All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.WEB.Film2Media

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,774 --> 00:00:08,978 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,774 --> 00:00:08,978 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,054 --> 00:00:15,078 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:56,443 --> 00:01:00,112 [ایتالیا، سیسیل] 5 00:02:11,410 --> 00:02:13,078 همینجا صبر کن 6 00:02:40,022 --> 00:02:42,441 طرف بهم گفت این بیرون منتظر بمونم 7 00:02:49,072 --> 00:02:50,407 بریم 8 00:05:30,935 --> 00:05:32,737 ...نمیذاشتن بیام تو، پس 9 00:05:36,941 --> 00:05:38,475 باید میذاشتن بیام تو 10 00:05:38,700 --> 00:05:40,953 "چرا شما دوتا هنوز نفس میکشین؟" 11 00:05:41,036 --> 00:05:42,537 "...ما رسیدنمون بعد این بود که" - "خفه‌شین" - 12 00:05:52,089 --> 00:05:54,299 "پس میخوام یه روشن‌سازی داشته باشم" 13 00:05:56,593 --> 00:05:57,970 ...تو پاشدی اومدی اینجا" 14 00:05:58,679 --> 00:06:00,055 ...تک و تنها 15 00:06:00,681 --> 00:06:03,809 ...تو این مشروب‌سازی تو سیسیل 16 00:06:05,352 --> 00:06:06,311 "برای؟ 17 00:06:06,737 --> 00:06:07,672 برای تو 18 00:06:09,564 --> 00:06:10,691 "پس میدونی که من کی‌ام؟" 19 00:06:10,709 --> 00:06:11,942 میدونم تو کی هستی 20 00:06:15,237 --> 00:06:16,822 "بعد بازم سر و کله‌ت پیدا شدش" 21 00:06:20,993 --> 00:06:21,827 "چرا؟" 22 00:06:24,889 --> 00:06:26,958 تو یه چیزی رو برداشتی که مال تو نیستش 23 00:06:27,091 --> 00:06:28,458 منم اینجام که پسش بگیرم 24 00:06:30,919 --> 00:06:32,671 "چطوری پیدام کردی؟" 25 00:06:34,047 --> 00:06:35,591 "هیچکی تا حالا بهش فائق نیومده" 26 00:06:40,178 --> 00:06:41,305 "خیلی‌خب" 27 00:06:43,515 --> 00:06:44,600 "بسیار خب" 28 00:06:45,934 --> 00:06:47,728 "حالا که دیگه اینجایی" 29 00:06:50,480 --> 00:06:52,899 ...با این تفاوت که یه چند متری از چیزی که" 30 00:06:54,651 --> 00:06:56,737 "در پیِ‌ـش بودی، کم آوردی 31 00:07:01,867 --> 00:07:04,620 در انتها همگی ما به جایی میرسیم" "که مقدر است باشیم 32 00:07:04,996 --> 00:07:06,964 ...به عبارتی 33 00:07:07,098 --> 00:07:09,400 آدمت که دست راستمه ،انگشتش روی ماشه‌ست 34 00:07:09,532 --> 00:07:10,801 ،ولی به اندازه قدمی فاصلش باهامه 35 00:07:10,935 --> 00:07:13,404 یعنی آدمت که دست راستمه همین الانشم مُرده محسوب میشه 36 00:07:13,536 --> 00:07:16,140 فقط خودش هنوز مطلعش نیست دلمم به حال خونواده‌ش میسوزه 37 00:07:17,708 --> 00:07:18,876 نُه ثانیه 38 00:07:22,013 --> 00:07:25,082 این چیزیه که تو چنته واسم تصمیم‌گیری سرنوشتت داری 39 00:07:25,216 --> 00:07:26,751 نُه ثانیه 40 00:09:23,681 --> 00:09:27,131 || برابرساز || || 3 || 41 00:09:28,889 --> 00:09:31,266 "وایسا، وایسا، وایسا" 42 00:09:34,853 --> 00:09:36,313 "فقط خودتی؟" - آره - 43 00:09:37,731 --> 00:09:39,566 "خیلی‌خب، خوبه" 44 00:09:41,151 --> 00:09:42,819 "تو ماشین بمون، پسرم" 45 00:09:44,446 --> 00:09:45,447 "باشه؟" 46 00:09:45,456 --> 00:09:46,290 باشه 47 00:09:48,926 --> 00:09:49,860 خب دیگه 48 00:11:09,214 --> 00:11:15,399 [آگاتا ناپل] 49 00:11:55,470 --> 00:11:56,970 "آقا؟" 50 00:11:59,694 --> 00:12:00,994 "جناب؟" 51 00:12:03,518 --> 00:12:05,218 "جناب، چی شده؟" 52 00:12:11,490 --> 00:12:13,190 "جناب؟" 53 00:12:13,814 --> 00:12:15,214 "جناب؟" 54 00:12:21,144 --> 00:12:24,022 فشار خونش بدجور ضعیفه" "تا بیمارستان دووم نمیاره 55 00:12:25,691 --> 00:12:26,942 "الانه که بره تو شوک" 56 00:12:31,780 --> 00:12:34,575 "یه پتو بیار و بنداز رو پاهاش" 57 00:12:39,746 --> 00:12:41,248 "حواست به نور باشه، ممنون" 58 00:12:42,040 --> 00:12:43,083 "ممنون، خوبه" 59 00:12:49,506 --> 00:12:50,465 "...جیو" - "بله؟" - 60 00:12:50,924 --> 00:12:51,883 "این مَرد پرت شده بوده" 61 00:12:53,010 --> 00:12:54,469 پرت نشده بوده که" "با تیر زدنش 62 00:12:55,012 --> 00:12:57,764 "پیشم مَردی رو آورده بودی که پرت شده بوده، باشه؟" 63 00:13:02,686 --> 00:13:04,646 "زخمش رو تمیز کن" - "باشه" - 64 00:13:15,282 --> 00:13:17,576 "از اقبال خوب، فقط یه گلوله کالیبر 22 بوده" 65 00:13:26,585 --> 00:13:28,337 "جیو به داد جونت رسید" 66 00:13:28,921 --> 00:13:30,422 ...پس منم ازت میپرسم که" 67 00:13:30,797 --> 00:13:32,674 به داد مَرد خوبی رسید؟" 68 00:13:33,175 --> 00:13:34,259 "یا یه مَرد بد؟ 69 00:13:38,513 --> 00:13:40,223 نمی‌دونم. نمی‌دونم 70 00:13:41,308 --> 00:13:42,434 "عازم کجا بودی؟" 71 00:13:43,101 --> 00:13:44,478 "خونه" 72 00:13:45,354 --> 00:13:46,396 "نه، نه" 73 00:13:47,064 --> 00:13:48,065 "چرا" 74 00:13:49,399 --> 00:13:50,525 "نه، نه، نه" 75 00:13:50,609 --> 00:13:52,444 "کجا با این عجله" 76 00:13:52,819 --> 00:13:54,029 نه، نه، نه 77 00:13:55,447 --> 00:13:57,199 ...زخمت" 78 00:13:57,282 --> 00:13:59,493 "برای بهبودی زمان لازم داره 79 00:14:00,645 --> 00:14:01,579 باشه 80 00:14:06,083 --> 00:14:08,627 "آدم بدا میان پیِ‌ـت رو میگیرن؟" 81 00:14:10,287 --> 00:14:11,221 نه 82 00:14:57,434 --> 00:14:59,269 خوب خوابیدی؟ 83 00:14:59,403 --> 00:15:00,404 آره 84 00:15:04,508 --> 00:15:07,311 برات یه کمی سوپ درست کردم 85 00:15:07,444 --> 00:15:10,347 مچکرم 86 00:15:10,481 --> 00:15:13,050 دستت درد نکنه - اِنزو‌ ام - 87 00:15:13,183 --> 00:15:15,185 دستت درد نکنه، اِنزو - اسم تو چیه؟ - 88 00:15:18,690 --> 00:15:20,057 روبرتو 89 00:15:21,325 --> 00:15:22,594 روبرتو 90 00:15:22,727 --> 00:15:23,994 باشه 91 00:15:26,018 --> 00:15:27,518 "...ببخشید اِنزو" 92 00:15:30,876 --> 00:15:32,502 "من کجام؟ 93 00:15:33,879 --> 00:15:35,547 "جایی که مقدره باشی" 94 00:15:37,541 --> 00:15:38,475 باشه 95 00:16:20,117 --> 00:16:21,051 روبرتو 96 00:16:21,184 --> 00:16:23,487 اِنزو 97 00:16:23,621 --> 00:16:26,523 یه چی میدونستم عصای پدرمو نگه داشتمو 98 00:16:26,658 --> 00:16:27,592 آره؟ - بله - 99 00:16:31,128 --> 00:16:32,129 اجازه هست؟ 100 00:16:32,262 --> 00:16:33,196 آره 101 00:16:35,033 --> 00:16:35,800 خوبه 102 00:16:42,105 --> 00:16:43,440 ...چند وقت من 103 00:16:43,575 --> 00:16:45,075 با امروز سه روزه 104 00:16:48,445 --> 00:16:50,347 "آلتامونته" 105 00:16:50,480 --> 00:16:52,617 جای کوچیکیه، ولی خونگرمه 106 00:16:55,836 --> 00:16:57,379 "آروم آروم پیش برو، باشه؟" 107 00:17:04,629 --> 00:17:06,363 ،روبرتو، سمت چپت 108 00:17:06,496 --> 00:17:08,565 پله‌ها و میدون هستش 109 00:17:10,500 --> 00:17:12,369 مچکرم 110 00:18:08,116 --> 00:18:10,285 "خالید، قیچی قرمزه رو برام بیارش" 111 00:18:10,369 --> 00:18:11,411 "اومدم" 112 00:19:24,901 --> 00:19:25,944 "صبح بخیر" - "صبح بخیر" - 113 00:19:27,279 --> 00:19:28,697 "چایی بی‌زحمت" 114 00:19:28,780 --> 00:19:29,615 "چایی؟" 115 00:19:32,534 --> 00:19:33,869 "چای کیسه‌ای باشه" 116 00:19:33,952 --> 00:19:35,120 "چای کیسه‌ای" - "چای کیسه‌ای" - 117 00:19:35,829 --> 00:19:37,380 "شد چای کیسه‌ای. باشه. الساعه آوردمش" 118 00:19:37,915 --> 00:19:39,851 باشه. ممنون 119 00:19:50,510 --> 00:19:54,389 ،ببخشین" "ولی چایی به درد زن‌های مسن و انگلیسی جماعت میخوره 120 00:20:21,833 --> 00:20:22,918 "صبح بخیر" - "صبح بخیر" - 121 00:20:23,426 --> 00:20:24,829 ...بنده جورجیو بونوچی هستم. من 122 00:20:24,962 --> 00:20:28,032 جیو. جیو این، جیو 123 00:20:28,266 --> 00:20:29,700 اینم دخترم گَبی‌ـه 124 00:20:31,260 --> 00:20:32,386 "صبحت بخیر آمینا" 125 00:20:33,053 --> 00:20:35,430 گَبی، یه چیز کوچولویی واست دارم" "بیا 126 00:20:38,776 --> 00:20:39,744 خب 127 00:20:43,848 --> 00:20:45,382 ...تو یه چیز خیلی بدی داشتی 128 00:20:45,515 --> 00:20:46,651 سقوط 129 00:20:46,784 --> 00:20:47,985 سقوط - بله - 130 00:20:50,855 --> 00:20:53,523 دکتر ِانزو از اون دکتر زِبَر دستاشه 131 00:20:53,658 --> 00:20:56,661 منو به این دنیا آوردش بابا و مامانمم همینطور 132 00:20:56,794 --> 00:20:58,495 بگی نگی هر کی هم که اینجاست 133 00:21:03,567 --> 00:21:05,435 اینا آدمای خوبی‌ان 134 00:21:05,569 --> 00:21:06,671 متوجه‌م 135 00:21:09,040 --> 00:21:11,441 ماشینت رو پشت اداره پارک کردم 136 00:21:13,343 --> 00:21:14,745 واسه وقتی که حالت بهتر شد 137 00:21:17,347 --> 00:21:18,883 تو کیفتو نگاه ننداختم 138 00:21:23,453 --> 00:21:25,122 لطف کردی 139 00:21:25,246 --> 00:21:26,546 "عزیزم" 140 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 "بیا بریم" 141 00:21:43,075 --> 00:21:44,906 "خداحافظ روبرتو" 142 00:21:45,007 --> 00:21:47,374 "خداحافظ... گَبی" 143 00:21:57,750 --> 00:21:59,750 {\an8}[فرانسه - بررسی اجمالی] 144 00:21:57,822 --> 00:22:00,124 آژانس اطلاعات مرکزی 145 00:22:10,935 --> 00:22:11,869 کالینز هستم 146 00:22:14,839 --> 00:22:16,707 .تاکستانی در سیسیل 147 00:22:18,142 --> 00:22:20,578 ...نقطه‌ی 6.2 مایلی جنوبه 148 00:22:20,711 --> 00:22:22,680 شما کی هستین؟ 149 00:22:22,813 --> 00:22:24,649 یه شهروند دلواپس 150 00:22:40,463 --> 00:22:42,432 کالینز 151 00:22:42,565 --> 00:22:45,336 ،بله، تاکستان کانتینا آریا 152 00:22:45,468 --> 00:22:47,171 درست در پالرموی جنوبی 153 00:22:47,405 --> 00:22:48,139 شما کی هستین؟ 154 00:22:49,707 --> 00:22:51,609 جعبه‌هایی از خاورمیانه بهشون واردات شده 155 00:22:51,742 --> 00:22:53,010 از سوریه، اینجور که از ظواهر امر معلومه 156 00:22:53,144 --> 00:22:55,780 درست، چی چی هستن؟ میوه؟ آجیل و خشکبار؟ ادویه؟ 157 00:22:55,913 --> 00:22:57,848 ببخشین، ولی هیچ مورد نامتعارفی این وسط نیستش 158 00:22:57,982 --> 00:22:59,884 مشروبه 159 00:23:00,017 --> 00:23:00,885 مشروب؟ 160 00:23:01,018 --> 00:23:03,421 مشروب، اونم 55 تا جعبه ازش 161 00:23:03,553 --> 00:23:06,556 چرا آخه یه مشروب‌سازیه سیسلی‌ای از سوریه واردات مشروب داره؟ 162 00:23:08,458 --> 00:23:10,361 گمونم روی هم رفته، شماره درستش رو گرفتم 163 00:23:10,493 --> 00:23:11,929 ...ببین ای رفیقِ جان، من 164 00:23:12,063 --> 00:23:14,665 از قرار معلوم که یه عملیات بسته‌بندیه مجدد داروئه 165 00:23:14,799 --> 00:23:16,667 یه تیم دسترسی میدانی لازمتون میشه 166 00:23:16,801 --> 00:23:18,535 بعد همه اینا رو چجوری میدونین؟ 167 00:23:18,669 --> 00:23:20,037 فقط داشتم از اون حوالی رد میشدم با خودمم گفتم که 168 00:23:20,171 --> 00:23:22,006 شاید واسه شما جماعت جالب توجه باشه 169 00:23:22,139 --> 00:23:23,975 "شما جماعت؟" 170 00:23:24,108 --> 00:23:25,609 میدونی به کی زنگ زدی؟ 171 00:23:25,743 --> 00:23:27,945 گروه عملیات مالی سیا‌ هستین 172 00:23:28,079 --> 00:23:30,748 شماها منابع پولی مشکوک رو پیگیری میکنین، درسته؟ 173 00:23:30,881 --> 00:23:33,584 آره، درسته، گوشی 174 00:23:33,718 --> 00:23:35,586 بذارین یه چیزی بیارم تا اینا رو باهاش یادداشت کنم 175 00:23:35,720 --> 00:23:37,088 لزومی بهش نیست 176 00:23:37,221 --> 00:23:38,956 در کل هم هر چی رو این خط ضبط میشه دیگه، درسته؟ 177 00:23:40,091 --> 00:23:41,058 ای رفیقِ جان؟ 178 00:23:50,588 --> 00:23:51,953 درخواست دسترسی به ماهواره] [در حال اتصال 179 00:23:51,954 --> 00:23:52,852 [سیسیل] 180 00:23:52,877 --> 00:23:53,575 پالرمو] [سیسیل 181 00:23:53,999 --> 00:23:56,192 {\an8}[مشروب‌سازیه کانتینا آریانا] 182 00:23:55,538 --> 00:23:58,943 کالینزم، آره. یه وضعیت عملیاتی بالقوه دارم 183 00:25:29,891 --> 00:25:31,701 "همیشه آروم آروم پیش برو" - "مچکرم" - 184 00:26:20,351 --> 00:26:22,052 یه روزی کسی ،کاری که 185 00:26:22,186 --> 00:26:23,988 زبون قاصره با کس دیگه‌ای میکنه 186 00:26:24,121 --> 00:26:26,957 و تو کاری بابتش میکنی چون تواناییش رو داری 187 00:26:27,091 --> 00:26:28,726 چون این کسی که هستی؟ 188 00:26:29,793 --> 00:26:31,195 کسی‌ـه که همیشه بودی؟ 189 00:27:07,197 --> 00:27:09,324 "بابا، مامان داره از تو آشپزخونه صدات میکنه" 190 00:27:11,848 --> 00:27:13,448 مچکرم - مچکرم - 191 00:27:15,414 --> 00:27:17,573 "اینم سالادتون" - "مچکرم" - 192 00:27:17,749 --> 00:27:18,625 "نوش جان" 193 00:27:49,841 --> 00:27:51,941 صبح بخیر - صبح بخیر - 194 00:27:59,666 --> 00:28:00,542 "من آمینام" 195 00:28:01,852 --> 00:28:04,086 روبرتو - از دیدارتون خوشوقتم - 196 00:28:05,422 --> 00:28:06,890 از چاییتون لذت ببرین 197 00:28:17,851 --> 00:28:18,936 "ببخشید، قربان" 198 00:28:19,019 --> 00:28:20,520 "قربان، این پیرهن صاف فیت شماست" 199 00:28:21,563 --> 00:28:22,773 "یه پیرهن معرکه‌ست. رنگ مختص شماست" 200 00:28:23,982 --> 00:28:25,192 "با این شلوارها" 201 00:28:25,275 --> 00:28:26,234 "شما چی میگین؟" 202 00:28:26,318 --> 00:28:27,194 "لباس معرکه‌ایه" 203 00:28:29,696 --> 00:28:32,157 باشه، فقط یه پیرهن" "ولی با شلواره فیتش 204 00:28:32,241 --> 00:28:33,158 "فقط یکی بسمه" 205 00:28:33,242 --> 00:28:35,535 و با کلاه" "آخه به این پیرهن میادش 206 00:28:35,619 --> 00:28:36,870 "رنگاشونم یکیه" 207 00:28:36,954 --> 00:28:37,955 "معرکه‌ست اصلا" 208 00:28:40,749 --> 00:28:41,750 با تخفیف‌ها؟ 209 00:29:06,316 --> 00:29:10,195 مارکو، من باید فریزر رو تعمیرش کنم" "بدون فریزر که کاسبی ندارم آخه 210 00:29:10,279 --> 00:29:12,197 "و آخه فریزر به کجامه آخه؟" 211 00:29:12,281 --> 00:29:14,575 "هفته دیگه پول رو بهت میدم. غمت نباشه" 212 00:29:15,617 --> 00:29:17,494 "بیخیالش آنجلو، پول رو رد کن بیاد" 213 00:29:18,862 --> 00:29:20,831 چرخت میچرخه، خالید؟ 214 00:29:25,669 --> 00:29:28,005 "آنجلو، همه باید پول بدن" 215 00:29:28,755 --> 00:29:30,299 "ما خیلی وقته همو میشناسیم، درسته؟" 216 00:29:44,354 --> 00:29:46,148 "دیدار هفته بعد" 217 00:29:46,231 --> 00:29:48,942 دشواری هم نداریم، آنجلو" "وجدانا دشواری نداریم 218 00:29:54,823 --> 00:29:56,658 "آروم باش پسر حرف گوش کن" 219 00:29:58,410 --> 00:29:59,453 "جمع و جورم کن خودتو" 220 00:30:13,300 --> 00:30:15,052 "جمعش کنین، راه بفتین، بریم" 221 00:30:21,976 --> 00:30:23,376 "نگران نباش، همه چی خوبه" 222 00:30:26,104 --> 00:30:27,522 "خالید، بیا برگردیم سرکار" 223 00:30:36,531 --> 00:30:37,491 "آنجلو" 224 00:30:38,116 --> 00:30:39,701 "شد هفته دیگه" 225 00:30:40,327 --> 00:30:41,745 "بهونه کفری شدن دستم نده" 226 00:31:02,279 --> 00:31:04,907 [ایتالیا، ناپل] 227 00:32:08,957 --> 00:32:10,125 "همینجا وایسین" 228 00:32:12,669 --> 00:32:13,962 "داداشم کجاست؟" 229 00:32:14,046 --> 00:32:15,839 "بالا داره با یه چیزی سر و کله میزنه" 230 00:32:17,132 --> 00:32:19,968 اینا سندای چشم‌پوشی از حق وحقوق‌تون هستن" "امضاشون کنین 231 00:32:20,052 --> 00:32:22,429 نمی‌تونین آدما رو" "از خونه‌هاشون پرت کنین بیرون. حالیتونه؟ 232 00:32:22,512 --> 00:32:24,681 "این آدما کجا دارن برن" 233 00:32:25,682 --> 00:32:26,516 "لوسیا" 234 00:32:30,437 --> 00:32:31,855 "آقای کوآرانتا" 235 00:32:34,441 --> 00:32:37,903 "ما نمی‌تونیم این برگه‌ها رو امضا کنیم" 236 00:32:38,612 --> 00:32:39,446 "باشه؟" 237 00:32:41,448 --> 00:32:43,116 "بگذارید دادگاه تصمیم بگیره" 238 00:32:43,200 --> 00:32:48,121 و شایدم باید ساختمون دیگه‌ای رو" "برای ساخت هتلتون پیدا کنین 239 00:32:49,248 --> 00:32:51,750 "جدا امیدوارم که این رو درک کنین" 240 00:32:52,584 --> 00:32:54,628 "ممنون بابت وقتی که گذاشتین" 241 00:33:19,138 --> 00:33:20,538 "سلام داداش" 242 00:33:21,363 --> 00:33:23,907 "ماشین نو خریدی؟" 243 00:33:23,991 --> 00:33:25,117 "سر اون بچه جدیده، توفیقی داشتی؟" 244 00:33:25,200 --> 00:33:27,160 "داره به روال پیش میره. گوش به فرمانمه" 245 00:33:28,328 --> 00:33:29,454 "یه خوبش ازش به ثمر میشینه" 246 00:33:31,790 --> 00:33:33,375 "همه رو بندازین بیرون" 247 00:33:38,255 --> 00:33:39,131 "خب؟" 248 00:33:40,632 --> 00:33:43,552 "واست کار راه انداز هستم، مگه نه؟" "آره" - 249 00:33:43,635 --> 00:33:45,429 "تو برادر منی و دوستت دارم" 250 00:33:45,512 --> 00:33:46,930 "ولی اعصابمو خرد نکن" 251 00:33:47,681 --> 00:33:50,267 "پولا رو جمعشون کن، تو بوق و کرنا هم نکنشون" 252 00:33:51,560 --> 00:33:53,729 "من با مسائل مهمتری درگیرم" 253 00:33:54,396 --> 00:33:57,274 چرا نمیذاری منم یه دستی تو این" "چیزای مهم داشته باشم؟ 254 00:33:57,774 --> 00:33:59,401 "اینا لقمه‌های گنده‌ایَن" 255 00:34:08,827 --> 00:34:10,245 "تو سرت به کار خودت باشه" 256 00:34:12,372 --> 00:34:14,207 "به کاری برس که میرسی" 257 00:34:15,292 --> 00:34:17,586 "واست برنامه‌های بزرگ دارم" 258 00:34:17,669 --> 00:34:18,961 "جون من؟" 259 00:34:19,046 --> 00:34:20,421 "نگران نباش" 260 00:34:20,430 --> 00:34:22,466 باشه 261 00:34:29,097 --> 00:34:30,140 بذارین اونجا آویزون باشه" 262 00:34:30,222 --> 00:34:32,142 "تا که همه ببیننش 263 00:34:34,227 --> 00:34:36,479 "بجنبین. فِس فِس نکنین. دِ تکون بخورین" 264 00:34:37,229 --> 00:34:39,191 سریع‌ها، بجنبین، دِ بجنبین 265 00:34:55,833 --> 00:34:58,069 این عکسه دو روز مونده به یه مسابقه فوتبال مهم بودش 266 00:34:58,201 --> 00:35:00,104 تو جوونی‌هام فوتبال بازی میکردم 267 00:35:00,237 --> 00:35:01,538 تعریفی هم داشتی؟ 268 00:35:01,673 --> 00:35:04,408 نه. سر همینم شدم یه دکتر 269 00:35:07,210 --> 00:35:10,213 میگم من فردا یه سر میرم بازار تو چیزی لازمت نیست؟ 270 00:35:10,347 --> 00:35:11,649 من به جات میرم چیا میخوای؟ 271 00:35:11,783 --> 00:35:14,418 نه، نه، نه. من میرم - نه، نه، تو باید استراحت کنی - 272 00:35:14,551 --> 00:35:18,288 نه. تو خیلی حق به گردنم داری و منم که قوی شدم. نگاه 273 00:35:18,422 --> 00:35:20,692 نه، اذیت نکن - من قوی‌ام بابا - 274 00:35:20,825 --> 00:35:22,126 چجور ماهی‌ای دوست داری؟ 275 00:35:22,259 --> 00:35:23,628 ماهی؟ من "تِری‌ییه" دوست دارم 276 00:35:23,761 --> 00:35:25,596 باشه بابا. باشه 277 00:35:25,730 --> 00:35:30,467 یک. دو. تِری‌ییه - باشه. باشه. زحمتش با تو - 278 00:35:30,601 --> 00:35:32,436 چهار تا بخر 279 00:35:32,569 --> 00:35:34,872 خوبه، من میرم. مچکرم 280 00:35:36,373 --> 00:35:37,709 به سلامتی - به سلامتی - 281 00:35:37,842 --> 00:35:39,409 برای کباب کردنه یا سرخ کردنه 282 00:35:39,543 --> 00:35:41,211 و این یکی...؟ - ماهی سِمپره اوراتا‌ـست - 283 00:35:41,344 --> 00:35:43,480 ماهی دوراده - اوراتا هم هستش، آره - 284 00:35:43,614 --> 00:35:44,816 این همونیه که میخوام 285 00:35:44,949 --> 00:35:46,684 اسپیگولا - یعنی ماهی خارداره، درسته؟ - 286 00:35:49,187 --> 00:35:50,988 و این یکی چیه؟ 287 00:35:51,221 --> 00:35:52,690 اسپیگولائه، میدونم همون ماهی خارداره، درسته؟ 288 00:35:52,824 --> 00:35:53,691 ماهی خاردار. احسنت 289 00:35:53,825 --> 00:35:55,793 دو تا ماهی خاردار. تازه‌ن دیگه؟ 290 00:35:58,103 --> 00:35:59,271 "یه ماهی رو که بو نمی‌کنی" 291 00:36:00,188 --> 00:36:01,356 "به چشماش نگاه میندازی" 292 00:36:02,024 --> 00:36:04,651 "که چشماش روشن باشه و کِدِر نباشه" 293 00:36:04,735 --> 00:36:06,528 "آبشش‌هاشم قرمز یا صورتی باشه" 294 00:36:07,946 --> 00:36:08,864 "حق باهاشه" 295 00:36:09,823 --> 00:36:12,200 "می‌بینم که استفانو آخرش کلاهه رو آبش کرد" 296 00:36:15,213 --> 00:36:17,216 خداحافظ آمنا - چی گفتش؟ - 297 00:36:18,081 --> 00:36:20,534 "کلاهه رو دوست دارم، دوستش دارم" 298 00:36:20,618 --> 00:36:22,285 گفت دوستش داره؟ - آره - 299 00:36:23,503 --> 00:36:25,213 "دو تا ماهی؟" - "چند در میاد؟" - 300 00:36:25,297 --> 00:36:28,926 امروز لازم نیست حساب کنی" "دوست انزویی، پول نمیخواد 301 00:36:28,926 --> 00:36:30,527 متوجه‌م. ولی حساب میکنم 302 00:36:30,677 --> 00:36:32,512 "نه، تو دوست اِنزویی" 303 00:36:32,597 --> 00:36:34,297 اسمت چیه؟ - آنجلو - 304 00:36:34,431 --> 00:36:35,700 آنجلو، من پول میدم 305 00:36:35,833 --> 00:36:37,567 نه - خواهش میکنم - 306 00:36:37,726 --> 00:36:39,686 "دوست اِنزو، نمیشه که بذارم دست تو جیبت کنی" 307 00:36:39,770 --> 00:36:42,189 "دفعه بعد، قول میدم بذارم حساب کنی" 308 00:36:42,814 --> 00:36:44,733 "بجنب خالید، بیا ماهیش رو بهش بدیم" 309 00:36:45,943 --> 00:36:47,879 ممنونم - این حرفا چیه - 310 00:37:24,347 --> 00:37:25,515 کالینز 311 00:37:27,517 --> 00:37:29,386 فینتولین هیدروکِلِریک‌ـه 312 00:37:29,519 --> 00:37:31,088 لعنتی 313 00:37:31,321 --> 00:37:34,357 آمفتامین مصنوعی‌ـه داعشی‌ها ازشون استفاده میکنن 314 00:37:34,491 --> 00:37:35,893 واسه چندین روز روپا و هوشیار نگهشون میداره 315 00:37:36,027 --> 00:37:37,494 اون در، از اولشم اینطوری...؟ 316 00:37:37,628 --> 00:37:39,462 مجبور شدیم بشکونیمش تا باز بشه 317 00:37:39,597 --> 00:37:40,865 دیگه چیا اون توئه؟ 318 00:37:40,998 --> 00:37:43,366 نشونتون میدم. بیاین دنبالم 319 00:37:46,704 --> 00:37:48,471 چقدر نقدینگیه؟ 320 00:37:49,740 --> 00:37:51,709 حدودا 11 میلیون 321 00:37:51,843 --> 00:37:52,944 به دلار آمریکا 322 00:37:54,846 --> 00:37:55,780 دوربینا؟ 323 00:37:57,014 --> 00:37:59,083 همشون همزمان از کار افتاده بودن 324 00:37:59,317 --> 00:38:01,384 دقیقا راس ساعت 18:16 دقیقه 325 00:38:01,518 --> 00:38:02,452 اثر انگشتا چطور؟ 326 00:38:03,788 --> 00:38:04,922 تا اینجا که فقط یکی ثبت شده 327 00:38:06,423 --> 00:38:07,625 تطابقی پیدا نشده 328 00:38:07,758 --> 00:38:09,660 چندینُ چند جسد هستش فقط اثر انگشت یه ضارب ثبت شده؟ 329 00:38:09,794 --> 00:38:10,828 بله 330 00:38:20,838 --> 00:38:21,906 خب؟ 331 00:38:22,039 --> 00:38:23,540 تروریست‌های سوری 332 00:38:23,674 --> 00:38:25,610 ،داروهاشون رو قاچاق میکنن اینجا 333 00:38:25,743 --> 00:38:27,812 بسته بندی مجدد میشن و فرستاده میشن به شهر، دیگه؟ 334 00:38:27,945 --> 00:38:30,413 و از این لحظه به بعد هم دیگه جزو محموله بین‌المللی حساب نمیشه 335 00:38:30,547 --> 00:38:31,883 بگی نگی توش نبوغ ریخته 336 00:38:33,516 --> 00:38:35,353 اون پولای اونجا هم ربطی این وسط دارن؟ 337 00:38:35,485 --> 00:38:36,587 نه، اون یه مبحث دیگه‌ست 338 00:38:36,721 --> 00:38:38,356 مال پولشویی و سرقت سایبریه 339 00:38:38,488 --> 00:38:40,390 مشکل ما اون نیستش ولی این یکی هست 340 00:38:40,523 --> 00:38:43,526 که یه گروه تروریستی که ،تو رادار ما نیستن 341 00:38:43,661 --> 00:38:45,930 کالای قاچاق میارن تو این مزرعه؟ 342 00:38:46,063 --> 00:38:47,497 از کجا اینو مطلع شدی؟ 343 00:38:47,632 --> 00:38:48,966 از یه تماسی. ناشناس بودش 344 00:38:51,769 --> 00:38:53,905 باید سر دربیاریم که این اولین محموله هستش یا 345 00:38:54,038 --> 00:38:54,939 پنجمیه، بیستمیه؟ 346 00:38:55,072 --> 00:38:56,641 چهارمیشه 347 00:38:56,774 --> 00:38:57,742 چجوری میدونی؟ 348 00:38:57,875 --> 00:38:58,910 تو 18 ماه گذشته، این تاکستانه 349 00:38:59,043 --> 00:39:00,543 دویست‌تا جعبه مشروب در ماه ارسال میکرده 350 00:39:00,678 --> 00:39:02,914 و از سه ماه پیش شروع کردن به ارسال 500 تا جعبه 351 00:39:03,047 --> 00:39:04,382 تا دسته توم 352 00:39:04,514 --> 00:39:06,717 سر پروازم، گزارش‌های مالی رو واکاوی کردم 353 00:39:06,851 --> 00:39:08,485 سر این قضیه وضعیتمون کورماله 354 00:39:08,619 --> 00:39:10,420 از قافله که عقب بمونیم مردم صدمه می‌بینن 355 00:39:11,722 --> 00:39:12,657 منو در جریان نگه دار 356 00:39:27,580 --> 00:39:30,680 [کافه فلور] 357 00:39:38,926 --> 00:39:40,026 "همه چی خوبه" 358 00:39:40,051 --> 00:39:41,652 خوبه؟ - آره - 359 00:39:41,786 --> 00:39:43,688 تقریبا مستعد رفتنی - باشه - 360 00:39:45,156 --> 00:39:46,123 اِنزو 361 00:39:51,595 --> 00:39:53,664 وقتی به من نگاه میکنی چی می‌بینی؟ 362 00:39:55,900 --> 00:40:00,237 یعنی، وقتی من اومدم اینجا تو تیمارداریم رو کردی 363 00:40:00,470 --> 00:40:02,006 به آمبولانسی زنگ نزدی 364 00:40:02,139 --> 00:40:05,943 به پلیس زنگ نزدی به ژاندارمری هم زنگ نزدی 365 00:40:07,011 --> 00:40:07,878 چرا؟ 366 00:40:08,012 --> 00:40:09,580 یادته ازت چی پرسیدم؟ 367 00:40:09,714 --> 00:40:11,916 وقتی اولین بار اومدم؟ - آره - 368 00:40:16,821 --> 00:40:20,658 آره، آره. که من مرد خوبی‌ام یا مرد بدی‌ام، اینو ازم پرسیدی 369 00:40:21,892 --> 00:40:23,894 و تو هم گفتی نمیدونی 370 00:40:25,162 --> 00:40:26,529 نمی‌دونم 371 00:40:27,832 --> 00:40:30,001 صرفا یه مرد خوبشه که اینو میگفتش 372 00:41:23,512 --> 00:41:24,721 "داداش" 373 00:41:25,430 --> 00:41:27,182 "داشتی دعا میکردی؟" 374 00:41:27,766 --> 00:41:29,434 "فکر نکنم خدا گوشش بدهکار حرفام باشه" 375 00:41:29,851 --> 00:41:30,894 "چه خبرا؟" 376 00:41:31,687 --> 00:41:35,190 وقتشه که داداش کوچیکه، سر مشکلات بزرگتر" "دستم رو بگیری 377 00:41:36,441 --> 00:41:41,113 میخوام این شهر رو، این آدما رو" "زیر آماج فشار بیشتر ببری 378 00:41:42,114 --> 00:41:45,993 ما برنامه‌های بزرگی برای آلتامونته داریم" "استراحتگاه‌ها، هتل‌ها و کاباره‌ها 379 00:41:47,536 --> 00:41:49,246 "میدونی که باید چیکار کرد" 380 00:41:49,997 --> 00:41:52,291 "خیالت نباشه، وینسنت" 381 00:41:55,335 --> 00:41:58,088 "کل این ساحل امروز و فردا مال ما میشه" 382 00:41:59,172 --> 00:42:00,716 "همه چیزش" 383 00:42:43,801 --> 00:42:44,802 آمینا 384 00:42:48,939 --> 00:42:50,741 نه. کارملا! نه 385 00:42:57,047 --> 00:42:58,816 "آنجلو، نه، نه، نه" 386 00:42:58,840 --> 00:43:01,840 "حرومزاده‌ها، حرومزاده‌ها" 387 00:43:02,164 --> 00:43:03,864 "حرومزاده‌ها" 388 00:43:31,974 --> 00:43:32,849 "آروم باش، آروم باش" 389 00:43:34,017 --> 00:43:36,561 آروم باش آنجلو" "ما اینجاییم که کمکت کنیم 390 00:43:40,274 --> 00:43:42,552 "همه‌ی دار و ندارمون رو نابود کردن" 391 00:43:42,576 --> 00:43:44,276 "همه‌ی دار و ندارمون" 392 00:45:06,985 --> 00:45:07,945 "سلام، صبح بخیر" 393 00:45:08,654 --> 00:45:11,031 "مارشال جورجیو بونوچی از پاسگاه آلتامونته هستم" 394 00:45:13,951 --> 00:45:16,245 ...اطلاعاتی راجع به" 395 00:45:16,620 --> 00:45:19,331 ...مالک یه ون‌ـه 396 00:45:19,831 --> 00:45:20,791 ...بِرَند فورده 397 00:45:23,001 --> 00:45:24,711 "آبی رنگ یا مشکی میخوام 398 00:45:25,170 --> 00:45:26,964 "مشکوک به آتش افروزیه" 399 00:45:37,185 --> 00:45:38,285 "با اجازه لطفا" 400 00:45:39,109 --> 00:45:40,086 "درست عین باب میلتون" 401 00:45:40,110 --> 00:45:41,645 مچکرم 402 00:45:48,352 --> 00:45:49,887 چرا اون کارو میکنی؟ 403 00:45:52,489 --> 00:45:53,792 "ببخشید؟" 404 00:45:53,924 --> 00:45:55,159 چرا اون کاره رو میکنی؟ 405 00:46:00,964 --> 00:46:02,099 از سر عادته 406 00:46:03,802 --> 00:46:05,035 من آدم تمیزی‌ام 407 00:46:06,236 --> 00:46:08,205 تمیز 408 00:46:08,339 --> 00:46:09,873 ...و بگو ببینم 409 00:46:10,007 --> 00:46:11,776 کی برات آشپزی میکنه؟ 410 00:46:11,909 --> 00:46:13,410 جانم؟ 411 00:46:13,544 --> 00:46:15,112 کی برات آشپزی میکنه؟ 412 00:46:16,914 --> 00:46:18,282 اینجا؟ الانی؟ 413 00:46:18,415 --> 00:46:19,983 تو خونه. تو آمریکا 414 00:46:20,117 --> 00:46:22,353 کی غذاتو مهیا میکنه؟ 415 00:46:22,486 --> 00:46:23,554 خودم 416 00:46:25,022 --> 00:46:27,491 و غذای مورد علاقه‌ت چیه؟ 417 00:46:31,095 --> 00:46:33,598 خوراک فلفل چیلی با گوشت 418 00:46:33,832 --> 00:46:35,866 نه؟ باشه، ماکارونی 419 00:46:35,999 --> 00:46:37,067 باشه. خوبه 420 00:46:37,201 --> 00:46:38,335 با گوشت 421 00:46:38,469 --> 00:46:40,270 با گوشت 422 00:46:40,404 --> 00:46:42,339 باشه، خیلی‌خب 423 00:46:42,473 --> 00:46:44,441 ...من 424 00:46:44,576 --> 00:46:48,979 من دوست دارم غذاهای سنتی آلتامونته رو نشونت بدم 425 00:46:49,113 --> 00:46:50,247 میشه منو همراهی کنی؟ 426 00:46:55,419 --> 00:46:56,353 بله 427 00:46:56,487 --> 00:46:58,355 خیلی‌خب 428 00:46:58,489 --> 00:47:00,457 به یه شرط - باشه - 429 00:47:00,592 --> 00:47:02,960 کلاه جدیدتم سرت میکنی 430 00:47:03,093 --> 00:47:04,395 قبول 431 00:47:06,063 --> 00:47:07,431 جایی نریا 432 00:47:12,569 --> 00:47:15,205 چند وقته صاحب کافه‌ای؟ 433 00:47:15,339 --> 00:47:18,676 بیست سال اولین مغازه بابا و مامانم بودش 434 00:47:41,064 --> 00:47:43,100 یه چیزی صاحب شدیم. خیلی‌خب 435 00:47:43,424 --> 00:47:45,024 "اجازه هست؟" 436 00:47:48,248 --> 00:47:49,248 "مچکرم" 437 00:47:51,208 --> 00:47:52,209 این چیه؟ 438 00:47:52,342 --> 00:47:54,077 این کبابه 439 00:47:56,013 --> 00:47:57,649 اینو دفعه بعد میخوریم 440 00:48:51,300 --> 00:48:52,700 "سلام اِنزو" 441 00:48:57,141 --> 00:48:58,275 "مچکرم" 442 00:48:58,342 --> 00:48:59,827 "تو چایی مزه خوبی میگیره" 443 00:48:59,908 --> 00:49:02,744 "مچکرم" 444 00:49:05,148 --> 00:49:07,284 الان دیگه به چشم یکی از ماها می‌بیننت 445 00:49:10,640 --> 00:49:15,444 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 446 00:49:25,608 --> 00:49:27,308 "صبح بخیر" 447 00:49:27,632 --> 00:49:28,932 "زحمت کشیدی" 448 00:49:28,956 --> 00:49:30,016 "زحمتی نبود" 449 00:49:30,040 --> 00:49:31,776 ممنون 450 00:49:38,783 --> 00:49:42,252 ...میدونی، میتونم که 451 00:49:42,386 --> 00:49:44,454 بچرخم و مستقیما رخ بهت بگیرم 452 00:49:44,589 --> 00:49:48,091 اگه که میخوای یه عکس قشنگ‌تری بگیری 453 00:49:49,393 --> 00:49:52,296 ...پنج، چهار، سه 454 00:49:52,429 --> 00:49:53,798 دو، یک 455 00:49:57,769 --> 00:49:59,436 شبیه اونچه انتظار میره، نیستی 456 00:49:59,570 --> 00:50:00,504 تو هستی 457 00:50:03,675 --> 00:50:04,609 و قابلتم نداشت 458 00:50:09,279 --> 00:50:10,848 بابت چی؟ 459 00:50:11,081 --> 00:50:12,082 همون کلاغ‌رسونی 460 00:50:12,215 --> 00:50:13,785 گمونم یه چی ازش دراومد 461 00:50:17,487 --> 00:50:19,423 تو کی هستی؟ 462 00:50:19,556 --> 00:50:22,827 تو اون مزرعه تو سیسیل چیکار میکردی؟ 463 00:50:23,061 --> 00:50:26,096 از اونم بهتر، یه مزرعه‌ای که مخدری با شالوده مت آمفتامین رو بسته‌بندی میکنه 464 00:50:26,229 --> 00:50:27,531 پشت گوشی هم بهت گفتم که ...فقط یه یارویی‌ام که 465 00:50:27,665 --> 00:50:28,833 داشتی رد میشدی - داشتم رد میشدم - 466 00:50:29,067 --> 00:50:29,801 درسته 467 00:50:31,268 --> 00:50:33,638 به نفعته با من بازی مازی راه نندازی 468 00:50:33,771 --> 00:50:35,405 فقط دارم چاییم رو میخورم 469 00:50:37,775 --> 00:50:39,476 گمارده کی‌ای؟ 470 00:50:39,611 --> 00:50:41,244 من بازنشسته شدم 471 00:50:41,378 --> 00:50:42,379 از کجا؟ 472 00:50:44,314 --> 00:50:45,583 میتونم راحت ببرمت اداره 473 00:50:45,717 --> 00:50:48,151 و میتونیم این کارو تو دفترمون انجامش بدیم 474 00:50:48,285 --> 00:50:50,655 واسه این لنگ تایید قضایی‌ای 475 00:50:50,788 --> 00:50:52,189 ...مگه اینکه تو 476 00:50:53,490 --> 00:50:55,459 مگه اینکه تو بخوای منو ببری به یه مکان سری 477 00:50:55,593 --> 00:50:57,160 شکنجه‌مم کنی 478 00:50:57,294 --> 00:51:00,297 اینو مَردی میگه که میدونسته با کدوم خط آژانس تماس بگیره 479 00:51:00,430 --> 00:51:01,733 اون شماره رو از کجا آوردی؟ 480 00:51:01,866 --> 00:51:03,668 تو این کتابه 481 00:51:03,801 --> 00:51:05,670 کدوم کتاب؟ - کتاب کوچولوی تبهکاران - 482 00:51:08,271 --> 00:51:09,741 از کجا فهمیدی من بودم؟ 483 00:51:11,541 --> 00:51:13,377 تو مشغول خوندنه یه راهنمای تور واسه رمی 484 00:51:13,510 --> 00:51:14,378 ما هم که تو آلتامونته‌ایم 485 00:51:14,511 --> 00:51:16,080 و صدات 486 00:51:16,213 --> 00:51:17,547 چشه مگه؟ 487 00:51:17,682 --> 00:51:19,216 ،جوری که حرف "میم" رو تلفظ میکنی 488 00:51:19,349 --> 00:51:22,486 خشک و شبیه سنباده مالوندن هستش 489 00:51:22,620 --> 00:51:24,321 روش کار میکنم حالا 490 00:51:24,454 --> 00:51:25,422 بایدم کنی 491 00:51:27,625 --> 00:51:30,128 پلیس چندین جسد تو اون مشروب‌سازی پیدا کردش 492 00:51:32,329 --> 00:51:34,431 بعله. بعله و بعله 493 00:51:34,564 --> 00:51:37,869 حیطه مواد مخدر شغل خطرناکیه 494 00:51:42,707 --> 00:51:44,307 تو کشتیشون؟ 495 00:51:44,441 --> 00:51:46,410 قیافم به بنده خدایی میخوره که آدما رو میکشه؟ 496 00:51:46,543 --> 00:51:48,680 احتمالش داره برام رو به گرمی میره 497 00:51:50,447 --> 00:51:51,749 خوب پروندی 498 00:51:53,450 --> 00:51:54,919 چه خوشت بیاد یا نه تو یه فرد مورد نظری 499 00:51:55,153 --> 00:51:56,821 من یه فرد تو نظرها هم هستم 500 00:51:59,256 --> 00:52:01,191 دیگه چیا میتونی بهم بگی؟ 501 00:52:01,324 --> 00:52:03,326 هیچی 502 00:52:03,460 --> 00:52:05,195 و جانِ تو که کاشکی میتونستم 503 00:52:08,231 --> 00:52:09,767 حتی یذره هم کنجکاوی نگرفتت؟ 504 00:52:09,901 --> 00:52:11,769 راجع به؟ - که چجوری پیدات کردم؟ - 505 00:52:11,903 --> 00:52:14,404 ...اینکه کاری نداره. تو 506 00:52:14,538 --> 00:52:17,340 پِی همون گذرگاه لنج مسافربری رو گرفتی 507 00:52:17,474 --> 00:52:20,410 دوربینای امنیتی تو ساختمون ترمینال به چشمت اومدن 508 00:52:20,544 --> 00:52:24,481 دو هفته برگردوندیشون عقب پلاک‌های ماشینا رو واسه یه فولکس واگنی دیدی 509 00:52:24,615 --> 00:52:26,216 جی‌پی‌اس هم موقعیت مکانی اینجا رو بهت داد 510 00:52:26,349 --> 00:52:28,119 تا اینجا کارم چطور بوده؟ 511 00:52:28,251 --> 00:52:31,221 بعدشم که قراره یه جستجوی عمیق رو اسمم بری 512 00:52:32,289 --> 00:52:33,557 همین الانشم در دست انجامه 513 00:52:33,691 --> 00:52:36,661 خوبه، خوبه که درجا شاخکاتم میجنبونه 514 00:52:37,729 --> 00:52:39,731 چرا همچینه؟ 515 00:52:39,864 --> 00:52:42,566 ...دلم... نمیخواد... که 516 00:52:42,700 --> 00:52:44,969 ...برای... تو 517 00:52:45,203 --> 00:52:47,370 مزه‌ش رو... بپرونم 518 00:52:48,940 --> 00:52:50,440 همین دور و برا پلاس باش 519 00:52:51,676 --> 00:52:52,977 آخه من که تازه گرم شدم 520 00:52:55,545 --> 00:52:56,714 همچنین 521 00:52:59,851 --> 00:53:01,652 اِی مَک‌کال 522 00:53:01,786 --> 00:53:05,690 بسیار هم خوبه با دو تا "ک" و دو بخشی 523 00:53:10,552 --> 00:53:11,428 "بفرمایین؟" 524 00:53:11,511 --> 00:53:13,347 "دخترت امروز زود از مدرسه رفتش" 525 00:53:14,681 --> 00:53:15,515 "تو کی هستی؟" 526 00:53:17,684 --> 00:53:18,644 "خانوم مارتا" 527 00:53:19,227 --> 00:53:20,395 "گَبی رو ندیدین؟" 528 00:53:20,479 --> 00:53:22,731 یکی از افسرهاتون" "یه مدت پیش اومد دنبالش 529 00:53:26,485 --> 00:53:27,569 "همه چی مرتبه؟" 530 00:53:39,757 --> 00:53:41,324 کیارا 531 00:53:41,458 --> 00:53:42,559 گَبی 532 00:53:44,629 --> 00:53:45,495 گَبی 533 00:53:45,630 --> 00:53:46,631 جیو 534 00:54:01,012 --> 00:54:04,816 !سرکار خان 535 00:54:08,277 --> 00:54:09,653 "بابا، بابا" 536 00:54:09,736 --> 00:54:12,281 "ایشون نفهمی گاگولانه‌ای کردن، مگه نه؟" 537 00:54:12,364 --> 00:54:14,700 "زنگی رو زدش که قرار نبود بزنتش" 538 00:54:16,660 --> 00:54:17,828 "بس کن" 539 00:54:18,745 --> 00:54:19,663 "به پات میفتم" 540 00:54:20,706 --> 00:54:23,041 "خیال نکردی ما اونجا، دوست موست داریم؟" 541 00:54:25,711 --> 00:54:28,964 آخه چرا باید موی دماغ باشی" "سرکار خان؟ 542 00:54:29,506 --> 00:54:32,092 "میدونی که ناسلامتی نباید مشکل بتراشی" 543 00:54:32,593 --> 00:54:33,427 "نه" 544 00:54:34,303 --> 00:54:36,847 "واکینگ، بچه‌ـهه رو بیارش، تیز باش" - "دارم میخورما" - 545 00:54:36,930 --> 00:54:38,515 "به عنم که میلومونی" 546 00:54:38,599 --> 00:54:41,101 معلومه که همگی خشکمون میزنه تا" "وایکینگ خوردنش تموم شه 547 00:54:41,184 --> 00:54:42,477 "برو ببینم" 548 00:54:42,561 --> 00:54:44,563 "این واست یه درس عبرتی میشه" 549 00:54:44,646 --> 00:54:45,939 "یالا، بیارش اینجا" 550 00:54:46,440 --> 00:54:47,524 "منو نگاه کن" 551 00:54:53,071 --> 00:54:56,116 "دفعه بعد، دحتر کوچولوت رو اوف می‌کنیم" 552 00:54:56,199 --> 00:54:57,951 "یا بلایی بدتر میاریم، حالیته؟" 553 00:54:58,035 --> 00:54:59,620 "بدترم جا داره بشه" 554 00:54:59,703 --> 00:55:01,705 "ولش کن" - "گاله‌ت رو ببند" - 555 00:55:08,962 --> 00:55:10,881 "اِی سرکار خان خوب" 556 00:55:17,482 --> 00:55:18,579 "بابا" 557 00:55:34,071 --> 00:55:35,773 "مچکرم" 558 00:55:50,420 --> 00:55:51,454 "دکتر" 559 00:55:53,556 --> 00:55:55,393 چه بلایی سر جیو اومده؟ 560 00:55:55,525 --> 00:55:56,627 افتاده 561 00:55:59,397 --> 00:56:00,932 ...چیزی که داره اینجا اتفاق می‌افته 562 00:56:01,065 --> 00:56:02,733 تو خیلی از شهرها داره می‌افته 563 00:56:02,867 --> 00:56:06,536 کار "کامورا"ـئه "یعنی "اِندرانگتا 564 00:56:06,671 --> 00:56:08,139 شما بهش میگین مافیا 565 00:56:09,439 --> 00:56:11,709 اونا عین سرطانن 566 00:56:11,842 --> 00:56:13,644 ...و عین سرطان هم 567 00:56:13,778 --> 00:56:14,712 .لا علاجن 568 00:56:59,023 --> 00:57:01,158 باید برات اورژانس خبر کنم؟ 569 00:57:08,933 --> 00:57:10,533 آدم تو کف میمونه 570 00:57:10,668 --> 00:57:12,903 این کلیسا بیشتر از هزار ساله که اینجا قدمت داره 571 00:57:14,537 --> 00:57:16,741 یه راهنمای تور جدید گرفتم 572 00:57:20,611 --> 00:57:22,046 میگه یه دیوارنگاره این تو ترسیم شده که 573 00:57:22,179 --> 00:57:24,682 مریم مقدس داره یه معجزه‌ای میکنه 574 00:57:24,815 --> 00:57:28,052 که یه بنده خدایی رو از دار زده شدن ناحق خلاصی میده 575 00:57:33,924 --> 00:57:35,259 تو باور داری؟ 576 00:57:37,194 --> 00:57:38,095 چی رو؟ 577 00:57:38,229 --> 00:57:39,630 معجزه رو 578 00:57:42,166 --> 00:57:44,301 منظورت یه مشت اعمال از قرار معلوم تصادفیه که 579 00:57:44,534 --> 00:57:45,736 همشون تو یه زمان و مکان مناسب 580 00:57:45,870 --> 00:57:47,138 تو یه راستا اتفاق می‌افتن؟ 581 00:57:48,773 --> 00:57:49,673 نه 582 00:57:55,112 --> 00:57:56,614 خب جستجوت چجوری پیش میره؟ 583 00:57:56,747 --> 00:57:58,682 از قرار معلوم تو یه روحی 584 00:58:00,117 --> 00:58:02,486 من از ارواح نمیترسم 585 00:58:02,620 --> 00:58:04,588 ،یا حتی از هر چیز دیگه‌ای که میتونم ببینم 586 00:58:04,722 --> 00:58:06,157 آقای با دو تا "ک" و دو بخشی 587 00:58:08,225 --> 00:58:10,528 اومدم اینجا بهت بگم که تو فرد مورد نظر نیست 588 00:58:10,694 --> 00:58:11,595 نه؟ 589 00:58:13,130 --> 00:58:15,299 فقط یه فرد تو نظرهایی اونم فعلَنی 590 00:58:18,636 --> 00:58:22,106 اون کشاورز سیسیلی، لورنزو ویتاله هست 591 00:58:22,239 --> 00:58:24,975 یه دهه رو تو لیست افراد تحت تعقیب اینترپل جاخوش کرده بودش 592 00:58:25,109 --> 00:58:27,078 یه امپراتوری عظیم سایبری رو رو دستش میچرخونده 593 00:58:27,211 --> 00:58:29,346 هورت کشیدن پول ،از حساب‌های اونور آب 594 00:58:29,580 --> 00:58:32,683 ،سازمان‌های دولتی و صندوق‌های بازنشستگی داشتش 595 00:58:32,817 --> 00:58:34,185 اینجور که معموله تروریست‌ها از مزرعه‌ی اون 596 00:58:34,318 --> 00:58:35,953 برای قاچاق مخدر به شهر استفاده می‌کردن 597 00:58:37,655 --> 00:58:38,789 پس من از مخمصه خلاص شدم؟ 598 00:58:38,923 --> 00:58:40,524 فعلا 599 00:58:40,658 --> 00:58:42,993 من باید یه هسته تروریستی رو شناسایی کنم که خبر نداشتیم وجود داره 600 00:58:44,662 --> 00:58:46,630 برنامه‌ای هم براش داری؟ 601 00:58:46,764 --> 00:58:48,732 به نظرت تو این کار ناشی ام؟ 602 00:58:48,866 --> 00:58:51,836 .دو سال کار پشت میزی داشتی احتمالا اولین اردوی علمیته 603 00:58:51,969 --> 00:58:54,705 الان دیگه سر و کارت با مردم محلی میشه 604 00:58:54,839 --> 00:58:55,706 منظور؟ 605 00:58:55,840 --> 00:58:57,108 اونا نیت‌های پنهونی خودشونو دارن 606 00:58:57,241 --> 00:58:59,376 اون چیزی که میگن همیشه اون چیزی نیست که منظورشونه 607 00:59:01,212 --> 00:59:03,047 بزنم به تخته پُره کلاغ‌رسونی هستی 608 00:59:05,916 --> 00:59:07,685 چرا من؟ 609 00:59:07,818 --> 00:59:09,120 :سوال اینه 610 00:59:10,921 --> 00:59:12,690 ...چرا سیسیل؟ چرا 611 00:59:13,724 --> 00:59:15,826 اِلبا یا ساردینیا نه؟ 612 00:59:15,960 --> 00:59:17,161 ببخشید؟ 613 00:59:17,294 --> 00:59:19,063 ...چرا 614 00:59:19,196 --> 00:59:22,133 مخدر به امن‌ترین بندر تو کل منطقه 615 00:59:22,266 --> 00:59:23,701 قاچاق میشه؟ 616 00:59:24,735 --> 00:59:25,604 اینو خوب اومدی 617 00:59:25,736 --> 00:59:27,171 آره 618 00:59:27,304 --> 00:59:29,673 کارم که تموم شد، سرشو کج میکنمو با جوابش برمیگردم پیشت 619 00:59:29,807 --> 00:59:31,175 میدونم برمیگردی 620 00:59:35,279 --> 00:59:37,181 :بعدش میتونی سوالمو جواب بدی 621 00:59:38,849 --> 00:59:40,017 چرا من؟ 622 01:00:00,671 --> 01:00:01,588 "سلام مارشال" 623 01:00:02,339 --> 01:00:03,590 "چطوریایی؟" 624 01:00:07,552 --> 01:00:09,388 "چه دختر خوشگلی هستی تو" 625 01:00:09,930 --> 01:00:11,139 "منو یادته؟" 626 01:00:13,600 --> 01:00:16,103 "سرت چطوره مارشال؟ درد میکنه؟" 627 01:00:21,066 --> 01:00:22,818 "غمت نباشه، خب؟" 628 01:00:26,738 --> 01:00:28,657 "گوش بده، مارشال" 629 01:00:28,740 --> 01:00:30,909 "یه آقایی ازت میخوام" 630 01:00:32,619 --> 01:00:34,580 ...میخوام بری پیش اون سومالیایی‌ها" 631 01:00:35,205 --> 01:00:37,374 "و بابت قایقاشون ازشون سوال کنی 632 01:00:37,874 --> 01:00:39,126 "میتونی انجامش بدی؟" 633 01:00:42,546 --> 01:00:43,964 "بله که میتونی انجامش بدی" 634 01:00:44,047 --> 01:00:47,384 تو الان دیگه قاصد منی، مارشال" "ماشالا مارشال 635 01:01:15,212 --> 01:01:17,982 خوشت میاد کله‌تو بندازی تو کار بقیه‌ها 636 01:01:19,950 --> 01:01:21,285 ،خیلی زور میزنم اینجوری نباشم 637 01:01:21,418 --> 01:01:23,821 ولی تو داری برام خیلی نشد میکنیش 638 01:01:25,889 --> 01:01:28,926 باید تو کارایی که به تو دخلی نداره قاطی نشی 639 01:01:30,094 --> 01:01:32,363 برات بد تموم میشه 640 01:01:32,496 --> 01:01:35,266 خدا هم به سر شاهده که من به چیزهای بد حساسیت دارم 641 01:01:39,470 --> 01:01:41,505 ...میدونی 642 01:01:41,740 --> 01:01:45,342 من باور دارم که همه چیز تو زندگی 643 01:01:45,476 --> 01:01:46,711 مربوط به زمان‌بندیه 644 01:01:46,844 --> 01:01:48,979 ،حالا، از بخت بد تو 645 01:01:49,113 --> 01:01:51,015 زمان‌بندیه تو خیلی به جا نیست 646 01:01:53,884 --> 01:01:56,053 ،سه هفته پیشی این گفتمانمون در کار نمی‌بودش 647 01:01:56,186 --> 01:01:58,355 ولی من الان اینجام 648 01:01:58,489 --> 01:02:02,727 جدی جدی کم کم داره از این جا 649 01:02:02,860 --> 01:02:04,228 و مردمانش خوشم میاد 650 01:02:05,996 --> 01:02:08,966 ،کم کم دارم از ته دلم ،باور میکنم که 651 01:02:09,099 --> 01:02:11,869 اینجا جاییه که مقدره باشم 652 01:02:12,002 --> 01:02:13,137 ،پس 653 01:02:13,270 --> 01:02:14,838 هر کاری که 654 01:02:14,972 --> 01:02:16,974 ،تو و رفیقات دارین میکنین 655 01:02:17,107 --> 01:02:19,877 خواهشا ببریدش یه جای دیگه 656 01:02:23,981 --> 01:02:24,882 برام خط و نشون میکشی؟ 657 01:02:25,015 --> 01:02:26,350 دارم آماده‌ت میکنم 658 01:02:27,693 --> 01:02:29,611 "گرفتین این چی گفتش؟" 659 01:02:29,695 --> 01:02:32,239 "داره آماده‌م میکنه. رفیقمون گوله نمکه" 660 01:02:39,798 --> 01:02:41,198 ساعته برند "تایمکس"ـه؟ 661 01:02:44,435 --> 01:02:45,369 نه 662 01:02:46,437 --> 01:02:47,739 ...برند بولو 663 01:02:49,440 --> 01:02:50,941 همونجا بمونین. همونجا بمونین 664 01:02:51,133 --> 01:02:52,384 "بشینین" 665 01:02:52,467 --> 01:02:53,468 "بتمرگین" 666 01:02:59,049 --> 01:03:02,486 این عصب میونیه انگشتاست که دارم فشارش میدم 667 01:03:03,987 --> 01:03:06,924 ،تو مقیاس شدت درد یک تا 10 668 01:03:07,057 --> 01:03:08,092 این دویه 669 01:03:10,361 --> 01:03:11,895 این سه‌یه 670 01:03:12,029 --> 01:03:13,631 دلت نمیخواد برم چهار 671 01:03:13,864 --> 01:03:15,099 ،برم به چهار میرینی تو خودت 672 01:03:15,232 --> 01:03:16,100 تو اینو نمیخوای 673 01:03:16,233 --> 01:03:17,101 منم اینو نمیخوام 674 01:03:17,234 --> 01:03:18,235 اونا هم اینو نمیخوان 675 01:03:27,044 --> 01:03:28,879 به رفیق رفقات بگو میتونن برن 676 01:03:29,012 --> 01:03:30,180 بهشون بگو خلوت کنن 677 01:03:30,204 --> 01:03:31,104 "گمشین" 678 01:03:31,228 --> 01:03:32,828 "گورتونو گم کنین، الان" 679 01:03:39,289 --> 01:03:41,860 "به این میگن، "حرف‌شنوی درد 680 01:03:41,992 --> 01:03:44,461 ،مغزت بهت میگه فلان کارو بکن 681 01:03:44,596 --> 01:03:46,631 ولی بدنت بهت میگه کار دیگه‌ای کن 682 01:03:48,966 --> 01:03:50,234 حالا، گوش کن چی میگم 683 01:03:50,367 --> 01:03:52,403 اون تفنگو از دور کمرت بیرون بیار 684 01:03:52,536 --> 01:03:54,171 و بذارش روی میز 685 01:03:58,158 --> 01:03:59,493 "آروم" 686 01:04:35,821 --> 01:04:37,114 "ون رو بیار" 687 01:04:42,536 --> 01:04:44,037 "این آمریکاییه کص‌کش" 688 01:04:44,538 --> 01:04:45,914 "برمیداره نخود آش میشه" 689 01:04:49,835 --> 01:04:50,669 "یه سیگار بهم بده" 690 01:04:56,635 --> 01:04:58,069 "چی تو سرته، مارکو؟" 691 01:04:59,052 --> 01:05:01,930 "سلاخیش میکنم اون مادر جنده رو" 692 01:05:05,017 --> 01:05:06,143 "و وینست؟" 693 01:05:09,646 --> 01:05:11,273 "وینستون نگاییدم" 694 01:05:12,649 --> 01:05:14,860 "اون برای من امر و نهی نمیکنه" 695 01:05:17,237 --> 01:05:19,448 حالا هم بجنب" "تفنگتو بده به من 696 01:05:19,531 --> 01:05:21,575 "تفنگ رو بده من. شیر فهم شدی؟" 697 01:06:44,616 --> 01:06:47,202 "یه بسته‌هایی پشت ون پیدا کردیم" 698 01:06:49,079 --> 01:06:51,081 "یه نوع موادمخدرن" 699 01:06:54,918 --> 01:06:56,336 "با معمولیاش فرق داره" 700 01:07:02,175 --> 01:07:05,929 "چند تا تکنسین رو میفرستم اینجا تا یه موشکافی کننش" 701 01:07:21,930 --> 01:07:25,131 [ایتالیا - رم] 702 01:07:36,259 --> 01:07:37,361 سلام 703 01:07:37,494 --> 01:07:39,162 تلویزیونتو روشن کن 704 01:07:42,132 --> 01:07:44,927 انفجاری که در ایستگاه قطار رخ داد" 705 01:07:45,010 --> 01:07:48,013 نتیجه یک اقدام تروریستی هنوز مطالبه‌نشده بوده باشد 706 01:07:48,096 --> 01:07:50,349 "تا بدین لحظه، مظنونینی وجود ندارند 707 01:07:50,440 --> 01:07:51,676 تونستی هویتشون رو شناسایی...؟ 708 01:07:51,809 --> 01:07:53,578 اتباع سوری‌ان 709 01:07:53,711 --> 01:07:56,714 کارگاه بمب سازیشون طبقه شیشم یه آپارتمانی پیدا شد 710 01:07:56,848 --> 01:07:59,651 چیز خاص دیگه‌ای هم اون تو...؟ - همون برنامه‌هاشون برای ایستگاه راه آهن بودش - 711 01:07:59,784 --> 01:08:01,351 ،به اضافه قطعات بمب 712 01:08:01,485 --> 01:08:03,453 و تیکه‌های دست‌ساز 713 01:08:02,077 --> 01:08:03,064 {\an8}[قطار فلان‌جا] 714 01:08:03,588 --> 01:08:06,423 این همون چیزیه که پول موادشون خرجش میشه 715 01:08:06,556 --> 01:08:07,424 کجایی؟ 716 01:08:07,557 --> 01:08:08,525 ناپل 717 01:08:08,660 --> 01:08:10,494 همین الان برگرد 718 01:08:10,628 --> 01:08:12,063 چرا سیسیل؟ 719 01:08:12,229 --> 01:08:13,097 چرا؟ 720 01:08:13,230 --> 01:08:14,799 چرا البا یا ساردینیا نه؟ 721 01:08:16,500 --> 01:08:18,168 ،با عقل نمیخونه، فرانک اونم قاچاق مواد مخدر 722 01:08:18,301 --> 01:08:20,237 از راه امن‌ترین بندر منطقه 723 01:08:20,370 --> 01:08:22,674 پس فکر میکنی که گروه این شهر 724 01:08:22,807 --> 01:08:24,742 ...اصلش کنترله - ناپل رو دارن - 725 01:08:24,876 --> 01:08:26,844 راحت‌ترین بندریه که میشه چیزها رو چراغ خاموش رد کرد 726 01:08:28,713 --> 01:08:31,381 فکر کنم اونا همینجان - پس؟ - 727 01:08:31,515 --> 01:08:33,584 ،میریم ساقی‌های خیابونی رو پیدا میکنیم تا فیها خالدون کندوکاوشون میکنیم 728 01:08:33,718 --> 01:08:35,352 تشویقشون میکنیم تا تامین‌کننده‌هاشون رو لو بدن 729 01:08:35,485 --> 01:08:36,486 که اونا هم عمده‌فروشا رو لو میدن 730 01:08:36,621 --> 01:08:38,756 از جزء به کل. باریکلا 731 01:08:40,223 --> 01:08:42,526 خیلی‌خب، منم با مُرده‌ها شروع میکنم 732 01:08:42,660 --> 01:08:43,527 ...اگه درست گفته باشی 733 01:08:43,661 --> 01:08:45,529 تو خط پایان میبینمت 734 01:08:45,663 --> 01:08:46,563 فعلا 735 01:08:51,301 --> 01:08:54,304 سیا" از همکاری مشتاقانه شما" کمال تشکر رو داره، جناب کمیسر 736 01:08:58,916 --> 01:09:00,877 "ما در خدمت شماییم" 737 01:09:04,514 --> 01:09:06,416 و در حال حاضر رو چه کاری هستین؟ 738 01:09:06,550 --> 01:09:08,418 در حال حاضر مشغول جمع‌آوری اطلاعات هستیم 739 01:09:10,387 --> 01:09:12,156 میخوام از این مردها بازجویی کنم 740 01:09:43,320 --> 01:09:44,589 ...این رو 741 01:09:44,722 --> 01:09:46,389 نمیتونین که بازپرسی کنین 742 01:10:04,733 --> 01:10:07,027 "مزاحم صبحونه خوردنم شدی" 743 01:10:08,311 --> 01:10:09,513 ...خب 744 01:10:09,647 --> 01:10:11,281 معامله از چه قراره؟ 745 01:10:11,414 --> 01:10:14,051 عه، شرمنده، مگه کسی گفته که معامله‌ای تو کار بوده؟ 746 01:10:15,620 --> 01:10:16,988 من نیومدم اینجا چک و چونه بزنم 747 01:10:18,455 --> 01:10:20,057 اومدم اینجا تا یه فرصتی بهت بدم 748 01:10:21,458 --> 01:10:23,293 یخورده اطلاعات میخوام 749 01:10:23,426 --> 01:10:24,929 و تو قراره بهم بدیش 750 01:12:20,869 --> 01:12:22,746 "بابت برادرتون تسلیت میگم" 751 01:12:25,374 --> 01:12:26,333 "لطف دارین" 752 01:12:28,627 --> 01:12:29,586 "خواهش میکنم بشینین" 753 01:12:38,637 --> 01:12:41,265 "باید راجب موضوعی باهاتون صحبت کنم" 754 01:12:42,224 --> 01:12:43,183 "امروز نه" 755 01:12:44,559 --> 01:12:45,811 "سازمان «سیا» اومد پیشم" 756 01:12:46,520 --> 01:12:50,440 دنبال یه هسته تروریستی‌ان که مخدر جهادی وارد میکنه و" 757 01:12:50,524 --> 01:12:51,942 "و تو کل اروپا میفروشتش" 758 01:12:52,943 --> 01:12:54,695 "پس حل و فصلش کن" 759 01:12:55,529 --> 01:12:56,655 "باید در و پیکر همه چی رو تختش کنی بره" 760 01:12:58,865 --> 01:12:59,992 ...یه زنی در کاره که" 761 01:13:01,285 --> 01:13:02,119 "زرنگه 762 01:13:04,663 --> 01:13:06,873 ...شصتش خبردار میشه که کار تروریست‌ها نبوده" 763 01:13:09,167 --> 01:13:10,669 "بلکه کار شما بوده 764 01:13:11,920 --> 01:13:12,796 ...کامورا" 765 01:13:14,089 --> 01:13:16,133 ،مواد رو از دشمنا میخره 766 01:13:16,883 --> 01:13:21,722 و تو خیابونای خودمون آبش میکنه "تا سرمایه شرکت شما جور بشه 767 01:13:22,139 --> 01:13:23,640 "تو هم واسه همین تو منصب مسئولیتی دیگه" 768 01:13:26,435 --> 01:13:29,313 دیدین اون آدما با پولی که" "بهشون دادین، رفتن چیکار کردن؟ 769 01:13:30,689 --> 01:13:33,692 دیدین چقدر مردم" "تو اون حمله به ایستگاه قطار مُردن؟ 770 01:13:37,487 --> 01:13:39,031 "مردم خودمون" 771 01:13:39,531 --> 01:13:41,742 ...اگه من اون موادها رو نمیخریدم" 772 01:13:42,868 --> 01:13:44,036 ...یکی دیگه آستین بالا میزد" 773 01:13:45,078 --> 01:13:47,289 "و اون مردم کماکانم مُرده بودن 774 01:13:50,626 --> 01:13:52,044 "خودم به خدمت اون زن میرسم" 775 01:13:52,586 --> 01:13:54,421 "تو خاطر جمع شو که چیزی منو نگیره" 776 01:13:54,922 --> 01:13:56,798 "پس تو اصلا هیچی رو درک نکردی" 777 01:13:58,091 --> 01:13:59,009 "هیچی" 778 01:13:59,092 --> 01:14:00,385 "درست میگی" 779 01:14:01,678 --> 01:14:03,221 "به شخممه اصلا" 780 01:14:04,514 --> 01:14:07,184 ،برادرم مُرده" "اونوقت تو نشستی از کص‌شعر برام میگی 781 01:14:08,101 --> 01:14:09,436 "بی هیچ بازده‌ای" 782 01:14:11,939 --> 01:14:13,482 "احمقی چیزی هستی؟" 783 01:14:14,900 --> 01:14:16,818 "یا جایگاهت رو یادت رفته؟" 784 01:14:22,908 --> 01:14:24,117 ...جایگاه من" 785 01:14:25,244 --> 01:14:27,204 "رئیس پلیسه 786 01:14:29,623 --> 01:14:31,458 "خودت یادت رفته کی هستی؟" 787 01:14:32,793 --> 01:14:34,419 ...تو یه وحشی بودی" 788 01:14:40,509 --> 01:14:42,386 "و همیشه هم یه وحشی خواهی موند 789 01:14:42,469 --> 01:14:43,303 "بهت اخطارتو دادم" 790 01:14:43,804 --> 01:14:45,681 "کجا راست شکمتو گرفتی میری؟" - "همین جا میمونی" - 791 01:14:52,187 --> 01:14:55,148 ،باید قاتل برادرمو پیدا کنی" "مرتیکه احمق، روشن شد؟ 792 01:15:02,364 --> 01:15:03,407 "خفه خون بگیر" 793 01:15:04,074 --> 01:15:06,577 "حالا این وحشی‌های من میفرستنت بیمارستان" 794 01:15:07,703 --> 01:15:10,455 دست بجنبون و" "شاید بشه یه روز دو سه تا از انگشتاتو تکون بدی 795 01:15:46,700 --> 01:15:48,118 "پیغاممو گرفتی دیگه؟" 796 01:15:48,619 --> 01:15:51,872 دفعه بعد سرتو میکنم و" "برای نوه‌هات پستش میکنم 797 01:15:52,497 --> 01:15:54,875 قدردانتم هستیم که تو این زمینه" "بهمون "دست یاری" میرسونی، بارِلا 798 01:15:55,500 --> 01:15:57,002 "بیا، آنتونیو" 799 01:16:02,833 --> 01:16:05,536 اینا پشت اون ون بودن 800 01:16:05,669 --> 01:16:08,005 به عمرم همچین چیزی ندیده بودم 801 01:16:15,679 --> 01:16:16,615 چه خبره؟ 802 01:16:16,747 --> 01:16:18,617 به کمیسر بارِلا حمله کردن 803 01:16:18,749 --> 01:16:19,618 کی‌ها؟ 804 01:16:19,750 --> 01:16:21,152 نمی‌دونیم 805 01:16:21,285 --> 01:16:23,954 ولی یه اطلاعاتی در باب تحقیقات شما داره 806 01:16:24,088 --> 01:16:26,056 این افسر تا بیمارستان همراهیتون میکنه 807 01:16:26,190 --> 01:16:27,191 حالا، با اجازه‌تون 808 01:16:31,862 --> 01:16:33,764 داری جای اشتباهی رو میگردی 809 01:16:33,898 --> 01:16:35,132 مک‌کال؟ 810 01:16:35,266 --> 01:16:37,067 کار تروریست‌ها نیست 811 01:16:37,201 --> 01:16:39,403 کار "کامورا"ـئه 812 01:16:39,638 --> 01:16:40,704 مراقب خودت باش 813 01:16:40,838 --> 01:16:42,273 بذار یه دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم 814 01:17:40,130 --> 01:17:41,799 کالینز - فرانک - 815 01:17:41,932 --> 01:17:43,267 حالش خوب میشه؟ یک، دو، سه - 816 01:17:47,137 --> 01:17:48,906 تروریست‌ها نیستن که دنبالشونیم 817 01:17:49,039 --> 01:17:49,974 کار "کامورا"ـئه 818 01:17:49,998 --> 01:17:51,398 "لطفا، خانوم" 819 01:17:53,177 --> 01:17:55,212 مواظبش باشین، باشه؟ 820 01:17:55,346 --> 01:17:57,047 بسپرش به من خودم دارمش، کالینز 821 01:17:57,181 --> 01:17:58,515 حالت خوب میشه - باشه - 822 01:18:37,621 --> 01:18:39,289 آلتامونته 823 01:18:40,707 --> 01:18:43,627 "برادر من تو خیابونای تو کشته شد" 824 01:18:44,086 --> 01:18:46,171 ...باعث و بانیش رو برام بیارین" 825 01:18:46,255 --> 01:18:48,548 "و پاداشتون میدم 826 01:18:49,972 --> 01:18:51,972 آلتامونته 827 01:18:53,073 --> 01:18:56,474 "برادر من تو خیابونای تو کشته شد" 828 01:18:58,073 --> 01:18:59,672 ...باعث و بانیش رو برام بیارین" 829 01:19:01,330 --> 01:19:02,830 "و پاداشتون میدم 830 01:19:03,272 --> 01:19:05,107 "تو میدونی کار کی بوده" 831 01:19:07,901 --> 01:19:09,444 "بگو کی داداش منو کشته؟" 832 01:19:10,768 --> 01:19:12,768 "کی داداش منو کشته؟" 833 01:19:20,080 --> 01:19:22,416 "دفعه بعدی بیشتر از گوشتو شامل میشه" 834 01:19:37,306 --> 01:19:39,391 "چند نفرو باید امروز بُکُشم؟" 835 01:19:40,559 --> 01:19:42,352 ...بگو کی داداشمو کشته" 836 01:19:44,104 --> 01:19:46,732 "وگرنه زن و بچه‌تو جلوی چشمات میکشم 837 01:19:47,991 --> 01:19:49,393 بس کن - روبرتو - 838 01:19:54,865 --> 01:19:56,433 خودتو نشون بده 839 01:19:57,901 --> 01:19:58,636 من همونی‌ام که میخوای 840 01:20:00,971 --> 01:20:02,106 من برادرتو کشتم 841 01:20:03,574 --> 01:20:06,043 :ازش خواستم که 842 01:20:06,176 --> 01:20:09,279 "این مردم رو به حال خودشون بذاره" ...تو گوشش نرفت که نرفت، برای همین 843 01:20:10,514 --> 01:20:13,050 ،خیلی از خونه‌ت به دوری 844 01:20:13,183 --> 01:20:14,151 آمریکایی 845 01:20:16,120 --> 01:20:18,455 من جایی‌ام که مقدره باشم 846 01:20:18,590 --> 01:20:19,923 من اینجام 847 01:20:21,125 --> 01:20:22,092 من اینجام 848 01:20:23,360 --> 01:20:25,396 میفهمی که الان چی میشه دیگه؟ 849 01:20:25,529 --> 01:20:27,898 من درموندگی رو میفهمم درد رو میفهمم 850 01:20:28,031 --> 01:20:30,200 مرگ رو میفهمم رنج رو میفهمم 851 01:20:30,334 --> 01:20:31,435 ،و به لطف این آدما 852 01:20:31,568 --> 01:20:32,871 کم‌کم دارم صلح و آرامش رو هم میفهمم 853 01:20:33,003 --> 01:20:34,972 و تو نمیتونی اون رو از من بگیریش 854 01:20:37,007 --> 01:20:38,643 ،خدا رو گواهی میگیرم که 855 01:20:38,877 --> 01:20:41,245 از اونا هم نمیتونی ...بگیریش. پس 856 01:20:41,378 --> 01:20:43,514 خودت میفهمی؟ .سوال اینه 857 01:20:43,648 --> 01:20:46,083 من میفهمم که میتونم هر چیزی که میخوام رو بگیرم 858 01:20:46,216 --> 01:20:47,518 پس منو بگیر 859 01:20:47,652 --> 01:20:49,520 حالا که میتونی هر چیزی که میخوای رو بگیری، منو بگیر 860 01:20:49,654 --> 01:20:52,389 من اینجام. حی و حاضر. منو بگیر 861 01:20:52,523 --> 01:20:53,625 بگیرم 862 01:20:55,359 --> 01:20:56,960 فقط اینجا این کارو نکنش 863 01:21:00,364 --> 01:21:03,868 ،ولی اینجا اصل جائه آمریکایی 864 01:21:04,001 --> 01:21:06,236 روی این سنگ‌فرشا 865 01:21:06,370 --> 01:21:07,938 ،اینجوری این جماعت میتونن ببینن 866 01:21:08,071 --> 01:21:10,441 و چیزی که شاهدش بودن رو به بقیه هم بگن 867 01:21:23,412 --> 01:21:25,581 "لازم نیست این کارو کنی، پسرم" 868 01:21:28,325 --> 01:21:29,928 باشه 869 01:21:30,060 --> 01:21:31,295 صاحب اختیار خودتی 870 01:21:32,697 --> 01:21:34,198 صاحب اختیار خودتی 871 01:21:36,668 --> 01:21:38,636 همیشه صاحب اختیار منم 872 01:21:52,508 --> 01:21:55,260 "نه بابا؟" - "وینسنت" - 873 01:21:55,444 --> 01:21:56,987 "پس به منم شلیک کن" 874 01:21:57,070 --> 01:21:58,614 "پس منم بکش" 875 01:22:02,117 --> 01:22:04,703 باید بریم" "دارن ازمون فیلم میگیرن، وینسنت 876 01:22:06,496 --> 01:22:07,664 "ولش کن" 877 01:22:10,100 --> 01:22:11,703 چه لحظه زیبایی 878 01:22:13,070 --> 01:22:15,038 ولی زیاد دوومی نداره 879 01:22:17,274 --> 01:22:20,244 پس کیفشو ببر، آمریکایی 880 01:22:20,377 --> 01:22:21,245 چون من برمیگردم 881 01:22:21,378 --> 01:22:22,312 میام اینجا 882 01:22:22,446 --> 01:22:23,615 و این مکان رو عین جنگی که 883 01:22:23,748 --> 01:22:25,215 به خاک کشیدتش، ترک میکنم 884 01:22:26,450 --> 01:22:28,385 چشم به راهت هستم - بجنبین - 885 01:22:28,644 --> 01:22:30,437 "کار همتون رو میسازم" 886 01:22:30,520 --> 01:22:32,381 رئیس، باید بریم" "پلیس تو راهه 887 01:22:32,456 --> 01:22:34,626 به زودی میبینمت خیلی زود میبینمت 888 01:22:34,900 --> 01:22:35,568 "بیاین بریم" 889 01:22:35,726 --> 01:22:37,661 دِ سریع باشین. زودتر از اونی که فکرشو کنی می‌بینیم 890 01:23:13,855 --> 01:23:15,357 "از آمریکاییه چی میدونیم؟" 891 01:23:16,650 --> 01:23:17,484 "هیچی" 892 01:23:18,318 --> 01:23:19,444 "هیچ‌کی لب باز نمیکنه" 893 01:23:20,153 --> 01:23:21,989 ...همه‌ی رابط‌هامون رو هم بررسی کردیم، ولی" 894 01:23:22,072 --> 01:23:22,906 "هیچی به هیچی 895 01:23:24,533 --> 01:23:25,367 "که هیچ‌کی لب باز نمیکنه؟" 896 01:23:26,910 --> 01:23:29,496 ...«شاید از «اف‌بی‌آی»، یا «سیا" 897 01:23:30,706 --> 01:23:31,748 ...یا اینترپله 898 01:23:32,541 --> 01:23:34,042 "کلا نمی‌دونیم،‌ وینسنت 899 01:23:35,669 --> 01:23:40,382 اگه یکی از دشمنامون" "یا از یه خانواده دیگه‌ای باشه، چی؟ 900 01:23:45,178 --> 01:23:46,513 "اون آمریکاییه رو میکشیمش" 901 01:23:47,681 --> 01:23:50,475 اون آمریکاییه رو میکشیمش" "و اون مکان خراب‌شده رو آتیشش میزنیم 902 01:23:51,184 --> 01:23:52,019 "فردا صبح، سایمون" 903 01:23:53,103 --> 01:23:53,937 "فردا صبح" 904 01:26:04,067 --> 01:26:05,402 "زپلشک؟" 905 01:26:07,112 --> 01:26:08,030 "برو یه سر و گوشی آب بده" 906 01:26:16,538 --> 01:26:17,456 "هیچی" 907 01:26:18,790 --> 01:26:20,250 "کسی اینجا نیست" 908 01:27:27,350 --> 01:27:28,385 سالواتوره؟ 909 01:27:33,291 --> 01:27:34,558 سالواتو 910 01:27:37,728 --> 01:27:38,596 ...سالواتـ 911 01:28:43,493 --> 01:28:44,427 سیمونه 912 01:28:46,597 --> 01:28:47,832 آنتونیو؟ 913 01:28:50,101 --> 01:28:51,434 سالواتو؟ 914 01:28:55,373 --> 01:28:56,774 سالواتو؟ 915 01:29:09,620 --> 01:29:10,855 سالواتوره؟ 916 01:29:13,958 --> 01:29:15,558 آنتونیو؟ 917 01:30:11,148 --> 01:30:13,017 سالواتو! سالواتو 918 01:30:14,652 --> 01:30:15,653 جیو 919 01:30:16,821 --> 01:30:18,055 جیو! جیو 920 01:30:50,187 --> 01:30:51,789 پا رو کیر من نذار 921 01:31:12,076 --> 01:31:14,712 آدمام 922 01:31:14,845 --> 01:31:16,814 میان و پیدات میکنن 923 01:31:19,116 --> 01:31:22,186 و عین یه سگ میکشنت 924 01:31:38,636 --> 01:31:40,137 تو کص پدر کی هستی دیگه؟ 925 01:31:44,208 --> 01:31:45,843 ♪ ...خونی می‌بود ♪ 926 01:31:55,886 --> 01:31:57,221 تو کی هستی؟ 927 01:32:00,091 --> 01:32:02,093 کمتر از شیش دقیقه وقت داری 928 01:32:02,226 --> 01:32:04,595 تا قرص‌ها قلبتو وایسونن 929 01:32:04,728 --> 01:32:05,996 تو کی هستی؟ 930 01:32:22,046 --> 01:32:23,380 ♪ پس میدونم که ♪ 931 01:32:25,249 --> 01:32:26,851 ♪ ...خونی می‌بود ♪ 932 01:32:28,953 --> 01:32:30,121 ♪ بخاطر من ♪ 933 01:32:33,824 --> 01:32:36,026 ♪ ...یه روزی که گم شده بودم ♪ 934 01:33:22,740 --> 01:33:23,674 مارکو 935 01:33:36,887 --> 01:33:38,289 مارکو 936 01:35:00,004 --> 01:35:01,171 تو کی هستی؟ 937 01:35:49,019 --> 01:35:51,155 ♪ ...یه روزی که گم شده بودم ♪ 938 01:36:08,505 --> 01:36:10,441 ،در پی اقدامی مشترک بینِ 939 01:36:10,574 --> 01:36:12,176 ،"سازمان "سیا" و "اینترپل 940 01:36:10,800 --> 01:36:18,085 {\an8}اخبار بی‌بی‌سی] [چندین فَقَره بازداشت در طی یورش به کامورا 941 01:36:12,309 --> 01:36:13,745 به قدر کافی آمفتامین مصنوعی 942 01:36:13,877 --> 01:36:15,913 ،برای به کام مرگ کشاندن بیش از دو میلیون نفر کشف و ضبط شد 943 01:36:16,046 --> 01:36:19,116 .که بیشتر از جمعیت ناپلِ، ایتالیا می‌باشد 944 01:36:19,249 --> 01:36:21,285 ،با زمین‌گیر شدن رهبران محلی کامورا 945 01:36:21,418 --> 01:36:22,754 ،این عملیات 946 01:36:22,886 --> 01:36:24,254 ،باعث مختل شدن تجارت مخدر 947 01:36:24,388 --> 01:36:26,624 و کاهش بودجه برای یک هسته تروریستی شد 948 01:36:26,857 --> 01:36:28,827 :و به تازگی در افشاگری دست اول 949 01:36:28,959 --> 01:36:31,061 جسد وینسنت کوارانتا، رئیس محتمله 950 01:36:31,195 --> 01:36:32,797 ،پنج خانواده کامورا 951 01:36:32,930 --> 01:36:35,265 دیشب در یکی از خیابان‌های ناپل در اثر 952 01:36:35,399 --> 01:36:36,934 مصرف بارز بیش از حده 953 01:36:37,067 --> 01:36:39,269 همان مواد مخدری که در آن خیابان‌ها فروخته بود، پیدا شد 954 01:36:40,404 --> 01:36:42,306 چه کیف و کولایی که از کفت رفت 955 01:36:42,439 --> 01:36:44,642 به خیر و خوشی تموم شدنش، قسمت کیف و کولش بود 956 01:36:49,012 --> 01:36:50,280 ممنونم 957 01:36:50,414 --> 01:36:51,649 بابت چی؟ 958 01:36:51,882 --> 01:36:54,084 اون زنگ 959 01:36:54,218 --> 01:36:55,620 تو زندگیمو نجات دادی 960 01:36:57,054 --> 01:36:58,922 قابلتو نداره 961 01:36:59,056 --> 01:37:01,191 اون کیف وسایل اضطراریته؟ 962 01:37:01,325 --> 01:37:02,993 ...نه، این 963 01:37:03,127 --> 01:37:07,799 این 366,400 هزارتاست 964 01:37:07,931 --> 01:37:10,200 پول نقده. به دلار آمریکا 965 01:37:11,468 --> 01:37:13,203 سیسیل 966 01:37:13,337 --> 01:37:15,372 رفته بودی تو اون اتاق پولشون، درسته؟ 967 01:37:19,309 --> 01:37:21,278 خب، این برای چیه؟ 968 01:37:21,412 --> 01:37:23,648 این حقوق بازنشستگی گِرِگ دایره 969 01:37:23,914 --> 01:37:24,915 کی؟ 970 01:37:25,048 --> 01:37:27,017 گِرِگ دایر. آجرکاره 971 01:37:27,151 --> 01:37:28,352 با چهل و سه سال سابقه 972 01:37:28,485 --> 01:37:29,654 بازنشسته شده 973 01:37:29,888 --> 01:37:31,488 صندوق بازنشستگی اتحادیه اون 974 01:37:31,623 --> 01:37:34,391 نُه ماه پیش هک شد ...برای همین 975 01:37:34,525 --> 01:37:37,161 اون، همه چیزایی رو که یه عمر براشون عرق ریخته بود رو 976 01:37:37,294 --> 01:37:41,365 با یه تِقه‌ی کلید از دست داد 977 01:37:41,498 --> 01:37:44,101 پس تو رد پس انداز زندگی یه فلان بابایی رو 978 01:37:44,234 --> 01:37:48,972 به یه شبح سایبری که احدی نتونسته بود کُلی سال پیداش کنه رو گرفتی 979 01:37:49,106 --> 01:37:51,542 که از قضا یه توقفگاه قاچاق مواد مخدر هم از آب دراومده؟ 980 01:37:51,676 --> 01:37:54,879 تا موقعی که سر از اونجا در نیوردم خبر نداشتم، ولی آره 981 01:37:55,012 --> 01:37:58,716 و بِکوب‌کنان راتو تو یه اتاق سفت و مستحکم 982 01:37:58,949 --> 01:38:03,420 ،حاوی چندین میلیون دلار ...اوراق قرضه و کد حساب‌های بانکی، میکشونی 983 01:38:03,554 --> 01:38:07,926 ،و اوج برداشتنت سیصد هزار دلاره حقوق بازنشستگیه دُوایره 984 01:38:08,058 --> 01:38:11,995 366,400 هزار دلار 985 01:38:13,063 --> 01:38:14,398 پول نقده. به دلار آمریکا 986 01:38:14,531 --> 01:38:16,400 و اسمش "دایر"ـه 987 01:38:16,533 --> 01:38:18,101 این یارو یکی از رفیقاته؟ 988 01:38:18,235 --> 01:38:20,270 نه. نه 989 01:38:22,105 --> 01:38:23,974 یه بار مسافر تاکسیم بودش 990 01:38:27,411 --> 01:38:29,914 من که سر در نمیارم 991 01:38:30,047 --> 01:38:31,315 میاری 992 01:38:43,863 --> 01:38:47,022 [بوستون، ماساچوست] 993 01:38:50,133 --> 01:38:51,468 گِرِگ دایر؟ 994 01:38:51,603 --> 01:38:53,403 من اِما کالینزم تلفنی صحبت کردیم 995 01:38:53,537 --> 01:38:56,206 بفرمایین تو 996 01:38:56,340 --> 01:38:57,374 ...خب 997 01:39:02,279 --> 01:39:03,982 این چیه؟ 998 01:39:04,114 --> 01:39:06,751 366,400 هزار دلاره 999 01:39:08,185 --> 01:39:09,453 حقوق بازنشستگیتونه 1000 01:39:13,390 --> 01:39:14,324 میتونم بازش کنم؟ 1001 01:39:38,348 --> 01:39:39,283 چجوری آخه شما...؟ 1002 01:39:39,416 --> 01:39:40,785 کار من نبود 1003 01:39:41,019 --> 01:39:42,052 پس کار کی بود؟ 1004 01:39:43,487 --> 01:39:44,822 نمیتونم بهتون بگم 1005 01:39:47,057 --> 01:39:48,993 چرا؟ 1006 01:39:49,126 --> 01:39:51,729 چرا برای یه غریبه یه همچین کاری کرده؟ 1007 01:39:53,096 --> 01:39:54,531 سوال خوبیه 1008 01:39:59,469 --> 01:40:02,105 میتونی اسباب‌ها رو باز کنی 1009 01:40:02,239 --> 01:40:04,508 دیگه قرار نیست جایی بریم 1010 01:40:04,642 --> 01:40:07,110 خب، ممنون از لطفتون 1011 01:40:09,446 --> 01:40:10,615 زنده باشین 1012 01:40:25,195 --> 01:40:27,230 یه نفر اینو برات رو پیشخوون گذاشت 1013 01:40:27,364 --> 01:40:28,298 حالت چطوره؟ 1014 01:40:28,432 --> 01:40:29,901 صد در صدم پره - خوبه - 1015 01:40:30,133 --> 01:40:32,469 چون تا نیم ساعت دیگه با مدیر جلسه داریم 1016 01:40:32,604 --> 01:40:33,838 میخواد اون کسی که 1017 01:40:34,072 --> 01:40:35,607 خوابوند تو گوش پرونده ایتالیا رو ببینه 1018 01:40:35,740 --> 01:40:37,207 احسنت و صد احسنت 1019 01:40:43,331 --> 01:40:48,331 مادرت بهت افتخار میکرد] [آر.م 1020 01:41:21,551 --> 01:41:22,720 ما بردیم 1021 01:41:22,854 --> 01:41:25,123 دارم میبینم 1022 01:41:25,255 --> 01:41:27,457 این یه کار شاقی برای آلتامونته‌ست 1023 01:42:09,366 --> 01:42:11,636 روبرتو. اینو یادت رفت 1024 01:42:13,660 --> 01:42:14,860 "مچکرم" 1025 01:42:30,874 --> 01:42:36,078 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1026 01:42:30,874 --> 01:42:36,078 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 1027 01:42:36,274 --> 01:42:35,378 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 105956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.