Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,439
Why can't I write to you as
myself? Why pretend to be Harry?
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,960
He has to write, and it will look
odd if I only get letters from you.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,359
Don't you worry. You'll be safe.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,159
You're married to a Whitmore!
5
00:00:15,160 --> 00:00:18,039
Did anyone see
you? From the camp?
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,359
I don't think so.
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,079
Do you still want
children? Yes.
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,400
A Jewish husband?
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,720
Oh.
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,559
(WOMAN CRIES OUT)
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,119
Are you a ghost?
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,559
What you on, girl?
13
00:00:33,560 --> 00:00:34,800
(LAUGHS)
14
00:00:39,040 --> 00:00:41,000
(CRIES OUT) WOMAN: Frankie!
15
00:00:44,760 --> 00:00:47,719
DES: Now that the prisoners
of war have been rounded up
16
00:00:47,720 --> 00:00:51,999
and lockdown is finally over,
I'm keen to ramp up production.
17
00:00:52,000 --> 00:00:55,319
So I've designed new
labels for the brandy,
18
00:00:55,320 --> 00:00:58,079
celebrating the
enduring power of love,
19
00:00:58,080 --> 00:01:01,000
how it can blossom even
in the midst of tragedy.
20
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
This is not going
to happen, Des.
21
00:01:07,640 --> 00:01:10,600
Did Harry know about your
little espionage racket?
22
00:01:13,120 --> 00:01:15,159
My what?
23
00:01:15,160 --> 00:01:19,519
You've been communicating
with the enemy via your radio.
24
00:01:19,520 --> 00:01:22,199
It was tuned to an
Italian station.
25
00:01:22,200 --> 00:01:24,119
I was listening for
the news of my village.
26
00:01:24,120 --> 00:01:27,120
THIS... is your village!
27
00:01:37,040 --> 00:01:39,840
Having that equipment is
a very serious offence.
28
00:01:40,880 --> 00:01:43,240
It could spell real
trouble for you.
29
00:01:47,440 --> 00:01:49,040
Did you send those men, Des?
30
00:01:51,120 --> 00:01:53,320
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
31
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
You must have really
upset someone.
32
00:02:06,080 --> 00:02:08,120
So, Bobby, how soon can
we double production?
33
00:02:09,960 --> 00:02:11,640
I don't know, Des,
I won't be here.
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,160
I've enlisted.
35
00:02:23,760 --> 00:02:27,239
Are you insane? I thought
you were a pacifist.
36
00:02:27,240 --> 00:02:28,279
I am.
37
00:02:28,280 --> 00:02:32,119
Well, what happened to showing
other ways of being a man?
38
00:02:32,120 --> 00:02:34,520
Gwen, I can still do that. I
can... And you're fine with this?!
39
00:02:34,520 --> 00:02:36,119
Yes.
40
00:02:36,120 --> 00:02:38,160
It's... meeting Esther.
41
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
Being with all of you.
42
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
News from Germany, Gwen, I...
43
00:02:56,280 --> 00:02:58,000
Some things are
worth fighting for.
44
00:03:02,440 --> 00:03:03,760
I'm leaving too.
45
00:03:06,720 --> 00:03:07,760
I'm going home.
46
00:03:11,120 --> 00:03:13,119
As it's our last night together,
47
00:03:13,120 --> 00:03:16,040
even though it's a symbol of
state-sanctioned violence...
48
00:03:18,240 --> 00:03:20,319
..I want to see you in it.
49
00:03:20,320 --> 00:03:22,760
I'm not putting that thing
until I absolutely have to.
50
00:03:26,400 --> 00:03:28,520
Not even to be fetishised?
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,599
(LAUGHS)
52
00:03:34,600 --> 00:03:36,439
Not even.
53
00:03:36,440 --> 00:03:37,880
You're no fun.
54
00:03:39,760 --> 00:03:42,360
Do you want my books?
You're coming back.
55
00:03:47,720 --> 00:03:48,680
You are.
56
00:03:54,480 --> 00:03:56,720
And what's-his-burg might
find them educational.
57
00:04:03,800 --> 00:04:07,320
David Kleinburg. Oh,
David KLEINburg, sorry.
58
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
And, yes...
59
00:04:11,840 --> 00:04:13,479
..I'm sure there's
room for enlightenment
60
00:04:13,480 --> 00:04:15,280
in matters of physical intimacy.
61
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
You know I'm going to
marry him, don't you?
62
00:04:43,240 --> 00:04:44,200
Of course.
63
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
I need a secure
home for our baby.
64
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
And David will provide that.
65
00:05:00,120 --> 00:05:01,520
I'm sorry, whose baby?
66
00:05:02,680 --> 00:05:03,720
Yours and mine.
67
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
You know?
68
00:05:12,120 --> 00:05:13,680
I don't know.
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,360
But I want it to be.
70
00:06:25,960 --> 00:06:29,039
It's a mystery how a girl who's
thought of a thousand screws
71
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
is also the world's
biggest sook.
72
00:06:32,640 --> 00:06:35,239
Don't you want to spend
the night with Robert?
73
00:06:35,240 --> 00:06:36,919
Who do you think I am?
74
00:06:36,920 --> 00:06:40,719
One of those shallow females
who dumps her friend for a man?
75
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
Well...
76
00:06:43,280 --> 00:06:44,279
..yes.
77
00:06:44,280 --> 00:06:46,279
Move over.
78
00:06:46,280 --> 00:06:47,960
It's bloody freezing.
79
00:06:49,200 --> 00:06:51,839
You can have the good pillow.
80
00:06:51,840 --> 00:06:55,719
Don't bump me... I
may be with child.
81
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
Oh, my giddy aunt,
so much to unpack.
82
00:06:59,160 --> 00:07:01,639
Oh, lucky I have snacks.
83
00:07:01,640 --> 00:07:03,600
Yum! I saved up
all my coupons.
84
00:07:04,880 --> 00:07:08,319
Good to know you can be disciplined
for the right motivations.
85
00:07:08,320 --> 00:07:11,519
Oh, first, though,
kill Mary Root,
86
00:07:11,520 --> 00:07:13,760
Hitler, Mussolini or Hirohito?
87
00:07:15,680 --> 00:07:18,400
You're so evil! (BOTH LAUGH)
88
00:07:33,840 --> 00:07:35,239
Here you are.
89
00:07:35,240 --> 00:07:37,000
It's for the Jewish
refugees in Europe.
90
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
From us mob at the mish.
91
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Thank you.
92
00:07:52,480 --> 00:07:54,160
The tractor's going to miss you.
93
00:07:56,040 --> 00:07:57,520
It's mutual. (LAUGHS)
94
00:08:09,520 --> 00:08:11,120
Look after your sister.
95
00:08:20,600 --> 00:08:23,119
No, I'm not ready.
I'm not ready.
96
00:08:23,120 --> 00:08:24,400
I'll see you off.
97
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
(SOBS)
98
00:08:49,200 --> 00:08:50,720
(VOICE GROWS LOUD)
99
00:08:53,040 --> 00:08:54,839
See you later.
100
00:08:54,840 --> 00:08:57,759
MAN: We're not here for a
haircut. No, turn, turn.
101
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
I'll never forget you.
102
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
I will always...
103
00:09:09,360 --> 00:09:10,320
..love you.
104
00:09:13,760 --> 00:09:14,720
Go on.
105
00:09:16,360 --> 00:09:17,320
Go.
106
00:09:27,160 --> 00:09:29,239
Morning, all.
107
00:09:29,240 --> 00:09:30,960
I'm not interrupting
anything, I hope.
108
00:09:32,640 --> 00:09:35,880
Righto, don't stand on ceremony.
Let's start unloading, fellas.
109
00:09:38,200 --> 00:09:40,159
Just bringing the
big items in first.
110
00:09:40,160 --> 00:09:42,720
I'll be back tomorrow
with my precious things.
111
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Just pop the bed inside, lads.
112
00:09:53,160 --> 00:09:55,319
You're not going to win, Des.
113
00:09:55,320 --> 00:09:57,720
I am going to fix everything.
114
00:09:59,000 --> 00:10:01,600
Then no-one is
getting in their bed!
115
00:10:06,560 --> 00:10:07,839
You should smile more.
116
00:10:07,840 --> 00:10:08,960
(SHRIEKS)
117
00:10:34,240 --> 00:10:35,960
Is Francesca coming
straight back?
118
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
She didn't say.
119
00:10:47,280 --> 00:10:48,640
Sir.
120
00:10:59,040 --> 00:11:00,080
Hmm.
121
00:11:02,160 --> 00:11:05,199
Sabotaging a government
facility such as, oh, I dunno,
122
00:11:05,200 --> 00:11:08,600
a prisoner-of-war camp,
the penalty's death.
123
00:11:10,960 --> 00:11:14,080
But Francesca likes you.
124
00:11:16,000 --> 00:11:17,480
Oh, she cares
about the underdog.
125
00:11:20,040 --> 00:11:21,880
Put in a good word for me.
126
00:11:24,680 --> 00:11:26,800
Extol my virtues, if you will.
127
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
And maybe you won't
swing for treason.
128
00:12:10,080 --> 00:12:13,079
MAN: Des really
hated that mural.
129
00:12:13,080 --> 00:12:15,880
MAN 2: Should we take
it down? WOMEN: No.
130
00:12:19,440 --> 00:12:21,520
No-one is going to touch it.
131
00:12:23,960 --> 00:12:24,920
Especially him.
132
00:12:49,000 --> 00:12:51,639
It's not that
straightforward, Beagle.
133
00:12:51,640 --> 00:12:53,399
Why not? It's my money.
134
00:12:53,400 --> 00:12:56,039
And it's my job to make sure
that you spend it wisely.
135
00:12:56,040 --> 00:12:57,680
Buying a farm out in
the middle of nowhere
136
00:12:57,680 --> 00:12:59,079
is not going to pass muster.
137
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
You don't understand, Frankie...
138
00:13:01,920 --> 00:13:05,879
..Mrs Whitmore is going to have it
taken from her, and it's not fair.
139
00:13:05,880 --> 00:13:08,560
Have you got an infatuation
with that Italian woman?
140
00:13:14,560 --> 00:13:18,919
I'll have you know, it is... it
is much more than an infatuation.
141
00:13:18,920 --> 00:13:23,959
Yes, well, I'm sure
that it feels like that.
142
00:13:23,960 --> 00:13:28,079
I mean, we've all...
dabbled, we've all...
143
00:13:28,080 --> 00:13:29,239
I want to buy the farm!
144
00:13:29,240 --> 00:13:32,439
I'm not going to fund your
little Sapphic commune, darling.
145
00:13:32,440 --> 00:13:35,600
You're going to marry Dickie,
and that's the end of it!
146
00:13:48,760 --> 00:13:49,839
Thank you, Tom.
147
00:13:49,840 --> 00:13:51,920
Oh, we're talking
to Tom now, are we?
148
00:13:55,200 --> 00:13:56,160
MAN: Hooroo, fellas.
149
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
WOMAN: Take care
over there, Gordon.
150
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
Good on ya, lads!
151
00:14:30,640 --> 00:14:32,639
Rise and shine, sleepyhead.
152
00:14:32,640 --> 00:14:35,519
You've slept through the
best part of the day!
153
00:14:35,520 --> 00:14:38,319
Oh. Ooh.
154
00:14:38,320 --> 00:14:40,079
Oh, yes, I remember this one.
155
00:14:40,080 --> 00:14:44,159
I think that perhaps it's a
little better for MY skin tone.
156
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
My bags? They're back
157
00:14:48,200 --> 00:14:50,680
(KNOCKS) Telephone
call for Miss Gwen.
158
00:14:54,000 --> 00:14:56,520
Get up. (GROANS)
159
00:14:57,640 --> 00:14:59,519
Hello?
160
00:14:59,520 --> 00:15:02,039
Ciao, Gwen, it's me.
161
00:15:02,040 --> 00:15:04,079
Hello, you.
162
00:15:04,080 --> 00:15:07,119
Ah, I'm so sorry I just
jumped on the train like that.
163
00:15:07,120 --> 00:15:08,919
No, I understand.
164
00:15:08,920 --> 00:15:12,359
No, no, listen. I'm
going to buy the farm.
165
00:15:12,360 --> 00:15:16,279
I'll get the money somehow,
and we'll never have to worry
166
00:15:16,280 --> 00:15:18,520
about stupid Des again.
167
00:15:20,920 --> 00:15:23,079
Are you there?
168
00:15:23,080 --> 00:15:25,919
Frankie, did you
hear what I said?
169
00:15:25,920 --> 00:15:27,880
Yes, I did.
170
00:15:28,920 --> 00:15:30,320
You have to move on.
171
00:15:33,840 --> 00:15:35,479
Away from here.
172
00:15:35,480 --> 00:15:36,640
Away from me.
173
00:15:38,000 --> 00:15:38,960
I won't.
174
00:15:41,520 --> 00:15:43,160
Frankie, I love you.
175
00:15:47,200 --> 00:15:48,640
You're amazing, Gwen.
176
00:15:52,920 --> 00:15:55,239
It's not too late for you.
177
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
What are you saying?
178
00:15:58,920 --> 00:16:00,480
I spoke to the Land Army...
179
00:16:01,600 --> 00:16:04,559
..told them I don't need
your services anymore,
180
00:16:04,560 --> 00:16:08,959
but you're the best
farmhand I've ever met.
181
00:16:08,960 --> 00:16:11,040
Oh, my God, you are
ruthlessly charming.
182
00:16:14,280 --> 00:16:16,000
We can't stop it from ending...
183
00:16:17,320 --> 00:16:19,080
..but we can
control how it ends.
184
00:16:24,160 --> 00:16:25,319
I must go.
185
00:16:25,320 --> 00:16:27,000
Wait. No, listen.
186
00:16:29,560 --> 00:16:33,160
I want to say something,
and I want you to hear it.
187
00:16:35,280 --> 00:16:39,999
I know you think that you deserve
everything that's happened to you,
188
00:16:40,000 --> 00:16:43,119
like... like it's your
penance or something,
189
00:16:43,120 --> 00:16:45,680
but that's not true.
190
00:16:47,680 --> 00:16:52,480
You are the most incredible
person I've ever met.
191
00:16:54,400 --> 00:16:58,479
And I'll always be
so bloody grateful
192
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
for every second
we've spend together.
193
00:17:02,520 --> 00:17:03,720
Keep going, Gwen.
194
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
Be fully yourself.
195
00:17:09,720 --> 00:17:11,759
Don't ever be ashamed.
196
00:17:11,760 --> 00:17:13,520
(CALL DISCONNECTS) Gwen?
197
00:17:14,640 --> 00:17:15,919
Hello?
198
00:17:15,920 --> 00:17:17,200
Gwen?
199
00:17:23,240 --> 00:17:24,440
Did you catch all of that?
200
00:17:25,480 --> 00:17:26,520
Did you?
201
00:17:28,120 --> 00:17:31,120
(GASPS) (EXCLAIMS IN ITALIAN)
202
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
(BELL RINGS)
203
00:17:48,680 --> 00:17:51,159
(GASPS) Oh! There you are.
204
00:17:51,160 --> 00:17:52,440
Hop in.
205
00:17:55,440 --> 00:17:59,520
You don't have to drive yourself
anymore, Francesca. I can do that.
206
00:18:09,520 --> 00:18:11,800
There you go. (LAUGHS)
207
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
Sweaty palms. I'm a tad nervous.
208
00:18:23,360 --> 00:18:24,840
Alright, Des, old chap, alright.
209
00:18:30,200 --> 00:18:32,320
I don't want to turn you
in to the authorities.
210
00:18:35,600 --> 00:18:36,640
I really don't.
211
00:18:38,360 --> 00:18:39,320
Oh, boy.
212
00:18:41,080 --> 00:18:42,360
Because...
213
00:18:44,360 --> 00:18:45,800
..I love you, Francesca.
214
00:18:49,400 --> 00:18:52,040
I always have since
I first met you.
215
00:18:53,240 --> 00:18:57,599
And I know your fondness for me
216
00:18:57,600 --> 00:19:00,080
has blossomed, too,
in Harry's absence.
217
00:19:05,680 --> 00:19:09,240
So... I don't want
to turn you in.
218
00:19:12,280 --> 00:19:14,399
I'm afraid I'll have no choice
219
00:19:14,400 --> 00:19:17,119
if you don't be honest
220
00:19:17,120 --> 00:19:20,280
and reciprocate my affection.
221
00:19:23,920 --> 00:19:25,320
Be straight with me.
222
00:19:26,720 --> 00:19:30,360
My brother, he's not
coming back, is he?
223
00:19:32,440 --> 00:19:33,679
No.
224
00:19:33,680 --> 00:19:36,200
I knew it.
225
00:19:37,640 --> 00:19:39,759
Yes! (LAUGHS)
226
00:19:39,760 --> 00:19:41,039
Oh, my God.
227
00:19:41,040 --> 00:19:43,160
(GUFFAWS)
228
00:19:46,440 --> 00:19:51,440
(BOTH LAUGH)
229
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
(LAUGHS)
230
00:20:05,640 --> 00:20:07,520
(CONTINUES LAUGHING)
231
00:20:35,520 --> 00:20:37,359
♪ I'm doing this for you
232
00:20:37,360 --> 00:20:39,399
♪ Because it's easier to lose
233
00:20:39,400 --> 00:20:41,439
♪ And it's hard
to face the truth
234
00:20:41,440 --> 00:20:43,679
♪ When you think you're dying
235
00:20:43,680 --> 00:20:45,399
♪ It's part not giving in
236
00:20:45,400 --> 00:20:47,399
♪ And part trusting your friends
237
00:20:47,400 --> 00:20:49,439
♪ You do it all again
238
00:20:49,440 --> 00:20:52,640
♪ But you don't stop trying... ♪
239
00:20:55,680 --> 00:20:58,239
Out you go. Go on,
out, out. Out you go.
240
00:20:58,240 --> 00:20:59,839
(COW BELLOWS)
241
00:20:59,840 --> 00:21:03,199
♪ Oh oh
242
00:21:03,200 --> 00:21:08,039
♪ Oh oh oh oh oh oh oh
243
00:21:08,040 --> 00:21:10,719
♪ Standing in the way of control
244
00:21:10,720 --> 00:21:12,199
♪ You live your life
245
00:21:12,200 --> 00:21:15,119
♪ Survive the only
way that you know
246
00:21:15,120 --> 00:21:16,720
♪ Know
247
00:21:32,240 --> 00:21:36,879
♪ Because we're standing
in the way of control
248
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
♪ We will live our lives
249
00:21:40,440 --> 00:21:44,639
♪ Because we're standing
in the way of control
250
00:21:44,640 --> 00:21:46,919
♪ We will live our lives
251
00:21:46,920 --> 00:21:48,799
♪ Lives, lives
252
00:21:48,800 --> 00:21:49,461
♪ Ooh
253
00:21:54,120 --> 00:21:57,560
♪ Oh, hey
254
00:22:13,200 --> 00:22:15,279
♪ Your back's against the wall
255
00:22:15,280 --> 00:22:17,479
♪ There's no-one home to call
256
00:22:17,480 --> 00:22:19,199
♪ You're forgetting who you are
257
00:22:19,200 --> 00:22:21,319
♪ You can't stop crying
258
00:22:21,320 --> 00:22:23,159
♪ It's part not giving in
259
00:22:23,160 --> 00:22:25,359
♪ And part trusting your friends
260
00:22:25,360 --> 00:22:27,399
♪ You do it all again
261
00:22:27,400 --> 00:22:30,200
♪ You don't stop trying
262
00:22:32,760 --> 00:22:37,839
♪ Oh oh oh oh oh oh oh
263
00:22:37,840 --> 00:22:40,959
♪ Oh oh
264
00:22:40,960 --> 00:22:45,999
♪ Oh oh oh oh oh oh oh
265
00:22:46,000 --> 00:22:48,839
♪ Standing in the way of control
266
00:22:48,840 --> 00:22:50,319
♪ You live your life
267
00:22:50,320 --> 00:22:53,039
♪ Survive the only
way that you know
268
00:22:53,040 --> 00:22:54,240
♪ Know. ♪
269
00:23:12,960 --> 00:23:15,000
Thanks for the horses.
270
00:24:24,200 --> 00:24:25,480
MAN: Mrs Whitmore.
271
00:24:38,560 --> 00:24:41,000
(SPEAKS ITALIAN)
272
00:25:00,320 --> 00:25:02,360
(CHEERING AND APPLAUSE)
273
00:25:12,920 --> 00:25:14,600
MAN: Did it for you, sis.
274
00:25:16,760 --> 00:25:17,880
(SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE)
275
00:25:33,800 --> 00:25:35,360
Are we going or what?
276
00:26:42,800 --> 00:26:45,560
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2023
18879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.