Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,093 --> 00:01:36,848
《They Kiss Again》
Episode 16
2
00:01:39,065 --> 00:01:41,334
Auntie A-Que, Auntie Xiu Qin.
3
00:01:41,334 --> 00:01:43,369
Do you think my husband's handsome?
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,038
Yes.
5
00:01:47,707 --> 00:01:52,612
Now is the best season for oysters.
6
00:01:52,612 --> 00:01:54,347
Xiang Qin, Zhi Shu!
7
00:01:54,347 --> 00:01:56,282
Come and look at these photos!
8
00:01:56,282 --> 00:01:58,918
What photos?
9
00:01:58,918 --> 00:02:02,055
I've found your mom's photos!
10
00:02:02,055 --> 00:02:03,356
Okay, we'll be right there!
11
00:02:03,356 --> 00:02:05,758
Aunties, bye!
12
00:02:11,231 --> 00:02:14,267
I'll look at this album first.
Okay.
13
00:02:16,836 --> 00:02:21,074
I remember your mom said
she was once Miss Chiayi.
14
00:02:21,074 --> 00:02:22,442
Yes!
15
00:02:22,442 --> 00:02:27,413
I'm sure there must be photos
with my mom in Chinese gown.
16
00:02:27,413 --> 00:02:29,349
Mom used to climb trees.
17
00:02:29,349 --> 00:02:32,685
Not bad.
18
00:02:32,685 --> 00:02:35,889
What a classic hairstyle.
19
00:02:37,957 --> 00:02:39,826
What's this?
20
00:02:39,826 --> 00:02:42,228
It's a luffa.
21
00:02:42,228 --> 00:02:44,464
Luffa?
22
00:02:45,598 --> 00:02:50,837
Looks like they used to love
taking photos with luffas.
23
00:02:52,005 --> 00:02:53,273
Aren't there...
24
00:02:53,273 --> 00:02:55,608
Aren't there any nicer photos?
25
00:02:55,608 --> 00:02:57,277
I know, I'm looking.
26
00:02:57,277 --> 00:02:59,145
Here it is!
27
00:02:59,145 --> 00:03:00,713
Miss Chiayi.
28
00:03:00,713 --> 00:03:03,683
No, it's Miss Oyster!
29
00:03:03,683 --> 00:03:04,984
What?
30
00:03:04,984 --> 00:03:06,953
Dad, didn't you say Miss Chiayi?
31
00:03:06,953 --> 00:03:10,890
Yes, look here, it's Chiayi,
Dong Shi Village's Miss Oyster.
32
00:03:10,890 --> 00:03:12,759
Miss Chiayi in short.
33
00:03:12,759 --> 00:03:16,296
No, she ate three kilos of oysters
within three minutes!
34
00:03:16,296 --> 00:03:18,665
All fresh oysters!
35
00:03:18,665 --> 00:03:20,366
Dad!
36
00:03:20,366 --> 00:03:23,269
Your mom must have loved raw foods.
37
00:03:23,269 --> 00:03:24,671
Stop joking!
38
00:03:24,671 --> 00:03:29,042
Didn't you say Mom was a graceful,
talented and virtuous lady?
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,343
Why was she like this?
40
00:03:30,343 --> 00:03:36,416
At least she still won
something in a pageant.
41
00:03:36,416 --> 00:03:43,156
No matter what she does, she's still an
exceptionally graceful lady in my heart.
42
00:03:43,156 --> 00:03:45,158
She's your mom after all, okay?
43
00:03:45,158 --> 00:03:47,794
You two look almost identical.
44
00:03:47,794 --> 00:03:49,128
Am I right?
Yeah.
45
00:03:49,128 --> 00:03:52,565
Your mom had always been a clumsy girl.
46
00:03:52,565 --> 00:03:56,970
She was also the bottom of her class.
47
00:03:56,970 --> 00:04:00,773
Oh yes, when she was in high school she
liked this guy from a nearby village
48
00:04:00,773 --> 00:04:03,509
and followed him home in
the middle of the night.
49
00:04:03,509 --> 00:04:09,148
But the guy thought he saw a ghost
and went to a temple to pray!
50
00:04:09,148 --> 00:04:11,551
Uncle, that's enough!
51
00:04:11,551 --> 00:04:17,123
You and your mom are quite alike
be it your looks or personalities.
52
00:04:36,843 --> 00:04:39,245
Where am I?
53
00:04:43,216 --> 00:04:46,185
Oh right, it's third uncle's place.
54
00:04:50,690 --> 00:04:52,725
Where's Zhi Shu?
55
00:04:55,828 --> 00:04:57,463
Dad.
56
00:04:57,463 --> 00:05:01,567
So you met Xiang Qin's
mom in your twenties?
57
00:05:01,567 --> 00:05:04,037
Before I was twenty years old.
58
00:05:04,037 --> 00:05:08,908
Back then, I was still a young
trainee at a fast food place.
59
00:05:08,908 --> 00:05:11,811
I was a working student.
60
00:05:11,811 --> 00:05:13,880
Xiang Qin's mom just got to Taipei
61
00:05:13,880 --> 00:05:16,916
and we were both nineteen.
62
00:05:16,916 --> 00:05:19,385
One day, in front of the restaurant
63
00:05:19,385 --> 00:05:23,156
I saw a girl fell over
as she was walking.
64
00:05:23,156 --> 00:05:25,525
She couldn't get up at all.
65
00:05:25,525 --> 00:05:27,727
So I went and helped her up.
66
00:05:27,727 --> 00:05:31,364
Then she told me she had not
eaten for three days already.
67
00:05:31,364 --> 00:05:37,103
So I brought her into the restaurant
and cooked her some food.
68
00:05:37,103 --> 00:05:40,573
She ate five bowls of rice in one go!
69
00:05:40,573 --> 00:05:44,344
She scared the hell out of my boss.
70
00:05:45,878 --> 00:05:47,647
Ever since then
71
00:05:47,647 --> 00:05:51,684
she'd come to our restaurant everyday.
72
00:05:51,684 --> 00:05:52,852
She didn't have much money
73
00:05:52,852 --> 00:05:56,189
so she could only order
the cheapest dish.
74
00:05:56,189 --> 00:05:59,959
A plate of braised tofu could
last her a whole afternoon.
75
00:05:59,959 --> 00:06:02,995
As for me, I'd be very busy.
76
00:06:02,995 --> 00:06:08,968
But she'd always be around me.
77
00:06:09,869 --> 00:06:12,472
No wonder she's Xiang Qin's mother.
78
00:06:12,472 --> 00:06:16,042
They even have the same
way of showing their love.
79
00:06:16,042 --> 00:06:18,277
Exactly the same.
80
00:06:18,277 --> 00:06:21,214
So she must have inherited
it from her mom.
81
00:06:21,814 --> 00:06:24,317
There's also a time when I had a fever.
82
00:06:24,317 --> 00:06:26,986
I couldn't even get off
my bed to go to work.
83
00:06:26,986 --> 00:06:28,988
She came to my place
84
00:06:28,988 --> 00:06:31,557
and wanted to cook me congee.
85
00:06:31,557 --> 00:06:35,194
But she almost burned down my kitchen.
86
00:06:35,194 --> 00:06:36,996
But that congee...
87
00:06:36,996 --> 00:06:40,466
the feeling as I ate that congee...
88
00:06:41,534 --> 00:06:44,103
How did you feel?
89
00:06:44,871 --> 00:06:47,774
It was indescribably disgusting.
90
00:06:47,774 --> 00:06:50,176
It tasted like...
91
00:06:50,176 --> 00:06:54,247
like lava that's spilled out from hell.
92
00:06:54,247 --> 00:06:56,849
But I still finished it all.
93
00:06:56,849 --> 00:06:58,751
I suddenly had a strong feeling.
94
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
I told myself
95
00:07:01,087 --> 00:07:05,024
that for as long as I live I must
take good care of this girl.
96
00:07:05,024 --> 00:07:08,795
I must let her know what
food tastes the best.
97
00:07:08,795 --> 00:07:14,267
I must cook her the most
delicious foods day after day.
98
00:07:15,935 --> 00:07:17,503
This is a secret.
99
00:07:17,503 --> 00:07:20,039
Don't tell Xiang Qin.
100
00:07:20,039 --> 00:07:22,175
Why?
101
00:07:22,175 --> 00:07:28,080
In Xiang Qin's heart her mother's
a perfect and graceful lady.
102
00:07:28,080 --> 00:07:29,949
If you let her know about this...
103
00:07:29,949 --> 00:07:32,518
Look what happened this afternoon.
104
00:07:32,518 --> 00:07:34,320
Oh boy!
105
00:07:34,320 --> 00:07:38,758
Miss Chiayi suddenly
turned into Miss Oyster
106
00:07:38,758 --> 00:07:41,961
whose talent was eating fresh oysters.
107
00:07:41,961 --> 00:07:43,863
Her image got totally shattered.
108
00:07:43,863 --> 00:07:48,468
Even I was fooled by
her as her husband.
109
00:07:56,075 --> 00:07:58,711
As it turned out
110
00:07:58,711 --> 00:08:02,615
I didn't know my mother at all.
111
00:08:02,615 --> 00:08:05,685
Just a vague impression.
112
00:08:05,685 --> 00:08:10,356
I always felt that she's so far away.
113
00:08:10,990 --> 00:08:13,793
But now
114
00:08:13,793 --> 00:08:16,796
I suddenly feel my
mom's so close to me
115
00:08:16,796 --> 00:08:20,800
and so real.
116
00:08:23,002 --> 00:08:25,037
But
117
00:08:25,037 --> 00:08:27,373
the fact that Zhi Shu actually
thought about my mom
118
00:08:27,373 --> 00:08:29,876
and talked about her
119
00:08:29,876 --> 00:08:33,346
is so amazing.
120
00:08:34,413 --> 00:08:39,986
Before, I used to be too
shy to talk about her.
121
00:08:39,986 --> 00:08:42,388
But now
122
00:08:42,388 --> 00:08:48,194
seeing how close Zhi Shu and Mom are
123
00:08:48,194 --> 00:08:56,469
I'm sure she'll like Zhi
Shu as much as I do.
124
00:09:51,924 --> 00:09:53,092
Zhi Shu.
125
00:09:53,092 --> 00:09:56,495
This hill made from oyster
shells may be a bit smelly.
126
00:09:56,495 --> 00:09:59,665
I hope you don't mind.
Not at all.
127
00:09:59,665 --> 00:10:04,270
Oyster shells are very useful
after they're crushed up.
128
00:10:04,270 --> 00:10:08,007
As fertilizers...
Come on, hurry!
129
00:10:08,007 --> 00:10:10,476
Zhi Shu!
130
00:10:10,476 --> 00:10:12,678
I want to go visit the grave with you!
131
00:10:12,678 --> 00:10:14,614
Sure, let's go, everybody!
132
00:10:14,614 --> 00:10:16,749
Please!
133
00:10:16,749 --> 00:10:19,986
Just let the kids go with you.
Why should I?
134
00:10:19,986 --> 00:10:21,587
Please!
135
00:10:21,587 --> 00:10:25,324
That's okay, our village has
nothing else but oysters.
136
00:10:25,324 --> 00:10:27,827
Oysters are all that we see everyday.
137
00:10:27,827 --> 00:10:30,229
We don't get to see a handsome
guy like him everyday!
138
00:10:30,229 --> 00:10:31,664
That's right.
139
00:10:31,664 --> 00:10:33,432
We're so excited!
Let's go together.
140
00:10:33,432 --> 00:10:35,735
Zhi Shu's not here to be looked at.
141
00:10:35,735 --> 00:10:38,804
He's here to visit my mom.
142
00:10:38,804 --> 00:10:43,209
When Zhi Shu comes back here then
he'll play with you guys, okay?
143
00:10:43,209 --> 00:10:45,511
So when will he be back?
144
00:10:45,511 --> 00:10:47,213
Go back first, sorry!
145
00:10:47,213 --> 00:10:49,882
Remember to come back
and play with our kids.
146
00:10:49,882 --> 00:10:52,685
We'll go back first.
See you later then.
147
00:10:52,685 --> 00:10:53,986
Not a problem, bye bye.
148
00:10:53,986 --> 00:10:56,355
Thank you.
149
00:10:56,355 --> 00:10:58,624
Your relatives are surely
a bunch of lively people
150
00:10:58,624 --> 00:11:03,195
who loves to party and celebrate.
151
00:11:03,195 --> 00:11:04,930
They are.
152
00:11:04,930 --> 00:11:07,066
Just like you.
153
00:11:07,933 --> 00:11:12,071
That's why your relatives
are very interesting.
154
00:11:12,071 --> 00:11:14,974
I quite like them.
155
00:11:16,375 --> 00:11:18,644
You do?
156
00:11:18,644 --> 00:11:21,414
I couldn't quite stand it at first.
157
00:11:21,414 --> 00:11:24,583
But they're actually very friendly.
158
00:11:27,453 --> 00:11:34,393
Sometimes, we should really
put ourselves in their shoes.
159
00:11:39,732 --> 00:11:41,167
Be careful.
160
00:11:41,167 --> 00:11:43,369
Careful.
161
00:11:59,985 --> 00:12:01,287
Here.
162
00:12:02,521 --> 00:12:04,557
Put the flowers into the vase.
163
00:12:04,557 --> 00:12:07,126
Here, both sides.
164
00:12:07,126 --> 00:12:10,162
Pull out the weeds, they're too tall.
165
00:12:35,254 --> 00:12:37,156
I did think about
166
00:12:37,156 --> 00:12:40,559
moving your mom's grave
to somewhere else.
167
00:12:40,559 --> 00:12:43,295
But as our ancestors used to say
168
00:12:43,295 --> 00:12:45,831
water symbolizes fortune.
169
00:12:45,831 --> 00:12:48,134
So I thought maybe your
mom would bless us
170
00:12:48,134 --> 00:12:50,870
with good fortune.
171
00:12:50,870 --> 00:12:51,971
In terms of tradition
172
00:12:51,971 --> 00:12:56,408
your mom should be buried
on our family's plot.
173
00:12:56,408 --> 00:13:01,213
But since Xiang Qin's mom
died very young
174
00:13:01,213 --> 00:13:03,349
I should let her be with her parents.
175
00:13:03,349 --> 00:13:06,051
They might be happier this way.
176
00:13:07,553 --> 00:13:09,455
After I die as well
177
00:13:09,455 --> 00:13:13,292
I'd like to be buried here with her.
178
00:13:13,292 --> 00:13:15,928
Let's put your hands together and pray.
179
00:13:15,928 --> 00:13:17,396
Zhi Shu.
180
00:13:17,830 --> 00:13:21,834
I've brought Xiang Qin and
her husband to visit you.
181
00:13:21,834 --> 00:13:24,203
Look at Zhi Shu.
182
00:13:24,203 --> 00:13:26,372
He's such a wonderful guy.
183
00:13:26,372 --> 00:13:29,408
Xiang Qin is very lucky
184
00:13:29,408 --> 00:13:33,245
to have married such a good man.
185
00:13:33,245 --> 00:13:37,283
Don't tell me you've also fallen in love
with such a wonderful son-in-law.
186
00:13:41,320 --> 00:13:42,354
Okay.
187
00:13:42,354 --> 00:13:45,090
Zhi Shu, take Xiang Qin over
there for a rest first.
188
00:13:45,090 --> 00:13:46,425
I'm fine.
189
00:13:46,425 --> 00:13:48,327
I'd like to stay and talk
to Mom for a while.
190
00:13:48,327 --> 00:13:50,095
You guys can go first.
191
00:13:50,095 --> 00:13:52,431
Me, too.
192
00:13:57,336 --> 00:13:59,972
Mom.
193
00:13:59,972 --> 00:14:03,876
This is Zhi Shu.
194
00:14:03,876 --> 00:14:08,147
He's come all the
way here to visit you.
195
00:14:08,147 --> 00:14:13,352
Isn't he a great person?
196
00:14:13,352 --> 00:14:18,490
He's the person whom I love
the most in the world.
197
00:14:18,490 --> 00:14:25,998
Please bless him with a long life,
good health, and happiness.
198
00:14:25,998 --> 00:14:30,402
Please let him have all the
happiness in the world.
199
00:14:33,572 --> 00:14:35,507
Zhi Shu.
200
00:14:35,507 --> 00:14:39,011
What did you say to my mom just them?
201
00:14:39,011 --> 00:14:43,315
It's a secret between me and Mom.
202
00:14:43,315 --> 00:14:45,584
Whatever!
203
00:14:46,318 --> 00:14:50,055
Then let's go and buy some
specialties to bring home.
204
00:14:50,055 --> 00:14:54,693
But I have to go back and play
video games with your cousins.
205
00:14:55,728 --> 00:14:57,863
That's right.
206
00:14:58,530 --> 00:15:04,436
But I didn't get to spend any time
with you for your holiday.
207
00:15:33,999 --> 00:15:36,435
Zhi Shu.
208
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
I'm really studying hard now.
209
00:15:38,771 --> 00:15:40,406
Because of your love
210
00:15:40,406 --> 00:15:44,910
I feel like I'm filled with energy.
211
00:15:44,910 --> 00:15:49,815
I'm sure I'll achieve my goal
and join you in Matsu.
212
00:15:49,815 --> 00:15:53,519
Just wait for me.
213
00:16:10,069 --> 00:16:11,670
Yu Shu.
214
00:16:11,670 --> 00:16:13,072
Well...
215
00:16:13,072 --> 00:16:15,641
Let me check if your shirt's
been washed clean.
216
00:16:15,641 --> 00:16:17,276
Of course.
217
00:16:17,276 --> 00:16:20,546
Not really, sleeves tend
to have stubborn stains.
218
00:16:20,546 --> 00:16:23,048
I'm going to have a test on
blood circulation system soon
219
00:16:23,048 --> 00:16:25,150
and I want to have a look
at your arm...
220
00:16:25,150 --> 00:16:27,987
Go away!
I beg you! Please!
221
00:16:27,987 --> 00:16:29,488
Stop bugging me!
222
00:16:29,488 --> 00:16:31,957
Here, I can see better like this.
223
00:16:33,826 --> 00:16:34,927
What are you doing?
224
00:16:34,927 --> 00:16:38,163
I just want to see your blood vessels!
225
00:16:52,911 --> 00:16:54,513
Cutie Pie?
226
00:16:54,513 --> 00:16:55,748
Why are you in my room?
227
00:16:55,748 --> 00:16:57,750
Get off my sofa!
228
00:16:57,750 --> 00:17:00,886
I'll spank you.
229
00:17:02,388 --> 00:17:04,723
How annoying!
230
00:17:09,560 --> 00:17:11,629
Concentrate!
231
00:17:13,965 --> 00:17:15,800
Dumb ass Xiang Qin!
232
00:17:15,800 --> 00:17:17,235
What are you doing?
233
00:17:17,236 --> 00:17:18,270
I should ask you!
234
00:17:18,270 --> 00:17:20,839
You're so distracted!
I'm studying very hard!
235
00:17:20,839 --> 00:17:22,808
Just because Zhi Shu's not here.
236
00:17:22,808 --> 00:17:24,843
I'm studying really hard!
237
00:17:24,843 --> 00:17:26,645
I'll definitely tell him
when he comes back.
238
00:17:26,645 --> 00:17:29,815
Tell him! Tell him how serious I am!
239
00:17:29,815 --> 00:17:32,684
Get out of my room!
240
00:17:45,998 --> 00:17:47,733
If you...
241
00:17:48,367 --> 00:17:50,035
Zhi Shu?
242
00:17:50,035 --> 00:17:53,005
What are you doing?
I... I'm...
243
00:17:53,005 --> 00:17:56,008
I'm studying.
244
00:17:57,409 --> 00:17:59,044
Good luck.
I will.
245
00:17:59,044 --> 00:18:01,413
You can do it.
246
00:18:16,395 --> 00:18:19,231
Where did Zhi Shu go?
247
00:18:19,231 --> 00:18:22,534
Yu Shu and Cutie Pie
aren't in here either.
248
00:18:22,534 --> 00:18:25,604
Was it my imagination again?
249
00:18:26,805 --> 00:18:30,709
I thought you've come back.
250
00:18:31,844 --> 00:18:33,545
I have to pass this.
251
00:18:33,545 --> 00:18:35,280
I must pass the exam!
252
00:18:36,482 --> 00:18:39,918
Wait, Yu Shu... wait!
253
00:18:39,918 --> 00:18:41,153
What are you scared of?
254
00:18:41,153 --> 00:18:43,055
The result's already out.
255
00:18:43,055 --> 00:18:45,624
You didn't want to wait for
the notification letter, right?
256
00:18:45,624 --> 00:18:48,427
What if the notification letter
is a total disaster?
257
00:18:48,427 --> 00:18:50,562
Then our whole family would know.
258
00:18:50,562 --> 00:18:53,565
I told you to check online
but you didn't want to.
259
00:18:53,565 --> 00:18:58,971
I also want to know if Zhi Yi, Gan Gan
and Ni Na have made it or not.
260
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
Forget it, you're wasting my time...
261
00:19:00,639 --> 00:19:02,975
Wait! Don't look at it yet!
262
00:19:02,975 --> 00:19:06,345
So what if you don't get
your nursing certificate?
263
00:19:06,345 --> 00:19:10,082
You're only saying that because
it doesn't concern you!
264
00:19:10,082 --> 00:19:12,651
Fine, come and have a look.
265
00:19:12,651 --> 00:19:14,119
Where are you going?
266
00:19:14,119 --> 00:19:17,456
Come and see for yourself.
267
00:19:21,360 --> 00:19:22,361
Why are you sitting here?
268
00:19:22,361 --> 00:19:24,630
Go and see the result.
269
00:19:24,630 --> 00:19:27,866
How would you know
if you don't look at it?
270
00:19:27,866 --> 00:19:31,503
I'm too scared to look.
271
00:19:31,503 --> 00:19:34,273
I've been apart from Zhi Shu
for almost a year.
272
00:19:34,273 --> 00:19:38,877
For the past year, I've been
trying to fulfill my promise
273
00:19:38,877 --> 00:19:42,214
to become an independent nurse.
274
00:19:42,214 --> 00:19:47,352
I kept on studying everyday
so that I won't go and see him.
275
00:19:47,352 --> 00:19:49,321
It almost drove me nuts!
276
00:19:49,321 --> 00:19:51,190
You bet!
277
00:19:51,190 --> 00:19:54,393
I almost went crazy from
answering your questions.
278
00:19:54,393 --> 00:19:57,396
I had to explain your nursing
notes to you everyday.
279
00:19:57,396 --> 00:19:59,264
What a pain!
280
00:19:59,264 --> 00:20:01,266
That's because you're a genius' brother
281
00:20:01,266 --> 00:20:03,202
and you're also smart.
282
00:20:03,202 --> 00:20:05,270
What kind of a reason is that?
283
00:20:05,270 --> 00:20:10,709
You were the one who kept
calling Zhi Shu everyday.
284
00:20:10,709 --> 00:20:13,545
You don't know how it feels.
285
00:20:13,545 --> 00:20:16,081
Did you know in order to help Zhi Shu
286
00:20:16,081 --> 00:20:18,183
and to help other patients
287
00:20:18,183 --> 00:20:21,887
I've worked hard for a very long time?
288
00:20:21,887 --> 00:20:24,690
Today's result
289
00:20:24,690 --> 00:20:27,726
will determine whether I'll
remain trapped in a hell
290
00:20:27,726 --> 00:20:30,796
where I can't see Zhi Shu.
291
00:20:30,796 --> 00:20:35,367
The worst thing was my
exam ID number was 1748.
292
00:20:35,367 --> 00:20:37,669
1748... 1748.
293
00:20:37,669 --> 00:20:39,371
It sounds like 'let's die together.'
294
00:20:39,371 --> 00:20:42,274
What a bad omen!
295
00:20:42,274 --> 00:20:47,112
With such a heavy burden
how am I supposed to...
296
00:20:47,112 --> 00:20:49,281
Hey, wait!
297
00:20:49,281 --> 00:20:50,949
Yu Shu, don't look at it yet!
298
00:20:50,949 --> 00:20:52,884
I beg you... don't look!
299
00:20:52,884 --> 00:20:54,086
1748, right?
300
00:21:10,669 --> 00:21:13,272
Yu Shu, don't look at it yet!
301
00:21:13,272 --> 00:21:14,506
I beg you... don't look!
302
00:21:14,506 --> 00:21:16,508
1748, right?
No!
303
00:21:16,508 --> 00:21:18,610
No, that's not it!
304
00:21:18,610 --> 00:21:22,147
Let's go! Stop looking!
305
00:21:26,652 --> 00:21:29,721
What's that supposed to mean?
306
00:21:29,721 --> 00:21:33,992
I wonder how many sick people
are going to die in your hands.
307
00:21:33,992 --> 00:21:36,828
Nurse Yuan Xiang Qin.
308
00:21:42,000 --> 00:21:43,702
This...
309
00:21:43,702 --> 00:21:45,170
Is that me?
310
00:21:45,170 --> 00:21:48,540
Yu Shu, I passed!
311
00:21:50,275 --> 00:21:52,711
What are you doing?
312
00:21:58,650 --> 00:22:00,719
I passed.
313
00:22:00,719 --> 00:22:02,954
It's me.
I know!
314
00:22:02,954 --> 00:22:06,024
That's me.
315
00:22:07,559 --> 00:22:11,430
Hurry up!
316
00:22:11,430 --> 00:22:13,332
Tell Zhi Shu the good news!
317
00:22:13,332 --> 00:22:15,667
Excuse me, we need to call your brother!
318
00:22:15,667 --> 00:22:17,836
Let's celebrate!
319
00:22:19,471 --> 00:22:21,940
I'm so excited!
Me, too!
320
00:22:21,940 --> 00:22:24,242
Your call is being transferred
to a voice mail box.
321
00:22:24,242 --> 00:22:27,379
You didn't get through?
Voice mail box, I'll call again.
322
00:22:27,379 --> 00:22:29,648
Try again!
323
00:22:30,248 --> 00:22:33,919
Your call is being transferred
to a voice mail box.
324
00:22:33,919 --> 00:22:34,953
How come?
325
00:22:34,953 --> 00:22:36,421
I'll try again!
326
00:22:36,421 --> 00:22:40,992
I must tell Zhi Shu this super
good news myself!
327
00:22:40,992 --> 00:22:43,028
You love doing stupid things!
If you...
328
00:22:43,028 --> 00:22:48,033
Your call is being transferred...
Is he picking up?
329
00:22:48,667 --> 00:22:51,203
I've decided!
What?
330
00:22:51,203 --> 00:22:53,105
I'll go to Matsu myself!
331
00:22:53,105 --> 00:22:57,476
I'll surprise Zhi Shu by
telling him myself!
332
00:22:57,476 --> 00:23:00,445
Okay, now that's my Xiang Qin!
333
00:23:00,445 --> 00:23:04,716
Since you've worked so hard for the exam
I'm sure Zhi Shu will be very touched!
334
00:23:04,716 --> 00:23:06,084
Go for it, girl!
335
00:23:06,084 --> 00:23:08,787
Okay, off I go!
336
00:23:15,427 --> 00:23:17,796
This is GTV Nightly News.
337
00:23:17,796 --> 00:23:19,431
Let's start with today's headlines.
338
00:23:19,431 --> 00:23:21,967
Two typhoons are now approaching Taiwan
339
00:23:21,967 --> 00:23:24,369
one after the other.
340
00:23:24,369 --> 00:23:27,672
At eleven thirty this morning, the
Weather Bureau has already issued
341
00:23:27,672 --> 00:23:29,908
warning for medium-strength
Typhoon Sun Mei.
342
00:23:29,908 --> 00:23:33,612
Typhoon Sun Mei's structure
is expected to be...
343
00:23:33,612 --> 00:23:38,583
Zhi Shu, I'm officially a nurse now!
344
00:23:38,583 --> 00:23:42,988
From now on, I can put
on this uniform with pride.
345
00:23:42,988 --> 00:23:45,290
I'll come and see you in this uniform!
346
00:23:45,290 --> 00:23:46,992
Zhi Shu!
347
00:23:46,992 --> 00:23:48,794
I've kept my promise to you.
348
00:23:48,794 --> 00:23:51,797
I've worked so hard to pass the exam.
349
00:23:51,797 --> 00:23:54,366
So we can finally see each other!
350
00:23:54,366 --> 00:23:56,968
You'll be praising me so much tomorrow!
351
00:23:56,968 --> 00:23:59,504
The northern and northeastern
parts of Taiwan will be affected
352
00:23:59,504 --> 00:24:01,673
by Typhoon Sun Mei's rain band.
353
00:24:01,673 --> 00:24:03,341
Rainfall will be heavy at times
354
00:24:03,341 --> 00:24:05,744
with increasing winds.
355
00:24:05,744 --> 00:24:08,146
But due to Typhoon's Sun Mei's
speed of movement
356
00:24:08,146 --> 00:24:13,185
therefore it should only affect
Taiwan for a day or two.
357
00:24:15,220 --> 00:24:20,559
So from tonight through to tomorrow
rainfall will be at its heaviest.
358
00:24:38,109 --> 00:24:39,644
Xiang Qin.
359
00:24:39,644 --> 00:24:41,947
Come in and eat something.
360
00:24:41,947 --> 00:24:43,915
Don't stand outside in the wind.
361
00:24:43,915 --> 00:24:46,918
I don't think you should go
to Matsu in this weather.
362
00:24:46,918 --> 00:24:48,787
It's too dangerous to go out now.
363
00:24:48,787 --> 00:24:51,289
That's right. Come and have some snacks.
364
00:24:51,289 --> 00:24:53,492
Come on!
365
00:24:53,725 --> 00:24:55,393
Quickly.
366
00:24:59,865 --> 00:25:03,301
How did this happen?
367
00:25:04,903 --> 00:25:12,711
What about the touching reunion that was
going to happen between me and Zhi Shu?
368
00:25:12,711 --> 00:25:14,045
Just look at this weather.
369
00:25:14,045 --> 00:25:17,649
Even flights may be canceled.
370
00:25:17,649 --> 00:25:20,285
The news said the MRT service
is already suspended.
371
00:25:20,285 --> 00:25:23,788
Maybe you should just call Zhi Shu
and tell him you've passed the exam.
372
00:25:23,788 --> 00:25:27,092
Don't go, it's too dangerous.
373
00:25:27,092 --> 00:25:28,593
I've called already.
374
00:25:28,593 --> 00:25:30,829
But I didn't get through.
375
00:25:30,829 --> 00:25:32,931
It's God's will.
376
00:25:32,931 --> 00:25:36,601
So stop bugging Zhi Shu.
Yu Shu!
377
00:25:46,211 --> 00:25:49,714
What God's will?
378
00:26:06,998 --> 00:26:10,602
This can't be God's will.
379
00:26:10,602 --> 00:26:14,005
God's just trying to test me out!
380
00:26:19,210 --> 00:26:22,881
Therefore the northern and
eastern parts of Taiwan
381
00:26:22,881 --> 00:26:26,384
are being greatly affected.
382
00:26:28,587 --> 00:26:30,221
Xiang Qin!
383
00:26:30,221 --> 00:26:32,724
Xiang Qin, it's time to eat!
384
00:26:32,724 --> 00:26:35,193
Lunch is ready, come on down!
385
00:26:35,193 --> 00:26:36,261
Yu Shu!
386
00:26:36,261 --> 00:26:39,064
Where did you put the flashlight
after we used it last time?
387
00:26:39,064 --> 00:26:41,266
We might need it if there's
a blackout tonight.
388
00:26:41,266 --> 00:26:43,168
Yu Shu, go and get Xiang Qin first.
389
00:26:43,168 --> 00:26:45,604
Yu Shu, come and help me
look for the flashlight first!
390
00:26:45,604 --> 00:26:46,972
Okay.
391
00:26:46,972 --> 00:26:49,307
Don't use this chance to look
for instant noodles.
392
00:26:49,307 --> 00:26:51,409
You know you can't eat it.
393
00:27:56,274 --> 00:27:58,109
How wonderful!
394
00:27:58,109 --> 00:28:01,546
I'll be able to see Zhi Shu real soon.
395
00:28:01,546 --> 00:28:04,582
Zhi Shu will be so surprised.
396
00:28:04,582 --> 00:28:08,753
Although I had to overcome strong
winds and heavy rain
397
00:28:08,753 --> 00:28:14,225
but it only shows how determined I am.
398
00:28:14,225 --> 00:28:17,829
I'm sure Zhi Shu will be so touched.
399
00:28:17,829 --> 00:28:19,431
Wait for me, Zhi Shu.
400
00:28:19,431 --> 00:28:22,667
As I promised, I'm coming for you.
401
00:28:23,401 --> 00:28:27,639
Dear passengers, we'll soon be sailing
towards the center of the typhoon.
402
00:28:27,639 --> 00:28:32,410
Please stay in your cabins
and don't loiter on the deck
403
00:28:32,410 --> 00:28:35,346
to avoid any dangers caused by
strong winds and rain.
404
00:28:35,346 --> 00:28:37,882
Thank you for your cooperation.
405
00:29:07,645 --> 00:29:09,948
Zhi Shu.
406
00:29:09,948 --> 00:29:11,249
No matter how difficult it is
407
00:29:11,249 --> 00:29:12,784
as long as I can see you
408
00:29:12,784 --> 00:29:14,919
I can endure anything.
409
00:29:14,919 --> 00:29:18,556
You'd be so happy to know that
I've passed my Nursing exam.
410
00:29:18,757 --> 00:29:21,659
Dear passengers, due to strong
winds and waves
411
00:29:21,659 --> 00:29:24,629
we'll be experiencing great motion.
412
00:29:24,629 --> 00:29:26,364
Is this boat going to sink?
413
00:29:26,364 --> 00:29:28,600
It's the worst that I've experienced.
414
00:29:28,600 --> 00:29:29,968
Who knows?
415
00:29:29,968 --> 00:29:32,771
Who can determine destiny?
416
00:29:33,438 --> 00:29:37,108
Zhi Shu.
417
00:29:37,108 --> 00:29:39,444
Will the boat really sink?
418
00:29:39,444 --> 00:29:41,846
No, I haven't seen Zhi Shu yet.
419
00:29:41,846 --> 00:29:43,982
I can't...
420
00:29:43,982 --> 00:29:45,784
I don't want to die!
421
00:29:45,784 --> 00:29:48,486
Zhi Shu, I want to be with you!
422
00:29:48,486 --> 00:29:51,189
No... no!
423
00:29:52,357 --> 00:29:55,760
Zhi Shu, bless me!
424
00:29:55,760 --> 00:29:57,962
That's right.
425
00:29:57,962 --> 00:30:00,865
I should write Zhi Shu a note.
426
00:30:00,865 --> 00:30:03,067
If I die
427
00:30:03,067 --> 00:30:06,638
what if Zhi Shu gets too upset?
428
00:30:06,638 --> 00:30:08,640
Zhi Shu.
429
00:30:08,640 --> 00:30:12,243
I don't want to leave you.
430
00:30:41,673 --> 00:30:44,309
Dear passengers,
we've arrived at Matsu.
431
00:30:44,309 --> 00:30:48,947
Currently, the center of Typhoon Sun
Mei is passing through the Matsu area.
432
00:30:48,947 --> 00:30:54,118
Please beware of strong winds and heavy
rain and look after your own safety.
433
00:30:54,118 --> 00:30:56,788
Please do not forget your personal
belongings as you disembark.
434
00:30:56,788 --> 00:30:59,757
Thank you for boarding with us, goodbye.
435
00:31:15,473 --> 00:31:17,008
Zhi Shu!
436
00:31:17,642 --> 00:31:19,944
Zhi Shu, it's me!
437
00:31:19,944 --> 00:31:21,713
Open the door!
438
00:31:37,996 --> 00:31:39,597
Zhi Shu!
439
00:31:40,698 --> 00:31:42,967
Zhi Shu, it's me!
440
00:31:42,967 --> 00:31:44,535
Open the door!
441
00:31:47,972 --> 00:31:49,607
Zhi Shu!
442
00:31:55,680 --> 00:31:57,682
Zhi Shu!
443
00:31:59,417 --> 00:32:01,619
Open the door!
444
00:32:08,326 --> 00:32:10,895
How come he's not here?
445
00:32:32,717 --> 00:32:36,487
Where did Zhi Shu go?
446
00:32:36,487 --> 00:32:40,158
Where could he be in this
typhoon weather?
447
00:32:40,158 --> 00:32:43,328
I can't even get through
to him on the phone.
448
00:32:43,328 --> 00:32:46,731
What should I do now?
449
00:32:46,731 --> 00:32:49,934
Zhi Shu.
450
00:32:54,706 --> 00:32:57,342
Why aren't you home?
451
00:32:58,476 --> 00:33:02,580
Why aren't you home?
452
00:33:11,823 --> 00:33:17,862
Did you know I had to catch a ferry
during a typhoon in order to come here?
453
00:33:17,862 --> 00:33:21,399
I'm so tired!
454
00:33:26,170 --> 00:33:28,206
Mom didn't want to let me come
455
00:33:28,206 --> 00:33:32,176
but I still sneaked out.
456
00:33:35,680 --> 00:33:38,783
I wanted you... wanted you to know.
457
00:33:38,783 --> 00:33:44,022
I wanted to share the news with you.
458
00:33:58,636 --> 00:34:03,641
I could have arrived earlier
but there were no planes.
459
00:34:03,641 --> 00:34:07,378
Then I caught the ferry
and got caught in a storm.
460
00:34:07,378 --> 00:34:10,248
And then... I threw up.
461
00:34:10,248 --> 00:34:15,286
I threw up so badly that I had
nothing left in my stomach.
462
00:34:15,286 --> 00:34:18,356
But I still kept throwing up.
463
00:34:20,858 --> 00:34:24,328
And now you're not here!
464
00:34:25,463 --> 00:34:27,998
I'm starving!
465
00:34:27,998 --> 00:34:32,302
I want to eat something!
466
00:34:41,879 --> 00:34:45,116
I'm so cold.
467
00:34:48,619 --> 00:34:54,425
Zhi Shu, where are you?
468
00:34:56,627 --> 00:34:59,964
Are you asleep?
469
00:35:10,842 --> 00:35:14,879
I really want to see you.
470
00:35:24,122 --> 00:35:26,057
Damn you.
471
00:35:26,057 --> 00:35:29,627
I'm going to eat something first.
472
00:35:57,688 --> 00:36:01,726
Where's my wallet?
473
00:36:10,701 --> 00:36:17,842
How do I let you know that
I've passed my Nursing exam?
474
00:36:20,978 --> 00:36:23,614
I already know.
475
00:36:26,484 --> 00:36:28,452
Zhi Shu?
476
00:36:29,921 --> 00:36:32,423
Zhi Shu, where are you?
477
00:36:32,890 --> 00:36:35,159
Up here.
478
00:36:36,928 --> 00:36:38,896
Up there?
479
00:36:39,664 --> 00:36:42,066
How did you get up there?
480
00:36:42,066 --> 00:36:43,534
Are you dead?
481
00:36:43,534 --> 00:36:46,304
Speak for yourself.
482
00:36:47,972 --> 00:36:50,408
Where are you?
483
00:36:50,408 --> 00:36:52,577
Behind you.
484
00:36:54,178 --> 00:36:56,414
To your right.
485
00:36:57,548 --> 00:37:00,451
What are you doing up there?
486
00:37:00,451 --> 00:37:02,853
Come down quickly!
487
00:37:02,853 --> 00:37:06,324
The typhoon's coming so I'm
fixing the roof.
488
00:37:06,324 --> 00:37:09,227
I've done so many surgeries for
the past few days.
489
00:37:09,227 --> 00:37:12,463
I haven't slept for two nights already.
490
00:37:12,463 --> 00:37:15,933
So I fell asleep under the sea breeze.
491
00:37:21,105 --> 00:37:24,408
Are you all right?
492
00:37:24,408 --> 00:37:26,043
I'm fine.
493
00:37:26,043 --> 00:37:27,945
Stop crying.
494
00:37:27,945 --> 00:37:30,081
Xiang Qin.
495
00:37:37,922 --> 00:37:41,125
Can you help me bring the
ladder over here?
496
00:37:41,125 --> 00:37:44,362
Where's the ladder?
497
00:37:44,362 --> 00:37:46,931
On your left.
498
00:37:59,644 --> 00:38:01,612
Over here.
499
00:38:10,021 --> 00:38:12,857
Thank God you're okay!
500
00:38:12,857 --> 00:38:15,559
Of course I'm okay.
501
00:38:15,559 --> 00:38:18,396
Are you all right?
502
00:38:21,766 --> 00:38:27,905
I've got so much that I want to tell you.
503
00:38:27,905 --> 00:38:30,841
I know you've been through a lot.
504
00:38:30,841 --> 00:38:34,045
I heard you just then.
505
00:38:34,045 --> 00:38:36,580
That's not the complete version.
506
00:38:36,580 --> 00:38:41,018
I want to tell you every little
detail from the beginning.
507
00:38:41,018 --> 00:38:44,288
Do you really have to?
508
00:38:44,288 --> 00:38:45,823
Let's go.
509
00:38:45,823 --> 00:38:47,658
Didn't you say you're hungry?
510
00:38:47,658 --> 00:38:50,261
I'll cook you an instant noodle.
511
00:38:50,261 --> 00:38:54,732
What flavors have you got?
Don't be picky.
512
00:38:56,100 --> 00:38:58,602
This combination lock's password
is your birthday.
513
00:38:58,602 --> 00:39:02,940
Why didn't you bother to guess,
you silly thing?
514
00:39:16,087 --> 00:39:18,622
Come in, you silly thing.
515
00:39:42,847 --> 00:39:46,117
You look really tired.
516
00:39:46,117 --> 00:39:49,086
Silly girl.
517
00:39:49,086 --> 00:39:52,022
Why did you come you
in such bad weather?
518
00:39:52,022 --> 00:39:56,961
You even wore your nurse uniform.
519
00:39:56,961 --> 00:40:01,198
What if you run into a pervert?
520
00:40:14,078 --> 00:40:19,483
If anything had happened to you,
then what would I do?
521
00:40:44,975 --> 00:40:46,577
Xiang Qin!
522
00:40:46,577 --> 00:40:50,781
Aren't you supposed to take Room 207's
patient for his ultrasound at two o'clock?
523
00:40:50,781 --> 00:40:53,284
Why are you still here?
524
00:40:53,284 --> 00:40:54,318
I forgot!
525
00:40:54,318 --> 00:40:57,488
I mean... I'll go straight away!
526
00:41:01,559 --> 00:41:05,362
I think I should turn left here.
527
00:41:06,163 --> 00:41:07,965
That's weird.
528
00:41:07,965 --> 00:41:11,068
I remember the ultrasound room
is on this floor.
529
00:41:11,068 --> 00:41:14,738
I've walked past every room already.
530
00:41:14,738 --> 00:41:16,340
They all look the same.
531
00:41:16,340 --> 00:41:18,275
Can you hurry up?
Okay.
532
00:41:18,275 --> 00:41:20,478
I'm busting!
533
00:41:20,478 --> 00:41:23,781
I'm sorry about that!
534
00:41:26,417 --> 00:41:28,819
Hurry.
535
00:41:36,894 --> 00:41:39,997
Nurse, how long does it
take you to find it?
536
00:41:39,997 --> 00:41:41,765
I'm sorry!
537
00:41:41,765 --> 00:41:44,301
Can you hurry up?
Okay, I'm sorry!
538
00:41:44,301 --> 00:41:48,939
You must have a full bladder for
your ultrasound. Please try to hold it in.
539
00:41:49,139 --> 00:41:50,207
Xiang Qin.
540
00:41:50,207 --> 00:41:52,977
How long have you been a nurse for?
541
00:41:54,278 --> 00:41:57,181
How can you still get lost now?
542
00:41:57,681 --> 00:42:00,651
Your patient's bladder almost got ruptured.
543
00:42:00,651 --> 00:42:03,654
You're not an intern anymore.
544
00:42:03,654 --> 00:42:06,156
You've caused us a lot of trouble!
545
00:42:06,156 --> 00:42:08,058
I'm sorry.
546
00:42:08,058 --> 00:42:10,861
Xiang Qin, you must improve yourself.
547
00:42:10,861 --> 00:42:13,497
Otherwise you're just torturing
your patients.
548
00:42:16,800 --> 00:42:18,168
Hey.
549
00:42:18,168 --> 00:42:20,638
It's not your first time to be
scolded at.
550
00:42:20,638 --> 00:42:23,140
Why are you so upset?
551
00:42:24,942 --> 00:42:29,380
That's also one of my reasons for
being so upset.
552
00:42:29,380 --> 00:42:33,817
But what I'm most upset about
553
00:42:33,817 --> 00:42:36,287
is after I tried so hard to
become a nurse
554
00:42:36,287 --> 00:42:40,291
thinking that I'd be able to
work with Zhi Shu...
555
00:42:40,291 --> 00:42:41,659
but then?
556
00:42:41,659 --> 00:42:46,697
But Matsu Hospital actually told me
they have no vacancies.
557
00:42:46,697 --> 00:42:51,368
My dream of working with Zhi Shu
was totally shattered.
558
00:42:51,368 --> 00:42:55,205
Now I have no motivation
to work whatsoever.
559
00:42:56,907 --> 00:42:58,442
Don't worry.
560
00:42:58,442 --> 00:43:02,846
Why don't you take this
opportunity to divorce him?
561
00:43:03,747 --> 00:43:06,383
Shut up!
I mean it.
562
00:43:06,383 --> 00:43:08,185
Zhi Shu's serving in the army now.
563
00:43:08,185 --> 00:43:10,888
He'd go and work at another hospital
after his service is finished.
564
00:43:10,888 --> 00:43:12,623
We're already very lucky...
565
00:43:12,623 --> 00:43:14,692
Morning!
566
00:43:17,494 --> 00:43:19,196
Hello, Dr. Sun.
567
00:43:19,196 --> 00:43:23,667
I mean we're already very lucky to
be able to work at this hospital.
568
00:43:23,667 --> 00:43:26,403
Ni Na and Chuan Jin are doing
quite well in the surgical department.
569
00:43:26,403 --> 00:43:28,906
Qi Tai's in physiotherapy and Zhi Yi's
in the other surgical department.
570
00:43:28,906 --> 00:43:32,643
I'm the most unfortunate one
to be stuck with you everyday.
571
00:43:32,643 --> 00:43:35,179
Do you think I want to work with you?
572
00:43:35,179 --> 00:43:37,615
Why can't you be Zhi Shu?
573
00:43:38,415 --> 00:43:39,817
Why should I...
574
00:43:39,817 --> 00:43:41,018
Why should I be Zhi Shu?
575
00:43:41,018 --> 00:43:42,987
What's wrong? Did you
get in trouble again?
576
00:43:59,003 --> 00:44:00,337
Why should I be Zhi Shu?
577
00:44:00,337 --> 00:44:02,473
What's wrong? Did you
get in trouble again?
578
00:44:02,473 --> 00:44:03,641
No.
579
00:44:03,641 --> 00:44:05,509
Dr. Sun, she did.
580
00:44:05,509 --> 00:44:10,447
She got lost just then and almost caused
her patient's bladder to rupture.
581
00:44:10,748 --> 00:44:12,082
I didn't!
You did!
582
00:44:12,082 --> 00:44:13,183
No!
Yes!
583
00:44:13,183 --> 00:44:16,086
My goodness!
584
00:44:17,121 --> 00:44:23,694
Why don't we find a time for me
to show you around the hospital?
585
00:44:23,694 --> 00:44:25,863
No, thank you.
How about this?
586
00:44:25,863 --> 00:44:27,264
Let's go on a date.
587
00:44:27,264 --> 00:44:28,332
That's even better!
588
00:44:28,332 --> 00:44:29,733
What are you talking about?
589
00:44:29,733 --> 00:44:33,570
Dr. Sun, I'm a married woman!
590
00:44:33,570 --> 00:44:35,806
I knew that long ago.
591
00:44:35,806 --> 00:44:43,814
I also heard he's an outstanding
resident doctor.
592
00:44:43,814 --> 00:44:46,950
But is he better than me?
593
00:44:46,950 --> 00:44:48,318
Of course he is.
594
00:44:48,318 --> 00:44:52,890
If you're really bored you
can call me any time, okay?
595
00:44:52,890 --> 00:44:54,758
Bye bye.
596
00:44:55,726 --> 00:44:57,728
Never!
597
00:44:57,728 --> 00:45:01,732
If you're really bored
remember to call him any time.
598
00:45:01,732 --> 00:45:03,534
You!
599
00:45:03,901 --> 00:45:05,969
Wow, a back kick!
600
00:45:05,969 --> 00:45:08,405
Why are you so angry? Are you crazy?
601
00:45:08,405 --> 00:45:09,707
What a despicable man!
602
00:45:09,707 --> 00:45:11,775
No, he's quite humorous.
603
00:45:11,775 --> 00:45:13,444
He thinks he's so handsome...
604
00:45:13,444 --> 00:45:15,546
Excuse me.
605
00:45:15,546 --> 00:45:18,348
I just remembered that you
don't have my card, right?
606
00:45:18,348 --> 00:45:19,683
Here's my card.
607
00:45:19,683 --> 00:45:21,385
Don't call the number on the left.
608
00:45:21,385 --> 00:45:25,089
Call the one on the right, okay?
Why?
609
00:45:25,089 --> 00:45:26,990
Don't ask.
610
00:45:26,990 --> 00:45:28,625
Call the number on the right.
611
00:45:28,625 --> 00:45:30,060
How about this?
612
00:45:30,060 --> 00:45:31,495
Give me your number.
613
00:45:31,495 --> 00:45:35,099
What's your number?
I don't use a cellphone.
614
00:45:35,099 --> 00:45:38,168
I've got her number.
What?
615
00:45:38,168 --> 00:45:39,670
You'll break it!
616
00:45:39,670 --> 00:45:41,839
Wait! My phone's ringing!
617
00:45:41,839 --> 00:45:43,841
No, it's not!
It is!
618
00:45:43,841 --> 00:45:46,143
It's vibrating... hello?
619
00:45:46,143 --> 00:45:48,746
Yes, we're in a meeting right now.
620
00:45:48,746 --> 00:45:51,248
Yes, I'll be home early today.
621
00:45:51,248 --> 00:45:52,750
Okay.
622
00:45:52,750 --> 00:45:56,253
At least he's a reputable surgeon here.
623
00:45:56,253 --> 00:45:59,189
He's quite humorous and thinks
he's handsome himself.
624
00:45:59,189 --> 00:46:01,458
Not bad, he's quite popular.
625
00:46:01,458 --> 00:46:03,494
Zhi Shu is nothing like him!
626
00:46:03,494 --> 00:46:06,563
To be honest, so far the only doctor
who hasn't been flirting around
627
00:46:06,563 --> 00:46:08,665
is Dr. Du Zhe Sen.
628
00:46:08,665 --> 00:46:10,467
He doesn't flirt with anyone.
629
00:46:10,467 --> 00:46:12,002
You're right.
630
00:46:12,002 --> 00:46:13,937
But that's because he's...
631
00:46:13,937 --> 00:46:15,806
What?
632
00:46:16,173 --> 00:46:17,708
Oh, no!
633
00:46:17,708 --> 00:46:20,344
I forgot that I'm supposed to meet
Dr. Du at eleven o'clock!
634
00:46:20,344 --> 00:46:22,746
What time is it now?
It's okay.
635
00:46:22,746 --> 00:46:25,582
It's already twenty-five minutes past!
636
00:46:28,118 --> 00:46:31,655
It's great being a nurse nowadays.
637
00:46:31,655 --> 00:46:35,626
All you ever do is hang around
the hospital doing nothing.
638
00:46:35,626 --> 00:46:39,096
It's my fault for asking you
to come over here.
639
00:46:39,096 --> 00:46:40,798
I'm sorry.
640
00:46:40,798 --> 00:46:45,002
I'll be extra careful and pay
more attention in future.
641
00:46:45,002 --> 00:46:47,538
Extra careful?
642
00:46:47,538 --> 00:46:49,606
It's still early. Go over to Cardiac and...
643
00:46:49,606 --> 00:46:51,508
Dr. Du, the patient's ready.
644
00:46:51,508 --> 00:46:54,011
You may begin.
Okay.
645
00:46:54,011 --> 00:46:57,447
You're very efficient!
Yes.
646
00:46:57,447 --> 00:47:01,985
If I ask this princess to do
something it'd never get done.
647
00:47:01,985 --> 00:47:05,289
Guys are more reliable after all.
Yes, guys!
648
00:47:05,289 --> 00:47:06,723
Let me teach you something.
649
00:47:06,723 --> 00:47:08,959
Teach me?
Yes.
650
00:47:08,959 --> 00:47:10,928
Sit down first.
651
00:47:10,928 --> 00:47:12,629
You must learn this.
652
00:47:12,629 --> 00:47:14,398
Thank you.
653
00:47:16,466 --> 00:47:19,503
See this?
654
00:47:19,503 --> 00:47:22,339
Look at it.
655
00:47:22,339 --> 00:47:24,241
See this?
656
00:47:24,241 --> 00:47:26,176
This bright spot here.
657
00:47:26,176 --> 00:47:29,279
From looking at it, you
can almost determine
658
00:47:29,279 --> 00:47:31,715
there's a possibility
of bleeding.
659
00:47:35,953 --> 00:47:38,822
Yesterday both Dr. Fang and
Dr. Du complained to me.
660
00:47:38,822 --> 00:47:42,559
This morning the entire room of
patients also complained to me.
661
00:47:42,559 --> 00:47:43,927
Xiang Qin.
662
00:47:43,927 --> 00:47:47,331
You even got the simplest things wrong.
663
00:47:47,331 --> 00:47:50,067
I'm sorry.
664
00:47:50,067 --> 00:47:51,401
Xiang Qin.
665
00:47:51,401 --> 00:47:54,638
Did you apply to work at Matsu Hospital?
666
00:47:54,638 --> 00:47:56,106
Yes.
667
00:47:56,106 --> 00:48:01,545
You only want to work there because your
husband Jiang Zhi Shu also works there?
668
00:48:02,646 --> 00:48:07,084
I want to be with him and work with him.
669
00:48:07,084 --> 00:48:09,786
Do you think you're up for it?
670
00:48:11,889 --> 00:48:15,592
Dr. Jiang was nurtured by our school.
671
00:48:15,592 --> 00:48:18,929
He's always been an outstanding student.
672
00:48:18,929 --> 00:48:23,000
So I'm sure he'll be very successful
in the medical field.
673
00:48:23,000 --> 00:48:24,368
Xiang Qin.
674
00:48:24,368 --> 00:48:28,639
I guess you'd also want to be
his helpful assistant, right?
675
00:48:28,639 --> 00:48:33,944
In that case, then you
must work harder now.
676
00:48:33,944 --> 00:48:36,313
Otherwise, not only would
you not be able to help him
677
00:48:36,313 --> 00:48:39,983
but you'd even become his burden.
678
00:48:39,983 --> 00:48:42,953
I understand.
679
00:48:49,259 --> 00:48:51,028
Hello?
680
00:48:53,030 --> 00:48:54,665
Hello, Xiang Qin?
681
00:48:54,665 --> 00:48:56,967
It's A-Jin.
682
00:49:00,637 --> 00:49:02,406
Christine.
683
00:49:02,406 --> 00:49:07,778
If you stare at me like that how am I
supposed to leave a message for Xiang Qin?
684
00:49:07,778 --> 00:49:12,115
Westerners can get jealous, too.
685
00:49:13,517 --> 00:49:16,620
Wan Zi, what are you talking about?
686
00:49:16,620 --> 00:49:19,423
Me?
687
00:49:23,026 --> 00:49:30,167
From looking at Christine's eyes
I see a very familiar glare.
688
00:49:31,868 --> 00:49:37,841
It's the glare that I once had.
689
00:49:48,986 --> 00:49:51,488
You two must have a really
good relationship.
690
00:49:51,488 --> 00:49:54,224
The way I see it
691
00:49:54,224 --> 00:49:56,660
you should get married soon.
692
00:49:56,660 --> 00:49:58,061
Wan Zi!
693
00:49:58,428 --> 00:49:59,930
Wan Zi...
694
00:50:00,397 --> 00:50:02,032
Wan Zi!
695
00:50:04,067 --> 00:50:05,836
You're so nice!
696
00:50:05,836 --> 00:50:09,106
So you're willing to sacrifice yourself?
697
00:50:09,106 --> 00:50:12,009
You're wonderful!
698
00:50:12,009 --> 00:50:13,076
You're right.
699
00:50:13,076 --> 00:50:15,645
I knew I was wonderful long ago.
700
00:50:15,645 --> 00:50:18,715
Hi, Xiang Qin, it's A-Jin.
701
00:50:18,715 --> 00:50:22,019
I heard Uncle Cai said you're
now a certified nurse.
702
00:50:22,019 --> 00:50:23,587
You must be stressed out.
703
00:50:23,587 --> 00:50:26,923
I just want to give you
a call and cheer you on.
704
00:50:26,923 --> 00:50:29,226
Keep up the good work!
705
00:50:29,226 --> 00:50:32,763
I'll come and let you take
care of me when I get sick.
706
00:50:32,763 --> 00:50:35,665
What kind of an encouragement is that?
707
00:50:35,665 --> 00:50:38,602
Only psychos would get what you mean.
708
00:50:38,602 --> 00:50:40,203
Let me do it.
709
00:50:40,203 --> 00:50:43,140
Hey, Xiang Qin, you must try harder.
710
00:50:43,140 --> 00:50:45,942
You're my relationship teacher.
711
00:50:45,942 --> 00:50:52,783
No matter what it takes or how hard
it gets you must stick with Zhi Shu.
712
00:50:52,783 --> 00:50:56,520
I know you're the best.
713
00:50:56,520 --> 00:50:58,688
Bye bye.
714
00:51:00,424 --> 00:51:04,761
No matter what it takes
or how hard it gets?
715
00:51:04,761 --> 00:51:06,763
That's right.
716
00:51:11,701 --> 00:51:13,837
You know what?
717
00:51:13,837 --> 00:51:17,841
You're really similar to Xiang Qin.
718
00:51:17,841 --> 00:51:20,077
Really?
719
00:51:29,152 --> 00:51:35,225
I shouldn't forget why I wanted
to become a nurse at first.
720
00:51:35,225 --> 00:51:39,196
If I stay like this how would
I be able to help Zhi Shu?
721
00:51:39,196 --> 00:51:42,165
It's only when we're up in the air
722
00:51:42,165 --> 00:51:45,802
would we realize how big this world is
723
00:51:45,802 --> 00:51:50,107
and that there's so much
things left for us to do.
724
00:51:50,107 --> 00:51:54,845
Take your perspective further, okay?
725
00:51:54,845 --> 00:51:58,782
No matter what it takes
or how hard it gets
726
00:51:58,782 --> 00:52:02,085
I'll always stick with you.
727
00:52:03,286 --> 00:52:04,554
Xiang Qin.
728
00:52:04,554 --> 00:52:06,990
Why are you still here?
729
00:52:08,158 --> 00:52:10,627
I'm sorry.
730
00:52:15,765 --> 00:52:18,301
Morning, everyone.
Morning!
731
00:52:18,301 --> 00:52:21,138
Xiang Qin, you're late again.
732
00:52:21,138 --> 00:52:22,739
I'm sorry.
733
00:52:22,739 --> 00:52:23,740
Xiang Qin.
734
00:52:23,740 --> 00:52:28,078
Send your ultrasound report to
the ward as soon as possible.
735
00:52:28,078 --> 00:52:30,046
I already have.
736
00:52:30,046 --> 00:52:36,153
I've also replaced the IV drip
for Room 533-1's patient.
737
00:52:37,387 --> 00:52:41,258
You're quite efficient today. Not bad!
738
00:52:41,258 --> 00:52:42,325
Shi Xian.
739
00:52:42,325 --> 00:52:46,396
Have you brought Room 518's patient
to the operation room yet?
740
00:52:46,396 --> 00:52:48,098
I'll do it later.
741
00:52:48,098 --> 00:52:49,499
Hurry.
742
00:52:49,499 --> 00:52:52,869
Excuse me, Shi Xian.
743
00:52:52,869 --> 00:52:55,305
I thought you were still busy
744
00:52:55,305 --> 00:52:59,309
and the patient wanted
to go over there earlier
745
00:52:59,309 --> 00:53:01,511
so I've already brought him over for you.
746
00:53:01,511 --> 00:53:02,779
You have?
747
00:53:02,779 --> 00:53:04,047
Thanks.
748
00:53:04,047 --> 00:53:06,283
I'm sorry.
749
00:53:06,283 --> 00:53:08,952
Xiang Qin, you're different
from usual today.
750
00:53:08,952 --> 00:53:11,721
Yes, you're very different today.
751
00:53:11,721 --> 00:53:14,991
Not really.
Xiang Qin, keep it up.
752
00:53:15,425 --> 00:53:18,728
Thank you.
Very good.
753
00:53:18,728 --> 00:53:20,664
I couldn't believe it.
754
00:53:20,664 --> 00:53:22,699
That nurse, Xiang Qin
755
00:53:22,699 --> 00:53:24,968
whenever she gave me an IV drip before
756
00:53:24,968 --> 00:53:27,437
she always had to jab
me seven or eight times.
757
00:53:27,437 --> 00:53:29,906
But she got it right the first time today.
758
00:53:29,906 --> 00:53:32,709
She has certainly improved a lot.
759
00:53:32,709 --> 00:53:36,179
I hope she can always get it
right the first time in future.
760
00:53:36,179 --> 00:53:39,549
Maybe it was her identical twin sister?
761
00:53:39,549 --> 00:53:41,184
Good afternoon, guys!
762
00:53:41,184 --> 00:53:44,788
Here comes the twin sister!
763
00:53:46,756 --> 00:53:49,226
Xiao Wei, didn't you hurt your head?
764
00:53:49,226 --> 00:53:51,795
Don't run around. Go
back and take a rest
765
00:53:51,795 --> 00:53:53,430
or you might get dizzy.
766
00:53:53,430 --> 00:53:56,399
Brother Wang, is your hand better now?
767
00:53:56,399 --> 00:53:57,701
Yes.
It is?
768
00:53:57,701 --> 00:54:01,137
Oh yes, I've got your medication.
769
00:54:01,137 --> 00:54:04,741
I'll put it there so please remember
to take it after your meals.
770
00:54:04,741 --> 00:54:06,643
Are you okay to have lunch like this?
771
00:54:06,643 --> 00:54:08,945
Are you sure you got
the right medication?
772
00:54:08,945 --> 00:54:11,881
Of course! I've double-checked the label.
773
00:54:11,881 --> 00:54:13,750
Really?
Really.
774
00:54:13,750 --> 00:54:15,585
You sure?
Positive!
775
00:54:15,585 --> 00:54:17,754
I'm scared.
Don't be scared.
776
00:54:17,754 --> 00:54:18,989
What if you got me the wrong...
777
00:54:18,989 --> 00:54:20,624
I won't.
778
00:54:21,524 --> 00:54:24,361
The Cardio Center's on level two.
779
00:54:24,361 --> 00:54:28,632
The CT Scan Department is on...
780
00:54:28,632 --> 00:54:31,401
I must write it all down.
781
00:54:31,401 --> 00:54:36,139
Since I'm already dumber than others
I must work harder than them.
782
00:54:36,139 --> 00:54:39,042
I must not let Zhi Shu
worry about me.
783
00:54:39,042 --> 00:54:42,145
We've already sworn together.
784
00:54:42,145 --> 00:54:45,548
I must work even harder.
785
00:54:53,790 --> 00:54:55,525
Okay.
786
00:54:56,059 --> 00:55:00,430
115 over 75, you're good.
787
00:55:01,698 --> 00:55:06,670
Let me check how your
wound is healing up.
788
00:55:08,204 --> 00:55:10,140
It's healing up quite well.
789
00:55:10,140 --> 00:55:13,043
Keep it up and get some rest.
790
00:55:13,043 --> 00:55:16,146
Xiang Qin, Head Nurse wants to see you.
791
00:55:16,146 --> 00:55:18,048
Go quickly.
Okay, I'll go after I pack up...
792
00:55:18,048 --> 00:55:19,115
I can pack it up for you.
793
00:55:19,115 --> 00:55:21,785
Thank you.
794
00:55:27,557 --> 00:55:30,727
Why does Head Nurse
wants to see me?
795
00:55:30,727 --> 00:55:32,262
Did someone complain against me again?
796
00:55:32,262 --> 00:55:33,963
That doctor was so hot!
797
00:55:33,963 --> 00:55:35,432
Let's go over and have another peek.
798
00:55:35,432 --> 00:55:36,900
Okay!
799
00:55:40,203 --> 00:55:45,308
Handsome guys are surely the mental
food for female nurses and patients.
800
00:55:45,308 --> 00:55:50,714
If Zhi Shu was here I'm sure
he'd be everyone's favorite.
801
00:55:51,848 --> 00:55:54,617
Head Nurse, I'm here.
802
00:55:54,617 --> 00:55:57,520
Come in, Xiang Qin.
803
00:55:59,322 --> 00:56:02,692
I'm sorry, did I do something
wrong again?
804
00:56:19,743 --> 00:56:22,746
I'm sorry, did I do something
wrong again?
805
00:56:22,746 --> 00:56:27,417
Come on in. I'm not
going to yell at you.
806
00:56:33,156 --> 00:56:35,525
I just want to tell you something.
807
00:56:35,525 --> 00:56:39,095
There's a vacancy at Matsu Hospital.
808
00:56:39,095 --> 00:56:40,096
What?
809
00:56:40,096 --> 00:56:42,399
The hospital that Jiang Zhi Shu works at.
810
00:56:42,399 --> 00:56:45,034
Didn't you apply to work there?
811
00:56:45,034 --> 00:56:46,970
If you quickly complete
your clearance forms
812
00:56:46,970 --> 00:56:49,339
then you can start working
there as from next week.
813
00:56:49,339 --> 00:56:50,607
I'm sorry, Head Nurse.
814
00:56:50,607 --> 00:56:57,113
You mean I can go to Matsu
Hospital and work with Zhi Shu?
815
00:56:57,113 --> 00:56:59,949
Yes, you guys have been separated
for quite a while, right?
816
00:56:59,949 --> 00:57:01,484
You've been working very hard lately.
817
00:57:01,484 --> 00:57:06,256
If you can keep up the good work then
you'd be able to help Jiang Zhi Shu.
818
00:57:09,592 --> 00:57:12,395
Thank you, Head Nurse.
819
00:57:34,117 --> 00:57:37,020
Nurse, where are you taking her?
820
00:57:38,588 --> 00:57:39,656
Sorry.
821
00:57:39,656 --> 00:57:42,125
I was going to take her for a walk.
822
00:58:06,349 --> 00:58:07,750
That's right!
823
00:58:07,750 --> 00:58:11,654
I'll be going to Matsu!
824
00:58:11,654 --> 00:58:14,924
You're going to Matsu?
Yes.
825
00:58:14,924 --> 00:58:17,126
So you're going to serve
in the army in Matsu?
826
00:58:17,126 --> 00:58:19,529
Of course not, I'm not Mulan.
827
00:58:19,529 --> 00:58:21,297
I'm going to be with my husband.
828
00:58:21,297 --> 00:58:23,766
So lovey dovey!
829
00:58:23,766 --> 00:58:27,470
So can you buy me some
Kinmen's peanut candy?
830
00:58:28,371 --> 00:58:29,472
Are you kidding me?
831
00:58:29,472 --> 00:58:30,740
That's Kinmen.
832
00:58:30,740 --> 00:58:33,309
I'm going to Matsu.
833
00:58:34,110 --> 00:58:38,915
Okay, I just like to thank you for
taking care of me during this time.
834
00:58:38,915 --> 00:58:40,683
Although I'm going to miss you
835
00:58:40,683 --> 00:58:44,120
but... don't miss me too much.
836
00:58:44,120 --> 00:58:46,789
Good to know that we can live
for another few years longer.
837
00:58:46,789 --> 00:58:48,758
What?
838
00:58:48,758 --> 00:58:50,593
I've improved a lot recently, right?
839
00:58:50,593 --> 00:58:52,729
Haven't I?
Yes, a little.
840
00:58:52,729 --> 00:58:56,599
We saw the effort you've put in to learn.
841
00:58:56,599 --> 00:58:59,969
Hey girl, I'll also remember you.
842
00:58:59,969 --> 00:59:02,138
Xiang Qin, come over here.
843
00:59:02,138 --> 00:59:03,673
Why are you chatting over there?
844
00:59:03,673 --> 00:59:05,708
Sorry, let's chat again another time!
845
00:59:08,378 --> 00:59:12,215
Dip the cotton into the
hydrogen peroxide.
846
00:59:12,916 --> 00:59:14,651
You're recovering really well.
847
00:59:14,651 --> 00:59:18,321
Before, her wound was
quite seriously infected.
848
00:59:18,321 --> 00:59:21,724
So we kept giving you antibiotics...
849
00:59:21,724 --> 00:59:25,895
Zhi Shu and I can finally
work in the same hospital!
850
00:59:25,895 --> 00:59:27,997
Oh yes, I should call him
and let him know first.
851
00:59:27,997 --> 00:59:30,567
Zhi Shu's going to be so surprised.
852
00:59:30,567 --> 00:59:36,005
All my hard work to become a
nurse will finally get paid off.
853
00:59:37,807 --> 00:59:40,109
Xiang Qin, bandages.
854
00:59:40,109 --> 00:59:45,615
Bandages.
I can finally be Zhi Shu's assistant!
855
00:59:45,615 --> 00:59:47,450
Bandages!
856
00:59:47,450 --> 00:59:49,152
Bandages?
857
00:59:52,855 --> 00:59:56,059
Who'd dare to ask you for help
if all you can do is smile?
858
00:59:56,059 --> 00:59:57,894
Why did you just call me?
859
00:59:57,894 --> 00:59:59,896
You... I...
860
00:59:59,896 --> 01:00:02,765
What are you doing here?
861
01:00:07,804 --> 01:00:10,406
Our service period's been reduced.
862
01:00:10,406 --> 01:00:12,842
Didn't you watch the news?
863
01:00:12,842 --> 01:00:14,510
Let me tell you.
864
01:00:14,510 --> 01:00:19,349
I've just seen the hospital head.
I can come back and work here.
865
01:00:19,349 --> 01:00:21,651
Really?
866
01:00:21,651 --> 01:00:23,953
We can work together?
867
01:00:23,953 --> 01:00:27,724
I've finally achieved my dream!
868
01:00:33,763 --> 01:00:36,299
We're in a hospital.
869
01:00:38,568 --> 01:00:40,003
He's my husband.
870
01:00:40,003 --> 01:00:42,138
Handsome, right?
Yes.
871
01:00:42,138 --> 01:00:45,308
So he's your husband?
Yes.
872
01:00:45,308 --> 01:00:48,444
I looked just like him when I was young.
873
01:00:49,212 --> 01:00:51,948
I'm in a good mood today
so I'll let you off the hook.
874
01:00:51,948 --> 01:00:54,484
Sorry to interrupt your reunion.
875
01:00:54,484 --> 01:00:56,252
Excuse me.
That's okay.
876
01:00:56,252 --> 01:00:58,321
Bandages.
877
01:00:59,555 --> 01:01:01,457
Yes, right away.
878
01:01:01,958 --> 01:01:03,526
Hello.
Hello.
879
01:01:03,526 --> 01:01:05,895
I'm the doctor-in-charge, Sun Xin Heng.
880
01:01:05,895 --> 01:01:08,097
Hello, Dr. Sun.
881
01:01:08,097 --> 01:01:10,533
I'm Jiang Zhi Shu from Kang Nan's
Medical School.
882
01:01:10,533 --> 01:01:12,001
A fellow alumni!
883
01:01:12,001 --> 01:01:14,337
Welcome.
884
01:01:14,337 --> 01:01:16,973
Your bandages.
885
01:01:16,973 --> 01:01:20,043
So you two will be working
in the same hospital?
886
01:01:20,043 --> 01:01:21,444
Yes.
887
01:01:21,444 --> 01:01:24,747
Your husband's not stupid
like you, is he?
888
01:01:24,747 --> 01:01:25,848
What?
889
01:01:25,848 --> 01:01:29,318
My husband's an absolute genius!
890
01:01:29,318 --> 01:01:31,688
So you're not going to
Kinmen anymore?
891
01:01:31,688 --> 01:01:35,925
It's Matsu! What's wrong
with you today...
892
01:01:41,497 --> 01:01:43,499
Give me a minute!
893
01:01:45,234 --> 01:01:47,170
Head Nurse... Head Nurse!
894
01:01:47,170 --> 01:01:48,838
I want to transfer back here!
895
01:01:48,838 --> 01:01:51,374
Your wife?
896
01:01:52,208 --> 01:01:54,110
Good luck.
897
01:02:10,560 --> 01:02:12,428
[Love Nest]
898
01:02:12,428 --> 01:02:15,031
[Congratulations, Zhi Shu!
Welcome home!]
899
01:02:16,365 --> 01:02:18,234
Not again.
900
01:02:19,168 --> 01:02:20,970
Let's go.
901
01:02:37,386 --> 01:02:39,722
Zhi Shu!
Welcome home!
902
01:02:39,722 --> 01:02:42,792
Look at our decorations!
903
01:02:42,792 --> 01:02:46,629
It's to celebrate your return
from army service!
904
01:02:46,629 --> 01:02:48,097
Zhi Shu!
905
01:02:48,664 --> 01:02:51,634
You're finally home!
Welcome home!
906
01:02:51,634 --> 01:02:53,836
Welcome!
907
01:02:54,437 --> 01:02:56,706
This is so familiar.
908
01:02:56,706 --> 01:02:59,275
You miss it, right?
909
01:02:59,275 --> 01:03:02,044
Son, welcome home.
910
01:03:02,044 --> 01:03:04,547
Dad, I'm home.
911
01:03:04,547 --> 01:03:07,583
You're now a truly mature man.
912
01:03:07,583 --> 01:03:11,687
Now that you're back our
family can reunite again.
913
01:03:12,722 --> 01:03:14,423
Mom, I'm home.
914
01:03:14,423 --> 01:03:18,261
You're finally back after all my prayers!
915
01:03:18,261 --> 01:03:20,396
Welcome back!
916
01:03:20,396 --> 01:03:21,697
And you're...
917
01:03:21,697 --> 01:03:23,166
She's Hao Mei.
918
01:03:23,166 --> 01:03:26,269
I know, I've tutored her before.
919
01:03:26,269 --> 01:03:28,738
Hello.
920
01:03:28,738 --> 01:03:32,241
Hello.
You're finally back.
921
01:03:32,241 --> 01:03:35,444
I almost got tortured to death by
your wife while you were away.
922
01:03:35,444 --> 01:03:36,445
Hey!
923
01:03:36,445 --> 01:03:39,282
Show some respect
for your sister-in-law.
924
01:03:39,282 --> 01:03:40,716
That's right!
925
01:03:40,716 --> 01:03:42,985
Xiang Qin was the one who
had to struggle the hardest.
926
01:03:42,985 --> 01:03:44,320
That's right.
927
01:03:44,320 --> 01:03:47,456
After waiting for so long
your husband's finally back.
928
01:03:47,456 --> 01:03:49,926
It must have been hard for you!
That's right.
929
01:03:49,926 --> 01:03:55,565
I had to get through so much
to wait for his return.
930
01:03:58,568 --> 01:04:00,403
Get through...
Get through so much?
931
01:04:00,403 --> 01:04:03,439
Xiang Qin, what did you
have to go through?
932
01:04:05,341 --> 01:04:07,243
Zhi Shu.
933
01:04:07,243 --> 01:04:09,545
Since you've made your wife
wait for such a long time
934
01:04:09,545 --> 01:04:13,449
you must do all you can
to repay her in future!
935
01:04:13,449 --> 01:04:16,819
What are you guys talking about?
936
01:04:16,819 --> 01:04:18,621
Dummy Xiang Qin!
937
01:04:18,621 --> 01:04:20,022
Ready?
938
01:04:20,022 --> 01:04:21,958
Okay!
939
01:04:21,958 --> 01:04:25,728
Smile!
It's coming, get ready!
940
01:04:28,965 --> 01:04:30,366
Quick, let's take a look!
941
01:04:30,366 --> 01:04:32,301
Let's see if you smiled nicely.
942
01:04:32,301 --> 01:04:34,871
How is it?
Not bad at all.
943
01:04:34,871 --> 01:04:36,839
Let's take one for the four young ones.
944
01:04:36,839 --> 01:04:38,708
Come on, get a little closer.
945
01:04:38,708 --> 01:04:40,209
Remember to smile.
946
01:04:40,209 --> 01:04:43,179
Yu Shu, you're almost like an adult now.
947
01:04:43,179 --> 01:04:44,347
That's right.
948
01:04:44,347 --> 01:04:46,682
Did you know he's grown ten
centimeters taller this year?
949
01:04:46,682 --> 01:04:48,784
Yes, I bought him so many new clothes.
950
01:04:48,784 --> 01:04:50,019
He's grown a lot.
951
01:04:50,019 --> 01:04:53,022
You'll be very popular amongst
young girls.
952
01:04:53,022 --> 01:04:55,358
Stop kidding.
So much hair gel.
953
01:04:55,358 --> 01:05:00,062
If any girl comes near me then I'll
kick her all the way to Spain!
954
01:05:00,062 --> 01:05:01,964
Really? You would?
955
01:05:01,964 --> 01:05:05,167
What if this girl comes near you?
956
01:05:05,167 --> 01:05:08,237
Can you bear to kick her?
957
01:05:08,237 --> 01:05:10,406
Good... get closer!
958
01:05:10,406 --> 01:05:12,141
You're so annoying.
959
01:05:13,009 --> 01:05:15,745
[Love Nest]
960
01:05:32,328 --> 01:05:34,430
What's wrong?
961
01:05:37,500 --> 01:05:40,403
I haven't been involved in
such an uproar for a while.
962
01:05:40,403 --> 01:05:42,471
I felt a bit awkward.
963
01:05:42,471 --> 01:05:45,741
I lived by myself over there.
964
01:05:46,876 --> 01:05:53,049
They were very excited
because of your return.
965
01:05:53,049 --> 01:05:54,917
Especially me.
966
01:05:54,917 --> 01:05:59,588
Just the thought of being able to be
with you without having to go to Matsu
967
01:05:59,588 --> 01:06:02,591
makes me so excited.
968
01:06:05,227 --> 01:06:08,564
Seeing how everyone was so
joyous and rowdy just then
969
01:06:08,564 --> 01:06:11,467
it made me feel at home.
970
01:06:11,467 --> 01:06:14,303
It's good to be home.
971
01:06:14,303 --> 01:06:16,539
Welcome home.
972
01:06:37,426 --> 01:06:40,196
Why are you screaming?
973
01:06:40,463 --> 01:06:43,299
You're suddenly so passionate.
974
01:07:24,874 --> 01:07:26,609
So are these Cutie Pie's puppies?
975
01:07:26,609 --> 01:07:28,511
They're Cutie Pie and Miss
King Kong's puppies.
976
01:07:28,511 --> 01:07:30,379
They almost had a car
accident because of it.
977
01:07:30,379 --> 01:07:32,515
Cutie Pie, you're really something.
978
01:07:32,515 --> 01:07:35,885
I never thought you'd be capable of this.
979
01:07:35,885 --> 01:07:37,987
You're quite amazing!
980
01:07:37,987 --> 01:07:41,257
You've now got a wife as
well as a bunch of puppies.
981
01:07:41,257 --> 01:07:43,125
Luckily Hao Mei saved Cutie Pie's life.
982
01:07:43,125 --> 01:07:44,560
She comes here quite often.
983
01:07:44,560 --> 01:07:47,830
You two can come together
if you have time.
984
01:07:50,066 --> 01:07:53,102
It's getting late, I should
take Cutie Pie home now.
985
01:07:53,102 --> 01:07:54,603
Cutie Pie.
986
01:07:54,603 --> 01:07:58,140
Cutie Pie, say goodbye to your wife.
987
01:07:58,140 --> 01:08:01,777
Bye, Cutie Pie!
Let's go!
988
01:08:01,777 --> 01:08:04,146
Stop following me.
989
01:08:04,146 --> 01:08:05,147
Slow down.
990
01:08:05,147 --> 01:08:07,750
We just want to get to know you.
You're so annoying!
991
01:08:07,750 --> 01:08:09,418
Sis Lan!
Here you are, Hao Mei.
992
01:08:09,418 --> 01:08:11,687
I'm home, so stop following me.
993
01:08:11,687 --> 01:08:14,957
You've got quite a big house.
And your dogs are cute.
994
01:08:14,957 --> 01:08:16,392
Hao Mei, do you know them?
995
01:08:16,392 --> 01:08:19,228
Hello, Sis Lan!
Hello, and who are you?
996
01:08:19,228 --> 01:08:21,464
I don't know you guys, just go.
997
01:08:21,464 --> 01:08:24,233
I always see you at the MRT station
and find you quite cute.
998
01:08:24,233 --> 01:08:25,600
So we want to be your friend.
999
01:08:25,600 --> 01:08:29,637
I guess you've got a boyfriend, right?
Tell them, Hao Mei.
1000
01:08:29,638 --> 01:08:31,040
So?
1001
01:08:31,040 --> 01:08:32,408
I...
1002
01:08:32,541 --> 01:08:34,276
I don't have a boyfriend.
1003
01:08:34,276 --> 01:08:36,846
It's just that...
1004
01:08:37,880 --> 01:08:39,881
That's irrelevant.
1005
01:08:39,881 --> 01:08:41,282
I don't want a boyfriend right now.
1006
01:08:41,283 --> 01:08:43,551
I don't have a girlfriend either.
1007
01:08:43,551 --> 01:08:47,522
Hao Mei, let's go inside.
Just leave, you guys.
1008
01:08:48,057 --> 01:08:52,127
Why don't you give me a chance?
Just go, and don't come here again.
1009
01:08:52,127 --> 01:08:55,797
Okay, bye bye.
Sorry to have disturbed you.
1010
01:08:55,798 --> 01:08:57,867
Hao Mei, who are they?
1011
01:08:57,867 --> 01:08:59,401
I don't know them.
1012
01:08:59,401 --> 01:09:02,071
I heard she's already rejected
many guys before.
1013
01:09:02,071 --> 01:09:07,409
The only way to go after innocent
girls like her is through persistence.
1014
01:09:12,747 --> 01:09:14,949
Firstly, check your gloves.
1015
01:09:14,950 --> 01:09:18,154
Since it's extremely alkaline
so it can hurt your skin.
1016
01:09:18,154 --> 01:09:20,389
Hao Mei.
1017
01:09:20,389 --> 01:09:23,325
After your soap is done
1018
01:09:23,325 --> 01:09:30,032
would you give it to any other
guys apart from Yu Shu?
1019
01:09:31,667 --> 01:09:34,837
Hao Mei only wants to make
one for Yu Shu today.
1020
01:09:34,837 --> 01:09:37,506
Am I right, Hao Mei?
1021
01:09:38,874 --> 01:09:42,478
Soon this world is going
to have a one-of-a-kind
1022
01:09:42,478 --> 01:09:47,816
aromatic soap that is exclusive
to Yu Shu himself!
1023
01:09:47,816 --> 01:09:50,553
So romantic!
1024
01:09:50,986 --> 01:09:52,354
Fantastic!
1025
01:09:52,354 --> 01:09:54,023
I'm home!
1026
01:09:54,924 --> 01:09:57,793
Yu Shu, you're back!
1027
01:09:57,793 --> 01:09:59,195
You know what?
1028
01:09:59,195 --> 01:10:03,232
Hao Mei's going to have dinner
at our place tonight!
1029
01:10:04,500 --> 01:10:07,002
That's your business.
1030
01:10:07,469 --> 01:10:08,704
What are you doing here?
1031
01:10:08,704 --> 01:10:10,606
Why are you like this?
1032
01:10:13,142 --> 01:10:16,579
What do you like about Sis-in-law?
1033
01:10:16,579 --> 01:10:21,550
She's exactly the opposite...
1034
01:10:23,152 --> 01:10:26,021
to the kind of girl that you like.
1035
01:10:26,021 --> 01:10:29,925
But you still liked her regardless.
1036
01:10:39,001 --> 01:10:41,403
About that...
1037
01:10:49,678 --> 01:10:51,747
It's true that I like you.
1038
01:10:51,747 --> 01:10:55,017
But do you like me?
1039
01:10:55,017 --> 01:10:59,188
The hospital is shorthanded.
They need our assistance in the ER.
1040
01:10:59,188 --> 01:11:02,491
Both Dr. Li and Dr. Wu are already in
surgery. What about this patient?
1041
01:11:02,491 --> 01:11:05,561
I'll perform the surgery.
Zhi Shu, think it through.
1042
01:11:05,561 --> 01:11:07,162
I'll shoulder the consequences.
1043
01:11:07,162 --> 01:11:08,864
What kind of arrogant attitude is that?
1044
01:11:08,864 --> 01:11:11,533
How dare you talk like that when
you're just a junior resident doctor?
1045
01:11:11,533 --> 01:11:13,702
Of course you'll be penalized.
1046
01:11:13,702 --> 01:11:16,372
I can even...
Wait.
1047
01:11:16,372 --> 01:11:17,573
Zhi Shu.
1048
01:11:17,573 --> 01:11:18,941
Help. Zhi Shu.
1049
01:11:18,941 --> 01:11:20,376
Bear with it.
1050
01:11:20,376 --> 01:11:22,845
Save Christine. She got scalded by hot oil!
69605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.