All language subtitles for While.The.Men.Are.Away.2023.Au.S01e08.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,439 Why can't I write to you as myself? Why pretend to be Harry? 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,960 He has to write, and it will look odd if I only get letters from you. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,359 Don't you worry. You'll be safe. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,159 You're married to a Whitmore! 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,039 Did anyone see you? From the camp? 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,359 I don't think so. 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,079 Do you still want children? Yes. 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,400 A Jewish husband? 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 Oh. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,559 (WOMAN CRIES OUT) 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,119 Are you a ghost? 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,559 What you on, girl? 13 00:00:33,560 --> 00:00:34,800 (LAUGHS) 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,000 (CRIES OUT) WOMAN: Frankie! 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,719 DES: Now that the prisoners of war have been rounded up 16 00:00:47,720 --> 00:00:51,999 and lockdown is finally over, I'm keen to ramp up production. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,319 So I've designed new labels for the brandy, 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,079 celebrating the enduring power of love, 19 00:00:58,080 --> 00:01:01,000 how it can blossom even in the midst of tragedy. 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,440 This is not going to happen, Des. 21 00:01:07,640 --> 00:01:10,600 Did Harry know about your little espionage racket? 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,159 My what? 23 00:01:15,160 --> 00:01:19,519 You've been communicating with the enemy via your radio. 24 00:01:19,520 --> 00:01:22,199 It was tuned to an Italian station. 25 00:01:22,200 --> 00:01:24,119 I was listening for the news of my village. 26 00:01:24,120 --> 00:01:27,120 THIS... is your village! 27 00:01:37,040 --> 00:01:39,840 Having that equipment is a very serious offence. 28 00:01:40,880 --> 00:01:43,240 It could spell real trouble for you. 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,040 Did you send those men, Des? 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,320 I'm afraid I don't know what you're talking about. 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 You must have really upset someone. 32 00:02:06,080 --> 00:02:08,120 So, Bobby, how soon can we double production? 33 00:02:09,960 --> 00:02:11,640 I don't know, Des, I won't be here. 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,160 I've enlisted. 35 00:02:23,760 --> 00:02:27,239 Are you insane? I thought you were a pacifist. 36 00:02:27,240 --> 00:02:28,279 I am. 37 00:02:28,280 --> 00:02:32,119 Well, what happened to showing other ways of being a man? 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,520 Gwen, I can still do that. I can... And you're fine with this?! 39 00:02:34,520 --> 00:02:36,119 Yes. 40 00:02:36,120 --> 00:02:38,160 It's... meeting Esther. 41 00:02:42,840 --> 00:02:44,280 Being with all of you. 42 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 News from Germany, Gwen, I... 43 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 Some things are worth fighting for. 44 00:03:02,440 --> 00:03:03,760 I'm leaving too. 45 00:03:06,720 --> 00:03:07,760 I'm going home. 46 00:03:11,120 --> 00:03:13,119 As it's our last night together, 47 00:03:13,120 --> 00:03:16,040 even though it's a symbol of state-sanctioned violence... 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,319 ..I want to see you in it. 49 00:03:20,320 --> 00:03:22,760 I'm not putting that thing until I absolutely have to. 50 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 Not even to be fetishised? 51 00:03:31,840 --> 00:03:34,599 (LAUGHS) 52 00:03:34,600 --> 00:03:36,439 Not even. 53 00:03:36,440 --> 00:03:37,880 You're no fun. 54 00:03:39,760 --> 00:03:42,360 Do you want my books? You're coming back. 55 00:03:47,720 --> 00:03:48,680 You are. 56 00:03:54,480 --> 00:03:56,720 And what's-his-burg might find them educational. 57 00:04:03,800 --> 00:04:07,320 David Kleinburg. Oh, David KLEINburg, sorry. 58 00:04:09,240 --> 00:04:10,360 And, yes... 59 00:04:11,840 --> 00:04:13,479 ..I'm sure there's room for enlightenment 60 00:04:13,480 --> 00:04:15,280 in matters of physical intimacy. 61 00:04:37,160 --> 00:04:39,440 You know I'm going to marry him, don't you? 62 00:04:43,240 --> 00:04:44,200 Of course. 63 00:04:50,560 --> 00:04:52,520 I need a secure home for our baby. 64 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 And David will provide that. 65 00:05:00,120 --> 00:05:01,520 I'm sorry, whose baby? 66 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Yours and mine. 67 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 You know? 68 00:05:12,120 --> 00:05:13,680 I don't know. 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,360 But I want it to be. 70 00:06:25,960 --> 00:06:29,039 It's a mystery how a girl who's thought of a thousand screws 71 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 is also the world's biggest sook. 72 00:06:32,640 --> 00:06:35,239 Don't you want to spend the night with Robert? 73 00:06:35,240 --> 00:06:36,919 Who do you think I am? 74 00:06:36,920 --> 00:06:40,719 One of those shallow females who dumps her friend for a man? 75 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 Well... 76 00:06:43,280 --> 00:06:44,279 ..yes. 77 00:06:44,280 --> 00:06:46,279 Move over. 78 00:06:46,280 --> 00:06:47,960 It's bloody freezing. 79 00:06:49,200 --> 00:06:51,839 You can have the good pillow. 80 00:06:51,840 --> 00:06:55,719 Don't bump me... I may be with child. 81 00:06:55,720 --> 00:06:58,080 Oh, my giddy aunt, so much to unpack. 82 00:06:59,160 --> 00:07:01,639 Oh, lucky I have snacks. 83 00:07:01,640 --> 00:07:03,600 Yum! I saved up all my coupons. 84 00:07:04,880 --> 00:07:08,319 Good to know you can be disciplined for the right motivations. 85 00:07:08,320 --> 00:07:11,519 Oh, first, though, kill Mary Root, 86 00:07:11,520 --> 00:07:13,760 Hitler, Mussolini or Hirohito? 87 00:07:15,680 --> 00:07:18,400 You're so evil! (BOTH LAUGH) 88 00:07:33,840 --> 00:07:35,239 Here you are. 89 00:07:35,240 --> 00:07:37,000 It's for the Jewish refugees in Europe. 90 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 From us mob at the mish. 91 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Thank you. 92 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 The tractor's going to miss you. 93 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 It's mutual. (LAUGHS) 94 00:08:09,520 --> 00:08:11,120 Look after your sister. 95 00:08:20,600 --> 00:08:23,119 No, I'm not ready. I'm not ready. 96 00:08:23,120 --> 00:08:24,400 I'll see you off. 97 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 (SOBS) 98 00:08:49,200 --> 00:08:50,720 (VOICE GROWS LOUD) 99 00:08:53,040 --> 00:08:54,839 See you later. 100 00:08:54,840 --> 00:08:57,759 MAN: We're not here for a haircut. No, turn, turn. 101 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 I'll never forget you. 102 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 I will always... 103 00:09:09,360 --> 00:09:10,320 ..love you. 104 00:09:13,760 --> 00:09:14,720 Go on. 105 00:09:16,360 --> 00:09:17,320 Go. 106 00:09:27,160 --> 00:09:29,239 Morning, all. 107 00:09:29,240 --> 00:09:30,960 I'm not interrupting anything, I hope. 108 00:09:32,640 --> 00:09:35,880 Righto, don't stand on ceremony. Let's start unloading, fellas. 109 00:09:38,200 --> 00:09:40,159 Just bringing the big items in first. 110 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 I'll be back tomorrow with my precious things. 111 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Just pop the bed inside, lads. 112 00:09:53,160 --> 00:09:55,319 You're not going to win, Des. 113 00:09:55,320 --> 00:09:57,720 I am going to fix everything. 114 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 Then no-one is getting in their bed! 115 00:10:06,560 --> 00:10:07,839 You should smile more. 116 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 (SHRIEKS) 117 00:10:34,240 --> 00:10:35,960 Is Francesca coming straight back? 118 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 She didn't say. 119 00:10:47,280 --> 00:10:48,640 Sir. 120 00:10:59,040 --> 00:11:00,080 Hmm. 121 00:11:02,160 --> 00:11:05,199 Sabotaging a government facility such as, oh, I dunno, 122 00:11:05,200 --> 00:11:08,600 a prisoner-of-war camp, the penalty's death. 123 00:11:10,960 --> 00:11:14,080 But Francesca likes you. 124 00:11:16,000 --> 00:11:17,480 Oh, she cares about the underdog. 125 00:11:20,040 --> 00:11:21,880 Put in a good word for me. 126 00:11:24,680 --> 00:11:26,800 Extol my virtues, if you will. 127 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 And maybe you won't swing for treason. 128 00:12:10,080 --> 00:12:13,079 MAN: Des really hated that mural. 129 00:12:13,080 --> 00:12:15,880 MAN 2: Should we take it down? WOMEN: No. 130 00:12:19,440 --> 00:12:21,520 No-one is going to touch it. 131 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Especially him. 132 00:12:49,000 --> 00:12:51,639 It's not that straightforward, Beagle. 133 00:12:51,640 --> 00:12:53,399 Why not? It's my money. 134 00:12:53,400 --> 00:12:56,039 And it's my job to make sure that you spend it wisely. 135 00:12:56,040 --> 00:12:57,680 Buying a farm out in the middle of nowhere 136 00:12:57,680 --> 00:12:59,079 is not going to pass muster. 137 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 You don't understand, Frankie... 138 00:13:01,920 --> 00:13:05,879 ..Mrs Whitmore is going to have it taken from her, and it's not fair. 139 00:13:05,880 --> 00:13:08,560 Have you got an infatuation with that Italian woman? 140 00:13:14,560 --> 00:13:18,919 I'll have you know, it is... it is much more than an infatuation. 141 00:13:18,920 --> 00:13:23,959 Yes, well, I'm sure that it feels like that. 142 00:13:23,960 --> 00:13:28,079 I mean, we've all... dabbled, we've all... 143 00:13:28,080 --> 00:13:29,239 I want to buy the farm! 144 00:13:29,240 --> 00:13:32,439 I'm not going to fund your little Sapphic commune, darling. 145 00:13:32,440 --> 00:13:35,600 You're going to marry Dickie, and that's the end of it! 146 00:13:48,760 --> 00:13:49,839 Thank you, Tom. 147 00:13:49,840 --> 00:13:51,920 Oh, we're talking to Tom now, are we? 148 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 MAN: Hooroo, fellas. 149 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 WOMAN: Take care over there, Gordon. 150 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Good on ya, lads! 151 00:14:30,640 --> 00:14:32,639 Rise and shine, sleepyhead. 152 00:14:32,640 --> 00:14:35,519 You've slept through the best part of the day! 153 00:14:35,520 --> 00:14:38,319 Oh. Ooh. 154 00:14:38,320 --> 00:14:40,079 Oh, yes, I remember this one. 155 00:14:40,080 --> 00:14:44,159 I think that perhaps it's a little better for MY skin tone. 156 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 My bags? They're back 157 00:14:48,200 --> 00:14:50,680 (KNOCKS) Telephone call for Miss Gwen. 158 00:14:54,000 --> 00:14:56,520 Get up. (GROANS) 159 00:14:57,640 --> 00:14:59,519 Hello? 160 00:14:59,520 --> 00:15:02,039 Ciao, Gwen, it's me. 161 00:15:02,040 --> 00:15:04,079 Hello, you. 162 00:15:04,080 --> 00:15:07,119 Ah, I'm so sorry I just jumped on the train like that. 163 00:15:07,120 --> 00:15:08,919 No, I understand. 164 00:15:08,920 --> 00:15:12,359 No, no, listen. I'm going to buy the farm. 165 00:15:12,360 --> 00:15:16,279 I'll get the money somehow, and we'll never have to worry 166 00:15:16,280 --> 00:15:18,520 about stupid Des again. 167 00:15:20,920 --> 00:15:23,079 Are you there? 168 00:15:23,080 --> 00:15:25,919 Frankie, did you hear what I said? 169 00:15:25,920 --> 00:15:27,880 Yes, I did. 170 00:15:28,920 --> 00:15:30,320 You have to move on. 171 00:15:33,840 --> 00:15:35,479 Away from here. 172 00:15:35,480 --> 00:15:36,640 Away from me. 173 00:15:38,000 --> 00:15:38,960 I won't. 174 00:15:41,520 --> 00:15:43,160 Frankie, I love you. 175 00:15:47,200 --> 00:15:48,640 You're amazing, Gwen. 176 00:15:52,920 --> 00:15:55,239 It's not too late for you. 177 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 What are you saying? 178 00:15:58,920 --> 00:16:00,480 I spoke to the Land Army... 179 00:16:01,600 --> 00:16:04,559 ..told them I don't need your services anymore, 180 00:16:04,560 --> 00:16:08,959 but you're the best farmhand I've ever met. 181 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 Oh, my God, you are ruthlessly charming. 182 00:16:14,280 --> 00:16:16,000 We can't stop it from ending... 183 00:16:17,320 --> 00:16:19,080 ..but we can control how it ends. 184 00:16:24,160 --> 00:16:25,319 I must go. 185 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Wait. No, listen. 186 00:16:29,560 --> 00:16:33,160 I want to say something, and I want you to hear it. 187 00:16:35,280 --> 00:16:39,999 I know you think that you deserve everything that's happened to you, 188 00:16:40,000 --> 00:16:43,119 like... like it's your penance or something, 189 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 but that's not true. 190 00:16:47,680 --> 00:16:52,480 You are the most incredible person I've ever met. 191 00:16:54,400 --> 00:16:58,479 And I'll always be so bloody grateful 192 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 for every second we've spend together. 193 00:17:02,520 --> 00:17:03,720 Keep going, Gwen. 194 00:17:06,520 --> 00:17:07,800 Be fully yourself. 195 00:17:09,720 --> 00:17:11,759 Don't ever be ashamed. 196 00:17:11,760 --> 00:17:13,520 (CALL DISCONNECTS) Gwen? 197 00:17:14,640 --> 00:17:15,919 Hello? 198 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 Gwen? 199 00:17:23,240 --> 00:17:24,440 Did you catch all of that? 200 00:17:25,480 --> 00:17:26,520 Did you? 201 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 (GASPS) (EXCLAIMS IN ITALIAN) 202 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 (BELL RINGS) 203 00:17:48,680 --> 00:17:51,159 (GASPS) Oh! There you are. 204 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 Hop in. 205 00:17:55,440 --> 00:17:59,520 You don't have to drive yourself anymore, Francesca. I can do that. 206 00:18:09,520 --> 00:18:11,800 There you go. (LAUGHS) 207 00:18:19,720 --> 00:18:21,600 Sweaty palms. I'm a tad nervous. 208 00:18:23,360 --> 00:18:24,840 Alright, Des, old chap, alright. 209 00:18:30,200 --> 00:18:32,320 I don't want to turn you in to the authorities. 210 00:18:35,600 --> 00:18:36,640 I really don't. 211 00:18:38,360 --> 00:18:39,320 Oh, boy. 212 00:18:41,080 --> 00:18:42,360 Because... 213 00:18:44,360 --> 00:18:45,800 ..I love you, Francesca. 214 00:18:49,400 --> 00:18:52,040 I always have since I first met you. 215 00:18:53,240 --> 00:18:57,599 And I know your fondness for me 216 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 has blossomed, too, in Harry's absence. 217 00:19:05,680 --> 00:19:09,240 So... I don't want to turn you in. 218 00:19:12,280 --> 00:19:14,399 I'm afraid I'll have no choice 219 00:19:14,400 --> 00:19:17,119 if you don't be honest 220 00:19:17,120 --> 00:19:20,280 and reciprocate my affection. 221 00:19:23,920 --> 00:19:25,320 Be straight with me. 222 00:19:26,720 --> 00:19:30,360 My brother, he's not coming back, is he? 223 00:19:32,440 --> 00:19:33,679 No. 224 00:19:33,680 --> 00:19:36,200 I knew it. 225 00:19:37,640 --> 00:19:39,759 Yes! (LAUGHS) 226 00:19:39,760 --> 00:19:41,039 Oh, my God. 227 00:19:41,040 --> 00:19:43,160 (GUFFAWS) 228 00:19:46,440 --> 00:19:51,440 (BOTH LAUGH) 229 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 (LAUGHS) 230 00:20:05,640 --> 00:20:07,520 (CONTINUES LAUGHING) 231 00:20:35,520 --> 00:20:37,359 ♪ I'm doing this for you 232 00:20:37,360 --> 00:20:39,399 ♪ Because it's easier to lose 233 00:20:39,400 --> 00:20:41,439 ♪ And it's hard to face the truth 234 00:20:41,440 --> 00:20:43,679 ♪ When you think you're dying 235 00:20:43,680 --> 00:20:45,399 ♪ It's part not giving in 236 00:20:45,400 --> 00:20:47,399 ♪ And part trusting your friends 237 00:20:47,400 --> 00:20:49,439 ♪ You do it all again 238 00:20:49,440 --> 00:20:52,640 ♪ But you don't stop trying... ♪ 239 00:20:55,680 --> 00:20:58,239 Out you go. Go on, out, out. Out you go. 240 00:20:58,240 --> 00:20:59,839 (COW BELLOWS) 241 00:20:59,840 --> 00:21:03,199 ♪ Oh oh 242 00:21:03,200 --> 00:21:08,039 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh 243 00:21:08,040 --> 00:21:10,719 ♪ Standing in the way of control 244 00:21:10,720 --> 00:21:12,199 ♪ You live your life 245 00:21:12,200 --> 00:21:15,119 ♪ Survive the only way that you know 246 00:21:15,120 --> 00:21:16,720 ♪ Know 247 00:21:32,240 --> 00:21:36,879 ♪ Because we're standing in the way of control 248 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 ♪ We will live our lives 249 00:21:40,440 --> 00:21:44,639 ♪ Because we're standing in the way of control 250 00:21:44,640 --> 00:21:46,919 ♪ We will live our lives 251 00:21:46,920 --> 00:21:48,799 ♪ Lives, lives 252 00:21:48,800 --> 00:21:49,461 ♪ Ooh 253 00:21:54,120 --> 00:21:57,560 ♪ Oh, hey 254 00:22:13,200 --> 00:22:15,279 ♪ Your back's against the wall 255 00:22:15,280 --> 00:22:17,479 ♪ There's no-one home to call 256 00:22:17,480 --> 00:22:19,199 ♪ You're forgetting who you are 257 00:22:19,200 --> 00:22:21,319 ♪ You can't stop crying 258 00:22:21,320 --> 00:22:23,159 ♪ It's part not giving in 259 00:22:23,160 --> 00:22:25,359 ♪ And part trusting your friends 260 00:22:25,360 --> 00:22:27,399 ♪ You do it all again 261 00:22:27,400 --> 00:22:30,200 ♪ You don't stop trying 262 00:22:32,760 --> 00:22:37,839 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh 263 00:22:37,840 --> 00:22:40,959 ♪ Oh oh 264 00:22:40,960 --> 00:22:45,999 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh 265 00:22:46,000 --> 00:22:48,839 ♪ Standing in the way of control 266 00:22:48,840 --> 00:22:50,319 ♪ You live your life 267 00:22:50,320 --> 00:22:53,039 ♪ Survive the only way that you know 268 00:22:53,040 --> 00:22:54,240 ♪ Know. ♪ 269 00:23:12,960 --> 00:23:15,000 Thanks for the horses. 270 00:24:24,200 --> 00:24:25,480 MAN: Mrs Whitmore. 271 00:24:38,560 --> 00:24:41,000 (SPEAKS ITALIAN) 272 00:25:00,320 --> 00:25:02,360 (CHEERING AND APPLAUSE) 273 00:25:12,920 --> 00:25:14,600 MAN: Did it for you, sis. 274 00:25:16,760 --> 00:25:17,880 (SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE) 275 00:25:33,800 --> 00:25:35,360 Are we going or what? 276 00:26:42,800 --> 00:26:45,560 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2023 18879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.