All language subtitles for Sound.Of.Freedom.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,112 --> 00:00:22,112 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:32,136 --> 00:00:42,136 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫.::@EmpireBestTV::. 3 00:00:48,160 --> 00:00:58,160 ‫مترجمان: مـحـسـن رضـائـی و عـرفان ‫Mohsen Rezaei & TheErph 4 00:01:06,184 --> 00:01:16,184 ‫فیلمگرام ، دستیار فیلم باز شما ‫ربات تلگرامی: @Filmgrambot 5 00:01:38,208 --> 00:01:38,958 روسیو 6 00:01:39,625 --> 00:01:41,708 سلام من جیسلم 7 00:01:41,875 --> 00:01:43,958 خوندنتو توی بازار شنیدم 8 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 یادت هست؟ 9 00:01:45,583 --> 00:01:46,333 آره 10 00:01:47,292 --> 00:01:48,667 ...واو 11 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 خوشگل تر ازاونی هستی که یادمه 12 00:01:54,125 --> 00:01:55,375 پدرت خونه ست؟ 13 00:01:56,500 --> 00:01:57,667 باشه، خیله خب 14 00:02:01,458 --> 00:02:02,542 آقای آگویلر؟ 15 00:02:03,083 --> 00:02:03,625 بله 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,458 جیسلم 17 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 از موسسه ی اکتشاف آرزوها 18 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 از آشنایتون خوشبختم 19 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 خوشحل میشم پنچ دقیقه وقتتونو بگیرم 20 00:02:14,417 --> 00:02:21,333 به عقیده ی من روسیو استعداد اینو داره تو صنعت سرگرمی فعالیت کنه 21 00:02:23,042 --> 00:02:23,792 ...ولی البته 22 00:02:24,167 --> 00:02:28,167 باید تو آزمون سالانه ی فردا شرکت کنه 23 00:02:29,250 --> 00:02:30,917 اگه جای شما بودم، متقاعدش میکردم 24 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 و این خوشگله کیه؟ 25 00:02:38,708 --> 00:02:39,500 داداش کوچیکته؟ 26 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 بله 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 اسمت چیه؟ 28 00:03:18,208 --> 00:03:18,875 نه 29 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 ورود پدران شرکت کننده ممنوعه 30 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 اما ساعت هفت بیان ببرینش 31 00:03:26,875 --> 00:03:28,042 باشه خداحافظ بابا 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 خداحافظ عزیزم 33 00:03:30,958 --> 00:03:31,792 بغلم کن 34 00:03:35,542 --> 00:03:36,708 بعدا میبینمت، باشه؟ 35 00:03:42,167 --> 00:03:44,042 مراقبشون باش 36 00:03:44,625 --> 00:03:45,625 نگران نباشید 37 00:04:30,875 --> 00:04:33,708 آره بذار خنده ی قشنگتو بیینم 38 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 بذار یه چیزی رو درست کنم موهات این شکلی خوشگلتره 39 00:04:47,125 --> 00:04:50,917 آره، شبیه یه ستاره شدی 40 00:09:14,601 --> 00:09:15,435 وارد شد 41 00:09:24,201 --> 00:09:25,201 داره آپلود میکنه 42 00:09:25,734 --> 00:09:27,101 ...اگه خارج شه 43 00:09:27,134 --> 00:09:29,435 باید قبول کنیم که مرغ از قفس پریده 44 00:11:31,401 --> 00:11:32,934 دنیای تخمی ایه مرد 45 00:11:32,967 --> 00:11:34,701 ...میدونی من تو صحنه های زیادی 46 00:11:34,734 --> 00:11:35,934 از قتل حضور داشتم 47 00:11:38,834 --> 00:11:40,234 این کثافت فرق داره 48 00:11:42,401 --> 00:11:44,301 ...مثل اینه که همینکه دراز میشکم 49 00:11:46,301 --> 00:11:48,234 چهره ی اون بچه ها جوی چشمامه 50 00:11:57,734 --> 00:11:59,901 فکر نکنم از پس این کار بربیام تیم 51 00:12:01,169 --> 00:12:02,201 بذار یه چیزی ازت بپرسم 52 00:12:03,535 --> 00:12:04,867 چند تا پدوفیل گرفتی؟ ( تمایل جنسی عودکننده یا تحریک جنسی نسبت به کودکان زیر ۱۳ سال ) 53 00:12:05,635 --> 00:12:06,867 ...تا امروز 54 00:12:07,268 --> 00:12:09,867 دویست وهشتاد و هشت تا بد نیست 55 00:12:11,201 --> 00:12:13,334 چندتا بچه پیدا کردی؟ 56 00:12:16,468 --> 00:12:17,901 ...احتمالش خیلی زیاده که 57 00:12:17,934 --> 00:12:21,368 بیشتر اون بچه ها بیرون ازآمریکا باشن کریس 58 00:12:22,301 --> 00:12:24,701 ...پس کار ما 59 00:12:25,501 --> 00:12:27,268 گرفتن پدوفیل هاست 60 00:12:28,102 --> 00:12:29,401 و همین؟ 61 00:12:33,435 --> 00:12:34,867 دنیای تخمی ایه، درسته 62 00:14:08,734 --> 00:14:10,734 سلام آقای اوشینسکی 63 00:14:14,401 --> 00:14:16,501 من مامور بالارد هستم 64 00:14:17,035 --> 00:14:18,868 پرونده ت دست منه 65 00:14:22,668 --> 00:14:24,868 ...همه آخرهفته رفتن خونه 66 00:14:25,234 --> 00:14:28,968 پس فقط من و توئیم 67 00:14:33,135 --> 00:14:35,501 چطوره یکم هوا بخوریم؟ 68 00:14:36,568 --> 00:14:38,968 بیا، کفشتو بپوش 69 00:15:19,069 --> 00:15:21,401 واقعا احساس میکنم یه ارتباط خاصی باتو دارم 70 00:15:25,234 --> 00:15:26,935 مثل اینکه درکم میکنی 71 00:15:31,435 --> 00:15:32,902 اما باید مطمئن شم 72 00:15:34,868 --> 00:15:36,234 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 73 00:15:41,035 --> 00:15:44,802 ...ببین یه بخشی از شغل من 74 00:15:46,069 --> 00:15:47,635 ...بررسی 75 00:15:49,301 --> 00:15:50,734 همه ی جوانبه 76 00:15:54,401 --> 00:15:56,169 ...توبهم بگو، چطور اون همه زیبایی 77 00:15:56,234 --> 00:15:57,601 ...رو ببینم 78 00:15:59,734 --> 00:16:00,868 ...اما 79 00:16:02,768 --> 00:16:03,968 جذبش نشم؟ 80 00:16:05,435 --> 00:16:07,002 نخوامش 81 00:16:07,135 --> 00:16:09,468 میخوای باورکنم ازخود مایی؟ 82 00:16:13,468 --> 00:16:15,268 فکر میکنی من احمقم؟ 83 00:16:15,301 --> 00:16:17,501 " فقط شجاع ها عمل می کنند " 84 00:16:18,035 --> 00:16:19,535 " ...بقیه به وسیله ی یه نظام حقیقی 85 00:16:19,701 --> 00:16:22,002 "...سرکوب میشن، مردهای بزدلی که 86 00:16:22,035 --> 00:16:23,935 " نمیتونن آرزوهاشون رو، اعتراف کنن " 87 00:16:24,601 --> 00:16:25,735 نقل قول پایانی 88 00:16:28,435 --> 00:16:29,968 خب که چی؟ 89 00:16:30,135 --> 00:16:31,401 تو کتابمو خوندی 90 00:16:31,435 --> 00:16:33,268 کتابتو مطالعه کردم 91 00:17:51,702 --> 00:17:53,568 بابا اومد 92 00:18:00,435 --> 00:18:01,702 خیله خب بچه ها زود باشین 93 00:18:01,902 --> 00:18:03,135 باید بشقابهارو تمیز کنین 94 00:18:03,169 --> 00:18:05,702 دیرتون میشه زودباشین،عجله کنین 95 00:18:19,035 --> 00:18:20,501 حالت خوبه؟ 96 00:18:36,636 --> 00:18:37,802 بیخیال تیم 97 00:18:38,035 --> 00:18:39,334 قضیه چیه؟ 98 00:18:49,069 --> 00:18:50,768 ...فقط یه هفته بهم وقت بده 99 00:18:51,135 --> 00:18:52,334 خواهش میکنم 100 00:18:53,868 --> 00:18:55,468 این تموم چیزیه که میخوام 101 00:19:01,035 --> 00:19:02,135 یه هفته 102 00:19:05,768 --> 00:19:07,401 ...آقای اوشینسکی 103 00:19:10,135 --> 00:19:11,768 وقتشه بری خونه 104 00:19:45,569 --> 00:19:47,669 لُپ کلام اینکه اونا خفتت کردن 105 00:19:49,201 --> 00:19:51,501 بیست تا سی سال آب خنک میخوری 106 00:19:52,835 --> 00:19:54,468 ...ولی نکته اینجاست که 107 00:19:55,602 --> 00:19:57,935 ...هر پرونده ای برات درست کرده باشن 108 00:19:59,102 --> 00:20:00,768 من خنثی ش میکنم 109 00:20:01,401 --> 00:20:03,234 کارم همینه 110 00:20:10,768 --> 00:20:11,868 ...ولی 111 00:20:12,102 --> 00:20:13,835 ...چیزی که من بهش احتیاج دارم 112 00:20:20,368 --> 00:20:21,735 باید کاملاواقعی باشه 113 00:20:23,268 --> 00:20:25,735 من به تخیلاتم عمل نمیکنم 114 00:20:26,234 --> 00:20:28,569 سفر پارسالت چی؟ 115 00:20:29,536 --> 00:20:31,835 سفر به کارتاخنا؟ ( یکی از شهرهای بزرگ تفریحی ساحلی کارائیب در کشور کلمبیا ) 116 00:20:34,135 --> 00:20:36,201 با کشتی تفریحی پروانه 117 00:20:39,035 --> 00:20:40,768 دست بردار 118 00:20:46,135 --> 00:20:48,334 به کمکت احتیاج دارم رفیق 119 00:20:50,169 --> 00:20:51,968 تقریبا به اندازه ی خودت 120 00:21:25,536 --> 00:21:27,735 اما خودم سه نسخه ازش دارم 121 00:21:27,935 --> 00:21:29,102 اینجوریشو نداری 122 00:21:29,135 --> 00:21:31,234 داخلش یه یادداشت هست 123 00:21:31,334 --> 00:21:32,768 فقط برای توئه 124 00:21:38,234 --> 00:21:40,368 " برای شجاع ترین مردی که می شناسم " 125 00:21:41,702 --> 00:21:43,868 " هر چند تا زمان دیدنش نمی دونستم " 126 00:21:44,702 --> 00:21:45,735 خیلی جالبه 127 00:21:46,102 --> 00:21:47,301 ورق بزن 128 00:21:54,334 --> 00:21:56,502 اسمش تدی خرسه ست 129 00:22:03,402 --> 00:22:05,402 خدای من، خیلی کوچیکه 130 00:22:05,935 --> 00:22:06,868 آره 131 00:22:07,002 --> 00:22:08,702 ...فردا همین ساعت 132 00:22:09,169 --> 00:22:10,536 ...اون پسرک 133 00:22:10,569 --> 00:22:13,502 تموم آخر هفته رو دراختیارته 134 00:22:19,469 --> 00:22:20,835 "...بهتر است سنگ آسیاب " 135 00:22:22,735 --> 00:22:24,268 "...به گردن انسان باشد " 136 00:22:25,602 --> 00:22:27,735 "...و در دریا رها شود " 137 00:22:28,002 --> 00:22:29,268 ...اما به هیچ وجه 138 00:22:29,436 --> 00:22:32,002 " بلایی به سر کودکان نیاورد " 139 00:22:32,436 --> 00:22:34,369 یعنی چی؟ 140 00:22:42,502 --> 00:22:45,402 شما به جرم جنایت علیه کودکان بازداشتی 141 00:23:07,201 --> 00:23:08,436 من بهت اعتماد کرده بودم 142 00:23:09,735 --> 00:23:11,602 هچوقت به پدوفیلی ها اعتماد نکن 143 00:23:53,002 --> 00:23:53,802 خط شش 144 00:24:20,369 --> 00:24:23,569 مشکلی هست سرکار؟ 145 00:24:28,735 --> 00:24:32,069 ...اوه، آره،اون عکسش قدیمیه 146 00:24:32,102 --> 00:24:33,935 میدونی که بچه های امروزی چطورن 147 00:24:33,968 --> 00:24:37,335 یه نَمه زود بزرگ میشن 148 00:24:46,069 --> 00:24:47,269 خودشه 149 00:24:47,302 --> 00:24:49,469 نه، نه، نه، من عموشم 150 00:24:51,436 --> 00:24:53,669 من عموشم، ازش بپرسید 151 00:25:01,667 --> 00:25:02,542 سلام 152 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 اسمت چیه؟ 153 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 تدی خرسه 154 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 نه اون اسمو نمی گم 155 00:25:27,208 --> 00:25:28,958 اسم واقعیت 156 00:25:35,208 --> 00:25:36,167 میگل 157 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 میگل آگویلرهستم 158 00:25:45,292 --> 00:25:47,042 از آشنایی باهات خوشبختم میگل 159 00:25:50,708 --> 00:25:51,625 با من بیا 160 00:26:02,069 --> 00:26:03,802 چرا نمیری اون بالا؟ 161 00:26:03,835 --> 00:26:05,502 باشه؟ 162 00:26:09,335 --> 00:26:12,035 ...جراحاتی که داره 163 00:26:12,069 --> 00:26:14,536 با سواستفاده ی جنسی سازگاره 164 00:26:15,035 --> 00:26:17,802 مال سه چهار روز پیشه 165 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 اون موستانگه 166 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 ماشین پُرسرعتیه 167 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 گرسنمه 168 00:26:39,750 --> 00:26:41,625 میخوای یه برگر بخوریم؟ 169 00:26:44,250 --> 00:26:45,208 بذار حدس بزنم 170 00:26:46,542 --> 00:26:50,417 هفت و نیم سالته 171 00:26:53,000 --> 00:26:54,083 الان آوریله؟ 172 00:26:54,458 --> 00:26:57,750 نه، ژوئیه ست، دوازدهم ژوئیه چرا؟ 173 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 پس هشت سالمه 174 00:27:12,417 --> 00:27:14,875 یه پسر هم سن تو دارم 175 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 اسمش کالنه 176 00:27:18,750 --> 00:27:19,917 و خودمم تیم هستم 177 00:27:21,000 --> 00:27:21,958 تیم بالارد 178 00:27:23,083 --> 00:27:26,750 اما میتونی تیموتئو صدام کنی 179 00:27:29,167 --> 00:27:30,375 تیموتئو؟ 180 00:27:32,125 --> 00:27:34,292 اسمم به اسپانیایی همین میشه، درسته؟ 181 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 اسم شما روشه 182 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 خواهرم بهم داده بود 183 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 شما بچه هارو نجات میدین درسته؟ 184 00:28:02,833 --> 00:28:06,958 شاید بتونین کمکم کنین پیداش کنم 185 00:28:13,708 --> 00:28:15,292 خواهرت کجاست؟ 186 00:28:20,875 --> 00:28:23,875 ساحل بهترین جا برای عکاسیه 187 00:28:24,667 --> 00:28:25,958 ساحل رو دوست دارین، مگه نه؟ 188 00:28:26,500 --> 00:28:27,792 بله 189 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 سیمبا؟ چی شده؟ 190 00:28:32,292 --> 00:28:33,792 اسم من سیمبا نیست 191 00:28:34,333 --> 00:28:36,417 ...خب از این به بعد هست 192 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 خانم؟ اما بابام خبر نداره 193 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 بابات در جریانه 194 00:29:19,833 --> 00:29:21,625 وایسین بیاین پایین، بیاین پایین 195 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 بریم 196 00:29:25,083 --> 00:29:25,875 برین 197 00:29:26,917 --> 00:29:30,292 برین، برین داخل 198 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 ‫نه،ما رو کجا می‌برین؟ ‫خواهش می‌کنم ما رو ببرین خونه! 199 00:29:34,458 --> 00:29:37,042 خفه شو والا کتک میخوری 200 00:29:37,333 --> 00:29:39,958 نه، خواهش میکنم کمکمون کنین، خواهش میکنم 201 00:29:37,936 --> 00:29:39,702 ‫کمک کنین، خواهش می‌کنم 202 00:29:52,167 --> 00:29:55,542 ‫کمک کنین، خواهش می‌کنم 203 00:29:55,958 --> 00:29:58,833 ‫کمک کنین، خواهش می‌کنم 204 00:29:59,625 --> 00:30:01,042 ‫ما رو از اینجا نجات بدین 205 00:30:56,625 --> 00:30:58,375 و کجا بردنت؟ 206 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 چی میبینی؟ 207 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 چهار نفرن 208 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 آدمای خوبی ان؟ 209 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 چرا اینو میدی به من؟ بابات به تو داده بودش 210 00:31:29,000 --> 00:31:31,417 این مال توئه گمش نکن 211 00:31:40,750 --> 00:31:43,500 ‫بلند شین، صف ببندین، زود باشین 212 00:31:43,583 --> 00:31:50,042 ‫بلند شین،بیاین اینجا ‫به صف شین، بلند شین 213 00:31:54,569 --> 00:31:57,903 آماده ان رفیق انتخاب کن 214 00:32:13,803 --> 00:32:14,803 ‫اون یکی خوبه 215 00:32:15,235 --> 00:32:17,269 نه، نه، نه 216 00:32:16,583 --> 00:32:17,417 بیا نه 217 00:32:17,750 --> 00:32:20,500 نبرینش، نه ‫بیا، بیا، بیا 218 00:32:32,536 --> 00:32:34,569 بیدار که شد به کار میاد 219 00:32:37,569 --> 00:32:41,269 خب فوئگو خیلی شلوغش نکن 220 00:33:16,875 --> 00:33:17,792 یکی دیگه هم میخوای؟ 221 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 معامله از این قراره 222 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 ‫من می‌تونم کمکت کنم، ‫ولی تو هم باید کمکم کنی 223 00:33:35,833 --> 00:33:37,125 ...اگه کمکم نکنی 224 00:33:38,000 --> 00:33:39,750 ...آدمای بد 225 00:33:40,625 --> 00:33:44,500 میفهمن و خواهرت رو می کشن 226 00:33:45,583 --> 00:33:47,833 نه، نه، نگران نباش 227 00:33:48,833 --> 00:33:52,542 ...فقط کافیه هر چی میگم گوش کنی 228 00:33:53,333 --> 00:33:56,208 و بلایی سر خواهرت نمیاد 229 00:33:58,125 --> 00:34:03,208 قول بده به حرفم گوش میکنی 230 00:34:05,375 --> 00:34:06,167 باشه؟ 231 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 بیا بخور، بخور دیگه 232 00:34:10,750 --> 00:34:11,792 بخور، بخور 233 00:34:16,000 --> 00:34:19,250 ‫تا حالا سوار هواپیما شدی؟ 234 00:34:19,602 --> 00:34:20,569 نه؟ 235 00:34:19,667 --> 00:34:20,500 نشدی؟ 236 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 خلبان میگل در دل ستاره ها 237 00:34:30,936 --> 00:34:32,335 خوشت میاد 238 00:34:34,070 --> 00:34:36,536 واقعا خوشت میاد 239 00:35:10,875 --> 00:35:12,708 تدی خرسه 240 00:35:14,708 --> 00:35:15,833 دوسش داری؟ 241 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 " تدی خرسه " 242 00:35:21,292 --> 00:35:25,958 تدی خرسه، خوشم میاد ‫تدی خرسه صدات می‌زنیم 243 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 ‫چند وقت پیشش بودی؟ 244 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 ‫یه هفته؟ یه ماه؟ 245 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ...خیلی وقت بود 246 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 آقای تیموتئو؟ 247 00:35:46,833 --> 00:35:47,625 بله؟ 248 00:35:48,417 --> 00:35:50,667 ‫الان بلایی سر خواهرم میارن؟ 249 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 ...قول میدم 250 00:36:00,375 --> 00:36:04,000 هیچوقت نمی فهمن بهم چی گفتی 251 00:36:05,625 --> 00:36:06,833 قول میدم 252 00:36:59,625 --> 00:37:01,667 ...خیلی مطمئنن نیستیم 253 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 ...ولی فکر می کنیم تقریبا 254 00:37:06,917 --> 00:37:08,792 سه ماه تیخوانا بود 255 00:37:19,667 --> 00:37:20,833 تو خودت یه پدری 256 00:37:21,792 --> 00:37:22,667 بله 257 00:37:25,875 --> 00:37:26,917 اجازه هست؟ 258 00:37:41,917 --> 00:37:45,500 ...‫خودتون اگه می‌دونستین تخت یکی از بچه‌هاتون خالیه 259 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 میتونستین بخوابین؟ 260 00:38:04,936 --> 00:38:06,936 هم سن میرانداست 261 00:38:10,202 --> 00:38:13,235 ...فکر کن الان وارد اتاقش شی 262 00:38:14,936 --> 00:38:17,269 و تختشو خالی بببینی 263 00:38:19,969 --> 00:38:22,335 اون وقت چیکار میکردیم؟ 264 00:38:25,558 --> 00:38:32,558 ‫ا.مــپــایــر.بــســت.تــی.و.ی 265 00:38:40,583 --> 00:38:42,250 لطفا اینو نگه دار 266 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 نه، مال خودته 267 00:38:48,042 --> 00:38:49,083 خواهش میکنم 268 00:39:39,570 --> 00:39:41,537 قراره تو زندان بپوسی ارل 269 00:39:42,503 --> 00:39:44,537 فقط سوال اینه تو کدوم زندان 270 00:39:45,403 --> 00:39:47,170 ...و تحت شرایط عادی کاری میکردم 271 00:39:47,202 --> 00:39:48,570 توی کلمبیا حبس بکشی 272 00:39:49,936 --> 00:39:53,503 ...اونجا هر روز بهت تجاوز بشه 273 00:39:53,969 --> 00:39:56,070 تخم هاتم از جاش بکنن 274 00:39:56,637 --> 00:39:58,235 که حقیقتا حقت همینه 275 00:39:58,269 --> 00:40:00,003 ...یا اینکه اطلاعاتی که میخوامو بهم بدی 276 00:40:00,036 --> 00:40:02,603 و توی ایالات متحده بمونی 277 00:40:05,603 --> 00:40:07,570 ...این گزارشو خیلی سریع به سفارتمون توی کلمبیا برسون 278 00:40:07,603 --> 00:40:09,769 ...وبرام یه تماس تلفنی با پلیس 279 00:40:09,803 --> 00:40:10,670 بین الملل ترتییب بده 280 00:40:10,703 --> 00:40:11,769 فهمیدم 281 00:40:11,803 --> 00:40:14,836 سروان خورخه؟ من خوبم، مرسی، هی 282 00:42:18,370 --> 00:42:20,803 روسیو آگویلر 283 00:42:21,437 --> 00:42:23,403 خواهر پسره ست 284 00:42:26,270 --> 00:42:27,570 ...ببین پسر جان خیلی تند نرو 285 00:42:27,603 --> 00:42:30,703 ...قراره پرونده رو بدیم دادستانی 286 00:42:30,736 --> 00:42:32,936 و خود کلمبیایی ها باید به جنایات کشورشون رسیدگی کنن 287 00:42:32,969 --> 00:42:35,036 بااین تفاسیر این دختر ناپدید میشه قربان 288 00:42:35,070 --> 00:42:36,437 خوبه 289 00:42:36,903 --> 00:42:38,236 ...مسئولیت ما تامین امنیت ملیه 290 00:42:38,270 --> 00:42:39,370 ...میدونی که نمی تونیم برای نجات 291 00:42:39,403 --> 00:42:41,437 بچه های هندوراسی کلمبییایی کاری بکنیم 292 00:42:42,070 --> 00:42:44,103 نگاه کن پسره برگشت پش باباش 293 00:42:44,136 --> 00:42:46,869 این یه ستاره تو حیطه ی کاریته به کارت دامه بده 294 00:42:59,769 --> 00:43:00,769 نمی تونم 295 00:43:03,003 --> 00:43:04,236 ...فکر نمی کنم 296 00:43:04,270 --> 00:43:06,203 درست متوجه منظورم شده باشین 297 00:43:08,703 --> 00:43:09,936 ...میدونین 298 00:43:14,103 --> 00:43:17,969 این شغل روح آدمو پریشان میکنه 299 00:43:18,836 --> 00:43:20,603 ...و این 300 00:43:21,336 --> 00:43:26,370 فرصتیه که روح پریشانمو، درست کنم 301 00:43:32,670 --> 00:43:34,869 ...حدس میزنم باید به پایتخت بگم 302 00:43:35,769 --> 00:43:38,503 قراره واسه یه سمینار اموزشی، راهی اونجا شی 303 00:43:40,003 --> 00:43:42,403 تامین مالی اختیاریش با خودت 304 00:43:43,303 --> 00:43:44,869 زیر ده هزار دلار باشه 305 00:43:46,803 --> 00:43:48,603 ...عزیزم 306 00:44:04,769 --> 00:44:06,303 ...سلام 307 00:44:10,403 --> 00:44:12,137 به کارتاخنا خوش اومدین 308 00:44:12,171 --> 00:44:13,736 خوشوقتم 309 00:44:12,250 --> 00:44:13,208 خوشوقتم 310 00:44:55,403 --> 00:44:59,171 ...خب، من بااجازه گزارش شما رو برای 311 00:44:59,203 --> 00:45:00,903 فردی ارسال کردم که پلیس نیست 312 00:45:00,969 --> 00:45:02,969 و اونم یه سرنخ بهم داد 313 00:45:03,769 --> 00:45:05,969 به دفتر خوش اومدین 314 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 هی خوشگله حواست به فراریم باشه 315 00:45:22,042 --> 00:45:22,875 باشه 316 00:45:30,570 --> 00:45:33,869 باید دونکته رو درمورد ومپیرو بدونی 317 00:45:34,537 --> 00:45:37,171 ...اون تو دهه ی نود، برای کار کالی 318 00:45:37,203 --> 00:45:38,470 پول شویی می کرده 319 00:45:39,137 --> 00:45:40,903 یه مدتی هم توی زندان بوده 320 00:45:42,637 --> 00:45:45,903 و مورد دوم ...بچه های قاچاقی میخره 321 00:45:48,236 --> 00:45:50,637 و بعد آزادشون میکنه 322 00:45:51,637 --> 00:45:54,336 بچه ها رو توی خونه ی امن نگه میداره 323 00:45:55,171 --> 00:45:58,537 بهشون یه فرصت تازه برای زندگی میده 324 00:46:01,703 --> 00:46:03,437 ومپیرو 325 00:46:10,037 --> 00:46:12,104 چندتا قانون پایه ایی رو میگم تیموتئو 326 00:46:12,470 --> 00:46:15,336 ...دیگه هیچوقت بااین قیافه ت 327 00:46:15,370 --> 00:46:16,769 ...که شبیه موزفروش های دوره گرد شدی 328 00:46:16,803 --> 00:46:18,203 وارد اتاقم نشو 329 00:46:18,670 --> 00:46:19,437 همم؟ 330 00:46:20,203 --> 00:46:21,736 اینارو برا بوگاتا نگه دار مرد 331 00:46:22,037 --> 00:46:23,503 اینجا کارتاخناست 332 00:46:23,537 --> 00:46:25,769 یه شهر ساحلیه، شهر مهمونیه 333 00:46:26,203 --> 00:46:27,437 یکم بَشاش باش 334 00:46:28,137 --> 00:46:29,171 خورخه 335 00:46:29,603 --> 00:46:31,769 ...این رفیقمون که پیگیر قاچاقچی های بچه باز هست 336 00:46:31,803 --> 00:46:32,970 چی تنش کرده؟ 337 00:46:33,903 --> 00:46:35,937 دمپایی چانکلتا تی شرت 338 00:46:35,970 --> 00:46:38,236 دقیقا ...اون تصویری که من میخوام 339 00:46:38,270 --> 00:46:40,836 ...یه آمرکاییه حشری و ثروتمند و معتاد الکله 340 00:46:40,869 --> 00:46:42,236 ...که بوی آبجو میده 341 00:46:42,270 --> 00:46:45,270 چهار دست پا ازماشین میخزه بیرون 342 00:46:45,937 --> 00:46:47,970 یه ظاهر بهم خورده و بد بو درست کن 343 00:46:48,004 --> 00:46:49,769 و مشکی باشه 344 00:46:51,104 --> 00:46:53,637 وحالاتیموتئو ...اون بچه 345 00:46:53,670 --> 00:46:54,470 میگل 346 00:46:54,736 --> 00:46:56,637 برگشته پییش باباش ها؟ 347 00:46:56,670 --> 00:46:57,670 آره 348 00:46:58,537 --> 00:47:00,236 چه احساسی در این مورد داشتی؟ 349 00:47:00,937 --> 00:47:02,970 به یه بچه آزادی دادی 350 00:47:03,570 --> 00:47:04,836 حس خوبی داشت 351 00:47:04,869 --> 00:47:08,236 حس خوبش مثل ماساژ کمر بود یا بال کبابی؟ 352 00:47:08,270 --> 00:47:09,970 در مورد چه مدل" خوب بودن " حرف میزنیم؟ 353 00:47:11,470 --> 00:47:13,037 از اون مدلی که به ادم حس اُمید میده 354 00:47:13,171 --> 00:47:15,037 بیخیال رفیق 355 00:47:15,071 --> 00:47:18,270 تو دوازده ساله تو این کاری 356 00:47:19,203 --> 00:47:21,403 چرا اینکارو میکنی؟ 357 00:47:26,503 --> 00:47:30,703 چون بچه های خدا فروشی نیستن 358 00:47:39,437 --> 00:47:42,537 ...برای همینه که شب جمه رو به تو اختصاص دادم 359 00:47:45,071 --> 00:47:47,403 و نقشه آشکار میشه 360 00:47:52,336 --> 00:47:54,904 ...حالا این خواهره، همون خوشگله 361 00:47:55,603 --> 00:47:56,437 اسمش چیه؟ 362 00:47:56,470 --> 00:47:57,270 روسیو 363 00:47:57,336 --> 00:47:58,403 ...در حال حاضر 364 00:47:58,437 --> 00:47:59,603 ...ممکنه یه بلوک پایین جاده 365 00:47:59,637 --> 00:48:03,837 یا توی مسکو، بانکوک و لس آنجلس باشه 366 00:48:04,570 --> 00:48:06,071 ...و ضمنا آره 367 00:48:06,470 --> 00:48:09,570 ...خانم جوان و جذابی رو میشناسم 368 00:48:09,603 --> 00:48:11,270 که شبیه جیسل شماست 369 00:48:11,537 --> 00:48:15,537 اپراتور اصلی ده، پونزده تا بچه رو اداره میکنه 370 00:48:15,570 --> 00:48:17,736 ...بچه هاشو میبره آمریکای مرکزی 371 00:48:17,769 --> 00:48:20,403 بخاطر اینکه نمیخواد با پلیس کلمبیا در بیفته 372 00:48:20,437 --> 00:48:22,403 با نگاهش جذبشون میکنه 373 00:48:22,437 --> 00:48:24,570 بهشون وعده وعید های شگفت انگیز میده 374 00:48:25,137 --> 00:48:26,370 ...طی یه ماه 375 00:48:26,403 --> 00:48:27,804 به پنج شیش تا مورد می رسن 376 00:48:31,203 --> 00:48:33,470 عکسشو داری؟ 377 00:48:34,303 --> 00:48:35,970 این قسمت آسونشه 378 00:48:37,071 --> 00:48:39,004 با خانم شایسته کارتاخنا آشنا شو 379 00:48:39,370 --> 00:48:41,603 ملکه ی زیبایی بی همتا 380 00:48:42,071 --> 00:48:44,570 اسمش کتی خوارزه 381 00:48:44,870 --> 00:48:46,171 سابقه ای نداره 382 00:48:46,203 --> 00:48:47,904 حتی یه بلیط پارکینگ هم توی منطقه ی استعماری نداره 383 00:48:47,937 --> 00:48:51,736 بعد دوازده سالگی هم از کلمبیا خارج نشده 384 00:48:52,037 --> 00:48:53,804 از طرف من یه قراری باهاش بذار 385 00:48:53,837 --> 00:48:57,403 ...به این خانم کارتاخنا بگو 386 00:48:57,703 --> 00:48:59,670 ...یه آمریکایی پولدار و حشری و مست 387 00:48:59,703 --> 00:49:01,537 دنبال قاچاقچی بچه باز میگرده 388 00:49:01,703 --> 00:49:05,303 همینجوری که نمیشه با کتی خوارز قرار ملاقات گذاشت 389 00:49:06,071 --> 00:49:08,370 با قاچاقچی های خیابونی معامله میکنه 390 00:49:08,403 --> 00:49:10,570 دوستان صمیمی و مردمی که میشناسنش 391 00:49:10,603 --> 00:49:12,736 هیچ ردپایی از خودش به جا نمیذاره 392 00:49:13,570 --> 00:49:17,303 این یه طعمه ی بد قلقه 393 00:49:31,737 --> 00:49:37,603 " ‫ " مدیرعامل آمریکایی در تایلند،کلوپ سکسی کودکان اداره می‌کرد 394 00:49:44,804 --> 00:49:47,904 یارو ماهی یک چهارم میلیون دلار درآمد داشته 395 00:49:49,625 --> 00:49:50,500 شما؟ 396 00:49:50,503 --> 00:49:53,603 گفتی کتی پونزده بیست تا بچه داره، درسته؟ 397 00:49:53,904 --> 00:49:55,336 ‫که به اطراف کارتاخنا فرستاده؟ 398 00:49:55,370 --> 00:49:58,537 ‫احتمالا عده‌ای توی کالی و مدئین باشن؟ 399 00:49:59,171 --> 00:50:00,270 تیموتئو؟ 400 00:50:00,303 --> 00:50:02,703 پس ممکنه روسیو هر جایی باشه 401 00:50:03,403 --> 00:50:05,537 اما اگه به تموم اون بچه ها نیاز داشته باشیم چی؟ 402 00:50:06,171 --> 00:50:07,837 متوجه نمیشم رفیق 403 00:50:06,250 --> 00:50:07,708 متوجه نمیشم رفیق 404 00:50:08,104 --> 00:50:09,403 اسم کلوب بانکوک رو شنیدی؟ 405 00:50:09,570 --> 00:50:11,837 کلوب تو محدوده ایه که پر از افراد ثروتمند و منحرف داخلشه 406 00:50:11,870 --> 00:50:14,437 از اشرافی ها تا مدیرعامل ها جای توپیه 407 00:50:14,470 --> 00:50:17,303 صدتا بچه، ببیست وچهار ساعت هفته، خدمات رسانی میکنن 408 00:50:17,336 --> 00:50:19,137 و کی منابع اونا رو تامین میکنه؟ 409 00:50:19,171 --> 00:50:21,470 یه مشت قاچاقچی جنسی که طمع کردن 410 00:50:21,704 --> 00:50:23,403 ...اگه همچین جایی تو بانکوک ساختن 411 00:50:23,437 --> 00:50:25,870 فرض کنیم چرا اینجا نساختن؟ 412 00:50:28,470 --> 00:50:31,071 یعنی میخوای یه هتل جنسی درجه یک بسازی؟ 413 00:50:31,104 --> 00:50:32,171 ...بله اینکاررو میکنم 414 00:50:32,203 --> 00:50:33,904 و سرمایه گذارش رو پیدا کردم 415 00:50:40,837 --> 00:50:43,537 ...‫پابلو دلگادو، شرکت توسعه املاکی 416 00:50:43,570 --> 00:50:45,704 ...چهارمیلیارد دلاری رو اداره میکنه و همه جای جهان 417 00:50:45,737 --> 00:50:46,837 املاک و دارایی داره 418 00:50:47,104 --> 00:50:48,437 دوس داره نقش پلیسو بازی کنه 419 00:50:48,603 --> 00:50:51,137 قبلاازش توی دوتا ماموریت مجزا استفاده کردیم 420 00:50:51,171 --> 00:50:52,303 این کارها خوراک خودشه 421 00:50:52,336 --> 00:50:54,370 همینه دوست من 422 00:50:54,904 --> 00:50:57,336 ...این همون کسیه که هر جا بخواد 423 00:50:57,937 --> 00:50:59,804 میتونه هتل جنسی بسازه 424 00:51:00,203 --> 00:51:02,336 ...کسی رو میشناسی توی این بازار 425 00:51:02,370 --> 00:51:04,437 همچین پیشنهادی بده؟ 426 00:51:11,125 --> 00:51:11,958 سلام عزیزم 427 00:51:12,000 --> 00:51:13,208 سلام خوشگله 428 00:51:12,037 --> 00:51:13,403 سلام خوشگله 429 00:51:14,904 --> 00:51:16,203 کالاکاس 430 00:51:14,958 --> 00:51:15,833 کالاکاس 431 00:51:17,737 --> 00:51:19,503 ومپیرو 432 00:51:17,750 --> 00:51:19,375 ومپیرو 433 00:51:23,403 --> 00:51:25,370 دوست حشریت کجاست؟ 434 00:51:25,804 --> 00:51:27,104 برنامه ش عوض شد 435 00:51:27,370 --> 00:51:28,570 پاپیون قشنگتو بزن 436 00:51:28,603 --> 00:51:30,804 قراره بریم مناطق باکلاس شهر 437 00:51:36,042 --> 00:51:37,792 این خیلی خوشگله 438 00:51:39,037 --> 00:51:40,603 یاد قدیما افتادم 439 00:51:44,437 --> 00:51:49,203 واو مثل اینکه یارو اهل مهمونیه 440 00:51:54,737 --> 00:51:56,203 بسه رفیق 441 00:51:56,236 --> 00:51:58,470 دیگه مشروب نخور 442 00:52:06,604 --> 00:52:09,970 ...فکر میکنم باید ذهنتو با یه واقعیت کاملا 443 00:52:10,171 --> 00:52:12,604 جدید گسترش بدم 444 00:52:14,004 --> 00:52:15,403 جدی؟ 445 00:52:16,171 --> 00:52:18,571 ...این آقایون میخوان 446 00:52:18,904 --> 00:52:19,970 ...یه کلوب منحصر به فرد 447 00:52:20,004 --> 00:52:22,937 با عضو محدود، نزدیک کاتاخنا بسازن 448 00:52:23,571 --> 00:52:25,104 اشتراک سالانه 449 00:52:25,638 --> 00:52:28,370 یک میلیون دلار برای هر عضو 450 00:52:28,638 --> 00:52:30,737 ...خودشون کلوب رو می چرخونن 451 00:52:30,904 --> 00:52:32,737 ما براشون افراد بااستعداد تامین می کنیم 452 00:52:32,970 --> 00:52:34,270 ...و اعضای کلوب 453 00:52:34,470 --> 00:52:36,837 ...به استراحت گاه های سطح جهانی 454 00:52:37,004 --> 00:52:40,503 با دسترسی کامل بیسست و چهارساعته، به مدل ها میرسن 455 00:52:40,604 --> 00:52:42,503 .هر چی عشقت کشید 456 00:52:43,137 --> 00:52:46,336 .مدل‌های خونگی. از اون کم‌سن‌هاش 457 00:52:46,671 --> 00:52:47,704 چقدر کم‌سن؟ 458 00:52:48,336 --> 00:52:50,236 .سورپرایزم کن 459 00:52:51,904 --> 00:52:53,104 این کدوم یکیه؟ 460 00:52:53,303 --> 00:52:55,071 .ال‌ کالاکاس 461 00:52:55,671 --> 00:52:58,770 .یه زمانی اسکورت‌های اسکوبار رو تحویل می‌داده 462 00:52:59,370 --> 00:53:01,704 ،پارسال یه قناری بهم فروخت 463 00:53:01,870 --> 00:53:03,604 .نُـه ساله 464 00:53:03,804 --> 00:53:06,203 ...و نگم از دختره 465 00:53:07,704 --> 00:53:12,604 نُـه سال واقعی یا پونزده ساله‌ی دو دره؟ 466 00:53:12,638 --> 00:53:15,137 ...من کوکائین خالص معامله می‌کنم باباجان 467 00:53:15,571 --> 00:53:18,937 خب چندتا قناری می‌خوای؟ 468 00:53:19,203 --> 00:53:20,737 ،برای شروع 469 00:53:21,837 --> 00:53:23,770 .پنجاه یا شصت تا 470 00:53:26,937 --> 00:53:28,303 .حداقل 471 00:53:28,937 --> 00:53:32,270 کار نیکو کردن از پر کردن است. درسته؟ 472 00:53:35,104 --> 00:53:38,370 .فکر کنم دوستت کِرمش هم خورده [اشاره به کرم ته تکیلا؛ یعنی زیادی مسته] 473 00:53:39,370 --> 00:53:42,236 .بنظرم که تازه مستیش پریده 474 00:53:46,104 --> 00:53:49,270 .تعداد خیلی زیادیه، باباجان 475 00:53:50,004 --> 00:53:52,504 .هیچکس تنهایی از پسش برنمیاد 476 00:53:55,571 --> 00:53:58,671 .ازت نپرسیدم که تنهایی می‌تونی انجامش بدی یا نه 477 00:53:59,704 --> 00:54:02,538 .فقط پرسیدم که می‌تونی یا نه 478 00:55:12,671 --> 00:55:15,137 به علاوه پنج تا مأمور پشتیبانی... ،برای یک ماه فعالیت درون مرزی 479 00:55:15,171 --> 00:55:16,538 ،پنت‌هاوس توی بوگوتا 480 00:55:16,571 --> 00:55:19,171 ،عمارت توی کارتاهنیا، و غیره و غیره 481 00:55:19,203 --> 00:55:20,804 ...و هنوزم به نحوی 482 00:55:21,004 --> 00:55:22,638 به هر نحوی، نتونستی برای من 483 00:55:22,671 --> 00:55:24,370 ،یه سر نخ حقیقی بیاری 484 00:55:24,404 --> 00:55:26,770 ،یا یه بچه‌ی آمریکایی، یا یه قاچاقچی آمریکایی 485 00:55:26,804 --> 00:55:29,104 یا یه دلیل که واشنگتن بهت اجازه بده 486 00:55:29,137 --> 00:55:31,004 و چندتا شات اعلای خانوم کارتاهنیا 487 00:55:31,037 --> 00:55:32,737 !به جایی به نمی‌خوره 488 00:55:32,770 --> 00:55:33,804 .دختره پیش اونه 489 00:55:34,071 --> 00:55:35,270 .و من میگم دختره توی روسیه‌ست 490 00:55:35,303 --> 00:55:36,904 .ثابت کن اشتباه می‌کنم 491 00:55:43,737 --> 00:55:45,504 .دیگه تمومه، تیـم 492 00:55:46,071 --> 00:55:47,704 ،جمع کن 493 00:55:48,236 --> 00:55:50,504 یه هواپیما بگیر و 494 00:55:50,571 --> 00:55:52,737 .برگرد بیا خونه 495 00:56:00,937 --> 00:56:03,471 .بوروکراسی مضخرف ـه 496 00:56:05,004 --> 00:56:08,571 .برای همینه که بازار سیاه کار می‌کنم 497 00:56:17,071 --> 00:56:19,438 .پرواز خوب داشتی باشی، تیموتئو 498 00:56:22,037 --> 00:56:23,804 ...قبلاً عضو کارتل بودی 499 00:56:25,337 --> 00:56:26,804 .آره 500 00:56:29,236 --> 00:56:31,371 .دهنتو بسته نگه‌داشتی، خدمتتو کردی 501 00:56:31,804 --> 00:56:34,538 ،می‌تونستی از همونجا کارتو ادامه بدی 502 00:56:35,236 --> 00:56:37,770 .برای خودت یه خونه‌ کنار ساحل بخری 503 00:56:40,236 --> 00:56:43,571 به جاش داری این کارو می‌کنی. چرا؟ 504 00:56:44,671 --> 00:56:45,904 جداً؟ 505 00:57:07,270 --> 00:57:09,837 .من خونه‌ی کنار ساحل رو داشتم 506 00:57:11,037 --> 00:57:13,337 ،طبقه‌ی پونزدهم، همه چی از جنس مرمر 507 00:57:13,371 --> 00:57:15,604 .ویو به تمام بندر 508 00:57:16,571 --> 00:57:19,704 شب اول بعد از زندان توی تخت .خودم خوابیـدم 509 00:57:20,638 --> 00:57:23,071 ،روز دوم، برگشتم سر کار 510 00:57:23,104 --> 00:57:24,970 .همون زندگی قدیمی 511 00:57:25,371 --> 00:57:29,004 ...امـا... حس نمی‌کنم درست باشه 512 00:57:29,271 --> 00:57:31,337 .نه مواد، نه جنـده‌ها 513 00:57:31,371 --> 00:57:35,371 ولی لعنت به من اگر به سعی کردن ...ادامه نمی‌دادم 514 00:57:38,770 --> 00:57:40,770 در نتیجه یه شب 515 00:57:42,770 --> 00:57:45,538 از بار میومدم بیرون و سخت ،روی کوکائین بودم 516 00:57:45,571 --> 00:57:49,804 .و متوجه یه دختر جوون گوشه‌ی دیوار شدم 517 00:57:50,203 --> 00:57:53,271 .خوش‌قیافه بود، حدوداً ۲۰-۲۵ ساله 518 00:57:54,371 --> 00:57:57,737 .بردمش خونه‌م، کاراشو کردم و کارتشم کشیدم 519 00:57:58,237 --> 00:58:00,237 ،داشت کفش‌هاشو می‌پوشید 520 00:58:00,870 --> 00:58:02,638 .و متوجه یه چیزی شدم 521 00:58:05,037 --> 00:58:06,904 .پاش توجهمو جلب کرد 522 00:58:08,304 --> 00:58:10,137 روی ناخن‌های پاش 523 00:58:10,371 --> 00:58:14,337 .گربه‌های صورتی کوچیک کشیده بود 524 00:58:16,203 --> 00:58:17,904 .و جا خوردم 525 00:58:18,704 --> 00:58:20,471 .اون ۲۵ سالش نبود 526 00:58:23,304 --> 00:58:26,538 .بالا رو نگاه کرد و چشممون به هم خورد 527 00:58:27,937 --> 00:58:28,970 ...و 528 00:58:30,271 --> 00:58:33,870 ،انگار به یه قطره از روحش برخورد کردم 529 00:58:36,904 --> 00:58:40,737 ...و تمام چیزی که دیدم، غم بود 530 00:58:43,271 --> 00:58:45,237 .کاملاً ناگهانی شروع به صحبت کرد 531 00:58:45,271 --> 00:58:48,471 .معلوم شدن ۲۵ سالش نیست. نه حتی ۲۰ سال 532 00:58:50,237 --> 00:58:54,304 .دختره ۱۴ سالش بود، تیموتئو 533 00:58:55,737 --> 00:58:58,904 .از وقتی ۶ سالش بود این کارو انجام می‌داد 534 00:59:01,137 --> 00:59:02,538 ،بهم نگاه کرد 535 00:59:02,671 --> 00:59:03,604 ،لبخند زد 536 00:59:03,737 --> 00:59:04,970 ،پول رو گرفت 537 00:59:05,004 --> 00:59:06,804 .از در بیرون رفت 538 00:59:19,337 --> 00:59:22,071 ،ناگهان این موج خروشان بهم برخورد کرد 539 00:59:22,504 --> 00:59:26,237 ،این سونامیِ تاریکی 540 00:59:26,504 --> 00:59:28,104 و می‌دونستم که 541 00:59:28,471 --> 00:59:31,438 .غم داخل چشم‌هاش من بودم. مــن 542 00:59:32,104 --> 00:59:34,737 .من اون تاریکی‌ام 543 00:59:38,071 --> 00:59:39,870 و می‌دونستم که 544 00:59:40,937 --> 00:59:43,770 .اون تاریکی باید بمیره 545 00:59:47,071 --> 00:59:49,837 .پس کالیبر ۴۵‌ـمو برداشتم 546 00:59:56,770 --> 00:59:58,837 .گذاشتمش روی سرم 547 01:00:00,438 --> 01:00:03,237 .انگشتم رو گذاشتم روی ماشه 548 01:00:05,671 --> 01:00:10,071 اگر زمانی باشه که بپرسم آیا ،خدا وجـود داره 549 01:00:10,105 --> 01:00:12,204 .اون لحظه‌ بود 550 01:00:23,671 --> 01:00:24,970 .پس پرسیدم 551 01:00:27,371 --> 01:00:30,538 ،وقتی خدا بهت میگه چیکار کنی 552 01:00:33,172 --> 01:00:35,970 .نمی‌تونی غفلت کنی 553 01:00:58,304 --> 01:00:59,804 پس ینی بهش فکر کردی؟ 554 01:01:00,204 --> 01:01:01,671 که تنهایی انجامش بدی؟ 555 01:01:02,172 --> 01:01:04,204 .قرار نیست تنها انجامش بدم 556 01:01:05,172 --> 01:01:07,337 .فقط باید پابلو رو متقاعد کنم 557 01:01:08,004 --> 01:01:09,671 .خیلی خب 558 01:01:10,804 --> 01:01:13,804 پس از کارت استعفا میدی 559 01:01:15,004 --> 01:01:17,571 .و میری این بچه‌ها رو نجات بدی 560 01:01:46,438 --> 01:01:48,638 .استعفا نامه‌م رو برات فرستادم 561 01:01:49,138 --> 01:01:51,804 صبر کن. در نظر گرفتی که 562 01:01:52,271 --> 01:01:54,904 .فقط ۱۰ ماه با دریافت مستمری‌ات فاصله داری 563 01:01:55,704 --> 01:01:56,837 .آره 564 01:01:59,371 --> 01:02:01,337 ،می‌دونی که هر کاری در توانم بود کردم 565 01:02:01,371 --> 01:02:03,604 .اما قانون، قانـون ـه 566 01:02:06,138 --> 01:02:07,937 می‌دونستی که بیشتر از ۲۲ میلیون 567 01:02:07,970 --> 01:02:09,438 تصویر پورنوگرافی بچه در طی 568 01:02:09,471 --> 01:02:10,870 یک گذشته در سطح اینترنت قراره گرفته؟ 569 01:02:12,337 --> 01:02:13,504 یعنی پنج‌هزار درصد افزایش 570 01:02:13,538 --> 01:02:16,337 .در طی یک مدت ۵ ساله 571 01:02:16,970 --> 01:02:18,870 .پنج هزار درصد 572 01:02:20,571 --> 01:02:21,604 حقیقت اینه که 573 01:02:21,971 --> 01:02:25,072 این سریع‌ترین رشد یه شبکه‌ی بین‌المللی جرم و جنایته 574 01:02:25,105 --> 01:02:26,770 .که جهان تا به حال دیده 575 01:02:28,172 --> 01:02:29,904 قبولش کردم چون داشتیم 576 01:02:29,937 --> 01:02:31,304 .با دولت ایالات متحده کار می‌کردیم 577 01:02:31,337 --> 01:02:32,904 !اگه الان کنار بکشی کل قضیه منحل میشه 578 01:02:33,204 --> 01:02:35,072 .تا الان از تجارت غیرقانونی اسلحه عبور کرده 579 01:02:35,105 --> 01:02:37,304 .و به زودی از تجارت مواد مخدر هم عبور می‌‌کنه 580 01:02:37,337 --> 01:02:38,704 می‌دونی چرا؟ 581 01:02:38,837 --> 01:02:41,770 چون یک کیسه کوکائین رو .یک بار می‌فروشی 582 01:02:42,604 --> 01:02:46,271 ...اما یه بچه، باارزش‌ترین بچه 583 01:02:47,038 --> 01:02:48,937 می‌تونییه بچه‌ی ۵ ساله رو 584 01:02:49,337 --> 01:02:51,471 به مدت ۱۰ سال ممتد 585 01:02:52,971 --> 01:02:54,938 !پنج تا ۱۰ بار بفروشی 586 01:02:56,837 --> 01:02:59,204 و هر روزی که می‌گذره مردم عادی 587 01:03:00,271 --> 01:03:01,770 ،نمی‌خوان اینو بشنون 588 01:03:02,471 --> 01:03:05,172 ،برای مکالمه‌ی عادی زیادی زشته 589 01:03:05,438 --> 01:03:07,438 اما در عین حال بیشتر از ۲ میلیون بچه در سال 590 01:03:07,471 --> 01:03:10,638 .دارن به تاریک‌ترین لایه‌های جهنم کشیده میشن 591 01:03:11,005 --> 01:03:14,304 .بهم اعتماد کن مرد ،اگر ما هیچ‌کاری نکنیم 592 01:03:19,371 --> 01:03:21,870 درد اونا قراره بیشتر و بیشتر پخش بشه 593 01:03:22,804 --> 01:03:26,237 .تا اینکه یه روزی به امثال تو می‌رسه 594 01:03:28,204 --> 01:03:30,304 و اون موقع کابوسی میشه که 595 01:03:30,438 --> 01:03:32,870 .هرگز نمی‌تونی ازش بیدار بشی 596 01:03:37,172 --> 01:03:38,671 .متأسفـم 597 01:03:58,471 --> 01:04:00,172 قربان، آقایی که الان رفتن 598 01:04:00,204 --> 01:04:01,938 .ازم خواستن اینو بهتون بدم 599 01:05:07,571 --> 01:05:09,604 .خورخه یه ملک توی بندر کارتاهنیا پیدا کرده 600 01:05:09,638 --> 01:05:11,271 جزیره‌ی خصوصیه که توسط 601 01:05:11,304 --> 01:05:12,770 .دولت کلمبیا مصادره شده 602 01:05:12,805 --> 01:05:14,304 .اینم اطلاعات درباره‌ش 603 01:05:14,704 --> 01:05:16,438 .آلاچیق اینجا قراره داره 604 01:05:16,704 --> 01:05:19,404 ...قاچاقچی‌ها از این سمت می‌رسن 605 01:05:23,838 --> 01:05:25,938 خب چی فکر می‌کنی؟ 606 01:05:36,038 --> 01:05:38,604 خب، ۲.۶ بد نیست، ها؟ 607 01:05:43,072 --> 01:05:45,072 خب پس بریم که توی بوگوتا ببینیمش 608 01:05:45,105 --> 01:05:46,704 .و به وجد بیاریمش 609 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 ...عزیز دلم 610 01:06:17,625 --> 01:06:19,958 .پابلو دلگادو. خوشبختم 611 01:06:22,438 --> 01:06:23,638 بهتر نشد؟ 612 01:06:23,704 --> 01:06:24,538 .خیلی خشک میگی 613 01:06:24,625 --> 01:06:25,538 !شل کن بابا 614 01:06:25,538 --> 01:06:25,542 ،اگر نمی‌دونی چی بگی !شل کن بابا 615 01:06:25,542 --> 01:06:26,571 ،اگر نمی‌دونی چی بگی 616 01:06:26,604 --> 01:06:28,571 .اصلا هیچی نگو کلاً 617 01:06:28,771 --> 01:06:29,604 .سکوت 618 01:06:30,304 --> 01:06:31,938 .اما لبخند فراموش نشه 619 01:06:32,504 --> 01:06:33,704 .یادم رفت 620 01:06:34,708 --> 01:06:36,917 !شل کن! شل کن 621 01:06:45,604 --> 01:06:46,638 .عزیز دلم 622 01:06:47,542 --> 01:06:49,375 .پابلو دلگادو هستم. باعث افتخاره 623 01:06:52,072 --> 01:06:54,371 .آره. درباره بوس مطمئن نیستم 624 01:07:10,471 --> 01:07:14,337 .خوش آمدید. مواظب سرتون باشید 625 01:07:20,438 --> 01:07:23,738 .برادر معنویم، بذار کتی رو بهت معرفی کنم 626 01:07:24,871 --> 01:07:26,604 کتی، ایشون آقاییه که قراره 627 01:07:26,638 --> 01:07:29,271 .رویاهات رو به واقعیت تبدیل کنه. پابلو 628 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 .مفتخرم 629 01:07:31,571 --> 01:07:32,105 ...آقایون 630 01:07:32,138 --> 01:07:33,371 .آدولفو 631 01:07:33,604 --> 01:07:34,404 .آدولفو 632 01:07:36,138 --> 01:07:36,938 .دون فوئگو 633 01:07:36,971 --> 01:07:38,005 .دون فوئگو 634 01:07:38,204 --> 01:07:39,438 .ال کالاکاس هم می‌شناسی 635 01:07:39,875 --> 01:07:40,958 .آقای خسیس 636 01:07:41,404 --> 01:07:42,604 کی مشروب می‌زنه؟ 637 01:07:43,471 --> 01:07:44,738 چهارده تا عضو داریم که 638 01:07:44,771 --> 01:07:46,504 به زودی برای مهمونی شروع می‌رسن، به علاوه 639 01:07:47,404 --> 01:07:49,038 .چند تا مشتـری 640 01:07:49,304 --> 01:07:51,938 ،و می‌خوایم همه‌ی استعدادهامون توی چشم باشن 641 01:07:52,138 --> 01:07:55,038 آماده، سرحال و قبراق برای وقتی که 642 01:07:55,072 --> 01:07:57,639 .اولین مهمون‌مون می‌رسه 643 01:07:57,705 --> 01:07:59,237 .صد البته 644 01:07:59,871 --> 01:08:01,571 ،خب 645 01:08:02,038 --> 01:08:03,805 چندتا می‌تونی برسونی؟ 646 01:08:05,038 --> 01:08:06,438 .۵۰تا خواسته بودی 647 01:08:06,938 --> 01:08:08,371 ،حداقل انقدر 648 01:08:09,005 --> 01:08:12,604 .برای بیشتر باید شانس داشته باشی 649 01:08:17,938 --> 01:08:19,504 ...بگو ببینم عزیز دلم 650 01:08:22,038 --> 01:08:24,371 چجوری دوست داری؟ 651 01:08:37,805 --> 01:08:39,672 .به حالم بستگی داره 652 01:08:41,875 --> 01:08:43,417 !بچه خوشگل بد حشریه 653 01:08:56,672 --> 01:09:00,271 ،فقط کمتر از ۵۰تا نرسون 654 01:09:01,005 --> 01:09:03,237 ...تا این جزیره رو با ۱۰۰هزارتا 655 01:09:03,605 --> 01:09:05,504 .ترک کنـی... 656 01:09:25,639 --> 01:09:25,707 .سلامتی 657 01:09:25,707 --> 01:09:26,805 .سلامتی داداشام .سلامتی 658 01:09:26,805 --> 01:09:26,871 .سلامتی داداشام 659 01:09:26,871 --> 01:09:27,082 .سلامتی .سلامتی داداشام 660 01:09:27,082 --> 01:09:27,167 .سلامتی 661 01:09:27,167 --> 01:09:27,905 .سلامتی .سلامتی 662 01:09:27,905 --> 01:09:27,971 .سلامتی 663 01:09:27,971 --> 01:09:28,832 .سلامتی .سلامتی 664 01:09:28,832 --> 01:09:29,005 .سلامتی 665 01:09:33,038 --> 01:09:34,304 ...خیلی خب، ردیف شد 666 01:09:34,371 --> 01:09:36,005 ،پشتیبانی سفارتمون توی کلمبیا رو داری 667 01:09:36,038 --> 01:09:37,337 ،یکی از افراد حمله رو نظارت می‌کنه 668 01:09:37,371 --> 01:09:39,938 .در صورتی که نیاز به پشتیبانی قانونی داشتید 669 01:09:42,838 --> 01:09:44,371 ،هی تیم 670 01:09:46,805 --> 01:09:48,371 .امیدوارم پیداش کنی 671 01:10:09,038 --> 01:10:09,875 .بفرمایید باباجان 672 01:10:09,875 --> 01:10:09,971 .مچکرم .بفرمایید باباجان 673 01:10:09,971 --> 01:10:10,708 .مچکرم 674 01:10:14,438 --> 01:10:15,971 .توافق اونجا انجام میشه 675 01:10:16,005 --> 01:10:17,438 ،می‌خوام بچه‌ها این پشت باشن 676 01:10:17,471 --> 01:10:20,471 ...تا جایی که ممکنه دور از قاچاقچی‌ها 677 01:10:37,672 --> 01:10:39,905 .همه‌ی بچه‌ها رو نیوردن 678 01:10:40,237 --> 01:10:41,672 .تعجبی نداره 679 01:10:41,938 --> 01:10:43,871 .حدوداً کمتر از ۳۰تان 680 01:10:48,771 --> 01:10:49,750 .بریم، زود باشید. خودتونو خیس نکنید 681 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 .زود باشید .بریم، زود باشید. خودتونو خیس نکنید 682 01:10:50,708 --> 01:10:54,404 .بریم، زود باشید. خودتونو خیس نکنید 683 01:11:06,792 --> 01:11:08,500 .یادتون باشه که مهمونیه 684 01:11:16,583 --> 01:11:18,583 .چقدر قشنگه 685 01:11:19,404 --> 01:11:20,905 بقیه‌ی استعدادها رو توی 686 01:11:20,938 --> 01:11:22,539 داشبورد نگه‌داشتید؟ 687 01:11:22,971 --> 01:11:24,292 .به زودی می‌رسن 688 01:11:24,292 --> 01:11:24,404 ...انگار مُردم .به زودی می‌رسن 689 01:11:24,404 --> 01:11:25,458 ...انگار مُردم 690 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 .و رفتم بهشت 691 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 .اینجا خود بهشته 692 01:11:32,938 --> 01:11:34,871 .اوسوریو رودریگز 693 01:11:36,871 --> 01:11:39,771 .اما دوستان، کارنه (گوشت) صدام کنید 694 01:11:41,672 --> 01:11:43,105 .کارنه وکیل ماست 695 01:11:43,138 --> 01:11:45,605 .دوستای خوبی توی مرز داره 696 01:11:46,375 --> 01:11:48,208 .اون دون کینگ ماست، باباجان 697 01:11:48,738 --> 01:11:49,971 .نه، نه، نه، نه 698 01:11:50,204 --> 01:11:52,204 .دون کینگ نـه 699 01:11:52,439 --> 01:11:55,405 .دوست دارم برم توی رینگ 700 01:12:01,125 --> 01:12:03,708 .خوشحال باشید. لبخند، لبخند 701 01:12:11,905 --> 01:12:14,271 .سرسخته، عاشقشم 702 01:12:18,639 --> 01:12:20,337 .خودشه 703 01:13:05,138 --> 01:13:07,472 ببخشید. بازم میخوای؟ 704 01:13:10,072 --> 01:13:11,304 چیه؟ B و نقشه‌ی 705 01:13:12,439 --> 01:13:13,439 .صبر می‌کنیم 706 01:13:14,338 --> 01:13:16,172 .قرار نیست بچه‌های توی قایق دومو از دست بدیم 707 01:13:16,304 --> 01:13:18,472 .روسیو باید باهاشون باشه 708 01:13:18,971 --> 01:13:20,038 .خورخه گوش بده 709 01:13:20,204 --> 01:13:21,405 ،وقتی رسیدی به ساحل 710 01:13:21,672 --> 01:13:24,505 اون سگ چاق رو بگیر و ،از جزیره خارجش کن 711 01:13:24,539 --> 01:13:28,439 .بدون دستبند جدا نگهش‌دار 712 01:13:30,172 --> 01:13:33,971 .نه، نه، نه، نه. ببخشید .اون مال منه 713 01:13:35,605 --> 01:13:37,705 .یکی دیگه انتخاب کن 714 01:13:39,439 --> 01:13:41,905 شوخیت گرفته، نه؟ 715 01:13:51,771 --> 01:13:53,738 می‌دونی خطرناک‌ترین جا 716 01:13:54,005 --> 01:13:56,539 توی کلمبیا کجاست؟ 717 01:13:57,971 --> 01:13:59,805 ...بین من 718 01:14:01,005 --> 01:14:03,439 .و قناریم 719 01:14:16,505 --> 01:14:18,605 خیلی گنده‌ای انگار، ها؟ 720 01:14:20,138 --> 01:14:22,272 .می‌تونم توی یه چشم‌به‌هم‌زدن خلاصت کنم 721 01:14:23,125 --> 01:14:24,439 !احترام بذار بهم عوضی 722 01:14:24,439 --> 01:14:24,750 !هی، هی، هی، هی !احترام بذار بهم عوضی 723 01:14:24,750 --> 01:14:26,305 !هی، هی، هی، هی 724 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 ...داداش 725 01:14:31,005 --> 01:14:33,705 .به آقا چیزی که می‌خواد بده 726 01:14:41,439 --> 01:14:46,338 کارنه، به نوچه‌ی خیکیت بگو .اسلحه‌شو غلاف کنه 727 01:15:14,871 --> 01:15:16,572 .خیلی خب 728 01:15:17,272 --> 01:15:18,439 .بیخیال رفقا 729 01:15:18,472 --> 01:15:20,605 نظرتون درباره‌ی مشروب چیه، ها؟ 730 01:15:21,138 --> 01:15:22,372 ،هی 731 01:15:23,439 --> 01:15:26,338 .کل بعد از ظهر توی آلاچیقت وقت داری 732 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 ...حالا! حرکت می‌کنیم 733 01:16:17,038 --> 01:16:17,125 !ایول! بالاخره رسیدن 734 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 .بیا !ایول! بالاخره رسیدن 735 01:16:17,958 --> 01:16:23,771 !ایول! بالاخره رسیدن 736 01:16:26,750 --> 01:16:28,958 ،بیا، بیا 737 01:16:33,792 --> 01:16:36,292 .بزنید بریم مهمونی 738 01:16:53,971 --> 01:16:57,605 !ایست! دستا رو سرتون !هیچکس جم نخوره 739 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 !تکون نخورید 740 01:17:00,875 --> 01:17:03,208 !من قربانیم! قربانیم 741 01:17:05,792 --> 01:17:07,542 !ایست! پلیس 742 01:17:07,667 --> 01:17:10,000 !بخواب روی زمین! روی زمین - !آروم، آروم - 743 01:17:42,805 --> 01:17:43,805 کی لومون داد؟ 744 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 !خفه شو 745 01:17:44,971 --> 01:17:46,205 دون کینگ‌ات؟ 746 01:17:46,542 --> 01:17:48,875 .بذارش با خودم 747 01:18:23,073 --> 01:18:24,805 .پنجاه و چهارتا بچه 748 01:18:26,971 --> 01:18:29,238 اسماشونو درآوردی؟ 749 01:18:33,738 --> 01:18:35,805 روسیو؟ 750 01:18:42,305 --> 01:18:44,771 .متأسفم تیم 751 01:18:44,905 --> 01:18:46,971 .ولی ۵۴تا رو نجات دادیم 752 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 .دستاشونو باز کنید 753 01:19:44,106 --> 01:19:45,838 می‌شنوی؟ 754 01:19:56,939 --> 01:19:59,639 .صدای آزادیه 755 01:20:12,906 --> 01:20:13,738 .می‌شنومش 756 01:21:43,917 --> 01:21:44,875 .بیا اینجا 757 01:21:46,917 --> 01:21:47,958 .بیا اینجا پسر 758 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 می‌دونی سر بچه‌بازای سلول ۱۴۲ چی میاد؟ 759 01:22:27,875 --> 01:22:29,542 .از دوستت کارنه بپرس 760 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 !باشه، باشه! باشه عوضی! فهمیدم 761 01:22:44,792 --> 01:22:45,875 فهمیدی؟ 762 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 چیو فهمیدی؟ 763 01:22:50,292 --> 01:22:51,875 عوضی، چی؟ 764 01:22:52,042 --> 01:22:53,417 .عقـرب 765 01:22:56,539 --> 01:22:57,439 .همم 766 01:23:22,458 --> 01:23:24,333 ...پرنسس کوچولو 767 01:23:27,833 --> 01:23:30,833 .وقتشه برام پول واقعی دربیاری 768 01:24:40,205 --> 01:24:42,272 .فوئگو ردش کرده اینجا 769 01:24:42,439 --> 01:24:44,472 .یه روستا حاشیه‌ی رودخونه‌ی گوائایتارا 770 01:24:44,706 --> 01:24:48,272 .جنوب رودخونه، کلاً منطقه‌ی مزدورهاست 771 01:24:49,772 --> 01:24:51,305 .هیچکس اونجا نمیره 772 01:24:51,539 --> 01:24:54,472 .نه ارتش، نه پلیس 773 01:24:54,772 --> 01:24:56,505 .نه مـا 774 01:25:01,439 --> 01:25:02,605 چـی؟ 775 01:25:03,706 --> 01:25:04,906 همین؟ 776 01:25:05,205 --> 01:25:06,405 داری از خارج کردنِ 777 01:25:06,439 --> 01:25:08,706 یه دختر یازده ساله از منطقه‌ی .ناشناس صحبت می‌کنی 778 01:25:09,106 --> 01:25:10,139 خب؟ 779 01:25:10,272 --> 01:25:12,338 !اونجا توسط یه ارتش مزدور کنترل میشه 780 01:25:12,472 --> 01:25:13,372 .درسته 781 01:25:14,139 --> 01:25:16,372 .بلایی که می‌تونه سر ما بیاد رو فراموش کن 782 01:25:16,839 --> 01:25:19,439 ...اونم ممکنه کشته بشه 783 01:25:23,640 --> 01:25:25,606 .تیم 784 01:25:28,006 --> 01:25:31,806 .اگر دختر خودت بود چی، خورخه 785 01:25:38,405 --> 01:25:41,205 .متأسفم مرد .اون از دست رفته 786 01:25:42,539 --> 01:25:44,906 .به آدم اشتباهی فروخته شده 787 01:25:45,173 --> 01:25:48,338 .مگه اینکه اون آدم به کمکمون نیاز داشته باشه 788 01:25:51,606 --> 01:25:53,606 یادمه از گروه‌هایی می‌شنیدم 789 01:25:53,640 --> 01:25:57,338 که با چرب‌زبونی راهشون رو به .اون مناطق باز می‌کردن 790 01:25:57,640 --> 01:25:58,539 ،افراد پزشک 791 01:25:58,673 --> 01:26:02,472 که وبا، مالاریا و تب دنگی رو .درمان می‌کردن 792 01:26:04,238 --> 01:26:05,906 باعث میشه فکر کنم 793 01:26:06,205 --> 01:26:11,200 که آیا این روزا سمت کوهستان .بیماری واگیری داریم یا نه 794 01:26:22,073 --> 01:26:23,238 .دستتو بیار بالا 795 01:26:23,540 --> 01:26:24,305 چی؟ 796 01:26:24,338 --> 01:26:26,606 .گفتم دستتو بیار بالا 797 01:26:35,006 --> 01:26:37,205 .امان از آمریکایی‌ها 798 01:26:42,772 --> 01:26:44,573 .الان دیگه دکتر شدی 799 01:26:45,039 --> 01:26:47,372 .داری پیشرفت می‌کنی 800 01:27:08,139 --> 01:27:09,606 !تیم 801 01:27:10,173 --> 01:27:12,006 .من دستور دارم 802 01:27:12,205 --> 01:27:14,839 .فقط تا رودخونه می‌تونم بیام 803 01:27:14,872 --> 01:27:16,573 .نه بیشتر 804 01:27:17,272 --> 01:27:19,606 ،وقتی به آب رسیدی 805 01:27:20,006 --> 01:27:21,739 .خودتی و خودت 806 01:27:22,272 --> 01:27:23,606 .یه لطفی بهم بکن 807 01:27:23,939 --> 01:27:25,706 .اینا رو همراهت داشته باش 808 01:27:28,806 --> 01:27:29,839 GPS? 809 01:27:30,606 --> 01:27:33,372 ...می‌تونی توی کیف پولت بذاری یا 810 01:27:33,906 --> 01:27:36,640 .نمی‌دونم، تزریقش کنی 811 01:27:43,173 --> 01:27:46,372 که رد جنازه‌مونو بزنی، هوم؟ 812 01:29:00,792 --> 01:29:01,833 .ممنون 813 01:29:11,305 --> 01:29:12,939 ...هی، تیموتئو 814 01:29:18,238 --> 01:29:20,073 ،اگر اوضاع به هم ریخت 815 01:29:20,106 --> 01:29:23,006 ،که الزاماً قرار نیست اینجوری بشه 816 01:29:23,540 --> 01:29:25,640 .هیچ نیروی ارتشی قرار نیست بیاد 817 01:29:25,939 --> 01:29:27,872 .کارمون تمومه 818 01:30:31,673 --> 01:30:32,839 .هـی 819 01:30:33,606 --> 01:30:34,972 .اینو بگیر 820 01:30:35,939 --> 01:30:37,473 .خیالم راحت‌تره 821 01:30:38,739 --> 01:30:41,540 .گمونم بدون این بهتره 822 01:31:42,373 --> 01:31:44,972 .امیدوارم استقبال گرمی بشه ازمون 823 01:31:46,708 --> 01:31:48,167 !ما دکتریم 824 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 .شلیک نکنید 825 01:31:54,406 --> 01:31:56,772 -شلیک نکنید. شلیـ 826 01:31:57,206 --> 01:31:59,706 بخواب! عقلت پاره سنگ برداشته؟ 827 01:32:03,917 --> 01:32:05,667 .ما دکتریم. شلیک نکنید 828 01:32:05,750 --> 01:32:08,167 !بخوابید! بخوابید 829 01:32:08,458 --> 01:32:09,750 !ما دکتریم از سازمان ملل اومدیم 830 01:32:09,833 --> 01:32:11,667 !پایین! پایین 831 01:32:12,208 --> 01:32:14,458 !بخوابید! بهم نگا نکن 832 01:32:14,708 --> 01:32:16,333 .دکترهای سازمان ملل هستیم 833 01:32:16,458 --> 01:32:17,875 !خفه شو 834 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 !آروم، آروم 835 01:32:30,417 --> 01:32:31,625 چی دارن همراهشون؟ 836 01:32:32,750 --> 01:32:34,958 .واکسن. تمیزن 837 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 آلاکران؟ آلاکران می‌شنوی؟ 838 01:32:44,875 --> 01:32:46,417 .انگار فقط واکسنن 839 01:32:49,208 --> 01:32:50,375 .باشه رئیس 840 01:32:51,792 --> 01:32:53,833 چرا به من خیره شدی تو؟ 841 01:32:54,667 --> 01:32:56,833 .فقط یکیتون باهامون میاد 842 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 کدومتون؟ 843 01:33:00,125 --> 01:33:01,125 کی؟ 844 01:33:03,333 --> 01:33:05,208 کدومتون میاد؟ - !آروم، آروم - 845 01:33:05,333 --> 01:33:06,750 .من، اینجا 846 01:33:20,625 --> 01:33:21,542 .واکسنا 847 01:33:21,625 --> 01:33:22,625 .بدشون بهم 848 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 !بجنب. کمکش کن 849 01:33:28,125 --> 01:33:29,792 .باشه، آروم 850 01:33:31,739 --> 01:33:34,640 .اگر تا شب برگشتم، آماده‌ی فرار باش 851 01:33:36,542 --> 01:33:38,708 چی دارید می‌گید؟ 852 01:33:38,958 --> 01:33:40,292 نکنه می‌خوای کونتو با سرب پر کنم؟ 853 01:33:40,750 --> 01:33:41,417 .نه 854 01:33:41,458 --> 01:33:42,708 .بریم 855 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 .بریم 856 01:34:16,174 --> 01:34:17,406 چی شد؟ 857 01:34:17,772 --> 01:34:19,673 .الان دیگه خودشه 858 01:36:48,833 --> 01:36:49,958 !رئیس 859 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 !رئیس 860 01:37:02,917 --> 01:37:04,333 .تکون بخور 861 01:37:13,806 --> 01:37:16,806 .خوب خایه داری اومدی اینجا، رفیق 862 01:37:19,806 --> 01:37:21,739 .حتما وبا خیلی بده 863 01:37:22,440 --> 01:37:24,940 ،چند مورد توی لتیسیا داریم 864 01:37:25,174 --> 01:37:29,473 همینطور سن‌گیل، و می‌تونه مثل .آتیش‌سوزی پخش بشه 865 01:37:29,706 --> 01:37:31,440 پس با اجازه‌ی شما 866 01:37:31,540 --> 01:37:35,470 می‌خوام بقیه‌ی روز رو دنبال کسایی بگردم 867 01:37:35,573 --> 01:37:38,473 .که ممکنه نیاز به رسیدگی فوری داشته باشن 868 01:37:38,706 --> 01:37:41,473 ،اگر خدای نکرده پیدا کردم 869 01:37:41,640 --> 01:37:44,206 .مجبور هستیم فوراً خارجشون کنیم 870 01:37:44,239 --> 01:37:45,973 این تنها راهیه که مطمئن بشیم 871 01:37:46,007 --> 01:37:47,406 .وبا همه‌گیر نمیشه 872 01:37:47,772 --> 01:37:49,007 خارجشون کنی؟ 873 01:37:49,306 --> 01:37:51,806 .بله. پروتکل همینه 874 01:37:51,873 --> 01:37:53,907 .آره، باشه 875 01:38:01,806 --> 01:38:03,940 -اگر افراد مریض پیدا کردی 876 01:38:05,074 --> 01:38:06,673 -خدای نکرده 877 01:38:06,907 --> 01:38:08,907 .میاریشون پیش من 878 01:38:09,306 --> 01:38:10,940 .پروتکل من 879 01:39:49,040 --> 01:39:51,440 روسیو 880 01:39:54,339 --> 01:39:57,473 !روسیو آگویلر 881 01:40:09,875 --> 01:40:12,250 .اومدم اینجا... اومدم که بهت کمک کنم 882 01:40:13,673 --> 01:40:14,840 .بیا اینجا 883 01:40:19,174 --> 01:40:20,840 !ای لعنت 884 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 ...تو نیاز دار... نیاز داری 885 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 .بهم بگـو... بهم بگـی... که، کجا می‌خوابی 886 01:40:28,417 --> 01:40:29,417 توی کدوم خونه؟ 887 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 .اوه ببین 888 01:40:31,875 --> 01:40:33,125 .اینجایی 889 01:40:41,239 --> 01:40:42,773 این یکی مریضه؟ 890 01:40:43,174 --> 01:40:46,940 .نه، نه، نه. خوبن .اونم خوبه 891 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 !بدو، بدو، برگرد سر کارت 892 01:40:53,750 --> 01:40:54,792 .بجنب 893 01:41:00,417 --> 01:41:02,875 .به آمریکایی بگو افراد منم معاینه کنه 894 01:41:08,007 --> 01:41:09,773 .باشه 895 01:41:12,573 --> 01:41:14,807 .هی، رفیق 896 01:41:15,740 --> 01:41:18,406 بریم پسر 897 01:44:09,773 --> 01:44:10,083 .روسیو... روسیو 898 01:44:10,083 --> 01:44:11,042 .روسیو .روسیو... روسیو 899 01:44:11,042 --> 01:44:13,542 .روسیو... روسیو 900 01:44:13,542 --> 01:44:14,500 .روسیو .روسیو... روسیو 901 01:44:14,500 --> 01:44:14,607 .روسیو... روسیو 902 01:44:17,040 --> 01:44:17,250 !نــه! نه 903 01:44:17,250 --> 01:44:18,907 !نه! نه! نه !نــه! نه 904 01:44:18,907 --> 01:44:19,792 !نه! نه! نه 905 01:44:30,375 --> 01:44:31,250 .بگیرش 906 01:44:32,542 --> 01:44:33,625 .یکم از این بزن 907 01:44:34,625 --> 01:44:36,750 .این بابا نمی‌دونه چطوری بزنه .یالا، بخور یه ذره 908 01:44:48,125 --> 01:44:50,375 .میرم به دختر کوچولوم سر بزنم 909 01:45:01,042 --> 01:45:04,583 .باید دقیقاً کاری که بهت میگمو بکنی 910 01:45:06,458 --> 01:45:08,500 .یا هر دومون رو می‌کشن 911 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 می‌فهمی؟ 912 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 چرا جیغ زدی فرزندم؟ 913 01:45:47,750 --> 01:45:49,083 .خواب بد 914 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 .ای طفلکی 915 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 .نگران نباش 916 01:45:58,750 --> 01:46:04,083 ...می‌تونم کاری کنم که خواب بدت 917 01:46:04,417 --> 01:46:06,333 .بره پی کارش 918 01:46:16,417 --> 01:46:17,833 .آروم باش 919 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 .آروم 920 01:46:55,875 --> 01:46:57,333 چرا ترسیدی؟ 921 01:47:01,583 --> 01:47:03,417 .تو که می‌دونی بهت آسیب نمی‌زنم 922 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 .خودشه 923 01:47:15,042 --> 01:47:16,417 .چشماتو ببند 924 01:48:31,340 --> 01:48:33,174 .حالا وقتشه بریم خونه 925 01:48:33,207 --> 01:48:35,340 .خونه‌تون 926 01:48:49,674 --> 01:48:51,340 .بریم 927 01:49:06,007 --> 01:49:08,958 ...رئیس، رئیس 928 01:49:08,958 --> 01:49:09,541 ...رئیس ...رئیس، رئیس 929 01:49:09,541 --> 01:49:09,958 ...رئیس 930 01:49:14,917 --> 01:49:14,940 .آلاکران 931 01:49:14,940 --> 01:49:15,917 !آلاکران، آلاکران .آلاکران 932 01:49:15,917 --> 01:49:20,674 !آلاکران، آلاکران 933 01:49:21,641 --> 01:49:21,750 !چچـو 934 01:49:21,750 --> 01:49:22,708 !چچـو !چچـو 935 01:49:22,708 --> 01:49:23,407 !چچـو 936 01:50:10,500 --> 01:50:11,750 !پیرانا 937 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 !پیرانا، پیرانا 938 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 بله قربان؟ 939 01:50:14,500 --> 01:50:15,792 .رودخونه رو چک کن 940 01:50:16,973 --> 01:50:20,773 !آره، آره. اونا قایقو بردن 941 01:50:26,707 --> 01:50:27,641 !هــی 942 01:50:29,707 --> 01:50:30,973 .حرکت کرد 943 01:50:31,007 --> 01:50:32,773 .ببین 944 01:50:50,108 --> 01:50:51,607 !باید بریم! بزنید بریم 945 01:50:56,441 --> 01:50:58,574 !بریم، بریم، بریم، بریم 946 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 .چیزی نیست، چیزی نیست 947 01:51:27,240 --> 01:51:28,374 شماها خوبید؟ 948 01:51:28,541 --> 01:51:29,407 تو خوبی؟ 949 01:51:29,441 --> 01:51:29,973 .آره 950 01:51:30,108 --> 01:51:32,374 .آره، ما خوبیم 951 01:54:21,574 --> 01:54:21,750 .روسیو، روسیو 952 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 .روسیو .روسیو، روسیو 953 01:54:22,792 --> 01:54:25,974 .روسیو، روسیو 954 01:54:33,333 --> 01:54:36,000 .منم، بابات 955 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 .و مادرت، میگل 956 01:58:51,400 --> 01:58:57,100 .تیم در کلمبیا ماند و در کنار خورخه، به دنبال کردن دیگر سرنخ‌ها در طی حمله‌ی جزیره پرداخت 957 01:59:13,000 --> 01:59:20,600 تا زمانی که تیم کلمبیا را ترک کرد، او و گروه‌اش بیش از ۱۲۰ .قربانی را نجات داده، و ده‌ها قاچاقچی را دستگیر کردند 958 01:59:25,000 --> 01:59:33,100 تیم نهایتاً توانست به خانه و نزد خانواده‌اش بازگردد. او قدردان همسرش بود، چرا که الهام‌بخش او برای تمام این جریانات بود 959 01:59:36,500 --> 01:59:45,500 شهادت تیم در دادگاه درباره‌ی ماموریت کلمبیا، منجر شد تا کنگره‌ی ایالات متحده قوانینی را تصویب کند که سبب افزایش همکاری بین‌المللی در پرونده‌های قاچاق کودک شد 960 01:59:48,500 --> 01:59:59,200 قاچاق انسان، تجارتی با سود سالانه ۱۵۰ میلیارد دلار است. ایالات متحده یکی از مهم‌ترین بازارهای هدف تجارت انسان، و در میان بزرگ‌ترین مشتریان سکس کودک است 961 02:00:01,200 --> 02:00:10,700 تعداد انسان‌های که امروز در بند برده‌داری هستند، از هر زمان دیگری در تاریخ بیشتر است. از جمله زمانی که برده‌داری قانونی بوده است 962 02:00:25,000 --> 02:00:38,000 .میلیون‌ها نفر از این بردگان، کودکان هستند 963 02:00:40,000 --> 02:00:48,000 ‫مترجمان: مـحـسـن رضـائـی و عـرفان ‫Mohsen Rezaei & TheErph 964 02:00:51,000 --> 02:00:59,000 ‫«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» ‫@EmpireBestTV 77756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.