Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Wait here.
2
00:02:37,741 --> 00:02:38,575
Uh...
3
00:02:39,951 --> 00:02:42,371
He told me to wait outside.
4
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Let's go.
5
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Wouldn't let me in, so...
6
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Yeah, they should've let me in.
7
00:05:38,547 --> 00:05:40,840
Why are you two still breathing?
8
00:05:40,840 --> 00:05:42,467
We arrived after...
9
00:05:52,018 --> 00:05:54,229
So I make sure I understand.
10
00:05:56,523 --> 00:05:57,899
You came here.
11
00:05:58,608 --> 00:05:59,985
Alone.
12
00:06:00,610 --> 00:06:03,738
To this vineyard, in Sicily.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
For?
14
00:06:06,741 --> 00:06:07,576
You.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
You know who I am, then?
16
00:06:10,620 --> 00:06:12,247
I know what you are.
17
00:06:15,166 --> 00:06:16,751
Yet you came anyway.
18
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Why?
19
00:06:24,801 --> 00:06:28,054
You took something that didn't
belong to you. I'm here to take it back.
20
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
How did you find me?
21
00:06:33,977 --> 00:06:35,520
No one ever has.
22
00:06:40,108 --> 00:06:41,234
Okay.
23
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Okay.
24
00:06:45,864 --> 00:06:47,657
Here you are.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Except you're a few meters short...
26
00:06:54,581 --> 00:06:56,666
of what you came for.
27
00:07:01,796 --> 00:07:04,549
We all end up where we're supposed to be.
28
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Which means...
29
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
your man to my left, finger on the trigger
but he's a foot too close,
30
00:07:10,597 --> 00:07:13,058
which renders your man
to my right dead already.
31
00:07:13,058 --> 00:07:16,269
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
32
00:07:17,562 --> 00:07:18,938
Nine seconds.
33
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
That's what you have to decide your fate.
34
00:07:24,778 --> 00:07:26,780
Nine seconds.
35
00:09:28,234 --> 00:09:31,196
Ah! [in Italian] Stop, stop, stop.
36
00:09:34,783 --> 00:09:36,409
- It's only you?
- Sì.
37
00:09:37,660 --> 00:09:39,496
Okay, good.
38
00:09:41,080 --> 00:09:42,749
Stay in the truck, son.
39
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
- Okay?
- Sì.
40
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Okay.
41
00:12:20,657 --> 00:12:22,575
The blood pressure is very low.
42
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
He wouldn't have made it to the hospital.
43
00:12:25,495 --> 00:12:27,330
He's about to go into shock.
44
00:12:31,709 --> 00:12:34,504
Take a blanket and put it on his legs.
45
00:12:39,676 --> 00:12:41,135
Mind the light. Thank you.
46
00:12:41,970 --> 00:12:43,179
Thank you. That's good.
47
00:12:49,435 --> 00:12:50,395
- Gio.
- Yes.
48
00:12:50,853 --> 00:12:51,938
This man fell down.
49
00:12:52,814 --> 00:12:54,399
He didn't fall. They shot him.
50
00:12:54,941 --> 00:12:57,694
You brought me a man that fell down. Okay?
51
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
- Clean his wound here.
- Yes.
52
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
Lucky it was only a .22 caliber.
53
00:13:26,514 --> 00:13:28,266
Gio saved your life.
54
00:13:28,850 --> 00:13:30,351
So I ask...
55
00:13:30,727 --> 00:13:32,603
did he save a good man?
56
00:13:33,104 --> 00:13:34,188
Or a bad man?
57
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
I don't know. Non lo so.
58
00:13:41,237 --> 00:13:42,947
- Where are you headed?
59
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
Home.
60
00:13:45,283 --> 00:13:46,325
No, no.
61
00:13:46,325 --> 00:13:47,994
Sì.
62
00:13:49,328 --> 00:13:50,455
No, no, no.
63
00:13:50,455 --> 00:13:52,373
Not so fast now.
64
00:13:52,749 --> 00:13:53,958
No. No, no.
65
00:13:55,376 --> 00:13:57,128
Your wound...
66
00:13:57,128 --> 00:13:59,422
it needs time to heal.
67
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Okay.
68
00:14:06,012 --> 00:14:08,556
Will the bad men come looking for you?
69
00:14:10,141 --> 00:14:11,142
No.
70
00:14:44,343 --> 00:14:46,345
- Roberto.
- Ah.
71
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Enzo.
72
00:14:48,096 --> 00:14:52,267
- Good thing I kept my father's cane. Huh?
- Sì. Sì. Sì.
73
00:14:55,437 --> 00:14:57,231
- Do you mind?
- Yeah.
74
00:14:59,233 --> 00:15:00,984
- Good.
75
00:15:06,365 --> 00:15:07,950
How long I, uh...
76
00:15:07,950 --> 00:15:09,368
Three days today.
77
00:15:12,746 --> 00:15:13,956
Altamonte.
78
00:15:14,915 --> 00:15:17,125
Small, but simpatico.
79
00:15:20,087 --> 00:15:21,630
Go slowly, okay?
80
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Roberto, to the left,
81
00:15:30,764 --> 00:15:33,058
the steps, the piazza.
82
00:15:34,768 --> 00:15:35,769
Grazie.
83
00:16:32,367 --> 00:16:34,536
Khalid, bring me the red snappers.
84
00:16:34,536 --> 00:16:35,662
Coming.
85
00:17:47,025 --> 00:17:47,859
Ah.
86
00:17:49,152 --> 00:17:51,446
- Good morning.
87
00:17:51,446 --> 00:17:52,948
Tea, per favore.
88
00:17:52,948 --> 00:17:53,865
A tea?
89
00:17:53,865 --> 00:17:55,992
Ah-- Uh-- Uh...
90
00:17:56,785 --> 00:17:58,120
- The tea bag.
91
00:17:58,120 --> 00:17:59,371
Tea bag.
92
00:18:00,080 --> 00:18:01,331
I'll bring it right away.
93
00:18:02,249 --> 00:18:03,917
Yes. Thank you.
94
00:18:14,761 --> 00:18:18,640
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
95
00:18:46,084 --> 00:18:47,586
Good morning.
96
00:18:47,586 --> 00:18:49,212
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
97
00:18:49,212 --> 00:18:51,590
Gio. Gio. Gio.
98
00:18:52,466 --> 00:18:53,842
This is my daughter Gabby.
99
00:18:55,510 --> 00:18:56,845
Good morning, Aminah.
100
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Gabby, I have
a small something for you. Come.
101
00:19:03,143 --> 00:19:04,144
So...
102
00:19:08,190 --> 00:19:10,400
- You've had a very bad...
- Fall.
103
00:19:11,151 --> 00:19:12,277
- Fall.
- Yes.
104
00:19:15,155 --> 00:19:16,948
Dr. Enzo's a very good doctor.
105
00:19:17,908 --> 00:19:21,077
He brought me to this world.
My parents too.
106
00:19:21,745 --> 00:19:22,746
Almost everybody here.
107
00:19:27,834 --> 00:19:28,877
These are good people.
108
00:19:29,795 --> 00:19:30,837
I understand.
109
00:19:33,423 --> 00:19:35,634
I parked your car behind the station.
110
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
For when you feel better.
111
00:19:41,598 --> 00:19:43,308
I didn't look in your bags.
112
00:19:47,562 --> 00:19:48,563
Thank you.
113
00:20:35,277 --> 00:20:36,278
Collins.
114
00:20:39,155 --> 00:20:40,615
Vineyard in Sicily.
115
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
Six-point-two miles south of--
116
00:20:44,953 --> 00:20:46,037
Who is this?
117
00:20:47,122 --> 00:20:48,373
Concerned citizen.
118
00:21:03,847 --> 00:21:05,724
- Collins.
119
00:21:06,683 --> 00:21:11,396
Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
just south of Palermo.
120
00:21:11,396 --> 00:21:12,647
Who is this?
121
00:21:13,940 --> 00:21:15,984
Crates imported from Middle East.
122
00:21:15,984 --> 00:21:17,402
Syria, by the looks of it.
123
00:21:17,402 --> 00:21:20,071
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
124
00:21:20,071 --> 00:21:22,240
I'm sorry,
but there's nothing unusual about that.
125
00:21:22,240 --> 00:21:23,325
Wine.
126
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Wine?
127
00:21:25,327 --> 00:21:27,078
Wine, 55 crates of it.
128
00:21:27,829 --> 00:21:30,790
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
129
00:21:30,790 --> 00:21:32,167
Ah.
130
00:21:32,751 --> 00:21:35,503
- Guess I got the right number after all.
- Look, buddy, I--
131
00:21:35,503 --> 00:21:38,882
Some kind of a repackaging operation,
by the looks of it.
132
00:21:38,882 --> 00:21:40,717
You're gonna need
a physical access team.
133
00:21:40,717 --> 00:21:42,302
You know all this how?
134
00:21:42,969 --> 00:21:45,889
Just passing through. I thought
it might be of interest to you people.
135
00:21:46,514 --> 00:21:47,641
"You people"?
136
00:21:48,642 --> 00:21:49,976
You know who you're calling?
137
00:21:49,976 --> 00:21:52,395
The CIA Financial Operations Group.
138
00:21:52,395 --> 00:21:54,606
You track suspect money sources, right?
139
00:21:55,315 --> 00:21:56,983
Yeah, that's right. Hold on.
140
00:21:57,984 --> 00:21:59,945
Let me get something
to write this down with.
141
00:21:59,945 --> 00:22:03,323
No need for that. Everything on this line
is recorded anyway, right?
142
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Buddy?
143
00:22:19,798 --> 00:22:23,343
Collins.
Yeah, I have a potential op situation.
144
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
- Go slowly.
- Uh-huh. Grazie.
145
00:24:44,734 --> 00:24:48,404
One day someone does something
unspeakable to someone else,
146
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
and you do something about it
'cause you can.
147
00:24:51,324 --> 00:24:53,118
- Because it's who you are?
- Mm.
148
00:24:53,118 --> 00:24:55,370
Hm? Who you've always been?
149
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
150
00:25:39,664 --> 00:25:41,124
Your salad.
151
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
Enjoy it.
152
00:26:13,531 --> 00:26:16,034
- Ah.
153
00:26:23,917 --> 00:26:24,792
My name is Aminah.
154
00:26:26,211 --> 00:26:27,212
Roberto.
155
00:26:27,212 --> 00:26:28,338
Nice to meet you.
156
00:26:29,756 --> 00:26:30,798
Enjoy your tea.
157
00:26:42,101 --> 00:26:43,186
Excuse me, sir.
158
00:26:43,186 --> 00:26:44,771
This shirt would look good on you!
159
00:26:45,813 --> 00:26:47,023
This shirt is perfect.
160
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
It's your color.
161
00:26:48,149 --> 00:26:49,442
With these pants.
162
00:26:49,442 --> 00:26:50,485
What do you think?
163
00:26:50,485 --> 00:26:51,444
Perfect outfit.
164
00:26:53,863 --> 00:26:56,407
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
165
00:26:56,407 --> 00:26:57,408
Only one for me.
166
00:26:57,408 --> 00:26:59,786
And the hat,
because it matches the shirt.
167
00:26:59,786 --> 00:27:01,120
They are the same color.
168
00:27:01,120 --> 00:27:03,122
Perfect. Eh?
169
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Okay?
170
00:27:04,916 --> 00:27:06,000
Discount?
171
00:27:30,566 --> 00:27:32,777
Marco, I needed to repair the freezer.
172
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
I have no business without it.
173
00:27:34,445 --> 00:27:36,447
And what do I care about the freezer?
174
00:27:36,447 --> 00:27:38,825
I'll pay you next week. Don't worry.
175
00:27:39,867 --> 00:27:41,744
Come on, Angelo, give me the money.
176
00:27:42,996 --> 00:27:44,330
How you doing, Khalid?
177
00:27:49,919 --> 00:27:52,255
Angelo, everyone must pay.
178
00:27:53,006 --> 00:27:54,674
We've known each other
for a long time, right?
179
00:28:08,521 --> 00:28:10,398
See you next week.
180
00:28:10,398 --> 00:28:13,192
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
181
00:28:19,073 --> 00:28:20,908
Calm down. Good boy.
182
00:28:22,660 --> 00:28:23,703
Pull yourself together.
183
00:28:37,550 --> 00:28:39,302
Come on, let's go. Come on!
184
00:28:50,355 --> 00:28:51,773
Khalid, let's get back to work.
185
00:29:00,782 --> 00:29:01,741
Angelo!
186
00:29:02,367 --> 00:29:03,951
Next week.
187
00:29:04,577 --> 00:29:05,995
Don't piss me off.
188
00:30:33,207 --> 00:30:34,375
Wait here.
189
00:30:36,919 --> 00:30:38,212
Where's my brother?
190
00:30:38,212 --> 00:30:40,089
Upstairs dealing with something.
191
00:30:41,382 --> 00:30:44,218
- These are the waivers. Sign them.
192
00:30:44,218 --> 00:30:46,679
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
193
00:30:46,679 --> 00:30:48,931
These people don't know where to go.
194
00:30:49,932 --> 00:30:50,766
Lucia.
195
00:30:54,687 --> 00:30:56,105
Mr. Quaranta.
196
00:30:58,691 --> 00:31:02,153
We cannot sign these papers.
197
00:31:02,862 --> 00:31:03,696
Okay?
198
00:31:05,698 --> 00:31:07,366
A court will decide.
199
00:31:07,366 --> 00:31:12,371
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
200
00:31:13,498 --> 00:31:16,000
I really hope you understand.
201
00:31:16,834 --> 00:31:18,878
Thank you for your time.
202
00:31:45,613 --> 00:31:48,157
Got a new car?
203
00:31:48,157 --> 00:31:49,367
How's the new kid doing?
204
00:31:49,367 --> 00:31:51,410
Good. He listens to me.
205
00:31:52,578 --> 00:31:53,704
He'll be a good one.
206
00:31:56,040 --> 00:31:57,416
Get everyone out.
207
00:32:02,505 --> 00:32:03,381
So?
208
00:32:04,882 --> 00:32:07,802
- I look out for you, don't I?
- Yes.
209
00:32:07,802 --> 00:32:09,679
You're my brother and I love you,
210
00:32:09,679 --> 00:32:11,180
but don't piss me off.
211
00:32:11,931 --> 00:32:14,517
Make collections. Don't be loud about it.
212
00:32:15,810 --> 00:32:17,979
I have more important issues.
213
00:32:18,646 --> 00:32:21,524
Why don't you make me part
of these important things?
214
00:32:22,024 --> 00:32:23,276
These are big ones.
215
00:32:32,994 --> 00:32:34,495
Stay in your place.
216
00:32:36,622 --> 00:32:38,457
You do what you do.
217
00:32:39,542 --> 00:32:41,836
I have big plans for you.
218
00:32:41,836 --> 00:32:43,212
Really?
219
00:32:43,212 --> 00:32:44,672
Don't worry.
220
00:32:44,672 --> 00:32:45,715
Yeah.
221
00:32:53,347 --> 00:32:54,390
Leave him there,
222
00:32:54,390 --> 00:32:56,392
for everyone to see.
223
00:32:58,477 --> 00:33:00,730
Quick! Come on. Move it.
224
00:33:01,480 --> 00:33:03,441
Quickly! Come on.
225
00:33:20,207 --> 00:33:22,293
Big football match in two days.
226
00:33:22,293 --> 00:33:24,754
When I was young man, I used to play.
227
00:33:24,754 --> 00:33:25,921
Were you any good?
228
00:33:25,921 --> 00:33:28,799
No. That's why I became a doctor.
229
00:33:30,843 --> 00:33:34,430
So I'm going to the market tomorrow.
Do you need anything?
230
00:33:34,430 --> 00:33:36,098
Oh. I go for you. What do you want?
231
00:33:36,098 --> 00:33:38,809
- No. No, you should rest.
- No, no, no. I go.
232
00:33:38,809 --> 00:33:42,480
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
233
00:33:42,480 --> 00:33:44,231
- No, come on.
- I am strong.
234
00:33:45,149 --> 00:33:46,442
What kind of fish you like?
235
00:33:46,442 --> 00:33:48,069
Fish? I like triglie.
236
00:33:48,069 --> 00:33:50,029
Okay. Okay.
237
00:33:50,029 --> 00:33:54,867
- One. Two. Triglia.
- Okay. Okay. You do it.
238
00:33:54,867 --> 00:33:56,786
- Four.
239
00:33:56,786 --> 00:33:59,038
Okay, I go. Grazie.
240
00:34:00,748 --> 00:34:02,166
- Cheers.
- Salute.
241
00:34:02,166 --> 00:34:03,959
For grilled or for roast.
242
00:34:03,959 --> 00:34:05,586
- And this is...?
- Sempre orata.
243
00:34:05,586 --> 00:34:07,880
- Dorade.
- Orata, yes.
244
00:34:07,880 --> 00:34:09,131
Oh, this is the one.
245
00:34:09,131 --> 00:34:10,675
- Spigola.
- That's the sea bass, right?
246
00:34:13,344 --> 00:34:14,428
And this one?
247
00:34:15,388 --> 00:34:18,140
- Spigola I know. Sea bass, right?
- Sea bass. Perfetto.
248
00:34:18,140 --> 00:34:20,226
Due sea bass. Fresh?
249
00:34:22,353 --> 00:34:25,314
You're not supposed to smell the fish.
Look at the eyes.
250
00:34:26,273 --> 00:34:28,901
Eyes are bright. Not cloudy.
251
00:34:28,901 --> 00:34:30,778
Gills red or pink.
252
00:34:31,987 --> 00:34:33,114
She's right.
253
00:34:33,114 --> 00:34:36,450
Ah. I see Stefano finally sold that hat.
254
00:34:40,663 --> 00:34:42,790
What did she say? The hat?
255
00:34:42,790 --> 00:34:45,084
I like the hat. I like it.
256
00:34:45,084 --> 00:34:46,502
She said she liked it?
257
00:34:47,753 --> 00:34:49,463
- Two?
- How much is it?
258
00:34:49,463 --> 00:34:53,175
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
259
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
That I understand. I'm paying.
260
00:34:54,885 --> 00:34:56,762
No. You are a friend of Enzo.
261
00:34:56,762 --> 00:34:58,514
- What's your name?
- Angelo.
262
00:34:58,514 --> 00:35:00,141
Angelo, I'm paying.
263
00:35:00,141 --> 00:35:01,434
- No.
- Please.
264
00:35:01,976 --> 00:35:03,936
Enzo's friend, I can't let you pay.
265
00:35:03,936 --> 00:35:06,439
Next time, I promise I'll let you pay.
266
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
Come on, Khalid, let's give him his fish.
267
00:35:10,151 --> 00:35:11,902
- Thank you.
268
00:35:48,481 --> 00:35:49,523
Collins.
269
00:35:51,734 --> 00:35:53,611
Fenethylline hydrochloride.
270
00:35:53,611 --> 00:35:54,695
Shit.
271
00:35:55,529 --> 00:35:58,073
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
272
00:35:58,073 --> 00:35:59,533
Amps them up for days.
273
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
- That door, was that...?
- We had to blow it open.
274
00:36:03,913 --> 00:36:05,247
What else is in there?
275
00:36:05,247 --> 00:36:07,208
I'll show you. Follow me.
276
00:36:10,878 --> 00:36:12,129
How much in cash?
277
00:36:14,089 --> 00:36:17,051
Approximately 11 million. U.S.
278
00:36:19,220 --> 00:36:20,429
Cameras?
279
00:36:21,430 --> 00:36:23,057
They all went down at the same time.
280
00:36:23,057 --> 00:36:25,184
Precisely 18:16.
281
00:36:25,976 --> 00:36:27,228
What about prints?
282
00:36:28,145 --> 00:36:29,355
Only one set so far.
283
00:36:30,856 --> 00:36:31,899
No match.
284
00:36:31,899 --> 00:36:34,068
Multiple bodies, only one set of prints?
285
00:36:34,068 --> 00:36:35,236
Sì.
286
00:36:45,371 --> 00:36:46,372
So?
287
00:36:46,372 --> 00:36:49,834
Terrorists out of Syria
smuggling their jihad drug here,
288
00:36:49,834 --> 00:36:52,086
repackaged, shipped to the mainland?
289
00:36:52,086 --> 00:36:54,672
And from here
it's no longer international cargo.
290
00:36:54,672 --> 00:36:56,090
It's kind of genius.
291
00:36:57,675 --> 00:37:00,970
- That money in there, is that connected?
- No, that's something else.
292
00:37:00,970 --> 00:37:04,223
Money laundering, cybertheft.
That's not our problem. But this is.
293
00:37:04,807 --> 00:37:07,643
Some terrorist faction
that's not on our radar,
294
00:37:07,643 --> 00:37:09,436
bringing the contraband to this farm?
295
00:37:10,479 --> 00:37:13,399
- How'd you hear about this?
- Call in. Anonymous.
296
00:37:15,943 --> 00:37:16,944
We gotta find out,
297
00:37:16,944 --> 00:37:19,238
is this the first shipment,
fifth, twentieth?
298
00:37:19,238 --> 00:37:21,740
- It's the fourth.
- How?
299
00:37:21,740 --> 00:37:24,952
Past 18 months, this vineyard shipped
200 cases of wine a month.
300
00:37:24,952 --> 00:37:27,079
And three months ago,
they started shipping 500.
301
00:37:27,079 --> 00:37:30,332
- Fuck me.
- Checked the financials on my flight over.
302
00:37:31,208 --> 00:37:32,459
We're blind on this.
303
00:37:32,459 --> 00:37:34,378
We get behind, people get hurt.
304
00:37:35,838 --> 00:37:36,839
Keep me updated.
305
00:38:04,408 --> 00:38:05,534
- Good?
- Yeah.
306
00:38:06,118 --> 00:38:07,828
- Almost good to go.
- Okay.
307
00:38:09,538 --> 00:38:10,581
Enzo.
308
00:38:15,377 --> 00:38:18,088
What do you see when you look at me? Huh?
309
00:38:20,215 --> 00:38:23,719
I mean, when I come here,
you take care of me.
310
00:38:24,637 --> 00:38:26,388
You don't call an ambulance.
311
00:38:26,388 --> 00:38:29,934
You don't call police.
You don't call carabinieri.
312
00:38:31,393 --> 00:38:32,227
Why?
313
00:38:32,227 --> 00:38:33,938
Remember what I asked you?
314
00:38:33,938 --> 00:38:35,940
- When I first come.
- Yeah.
315
00:38:41,153 --> 00:38:44,990
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
316
00:38:46,158 --> 00:38:47,618
And you said you didn't know.
317
00:38:49,578 --> 00:38:50,579
I don't know.
318
00:38:52,081 --> 00:38:54,041
Only a good man would have said that.
319
00:39:47,761 --> 00:39:48,971
Brother.
320
00:39:49,680 --> 00:39:51,432
Been praying?
321
00:39:52,016 --> 00:39:53,684
I don't think God is listening.
322
00:39:54,101 --> 00:39:55,144
What's up?
323
00:39:55,936 --> 00:39:59,440
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
324
00:40:00,691 --> 00:40:05,362
I need you to put more pressure
on this town, these people.
325
00:40:06,363 --> 00:40:10,242
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
326
00:40:11,785 --> 00:40:13,495
You know what's to be done.
327
00:40:14,246 --> 00:40:16,540
Sure, Vincent.
328
00:40:19,501 --> 00:40:22,337
This entire coast will be ours soon.
329
00:40:23,422 --> 00:40:24,965
All of it.
330
00:41:08,050 --> 00:41:09,051
Aminah!
331
00:41:13,263 --> 00:41:14,848
No. Carmela! No!
332
00:41:21,438 --> 00:41:22,689
Angelo, no, no, no, no!
333
00:41:56,223 --> 00:41:57,099
Calm, calm.
334
00:41:58,267 --> 00:42:00,811
Calm down, Angelo. We're here to help you.
335
00:42:04,523 --> 00:42:08,402
They destroyed all we have.
336
00:43:31,235 --> 00:43:32,236
Hello, good morning.
337
00:43:32,903 --> 00:43:35,280
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
338
00:43:36,657 --> 00:43:37,491
Sì.
339
00:43:38,200 --> 00:43:40,494
I need information...
340
00:43:40,869 --> 00:43:43,580
on the owner of a van...
341
00:43:44,081 --> 00:43:45,040
Ford...
342
00:43:47,251 --> 00:43:48,961
blue or black.
343
00:43:49,419 --> 00:43:51,213
Suspicion of arson.
344
00:43:55,842 --> 00:43:57,844
- Ah.
345
00:44:04,643 --> 00:44:05,560
Grazie.
346
00:44:12,693 --> 00:44:14,194
Why do you do that?
347
00:44:16,989 --> 00:44:19,241
- Scusi?
- Why do you do that?
348
00:44:19,783 --> 00:44:21,410
Oh. Uh--
349
00:44:21,410 --> 00:44:23,453
Uh...
350
00:44:25,247 --> 00:44:26,248
Habit.
351
00:44:27,958 --> 00:44:28,959
I'm neat.
352
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Neat.
353
00:44:32,629 --> 00:44:33,630
And tell me...
354
00:44:34,256 --> 00:44:35,382
who cooks for you?
355
00:44:36,133 --> 00:44:37,134
I'm sorry?
356
00:44:37,884 --> 00:44:39,094
Who cooks for you?
357
00:44:41,138 --> 00:44:42,139
Here? Now?
358
00:44:42,889 --> 00:44:44,349
Home. In America.
359
00:44:44,349 --> 00:44:45,976
Who prepares your meals?
360
00:44:46,977 --> 00:44:47,978
I do.
361
00:44:49,271 --> 00:44:51,440
And, uh, what is your favorite dish?
362
00:44:52,399 --> 00:44:54,693
Oh. Uh...
363
00:44:55,319 --> 00:44:56,737
Chili con carne.
364
00:44:57,487 --> 00:44:58,405
- Mm...
- No?
365
00:44:58,405 --> 00:45:00,198
- No. No, no.
- Okay, spaghetti.
366
00:45:00,198 --> 00:45:01,450
Ooh, okay. Buono.
367
00:45:01,450 --> 00:45:02,784
Con carne.
368
00:45:02,784 --> 00:45:04,703
- Con carne.
369
00:45:04,703 --> 00:45:05,996
Okay, okay.
370
00:45:08,832 --> 00:45:12,210
I would love to show you
the real food of Altamonte.
371
00:45:13,253 --> 00:45:14,629
Would you come with me?
372
00:45:17,883 --> 00:45:18,717
Uh...
373
00:45:19,718 --> 00:45:21,511
- Yes.
- Okay.
374
00:45:22,763 --> 00:45:24,264
- One condition.
- Yes.
375
00:45:24,973 --> 00:45:26,433
You wear your new hat.
376
00:45:27,267 --> 00:45:28,268
Okay.
377
00:45:30,187 --> 00:45:31,480
Don't go anywhere.
378
00:45:36,985 --> 00:45:38,653
How long have you owned the cafe?
379
00:45:38,653 --> 00:45:42,824
Ah, twenty years.
It was, um, my parents' first shop.
380
00:46:04,137 --> 00:46:07,224
Ah! We got something. Okay.
381
00:46:15,440 --> 00:46:16,566
What is it?
382
00:46:16,566 --> 00:46:18,485
This is kebab. This is...
383
00:46:20,112 --> 00:46:22,697
We'll have this next time.
384
00:47:21,089 --> 00:47:22,507
Oh, grazie.
385
00:47:22,507 --> 00:47:25,343
- Good for tea.
- Grazie.
386
00:47:29,347 --> 00:47:31,141
They see you as one of us now.
387
00:47:50,035 --> 00:47:52,579
- Grazie.
388
00:47:54,164 --> 00:47:55,165
Thank you.
389
00:48:03,715 --> 00:48:05,550
You know...
390
00:48:07,135 --> 00:48:12,390
I could turn and face you straight on
if you want to get a better photograph.
391
00:48:14,142 --> 00:48:16,686
Five, four, three...
392
00:48:17,270 --> 00:48:18,522
two, one.
393
00:48:22,359 --> 00:48:23,860
You don't look like you sound.
394
00:48:23,860 --> 00:48:24,945
You do.
395
00:48:28,031 --> 00:48:29,032
And you're welcome.
396
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
For what?
397
00:48:35,539 --> 00:48:37,916
The tip. Guessing it led to something.
398
00:48:41,920 --> 00:48:43,964
- Who are you?
399
00:48:43,964 --> 00:48:46,174
What were you doing
on that farm in Sicily?
400
00:48:47,509 --> 00:48:50,387
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
401
00:48:50,387 --> 00:48:53,223
- Told you on the phone, just a guy--
- Passing through.
402
00:48:53,223 --> 00:48:54,307
That's right.
403
00:48:55,642 --> 00:48:57,185
You don't wanna play games with me.
404
00:48:58,436 --> 00:48:59,688
Just having my tea.
405
00:49:02,274 --> 00:49:03,316
Who do you work for?
406
00:49:03,984 --> 00:49:04,985
I'm retired.
407
00:49:05,652 --> 00:49:06,653
From?
408
00:49:08,947 --> 00:49:11,575
I can just take you in,
and we can do this at our office.
409
00:49:12,576 --> 00:49:15,120
You need jurisdictional approval for that.
410
00:49:15,120 --> 00:49:16,413
Unless you, uh...
411
00:49:17,706 --> 00:49:19,374
wanna take me to a black site.
412
00:49:20,125 --> 00:49:21,126
Torture me.
413
00:49:21,126 --> 00:49:24,045
Says the man
who knew which agency line to call.
414
00:49:25,130 --> 00:49:26,214
Where'd you get that number?
415
00:49:26,214 --> 00:49:27,340
In the book.
416
00:49:28,174 --> 00:49:30,093
- What book?
- Little black book.
417
00:49:32,554 --> 00:49:33,763
How'd you know I was me?
418
00:49:35,849 --> 00:49:38,852
You're reading a tour guide for Rome.
We're in Altamonte.
419
00:49:38,852 --> 00:49:40,395
And your voice.
420
00:49:40,395 --> 00:49:41,938
What about it?
421
00:49:41,938 --> 00:49:43,565
The way you pronounce your M's,
422
00:49:43,565 --> 00:49:46,901
it's a dry, sandpapery sound.
423
00:49:46,901 --> 00:49:49,321
- I'll work on that.
- You should.
424
00:49:51,906 --> 00:49:54,409
Police found multiple dead bodies
on that vineyard.
425
00:49:54,409 --> 00:49:55,410
Hm.
426
00:49:56,536 --> 00:49:58,455
Yep. Yep, yep.
427
00:49:58,955 --> 00:50:02,042
Drugs are a dangerous occupation.
428
00:50:07,005 --> 00:50:08,673
- You kill 'em?
429
00:50:08,673 --> 00:50:10,800
Do I look like a guy who kills people?
430
00:50:10,800 --> 00:50:13,136
I'm warming to the possibility.
431
00:50:14,763 --> 00:50:15,847
Touchet.
432
00:50:17,766 --> 00:50:19,309
Like it or not,
you're a person of interest.
433
00:50:19,309 --> 00:50:20,935
I'm an interesting person.
434
00:50:23,521 --> 00:50:24,856
What else can you tell me?
435
00:50:25,607 --> 00:50:26,608
Nothing.
436
00:50:27,609 --> 00:50:29,486
And believe me, I wish I could.
437
00:50:32,489 --> 00:50:34,240
Not even a little curious?
438
00:50:34,240 --> 00:50:36,242
- About?
- How I found you?
439
00:50:36,242 --> 00:50:38,078
Oh, that's easy. You, uh...
440
00:50:38,828 --> 00:50:40,413
took the same ferry crossing.
441
00:50:41,706 --> 00:50:44,709
You noticed the security cameras
on the terminal building.
442
00:50:44,709 --> 00:50:48,838
You rewound two weeks,
saw the license plates for the VW,
443
00:50:48,838 --> 00:50:50,548
GPS gave you the location.
444
00:50:50,548 --> 00:50:52,092
How am I doing so far?
445
00:50:52,092 --> 00:50:55,095
Next, you'll, uh,
do a deep search on the name.
446
00:50:56,638 --> 00:50:57,972
- Already in the works.
- Oh.
447
00:50:57,972 --> 00:51:00,600
Good, good.
That should raise your antenna.
448
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
Why is that?
449
00:51:04,187 --> 00:51:06,898
I...don't... want...
450
00:51:06,898 --> 00:51:09,317
to... spoil it...
451
00:51:09,317 --> 00:51:11,695
for... you.
452
00:51:13,279 --> 00:51:14,406
Stick around.
453
00:51:16,074 --> 00:51:17,450
I'm just gettin' started.
454
00:51:19,869 --> 00:51:20,870
Me too.
455
00:51:24,207 --> 00:51:25,041
McCall.
456
00:51:25,041 --> 00:51:26,042
Ha!
457
00:51:26,042 --> 00:51:29,003
Very good. Two C's, two L's.
458
00:51:34,801 --> 00:51:35,677
Hello?
459
00:51:35,677 --> 00:51:37,637
Your daughter left school early.
460
00:51:38,930 --> 00:51:39,764
Who is this?
461
00:51:41,933 --> 00:51:42,892
Miss Marta.
462
00:51:43,476 --> 00:51:44,644
Have you seen Gabby?
463
00:51:44,644 --> 00:51:46,980
One of your officers picked her up
a while ago.
464
00:51:50,734 --> 00:51:51,818
Is everything all right?
465
00:52:03,997 --> 00:52:04,831
Chiara!
466
00:52:05,665 --> 00:52:06,499
Gabby!
467
00:52:08,960 --> 00:52:10,587
- Gabby!
- Gio!
468
00:52:25,435 --> 00:52:27,187
Carabiniere!
469
00:52:30,690 --> 00:52:32,442
- Ah!
470
00:52:32,442 --> 00:52:33,902
Daddy, Daddy.
471
00:52:33,902 --> 00:52:36,529
He made a dumb mistake. Right?
472
00:52:36,529 --> 00:52:38,948
He made a call he wasn't supposed to.
473
00:52:40,909 --> 00:52:42,911
- Stop!
474
00:52:42,911 --> 00:52:43,912
I beg you!
475
00:52:44,954 --> 00:52:47,874
You don't think we have friends there?
Huh?
476
00:52:49,959 --> 00:52:53,213
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
477
00:52:53,755 --> 00:52:56,341
You know you shouldn't make trouble.
478
00:52:56,841 --> 00:52:57,675
No!
479
00:52:58,551 --> 00:53:01,095
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
480
00:53:01,095 --> 00:53:02,764
Who gives a shit you're eating.
481
00:53:02,764 --> 00:53:05,350
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
482
00:53:05,350 --> 00:53:06,726
Move it!
483
00:53:06,726 --> 00:53:08,812
This will teach you a lesson.
484
00:53:08,812 --> 00:53:10,772
- Come on, bring her here.
485
00:53:10,772 --> 00:53:11,773
Look at me!
486
00:53:17,320 --> 00:53:20,365
Next time we'll hurt the little girl.
487
00:53:20,365 --> 00:53:22,200
Or we do something worse. Got it?
488
00:53:22,200 --> 00:53:23,868
We do something worse!
489
00:53:23,868 --> 00:53:25,954
- Let her go!
- You shut up!
490
00:53:26,663 --> 00:53:28,832
Huh? Huh?!
491
00:53:33,211 --> 00:53:35,129
Good Carabiniere.
492
00:53:58,987 --> 00:53:59,904
Grazie.
493
00:54:14,586 --> 00:54:15,587
Dottore.
494
00:54:17,755 --> 00:54:18,840
What happened to Gio?
495
00:54:19,757 --> 00:54:20,758
He fell.
496
00:54:23,553 --> 00:54:24,762
What happens here...
497
00:54:25,430 --> 00:54:27,056
happens in many towns.
498
00:54:27,056 --> 00:54:30,768
It's the Camorra. The Ndrangheta.
499
00:54:30,768 --> 00:54:32,103
What you call Mafia.
500
00:54:33,605 --> 00:54:34,981
They're like cancer.
501
00:54:36,107 --> 00:54:37,317
And like cancer...
502
00:54:38,067 --> 00:54:39,068
no cure.
503
00:55:23,363 --> 00:55:25,615
- Should I call an ambulance?
504
00:55:33,164 --> 00:55:34,248
Pretty amazing.
505
00:55:34,832 --> 00:55:36,918
This church has been here
over a thousand years.
506
00:55:39,003 --> 00:55:41,089
I got a new guidebook.
507
00:55:44,759 --> 00:55:49,055
Says there's a fresco inside
depicting the Virgin performing a miracle.
508
00:55:50,181 --> 00:55:52,642
Saving some guy
from being unjustly hanged.
509
00:55:58,189 --> 00:55:59,273
You believe?
510
00:56:01,776 --> 00:56:03,486
- In what?
- In miracles.
511
00:56:06,572 --> 00:56:09,617
You mean a bunch of seemingly random acts
all falling into line
512
00:56:09,617 --> 00:56:11,160
at the right time and place?
513
00:56:13,204 --> 00:56:14,038
No.
514
00:56:14,038 --> 00:56:14,956
Huh.
515
00:56:19,502 --> 00:56:22,213
- So how'd the search go?
- Apparently, you're a ghost.
516
00:56:22,213 --> 00:56:24,382
Boo!
517
00:56:24,382 --> 00:56:25,967
Not afraid of ghosts.
518
00:56:26,884 --> 00:56:28,845
Or anything else I can see,
519
00:56:28,845 --> 00:56:30,596
Mr. Two C's and Two L's.
520
00:56:32,557 --> 00:56:34,934
Came here to tell you
you're not a person of interest.
521
00:56:34,934 --> 00:56:36,019
No?
522
00:56:37,311 --> 00:56:39,605
Just an interesting person,
for the time being.
523
00:56:39,605 --> 00:56:40,690
Oh.
524
00:56:42,817 --> 00:56:45,403
That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale.
525
00:56:46,612 --> 00:56:49,407
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
526
00:56:49,407 --> 00:56:51,534
Ran a massive cyber empire.
527
00:56:51,534 --> 00:56:55,705
Siphoning money from offshore accounts,
government agencies, pension funds.
528
00:56:57,040 --> 00:56:59,834
Seems terrorists were using his farm
to smuggle drugs to the mainland.
529
00:57:01,961 --> 00:57:03,880
- So I'm off the hook?
- For now.
530
00:57:04,672 --> 00:57:07,383
I gotta ID a cell we didn't know existed.
531
00:57:08,760 --> 00:57:09,761
Got a plan?
532
00:57:11,012 --> 00:57:12,263
You think I'm new to this?
533
00:57:12,930 --> 00:57:16,225
Desk job two years.
Probably your first field tour.
534
00:57:17,101 --> 00:57:19,020
You'll be dealing with the locals now.
535
00:57:19,020 --> 00:57:21,230
- Point is?
- They have their own agendas.
536
00:57:21,230 --> 00:57:23,399
What they say is not always
what they mean.
537
00:57:25,568 --> 00:57:27,445
Aren't you just full of tips.
538
00:57:30,281 --> 00:57:31,282
Why me?
539
00:57:32,116 --> 00:57:33,534
The question is:
540
00:57:35,119 --> 00:57:36,120
Why Sicily?
541
00:57:36,120 --> 00:57:37,205
Why not...
542
00:57:37,955 --> 00:57:39,832
Elba or Sardinia?
543
00:57:39,832 --> 00:57:40,100
Excuse me?
544
00:57:43,920 --> 00:57:48,007
Why smuggle drugs into
the most secure port in the entire region?
545
00:57:48,925 --> 00:57:50,760
- That is a good one.
- Yeah.
546
00:57:51,677 --> 00:57:54,013
I'll circle back to you with the answer
when I'm done.
547
00:57:54,013 --> 00:57:55,223
I know you will.
548
00:57:59,727 --> 00:58:01,437
Then you can answer my question:
549
00:58:02,939 --> 00:58:03,940
Why me?
550
00:58:24,919 --> 00:58:25,837
Hi, Marshal.
551
00:58:26,587 --> 00:58:27,839
How are you?
552
00:58:31,801 --> 00:58:33,636
What a pretty girl you are.
553
00:58:34,178 --> 00:58:35,388
Remember me?
554
00:58:37,849 --> 00:58:40,351
How's your head, Marshal? Does it hurt?
555
00:58:43,604 --> 00:58:45,231
Ah.
556
00:58:45,231 --> 00:58:47,066
Don't worry, okay?
557
00:58:50,987 --> 00:58:52,905
Marshal, listen,
558
00:58:52,905 --> 00:58:55,158
I need a favor from you.
559
00:58:56,868 --> 00:58:58,828
I need you to go to the Somalis...
560
00:58:59,453 --> 00:59:01,622
and ask them for their boats.
561
00:59:02,123 --> 00:59:03,374
Can you do that?
562
00:59:06,794 --> 00:59:08,212
Sure, you can do that.
563
00:59:08,212 --> 00:59:11,632
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
564
00:59:39,577 --> 00:59:42,079
You like being in other people's business.
565
00:59:44,165 --> 00:59:47,710
Trying very hard not to be,
but you make it very challenging for me.
566
00:59:50,171 --> 00:59:53,049
You should stay out of things
that are not your concern.
567
00:59:54,342 --> 00:59:55,927
It's bad for you.
568
00:59:56,844 --> 00:59:59,263
Lord knows I'm allergic to bad things.
569
01:00:03,768 --> 01:00:04,810
You know...
570
01:00:05,978 --> 01:00:08,898
I believe that everything in life...
571
01:00:09,857 --> 01:00:11,025
is about timing.
572
01:00:11,025 --> 01:00:12,735
Now, unfortunately for you...
573
01:00:13,444 --> 01:00:14,904
yours isn't very good.
574
01:00:18,115 --> 01:00:22,161
Three weeks ago we wouldn't be having
this conversation, but I'm here now.
575
01:00:23,496 --> 01:00:26,040
I'm really beginning to like this place...
576
01:00:27,041 --> 01:00:28,251
and the people.
577
01:00:30,169 --> 01:00:33,381
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
578
01:00:33,381 --> 01:00:35,549
that this is where I'm supposed to be.
579
01:00:36,217 --> 01:00:40,721
So, whatever it is
that you and your friends do,
580
01:00:41,389 --> 01:00:44,183
please do it somewhere else.
581
01:00:48,521 --> 01:00:50,815
- You warning me?
- I'm preparing you.
582
01:00:51,857 --> 01:00:53,859
Did you get what he said?
583
01:00:53,859 --> 01:00:56,487
He's getting ready. He's fun!
584
01:01:03,995 --> 01:01:05,579
Is that a Timex?
585
01:01:08,708 --> 01:01:09,750
No.
586
01:01:10,835 --> 01:01:12,044
It's a Bulgar--
587
01:01:13,838 --> 01:01:15,298
Right there. Right there.
588
01:01:15,298 --> 01:01:16,632
Sit down.
589
01:01:16,632 --> 01:01:17,717
Sit!
590
01:01:23,347 --> 01:01:26,934
That's the median nerve
that I'm compressing.
591
01:01:28,311 --> 01:01:31,022
On a scale from one to ten,
592
01:01:31,022 --> 01:01:32,440
that's a two.
593
01:01:34,817 --> 01:01:35,818
That's a three.
594
01:01:35,818 --> 01:01:37,862
You don't want me to go to four.
595
01:01:37,862 --> 01:01:40,489
I go to four, you'll shit on yourself.
You don't want that.
596
01:01:40,489 --> 01:01:42,616
I don't want that. They don't want that.
597
01:01:51,334 --> 01:01:54,503
Tell your compadres that they can leave.
Tell them to beat it.
598
01:01:54,503 --> 01:01:56,881
Go away! Go away, now!
599
01:02:03,637 --> 01:02:05,389
It's called "pain compliance."
600
01:02:06,182 --> 01:02:08,809
Your brain is telling you to do one thing,
601
01:02:08,809 --> 01:02:11,062
but your body's telling you
something else.
602
01:02:13,272 --> 01:02:14,607
Now, listen to me.
603
01:02:14,607 --> 01:02:18,027
Take the gun out of your waist.
Put it on the table.
604
01:02:22,406 --> 01:02:23,741
Slowly.
605
01:03:00,069 --> 01:03:01,362
Get the van.
606
01:03:06,784 --> 01:03:08,285
This fucking American.
607
01:03:08,786 --> 01:03:10,162
He meddles.
608
01:03:14,041 --> 01:03:14,917
Give me the cigarette.
609
01:03:21,090 --> 01:03:22,466
What do you want to do, Marco?
610
01:03:23,300 --> 01:03:26,178
I'm gonna execute that motherfucker.
611
01:03:29,265 --> 01:03:30,391
And Vincent?
612
01:03:33,894 --> 01:03:35,521
Fuck Vincent.
613
01:03:36,897 --> 01:03:39,108
He doesn't tell me what to do.
614
01:03:41,485 --> 01:03:43,696
Let's go. Give me your gun.
615
01:03:43,696 --> 01:03:45,823
Give me the gun. Understand?
616
01:04:13,767 --> 01:04:15,186
- Psst.
617
01:05:08,864 --> 01:05:11,450
We found packages in the back of the van.
618
01:05:13,327 --> 01:05:15,329
Some kind of drug.
619
01:05:19,166 --> 01:05:20,584
Not the usual.
620
01:05:26,423 --> 01:05:30,177
Gonna send some techs down here
to go through it.
621
01:06:00,541 --> 01:06:02,585
- Hey.
- Turn on your TV.
622
01:06:06,380 --> 01:06:09,174
...that the explosion at the train station
623
01:06:09,174 --> 01:06:12,261
is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
624
01:06:12,261 --> 01:06:14,597
At the moment there are no suspects.
625
01:06:14,597 --> 01:06:17,224
- Were you able to ID the--?
- Syrian nationals.
626
01:06:18,058 --> 01:06:20,519
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
627
01:06:21,353 --> 01:06:24,106
- Were there any other--?
- Plans for the train station, yeah.
628
01:06:24,106 --> 01:06:27,401
Plus bomb parts, sophisticated pieces.
629
01:06:28,068 --> 01:06:31,822
That's what their drug money
has been funding. Where are you?
630
01:06:31,822 --> 01:06:33,991
- Naples.
- Get back now.
631
01:06:34,950 --> 01:06:36,368
Why Sicily?
632
01:06:36,368 --> 01:06:39,246
- Why?
- Why not Elba or Sardinia?
633
01:06:40,789 --> 01:06:41,915
Makes no sense, Frank,
634
01:06:41,915 --> 01:06:44,251
running drugs through
the most secure port in the region.
635
01:06:44,251 --> 01:06:48,130
So you're thinking that
the mainland faction took possession in--
636
01:06:48,130 --> 01:06:49,214
In Naples.
637
01:06:49,214 --> 01:06:51,300
It's the easiest port
to slip things through.
638
01:06:53,093 --> 01:06:54,762
- I think they're here.
- So?
639
01:06:55,429 --> 01:06:58,140
We find the street dealers,
drill down hard on them.
640
01:06:58,140 --> 01:07:00,893
- Get them to give up their suppliers.
- Who give up wholesalers.
641
01:07:00,893 --> 01:07:02,811
Bottom up. That's good.
642
01:07:04,313 --> 01:07:07,066
Okay, I'll work down from the dead guys.
643
01:07:07,066 --> 01:07:09,109
- If you're right--
- See you at the finish line.
644
01:07:09,860 --> 01:07:10,861
Ciao.
645
01:07:15,574 --> 01:07:18,744
CIA appreciates
your willing cooperation, chief.
646
01:07:23,165 --> 01:07:25,125
We are at your disposal.
647
01:07:28,295 --> 01:07:30,047
And what are you doing right now?
648
01:07:30,881 --> 01:07:32,508
Right now we're gathering information.
649
01:07:34,468 --> 01:07:35,886
I'd like to question these men.
650
01:08:07,543 --> 01:08:08,961
Him...
651
01:08:08,961 --> 01:08:10,713
you can't interview.
652
01:08:28,981 --> 01:08:31,275
You interrupted my breakfast.
653
01:08:32,443 --> 01:08:33,444
So...
654
01:08:34,111 --> 01:08:35,237
what's the deal?
655
01:08:35,237 --> 01:08:38,157
Oh, I'm sorry, did someone tell you
that there was a deal?
656
01:08:39,825 --> 01:08:41,535
I'm not here to negotiate.
657
01:08:42,661 --> 01:08:44,538
I'm here to give you an opportunity.
658
01:08:45,581 --> 01:08:49,001
I need some information.
And you're going to give it to me.
659
01:10:45,117 --> 01:10:46,994
I'm sorry about your brother.
660
01:10:49,621 --> 01:10:50,581
Thank you.
661
01:10:52,875 --> 01:10:53,834
Take a seat.
662
01:11:02,885 --> 01:11:05,512
There is a matter
that I have to talk to you about.
663
01:11:06,471 --> 01:11:07,431
Not today.
664
01:11:08,807 --> 01:11:10,058
The CIA arrived.
665
01:11:10,767 --> 01:11:14,688
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
666
01:11:14,688 --> 01:11:16,189
and selling it across the EU.
667
01:11:17,190 --> 01:11:18,942
Then take care of it.
668
01:11:19,776 --> 01:11:20,903
You need to shut everything down.
669
01:11:23,113 --> 01:11:24,239
There is a woman...
670
01:11:25,532 --> 01:11:26,366
she's smart.
671
01:11:28,911 --> 01:11:31,121
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
672
01:11:33,415 --> 01:11:34,917
but it was you.
673
01:11:36,168 --> 01:11:37,044
The Camorra...
674
01:11:38,337 --> 01:11:40,380
buying drugs from the enemy...
675
01:11:41,131 --> 01:11:45,969
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
676
01:11:46,386 --> 01:11:47,888
You have to do your job.
677
01:11:50,682 --> 01:11:53,560
Did you see what they did
with the money you paid them?
678
01:11:54,937 --> 01:11:57,940
Did you see how many people died
in that train station attack?
679
01:12:01,735 --> 01:12:03,278
Our people.
680
01:12:03,779 --> 01:12:05,989
If I wasn't buying their drugs...
681
01:12:07,115 --> 01:12:08,283
somebody else would have...
682
01:12:09,326 --> 01:12:11,536
and the same people would be dead.
683
01:12:14,873 --> 01:12:16,291
I'll take care of the woman.
684
01:12:16,833 --> 01:12:18,669
You make sure nothing touches me.
685
01:12:19,169 --> 01:12:21,046
So you understood nothing.
686
01:12:22,339 --> 01:12:23,256
Nothing.
687
01:12:23,256 --> 01:12:24,633
You're right.
688
01:12:25,926 --> 01:12:27,469
I don't give a shit.
689
01:12:28,762 --> 01:12:31,431
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
690
01:12:32,349 --> 01:12:33,684
Without any information.
691
01:12:36,186 --> 01:12:37,729
Are you stupid?
692
01:12:39,147 --> 01:12:41,066
Or have you forgotten your place?
693
01:12:47,155 --> 01:12:48,365
My place...
694
01:12:49,491 --> 01:12:51,451
is head of the police.
695
01:12:53,870 --> 01:12:55,706
Did you forget who you are?
696
01:12:57,040 --> 01:12:58,667
You were a barbarian...
697
01:13:04,756 --> 01:13:06,633
and a barbarian you'll always be.
698
01:13:06,633 --> 01:13:07,551
I warned you.
699
01:13:08,051 --> 01:13:09,928
- Where are you going?
- Stay here.
700
01:13:16,351 --> 01:13:19,396
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
701
01:13:22,524 --> 01:13:23,900
Shh!
702
01:13:25,110 --> 01:13:27,654
- Shut up!
703
01:13:28,321 --> 01:13:30,824
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
704
01:13:31,950 --> 01:13:34,703
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
705
01:13:38,707 --> 01:13:39,791
Shh!
706
01:14:10,947 --> 01:14:12,365
Did you get my message?
707
01:14:12,866 --> 01:14:16,119
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
708
01:14:16,745 --> 01:14:19,122
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
709
01:14:19,748 --> 01:14:21,249
Let's go, Antonio.
710
01:14:27,047 --> 01:14:28,673
These came from the back of the van.
711
01:14:30,425 --> 01:14:32,010
Never seen something like that before.
712
01:14:39,935 --> 01:14:42,896
- What's going on?
- Chief Barella's been attacked.
713
01:14:42,896 --> 01:14:45,107
- By who?
- We don't know.
714
01:14:45,107 --> 01:14:47,776
But he has information
regarding your investigation.
715
01:14:48,443 --> 01:14:51,613
This officer will escort you
to the hospital. Now, excuse me.
716
01:14:56,118 --> 01:14:58,120
You're looking in the wrong place.
717
01:14:58,120 --> 01:14:59,037
McCall?
718
01:14:59,704 --> 01:15:00,914
It's not terrorists.
719
01:15:01,540 --> 01:15:02,624
It's the Camorra.
720
01:15:04,042 --> 01:15:06,128
- Be careful.
- Let me call you back in a minute.
721
01:16:04,394 --> 01:16:05,645
- Collins.
- Frank!
722
01:16:06,229 --> 01:16:07,480
Is she gonna be okay?
723
01:16:11,193 --> 01:16:14,196
We're not looking for terrorists.
It's the Camorra.
724
01:16:14,196 --> 01:16:15,405
Okay.
725
01:16:17,240 --> 01:16:18,700
Take care of her, okay?
726
01:16:19,659 --> 01:16:22,370
I got this. I got this, Collins.
You're gonna be okay.
727
01:16:22,370 --> 01:16:23,455
Okay.
728
01:17:01,868 --> 01:17:03,536
Altamonte!
729
01:17:04,955 --> 01:17:07,874
My brother was murdered on your streets!
730
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
Bring me who did it...
731
01:17:10,418 --> 01:17:12,796
and I will reward you!
732
01:17:27,519 --> 01:17:29,354
You know who did it.
733
01:17:32,148 --> 01:17:33,692
Tell me who killed my brother!
734
01:17:44,327 --> 01:17:46,663
Next time it'll be more than your ear.
735
01:18:01,553 --> 01:18:03,638
How many will I kill today?
736
01:18:04,806 --> 01:18:06,599
Say who killed my brother...
737
01:18:08,351 --> 01:18:10,687
or I'll kill your family while you watch.
738
01:18:10,687 --> 01:18:13,732
- Gio!
- Roberto!
739
01:18:18,945 --> 01:18:20,447
Show yourself!
740
01:18:22,032 --> 01:18:23,033
It's me you want.
741
01:18:25,118 --> 01:18:26,453
I killed your brother.
742
01:18:27,954 --> 01:18:29,247
I asked him:
743
01:18:30,373 --> 01:18:33,460
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
744
01:18:34,919 --> 01:18:36,504
You're a long way from home...
745
01:18:37,213 --> 01:18:38,381
American.
746
01:18:40,300 --> 01:18:42,135
I'm where I'm supposed to be.
747
01:18:42,927 --> 01:18:43,928
Here I am.
748
01:18:45,347 --> 01:18:46,348
Here I am.
749
01:18:47,724 --> 01:18:49,851
You understand what happens now?
750
01:18:49,851 --> 01:18:52,187
I understand weakness. I understand pain.
751
01:18:52,187 --> 01:18:54,773
I understand death.
I understand suffering.
752
01:18:54,773 --> 01:18:57,275
And because of these people,
I'm starting to understand peace.
753
01:18:57,275 --> 01:18:58,902
You can't take that away from me.
754
01:19:01,321 --> 01:19:04,908
God is my witness,
you're not gonna take it away from them.
755
01:19:05,658 --> 01:19:07,619
So do you understand? That's the question.
756
01:19:08,161 --> 01:19:11,748
- I understand I can take anything I want.
- Then take me.
757
01:19:11,748 --> 01:19:14,501
Since you can take anything you want,
take me. Here I am.
758
01:19:14,501 --> 01:19:16,127
Here I am. Take me.
759
01:19:16,836 --> 01:19:17,837
Take me.
760
01:19:19,631 --> 01:19:20,757
Just don't do it here.
761
01:19:24,552 --> 01:19:26,805
But this is the best place, American.
762
01:19:28,098 --> 01:19:29,432
On these cobblestones.
763
01:19:30,642 --> 01:19:34,854
So these people can see
and tell others what they witnessed.
764
01:19:47,659 --> 01:19:49,828
You don't have to do this, my son.
765
01:19:51,371 --> 01:19:52,205
Ha, ha.
766
01:19:52,789 --> 01:19:53,790
Okay.
767
01:19:54,332 --> 01:19:55,333
Your choice.
768
01:19:57,043 --> 01:19:58,128
It's your choice.
769
01:20:01,089 --> 01:20:03,091
It's always my choice.
770
01:20:16,855 --> 01:20:19,607
- Really?
- Vincent.
771
01:20:19,607 --> 01:20:21,234
Then shoot me too!
772
01:20:21,234 --> 01:20:22,777
Then kill me!
773
01:20:26,281 --> 01:20:28,950
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
774
01:20:30,743 --> 01:20:31,911
Let her go.
775
01:20:34,414 --> 01:20:36,166
What a beautiful moment.
776
01:20:37,250 --> 01:20:38,877
But it won't last long.
777
01:20:41,588 --> 01:20:45,633
So enjoy it, American.
'Cause I'll be back.
778
01:20:45,633 --> 01:20:46,718
I'll be here.
779
01:20:46,718 --> 01:20:49,554
And I'll leave this place
like a war blew through it.
780
01:20:50,680 --> 01:20:52,807
I'll be waiting for you. Hurry up.
781
01:20:52,807 --> 01:20:54,601
I'll kill you all!
782
01:20:54,601 --> 01:20:56,728
Boss, we've got to go.
The police are coming.
783
01:20:56,728 --> 01:20:59,063
I'll see you soon. I'll see you very soon.
784
01:20:59,063 --> 01:21:00,315
Let's go!
785
01:21:00,315 --> 01:21:01,941
Hurry up. Sooner than you think.
786
01:21:38,102 --> 01:21:40,813
- What do we know about the American?
787
01:21:40,813 --> 01:21:41,731
Nothing.
788
01:21:42,565 --> 01:21:43,691
No one is talking.
789
01:21:44,400 --> 01:21:46,236
We checked also with our contacts but...
790
01:21:46,236 --> 01:21:47,153
nothing.
791
01:21:48,780 --> 01:21:49,614
No one is talking?
792
01:21:51,157 --> 01:21:53,743
Could be FBI, the CIA...
793
01:21:54,953 --> 01:21:55,995
Interpol...
794
01:21:56,788 --> 01:21:58,289
We don't know, Vincent.
795
01:21:59,916 --> 01:22:05,213
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
796
01:22:09,425 --> 01:22:10,760
We will kill the American.
797
01:22:11,928 --> 01:22:14,722
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
798
01:22:15,431 --> 01:22:16,307
Tomorrow, Simone.
799
01:22:17,350 --> 01:22:18,184
Tomorrow.
800
01:24:28,314 --> 01:24:29,649
What the fuck?
801
01:24:31,359 --> 01:24:32,276
Go check.
802
01:24:40,785 --> 01:24:41,703
Nothing.
803
01:24:43,037 --> 01:24:44,497
There's no one there.
804
01:25:51,439 --> 01:25:52,482
Salvatore?
805
01:25:57,445 --> 01:25:58,446
Salvatò!
806
01:26:01,908 --> 01:26:02,742
Salvat--
807
01:27:07,682 --> 01:27:08,516
Simone.
808
01:27:10,893 --> 01:27:12,186
Antonio?
809
01:27:14,522 --> 01:27:15,565
Salvatò?
810
01:27:19,443 --> 01:27:21,070
Salvatò?
811
01:27:33,916 --> 01:27:35,042
Salvatore?
812
01:27:38,212 --> 01:27:39,714
Antonio?
813
01:28:35,394 --> 01:28:37,313
Salvatò! Salvatò!
814
01:28:38,814 --> 01:28:39,649
Giò.
815
01:28:41,150 --> 01:28:42,610
Giò! Giò.
816
01:29:14,600 --> 01:29:16,143
Don't fuck with me!
817
01:29:37,248 --> 01:29:38,249
My men...
818
01:29:39,333 --> 01:29:41,002
are going to find you...
819
01:29:43,462 --> 01:29:46,257
and kill you like a dog.
820
01:29:57,226 --> 01:29:58,811
We all have to face...
821
01:30:01,522 --> 01:30:02,690
Death.
822
01:30:02,690 --> 01:30:04,275
Who the fuck are you?
823
01:30:08,612 --> 01:30:10,281
♪ It was the blood ♪
824
01:30:20,166 --> 01:30:21,375
Who are you?
825
01:30:24,462 --> 01:30:28,174
You have less than six
minutes before the pills stop your heart.
826
01:30:29,050 --> 01:30:30,259
Who are you?
827
01:30:46,442 --> 01:30:47,818
♪ So I know ♪
828
01:30:49,612 --> 01:30:51,197
♪ It was the blood ♪
829
01:30:53,324 --> 01:30:54,533
♪ For me ♪
830
01:30:57,953 --> 01:31:00,539
♪ One day when I was lost ♪
831
01:31:46,794 --> 01:31:47,795
Marco!
832
01:32:00,975 --> 01:32:02,726
Marco!
833
01:33:24,141 --> 01:33:25,184
Who are you?
834
01:34:13,315 --> 01:34:15,609
♪ One day when I was lost ♪
835
01:34:32,835 --> 01:34:34,420
In a coordinated effort,
836
01:34:34,420 --> 01:34:38,048
the CIA and Interpol have seized
enough synthetic amphetamine
837
01:34:38,048 --> 01:34:42,845
to kill 2.1 million people,
more than the population of Naples, Italy.
838
01:34:43,512 --> 01:34:45,723
Taking down
the local Camorra leadership,
839
01:34:45,723 --> 01:34:48,392
the operation has disrupted
the drug trade,
840
01:34:48,392 --> 01:34:50,936
cutting funding to a terrorist cell.
841
01:34:50,936 --> 01:34:53,147
And in a just-breaking story:
842
01:34:53,147 --> 01:34:56,942
Vincent Quaranta, alleged head
of the Camorra's five families,
843
01:34:56,942 --> 01:34:59,737
was found dead
on a Naples street last night
844
01:34:59,737 --> 01:35:03,782
from an apparent overdose
on the very drug he sold on those streets.
845
01:35:04,742 --> 01:35:06,243
Missing all the fun.
846
01:35:06,910 --> 01:35:08,662
Cracking it was the fun part.
847
01:35:13,208 --> 01:35:14,209
Thank you.
848
01:35:14,835 --> 01:35:17,087
- For what?
- That phone call.
849
01:35:18,464 --> 01:35:19,548
It saved my life.
850
01:35:21,133 --> 01:35:22,134
Welcome.
851
01:35:23,385 --> 01:35:24,762
Is that your go bag?
852
01:35:27,181 --> 01:35:32,061
No, it's $366,400.
853
01:35:32,061 --> 01:35:34,271
Cash. U.S.
854
01:35:35,689 --> 01:35:36,732
Sicily.
855
01:35:37,691 --> 01:35:39,777
Got into that money room, didn't you?
856
01:35:43,530 --> 01:35:44,656
So, what's it for?
857
01:35:45,366 --> 01:35:47,201
It's Greg Dyer's pension.
858
01:35:48,285 --> 01:35:49,119
Who?
859
01:35:49,119 --> 01:35:52,539
Greg Dyer. He's a bricklayer.
Forty-three years.
860
01:35:52,539 --> 01:35:53,999
Retired.
861
01:35:53,999 --> 01:35:57,294
His union's pension fund got hacked
nine months ago.
862
01:35:58,962 --> 01:36:02,091
So he lost everything
he worked his entire life for
863
01:36:02,841 --> 01:36:05,344
in one stroke of a key.
864
01:36:05,344 --> 01:36:08,472
So you tracked down
some guy's life savings
865
01:36:08,472 --> 01:36:12,267
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years...
866
01:36:13,310 --> 01:36:15,771
that happens to be
a drug-smuggling way station?
867
01:36:15,771 --> 01:36:18,732
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
868
01:36:18,732 --> 01:36:21,735
Then you snipe your way
into a fortified room...
869
01:36:23,112 --> 01:36:26,615
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
870
01:36:27,908 --> 01:36:31,453
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
871
01:36:32,287 --> 01:36:36,083
366,400.
872
01:36:37,418 --> 01:36:39,837
Cash. U.S. And it's "Dyer."
873
01:36:40,921 --> 01:36:44,341
- Is this guy some friend of yours?
- No. No.
874
01:36:46,343 --> 01:36:47,678
Gave him a Lyft once.
875
01:36:51,723 --> 01:36:52,891
I don't understand.
876
01:36:54,268 --> 01:36:55,269
You will.
877
01:37:14,538 --> 01:37:15,873
- Greg Dyer?
- Yeah?
878
01:37:15,873 --> 01:37:17,833
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
879
01:37:17,833 --> 01:37:18,959
Come on in.
880
01:37:20,752 --> 01:37:22,129
- So...
881
01:37:26,508 --> 01:37:27,509
What's this?
882
01:37:28,343 --> 01:37:31,221
$366,400.
883
01:37:32,389 --> 01:37:33,474
It's your pension.
884
01:37:37,811 --> 01:37:38,645
Can I open it?
885
01:38:02,711 --> 01:38:04,379
- How did you--?
- Wasn't me.
886
01:38:05,255 --> 01:38:06,256
Who, then?
887
01:38:07,841 --> 01:38:09,301
I couldn't tell you.
888
01:38:11,094 --> 01:38:12,095
Why?
889
01:38:13,347 --> 01:38:16,183
Why something like this for a stranger?
890
01:38:17,267 --> 01:38:18,435
That's a good question.
891
01:38:23,774 --> 01:38:25,317
You can unpack everything.
892
01:38:26,485 --> 01:38:28,362
We're not going anywhere now.
893
01:38:29,071 --> 01:38:30,989
Well, thank you.
894
01:38:33,700 --> 01:38:34,701
Thank you.
895
01:38:49,591 --> 01:38:51,343
Someone left this for you
at the front desk.
896
01:38:51,343 --> 01:38:53,512
- How you feeling?
- Hundred percent.
897
01:38:53,512 --> 01:38:56,848
Good. 'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
898
01:38:56,848 --> 01:38:59,476
He wants to meet the person
who broke open the Italian situation.
899
01:39:00,143 --> 01:39:01,144
Nicely done.
900
01:39:45,897 --> 01:39:47,149
We won!
901
01:39:47,149 --> 01:39:48,317
I see!
902
01:39:49,484 --> 01:39:51,820
It's a big deal for Altamonte.
903
01:40:30,567 --> 01:40:31,401
Ciao.
904
01:40:33,612 --> 01:40:35,530
Roberto. You forgot this.
905
01:42:25,849 --> 01:42:29,019
♪ They made a monster out of me ♪
906
01:42:29,895 --> 01:42:32,898
♪ They put a shot in my back ♪
907
01:42:33,982 --> 01:42:37,152
♪ They gave me to the count of three ♪
908
01:42:38,069 --> 01:42:41,406
♪ They set the hounds on my tracks ♪
909
01:42:42,157 --> 01:42:45,118
♪ They made a demon out of me ♪
910
01:42:45,702 --> 01:42:49,247
♪ Then they put a cross through my flesh ♪
911
01:42:50,248 --> 01:42:53,251
♪ They put a search out for me ♪
912
01:42:53,877 --> 01:42:57,380
♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪
913
01:42:57,380 --> 01:43:00,634
♪ But they won't see me when I'm coming ♪
914
01:43:01,718 --> 01:43:05,514
♪ I'll be laughing while you're running ♪
915
01:43:05,514 --> 01:43:08,683
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
916
01:43:09,643 --> 01:43:13,939
♪ I'll be the monster you've been wanting
Oh, no ♪
917
01:43:30,997 --> 01:43:33,750
♪ They made a story out of me ♪
918
01:43:35,001 --> 01:43:37,963
♪ They laugh and joke about my name ♪
919
01:43:39,130 --> 01:43:41,883
♪ They put a bounty out on me ♪
920
01:43:43,218 --> 01:43:46,221
♪ They were excited by my shame ♪
921
01:43:46,221 --> 01:43:49,474
♪ But they won't see me when I'm coming ♪
922
01:43:50,642 --> 01:43:54,396
♪ I'll be laughing while you're running ♪
923
01:43:54,396 --> 01:43:57,482
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
924
01:43:58,525 --> 01:44:02,529
♪ I'll be the monster you've been wanting
Oh, no ♪
925
01:44:20,088 --> 01:44:20,922
♪ Yeah ♪
926
01:44:23,091 --> 01:44:25,010
♪ Remember when you wanted to forget me? ♪
927
01:44:26,177 --> 01:44:29,681
♪ You'd let me rest in pieces
And let the rest piece me together ♪
928
01:44:30,348 --> 01:44:33,310
♪ Yeah, we ain't never had spirit
In the flesh, these people ♪
929
01:44:34,060 --> 01:44:35,645
♪ These people let me loose ♪
930
01:44:35,645 --> 01:44:37,647
♪ Bet they wished
They would've kept me now ♪
931
01:44:37,647 --> 01:44:38,815
♪ I'm verbal, feet out ♪
932
01:44:38,815 --> 01:44:41,401
♪ Told my sponsor I don't write bars
I get freestyle ♪
933
01:44:42,235 --> 01:44:44,946
♪ And if your hand never held me down
Don't fucking reach out ♪
934
01:44:44,946 --> 01:44:47,324
♪ All's fair in love and war
But I love a war ♪
935
01:44:47,324 --> 01:44:48,950
♪ How you picking on the chosen one? ♪
936
01:44:48,950 --> 01:44:50,869
♪ 'Cause when it rains bows
It ain't colorful ♪
937
01:44:50,869 --> 01:44:53,204
♪ I'mma be the last man standing
Yeah the only one ♪
938
01:44:53,204 --> 01:44:57,000
♪ Blacked out moving through the jungle ♪
Got me feeling like my name is Rambo ♪
939
01:44:58,084 --> 01:45:01,004
♪ Let's rumble
We can do it any way you want to ♪
940
01:45:01,504 --> 01:45:05,634
♪ Blacked out, moving through the jungle
Got me feeling like a Rambo ♪
941
01:45:06,259 --> 01:45:08,803
♪ Let's rumble
We can do it any way you want to ♪
942
01:45:08,803 --> 01:45:10,972
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
943
01:45:12,057 --> 01:45:14,726
♪ I'll be laughing while you're running ♪
944
01:45:15,727 --> 01:45:18,855
♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪
945
01:45:19,898 --> 01:45:24,319
♪ I'll be that monster you've been wanting
Oh, no ♪
60741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.