All language subtitles for Swanenburg.S01E07.Iris.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,440 888 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,840 Wat had je gezegd als ik hier met m'n man en m'n kind had gelopen? Hallo, ik ben de Über. 3 00:00:17,960 --> 00:00:22,160 Als je ouder wordt dan besef je steeds meer wat een rijkdom het is, familie. 4 00:00:22,280 --> 00:00:26,040 Het is eigenlijk het enige wat er echt toe doet. Gaan jij en papa uit elkaar? 5 00:00:26,160 --> 00:00:27,640 Komt echt niet door jou. 6 00:00:27,760 --> 00:00:33,480 Ik vraag haar net nog wat er met Maartje aan de hand is en dan zegt ze doodleuk dat het een allergie is. 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,640 Dat was het ook! Als je me niet vertrouwt, dan ga je toch! 8 00:00:37,760 --> 00:00:40,720 De kinderen bij jou achterlaten? Nooit! Nooit! 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Ik moet gaan. Wat? 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,960 Another life? Zoiets. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,800 IN DE VERTE KLINKEN KINDERSTEMMEN 12 00:01:04,560 --> 00:01:06,040 VOGELGEKWETTER 13 00:01:06,160 --> 00:01:07,640 KINDERSTEMMEN 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,240 KINDEREN HEBBEN ONMIN 15 00:01:50,520 --> 00:01:52,240 GEROEZEMOES 16 00:01:52,360 --> 00:01:53,960 Doe je nog mee of niet? Nee. 17 00:01:54,080 --> 00:01:55,560 Hij heeft niet geleerd. 18 00:01:55,680 --> 00:01:57,760 Hij krijgt ook geen zakgeld, daarom. 19 00:01:57,880 --> 00:01:59,360 Je krijgt geen zakgeld. 20 00:01:59,480 --> 00:02:01,800 Oke, lekker eten. 21 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 Goedemorgen. 22 00:02:07,800 --> 00:02:09,280 Hee, tuinkabouter. 23 00:02:09,400 --> 00:02:10,880 Slaapaap. 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,480 Goeiemorgen. 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 Goeiemorgen. 26 00:02:18,240 --> 00:02:19,720 Je hebt wallen. 27 00:02:19,840 --> 00:02:23,240 Dank je, Mick. Asje. En jij hebt je capuchon op aan tafel. 28 00:02:25,480 --> 00:02:26,960 Ehm... Ontbijt? 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 Graag. Dank je wel. 30 00:02:32,120 --> 00:02:33,760 Maan, wat wil je op je brood? 31 00:02:33,880 --> 00:02:35,360 Doe maar pindakaas. 32 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Pindakaas. 33 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 DIDI NEURIET WAT 34 00:02:44,920 --> 00:02:48,960 Mick, teruggeven! Chill. Ik wel even kijken naar het weerbericht. 35 00:02:49,080 --> 00:02:52,400 Dat kan op je eigen telefoon. Die ligt boven. Mick! Woh! 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,120 Sorry. Ik verwacht een belangrijk mailtje. 37 00:02:59,400 --> 00:03:00,880 Kom, naar school. 38 00:03:01,000 --> 00:03:03,480 Let's go. Tassen, boeken, jassen, alles. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 Hier Maan, vergeet je mandarijn niet, he. 40 00:03:06,240 --> 00:03:07,760 Kom op, schiet op, smurf. 41 00:03:10,040 --> 00:03:11,520 Dag moppie. 42 00:03:11,640 --> 00:03:13,200 Tot vanavond, he. 43 00:03:15,240 --> 00:03:16,720 Mick, wacht! 44 00:03:16,840 --> 00:03:18,320 DEUR KLAPT DICHT 45 00:03:24,080 --> 00:03:26,520 Had je niet even een appje kunnen sturen? 46 00:03:26,640 --> 00:03:28,120 Hm? 47 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Ja, is heel gek hoor, maar 4 uur in de ochtend... 48 00:03:31,160 --> 00:03:33,760 begin ik me toch af te vragen of je nog leeft. 49 00:03:35,920 --> 00:03:37,400 Sorry. 50 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 Ik was te dronken. 51 00:03:41,440 --> 00:03:44,960 Schat, we moeten het hebben over gisteren. Kan dat vanavond? Ik moet gaan. 52 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 MUZIEK 53 00:04:24,520 --> 00:04:28,280 Ik heb ze weer gesproken en die crème wordt niet meer geleverd. 54 00:04:28,400 --> 00:04:31,280 Dus willen ze eigenlijk gewoon nu hun geld zien. 55 00:04:31,400 --> 00:04:34,600 Maar ze weten toch dat wij 24 uur per dag bezig zijn... 56 00:04:34,720 --> 00:04:37,160 om die Taralijn weer op de rit te krijgen? 57 00:04:37,280 --> 00:04:41,320 Ja, de meeste klanten willen zich wel geduldig opstellen, maar... 58 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 Dan zonder geduld. 59 00:04:43,040 --> 00:04:46,840 Oke ehm... Kan jij ze nog even bezighouden? Sure. Dank je wel. 60 00:04:51,880 --> 00:04:53,360 Ria. 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,880 Zou ik Jack zo even kunnen spreken? 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 Ook een hele goeiemorgen, Iris. Jack is er niet. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Alweer niet? 64 00:05:00,600 --> 00:05:03,480 En Dirk? Dirk is te laat. Niks voor hem trouwens. 65 00:05:03,600 --> 00:05:06,280 Nou, de wonderen zijn de wereld nog niet uit. 66 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 WHATSAPP-PIEP 67 00:05:12,920 --> 00:05:15,560 Dank je wel. En ook een hele goeiemorgen, he. 68 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 Oh, goedemiddag. Ik weet zelf ook wel dat ik te laat ben. 69 00:05:48,160 --> 00:05:50,920 Ja, meneer, mag ik vragen waar u naartoe gaat? 70 00:05:52,960 --> 00:05:55,600 Simons. Dit is collega De Lek. Recherche. 71 00:05:55,720 --> 00:05:59,040 Ja, en waar komt u voor? We komen voor de heer Dirk Praal. 72 00:05:59,160 --> 00:06:02,280 En mag ik vragen waarom u de heer Praal wilt spreken? 73 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 Dat vertellen we hem liever zelf. 74 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 Hallo. Iris Praal. Goedemiddag. 75 00:06:08,680 --> 00:06:10,920 Simons. Collega De Lek. 76 00:06:11,040 --> 00:06:12,560 En voor wie komen jullie? 77 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 Wij komen voor Dirk Praal. 78 00:06:14,800 --> 00:06:16,280 Waarom? 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 We willen hem graag even spreken. 80 00:06:20,480 --> 00:06:22,520 Ik ga... even kijken of hij er is. 81 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 Dirk. 82 00:06:31,640 --> 00:06:33,120 Wat is er gebeurd? 83 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 Er is politie. 84 00:06:39,560 --> 00:06:41,040 Is er wat gebeurd? 85 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 Dat weet ik niet. 86 00:06:43,920 --> 00:06:46,400 Dirk, denk even na. Heb jij iets gedaan? 87 00:06:46,520 --> 00:06:48,400 Ja, jij was opeens weg. 88 00:06:48,520 --> 00:06:50,320 Toen zat ik daar met die vrouw. 89 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 Welke vrouw? 90 00:06:55,080 --> 00:06:56,560 VOETSTAPPEN 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,200 Hij is er. 92 00:07:00,320 --> 00:07:01,920 Goedemorgen. Dirk Praal? 93 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 Simons. 94 00:07:05,120 --> 00:07:07,680 Klopt het dat u gisteravond in Club Coco was? 95 00:07:09,160 --> 00:07:12,280 Dat klopt. We willen graag een aantal vragen stellen. 96 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 Oke. Kan het ook op het bureau? 97 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Waarom? 98 00:07:19,760 --> 00:07:21,840 Wordt hij aangehouden of zo? Nee hoor. 99 00:07:21,960 --> 00:07:26,840 Het is een getuigenverhoor, geheel vrijwillig. Dan kan het toch ook hier? Ik wil er heel graag bij zijn. 100 00:07:26,960 --> 00:07:29,560 We zouden uw broer graag even alleen willen spreken. 101 00:07:29,680 --> 00:07:32,720 Ik heb hier verplichtingen. Kan dat even wachten? 102 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Het duurt niet lang. We willen alleen iets op papier zetten. 103 00:07:37,320 --> 00:07:38,800 De bank komt. 104 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 Je bent vast op tijd terug. 105 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Ga maar. 106 00:07:47,640 --> 00:07:51,880 Dan ehm... kom ik daar ook naartoe, rij je met mij mee terug. 107 00:08:04,360 --> 00:08:05,840 Dag. Dag. 108 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 TELEFOON Hee, Iris. Eef. 109 00:08:10,200 --> 00:08:14,760 Dirk is meegenomen naar het politiebureau voor een getuigenverhoor. Wat? 110 00:08:14,880 --> 00:08:18,480 Volgens mij gaat het niet goed met hem. Wat is er gebeurd dan? 111 00:08:18,600 --> 00:08:20,080 Ja, weet ik niet. 112 00:08:24,120 --> 00:08:26,200 Yes. Dit is de voicemail van Benno. 113 00:08:26,320 --> 00:08:27,800 PIEPJE 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 TELEFOON 115 00:08:29,520 --> 00:08:32,640 Dit is de voicemail van Jack Praal zakelijk. PIEPJE 116 00:08:51,720 --> 00:08:53,520 Hallo. Hallo. Kan ik u helpen? 117 00:08:53,640 --> 00:08:56,160 Ja, ik kom voor mijn broer, Dirk Praal. 118 00:08:56,280 --> 00:08:59,680 Ja. Hij is binnengebracht voor een getuigenverhoor. 119 00:08:59,800 --> 00:09:02,480 Ja, ik zie het. Als u even plaatst wilt nemen. 120 00:09:02,600 --> 00:09:06,600 Ik heb verder geen informatie, maar ze zijn nog met hem bezig. Oke. 121 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 Hee. Hee! 122 00:09:23,000 --> 00:09:24,480 Heb je hem al gesproken? 123 00:09:24,600 --> 00:09:26,120 Ze zijn nog met hem bezig. 124 00:09:26,240 --> 00:09:28,440 Ben je bij Spierings geweest? 125 00:09:28,560 --> 00:09:31,960 Ehm... Ik heb een hele goede advocaat, die is onderweg. 126 00:09:33,560 --> 00:09:36,800 Heb je Benno al gesproken? Die krijg ik niet te pakken. 127 00:09:38,360 --> 00:09:41,880 Hee, maar jij was er toch ook gister? Heb je niks gezien? Nee. 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,680 PIEPJE Ja, ik ben wel iets eerder weggegaan. 129 00:09:44,800 --> 00:09:46,440 Je hebt hem alleen gelaten? 130 00:09:46,560 --> 00:09:48,040 Ja... 131 00:09:48,160 --> 00:09:50,600 Hallo, hij wilde gaan stappen, he! 132 00:09:50,720 --> 00:09:54,200 Als hij het niet aankan dan moet hij gewoon thuis blijven. 133 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 En Benno was er ook. 134 00:09:57,280 --> 00:09:58,760 Kijk niet zo naar me. 135 00:10:00,440 --> 00:10:02,400 Ik ben niet een van je patiënten. 136 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 Fuck. 137 00:10:07,560 --> 00:10:09,040 De bank komt zo. 138 00:10:09,160 --> 00:10:11,880 Weet je, ga maar, ik wacht hier wel. 139 00:10:12,000 --> 00:10:14,360 Het is gewoon een getuigenverhoor toch? 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,760 Oke. 141 00:10:17,880 --> 00:10:19,360 Hou je me op de hoogte? 142 00:10:19,480 --> 00:10:21,920 Ja, ik bel je zodra ik meer weet. 143 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 Oke. 144 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 PIEPJE 145 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 TELEFOON 146 00:10:31,960 --> 00:10:33,440 Hee schoonheid! Hee. 147 00:10:33,560 --> 00:10:35,080 Ik mis u ook. 148 00:10:35,200 --> 00:10:37,680 Mijn broer die is opgepakt. 149 00:10:37,800 --> 00:10:41,520 Wat, uw broer? Dirk, met wie ik gisteren de club binnenkwam. 150 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Er is blijkbaar iets gebeurd in de Coco... 151 00:10:44,520 --> 00:10:47,000 en nu willen ze hem horen als getuige. 152 00:10:47,120 --> 00:10:49,800 O. Ehm... Iets ergs? 153 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 Weet jij iets? 154 00:10:52,720 --> 00:10:56,560 Ik bedoel, heb jij iets gehoord van de vrienden met wie je daar was? 155 00:10:56,680 --> 00:10:59,400 Ja, we zijn natuurlijk... Nadat wij... 156 00:10:59,520 --> 00:11:01,600 Nadat wij weggegaan zijn? Ja. 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,640 Hij is met een vrouw gezien. 158 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 Oke. In een compromitterende houding? 159 00:11:07,280 --> 00:11:10,960 Dat zou Dirk nooit doen. Die rent al weg als een vrouw naar hem kijkt. 160 00:11:11,080 --> 00:11:12,720 Verstandige jongen. 161 00:11:12,840 --> 00:11:15,080 Oke. Luister, ik heb niks gehoord... 162 00:11:15,200 --> 00:11:18,240 maar ik kan wel eens rond bellen als je wilt. Graag. 163 00:11:18,360 --> 00:11:19,840 RINGTONE 164 00:11:19,960 --> 00:11:23,200 Oke, ik ehm... Ik bel je. Oke. Bye. 165 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 Yasmine. Iris, er is een probleem met Tara. 166 00:11:27,560 --> 00:11:29,640 Wat? Je moet nu naar kantoor komen. 167 00:11:29,760 --> 00:11:31,720 Wat is er dan? 168 00:11:31,840 --> 00:11:35,440 Dat is ook iets wat ik mezelf persoonlijk heel erg aanreken. 169 00:11:35,560 --> 00:11:38,760 Maar, weet je, I was in Marocco. 170 00:11:38,880 --> 00:11:40,800 It was my baby. 171 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 En als iets goed voelt dan zeg ik gewoon: let's go. 172 00:11:44,280 --> 00:11:47,880 Maar je moet ook durven toegeven... 173 00:11:48,000 --> 00:11:50,960 aan dat iets niet goed zit. 174 00:11:51,080 --> 00:11:55,920 Dat je gut feeling ernaast zat en durven zeggen: I was wrong. 175 00:11:56,040 --> 00:11:59,600 En daarom, lieve volgers... 176 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 ik stop met de Taralijn. 177 00:12:02,480 --> 00:12:03,960 I'm so sorry. 178 00:12:04,080 --> 00:12:06,040 Ik kan het gewoon niet endorsen. 179 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Ja... 180 00:12:10,000 --> 00:12:13,480 Nu krijgen we die lijn nooit meer op de rit. Fuck, fuck, fuck! 181 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 VOETSTAPPEN, GEKLOP 182 00:12:15,360 --> 00:12:16,840 De bank is er. 183 00:12:17,920 --> 00:12:19,400 Fuck. 184 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 Ik kom eraan. 185 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 Iris. Roger. 186 00:12:31,080 --> 00:12:33,840 Wat fijn dat je ons te woord kan staan. 187 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 Tuurlijk. Geen enkel probleem. 188 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Dag. Iris Praal. Anja Welbrink. 189 00:12:39,240 --> 00:12:40,720 Nou, ga zitten. 190 00:12:43,040 --> 00:12:45,480 Eigenlijk hadden we Dirk hier verwacht. 191 00:12:45,600 --> 00:12:48,520 Ja, Dirk die zit vast bij een klant in Enschede. 192 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 Dus die scheurt nu over de A1. 193 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 Die heeft waarschijnlijk vijf boetes. 194 00:12:52,840 --> 00:12:57,200 Haha. Misschien kan ik daar nog een heel klein leninkje voor afsluiten. 195 00:12:57,320 --> 00:12:58,800 Haha. 196 00:13:00,320 --> 00:13:04,320 Wat ehm... wat kan ik voor jullie doen? 197 00:13:04,440 --> 00:13:07,120 Ja, Iris, zoals je weet hebben we onlangs... 198 00:13:07,240 --> 00:13:11,280 een laatste krediet verstrekt voor de financiering van jullie Taralijn. 199 00:13:11,400 --> 00:13:15,000 Hm-hm. Goed, he, dat die lijn zo goed van start is gegaan. Ja. 200 00:13:15,120 --> 00:13:19,760 Het was een hele mooie... product launch. 201 00:13:19,880 --> 00:13:22,240 Begreep ik. Ja, het was heel mooi. Ja. 202 00:13:22,360 --> 00:13:28,040 Bewonderenswaardig hoe jullie telkens weer een nieuw gat in de markt weten te vinden. Dank je. 203 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 Dan ga ik er vanuit dat de terugbetalingen... 204 00:13:31,040 --> 00:13:34,000 volgens afspraak geen problemen gaan veroorzaken? 205 00:13:34,120 --> 00:13:35,600 Nee. Nee. 206 00:13:35,720 --> 00:13:39,000 Terugbetalen wordt geen enkel probleem. Ehm... 207 00:13:39,120 --> 00:13:42,880 Maar er is wel een hele kleine vertraging in de liquiditeit. 208 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Iris, ik weet niet hoe goed jij ingevoerd bent... 209 00:13:51,040 --> 00:13:52,680 in de financiële situatie. 210 00:13:52,800 --> 00:13:56,840 Maar jullie schuld bij ons is inmiddels opgelopen... 211 00:13:56,960 --> 00:13:59,560 tot ehm... 4,8 miljoen euro. 212 00:14:01,800 --> 00:14:03,960 En we zijn lang geduldig geweest... 213 00:14:04,080 --> 00:14:07,400 omdat je vader zich persoonlijk garant heeft gesteld. 214 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 Ja? 215 00:14:09,120 --> 00:14:13,600 Met privébezittingen van de familie. 216 00:14:13,720 --> 00:14:15,920 Hm-hm. De Swanenburg. 217 00:14:16,040 --> 00:14:20,240 Een aantal woonhuizen. Roerende zaken. 218 00:14:42,600 --> 00:14:44,080 Iris. 219 00:14:44,200 --> 00:14:47,080 Weet je al wat? Hoe is het met hem? 220 00:14:47,200 --> 00:14:50,320 Het is een getuigenverhoor, dat is gewoon routine. 221 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 Heb je Benno al gesproken? Nee. 222 00:14:52,440 --> 00:14:54,760 Wat zeiden ze? Waar zit hij überhaupt? 223 00:14:54,880 --> 00:14:56,360 Ik ga er naar toe. Mam. 224 00:14:56,480 --> 00:14:59,960 Eva is bij hem, die blijft daar totdat hij klaar is. 225 00:15:00,080 --> 00:15:02,400 Ze heeft zelfs een advocaat geregeld. 226 00:15:02,520 --> 00:15:06,440 Voor de zekerheid. Blijf nou maar hier, je kunt niet zoveel doen. 227 00:15:06,560 --> 00:15:09,520 Ik ben ook weer naar kantoor gegaan. Wat zegt pap? 228 00:15:09,640 --> 00:15:12,960 Ja, die wacht op een telefoontje van Spierings. Zie je. 229 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 Hij is niet gearresteerd of zo, he. Er is niet zoveel aan de hand. 230 00:15:17,040 --> 00:15:18,520 Waar is hij? 231 00:15:18,640 --> 00:15:20,720 Ehm... In zijn werkkamer. 232 00:15:33,520 --> 00:15:36,760 Wat is dat voor gelazer met Dirk? Daar is Eva mee bezig. 233 00:15:36,880 --> 00:15:41,080 Heb jij mijn huis en de Swanenburg als onderpand gegeven voor de bank? 234 00:15:43,640 --> 00:15:46,880 Waarom heb jij daar nooit iets over gezegd? Waarover? 235 00:15:47,000 --> 00:15:50,480 De bank die kan zo mijn huis onder mijn reet vandaan kopen! 236 00:15:50,600 --> 00:15:52,080 Mijn huis? Ons huis. 237 00:15:52,200 --> 00:15:54,720 Ik woon daar, he. Met mijn gezin. 238 00:15:56,200 --> 00:15:59,400 Ik heb Roger gesproken, we zitten diep in de shit, pap. 239 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 4,8 miljoen schuld. 240 00:16:01,400 --> 00:16:02,960 Ah. Haha. Roger. 241 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 Bankiers overdrijven altijd. 242 00:16:05,200 --> 00:16:09,120 Als die zeggen dat je op de rand van een faillissement bungelt... 243 00:16:09,240 --> 00:16:13,080 dan moet je dat met een grote korrel zout nemen. Faillissement? 244 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 We zijn toch niet failliet? Nee, natuurlijk niet. 245 00:16:16,360 --> 00:16:18,520 Het komt goed. Dat weet ik niet, pap. 246 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 Want die Taralijn die is dood. 247 00:16:20,560 --> 00:16:22,040 Dood? 248 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 Ja, Tara heeft zich teruggetrokken. 249 00:16:24,520 --> 00:16:27,480 Van dat voorschot kunnen we de bank niet betalen. 250 00:16:27,600 --> 00:16:33,040 Eerst moeten de klanten hun geld terug. Die Tara die kan zich helemaal niet terugtrekken. 251 00:16:33,160 --> 00:16:35,400 Dat heeft ze al gedaan, dat zeg ik net! 252 00:16:37,000 --> 00:16:38,640 Wat zeggen we tegen de bank? 253 00:16:43,360 --> 00:16:45,080 Laat Roger maar aan mij over. 254 00:16:45,200 --> 00:16:48,160 En ik zorg dat die klanten hun geld terugkrijgen. 255 00:16:48,280 --> 00:16:49,760 Weet je dat zeker? 256 00:16:49,880 --> 00:16:52,960 Wat zeg ik nou. Ik regel het! 257 00:16:54,280 --> 00:16:55,760 DEUR GAAT OPEN 258 00:16:57,480 --> 00:16:59,440 Wat is hier allemaal aan de hand? 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Gaat dit over Dirk? 260 00:17:01,160 --> 00:17:03,360 Nee, mam, het gaat niet over Dirk. 261 00:17:05,160 --> 00:17:06,640 Alles komt goed. 262 00:17:10,960 --> 00:17:12,480 Dus hij zit er nog steeds? 263 00:17:12,600 --> 00:17:14,080 Maar wat is er dan? 264 00:17:14,200 --> 00:17:17,480 Is het normaal dat zo'n getuigenverhoor zo lang duurt? 265 00:17:19,840 --> 00:17:21,480 Oke. IN HUIS STAAT MUZIEK OP 266 00:17:21,600 --> 00:17:24,400 Maar mag zijn advocaat wel bij hem? 267 00:17:26,320 --> 00:17:27,800 Nou, zet hem op, he. 268 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 Ja, hou me op de hoogte. Doeg. 269 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Dat was Eva. 270 00:17:36,160 --> 00:17:38,040 Dirk zit op het politiebureau. 271 00:17:38,160 --> 00:17:39,800 Ja, zoiets zei je moeder al. 272 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 O? Dat je niet even kunnen bellen? 273 00:17:42,040 --> 00:17:47,440 Of vind je het niet belangrijk om te zeggen als je broer door de politie wordt opgepakt? Oh, sorry. 274 00:17:47,560 --> 00:17:50,320 Ik ben echt de hele dag aan het rennen geweest. 275 00:17:50,440 --> 00:17:52,920 Maar wat is er dan gebeurd gisteravond? Hoezo? 276 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Jij was toch de hele nacht met Dirk op stap of niet? 277 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 Ja. 278 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Nou ja ehm... 279 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 Wat is er dan gebeurd? 280 00:18:03,520 --> 00:18:05,000 Dat weet ik niet. 281 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 He, maar... 282 00:18:06,720 --> 00:18:09,840 Dus jij was niet met Dirk op stap of zo? Jezus, Did... 283 00:18:09,960 --> 00:18:13,640 ik heb er nu even geen zin in. Dat kan ik er echt niet bij hebben. 284 00:18:13,760 --> 00:18:17,320 Ik heb net gehoord dat het met Castor echt niet lekker gaat. 285 00:18:17,440 --> 00:18:21,440 Hee, hallo, gaan jullie nog de hele avond zitten discussiëren... 286 00:18:21,560 --> 00:18:23,160 of gaan we eindelijk eten? 287 00:18:25,280 --> 00:18:27,720 Pak maar de borden, ja. Pak ik het bestek. 288 00:18:29,720 --> 00:18:31,880 Nu gaan we dus naar de dierentuin... 289 00:18:32,000 --> 00:18:34,680 maar ik hou helemaal niet van dierentuinen. 290 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 Dat heb je dan gemeen met tante Eva. 291 00:18:37,320 --> 00:18:39,840 Het is gewoon een gevangenis voor dieren. 292 00:18:39,960 --> 00:18:43,440 Ja, dat zeg je al sinds dat je vier bent. Is toch ook gewoon zo. PIEP 293 00:18:43,560 --> 00:18:48,160 Hoe zou jij het vinden om in een klein hokje opgesloten te zitten de hele dag? 294 00:18:48,280 --> 00:18:51,880 Mam. Als ik niet aan tafel mag appen mag jij het ook niet, he. 295 00:18:54,840 --> 00:18:56,320 Eet eens door. 296 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 TV: VOETBALCOMMENTAAR 297 00:19:02,400 --> 00:19:05,120 Mick! TV uit, eerst afruimen! 298 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 Maar het is al begonnen! 299 00:19:16,640 --> 00:19:21,120 TELEFOON 300 00:19:22,480 --> 00:19:24,040 Pap, telefoon! 301 00:19:24,160 --> 00:19:25,640 Ja, neem op dan. 302 00:19:25,760 --> 00:19:27,240 Ma, neem op dan. 303 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Mick, telefoon ligt naast je, man. 304 00:19:30,080 --> 00:19:31,560 Ja-a. 305 00:19:51,200 --> 00:19:52,680 GEBONK OP DEUR Mam. 306 00:19:52,800 --> 00:19:54,400 Zit je nou te appen op de wc? 307 00:19:54,520 --> 00:19:56,160 Ehm... Met oma. 308 00:19:56,280 --> 00:19:58,480 He? Maar oma die belt ons net. 309 00:20:00,200 --> 00:20:01,880 Nee, ik bedoel met Eva. 310 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 Ik kom eraan. Oke. 311 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 WC SPOELT DOOR 312 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Hee schat. 313 00:20:12,840 --> 00:20:14,320 Hee. 314 00:20:14,440 --> 00:20:16,760 Hee ehm... Ik heb je moeder aan de lijn. 315 00:20:16,880 --> 00:20:19,800 Dirk is gearresteerd op verdenking van doodslag. 316 00:20:21,920 --> 00:20:23,400 Dank je. 317 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 Hee mam. 318 00:20:27,680 --> 00:20:29,400 Mogenochtend horen we meer. 319 00:20:29,520 --> 00:20:31,000 Of ze hem vasthouden. 320 00:20:31,120 --> 00:20:34,320 Voorlopig. Hij zit in beperking. 321 00:20:34,440 --> 00:20:36,400 Ja, Eva komt hier zo naar toe. 322 00:20:37,760 --> 00:20:40,640 Wie was die vrouw eigenlijk? Het is zo niet Dirk. 323 00:20:40,760 --> 00:20:42,520 Stapte ze zelf op hem af? 324 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 Neeneenee. Nee, zij kwam op ONS af. 325 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 En ze was nogal eager. 326 00:20:47,440 --> 00:20:50,320 Maar Dirk zou toch nooit zomaar met een vrouw meegaan. 327 00:20:50,440 --> 00:20:52,920 Ik had het idee dat ze precies wist wie wij waren. 328 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 Nou, dan had je je broer dus niet alleen moeten laten. 329 00:20:56,080 --> 00:20:59,680 Tussen die snuivers en dealers. Doe eens even normaal. Wat? 330 00:20:59,800 --> 00:21:03,400 Er wordt in mijn club niet gedeald. Wie hou je nou voor de gek? 331 00:21:03,520 --> 00:21:05,160 Waar was je eigenlijk zelf? 332 00:21:05,280 --> 00:21:08,080 Dat doet er nu toch helemaal niet toe Jack. Wel. 333 00:21:08,200 --> 00:21:11,440 Die jongen neemt geen enkele verantwoordelijkheid. 334 00:21:11,560 --> 00:21:15,760 Een volwassen man die leeft als een puber. Hee, ik heb niks gedaan, he. 335 00:21:15,880 --> 00:21:17,480 Jij hebt niks gedaan? Nee! 336 00:21:17,600 --> 00:21:21,160 Benno heeft niks gedaan, Dirk heeft niks gedaan. Nou. Wat? 337 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 Dirk heeft wel een beetje een anger-issuetje toch? 338 00:21:24,520 --> 00:21:28,400 Wat is er nou? Jij weet heel goed wat ik bedoel. Jack. 339 00:21:28,520 --> 00:21:31,240 Wat? Dat denk jij toch ook. Niet nu. 340 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Wacht even. 341 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 Ik heb niet gesnoven. 342 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 Nee. Coco stond voor de deur. 343 00:21:40,320 --> 00:21:43,560 Ja. Ze had ruzie met haar moeder gehad. Natuurlijk(!) 344 00:21:43,680 --> 00:21:47,160 Jouw 15-jarige dochter stond in het holst van de nacht... 345 00:21:47,280 --> 00:21:48,760 Ben je nou klaar!? 346 00:21:48,880 --> 00:21:52,000 Jezus, mam!? Het is toch niet zo gek dat papa daar bang voor is. 347 00:21:52,120 --> 00:21:53,600 We zijn hier voor Dirk! 348 00:21:56,960 --> 00:21:58,440 Iris was er ook, he. 349 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Ja? 350 00:22:02,480 --> 00:22:03,960 Ik heb niks gezien. 351 00:22:04,080 --> 00:22:07,560 Nee, natuurlijk niet, jij was na vijf minuten alweer weg. 352 00:22:09,600 --> 00:22:11,080 Is dat zo? 353 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 Ik... 354 00:22:16,880 --> 00:22:18,360 Didi. 355 00:22:21,240 --> 00:22:22,720 Didi. 356 00:22:22,840 --> 00:22:24,320 Wat krijgen we nou weer? 357 00:22:26,920 --> 00:22:29,200 Didi! Ik kan het uitleggen! 358 00:22:29,320 --> 00:22:30,800 Dat zal wel!? 359 00:22:33,160 --> 00:22:34,640 Hoi. Hee. 360 00:22:36,560 --> 00:22:38,040 Didi. 361 00:23:07,200 --> 00:23:09,520 Ik had het niet naar mijn zin in de Coco. 362 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 Dirk is ook niet bepaald een leuke stappartner. 363 00:23:14,240 --> 00:23:18,160 Dus ik ben met wat vage kennissen meegegaan. Kan me niks schelen. 364 00:23:22,120 --> 00:23:25,800 Wat me wel kan schelen is dat je me de waarheid niet gunt, Iris. 365 00:23:27,760 --> 00:23:30,680 Hee. je bent getrouwd met een ouwe deejay, he. 366 00:23:30,800 --> 00:23:34,240 Ik heb het echt allemaal voorbij zien komen. 367 00:23:34,360 --> 00:23:37,520 En als er iemand is die weet hoe zo'n avond uit de hand kan lopen. 368 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 Wees nou gewoon eerlijk. 369 00:23:41,320 --> 00:23:43,120 Er is niets gebeurd. 370 00:23:44,920 --> 00:23:46,400 Schat. 371 00:23:46,520 --> 00:23:50,400 Ik heb je toch nooit iets in de weg gelegd. Of wel? 372 00:23:53,240 --> 00:23:54,720 Nee. 373 00:23:56,040 --> 00:23:57,640 Ik zou het echt begrijpen. 374 00:24:00,520 --> 00:24:02,000 In een dronken bui. 375 00:24:03,480 --> 00:24:05,320 Of ehm... Spanning. 376 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 Afleiding. 377 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Hee. 378 00:24:13,640 --> 00:24:16,200 Een slippertje dat overleven we echt wel. 379 00:24:20,200 --> 00:24:22,480 Maar ik wil niet dat je tegen me liegt. 380 00:24:26,080 --> 00:24:28,440 Dus ik vraag je dit nog EEN keer. 381 00:24:31,520 --> 00:24:33,640 Ben je met iemand meegegaan? 382 00:24:41,240 --> 00:24:42,720 Nee. 383 00:24:42,840 --> 00:24:45,560 Ik ben met niemand meegegaan. 384 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 Oke. 385 00:24:56,080 --> 00:24:57,560 Dan vertrouw ik je. 386 00:25:25,000 --> 00:25:26,480 LIFTBEL 387 00:26:12,400 --> 00:26:13,880 Gaat het? 388 00:26:15,000 --> 00:26:16,720 't Is wel eens beter geweest. 389 00:26:19,000 --> 00:26:21,880 Ehm... Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt... 390 00:26:22,000 --> 00:26:25,920 maar de telefoon staat roodgloeiend met boze klanten. 391 00:26:26,040 --> 00:26:30,640 Ze weten inmiddels dat Tara de stekker eruit heeft getrokken en ze willen hun geld terug. 392 00:26:30,760 --> 00:26:32,240 Ja, dat zat er dik in. 393 00:26:32,360 --> 00:26:35,560 Nou... zeg maar dat ze hun geld teugkrijgen. 394 00:26:35,680 --> 00:26:38,880 Ik heb m'n vader al ingelicht en die gaat het regelen. 395 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 En dat kan ik ze beloven? 396 00:26:41,000 --> 00:26:43,200 Absoluut, 100 procent. 397 00:26:43,320 --> 00:26:45,000 RINGTONE 398 00:26:51,240 --> 00:26:52,720 Hee mam. 399 00:26:52,840 --> 00:26:56,680 Iris, kun je even langskomen? Ik moet iets met je bespreken. Nu? 400 00:26:56,800 --> 00:26:59,240 Zo snel mogelijk. Het gaat over Ophelia. 401 00:26:59,360 --> 00:27:00,840 Oke, ik kom er aan. 402 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 Hee, schoonheid. 403 00:27:13,480 --> 00:27:15,880 Wat doe jij hier? Ik heb u iets te zeggen. 404 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 In de auto. 405 00:27:22,200 --> 00:27:23,680 Loop door! 406 00:27:25,920 --> 00:27:29,600 Je kunt hier niet zomaar langskomen, dit is mijn werk. Ja. Ja. 407 00:27:29,720 --> 00:27:33,560 Ik ben erachter gekomen wie die vrouw is die ze gevonden hebben. 408 00:27:33,680 --> 00:27:35,160 O. Ja. 409 00:27:35,280 --> 00:27:38,520 Ze heette Nina Verheijen en ze was vroeger een exclusieve escorte. 410 00:27:40,080 --> 00:27:42,600 Ze is daar een tijdje geleden mee gestopt. 411 00:27:42,720 --> 00:27:47,000 Maar wat niet stopte dat waren haar bezoekjes aan de PC Hooftstraat... 412 00:27:47,120 --> 00:27:48,600 reisjes naar Ibiza. 413 00:27:48,720 --> 00:27:52,720 Die mikte dus duidelijk nog altijd op de meer vermogende man. 414 00:27:54,520 --> 00:27:56,480 Dus het lijkt mij geen toeval... 415 00:27:56,600 --> 00:27:59,400 dat die Nina nu net met uw broer vertrokken is. 416 00:28:01,360 --> 00:28:02,840 Oh mijn god. 417 00:28:05,320 --> 00:28:06,920 Wat ga je nu doen? 418 00:28:15,920 --> 00:28:17,800 Je had me ook kunnen bellen, he. 419 00:28:21,040 --> 00:28:25,320 Wat 'n vent allemaal niet doet om de vrouw van z'n dromen te kunnen zien. 420 00:28:25,440 --> 00:28:27,720 De vrouw van zijn dromen. 421 00:28:29,520 --> 00:28:31,040 Niet meer of niet minder. 422 00:28:38,560 --> 00:28:40,040 Hee. 423 00:28:41,280 --> 00:28:43,440 Het komt wel goed, he, met uw broer. 424 00:28:47,040 --> 00:28:49,360 Nou, was het dan maar alleen m'n broer. 425 00:28:51,160 --> 00:28:53,560 Alles lijkt de laatste tijd fout te gaan. 426 00:28:55,520 --> 00:28:57,000 Kom op, he. 427 00:28:58,320 --> 00:28:59,800 Hee. 428 00:28:59,920 --> 00:29:01,800 Hoofdje koel, neusje recht. 429 00:29:01,920 --> 00:29:03,400 Ja? 430 00:29:09,120 --> 00:29:10,600 Jij bent zo mooi. 431 00:29:18,720 --> 00:29:20,880 RINGTONE 432 00:29:22,960 --> 00:29:24,440 Benno. 433 00:29:24,560 --> 00:29:27,760 Heb jij tegen papa gezegd dat ik mijn pand moet kopen? 434 00:29:27,880 --> 00:29:29,360 Nee. 435 00:29:30,600 --> 00:29:32,920 Nou, ja misschien, maar niet serieus. 436 00:29:33,040 --> 00:29:35,480 In een ruzie of zo, bij wijze van spreken. 437 00:29:35,600 --> 00:29:38,280 Waar slaat dat op? Ben je wel goed bij je hoofd? 438 00:29:38,400 --> 00:29:41,960 Nu krijg ik iedere keer dat ik hem zie het voor mijn voeten geworpen. 439 00:29:42,080 --> 00:29:44,240 Je weet toch dat ik dat geld niet heb. 440 00:29:44,360 --> 00:29:45,880 Het spijt me. 441 00:29:46,000 --> 00:29:49,080 Wat heb ik daaraan? Waarom zeg je dat soort dingen? 442 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 Benno, ik moet hangen, sorry. 443 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 RINGTONE 444 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 GEHINNIK 445 00:30:19,360 --> 00:30:20,840 Mam? 446 00:30:20,960 --> 00:30:22,440 Ik ben hier, Iris. 447 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Meisje toch. Ja. 448 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 Er moet echt iets gebeuren. 449 00:30:35,000 --> 00:30:37,440 Kan de dierenarts even naar haar kijken? 450 00:30:37,560 --> 00:30:39,200 Dat is toch al lang gebeurd. 451 00:30:41,480 --> 00:30:44,400 Maar... zo erg is het toch niet? 452 00:30:44,520 --> 00:30:48,400 Zo erg is het wel. Maar ja, dat weet je niet omdat je er nooit bent. 453 00:30:48,520 --> 00:30:50,480 Maar ik ben er nou toch. 454 00:30:50,600 --> 00:30:53,400 Iris, doe nou eens in godsnaam niet zo kinderachtig. 455 00:30:53,520 --> 00:30:56,240 De dierenarts kan haar gewoon iets geven waardoor ze zich beter voelt. 456 00:30:56,360 --> 00:30:59,000 Ze is kreupel! Ze wordt niet beter. 457 00:31:03,680 --> 00:31:06,920 Ik heb je toch gewaarschuwd dat ze niet zoveel aankon. 458 00:31:07,040 --> 00:31:10,720 Hoe weet jij toch altijd alles zo te draaien dat het mijn fout is? 459 00:31:10,840 --> 00:31:12,720 Ik zeg niet dat het jouw fout is. 460 00:31:12,840 --> 00:31:14,840 Je bent alleen af en toe zo... Wat? 461 00:31:14,960 --> 00:31:16,440 Ja... Wat?! 462 00:31:16,560 --> 00:31:22,680 Je kind belandt in het ziekenhuis omdat je een of andere ongeteste crème op haar gezicht smeert. 463 00:31:22,800 --> 00:31:25,240 Dirk laat je alleen achter in een club... 464 00:31:25,360 --> 00:31:28,840 omdat je god weet wat moet doen! Je verwaarloost je paard. 465 00:31:28,960 --> 00:31:32,280 Als je niet uitkijkt dan blaas je je huwelijk ook nog op. 466 00:31:32,400 --> 00:31:36,080 Het gaat prima tussen Didi en mij. Je wil het gewoon niet zien. 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,440 Ik zag toch hoe Didi hier laatst weg liep! 468 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 Ik voel die spanning tussen jullie. 469 00:31:45,200 --> 00:31:48,960 Lieverd, ik begrijp dat je het allemaal niet verkeerd bedoelt... 470 00:31:49,080 --> 00:31:54,120 maar het zou fijn zijn als je ook eens aan een ander dacht. Ik doe alles voor deze klotefamilie! 471 00:31:54,240 --> 00:31:58,040 Ik werk me dag en nacht in het zweet om Castor uit het slop te trekken! 472 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 En wat krijg ik? 473 00:31:59,760 --> 00:32:02,440 Gezeik, van jou, van Didi. 474 00:32:02,560 --> 00:32:04,240 Ik kan 't nooit goed doen. 475 00:32:04,360 --> 00:32:08,400 Weet je wat ik zou willen, dat ik een autist was. Of doof. 476 00:32:08,520 --> 00:32:12,200 Of een ex-junk. Dan zouden jullie je ook een keer zorgen maken om mij. 477 00:32:12,320 --> 00:32:15,320 Maar ik ben normaal dus ik krijg alle shit over me heen. 478 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 Ben je nou klaar? 479 00:32:19,320 --> 00:32:20,800 Ja. 480 00:32:20,920 --> 00:32:22,720 Ik ben hier helemaal klaar mee. 481 00:32:27,720 --> 00:32:29,200 Iris. 482 00:32:29,320 --> 00:32:31,280 Iris! Wat doen we nu met Ophelia? 483 00:32:31,400 --> 00:32:34,160 Je blijft van haar af! Ze kan nog jaren mee. 484 00:32:35,120 --> 00:32:36,600 Dirk komt vrij! 485 00:32:36,720 --> 00:32:39,160 Het was een overdosis volgens de sectie. 486 00:32:39,280 --> 00:32:41,680 Hij is onschuldig! Ha-ha-haa! 487 00:32:41,800 --> 00:32:43,880 UITBUNDIG GELACH 488 00:32:44,000 --> 00:32:47,200 Morgen geeft de officier er een klap op en is hij weer thuis. 489 00:32:47,320 --> 00:32:49,400 Iris! Hoor je het? 490 00:32:49,520 --> 00:32:51,680 Ja, de verloren zoon keert terug, joe. 491 00:33:07,400 --> 00:33:09,320 RUSTIGE FILMISCHE MUZIEK 492 00:33:30,520 --> 00:33:32,320 IRIS HUILT 493 00:33:54,600 --> 00:33:56,680 TELEFOON 494 00:33:58,040 --> 00:33:59,520 Iris? 495 00:34:05,480 --> 00:34:07,160 Hee. Hee. 496 00:34:11,000 --> 00:34:12,720 Waar heb ik dit aan te danken? 497 00:34:12,840 --> 00:34:14,680 Zullen we niet teveel praten? 498 00:34:21,080 --> 00:34:22,560 Alles oke? 499 00:34:22,680 --> 00:34:24,160 Ja. 500 00:36:09,640 --> 00:36:13,720 *Pak 'm dan, als je kan, je kan 'm toch niet pakken* Gee-eef! 501 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 Oke, daar gaan we weer. 502 00:36:19,720 --> 00:36:21,200 Hee, ga dan. 503 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 Ik weet niet of ik me er toe kan zetten vandaag. 504 00:36:28,360 --> 00:36:29,960 We kunnen ook gewoon gaan. 505 00:36:30,080 --> 00:36:31,560 Tja, right. 506 00:36:33,000 --> 00:36:34,480 Hee, knapperd, kom op. 507 00:36:37,120 --> 00:36:39,720 Let's get it over with! Ja, kom maar dan. Go! 508 00:36:47,360 --> 00:36:48,840 Doc, daar ben je. 509 00:36:51,560 --> 00:36:53,040 Dag allemaal. 510 00:36:59,720 --> 00:37:01,200 Hee. 511 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 Hee. O sorry. 512 00:37:02,920 --> 00:37:04,760 Enthousiasme. Dank je. 513 00:37:28,320 --> 00:37:29,800 Mam. 514 00:37:29,920 --> 00:37:33,120 Wat is er gebeurd met ome Dirk z'n hand en met z'n wang? 515 00:37:33,240 --> 00:37:35,920 Is helemaal blauw. Ik weet het niet precies. 516 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Weet je wat. 517 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 Ga het 'm maar vragen. 518 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 Oke, cool. Ja? 519 00:37:40,840 --> 00:37:44,440 Schenk maar lekker een colaatje in. Die neem je voor hem mee. 520 00:37:44,560 --> 00:37:46,040 En dan vraag je wat er is. 521 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 Yes. 522 00:37:55,760 --> 00:37:57,240 Borrel nodig? 523 00:37:57,360 --> 00:37:58,840 Nou, graag. 524 00:38:08,120 --> 00:38:12,320 Weet je dat er in jouw club een paar ehm... onfrisse types rondlopen? 525 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 Hoe bedoel je? 526 00:38:17,200 --> 00:38:19,880 Ik heb gehoord dat die vrouw, dat die Nina... 527 00:38:20,000 --> 00:38:23,680 een soort exclusieve escort was met een appetijt voor rijke mannen. 528 00:38:23,800 --> 00:38:25,280 Wat? 529 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Denk jij dat ze Dirk er in heeft proberen te luizen? 530 00:38:28,560 --> 00:38:32,680 Ik bedoel wat moest zo'n vrouw van Dirk? Het was 'n mooie vrouw, toch? 531 00:38:32,800 --> 00:38:34,280 Een granaat?! 532 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 Godallemachtig. 533 00:38:37,360 --> 00:38:39,240 Het is toch niet te geloven, he. 534 00:38:39,360 --> 00:38:41,680 Mijn ene zoon is nog niet uit de gevangenis... 535 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 of m'n andere zoon zit alweer tot z'n nek in de onderwereld! 536 00:38:47,400 --> 00:38:48,880 Een granaat? 537 00:38:49,000 --> 00:38:51,760 Ja, ik heb gezeik met een of andere crimineel. 538 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 Wat? Met wie? 539 00:38:53,480 --> 00:38:55,280 Een Belg. Ken je niet. 540 00:38:55,400 --> 00:38:57,080 Ene ehm... Victor. 541 00:38:59,120 --> 00:39:01,160 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 542 00:39:13,360 --> 00:39:14,840 Wie ben jij eigenlijk? 543 00:39:16,360 --> 00:39:17,840 De man van uw dromen. 544 00:39:20,680 --> 00:39:22,240 Ik impulsief? 545 00:39:22,360 --> 00:39:25,800 Ik ben niet degene die probeert een miljoen weg te sluizen, he! 546 00:39:32,240 --> 00:39:33,720 Pap. 547 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 Wat doe jij hier? 548 00:39:38,040 --> 00:39:41,720 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 63454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.