following me. 989 01:08:04,146 --> 01:08:05,147 Slow down. 990 01:08:05,147 --> 01:08:07,750 We just want to get to know you. You're so annoying! 991 01:08:07,750 --> 01:08:09,418 Sis Lan! Here you are, Hao Mei. 992 01:08:09,418 --> 01:08:11,687 I'm home, so stop following me. 993 01:08:11,687 --> 01:08:14,957 You've got quite a big house. And your dogs are cute. 994 01:08:14,957 --> 01:08:16,392 Hao Mei, do you know them? 995 01:08:16,392 --> 01:08:19,228 Hello, Sis Lan! Hello, and who are you? 996 01:08:19,228 --> 01:08:21,464 I don't know you guys, just go. 997 01:08:21,464 --> 01:08:24,233 I always see you at the MRT station and find you quite cute. 998 01:08:24,233 --> 01:08:25,600 So we want to be your friend. 999 01:08:25,600 --> 01:08:29,637 I guess you've got a boyfriend, right? Tell them, Hao Mei. 1000 01:08:29,638 --> 01:08:31,040 So? 1001 01:08:31,040 --> 01:08:32,408 I... 1002 01:08:32,541 --> 01:08:34,276 I don't have a boyfriend. 1003 01:08:34,276 --> 01:08:36,846 It's just that... 1004 01:08:37,880 --> 01:08:39,881 That's irrelevant. 1005 01:08:39,881 --> 01:08:41,282 I don't want a boyfriend right now. 1006 01:08:41,283 --> 01:08:43,551 I don't have a girlfriend either. 1007 01:08:43,551 --> 01:08:47,522 Hao Mei, let's go inside. Just leave, you guys. 1008 01:08:48,057 --> 01:08:52,127 Why don't you give me a chance? Just go, and don't come here again. 1009 01:08:52,127 --> 01:08:55,797 Okay, bye bye. Sorry to have disturbed you. 1010 01:08:55,798 --> 01:08:57,867 Hao Mei, who are they? 1011 01:08:57,867 --> 01:08:59,401 I don't know them. 1012 01:08:59,401 --> 01:09:02,071 I heard she's already rejected many guys before. 1013 01:09:02,071 --> 01:09:07,409 The only way to go after innocent girls like her is through persistence. 1014 01:09:12,747 --> 01:09:14,949 Firstly, check your gloves. 1015 01:09:14,950 --> 01:09:18,154 Since it's extremely alkaline so it can hurt your skin. 1016 01:09:18,154 --> 01:09:20,389 Hao Mei. 1017 01:09:20,389 --> 01:09:23,325 After your soap is done 1018 01:09:23,325 --> 01:09:30,032 would you give it to any other guys apart from Yu Shu? 1019 01:09:31,667 --> 01:09:34,837 Hao Mei only wants to make one for Yu Shu today. 1020 01:09:34,837 --> 01:09:37,506 Am I right, Hao Mei? 1021 01:09:38,874 --> 01:09:42,478 Soon this world is going to have a one-of-a-kind 1022 01:09:42,478 --> 01:09:47,816 aromatic soap that is exclusive to Yu Shu himself! 1023 01:09:47,816 --> 01:09:50,553 So romantic! 1024 01:09:50,986 --> 01:09:52,354 Fantastic! 1025 01:09:52,354 --> 01:09:54,023 I'm home! 1026 01:09:54,924 --> 01:09:57,793 Yu Shu, you're back! 1027 01:09:57,793 --> 01:09:59,195 You know what? 1028 01:09:59,195 --> 01:10:03,232 Hao Mei's going to have dinner at our place tonight! 1029 01:10:04,500 --> 01:10:07,002 That's your business. 1030 01:10:07,469 --> 01:10:08,704 What are you doing here? 1031 01:10:08,704 --> 01:10:10,606 Why are you like this? 1032 01:10:13,142 --> 01:10:16,579 What do you like about Sis-in-law? 1033 01:10:16,579 --> 01:10:21,550 She's exactly the opposite... 1034 01:10:23,152 --> 01:10:26,021 to the kind of girl that you like. 1035 01:10:26,021 --> 01:10:29,925 But you still liked her regardless. 1036 01:10:39,001 --> 01:10:41,403 About that... 1037 01:10:49,678 --> 01:10:51,747 It's true that I like you. 1038 01:10:51,747 --> 01:10:55,017 But do you like me? 1039 01:10:55,017 --> 01:10:59,188 The hospital is shorthanded. They need our assistance in the ER. 1040 01:10:59,188 --> 01:11:02,491 Both Dr. Li and Dr. Wu are already in surgery. What about this patient? 1041 01:11:02,491 --> 01:11:05,561 I'll perform the surgery. Zhi Shu, think it through. 1042 01:11:05,561 --> 01:11:07,162 I'll shoulder the consequences. 1043 01:11:07,162 --> 01:11:08,864 What kind of arrogant attitude is that? 1044 01:11:08,864 --> 01:11:11,533 How dare you talk like that when you're just a junior resident doctor? 1045 01:11:11,533 --> 01:11:13,702 Of course you'll be penalized. 1046 01:11:13,702 --> 01:11:16,372 I can even... Wait. 1047 01:11:16,372 --> 01:11:17,573 Zhi Shu. 1048 01:11:17,573 --> 01:11:18,941 Help. Zhi Shu. 1049 01:11:18,941 --> 01:11:20,376 Bear with it. 1050 01:11:20,376 --> 01:11:22,845 Save Christine. She got scalded by hot oil! 69605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.