All language subtitles for The Equalizer 3 The Final Chapter [2023] [1080p] [Dual Audio]_[Spanish] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Wait here. 2 00:02:37,741 --> 00:02:38,575 Uh... 3 00:02:39,951 --> 00:02:42,371 He told me to wait outside. 4 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 5 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Wouldn't let me in, so... 6 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Yeah, they should've let me in. 7 00:05:38,547 --> 00:05:40,840 Why are you two still breathing? 8 00:05:40,840 --> 00:05:42,467 We arrived after... 9 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 10 00:05:56,523 --> 00:05:57,899 You came here. 11 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 Alone. 12 00:06:00,610 --> 00:06:03,738 To this vineyard, in Sicily. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 For? 14 00:06:06,741 --> 00:06:07,576 You. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 You know who I am, then? 16 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 I know what you are. 17 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 Yet you came anyway. 18 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Why? 19 00:06:24,801 --> 00:06:28,054 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 20 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 21 00:06:33,977 --> 00:06:35,520 No one ever has. 22 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Okay. 23 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Okay. 24 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Here you are. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 26 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 of what you came for. 27 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 We all end up where we're supposed to be. 28 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Which means... 29 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 30 00:07:10,597 --> 00:07:13,058 which renders your man to my right dead already. 31 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 32 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Nine seconds. 33 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 That's what you have to decide your fate. 34 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 Nine seconds. 35 00:09:28,234 --> 00:09:31,196 Ah! [in Italian] Stop, stop, stop. 36 00:09:34,783 --> 00:09:36,409 - It's only you? - Sì. 37 00:09:37,660 --> 00:09:39,496 Okay, good. 38 00:09:41,080 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 39 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 - Okay? - Sì. 40 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Okay. 41 00:12:20,657 --> 00:12:22,575 The blood pressure is very low. 42 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 He wouldn't have made it to the hospital. 43 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 He's about to go into shock. 44 00:12:31,709 --> 00:12:34,504 Take a blanket and put it on his legs. 45 00:12:39,676 --> 00:12:41,135 Mind the light. Thank you. 46 00:12:41,970 --> 00:12:43,179 Thank you. That's good. 47 00:12:49,435 --> 00:12:50,395 - Gio. - Yes. 48 00:12:50,853 --> 00:12:51,938 This man fell down. 49 00:12:52,814 --> 00:12:54,399 He didn't fall. They shot him. 50 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 You brought me a man that fell down. Okay? 51 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 - Clean his wound here. - Yes. 52 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Lucky it was only a .22 caliber. 53 00:13:26,514 --> 00:13:28,266 Gio saved your life. 54 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 So I ask... 55 00:13:30,727 --> 00:13:32,603 did he save a good man? 56 00:13:33,104 --> 00:13:34,188 Or a bad man? 57 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 I don't know. Non lo so. 58 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 - Where are you headed? 59 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 Home. 60 00:13:45,283 --> 00:13:46,325 No, no. 61 00:13:46,325 --> 00:13:47,994 Sì. 62 00:13:49,328 --> 00:13:50,455 No, no, no. 63 00:13:50,455 --> 00:13:52,373 Not so fast now. 64 00:13:52,749 --> 00:13:53,958 No. No, no. 65 00:13:55,376 --> 00:13:57,128 Your wound... 66 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 it needs time to heal. 67 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Okay. 68 00:14:06,012 --> 00:14:08,556 Will the bad men come looking for you? 69 00:14:10,141 --> 00:14:11,142 No. 70 00:14:44,343 --> 00:14:46,345 - Roberto. - Ah. 71 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Enzo. 72 00:14:48,096 --> 00:14:52,267 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Sì. Sì. Sì. 73 00:14:55,437 --> 00:14:57,231 - Do you mind? - Yeah. 74 00:14:59,233 --> 00:15:00,984 - Good. 75 00:15:06,365 --> 00:15:07,950 How long I, uh... 76 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Three days today. 77 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 Altamonte. 78 00:15:14,915 --> 00:15:17,125 Small, but simpatico. 79 00:15:20,087 --> 00:15:21,630 Go slowly, okay? 80 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Roberto, to the left, 81 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 the steps, the piazza. 82 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Grazie. 83 00:16:32,367 --> 00:16:34,536 Khalid, bring me the red snappers. 84 00:16:34,536 --> 00:16:35,662 Coming. 85 00:17:47,025 --> 00:17:47,859 Ah. 86 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 - Good morning. 87 00:17:51,446 --> 00:17:52,948 Tea, per favore. 88 00:17:52,948 --> 00:17:53,865 A tea? 89 00:17:53,865 --> 00:17:55,992 Ah-- Uh-- Uh... 90 00:17:56,785 --> 00:17:58,120 - The tea bag. 91 00:17:58,120 --> 00:17:59,371 Tea bag. 92 00:18:00,080 --> 00:18:01,331 I'll bring it right away. 93 00:18:02,249 --> 00:18:03,917 Yes. Thank you. 94 00:18:14,761 --> 00:18:18,640 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 95 00:18:46,084 --> 00:18:47,586 Good morning. 96 00:18:47,586 --> 00:18:49,212 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 97 00:18:49,212 --> 00:18:51,590 Gio. Gio. Gio. 98 00:18:52,466 --> 00:18:53,842 This is my daughter Gabby. 99 00:18:55,510 --> 00:18:56,845 Good morning, Aminah. 100 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 Gabby, I have a small something for you. Come. 101 00:19:03,143 --> 00:19:04,144 So... 102 00:19:08,190 --> 00:19:10,400 - You've had a very bad... - Fall. 103 00:19:11,151 --> 00:19:12,277 - Fall. - Yes. 104 00:19:15,155 --> 00:19:16,948 Dr. Enzo's a very good doctor. 105 00:19:17,908 --> 00:19:21,077 He brought me to this world. My parents too. 106 00:19:21,745 --> 00:19:22,746 Almost everybody here. 107 00:19:27,834 --> 00:19:28,877 These are good people. 108 00:19:29,795 --> 00:19:30,837 I understand. 109 00:19:33,423 --> 00:19:35,634 I parked your car behind the station. 110 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 For when you feel better. 111 00:19:41,598 --> 00:19:43,308 I didn't look in your bags. 112 00:19:47,562 --> 00:19:48,563 Thank you. 113 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Collins. 114 00:20:39,155 --> 00:20:40,615 Vineyard in Sicily. 115 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Six-point-two miles south of-- 116 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Who is this? 117 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 Concerned citizen. 118 00:21:03,847 --> 00:21:05,724 - Collins. 119 00:21:06,683 --> 00:21:11,396 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 120 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Who is this? 121 00:21:13,940 --> 00:21:15,984 Crates imported from Middle East. 122 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Syria, by the looks of it. 123 00:21:17,402 --> 00:21:20,071 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 124 00:21:20,071 --> 00:21:22,240 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 125 00:21:22,240 --> 00:21:23,325 Wine. 126 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Wine? 127 00:21:25,327 --> 00:21:27,078 Wine, 55 crates of it. 128 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 129 00:21:30,790 --> 00:21:32,167 Ah. 130 00:21:32,751 --> 00:21:35,503 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 131 00:21:35,503 --> 00:21:38,882 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 132 00:21:38,882 --> 00:21:40,717 You're gonna need a physical access team. 133 00:21:40,717 --> 00:21:42,302 You know all this how? 134 00:21:42,969 --> 00:21:45,889 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 135 00:21:46,514 --> 00:21:47,641 "You people"? 136 00:21:48,642 --> 00:21:49,976 You know who you're calling? 137 00:21:49,976 --> 00:21:52,395 The CIA Financial Operations Group. 138 00:21:52,395 --> 00:21:54,606 You track suspect money sources, right? 139 00:21:55,315 --> 00:21:56,983 Yeah, that's right. Hold on. 140 00:21:57,984 --> 00:21:59,945 Let me get something to write this down with. 141 00:21:59,945 --> 00:22:03,323 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 142 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Buddy? 143 00:22:19,798 --> 00:22:23,343 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 144 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 - Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 145 00:24:44,734 --> 00:24:48,404 One day someone does something unspeakable to someone else, 146 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 and you do something about it 'cause you can. 147 00:24:51,324 --> 00:24:53,118 - Because it's who you are? - Mm. 148 00:24:53,118 --> 00:24:55,370 Hm? Who you've always been? 149 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 150 00:25:39,664 --> 00:25:41,124 Your salad. 151 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 Enjoy it. 152 00:26:13,531 --> 00:26:16,034 - Ah. 153 00:26:23,917 --> 00:26:24,792 My name is Aminah. 154 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Roberto. 155 00:26:27,212 --> 00:26:28,338 Nice to meet you. 156 00:26:29,756 --> 00:26:30,798 Enjoy your tea. 157 00:26:42,101 --> 00:26:43,186 Excuse me, sir. 158 00:26:43,186 --> 00:26:44,771 This shirt would look good on you! 159 00:26:45,813 --> 00:26:47,023 This shirt is perfect. 160 00:26:47,023 --> 00:26:48,149 It's your color. 161 00:26:48,149 --> 00:26:49,442 With these pants. 162 00:26:49,442 --> 00:26:50,485 What do you think? 163 00:26:50,485 --> 00:26:51,444 Perfect outfit. 164 00:26:53,863 --> 00:26:56,407 Okay, only one shirt, but with the right pants. 165 00:26:56,407 --> 00:26:57,408 Only one for me. 166 00:26:57,408 --> 00:26:59,786 And the hat, because it matches the shirt. 167 00:26:59,786 --> 00:27:01,120 They are the same color. 168 00:27:01,120 --> 00:27:03,122 Perfect. Eh? 169 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Okay? 170 00:27:04,916 --> 00:27:06,000 Discount? 171 00:27:30,566 --> 00:27:32,777 Marco, I needed to repair the freezer. 172 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 I have no business without it. 173 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 And what do I care about the freezer? 174 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 I'll pay you next week. Don't worry. 175 00:27:39,867 --> 00:27:41,744 Come on, Angelo, give me the money. 176 00:27:42,996 --> 00:27:44,330 How you doing, Khalid? 177 00:27:49,919 --> 00:27:52,255 Angelo, everyone must pay. 178 00:27:53,006 --> 00:27:54,674 We've known each other for a long time, right? 179 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 See you next week. 180 00:28:10,398 --> 00:28:13,192 There is no problem, Angelo. Really no problem. 181 00:28:19,073 --> 00:28:20,908 Calm down. Good boy. 182 00:28:22,660 --> 00:28:23,703 Pull yourself together. 183 00:28:37,550 --> 00:28:39,302 Come on, let's go. Come on! 184 00:28:50,355 --> 00:28:51,773 Khalid, let's get back to work. 185 00:29:00,782 --> 00:29:01,741 Angelo! 186 00:29:02,367 --> 00:29:03,951 Next week. 187 00:29:04,577 --> 00:29:05,995 Don't piss me off. 188 00:30:33,207 --> 00:30:34,375 Wait here. 189 00:30:36,919 --> 00:30:38,212 Where's my brother? 190 00:30:38,212 --> 00:30:40,089 Upstairs dealing with something. 191 00:30:41,382 --> 00:30:44,218 - These are the waivers. Sign them. 192 00:30:44,218 --> 00:30:46,679 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 193 00:30:46,679 --> 00:30:48,931 These people don't know where to go. 194 00:30:49,932 --> 00:30:50,766 Lucia. 195 00:30:54,687 --> 00:30:56,105 Mr. Quaranta. 196 00:30:58,691 --> 00:31:02,153 We cannot sign these papers. 197 00:31:02,862 --> 00:31:03,696 Okay? 198 00:31:05,698 --> 00:31:07,366 A court will decide. 199 00:31:07,366 --> 00:31:12,371 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 200 00:31:13,498 --> 00:31:16,000 I really hope you understand. 201 00:31:16,834 --> 00:31:18,878 Thank you for your time. 202 00:31:45,613 --> 00:31:48,157 Got a new car? 203 00:31:48,157 --> 00:31:49,367 How's the new kid doing? 204 00:31:49,367 --> 00:31:51,410 Good. He listens to me. 205 00:31:52,578 --> 00:31:53,704 He'll be a good one. 206 00:31:56,040 --> 00:31:57,416 Get everyone out. 207 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 So? 208 00:32:04,882 --> 00:32:07,802 - I look out for you, don't I? - Yes. 209 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 You're my brother and I love you, 210 00:32:09,679 --> 00:32:11,180 but don't piss me off. 211 00:32:11,931 --> 00:32:14,517 Make collections. Don't be loud about it. 212 00:32:15,810 --> 00:32:17,979 I have more important issues. 213 00:32:18,646 --> 00:32:21,524 Why don't you make me part of these important things? 214 00:32:22,024 --> 00:32:23,276 These are big ones. 215 00:32:32,994 --> 00:32:34,495 Stay in your place. 216 00:32:36,622 --> 00:32:38,457 You do what you do. 217 00:32:39,542 --> 00:32:41,836 I have big plans for you. 218 00:32:41,836 --> 00:32:43,212 Really? 219 00:32:43,212 --> 00:32:44,672 Don't worry. 220 00:32:44,672 --> 00:32:45,715 Yeah. 221 00:32:53,347 --> 00:32:54,390 Leave him there, 222 00:32:54,390 --> 00:32:56,392 for everyone to see. 223 00:32:58,477 --> 00:33:00,730 Quick! Come on. Move it. 224 00:33:01,480 --> 00:33:03,441 Quickly! Come on. 225 00:33:20,207 --> 00:33:22,293 Big football match in two days. 226 00:33:22,293 --> 00:33:24,754 When I was young man, I used to play. 227 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 Were you any good? 228 00:33:25,921 --> 00:33:28,799 No. That's why I became a doctor. 229 00:33:30,843 --> 00:33:34,430 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 230 00:33:34,430 --> 00:33:36,098 Oh. I go for you. What do you want? 231 00:33:36,098 --> 00:33:38,809 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 232 00:33:38,809 --> 00:33:42,480 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 233 00:33:42,480 --> 00:33:44,231 - No, come on. - I am strong. 234 00:33:45,149 --> 00:33:46,442 What kind of fish you like? 235 00:33:46,442 --> 00:33:48,069 Fish? I like triglie. 236 00:33:48,069 --> 00:33:50,029 Okay. Okay. 237 00:33:50,029 --> 00:33:54,867 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 238 00:33:54,867 --> 00:33:56,786 - Four. 239 00:33:56,786 --> 00:33:59,038 Okay, I go. Grazie. 240 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 - Cheers. - Salute. 241 00:34:02,166 --> 00:34:03,959 For grilled or for roast. 242 00:34:03,959 --> 00:34:05,586 - And this is...? - Sempre orata. 243 00:34:05,586 --> 00:34:07,880 - Dorade. - Orata, yes. 244 00:34:07,880 --> 00:34:09,131 Oh, this is the one. 245 00:34:09,131 --> 00:34:10,675 - Spigola. - That's the sea bass, right? 246 00:34:13,344 --> 00:34:14,428 And this one? 247 00:34:15,388 --> 00:34:18,140 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 248 00:34:18,140 --> 00:34:20,226 Due sea bass. Fresh? 249 00:34:22,353 --> 00:34:25,314 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 250 00:34:26,273 --> 00:34:28,901 Eyes are bright. Not cloudy. 251 00:34:28,901 --> 00:34:30,778 Gills red or pink. 252 00:34:31,987 --> 00:34:33,114 She's right. 253 00:34:33,114 --> 00:34:36,450 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 254 00:34:40,663 --> 00:34:42,790 What did she say? The hat? 255 00:34:42,790 --> 00:34:45,084 I like the hat. I like it. 256 00:34:45,084 --> 00:34:46,502 She said she liked it? 257 00:34:47,753 --> 00:34:49,463 - Two? - How much is it? 258 00:34:49,463 --> 00:34:53,175 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 259 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 That I understand. I'm paying. 260 00:34:54,885 --> 00:34:56,762 No. You are a friend of Enzo. 261 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 - What's your name? - Angelo. 262 00:34:58,514 --> 00:35:00,141 Angelo, I'm paying. 263 00:35:00,141 --> 00:35:01,434 - No. - Please. 264 00:35:01,976 --> 00:35:03,936 Enzo's friend, I can't let you pay. 265 00:35:03,936 --> 00:35:06,439 Next time, I promise I'll let you pay. 266 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 Come on, Khalid, let's give him his fish. 267 00:35:10,151 --> 00:35:11,902 - Thank you. 268 00:35:48,481 --> 00:35:49,523 Collins. 269 00:35:51,734 --> 00:35:53,611 Fenethylline hydrochloride. 270 00:35:53,611 --> 00:35:54,695 Shit. 271 00:35:55,529 --> 00:35:58,073 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 272 00:35:58,073 --> 00:35:59,533 Amps them up for days. 273 00:36:00,284 --> 00:36:03,120 - That door, was that...? - We had to blow it open. 274 00:36:03,913 --> 00:36:05,247 What else is in there? 275 00:36:05,247 --> 00:36:07,208 I'll show you. Follow me. 276 00:36:10,878 --> 00:36:12,129 How much in cash? 277 00:36:14,089 --> 00:36:17,051 Approximately 11 million. U.S. 278 00:36:19,220 --> 00:36:20,429 Cameras? 279 00:36:21,430 --> 00:36:23,057 They all went down at the same time. 280 00:36:23,057 --> 00:36:25,184 Precisely 18:16. 281 00:36:25,976 --> 00:36:27,228 What about prints? 282 00:36:28,145 --> 00:36:29,355 Only one set so far. 283 00:36:30,856 --> 00:36:31,899 No match. 284 00:36:31,899 --> 00:36:34,068 Multiple bodies, only one set of prints? 285 00:36:34,068 --> 00:36:35,236 Sì. 286 00:36:45,371 --> 00:36:46,372 So? 287 00:36:46,372 --> 00:36:49,834 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 288 00:36:49,834 --> 00:36:52,086 repackaged, shipped to the mainland? 289 00:36:52,086 --> 00:36:54,672 And from here it's no longer international cargo. 290 00:36:54,672 --> 00:36:56,090 It's kind of genius. 291 00:36:57,675 --> 00:37:00,970 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 292 00:37:00,970 --> 00:37:04,223 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 293 00:37:04,807 --> 00:37:07,643 Some terrorist faction that's not on our radar, 294 00:37:07,643 --> 00:37:09,436 bringing the contraband to this farm? 295 00:37:10,479 --> 00:37:13,399 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 296 00:37:15,943 --> 00:37:16,944 We gotta find out, 297 00:37:16,944 --> 00:37:19,238 is this the first shipment, fifth, twentieth? 298 00:37:19,238 --> 00:37:21,740 - It's the fourth. - How? 299 00:37:21,740 --> 00:37:24,952 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 300 00:37:24,952 --> 00:37:27,079 And three months ago, they started shipping 500. 301 00:37:27,079 --> 00:37:30,332 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 302 00:37:31,208 --> 00:37:32,459 We're blind on this. 303 00:37:32,459 --> 00:37:34,378 We get behind, people get hurt. 304 00:37:35,838 --> 00:37:36,839 Keep me updated. 305 00:38:04,408 --> 00:38:05,534 - Good? - Yeah. 306 00:38:06,118 --> 00:38:07,828 - Almost good to go. - Okay. 307 00:38:09,538 --> 00:38:10,581 Enzo. 308 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 What do you see when you look at me? Huh? 309 00:38:20,215 --> 00:38:23,719 I mean, when I come here, you take care of me. 310 00:38:24,637 --> 00:38:26,388 You don't call an ambulance. 311 00:38:26,388 --> 00:38:29,934 You don't call police. You don't call carabinieri. 312 00:38:31,393 --> 00:38:32,227 Why? 313 00:38:32,227 --> 00:38:33,938 Remember what I asked you? 314 00:38:33,938 --> 00:38:35,940 - When I first come. - Yeah. 315 00:38:41,153 --> 00:38:44,990 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 316 00:38:46,158 --> 00:38:47,618 And you said you didn't know. 317 00:38:49,578 --> 00:38:50,579 I don't know. 318 00:38:52,081 --> 00:38:54,041 Only a good man would have said that. 319 00:39:47,761 --> 00:39:48,971 Brother. 320 00:39:49,680 --> 00:39:51,432 Been praying? 321 00:39:52,016 --> 00:39:53,684 I don't think God is listening. 322 00:39:54,101 --> 00:39:55,144 What's up? 323 00:39:55,936 --> 00:39:59,440 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 324 00:40:00,691 --> 00:40:05,362 I need you to put more pressure on this town, these people. 325 00:40:06,363 --> 00:40:10,242 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 326 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 You know what's to be done. 327 00:40:14,246 --> 00:40:16,540 Sure, Vincent. 328 00:40:19,501 --> 00:40:22,337 This entire coast will be ours soon. 329 00:40:23,422 --> 00:40:24,965 All of it. 330 00:41:08,050 --> 00:41:09,051 Aminah! 331 00:41:13,263 --> 00:41:14,848 No. Carmela! No! 332 00:41:21,438 --> 00:41:22,689 Angelo, no, no, no, no! 333 00:41:56,223 --> 00:41:57,099 Calm, calm. 334 00:41:58,267 --> 00:42:00,811 Calm down, Angelo. We're here to help you. 335 00:42:04,523 --> 00:42:08,402 They destroyed all we have. 336 00:43:31,235 --> 00:43:32,236 Hello, good morning. 337 00:43:32,903 --> 00:43:35,280 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 338 00:43:36,657 --> 00:43:37,491 Sì. 339 00:43:38,200 --> 00:43:40,494 I need information... 340 00:43:40,869 --> 00:43:43,580 on the owner of a van... 341 00:43:44,081 --> 00:43:45,040 Ford... 342 00:43:47,251 --> 00:43:48,961 blue or black. 343 00:43:49,419 --> 00:43:51,213 Suspicion of arson. 344 00:43:55,842 --> 00:43:57,844 - Ah. 345 00:44:04,643 --> 00:44:05,560 Grazie. 346 00:44:12,693 --> 00:44:14,194 Why do you do that? 347 00:44:16,989 --> 00:44:19,241 - Scusi? - Why do you do that? 348 00:44:19,783 --> 00:44:21,410 Oh. Uh-- 349 00:44:21,410 --> 00:44:23,453 Uh... 350 00:44:25,247 --> 00:44:26,248 Habit. 351 00:44:27,958 --> 00:44:28,959 I'm neat. 352 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Neat. 353 00:44:32,629 --> 00:44:33,630 And tell me... 354 00:44:34,256 --> 00:44:35,382 who cooks for you? 355 00:44:36,133 --> 00:44:37,134 I'm sorry? 356 00:44:37,884 --> 00:44:39,094 Who cooks for you? 357 00:44:41,138 --> 00:44:42,139 Here? Now? 358 00:44:42,889 --> 00:44:44,349 Home. In America. 359 00:44:44,349 --> 00:44:45,976 Who prepares your meals? 360 00:44:46,977 --> 00:44:47,978 I do. 361 00:44:49,271 --> 00:44:51,440 And, uh, what is your favorite dish? 362 00:44:52,399 --> 00:44:54,693 Oh. Uh... 363 00:44:55,319 --> 00:44:56,737 Chili con carne. 364 00:44:57,487 --> 00:44:58,405 - Mm... - No? 365 00:44:58,405 --> 00:45:00,198 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 366 00:45:00,198 --> 00:45:01,450 Ooh, okay. Buono. 367 00:45:01,450 --> 00:45:02,784 Con carne. 368 00:45:02,784 --> 00:45:04,703 - Con carne. 369 00:45:04,703 --> 00:45:05,996 Okay, okay. 370 00:45:08,832 --> 00:45:12,210 I would love to show you the real food of Altamonte. 371 00:45:13,253 --> 00:45:14,629 Would you come with me? 372 00:45:17,883 --> 00:45:18,717 Uh... 373 00:45:19,718 --> 00:45:21,511 - Yes. - Okay. 374 00:45:22,763 --> 00:45:24,264 - One condition. - Yes. 375 00:45:24,973 --> 00:45:26,433 You wear your new hat. 376 00:45:27,267 --> 00:45:28,268 Okay. 377 00:45:30,187 --> 00:45:31,480 Don't go anywhere. 378 00:45:36,985 --> 00:45:38,653 How long have you owned the cafe? 379 00:45:38,653 --> 00:45:42,824 Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 380 00:46:04,137 --> 00:46:07,224 Ah! We got something. Okay. 381 00:46:15,440 --> 00:46:16,566 What is it? 382 00:46:16,566 --> 00:46:18,485 This is kebab. This is... 383 00:46:20,112 --> 00:46:22,697 We'll have this next time. 384 00:47:21,089 --> 00:47:22,507 Oh, grazie. 385 00:47:22,507 --> 00:47:25,343 - Good for tea. - Grazie. 386 00:47:29,347 --> 00:47:31,141 They see you as one of us now. 387 00:47:50,035 --> 00:47:52,579 - Grazie. 388 00:47:54,164 --> 00:47:55,165 Thank you. 389 00:48:03,715 --> 00:48:05,550 You know... 390 00:48:07,135 --> 00:48:12,390 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 391 00:48:14,142 --> 00:48:16,686 Five, four, three... 392 00:48:17,270 --> 00:48:18,522 two, one. 393 00:48:22,359 --> 00:48:23,860 You don't look like you sound. 394 00:48:23,860 --> 00:48:24,945 You do. 395 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 And you're welcome. 396 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 For what? 397 00:48:35,539 --> 00:48:37,916 The tip. Guessing it led to something. 398 00:48:41,920 --> 00:48:43,964 - Who are you? 399 00:48:43,964 --> 00:48:46,174 What were you doing on that farm in Sicily? 400 00:48:47,509 --> 00:48:50,387 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 401 00:48:50,387 --> 00:48:53,223 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 402 00:48:53,223 --> 00:48:54,307 That's right. 403 00:48:55,642 --> 00:48:57,185 You don't wanna play games with me. 404 00:48:58,436 --> 00:48:59,688 Just having my tea. 405 00:49:02,274 --> 00:49:03,316 Who do you work for? 406 00:49:03,984 --> 00:49:04,985 I'm retired. 407 00:49:05,652 --> 00:49:06,653 From? 408 00:49:08,947 --> 00:49:11,575 I can just take you in, and we can do this at our office. 409 00:49:12,576 --> 00:49:15,120 You need jurisdictional approval for that. 410 00:49:15,120 --> 00:49:16,413 Unless you, uh... 411 00:49:17,706 --> 00:49:19,374 wanna take me to a black site. 412 00:49:20,125 --> 00:49:21,126 Torture me. 413 00:49:21,126 --> 00:49:24,045 Says the man who knew which agency line to call. 414 00:49:25,130 --> 00:49:26,214 Where'd you get that number? 415 00:49:26,214 --> 00:49:27,340 In the book. 416 00:49:28,174 --> 00:49:30,093 - What book? - Little black book. 417 00:49:32,554 --> 00:49:33,763 How'd you know I was me? 418 00:49:35,849 --> 00:49:38,852 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 419 00:49:38,852 --> 00:49:40,395 And your voice. 420 00:49:40,395 --> 00:49:41,938 What about it? 421 00:49:41,938 --> 00:49:43,565 The way you pronounce your M's, 422 00:49:43,565 --> 00:49:46,901 it's a dry, sandpapery sound. 423 00:49:46,901 --> 00:49:49,321 - I'll work on that. - You should. 424 00:49:51,906 --> 00:49:54,409 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 425 00:49:54,409 --> 00:49:55,410 Hm. 426 00:49:56,536 --> 00:49:58,455 Yep. Yep, yep. 427 00:49:58,955 --> 00:50:02,042 Drugs are a dangerous occupation. 428 00:50:07,005 --> 00:50:08,673 - You kill 'em? 429 00:50:08,673 --> 00:50:10,800 Do I look like a guy who kills people? 430 00:50:10,800 --> 00:50:13,136 I'm warming to the possibility. 431 00:50:14,763 --> 00:50:15,847 Touchet. 432 00:50:17,766 --> 00:50:19,309 Like it or not, you're a person of interest. 433 00:50:19,309 --> 00:50:20,935 I'm an interesting person. 434 00:50:23,521 --> 00:50:24,856 What else can you tell me? 435 00:50:25,607 --> 00:50:26,608 Nothing. 436 00:50:27,609 --> 00:50:29,486 And believe me, I wish I could. 437 00:50:32,489 --> 00:50:34,240 Not even a little curious? 438 00:50:34,240 --> 00:50:36,242 - About? - How I found you? 439 00:50:36,242 --> 00:50:38,078 Oh, that's easy. You, uh... 440 00:50:38,828 --> 00:50:40,413 took the same ferry crossing. 441 00:50:41,706 --> 00:50:44,709 You noticed the security cameras on the terminal building. 442 00:50:44,709 --> 00:50:48,838 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 443 00:50:48,838 --> 00:50:50,548 GPS gave you the location. 444 00:50:50,548 --> 00:50:52,092 How am I doing so far? 445 00:50:52,092 --> 00:50:55,095 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 446 00:50:56,638 --> 00:50:57,972 - Already in the works. - Oh. 447 00:50:57,972 --> 00:51:00,600 Good, good. That should raise your antenna. 448 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 Why is that? 449 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 I...don't... want... 450 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 to... spoil it... 451 00:51:09,317 --> 00:51:11,695 for... you. 452 00:51:13,279 --> 00:51:14,406 Stick around. 453 00:51:16,074 --> 00:51:17,450 I'm just gettin' started. 454 00:51:19,869 --> 00:51:20,870 Me too. 455 00:51:24,207 --> 00:51:25,041 McCall. 456 00:51:25,041 --> 00:51:26,042 Ha! 457 00:51:26,042 --> 00:51:29,003 Very good. Two C's, two L's. 458 00:51:34,801 --> 00:51:35,677 Hello? 459 00:51:35,677 --> 00:51:37,637 Your daughter left school early. 460 00:51:38,930 --> 00:51:39,764 Who is this? 461 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 Miss Marta. 462 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 Have you seen Gabby? 463 00:51:44,644 --> 00:51:46,980 One of your officers picked her up a while ago. 464 00:51:50,734 --> 00:51:51,818 Is everything all right? 465 00:52:03,997 --> 00:52:04,831 Chiara! 466 00:52:05,665 --> 00:52:06,499 Gabby! 467 00:52:08,960 --> 00:52:10,587 - Gabby! - Gio! 468 00:52:25,435 --> 00:52:27,187 Carabiniere! 469 00:52:30,690 --> 00:52:32,442 - Ah! 470 00:52:32,442 --> 00:52:33,902 Daddy, Daddy. 471 00:52:33,902 --> 00:52:36,529 He made a dumb mistake. Right? 472 00:52:36,529 --> 00:52:38,948 He made a call he wasn't supposed to. 473 00:52:40,909 --> 00:52:42,911 - Stop! 474 00:52:42,911 --> 00:52:43,912 I beg you! 475 00:52:44,954 --> 00:52:47,874 You don't think we have friends there? Huh? 476 00:52:49,959 --> 00:52:53,213 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 477 00:52:53,755 --> 00:52:56,341 You know you shouldn't make trouble. 478 00:52:56,841 --> 00:52:57,675 No! 479 00:52:58,551 --> 00:53:01,095 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 480 00:53:01,095 --> 00:53:02,764 Who gives a shit you're eating. 481 00:53:02,764 --> 00:53:05,350 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 482 00:53:05,350 --> 00:53:06,726 Move it! 483 00:53:06,726 --> 00:53:08,812 This will teach you a lesson. 484 00:53:08,812 --> 00:53:10,772 - Come on, bring her here. 485 00:53:10,772 --> 00:53:11,773 Look at me! 486 00:53:17,320 --> 00:53:20,365 Next time we'll hurt the little girl. 487 00:53:20,365 --> 00:53:22,200 Or we do something worse. Got it? 488 00:53:22,200 --> 00:53:23,868 We do something worse! 489 00:53:23,868 --> 00:53:25,954 - Let her go! - You shut up! 490 00:53:26,663 --> 00:53:28,832 Huh? Huh?! 491 00:53:33,211 --> 00:53:35,129 Good Carabiniere. 492 00:53:58,987 --> 00:53:59,904 Grazie. 493 00:54:14,586 --> 00:54:15,587 Dottore. 494 00:54:17,755 --> 00:54:18,840 What happened to Gio? 495 00:54:19,757 --> 00:54:20,758 He fell. 496 00:54:23,553 --> 00:54:24,762 What happens here... 497 00:54:25,430 --> 00:54:27,056 happens in many towns. 498 00:54:27,056 --> 00:54:30,768 It's the Camorra. The Ndrangheta. 499 00:54:30,768 --> 00:54:32,103 What you call Mafia. 500 00:54:33,605 --> 00:54:34,981 They're like cancer. 501 00:54:36,107 --> 00:54:37,317 And like cancer... 502 00:54:38,067 --> 00:54:39,068 no cure. 503 00:55:23,363 --> 00:55:25,615 - Should I call an ambulance? 504 00:55:33,164 --> 00:55:34,248 Pretty amazing. 505 00:55:34,832 --> 00:55:36,918 This church has been here over a thousand years. 506 00:55:39,003 --> 00:55:41,089 I got a new guidebook. 507 00:55:44,759 --> 00:55:49,055 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 508 00:55:50,181 --> 00:55:52,642 Saving some guy from being unjustly hanged. 509 00:55:58,189 --> 00:55:59,273 You believe? 510 00:56:01,776 --> 00:56:03,486 - In what? - In miracles. 511 00:56:06,572 --> 00:56:09,617 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 512 00:56:09,617 --> 00:56:11,160 at the right time and place? 513 00:56:13,204 --> 00:56:14,038 No. 514 00:56:14,038 --> 00:56:14,956 Huh. 515 00:56:19,502 --> 00:56:22,213 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 516 00:56:22,213 --> 00:56:24,382 Boo! 517 00:56:24,382 --> 00:56:25,967 Not afraid of ghosts. 518 00:56:26,884 --> 00:56:28,845 Or anything else I can see, 519 00:56:28,845 --> 00:56:30,596 Mr. Two C's and Two L's. 520 00:56:32,557 --> 00:56:34,934 Came here to tell you you're not a person of interest. 521 00:56:34,934 --> 00:56:36,019 No? 522 00:56:37,311 --> 00:56:39,605 Just an interesting person, for the time being. 523 00:56:39,605 --> 00:56:40,690 Oh. 524 00:56:42,817 --> 00:56:45,403 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 525 00:56:46,612 --> 00:56:49,407 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 526 00:56:49,407 --> 00:56:51,534 Ran a massive cyber empire. 527 00:56:51,534 --> 00:56:55,705 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 528 00:56:57,040 --> 00:56:59,834 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 529 00:57:01,961 --> 00:57:03,880 - So I'm off the hook? - For now. 530 00:57:04,672 --> 00:57:07,383 I gotta ID a cell we didn't know existed. 531 00:57:08,760 --> 00:57:09,761 Got a plan? 532 00:57:11,012 --> 00:57:12,263 You think I'm new to this? 533 00:57:12,930 --> 00:57:16,225 Desk job two years. Probably your first field tour. 534 00:57:17,101 --> 00:57:19,020 You'll be dealing with the locals now. 535 00:57:19,020 --> 00:57:21,230 - Point is? - They have their own agendas. 536 00:57:21,230 --> 00:57:23,399 What they say is not always what they mean. 537 00:57:25,568 --> 00:57:27,445 Aren't you just full of tips. 538 00:57:30,281 --> 00:57:31,282 Why me? 539 00:57:32,116 --> 00:57:33,534 The question is: 540 00:57:35,119 --> 00:57:36,120 Why Sicily? 541 00:57:36,120 --> 00:57:37,205 Why not... 542 00:57:37,955 --> 00:57:39,832 Elba or Sardinia? 543 00:57:39,832 --> 00:57:40,100 Excuse me? 544 00:57:43,920 --> 00:57:48,007 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 545 00:57:48,925 --> 00:57:50,760 - That is a good one. - Yeah. 546 00:57:51,677 --> 00:57:54,013 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 547 00:57:54,013 --> 00:57:55,223 I know you will. 548 00:57:59,727 --> 00:58:01,437 Then you can answer my question: 549 00:58:02,939 --> 00:58:03,940 Why me? 550 00:58:24,919 --> 00:58:25,837 Hi, Marshal. 551 00:58:26,587 --> 00:58:27,839 How are you? 552 00:58:31,801 --> 00:58:33,636 What a pretty girl you are. 553 00:58:34,178 --> 00:58:35,388 Remember me? 554 00:58:37,849 --> 00:58:40,351 How's your head, Marshal? Does it hurt? 555 00:58:43,604 --> 00:58:45,231 Ah. 556 00:58:45,231 --> 00:58:47,066 Don't worry, okay? 557 00:58:50,987 --> 00:58:52,905 Marshal, listen, 558 00:58:52,905 --> 00:58:55,158 I need a favor from you. 559 00:58:56,868 --> 00:58:58,828 I need you to go to the Somalis... 560 00:58:59,453 --> 00:59:01,622 and ask them for their boats. 561 00:59:02,123 --> 00:59:03,374 Can you do that? 562 00:59:06,794 --> 00:59:08,212 Sure, you can do that. 563 00:59:08,212 --> 00:59:11,632 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 564 00:59:39,577 --> 00:59:42,079 You like being in other people's business. 565 00:59:44,165 --> 00:59:47,710 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 566 00:59:50,171 --> 00:59:53,049 You should stay out of things that are not your concern. 567 00:59:54,342 --> 00:59:55,927 It's bad for you. 568 00:59:56,844 --> 00:59:59,263 Lord knows I'm allergic to bad things. 569 01:00:03,768 --> 01:00:04,810 You know... 570 01:00:05,978 --> 01:00:08,898 I believe that everything in life... 571 01:00:09,857 --> 01:00:11,025 is about timing. 572 01:00:11,025 --> 01:00:12,735 Now, unfortunately for you... 573 01:00:13,444 --> 01:00:14,904 yours isn't very good. 574 01:00:18,115 --> 01:00:22,161 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 575 01:00:23,496 --> 01:00:26,040 I'm really beginning to like this place... 576 01:00:27,041 --> 01:00:28,251 and the people. 577 01:00:30,169 --> 01:00:33,381 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 578 01:00:33,381 --> 01:00:35,549 that this is where I'm supposed to be. 579 01:00:36,217 --> 01:00:40,721 So, whatever it is that you and your friends do, 580 01:00:41,389 --> 01:00:44,183 please do it somewhere else. 581 01:00:48,521 --> 01:00:50,815 - You warning me? - I'm preparing you. 582 01:00:51,857 --> 01:00:53,859 Did you get what he said? 583 01:00:53,859 --> 01:00:56,487 He's getting ready. He's fun! 584 01:01:03,995 --> 01:01:05,579 Is that a Timex? 585 01:01:08,708 --> 01:01:09,750 No. 586 01:01:10,835 --> 01:01:12,044 It's a Bulgar-- 587 01:01:13,838 --> 01:01:15,298 Right there. Right there. 588 01:01:15,298 --> 01:01:16,632 Sit down. 589 01:01:16,632 --> 01:01:17,717 Sit! 590 01:01:23,347 --> 01:01:26,934 That's the median nerve that I'm compressing. 591 01:01:28,311 --> 01:01:31,022 On a scale from one to ten, 592 01:01:31,022 --> 01:01:32,440 that's a two. 593 01:01:34,817 --> 01:01:35,818 That's a three. 594 01:01:35,818 --> 01:01:37,862 You don't want me to go to four. 595 01:01:37,862 --> 01:01:40,489 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 596 01:01:40,489 --> 01:01:42,616 I don't want that. They don't want that. 597 01:01:51,334 --> 01:01:54,503 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 598 01:01:54,503 --> 01:01:56,881 Go away! Go away, now! 599 01:02:03,637 --> 01:02:05,389 It's called "pain compliance." 600 01:02:06,182 --> 01:02:08,809 Your brain is telling you to do one thing, 601 01:02:08,809 --> 01:02:11,062 but your body's telling you something else. 602 01:02:13,272 --> 01:02:14,607 Now, listen to me. 603 01:02:14,607 --> 01:02:18,027 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 604 01:02:22,406 --> 01:02:23,741 Slowly. 605 01:03:00,069 --> 01:03:01,362 Get the van. 606 01:03:06,784 --> 01:03:08,285 This fucking American. 607 01:03:08,786 --> 01:03:10,162 He meddles. 608 01:03:14,041 --> 01:03:14,917 Give me the cigarette. 609 01:03:21,090 --> 01:03:22,466 What do you want to do, Marco? 610 01:03:23,300 --> 01:03:26,178 I'm gonna execute that motherfucker. 611 01:03:29,265 --> 01:03:30,391 And Vincent? 612 01:03:33,894 --> 01:03:35,521 Fuck Vincent. 613 01:03:36,897 --> 01:03:39,108 He doesn't tell me what to do. 614 01:03:41,485 --> 01:03:43,696 Let's go. Give me your gun. 615 01:03:43,696 --> 01:03:45,823 Give me the gun. Understand? 616 01:04:13,767 --> 01:04:15,186 - Psst. 617 01:05:08,864 --> 01:05:11,450 We found packages in the back of the van. 618 01:05:13,327 --> 01:05:15,329 Some kind of drug. 619 01:05:19,166 --> 01:05:20,584 Not the usual. 620 01:05:26,423 --> 01:05:30,177 Gonna send some techs down here to go through it. 621 01:06:00,541 --> 01:06:02,585 - Hey. - Turn on your TV. 622 01:06:06,380 --> 01:06:09,174 ...that the explosion at the train station 623 01:06:09,174 --> 01:06:12,261 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 624 01:06:12,261 --> 01:06:14,597 At the moment there are no suspects. 625 01:06:14,597 --> 01:06:17,224 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 626 01:06:18,058 --> 01:06:20,519 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 627 01:06:21,353 --> 01:06:24,106 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 628 01:06:24,106 --> 01:06:27,401 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 629 01:06:28,068 --> 01:06:31,822 That's what their drug money has been funding. Where are you? 630 01:06:31,822 --> 01:06:33,991 - Naples. - Get back now. 631 01:06:34,950 --> 01:06:36,368 Why Sicily? 632 01:06:36,368 --> 01:06:39,246 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 633 01:06:40,789 --> 01:06:41,915 Makes no sense, Frank, 634 01:06:41,915 --> 01:06:44,251 running drugs through the most secure port in the region. 635 01:06:44,251 --> 01:06:48,130 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 636 01:06:48,130 --> 01:06:49,214 In Naples. 637 01:06:49,214 --> 01:06:51,300 It's the easiest port to slip things through. 638 01:06:53,093 --> 01:06:54,762 - I think they're here. - So? 639 01:06:55,429 --> 01:06:58,140 We find the street dealers, drill down hard on them. 640 01:06:58,140 --> 01:07:00,893 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 641 01:07:00,893 --> 01:07:02,811 Bottom up. That's good. 642 01:07:04,313 --> 01:07:07,066 Okay, I'll work down from the dead guys. 643 01:07:07,066 --> 01:07:09,109 - If you're right-- - See you at the finish line. 644 01:07:09,860 --> 01:07:10,861 Ciao. 645 01:07:15,574 --> 01:07:18,744 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 646 01:07:23,165 --> 01:07:25,125 We are at your disposal. 647 01:07:28,295 --> 01:07:30,047 And what are you doing right now? 648 01:07:30,881 --> 01:07:32,508 Right now we're gathering information. 649 01:07:34,468 --> 01:07:35,886 I'd like to question these men. 650 01:08:07,543 --> 01:08:08,961 Him... 651 01:08:08,961 --> 01:08:10,713 you can't interview. 652 01:08:28,981 --> 01:08:31,275 You interrupted my breakfast. 653 01:08:32,443 --> 01:08:33,444 So... 654 01:08:34,111 --> 01:08:35,237 what's the deal? 655 01:08:35,237 --> 01:08:38,157 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 656 01:08:39,825 --> 01:08:41,535 I'm not here to negotiate. 657 01:08:42,661 --> 01:08:44,538 I'm here to give you an opportunity. 658 01:08:45,581 --> 01:08:49,001 I need some information. And you're going to give it to me. 659 01:10:45,117 --> 01:10:46,994 I'm sorry about your brother. 660 01:10:49,621 --> 01:10:50,581 Thank you. 661 01:10:52,875 --> 01:10:53,834 Take a seat. 662 01:11:02,885 --> 01:11:05,512 There is a matter that I have to talk to you about. 663 01:11:06,471 --> 01:11:07,431 Not today. 664 01:11:08,807 --> 01:11:10,058 The CIA arrived. 665 01:11:10,767 --> 01:11:14,688 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 666 01:11:14,688 --> 01:11:16,189 and selling it across the EU. 667 01:11:17,190 --> 01:11:18,942 Then take care of it. 668 01:11:19,776 --> 01:11:20,903 You need to shut everything down. 669 01:11:23,113 --> 01:11:24,239 There is a woman... 670 01:11:25,532 --> 01:11:26,366 she's smart. 671 01:11:28,911 --> 01:11:31,121 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 672 01:11:33,415 --> 01:11:34,917 but it was you. 673 01:11:36,168 --> 01:11:37,044 The Camorra... 674 01:11:38,337 --> 01:11:40,380 buying drugs from the enemy... 675 01:11:41,131 --> 01:11:45,969 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 676 01:11:46,386 --> 01:11:47,888 You have to do your job. 677 01:11:50,682 --> 01:11:53,560 Did you see what they did with the money you paid them? 678 01:11:54,937 --> 01:11:57,940 Did you see how many people died in that train station attack? 679 01:12:01,735 --> 01:12:03,278 Our people. 680 01:12:03,779 --> 01:12:05,989 If I wasn't buying their drugs... 681 01:12:07,115 --> 01:12:08,283 somebody else would have... 682 01:12:09,326 --> 01:12:11,536 and the same people would be dead. 683 01:12:14,873 --> 01:12:16,291 I'll take care of the woman. 684 01:12:16,833 --> 01:12:18,669 You make sure nothing touches me. 685 01:12:19,169 --> 01:12:21,046 So you understood nothing. 686 01:12:22,339 --> 01:12:23,256 Nothing. 687 01:12:23,256 --> 01:12:24,633 You're right. 688 01:12:25,926 --> 01:12:27,469 I don't give a shit. 689 01:12:28,762 --> 01:12:31,431 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 690 01:12:32,349 --> 01:12:33,684 Without any information. 691 01:12:36,186 --> 01:12:37,729 Are you stupid? 692 01:12:39,147 --> 01:12:41,066 Or have you forgotten your place? 693 01:12:47,155 --> 01:12:48,365 My place... 694 01:12:49,491 --> 01:12:51,451 is head of the police. 695 01:12:53,870 --> 01:12:55,706 Did you forget who you are? 696 01:12:57,040 --> 01:12:58,667 You were a barbarian... 697 01:13:04,756 --> 01:13:06,633 and a barbarian you'll always be. 698 01:13:06,633 --> 01:13:07,551 I warned you. 699 01:13:08,051 --> 01:13:09,928 - Where are you going? - Stay here. 700 01:13:16,351 --> 01:13:19,396 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 701 01:13:22,524 --> 01:13:23,900 Shh! 702 01:13:25,110 --> 01:13:27,654 - Shut up! 703 01:13:28,321 --> 01:13:30,824 Now my barbarians will bring you to the hospital. 704 01:13:31,950 --> 01:13:34,703 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 705 01:13:38,707 --> 01:13:39,791 Shh! 706 01:14:10,947 --> 01:14:12,365 Did you get my message? 707 01:14:12,866 --> 01:14:16,119 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 708 01:14:16,745 --> 01:14:19,122 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 709 01:14:19,748 --> 01:14:21,249 Let's go, Antonio. 710 01:14:27,047 --> 01:14:28,673 These came from the back of the van. 711 01:14:30,425 --> 01:14:32,010 Never seen something like that before. 712 01:14:39,935 --> 01:14:42,896 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 713 01:14:42,896 --> 01:14:45,107 - By who? - We don't know. 714 01:14:45,107 --> 01:14:47,776 But he has information regarding your investigation. 715 01:14:48,443 --> 01:14:51,613 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 716 01:14:56,118 --> 01:14:58,120 You're looking in the wrong place. 717 01:14:58,120 --> 01:14:59,037 McCall? 718 01:14:59,704 --> 01:15:00,914 It's not terrorists. 719 01:15:01,540 --> 01:15:02,624 It's the Camorra. 720 01:15:04,042 --> 01:15:06,128 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 721 01:16:04,394 --> 01:16:05,645 - Collins. - Frank! 722 01:16:06,229 --> 01:16:07,480 Is she gonna be okay? 723 01:16:11,193 --> 01:16:14,196 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 724 01:16:14,196 --> 01:16:15,405 Okay. 725 01:16:17,240 --> 01:16:18,700 Take care of her, okay? 726 01:16:19,659 --> 01:16:22,370 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 727 01:16:22,370 --> 01:16:23,455 Okay. 728 01:17:01,868 --> 01:17:03,536 Altamonte! 729 01:17:04,955 --> 01:17:07,874 My brother was murdered on your streets! 730 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 Bring me who did it... 731 01:17:10,418 --> 01:17:12,796 and I will reward you! 732 01:17:27,519 --> 01:17:29,354 You know who did it. 733 01:17:32,148 --> 01:17:33,692 Tell me who killed my brother! 734 01:17:44,327 --> 01:17:46,663 Next time it'll be more than your ear. 735 01:18:01,553 --> 01:18:03,638 How many will I kill today? 736 01:18:04,806 --> 01:18:06,599 Say who killed my brother... 737 01:18:08,351 --> 01:18:10,687 or I'll kill your family while you watch. 738 01:18:10,687 --> 01:18:13,732 - Gio! - Roberto! 739 01:18:18,945 --> 01:18:20,447 Show yourself! 740 01:18:22,032 --> 01:18:23,033 It's me you want. 741 01:18:25,118 --> 01:18:26,453 I killed your brother. 742 01:18:27,954 --> 01:18:29,247 I asked him: 743 01:18:30,373 --> 01:18:33,460 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 744 01:18:34,919 --> 01:18:36,504 You're a long way from home... 745 01:18:37,213 --> 01:18:38,381 American. 746 01:18:40,300 --> 01:18:42,135 I'm where I'm supposed to be. 747 01:18:42,927 --> 01:18:43,928 Here I am. 748 01:18:45,347 --> 01:18:46,348 Here I am. 749 01:18:47,724 --> 01:18:49,851 You understand what happens now? 750 01:18:49,851 --> 01:18:52,187 I understand weakness. I understand pain. 751 01:18:52,187 --> 01:18:54,773 I understand death. I understand suffering. 752 01:18:54,773 --> 01:18:57,275 And because of these people, I'm starting to understand peace. 753 01:18:57,275 --> 01:18:58,902 You can't take that away from me. 754 01:19:01,321 --> 01:19:04,908 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 755 01:19:05,658 --> 01:19:07,619 So do you understand? That's the question. 756 01:19:08,161 --> 01:19:11,748 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 757 01:19:11,748 --> 01:19:14,501 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 758 01:19:14,501 --> 01:19:16,127 Here I am. Take me. 759 01:19:16,836 --> 01:19:17,837 Take me. 760 01:19:19,631 --> 01:19:20,757 Just don't do it here. 761 01:19:24,552 --> 01:19:26,805 But this is the best place, American. 762 01:19:28,098 --> 01:19:29,432 On these cobblestones. 763 01:19:30,642 --> 01:19:34,854 So these people can see and tell others what they witnessed. 764 01:19:47,659 --> 01:19:49,828 You don't have to do this, my son. 765 01:19:51,371 --> 01:19:52,205 Ha, ha. 766 01:19:52,789 --> 01:19:53,790 Okay. 767 01:19:54,332 --> 01:19:55,333 Your choice. 768 01:19:57,043 --> 01:19:58,128 It's your choice. 769 01:20:01,089 --> 01:20:03,091 It's always my choice. 770 01:20:16,855 --> 01:20:19,607 - Really? - Vincent. 771 01:20:19,607 --> 01:20:21,234 Then shoot me too! 772 01:20:21,234 --> 01:20:22,777 Then kill me! 773 01:20:26,281 --> 01:20:28,950 We gotta go. They're recording us, Vincent. 774 01:20:30,743 --> 01:20:31,911 Let her go. 775 01:20:34,414 --> 01:20:36,166 What a beautiful moment. 776 01:20:37,250 --> 01:20:38,877 But it won't last long. 777 01:20:41,588 --> 01:20:45,633 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 778 01:20:45,633 --> 01:20:46,718 I'll be here. 779 01:20:46,718 --> 01:20:49,554 And I'll leave this place like a war blew through it. 780 01:20:50,680 --> 01:20:52,807 I'll be waiting for you. Hurry up. 781 01:20:52,807 --> 01:20:54,601 I'll kill you all! 782 01:20:54,601 --> 01:20:56,728 Boss, we've got to go. The police are coming. 783 01:20:56,728 --> 01:20:59,063 I'll see you soon. I'll see you very soon. 784 01:20:59,063 --> 01:21:00,315 Let's go! 785 01:21:00,315 --> 01:21:01,941 Hurry up. Sooner than you think. 786 01:21:38,102 --> 01:21:40,813 - What do we know about the American? 787 01:21:40,813 --> 01:21:41,731 Nothing. 788 01:21:42,565 --> 01:21:43,691 No one is talking. 789 01:21:44,400 --> 01:21:46,236 We checked also with our contacts but... 790 01:21:46,236 --> 01:21:47,153 nothing. 791 01:21:48,780 --> 01:21:49,614 No one is talking? 792 01:21:51,157 --> 01:21:53,743 Could be FBI, the CIA... 793 01:21:54,953 --> 01:21:55,995 Interpol... 794 01:21:56,788 --> 01:21:58,289 We don't know, Vincent. 795 01:21:59,916 --> 01:22:05,213 What if it's one of our enemies, one of the other families? 796 01:22:09,425 --> 01:22:10,760 We will kill the American. 797 01:22:11,928 --> 01:22:14,722 We will kill the American, we will burn that fucking place! 798 01:22:15,431 --> 01:22:16,307 Tomorrow, Simone. 799 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 Tomorrow. 800 01:24:28,314 --> 01:24:29,649 What the fuck? 801 01:24:31,359 --> 01:24:32,276 Go check. 802 01:24:40,785 --> 01:24:41,703 Nothing. 803 01:24:43,037 --> 01:24:44,497 There's no one there. 804 01:25:51,439 --> 01:25:52,482 Salvatore? 805 01:25:57,445 --> 01:25:58,446 Salvatò! 806 01:26:01,908 --> 01:26:02,742 Salvat-- 807 01:27:07,682 --> 01:27:08,516 Simone. 808 01:27:10,893 --> 01:27:12,186 Antonio? 809 01:27:14,522 --> 01:27:15,565 Salvatò? 810 01:27:19,443 --> 01:27:21,070 Salvatò? 811 01:27:33,916 --> 01:27:35,042 Salvatore? 812 01:27:38,212 --> 01:27:39,714 Antonio? 813 01:28:35,394 --> 01:28:37,313 Salvatò! Salvatò! 814 01:28:38,814 --> 01:28:39,649 Giò. 815 01:28:41,150 --> 01:28:42,610 Giò! Giò. 816 01:29:14,600 --> 01:29:16,143 Don't fuck with me! 817 01:29:37,248 --> 01:29:38,249 My men... 818 01:29:39,333 --> 01:29:41,002 are going to find you... 819 01:29:43,462 --> 01:29:46,257 and kill you like a dog. 820 01:29:57,226 --> 01:29:58,811 We all have to face... 821 01:30:01,522 --> 01:30:02,690 Death. 822 01:30:02,690 --> 01:30:04,275 Who the fuck are you? 823 01:30:08,612 --> 01:30:10,281 ♪ It was the blood ♪ 824 01:30:20,166 --> 01:30:21,375 Who are you? 825 01:30:24,462 --> 01:30:28,174 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 826 01:30:29,050 --> 01:30:30,259 Who are you? 827 01:30:46,442 --> 01:30:47,818 ♪ So I know ♪ 828 01:30:49,612 --> 01:30:51,197 ♪ It was the blood ♪ 829 01:30:53,324 --> 01:30:54,533 ♪ For me ♪ 830 01:30:57,953 --> 01:31:00,539 ♪ One day when I was lost ♪ 831 01:31:46,794 --> 01:31:47,795 Marco! 832 01:32:00,975 --> 01:32:02,726 Marco! 833 01:33:24,141 --> 01:33:25,184 Who are you? 834 01:34:13,315 --> 01:34:15,609 ♪ One day when I was lost ♪ 835 01:34:32,835 --> 01:34:34,420 In a coordinated effort, 836 01:34:34,420 --> 01:34:38,048 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 837 01:34:38,048 --> 01:34:42,845 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 838 01:34:43,512 --> 01:34:45,723 Taking down the local Camorra leadership, 839 01:34:45,723 --> 01:34:48,392 the operation has disrupted the drug trade, 840 01:34:48,392 --> 01:34:50,936 cutting funding to a terrorist cell. 841 01:34:50,936 --> 01:34:53,147 And in a just-breaking story: 842 01:34:53,147 --> 01:34:56,942 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 843 01:34:56,942 --> 01:34:59,737 was found dead on a Naples street last night 844 01:34:59,737 --> 01:35:03,782 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 845 01:35:04,742 --> 01:35:06,243 Missing all the fun. 846 01:35:06,910 --> 01:35:08,662 Cracking it was the fun part. 847 01:35:13,208 --> 01:35:14,209 Thank you. 848 01:35:14,835 --> 01:35:17,087 - For what? - That phone call. 849 01:35:18,464 --> 01:35:19,548 It saved my life. 850 01:35:21,133 --> 01:35:22,134 Welcome. 851 01:35:23,385 --> 01:35:24,762 Is that your go bag? 852 01:35:27,181 --> 01:35:32,061 No, it's $366,400. 853 01:35:32,061 --> 01:35:34,271 Cash. U.S. 854 01:35:35,689 --> 01:35:36,732 Sicily. 855 01:35:37,691 --> 01:35:39,777 Got into that money room, didn't you? 856 01:35:43,530 --> 01:35:44,656 So, what's it for? 857 01:35:45,366 --> 01:35:47,201 It's Greg Dyer's pension. 858 01:35:48,285 --> 01:35:49,119 Who? 859 01:35:49,119 --> 01:35:52,539 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 860 01:35:52,539 --> 01:35:53,999 Retired. 861 01:35:53,999 --> 01:35:57,294 His union's pension fund got hacked nine months ago. 862 01:35:58,962 --> 01:36:02,091 So he lost everything he worked his entire life for 863 01:36:02,841 --> 01:36:05,344 in one stroke of a key. 864 01:36:05,344 --> 01:36:08,472 So you tracked down some guy's life savings 865 01:36:08,472 --> 01:36:12,267 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 866 01:36:13,310 --> 01:36:15,771 that happens to be a drug-smuggling way station? 867 01:36:15,771 --> 01:36:18,732 I didn't know that till I got in there, but yeah. 868 01:36:18,732 --> 01:36:21,735 Then you snipe your way into a fortified room... 869 01:36:23,112 --> 01:36:26,615 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 870 01:36:27,908 --> 01:36:31,453 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 871 01:36:32,287 --> 01:36:36,083 366,400. 872 01:36:37,418 --> 01:36:39,837 Cash. U.S. And it's "Dyer." 873 01:36:40,921 --> 01:36:44,341 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 874 01:36:46,343 --> 01:36:47,678 Gave him a Lyft once. 875 01:36:51,723 --> 01:36:52,891 I don't understand. 876 01:36:54,268 --> 01:36:55,269 You will. 877 01:37:14,538 --> 01:37:15,873 - Greg Dyer? - Yeah? 878 01:37:15,873 --> 01:37:17,833 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 879 01:37:17,833 --> 01:37:18,959 Come on in. 880 01:37:20,752 --> 01:37:22,129 - So... 881 01:37:26,508 --> 01:37:27,509 What's this? 882 01:37:28,343 --> 01:37:31,221 $366,400. 883 01:37:32,389 --> 01:37:33,474 It's your pension. 884 01:37:37,811 --> 01:37:38,645 Can I open it? 885 01:38:02,711 --> 01:38:04,379 - How did you--? - Wasn't me. 886 01:38:05,255 --> 01:38:06,256 Who, then? 887 01:38:07,841 --> 01:38:09,301 I couldn't tell you. 888 01:38:11,094 --> 01:38:12,095 Why? 889 01:38:13,347 --> 01:38:16,183 Why something like this for a stranger? 890 01:38:17,267 --> 01:38:18,435 That's a good question. 891 01:38:23,774 --> 01:38:25,317 You can unpack everything. 892 01:38:26,485 --> 01:38:28,362 We're not going anywhere now. 893 01:38:29,071 --> 01:38:30,989 Well, thank you. 894 01:38:33,700 --> 01:38:34,701 Thank you. 895 01:38:49,591 --> 01:38:51,343 Someone left this for you at the front desk. 896 01:38:51,343 --> 01:38:53,512 - How you feeling? - Hundred percent. 897 01:38:53,512 --> 01:38:56,848 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 898 01:38:56,848 --> 01:38:59,476 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 899 01:39:00,143 --> 01:39:01,144 Nicely done. 900 01:39:45,897 --> 01:39:47,149 We won! 901 01:39:47,149 --> 01:39:48,317 I see! 902 01:39:49,484 --> 01:39:51,820 It's a big deal for Altamonte. 903 01:40:30,567 --> 01:40:31,401 Ciao. 904 01:40:33,612 --> 01:40:35,530 Roberto. You forgot this. 905 01:42:25,849 --> 01:42:29,019 ♪ They made a monster out of me ♪ 906 01:42:29,895 --> 01:42:32,898 ♪ They put a shot in my back ♪ 907 01:42:33,982 --> 01:42:37,152 ♪ They gave me to the count of three ♪ 908 01:42:38,069 --> 01:42:41,406 ♪ They set the hounds on my tracks ♪ 909 01:42:42,157 --> 01:42:45,118 ♪ They made a demon out of me ♪ 910 01:42:45,702 --> 01:42:49,247 ♪ Then they put a cross through my flesh ♪ 911 01:42:50,248 --> 01:42:53,251 ♪ They put a search out for me ♪ 912 01:42:53,877 --> 01:42:57,380 ♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪ 913 01:42:57,380 --> 01:43:00,634 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 914 01:43:01,718 --> 01:43:05,514 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 915 01:43:05,514 --> 01:43:08,683 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 916 01:43:09,643 --> 01:43:13,939 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 917 01:43:30,997 --> 01:43:33,750 ♪ They made a story out of me ♪ 918 01:43:35,001 --> 01:43:37,963 ♪ They laugh and joke about my name ♪ 919 01:43:39,130 --> 01:43:41,883 ♪ They put a bounty out on me ♪ 920 01:43:43,218 --> 01:43:46,221 ♪ They were excited by my shame ♪ 921 01:43:46,221 --> 01:43:49,474 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 922 01:43:50,642 --> 01:43:54,396 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 923 01:43:54,396 --> 01:43:57,482 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 924 01:43:58,525 --> 01:44:02,529 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 925 01:44:20,088 --> 01:44:20,922 ♪ Yeah ♪ 926 01:44:23,091 --> 01:44:25,010 ♪ Remember when you wanted to forget me? ♪ 927 01:44:26,177 --> 01:44:29,681 ♪ You'd let me rest in pieces And let the rest piece me together ♪ 928 01:44:30,348 --> 01:44:33,310 ♪ Yeah, we ain't never had spirit In the flesh, these people ♪ 929 01:44:34,060 --> 01:44:35,645 ♪ These people let me loose ♪ 930 01:44:35,645 --> 01:44:37,647 ♪ Bet they wished They would've kept me now ♪ 931 01:44:37,647 --> 01:44:38,815 ♪ I'm verbal, feet out ♪ 932 01:44:38,815 --> 01:44:41,401 ♪ Told my sponsor I don't write bars I get freestyle ♪ 933 01:44:42,235 --> 01:44:44,946 ♪ And if your hand never held me down Don't fucking reach out ♪ 934 01:44:44,946 --> 01:44:47,324 ♪ All's fair in love and war But I love a war ♪ 935 01:44:47,324 --> 01:44:48,950 ♪ How you picking on the chosen one? ♪ 936 01:44:48,950 --> 01:44:50,869 ♪ 'Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 937 01:44:50,869 --> 01:44:53,204 ♪ I'mma be the last man standing Yeah the only one ♪ 938 01:44:53,204 --> 01:44:57,000 ♪ Blacked out moving through the jungle ♪ Got me feeling like my name is Rambo ♪ 939 01:44:58,084 --> 01:45:01,004 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 940 01:45:01,504 --> 01:45:05,634 ♪ Blacked out, moving through the jungle Got me feeling like a Rambo ♪ 941 01:45:06,259 --> 01:45:08,803 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 942 01:45:08,803 --> 01:45:10,972 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 943 01:45:12,057 --> 01:45:14,726 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 944 01:45:15,727 --> 01:45:18,855 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 945 01:45:19,898 --> 01:45:24,319 ♪ I'll be that monster you've been wanting Oh, no ♪ 60741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.