Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,640
888
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,800
Heb je het gevoel dat de medicatie
je helpt?
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
Ik vermoed een onderliggende
depressie.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
Moet hij dan niet ingesteld worden
op een antidepressivum?
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,240
Laten we nog even volhouden.
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,960
In verband met een getuigenverhoor.
Wat?!
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,560
Dan app ik je wel een
telefoonnummer van een advocaat die
ik ken. Die is heel goed.
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,160
Eva.
Semi. Aangenaam.
9
00:00:25,280 --> 00:00:27,360
Dit is Semi Demir. Dirks advocaat.
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,400
Waarom heb jij er niet iemand van
Spierings opgezet?
11
00:00:30,520 --> 00:00:33,440
Ik moest snel een beslissing nemen!
Hoe haal je het in je hoofd.
12
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
Mijn broertje zit vast en ik kan
verdomme niks doen.
13
00:00:36,800 --> 00:00:39,640
Ze zeggen dat hij haar geduwd heeft.
Wie zegt dat? De politie.
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,560
Alles hangt af van die sectie.
15
00:00:41,680 --> 00:00:43,160
Wie dat doet.
16
00:00:43,280 --> 00:00:45,520
Weet jij soms wie de sectie gaat
doen?
17
00:01:20,960 --> 00:01:22,440
Wat wil je horen?
18
00:01:22,560 --> 00:01:25,920
Dat ik helemaal tiptop in orde ben?
Helemaal gefikst?
19
00:01:26,040 --> 00:01:27,520
Nee.
20
00:01:30,080 --> 00:01:31,960
Ik wil graag horen hoe je je voelt.
21
00:01:32,080 --> 00:01:34,600
Dan moet ik weer met iemand anders
praten.
22
00:01:34,720 --> 00:01:37,520
Dan ga je me weer nieuwe pillen
voorschrijven.
23
00:01:37,640 --> 00:01:39,800
Dat is gewoon irritant.
Dat snap ik.
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
We zoeken de juiste behandeling.
25
00:01:47,040 --> 00:01:50,000
Maar ik zou graag willen weten hoe
het met je gaat.
26
00:01:51,600 --> 00:01:53,760
Laatst zei je dat je je beter
voelde.
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,640
Maarten?
28
00:02:01,400 --> 00:02:02,880
Weet ik veel.
29
00:02:03,000 --> 00:02:05,080
Het is niet dat ik nu beter ben
of zo.
30
00:02:12,200 --> 00:02:13,840
Ik wil gewoon normaal zijn.
31
00:02:17,080 --> 00:02:18,560
En wie is normaal?
32
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Jij misschien.
33
00:02:30,920 --> 00:02:32,400
Nou. Ik zeker niet.
34
00:02:34,240 --> 00:02:35,880
Had je deze nog niet gezien?
35
00:02:39,280 --> 00:02:42,240
En waarom denk je dat ik soms
een beetje gek praat?
36
00:02:44,520 --> 00:02:46,000
Even terugstoppen.
37
00:02:48,160 --> 00:02:52,280
Ik ben zo goed als doof. Voelde me
altijd een beetje buitengesloten.
38
00:02:52,400 --> 00:02:57,080
Letterlijk en figuurlijk.
Alsof ik onzichtbaar was.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Nu niet meer?
40
00:02:59,920 --> 00:03:01,400
Jawel.
41
00:03:01,520 --> 00:03:04,960
Ik heb een broer die ook niet
normaal is. Dat hielp.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,280
Weet je, het is ook maar een woord:
normaal.
43
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
We zijn allemaal verschillend.,
44
00:03:15,360 --> 00:03:18,240
En de uitdaging is dat je jezelf
leert kennen...
45
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
en met jezelf leert leven.
46
00:03:23,440 --> 00:03:25,400
Wat als je niet weet hoe dat moet?
47
00:03:25,520 --> 00:03:27,160
Met jezelf leven?
48
00:03:30,520 --> 00:03:32,000
Daarom ben ik hier.
49
00:03:34,280 --> 00:03:35,760
Maarten.
50
00:03:35,960 --> 00:03:38,280
Je hoeft het niet alleen
uit te zoeken.
51
00:03:38,400 --> 00:03:41,160
Er zijn mensen die je willen en
kunnen helpen.
52
00:04:16,480 --> 00:04:17,960
Hee.
53
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
Hee Aletta.
54
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
Hadden wij afgesproken?
Nee, ik wilde je wat vragen.
55
00:04:24,840 --> 00:04:26,320
Dus hij zit vast.
56
00:04:26,440 --> 00:04:28,160
Op verdenking van doodslag.
57
00:04:28,280 --> 00:04:29,760
Jezus!
58
00:04:29,880 --> 00:04:33,880
Dirk kan woedeaanvallen krijgen maar
dit kan hij niet gedaan hebben.
59
00:04:34,000 --> 00:04:37,240
Ik ken hem!
Wat heftig, Eva!
60
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
We zullen het forensisch onderzoek
moeten afwachten.
61
00:04:42,000 --> 00:04:43,480
Ja.
62
00:04:45,160 --> 00:04:46,800
Maar je wilde me wat vragen.
63
00:04:48,960 --> 00:04:51,200
Weet jij soms wie de sectie gaat
doen?
64
00:04:54,160 --> 00:04:57,280
Het slachtoffer heet Nina Verheijen.
65
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
Eva, dit kan echt niet.
66
00:04:59,000 --> 00:05:02,120
Dus jij gaat het doen.
Ik ga dit gesprek nu afkappen.
67
00:05:02,240 --> 00:05:05,560
Het spijt me van je broer maar dit
kunnen we niet bespreken. Oke.
68
00:05:07,920 --> 00:05:09,400
Sorry.
69
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
Hoi.
70
00:05:53,720 --> 00:05:55,200
Alles goed?
71
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
Is er iets aan de hand?
72
00:06:08,240 --> 00:06:10,120
Ik weet wie de sectie gaat doen.
73
00:06:10,240 --> 00:06:12,720
Aletta Terburgh.
74
00:06:12,840 --> 00:06:14,920
Ze werkt bij ons in het ziekenhuis.
75
00:06:15,040 --> 00:06:17,760
Ik ben naar haar toe gegaan en...
76
00:06:17,880 --> 00:06:19,360
En?
77
00:06:19,480 --> 00:06:20,960
Ze klapte dicht.
78
00:06:21,080 --> 00:06:22,560
Wilde niks zeggen.
79
00:06:24,600 --> 00:06:27,080
Hoe goed ken je haar?
80
00:06:27,200 --> 00:06:29,760
Haar dochter is een client van me.
81
00:06:29,880 --> 00:06:31,680
Heb je een keuze kunnen maken?
82
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
Eh, doe mij maar zo'n cappuccino.
Ja, komt in orde.
83
00:06:36,240 --> 00:06:38,480
Of nee, doe maar een gemberthee.
Oke.
84
00:06:40,000 --> 00:06:41,480
Een client?
85
00:06:41,600 --> 00:06:43,080
Heel goed
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Wat?
87
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
Jij helpt haar. Dan kan zij iets
voor Dirk doen.
88
00:06:47,720 --> 00:06:49,200
Hoe bedoel je?
89
00:06:49,320 --> 00:06:52,560
Ik zeg alleen dat het misschien goed
is dat zij weet...
90
00:06:52,680 --> 00:06:55,480
wat voor iemand Dirk is.
91
00:06:55,600 --> 00:06:57,080
Ja, dat weet ze.
92
00:06:57,200 --> 00:06:59,960
Maar dat wil niet zeggen dat ze er
iets mee gaat doen.
93
00:07:00,080 --> 00:07:02,160
Misschien niet.
Zeker niet.
94
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
Waarom heb je het haar dan eigenlijk
gevraagd?
95
00:07:11,080 --> 00:07:13,920
Wie de sectie zou doen.
Wat wilde je daarmee bereiken?
96
00:07:16,120 --> 00:07:18,240
Het is strafbaar.
Oke.
97
00:07:18,360 --> 00:07:20,240
Het gaat niet.
Oke.
98
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
Alstublieft.
99
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
Denk je dat hij oke is?
100
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
Laten we het hopen.
101
00:07:44,720 --> 00:07:46,200
Oke.
102
00:07:46,960 --> 00:07:50,120
Waarschijnlijk heeft hij onze hulp
zelfs niet nodig.
103
00:07:52,880 --> 00:07:54,600
Ook al heeft hij haar geduwd.
104
00:07:54,720 --> 00:07:56,680
Van een val ga je toch niet dood?
105
00:07:59,440 --> 00:08:00,920
Toch?
106
00:08:04,600 --> 00:08:06,080
Vast niet.
107
00:08:16,280 --> 00:08:17,760
Eva!
108
00:08:18,480 --> 00:08:19,960
Semi. Hee.
109
00:08:21,280 --> 00:08:22,760
Wat doe jij hier?
110
00:08:22,880 --> 00:08:24,400
Wacht. Ik kom naar je toe.
111
00:08:32,560 --> 00:08:36,160
Ik dacht: misschien wil je nog wat
informatie lospeuteren.
112
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
Maar er staat wel iets tegenover.
113
00:08:49,440 --> 00:08:52,240
Kijk hoe mooi ze die savanne hebben
nagemaakt.
114
00:08:52,360 --> 00:08:56,720
Heb je ooit wel eens een echte
savanne gezien? Nee. I rest my case.
115
00:08:58,560 --> 00:09:02,040
Deze dieren zijn allemaal in
gevangenschap geboren, he.
116
00:09:02,160 --> 00:09:05,120
Deze zouden het niet eens overleven
in het wild. Echt wel. Nee.
117
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
Echt wel.
Echt niet.
118
00:09:06,840 --> 00:09:08,320
Echt wel!
119
00:09:08,440 --> 00:09:12,280
Oke, volgens mij ga ik jou niet
overtuigen. Nou, ik jou ook niet.
120
00:09:14,240 --> 00:09:16,680
Vonden je broers en zussen het
ook zo erg?
121
00:09:17,840 --> 00:09:20,880
Nou, ik kwam altijd alleen
met mijn vader. Hoezo?
122
00:09:22,280 --> 00:09:25,240
Het was zijn manier om iets met mij
alleen te doen.
123
00:09:25,360 --> 00:09:27,360
Uit een soort schuldgevoel of zo.
124
00:09:29,520 --> 00:09:31,600
Ik was altijd een beetje
op de achtergrond.
125
00:09:31,720 --> 00:09:34,240
Met Iris en Benno.
126
00:09:34,360 --> 00:09:37,440
En hier had je hem alleen voor
jezelf.
127
00:09:37,560 --> 00:09:39,040
Ja.
128
00:09:40,680 --> 00:09:43,440
Ik had mijn moeder altijd
alleen voor mezelf.
129
00:09:43,560 --> 00:09:46,520
Geen vader?
Nee.
130
00:09:46,640 --> 00:09:51,240
Dus jij was haar prinsje?
Eerder een sultan.
131
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Maar wel verwend.
132
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
Oke, sultan.
133
00:10:00,560 --> 00:10:02,040
O, de insecten! Leuk!
134
00:10:02,160 --> 00:10:04,360
Ben je serieus?
Wat?!
135
00:10:04,480 --> 00:10:05,960
Dat vind je niet zielig?
136
00:10:06,080 --> 00:10:07,720
Nou, met een wandelende...
137
00:10:07,840 --> 00:10:10,800
Ik weet het niet. Ik ben gewoon
altijd aan het werk.
138
00:10:10,920 --> 00:10:14,160
Het is toch ook fijn om af en toe
alles even los te laten?
139
00:10:14,280 --> 00:10:17,480
Jawel. Ik ben gewoon geen bartype.
140
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
Mag ik nog twee bier?
141
00:10:26,640 --> 00:10:31,160
Ik denk gewoon doordat ik me altijd
een beetje...
142
00:10:31,280 --> 00:10:34,600
onzeker heb gevoeld
over mijn eigen kunnen.
143
00:10:36,080 --> 00:10:38,760
Alsof ik iets moest compenseren of
zo.
144
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
Nu klink je echt als een psychiater.
145
00:10:40,680 --> 00:10:42,920
Die duiden zichzelf altijd.
146
00:10:43,040 --> 00:10:45,400
Ja? Of ze zijn gek.
147
00:10:45,520 --> 00:10:49,040
Of allebei.
Ja, klopt.
148
00:10:52,360 --> 00:10:54,720
Volgens mij valt dat wel reuze mee
bij jou.
149
00:11:01,600 --> 00:11:03,080
Cheers.
150
00:11:06,920 --> 00:11:11,560
Als ik gek ben, dan is het de schuld
van mijn ouders.
151
00:11:11,680 --> 00:11:13,160
Dat is het altijd.
152
00:11:15,560 --> 00:11:17,640
Ik moet wel eerlijk toegeven:
153
00:11:17,760 --> 00:11:20,200
je familie oogt wel een beetje
heftig.
154
00:11:20,320 --> 00:11:23,080
Bij jou gaat het er vast niet zo
heftig aan toe.
155
00:11:25,280 --> 00:11:27,880
Mijn moeder en ik hebben weinig
drama.
156
00:11:28,000 --> 00:11:30,080
Heerlijk toch? Geen drama.
157
00:11:30,200 --> 00:11:34,160
Ja. Dat heeft zo zijn voordelen.
158
00:11:34,280 --> 00:11:38,320
Alleen, ik droomde vroeger altijd
van een grote familie.
159
00:11:38,440 --> 00:11:41,320
De warmte, de gezelligheid.
160
00:11:41,440 --> 00:11:46,920
En als ik dat dan zie bij andere
mensen, dan mis ik dat wel.
161
00:11:48,080 --> 00:11:51,160
Ach ja, dan moet ik daar zelf voor
zorgen, een groot gezin.
162
00:11:51,280 --> 00:11:52,760
Ja.
163
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
Ja, niet dat ik nu kinderen wil.
164
00:12:03,960 --> 00:12:05,560
Oke. Favoriete filmster.
165
00:12:05,680 --> 00:12:08,320
Charlie Chaplin.
Serieus?
166
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
Ja, die is supercool.
167
00:12:10,040 --> 00:12:12,320
Zeker omdat hij nooit wat zegt?
168
00:12:12,440 --> 00:12:15,200
Oh!
169
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
Goed.
170
00:12:18,520 --> 00:12:20,000
Het is jouw beurt.
171
00:12:20,120 --> 00:12:21,640
Favoriete muziekstijl.
172
00:12:21,760 --> 00:12:23,240
Deze mag je raden.
173
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
Klassiek.
Nee.
174
00:12:26,680 --> 00:12:28,880
Jazz.
Ook niet.
175
00:12:29,000 --> 00:12:30,760
Dixieland.
176
00:12:32,240 --> 00:12:33,720
Nee, man. Dubstep.
177
00:12:38,560 --> 00:12:40,040
Wauw!
178
00:12:40,160 --> 00:12:42,320
Oke. Die had ik niet zien aankomen.
179
00:12:42,440 --> 00:12:43,920
Hoezo?
180
00:12:44,040 --> 00:12:47,120
Ik dacht gewoon dat jij
een rustiger type was.
181
00:12:47,240 --> 00:12:48,880
Noem je nou saai?
182
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Ik zou niet durven.
183
00:12:53,240 --> 00:12:55,480
Vroeger was ik wel heel rustig,
hoor.
184
00:12:55,600 --> 00:12:57,120
Ziekelijk verlegen zelfs.
185
00:12:59,200 --> 00:13:01,640
Maar ik ben nog steeds best wel
verlegen.
186
00:13:01,760 --> 00:13:03,240
In welk opzicht?
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,640
Voornamelijk met vrouwen.
188
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
Dan weet ik niet wat ik moet zeggen.
189
00:13:11,400 --> 00:13:13,680
O! 36.
190
00:13:13,800 --> 00:13:15,280
Mijn huis.
191
00:13:15,400 --> 00:13:16,880
Mooi.
192
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
En wat durf je dan niet te zeggen?
193
00:13:23,680 --> 00:13:25,520
Bijvoorbeeld?
194
00:13:28,560 --> 00:13:32,440
Dat ik jou het mooiste meisje vind
dat ik ooit heb gezien.
195
00:13:35,040 --> 00:13:36,520
Bijvoorbeeld.
196
00:13:42,800 --> 00:13:44,680
Ik eh...
197
00:13:47,800 --> 00:13:49,280
denk dat ik maar eh...
198
00:13:49,400 --> 00:13:50,880
moet gaan.
199
00:13:53,960 --> 00:13:55,440
Ja.
200
00:13:55,560 --> 00:13:57,680
Ja, ik denk dat je maar eens
moet gaan.
201
00:13:59,120 --> 00:14:00,600
Oke. Dan ga ik eh...
202
00:14:00,720 --> 00:14:03,160
dan zie ik je gauw. Ja?
Tot gauw.
203
00:14:03,280 --> 00:14:05,080
Pas op voor de fiets.
204
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
TELEFOON
205
00:14:43,760 --> 00:14:45,240
Met Eva.
206
00:14:45,360 --> 00:14:47,880
Hoi, met Semi.
Hoi Semi.
207
00:14:48,000 --> 00:14:53,120
Ik ben net gebeld door een vriend
van mij die in de gevangenis werkt.
208
00:14:53,240 --> 00:14:56,960
Je broer is net overgebracht naar
de ziekenboeg.
209
00:14:57,080 --> 00:14:58,560
Wat is er gebeurd dan?
210
00:14:58,680 --> 00:15:01,800
Dat weet ik niet.
Dat hebben ze niet gezegd.
211
00:15:01,920 --> 00:15:03,440
Maar Dirk vroeg naar jou.
212
00:15:03,560 --> 00:15:05,160
Oke. Ik ga er nu heen.
213
00:15:16,320 --> 00:15:17,800
Eva Praal.
214
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
Hee.
215
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
Doe maar rustig.
216
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
Ik heb het geduwd.
217
00:17:12,120 --> 00:17:14,360
Ze viel met haar hoofd
tegen de tafel.
218
00:17:14,480 --> 00:17:16,080
Ze bewoog niet meer.
219
00:17:17,440 --> 00:17:18,920
Weet je dat zeker?
220
00:17:20,600 --> 00:17:23,080
Ik zie flitsen van de avond.
221
00:17:23,200 --> 00:17:25,080
De hele tijd. Ik word er gek van.
222
00:17:28,080 --> 00:17:29,560
DEUR GAAT OPEN
223
00:17:34,720 --> 00:17:36,200
Ik moet hier weg, Eef.
224
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
Ik wil hier weg.
225
00:17:38,440 --> 00:17:39,920
Ik overleef dit niet.
226
00:17:51,040 --> 00:17:52,520
Het was een ongeluk.
227
00:17:52,640 --> 00:17:54,120
Oke?
228
00:19:03,320 --> 00:19:06,080
Hee, Aletta.
229
00:19:06,200 --> 00:19:08,360
Eva.
Ik was net bij Dirk.
230
00:19:08,480 --> 00:19:11,440
Sorry, dan kan ik het echt niet met
je over hebben.
231
00:19:11,560 --> 00:19:14,680
Hij is in elkaar geslagen.
Ik ga de zaak overdragen.
232
00:19:14,800 --> 00:19:16,280
Ja wat?
233
00:19:16,400 --> 00:19:19,320
Wij kennen elkaar persoonlijk.
Dit is niet zuiver. Het kan niet.
234
00:19:19,440 --> 00:19:21,520
Aletta, hij ligt op de ziekenboeg.
235
00:19:22,880 --> 00:19:26,880
Ik zou dit niet vragen als ik hem
niet had gezien. Hij loopt gevaar.
236
00:19:27,000 --> 00:19:28,480
Je weet hoe het daar is.
237
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
Alsjeblieft.
238
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
Hij heeft het écht niet gedaan.
239
00:19:33,720 --> 00:19:35,200
Weet je.
240
00:19:35,320 --> 00:19:39,280
Zelfs al zou ik die sectie doen, dan
nog kan ik niks veranderen aan de
uitkomst. Dat snap je toch?
241
00:19:43,320 --> 00:19:44,800
Het spijt me.
242
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
Eva.
243
00:19:49,000 --> 00:19:51,760
Die vrouw gebruikte drugs.
244
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
Misschien is ze daaraan overleden?
245
00:19:58,440 --> 00:20:01,000
Ik help jou toch ook je dochter
terug te krijgen?
246
00:20:01,120 --> 00:20:05,360
Als jij mij vraagt een positief
beeld te schetsen voor de rechter,
doe ik dat.
247
00:20:05,480 --> 00:20:08,560
Want ik vertrouw jou.
Nu vraag ik jou om mij te helpen.
248
00:20:09,960 --> 00:20:12,520
Zeg je nou dat je anders niet met
Naomi helpt?
249
00:20:17,240 --> 00:20:18,880
Eva.
250
00:20:25,440 --> 00:20:27,040
Ik hang net Reijnders op.
251
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
Waarom bel je me niet als Dirk
in het ziekenhuis ligt?!
252
00:20:35,320 --> 00:20:36,920
Hee, lief.
253
00:20:37,040 --> 00:20:38,680
Hee.
254
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
Hoe is het met hem?
255
00:20:43,520 --> 00:20:45,200
Ik heb 't haar gevraagd.
256
00:20:47,920 --> 00:20:50,040
En? Ik schaam me dood.
257
00:20:58,760 --> 00:21:01,520
Wat zei ze? Dat ze het niet
kon doen natuurlijk.
258
00:21:01,640 --> 00:21:03,960
Ze gaat de zaak overdragen.
259
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
Waarom?
260
00:21:06,680 --> 00:21:08,240
Waarom denk je?!
261
00:21:18,120 --> 00:21:20,360
Kunnen we haar ergens mee overhalen?
262
00:21:21,720 --> 00:21:23,360
Tuurlijk niet.
263
00:21:23,480 --> 00:21:26,400
Ze was al gechoqueerd dat ik
het insinueerde.
264
00:21:26,520 --> 00:21:28,160
Je wilde je broer helpen.
265
00:21:28,280 --> 00:21:30,640
Ten koste van wat?
266
00:21:35,480 --> 00:21:39,080
Ik heb gezegd dat ik haar niet
zou helpen met... Eef, alsjeblief.
267
00:21:39,200 --> 00:21:42,120
Hou op met die zelfkastijding,
daar heb je niets aan.
268
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
Je hebt het gevraagd, zij zei nee.
269
00:21:44,920 --> 00:21:46,720
Einde verhaal.
270
00:21:51,560 --> 00:21:53,640
Nou, oké?
271
00:21:57,680 --> 00:21:59,280
En wat nu?
272
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
Wat, en wat nu?
273
00:22:01,200 --> 00:22:04,680
Het is niet gelukt, wat...
wat gaan we nu doen?
274
00:22:04,800 --> 00:22:07,240
Niks. Wat kunnen we doen?
275
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
Afwachten maar.
276
00:22:20,600 --> 00:22:22,760
RINGTONE MOBIELE TELEFOON
277
00:22:26,880 --> 00:22:30,760
Hee, dag Brenda. Eva, 't is niet te
geloven maar Maarten is opgepakt.
278
00:22:30,880 --> 00:22:32,680
Hoezo, wat is er dan gebeurd?
279
00:22:32,800 --> 00:22:36,840
Het is zo stom. Vannacht heeft hij
midden in de nacht...
280
00:22:36,960 --> 00:22:41,600
het konijn van de buren uit de tuin
gehaald, zo'n Vlaamse reus.
281
00:22:41,720 --> 00:22:44,920
En die heeft hij vervolgens ergens
in het bos losgelaten.
282
00:22:45,040 --> 00:22:47,320
Toen hebben zij dus
de politie gebeld.
283
00:22:47,440 --> 00:22:50,240
Waarom heeft hij dat dan gedaan?
Ik weet het niet!
284
00:22:50,360 --> 00:22:52,280
Hij wordt zo weer thuisgebracht.
285
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
Kun jij zo langskomen?
286
00:22:54,120 --> 00:22:55,840
Ja, oké. Ik kom er meteen aan.
287
00:22:56,840 --> 00:23:01,520
Het gaat niet goed met hem. Hij komt
soms dagen zijn bed niet uit.
288
00:23:01,640 --> 00:23:04,680
Hij is zo boos, hij is de hele tijd
zo boos.
289
00:23:05,680 --> 00:23:08,240
Zal ik even...?
Ja, hij zit vast op zijn kamer.
290
00:23:10,440 --> 00:23:12,640
GAME-GELUIDEN
291
00:23:18,240 --> 00:23:20,440
Wil je me vertellen wat er
is gebeurd?
292
00:23:22,240 --> 00:23:24,440
Ik kon niet slapen van al
dat geluid.
293
00:23:25,920 --> 00:23:28,920
Welk geluid? Van dat kutkonijn.
294
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
Praatte het konijn tegen je?
295
00:23:32,000 --> 00:23:33,680
Nee, natuurlijk niet!
296
00:23:33,800 --> 00:23:35,280
O.
297
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
GAME OVER-GELUID
298
00:23:40,560 --> 00:23:43,040
GAME-GELUIDEN
299
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
Waarom heb je 't er dan uit gehaald?
300
00:23:50,560 --> 00:23:52,200
Hij zat gevangen.
301
00:23:53,640 --> 00:23:55,280
Vond je dat zielig?
302
00:24:02,200 --> 00:24:03,800
Maarten?
303
00:24:05,160 --> 00:24:07,280
Wat wilde je doen met dat konijn?
304
00:24:07,400 --> 00:24:09,120
Laat maar, je snapt het niet!
305
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
Hee.
306
00:24:13,240 --> 00:24:14,880
Laat het me snappen dan.
307
00:24:25,040 --> 00:24:26,720
Ik had geblowd.
308
00:24:28,400 --> 00:24:30,160
Ik wilde gewoon effe chillen.
309
00:24:33,720 --> 00:24:37,240
Je weet dat blowen schadelijk is
met de medicatie die je neemt.
310
00:24:37,360 --> 00:24:39,080
Ik doe het ook nooit meer.
311
00:24:40,160 --> 00:24:42,400
Ik werd alleen gewoon even
helemaal gek.
312
00:24:42,520 --> 00:24:45,320
Van m'n moeder, van mijn kamer.
313
00:24:48,280 --> 00:24:50,840
Volgende keer bel je mij,
als je dat voelt.
314
00:24:54,080 --> 00:24:55,680
Oké?
315
00:24:56,920 --> 00:24:59,920
Ik weet het echt niet meer,
ik maak me heel erg zorgen.
316
00:25:00,040 --> 00:25:01,840
Hij zei dat hij had geblowd.
317
00:25:02,880 --> 00:25:04,480
Doet hij dat vaker?
318
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Volgens mij gaat dat juist
wel beter.
319
00:25:07,800 --> 00:25:09,560
Maar die medicatie...
320
00:25:10,560 --> 00:25:13,000
ik vraag me echt af of dat goed
voor hem is.
321
00:25:13,120 --> 00:25:14,840
Ik herken hem niet meer terug.
322
00:25:17,600 --> 00:25:19,320
Ik ga het morgen bespreken.
323
00:25:21,720 --> 00:25:24,320
Ja, fijn.
KLOK SLAAT VIER KEER
324
00:25:28,440 --> 00:25:30,600
SIRENE KLINKT IN DE VERTE
325
00:25:34,120 --> 00:25:36,280
TELEFOON RINKELT
326
00:25:38,640 --> 00:25:40,920
Ja, kom maar hoor.
Ik ben zo klaar hier.
327
00:25:46,000 --> 00:25:47,720
Hee.
328
00:25:49,280 --> 00:25:51,760
Heb je het gehoord, over Maarten?
329
00:25:51,880 --> 00:25:53,840
Ha, het Vlaamse reus-incident.
330
00:25:55,720 --> 00:25:58,320
Ik denk echt dat we hem moeten
laten opnemen.
331
00:26:00,320 --> 00:26:02,120
Hier hebben we het al over gehad.
332
00:26:02,240 --> 00:26:04,480
Ik heb het gevoel dat hij
achteruit gaat.
333
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
Waar baseer je dat op?
334
00:26:06,320 --> 00:26:08,600
Hij wordt erg onrustig van
de medicatie.
335
00:26:08,720 --> 00:26:11,240
Hij had geblowd om zich weer
rustig... Ah!
336
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Nee, dat doet hij niet meer, zeg-ie.
337
00:26:14,520 --> 00:26:16,200
Hij wilde gewoon even rust.
338
00:26:16,320 --> 00:26:18,880
Z'n moeder zegt dat hij dagen
zijn bed niet uitkomt.
339
00:26:19,000 --> 00:26:22,240
Dat duidt op een depressie.
Hij moet eerst stoppen met blowen...
340
00:26:22,360 --> 00:26:24,600
voordat we gaan sleutelen aan
de medicatie.
341
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
Hans, ik maak me echt zorgen!
342
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
Plan anders deze week
een extra afspraak in.
343
00:26:31,200 --> 00:26:32,720
Kijk ik even met je mee.
344
00:26:33,800 --> 00:26:35,280
Oké.
345
00:26:37,040 --> 00:26:39,680
EVA: En dan die blik, van:
wat weet jij nou?!
346
00:26:39,800 --> 00:26:42,320
Ondertussen kan ik
alleen maar toekijken...
347
00:26:42,440 --> 00:26:44,360
hoe die jongen uit de bocht vliegt!
348
00:26:44,480 --> 00:26:48,200
Misschien valt het allemaal wel mee.
Sash, hij ontvoert konijnen.
349
00:26:48,320 --> 00:26:52,040
Dan kan hij bij mijn buren langs,
die hebben een hele nare teckel(!)
350
00:26:52,160 --> 00:26:55,160
O, sorry. Moesten we ons gevoel
voor humor inleveren?
351
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
Wat als hij toch suïcidaal is?
352
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
Ja, dat zou kunnen.
Maar dat weten we niet zeker.
353
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
Ik voel me gewoon zo machteloos!
354
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
Hee, het is heel goed dat je
betrokken bent...
355
00:27:09,360 --> 00:27:11,680
maar als je zo doorgaat,
hou je 't niet vol.
356
00:27:19,080 --> 00:27:20,720
Gaat het wel over Maarten?
357
00:27:31,360 --> 00:27:33,440
Hoe was je date eigenlijk?
358
00:27:34,880 --> 00:27:36,600
Welke bedoel je?
359
00:27:36,720 --> 00:27:38,360
Haha, oké.
360
00:27:38,480 --> 00:27:41,120
Ik geloof dat ik er klaar mee ben,
je hebt gelijk.
361
00:27:41,240 --> 00:27:43,960
Dat hele gedoe! Er zijn gewoon
geen leuke mannen.
362
00:27:47,240 --> 00:27:48,800
Wat?
363
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Niks.
364
00:27:50,680 --> 00:27:53,000
Nee. Nee!
365
00:27:53,120 --> 00:27:57,280
Oké. Wie, wat, waar, wanneer?
Sst, sst!
366
00:27:57,400 --> 00:27:59,320
Hihi. Hihi.
367
00:27:59,440 --> 00:28:01,560
Die advocaat van Dirk.
368
00:28:03,360 --> 00:28:04,960
En?
369
00:28:05,080 --> 00:28:07,320
Ja, het voelt gewoon zo...
370
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
uuuh, zo intens!
371
00:28:09,760 --> 00:28:11,600
Ja hoor, heb jij weer!
372
00:28:12,600 --> 00:28:15,280
Wat? Nee Eef, ik ben superblij
voor je.
373
00:28:15,400 --> 00:28:17,040
Je verdient het ook.
374
00:28:17,160 --> 00:28:19,160
Mijn tijd komt nog wel.
375
00:28:19,280 --> 00:28:21,640
Ik moet gewoon een beetje
geduld hebben.
376
00:28:23,120 --> 00:28:26,320
Als hij een leuke vrijgezelle
advocatenvriend heeft...
377
00:28:26,440 --> 00:28:28,080
dan denk je aan mij, hè?
378
00:28:28,200 --> 00:28:30,440
Ja. Met geld, het liefst.
379
00:28:30,560 --> 00:28:32,480
GELACH
380
00:28:49,320 --> 00:28:51,320
ZACHT GEHINNIK
381
00:29:15,400 --> 00:29:17,200
Jezus, mam. Wat...?
382
00:29:17,320 --> 00:29:19,000
Wat is hier gebeurd?
383
00:29:19,120 --> 00:29:20,840
De politie is langs geweest.
384
00:29:22,640 --> 00:29:24,760
Waarom, wat zochten ze?
385
00:29:25,920 --> 00:29:27,520
Geen idee.
386
00:29:27,640 --> 00:29:29,520
Konden ze het niet zeggen.
387
00:29:31,440 --> 00:29:33,040
Hij is nu verdacht, hè.
388
00:29:34,000 --> 00:29:36,920
Moet je kijken hoe ze met zijn
spullen zijn omgegaan.
389
00:29:37,040 --> 00:29:38,840
Hebben ze iets meegenomen?
390
00:29:38,960 --> 00:29:40,720
Ik weet het niet.
391
00:29:43,440 --> 00:29:46,760
Ik weet ongeveer wel hoe
alles stond.
392
00:29:50,400 --> 00:29:52,560
RINGTONE
393
00:30:02,360 --> 00:30:04,040
Neem maar op, hoor.
394
00:30:04,160 --> 00:30:07,920
Nee, ik eh... ik bel later
wel terug.
395
00:30:17,280 --> 00:30:19,600
Mam, het was eigenlijk een...
396
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
een jongen die belde.
397
00:30:24,080 --> 00:30:25,760
O.
398
00:30:25,880 --> 00:30:27,640
Ja, ehm...
399
00:30:27,760 --> 00:30:30,000
Die advocaat, Semi.
400
00:30:30,120 --> 00:30:33,880
Het is nog heel pril, dus ik weet
niet waar het heengaat. Maar...
401
00:30:36,800 --> 00:30:38,880
Die jongen die hier laatst was? Ja.
402
00:30:40,960 --> 00:30:43,960
Dirk zit in de gevangenis en wordt
in elkaar geslagen.
403
00:30:44,080 --> 00:30:46,200
Pappa en ik doen geen oog
meer dicht...
404
00:30:46,320 --> 00:30:49,400
en jij hebt tijd om een beetje
te flikvlooien!
405
00:30:53,160 --> 00:30:55,720
Het is niet dat ik me
geen zorgen maak.
406
00:30:59,280 --> 00:31:02,400
Het was er gewoon... ineens.
407
00:31:11,080 --> 00:31:12,960
Sorry.
408
00:31:15,320 --> 00:31:16,880
Het spijt me.
409
00:31:18,320 --> 00:31:20,840
Dirk is ook niet
jouw verantwoordelijkheid.
410
00:31:22,600 --> 00:31:24,160
Ik ben blij voor je.
411
00:31:59,000 --> 00:32:01,200
Hee. Ik heb je gebeld.
412
00:32:02,200 --> 00:32:04,120
Eh... ik was druk.
413
00:32:14,840 --> 00:32:17,960
Ze hebben mij per ongeluk
het autoptierapport gestuurd.
414
00:32:18,080 --> 00:32:21,480
Kennelijk denken ze dat ik
nog steeds Dirks advocaat ben. En?
415
00:32:21,600 --> 00:32:23,360
Het was een overdosis.
416
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
Dus niet Dirk! Nee.
417
00:32:27,080 --> 00:32:28,840
Haar hart heeft het begeven.
418
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Drank en... O my God, ik wist het.
Ik wist het!
419
00:32:31,840 --> 00:32:33,880
Hij komt gewoon vrij.
420
00:32:34,000 --> 00:32:36,240
Haha. Ja.
421
00:32:37,520 --> 00:32:39,440
Ja, ik heb Reijnders gesproken...
422
00:32:39,560 --> 00:32:43,160
en ze zegt dat het alleen nog langs
de officier van justitie moet.
423
00:32:43,280 --> 00:32:45,440
DEURBEL
424
00:32:47,400 --> 00:32:49,000
Ja, dat weet ik ook niet.
425
00:32:52,440 --> 00:32:55,320
Eh, ja. Ik bel je morgen nog. Doei.
426
00:33:02,280 --> 00:33:04,360
't Eten is er. O, oké.
427
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
Jij hebt echt een hele collectie,
hè? Ja.
428
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
Heb je ook iets van Buster Keaton?
429
00:33:18,600 --> 00:33:20,400
Dat is echt heel gaaf.
430
00:33:21,800 --> 00:33:23,400
Hij doet al z'n stunts zelf.
431
00:33:23,520 --> 00:33:26,920
Terwijl Charlie Chaplin meestal
montagetrucjes gebruikt.
432
00:33:27,040 --> 00:33:29,360
Ken je die ene scène met
die rolschaatsen?
433
00:33:29,480 --> 00:33:31,040
Sst.
434
00:33:31,160 --> 00:33:32,840
Sorry.
435
00:33:50,480 --> 00:33:52,200
Haha.
436
00:34:01,360 --> 00:34:03,800
Vond je 't erg dat ik net
voor de deur stond?
437
00:34:03,920 --> 00:34:05,480
Nee, helemaal niet.
438
00:34:05,600 --> 00:34:07,160
Oké, gelukkig.
439
00:34:18,040 --> 00:34:21,400
Het overviel me misschien
een klein beetje.
440
00:34:23,680 --> 00:34:25,320
Ik ben normaal niet zo...
441
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
snel.
442
00:34:30,120 --> 00:34:31,720
Ik ook niet.
443
00:34:38,840 --> 00:34:42,040
Maar, eh... bij jou heb ik
't gevoel...
444
00:34:42,160 --> 00:34:46,080
het voelt alsof ik je echt ken
of zo.
445
00:34:47,960 --> 00:34:50,080
Wacht, dit klinkt echt heel cheesy.
446
00:34:50,200 --> 00:34:53,520
Ehm... je kan ook,
als je gewoon denkt...
447
00:35:05,720 --> 00:35:07,360
Zo.
448
00:35:08,360 --> 00:35:10,400
Nou, als ik op jou moet wachten!
449
00:37:00,840 --> 00:37:02,520
FLUISTEREND: Hee. Hee.
450
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
KLOKGELUI
451
00:37:24,200 --> 00:37:25,720
Aletta.
452
00:37:28,400 --> 00:37:31,000
Hee. Natuurlijk help ik je
met Naomi.
453
00:37:31,120 --> 00:37:33,280
Ik had nooit mogen... Dat is fijn.
454
00:37:35,080 --> 00:37:38,680
Het was dus toch drugs.
Dat stond er toch? Ja, dat stond er.
455
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
Te veel coke in combinatie
met drank...
456
00:37:41,120 --> 00:37:43,320
dat kan fataal zijn,
zoals in dit geval.
457
00:37:43,440 --> 00:37:44,960
Dus Dirk heeft niks gedaan.
458
00:37:45,080 --> 00:37:46,840
Aletta. Je broer komt vrij.
459
00:37:46,960 --> 00:37:49,000
Dat is het belangrijkste, toch?
460
00:37:50,240 --> 00:37:53,080
Laten we het er gewoon niet meer
over hebben, oké?
461
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
SPANNENDE MUZIEK
462
00:38:13,920 --> 00:38:16,960
Als iemand die zaak opnieuw wil
inzien, of twijfelt...
463
00:38:17,080 --> 00:38:18,600
of de familie... Sst.
464
00:38:18,720 --> 00:38:21,120
Dat gaat niet gebeuren.
Hoe weet je dat nou?
465
00:38:21,240 --> 00:38:23,800
Wat wil je dat ik zeg? De waarheid.
466
00:38:23,920 --> 00:38:25,440
Oké dan.
467
00:38:27,640 --> 00:38:29,280
De waarheid.
468
00:38:33,400 --> 00:38:37,840
MEEDOEN AAN ONDERZOEK TT888? GA
NAAR: over.npo.nl/paneltt888
50959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.