All language subtitles for Sisi.S02E02.German.1080p.BluRay.x264-WDC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:01,995 * Glockenläuten * 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,973 Die Waffen sind bereit, verschickt zu werden, Graf von Bismarck. 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,301 Aber was, wenn die Ungarn nicht Wort halten? 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,852 Wenn sie diese Waffen gegen uns verwenden? 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,307 Jawohl, Graf von Bismarck. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,604 Kompanie, Wagen bereit machen zur Abfahrt. 7 00:00:31,323 --> 00:00:33,406 Diese Einheit und diese Einheit. 8 00:00:36,078 --> 00:00:37,489 (Frau) Frisch ans Werk. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,452 Meine Herren, bitte nicht einschlafen, hier entlang. 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,829 * Musik * 11 00:00:54,596 --> 00:00:55,803 Gute Reise. 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,926 Danke. 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,226 Du musst dir keine Sorgen machen. 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,679 Graf Andrássy wird dir die Treue halten. 15 00:01:07,359 --> 00:01:10,352 * Musik * 16 00:01:24,668 --> 00:01:27,661 (Esterházy) Alleine nach Ungarn, seid Ihr sicher, Hoheit? 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,379 Das letzte Mal war schon sehr gefährlich. 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,882 (Sisi) Ich werde alles tun, 19 00:01:40,976 --> 00:01:43,764 um mein Volk nicht einem weiteren Krieg auszusetzen. 20 00:02:03,415 --> 00:02:05,998 Du hast die richtige Entscheidung getroffen. 21 00:02:07,336 --> 00:02:10,079 Sie hat ein besonderes Verhältnis zu den Ungarn. 22 00:02:18,513 --> 00:02:19,720 Wo gehst du hin? 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,763 Ich hole sie zurück. - Franz. 24 00:02:24,353 --> 00:02:25,685 (Franz) Hü. 25 00:02:27,481 --> 00:02:30,474 * Musik * 26 00:03:31,962 --> 00:03:33,248 * Wiehern * 27 00:03:36,383 --> 00:03:37,749 Ho, ho, ho. 28 00:03:48,562 --> 00:03:50,224 Pass auf, verdammt noch mal. 29 00:03:50,313 --> 00:03:52,305 Wir müssen die Wunde versorgen. 30 00:03:56,153 --> 00:03:57,485 Gyula. 31 00:04:02,367 --> 00:04:03,858 Pass auf, Gyula. 32 00:04:07,581 --> 00:04:08,992 Gyula. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,783 Nein, nein. (schreit) 34 00:04:14,629 --> 00:04:15,870 (Andrássy) Nein. 35 00:04:20,260 --> 00:04:23,128 Sobald er wieder auftaucht, erschieß den Gaul. - Nein. 36 00:04:23,180 --> 00:04:27,049 Hast du vergessen, dass er 3 Männer auf dem Gewissen hat? Es reicht. 37 00:04:37,861 --> 00:04:39,978 Bismarcks Truppen sind in unseren Gebieten 38 00:04:40,071 --> 00:04:41,733 in Norddeutschland einmarschiert. 39 00:04:41,823 --> 00:04:43,780 Dieser Affront verlangt eine Antwort. 40 00:04:43,867 --> 00:04:46,655 Findet heraus, welche Länder auf unserer Seite sind. 41 00:04:46,745 --> 00:04:50,204 Jawohl, Majestät, wir sollten es jedoch nicht eskalieren lassen. 42 00:04:50,290 --> 00:04:51,531 Ein einstimmiger Beschluss 43 00:04:51,625 --> 00:04:54,618 könnte Bismarck dazu bringen, seine Truppen abzuziehen. 44 00:04:54,711 --> 00:04:56,452 Wenn Eure Majestät eine Bemerkung 45 00:04:56,546 --> 00:05:00,210 zur Verfassung des Staatshaushaltes erlauben. - Erlauben wir nicht. 46 00:05:00,801 --> 00:05:02,508 Frankreich gewährt einen Kredit. 47 00:05:02,594 --> 00:05:04,961 Welche Bürgschaften hat Napoleon verlangt? 48 00:05:05,722 --> 00:05:08,635 Sagen wir so, wir dürfen diesen Krieg nicht verlieren. 49 00:05:17,025 --> 00:05:20,018 * Musik * 50 00:05:41,758 --> 00:05:43,545 Braucht Ihr eine Pause, Hoheit? 51 00:05:44,010 --> 00:05:45,217 Nein. 52 00:05:46,096 --> 00:05:48,429 Es wird einfach Zeit, dass wir ankommen. 53 00:05:50,684 --> 00:05:53,552 Ja, es ist nicht mehr weit. 54 00:06:07,951 --> 00:06:09,112 * Wiehern * 55 00:06:15,458 --> 00:06:18,417 * Musik * 56 00:06:27,470 --> 00:06:30,463 * Musik * 57 00:06:45,906 --> 00:06:47,943 So begrüßt man doch keine Kaiserin. 58 00:06:53,538 --> 00:06:55,951 Graf Andrássy weiß nicht, dass wir hier sind. 59 00:06:57,792 --> 00:07:00,500 Ich will kein Aufsehen erregen. - Hoheit. 60 00:07:04,299 --> 00:07:05,460 (seufzt) 61 00:07:09,179 --> 00:07:12,047 Wir vermuten, dass Graf Andrássy in Biarritz war, 62 00:07:12,140 --> 00:07:14,928 um sich mit Bismarck zu treffen. - Mit Bismarck? 63 00:07:19,230 --> 00:07:20,562 * Kinderlachen * 64 00:07:28,156 --> 00:07:29,692 Was habt Ihr vor, Hoheit? 65 00:07:31,534 --> 00:07:32,866 Wartet doch. 66 00:07:34,496 --> 00:07:37,534 Und der Papst erkannte, dass Stephan ein gütiger Mann war, 67 00:07:37,624 --> 00:07:38,990 voller hehrer Ziele. 68 00:07:39,834 --> 00:07:43,703 Und so schenkte er ihm eine Krone, die fortan all jene tragen sollten, 69 00:07:43,797 --> 00:07:46,915 die mit derselben Liebe seinem Land dienen würden wie er. 70 00:07:47,550 --> 00:07:49,917 Doch nicht alle hatten so ein gutes Herz. 71 00:07:50,011 --> 00:07:52,503 Je länger Stephans Tod zurücklag, 72 00:07:52,597 --> 00:07:56,432 desto schrecklichere Dinge geschahen im Namen seiner kostbaren Krone. 73 00:07:57,143 --> 00:08:00,727 So schrecklich, dass ich euch gar nicht davon erzählen will. 74 00:08:01,731 --> 00:08:03,097 Die Jahre vergingen. 75 00:08:03,316 --> 00:08:06,480 Die Krone brachte nur Tod und Unglück mit sich. 76 00:08:08,071 --> 00:08:12,736 Bis einige Männer sie stahlen und an einem geheimen Ort vergruben. 77 00:08:12,826 --> 00:08:15,739 Auf dass die Krone niemanden mehr ermächtigen könnte, 78 00:08:15,829 --> 00:08:18,663 alleine über das Schicksal dieses Landes zu verfügen. 79 00:08:18,748 --> 00:08:21,331 (Andrássy) Der nicht so edel ist wie König Stephan. 80 00:08:21,626 --> 00:08:22,867 Oder du. 81 00:08:44,858 --> 00:08:46,144 Hoheit. 82 00:08:47,569 --> 00:08:49,231 Was für eine Überraschung. 83 00:08:50,363 --> 00:08:52,400 Einen schönen guten Abend, Eure Majestät! 84 00:08:53,867 --> 00:08:55,449 Willkommen in meiner Heimat. 85 00:08:55,535 --> 00:08:58,573 Dem schönsten Fleck der Erde, zumindest den ich kenne. 86 00:09:03,001 --> 00:09:05,414 Was verschafft uns die Ehre Eures Besuchs? 87 00:09:10,008 --> 00:09:13,001 Hoheit, darf ich vorstellen, meine Schwester Emanuelle. 88 00:09:13,094 --> 00:09:14,210 Sehr erfreut. 89 00:09:14,846 --> 00:09:16,053 Setzen wir uns doch. 90 00:09:23,813 --> 00:09:26,601 Die Kaiserin hat auch eine kleine Tochter. 91 00:09:28,026 --> 00:09:30,985 Und einen kleinen Sohn. Der ist aber noch ganz, ganz klein. 92 00:09:31,446 --> 00:09:32,687 Wie klein denn? 93 00:09:33,448 --> 00:09:34,529 So klein. 94 00:09:34,741 --> 00:09:35,982 (alle lachen) 95 00:09:48,630 --> 00:09:51,464 Ich hoffe, Ihr habt Hunger mitgebracht, Majestät. 96 00:09:57,097 --> 00:09:58,338 Da, wo ich herkomme, 97 00:09:58,431 --> 00:10:00,969 da isst man Hühnerschenkel mit den Fingern. 98 00:10:01,851 --> 00:10:03,888 Also da, wo ich wirklich herkomme. 99 00:10:10,485 --> 00:10:13,478 * Musik * 100 00:10:25,667 --> 00:10:29,035 Um Eure Frage zu beantworten nach dem Grund meines Besuchs. 101 00:10:31,756 --> 00:10:34,590 Ich möchte gerne mit Euch sprechen, Graf Andrássy. 102 00:10:35,510 --> 00:10:36,876 Mit mir sprechen? 103 00:10:39,180 --> 00:10:41,172 Aber selbstverständlich, Hoheit. 104 00:10:47,981 --> 00:10:50,143 Was kann ich für Euch tun, Hoheit? 105 00:10:52,152 --> 00:10:54,815 Wir stehen kurz vor einem Krieg gegen Preußen. 106 00:10:56,281 --> 00:10:59,570 Ja, ich habe davon gehört. - So, habt Ihr das? 107 00:11:01,744 --> 00:11:04,282 Auf welcher Seite steht Ihr, Graf Andrássy? 108 00:11:06,249 --> 00:11:09,458 War es die Idee von Eurem Gatten, Euch zu mir zu schicken? 109 00:11:09,794 --> 00:11:12,628 Ja, aber wenn ich diese Idee nicht gutgeheißen hätte, 110 00:11:12,714 --> 00:11:14,046 wäre ich nicht gefahren. 111 00:11:14,132 --> 00:11:16,169 Und warum habt Ihr sie gutgeheißen? 112 00:11:17,510 --> 00:11:19,843 Weil ich weiß, dass Ihr in Frankreich wart, 113 00:11:19,929 --> 00:11:21,591 um mit Bismarck zu sprechen. 114 00:11:22,265 --> 00:11:24,052 Und weil ich Euch vertraue. 115 00:11:24,726 --> 00:11:27,469 Auch wenn Ihr bisweilen nicht die Wahrheit sagt. 116 00:11:30,815 --> 00:11:32,056 Ihr habt recht. 117 00:11:32,692 --> 00:11:35,685 Bismarck hat versucht, mich auf seine Seite zu ziehen. 118 00:11:36,779 --> 00:11:38,520 Was hat er Euch geboten? 119 00:11:39,365 --> 00:11:40,697 Moderne Waffen. 120 00:11:41,659 --> 00:11:43,116 Unsere Freiheit. 121 00:11:44,495 --> 00:11:46,361 Was habt ihr ihm geantwortet? 122 00:11:47,081 --> 00:11:50,791 Graf Andrássy, falls es zu einem Krieg gegen Preußen kommt, 123 00:11:51,294 --> 00:11:53,251 brauchen wir Eure Loyalität. 124 00:11:54,130 --> 00:11:57,089 Es ist schon spät. Wir sollten jetzt zurückgehen. 125 00:12:05,475 --> 00:12:07,888 Majestät, Majestät. 126 00:12:11,064 --> 00:12:13,181 (Sophie) Zumindest die höfischen Anreden 127 00:12:13,274 --> 00:12:14,890 sollte sie beherrschen. 128 00:12:18,154 --> 00:12:19,861 Richten Sie König Ludwig aus, 129 00:12:19,948 --> 00:12:23,112 auf seine Bier saufenden Soldaten kann ich verzichten. 130 00:12:23,201 --> 00:12:26,444 Das soll ich ihm sagen, Eure Majestät? - Natürlich nicht. 131 00:12:26,746 --> 00:12:28,408 Wir brauchen die Bayern. 132 00:12:29,832 --> 00:12:33,416 Und wir brauchen ihre Eisenbahn, für unsere Truppen. - Jawohl. 133 00:12:33,461 --> 00:12:34,872 Verflucht. 134 00:12:35,380 --> 00:12:38,418 Marie, was bist du bloß für ein ungehobeltes Kind. 135 00:12:41,135 --> 00:12:44,674 Wenn Eure Majestät erlauben, würde ich jetzt gerne aufbrechen. 136 00:12:45,598 --> 00:12:47,009 Viel Glück. 137 00:12:53,356 --> 00:12:55,939 Selbst deine Mutter hatte mehr Haltung als du. 138 00:12:56,150 --> 00:12:57,516 Mutter. 139 00:13:03,074 --> 00:13:04,485 * Donnergrollen * 140 00:13:09,205 --> 00:13:12,198 * Musik * 141 00:13:21,384 --> 00:13:22,670 * Wiehern * 142 00:13:28,433 --> 00:13:31,426 * Musik * 143 00:14:12,352 --> 00:14:13,843 Du hast dich verletzt. 144 00:14:15,229 --> 00:14:16,720 (Pferd wiehert) 145 00:14:24,322 --> 00:14:25,529 (Pferd wiehert) 146 00:14:40,171 --> 00:14:41,537 (Rudolf weint) 147 00:15:17,542 --> 00:15:19,249 Was hast du hier zu suchen? 148 00:15:20,211 --> 00:15:21,292 Ich wollte nur... 149 00:15:21,379 --> 00:15:24,543 Wenn ich dich noch einmal in der Nähe meines Sohnes sehe, 150 00:15:24,632 --> 00:15:26,589 gnade dir Gott. 151 00:15:29,303 --> 00:15:30,794 Raus hier. 152 00:15:36,644 --> 00:15:38,180 Wo zum Teufel wart ihr? 153 00:15:42,024 --> 00:15:43,515 Gib ihn mir. 154 00:15:56,581 --> 00:15:59,574 * Musik * 155 00:16:38,206 --> 00:16:41,665 (Frau) Guten Morgen Kaiserin. - So bleibt doch bitte sitzen. 156 00:16:42,585 --> 00:16:43,871 Hoheit. 157 00:16:44,587 --> 00:16:47,455 Habt Ihr gut geschlafen? - Nein, sehr gut sogar. 158 00:16:48,799 --> 00:16:51,883 Mein Bruder kommt gleich. Er versorgt noch die Pferde. 159 00:16:52,595 --> 00:16:55,053 Was wollt Ihr frühstücken? Räumt das bitte ab. 160 00:16:55,139 --> 00:16:57,597 Vielen Dank, ich habe noch keinen Hunger. 161 00:16:57,850 --> 00:16:59,432 Dann können wir gleich los. 162 00:16:59,519 --> 00:17:03,980 Hoheit, ich möchte Euch etwas zeigen, die müssten Euch passen. 163 00:17:04,565 --> 00:17:07,854 Die Kaiserin wird keinen Schritt ohne mich und ihre Garde tun. 164 00:17:07,902 --> 00:17:11,395 Ihr könnt mitkommen, Gräfin, aber die Garde muss leider hierbleiben. 165 00:17:11,489 --> 00:17:13,697 Ich muss darauf bestehen. - Ich auch. 166 00:17:22,583 --> 00:17:25,576 * Musik * 167 00:17:38,182 --> 00:17:40,424 Keine Angst, Gräfin, wenn ich dabei bin, 168 00:17:40,518 --> 00:17:42,054 wird Akos Euch nichts tun. 169 00:17:44,605 --> 00:17:46,187 Ich glaube, er mag Euch. 170 00:17:48,317 --> 00:17:51,560 An manchen Orten hat es seit einem Jahr nicht mehr geregnet. 171 00:17:51,654 --> 00:17:54,317 Wir haben einen Brunnen und sind gut durchgekommen, 172 00:17:54,407 --> 00:17:56,524 aber viele haben ihre Ernte verloren. 173 00:17:58,619 --> 00:18:01,578 * Musik * 174 00:18:06,919 --> 00:18:08,831 Kommt, Kinder, es gibt Brot. 175 00:18:10,923 --> 00:18:12,960 Sag Ödön, dass die Kaiserin hier ist. 176 00:18:15,428 --> 00:18:18,421 (Andrássy) Langsam, langsam. Es ist genug für alle da. 177 00:18:19,056 --> 00:18:20,718 (alle reden durcheinander) 178 00:18:23,394 --> 00:18:24,555 Bitte schön. 179 00:18:24,770 --> 00:18:26,352 Sie ist fast ohne Schutz. 180 00:18:28,107 --> 00:18:30,269 Ihre Leibwache besteht nur aus 4 Mann. 181 00:18:30,985 --> 00:18:32,521 (alle reden durcheinander) 182 00:18:40,911 --> 00:18:42,652 Ich komme morgen wieder. 183 00:18:52,089 --> 00:18:54,331 Ödön muss jetzt unverzüglich handeln. 184 00:18:57,386 --> 00:18:59,423 Wie soll ich diesen Menschen erklären, 185 00:18:59,513 --> 00:19:02,472 dass sie für Österreich in den Krieg ziehen sollen? 186 00:19:03,392 --> 00:19:04,883 Lasst uns fahren. 187 00:19:07,897 --> 00:19:10,856 Ich wusste nicht, dass... - Dass es so schlimm ist? 188 00:19:10,900 --> 00:19:13,608 Die Vertreter der Stände müssen tatenlos zusehen. 189 00:19:13,694 --> 00:19:15,105 Das nur, weil euer Gemahl 190 00:19:15,196 --> 00:19:18,610 dem ungarischen Parlament wieder jegliche Macht entzogen hat. 191 00:19:27,333 --> 00:19:30,326 * Musik * 192 00:20:42,408 --> 00:20:45,617 * Klopfen * Ja. 193 00:20:54,462 --> 00:20:56,670 Ich werde meinem Mann telegrafieren 194 00:20:58,007 --> 00:21:01,216 und ihn bitten, Ungarn 20 Mio. Gulden zukommen zu lassen. 195 00:21:01,886 --> 00:21:03,218 Als Soforthilfe. 196 00:21:04,346 --> 00:21:06,178 20 Mio. Gulden? 197 00:21:10,686 --> 00:21:12,848 Euer Gemahl wird jeden Kreuzer brauchen, 198 00:21:12,938 --> 00:21:14,770 um diesen Krieg zu finanzieren. 199 00:21:17,026 --> 00:21:18,267 Wir werden sehen. 200 00:21:19,111 --> 00:21:20,443 Ja. 201 00:21:27,578 --> 00:21:29,069 * Wiehern * 202 00:21:42,885 --> 00:21:44,547 Was ist mit diesem Tier? 203 00:21:48,599 --> 00:21:50,181 Er gehörte meiner Frau. 204 00:21:57,650 --> 00:21:59,312 Was ist mit ihr passiert? 205 00:22:00,736 --> 00:22:03,729 * Musik * 206 00:22:34,520 --> 00:22:36,261 (beide ächzen) 207 00:22:47,533 --> 00:22:49,900 Was ist denn? - Verzeiht, Eure Majestät. 208 00:22:49,994 --> 00:22:52,953 Eine Nachricht von Eurer Gemahlin, aus Ungarn. 209 00:23:04,842 --> 00:23:08,335 Was schreibt sie? - Wir reden später darüber. 210 00:23:10,681 --> 00:23:13,549 Es gibt noch etwas, worüber ich mit dir reden muss. 211 00:23:15,811 --> 00:23:18,178 Duldet das keinen Aufschub? - Nein. 212 00:23:33,245 --> 00:23:35,077 (Franz) Was ist hier passiert? 213 00:23:35,664 --> 00:23:38,702 Marie war kaum zu bändigen, Eure Majestät. 214 00:23:38,792 --> 00:23:42,035 Als wir dazukamen, hatte sie das Bett bereits angezündet. 215 00:23:42,129 --> 00:23:44,246 Sie hat nach ihrer Mutter geschrien 216 00:23:44,340 --> 00:23:46,707 und hat nicht mehr aufgehört zu weinen. 217 00:23:48,552 --> 00:23:51,966 Wir haben Glück, dass nicht die ganze Hofburg abgebrannt ist. 218 00:23:56,060 --> 00:23:58,017 Das Mädchen muss verschwinden. 219 00:23:59,563 --> 00:24:02,180 Würdest du mich bitte alleine lassen, Mutter? 220 00:24:05,027 --> 00:24:06,518 Ganz wie du wünschst. 221 00:24:09,657 --> 00:24:11,148 Wo ist Marie jetzt? 222 00:24:11,992 --> 00:24:14,109 Das wissen wir nicht, Eure Majestät. 223 00:24:14,244 --> 00:24:17,282 Was heißt, das wisst ihr nicht? Findet sie. 224 00:24:17,581 --> 00:24:19,413 Jawohl, Eure Majestät. 225 00:24:42,773 --> 00:24:45,766 * Musik * 226 00:24:55,327 --> 00:24:58,320 Lasst mich los. Lasst mich los. 227 00:24:58,497 --> 00:25:03,037 Lasst mich los. Lasst mich los, nein, nein. 228 00:25:07,339 --> 00:25:10,457 (Andrássy) Was habt Ihr vor? (Sisi) Euren Hengst einfangen. 229 00:25:10,551 --> 00:25:12,383 Nein, Koppány ist gefährlich. 230 00:25:13,887 --> 00:25:16,470 Er hat eine offene Wunde und muss versorgt werden. 231 00:25:16,557 --> 00:25:18,298 Sonst wird er das nicht überleben. 232 00:25:18,392 --> 00:25:20,759 Dann lasst mich Euch begleiten. - Nein. 233 00:25:22,563 --> 00:25:23,895 Lasst die Koppel offen. 234 00:25:23,981 --> 00:25:26,519 Wenn ich Glück habe, wird er dieser Stute folgen. 235 00:25:26,608 --> 00:25:28,065 Sie kennen sich ja gut. 236 00:25:30,779 --> 00:25:33,738 * Musik * 237 00:25:53,969 --> 00:25:56,803 Ich habe mit Ödön gesprochen. - Was hat er gesagt? 238 00:26:14,406 --> 00:26:17,399 * Musik * 239 00:26:24,416 --> 00:26:25,907 Wo fahren wir hin? 240 00:26:36,804 --> 00:26:40,593 Ich wollte, dass Rudolf leise ist, damit ihm die Zofen nicht wehtun. 241 00:26:44,436 --> 00:26:45,677 Was redest du da? 242 00:26:47,981 --> 00:26:51,099 Sie schütteln ihn immer, damit er aufhört zu schreien. 243 00:26:52,027 --> 00:26:56,021 Dann schreit er nur noch mehr, und sie halten ihm den Mund zu. 244 00:26:57,449 --> 00:26:59,281 Rudolf hat Angst vor ihnen. 245 00:27:07,042 --> 00:27:10,035 * Chorgesang * 246 00:27:13,340 --> 00:27:14,626 Erhebt euch bitte. 247 00:27:18,512 --> 00:27:21,004 (Marie) Hört auf. Lasst mich. 248 00:27:21,682 --> 00:27:23,765 (Kinder) Schandbalg, Schandbalg. 249 00:27:40,701 --> 00:27:43,694 * Musik * 250 00:27:56,049 --> 00:27:58,837 Keinen Unfug mehr. Verstanden? 251 00:28:03,265 --> 00:28:04,597 Gut. 252 00:28:22,201 --> 00:28:25,194 * Musik * 253 00:28:39,259 --> 00:28:40,625 (Sisi schnalzt) 254 00:28:45,891 --> 00:28:48,884 * Musik * 255 00:29:15,254 --> 00:29:16,586 Ruhig. 256 00:29:22,594 --> 00:29:24,085 Komm. 257 00:29:26,640 --> 00:29:27,881 Brav. 258 00:29:31,561 --> 00:29:32,802 Und los. 259 00:29:34,147 --> 00:29:37,140 * Musik * 260 00:29:55,377 --> 00:29:59,337 Der M 1854, der beste Vorderlader am Markt. 261 00:29:59,381 --> 00:30:01,998 Mit unterkalibrigem Expressionsgeschoss. 262 00:30:04,094 --> 00:30:05,551 (Marie) Franz, Franz. 263 00:30:07,639 --> 00:30:08,675 Was machst du hier? 264 00:30:08,765 --> 00:30:10,882 Ich habe doch gesagt, keinen Unfug mehr. 265 00:30:10,976 --> 00:30:13,810 Tut mir leid. Darf ich zuschauen? 266 00:30:19,276 --> 00:30:21,393 Der M 41, Hinterlader. 267 00:30:22,404 --> 00:30:25,067 Die neuste Entwicklung der Gewehrfabrik Sömmerda. 268 00:30:25,157 --> 00:30:26,989 Hohe Feuergeschwindigkeit. 269 00:30:33,874 --> 00:30:35,410 Scheint mir zu verziehen. 270 00:30:36,001 --> 00:30:38,994 Trefferleistung und Reichweite sind etwas geringer. 271 00:30:39,338 --> 00:30:42,831 Dafür ist das Nachladen im Liegen und Knien möglich. 272 00:30:43,425 --> 00:30:46,133 Das Laden ist kinderleicht. Ich zeige es Euch. 273 00:30:46,553 --> 00:30:48,215 (Marie) Darf ich das machen? 274 00:30:48,847 --> 00:30:50,383 Wie kommst du darauf? 275 00:30:51,308 --> 00:30:53,391 Er hat gesagt, es ist kinderleicht. 276 00:30:54,019 --> 00:30:56,011 Das ist nichts für kleine Mädchen. 277 00:30:56,229 --> 00:30:58,391 Im Krieg werden viele für dich kämpfen, 278 00:30:58,482 --> 00:31:02,021 die noch nie eine Waffe in der Hand gehalten haben, oder nicht? 279 00:31:07,366 --> 00:31:08,652 Hm. 280 00:31:39,272 --> 00:31:40,683 (Marie) Kinderleicht. 281 00:31:41,525 --> 00:31:42,857 Halt. 282 00:31:46,571 --> 00:31:50,440 Niemals auf Menschen zielen, außer natürlich, du willst sie töten. 283 00:31:53,453 --> 00:31:56,537 Wie viel wollt ihr dafür haben? - 100 Gulden das Stück. 284 00:32:03,505 --> 00:32:06,794 Wie viele Hinterlader haben die Preußen bei Ihnen geordert? 285 00:32:07,717 --> 00:32:09,128 Woher wisst Ihr... 286 00:32:13,932 --> 00:32:15,139 30.000. 287 00:32:16,768 --> 00:32:18,680 Wann werdet Ihr ihnen liefern? 288 00:32:26,528 --> 00:32:28,110 Das haben wir bereits. 289 00:32:34,369 --> 00:32:36,577 Warum ist Marie wieder hier? Wegen Sisi? 290 00:32:36,663 --> 00:32:38,154 Nein, weil ich es so will. 291 00:32:38,248 --> 00:32:42,083 Mitleid ist keine Tugend, Franz. - Ich empfinde kein Mitleid für sie. 292 00:32:43,128 --> 00:32:44,744 Ich respektiere ihren Mut. 293 00:33:01,938 --> 00:33:04,271 (Sisi) "Lieber Franz, ich denke, 294 00:33:04,357 --> 00:33:08,067 die Ungarn werden zu uns halten, wenn du das richtige Zeichen setzt. 295 00:33:08,153 --> 00:33:11,772 Aber das soll deine Entscheidung sein, auf die ich geduldig warte. 296 00:33:11,865 --> 00:33:15,484 Ich vermisse dich jeden Augenblick, den ich von dir getrennt bin. 297 00:33:15,577 --> 00:33:18,945 Um mir die Zeit zu vertreiben, habe ich wieder angefangen zu dichten. 298 00:33:19,039 --> 00:33:21,452 Ich erspare dir, was meiner Feder entfließt. 299 00:33:21,500 --> 00:33:24,618 Diesmal müsste ich dir sogar verzeihen, wenn du lachst." 300 00:33:31,051 --> 00:33:34,044 * Musik * 301 00:34:06,336 --> 00:34:07,872 Pst. 302 00:34:15,095 --> 00:34:16,302 (Pferd wiehert) 303 00:34:33,238 --> 00:34:34,570 Fein. 304 00:34:36,241 --> 00:34:39,234 * Musik * 305 00:34:55,885 --> 00:34:57,342 Erst desinfizieren. 306 00:35:07,772 --> 00:35:10,765 * Musik * 307 00:35:38,637 --> 00:35:41,380 Hoheit, eine Nachricht aus Wien. 308 00:35:49,773 --> 00:35:51,890 Mein Mann kommt meiner Bitte nach. 309 00:35:53,151 --> 00:35:55,393 20 Mio. Gulden Hilfe für Ungarn. 310 00:35:58,406 --> 00:35:59,692 Sofort. 311 00:36:09,042 --> 00:36:11,830 Heißt das, wir können auf Eure Unterstützung zählen? 312 00:36:21,346 --> 00:36:24,339 * Musik * 313 00:36:36,569 --> 00:36:37,935 * Tür wird geöffnet * 314 00:36:41,032 --> 00:36:42,898 Was gibt es Neues aus Bayern? 315 00:36:48,373 --> 00:36:53,664 Eure Majestät, König Ludwig hat unser Ansuchen abgewiesen. 316 00:36:54,629 --> 00:36:56,040 Die bayerische Eisenbahn 317 00:36:56,131 --> 00:36:59,670 steht uns nicht für den Transport unserer Armee zur Verfügung. 318 00:37:01,469 --> 00:37:03,426 Bismarck wird seine Eisenbahn nutzen. 319 00:37:03,513 --> 00:37:05,800 Das bringt ihm einen gewaltigen Vorteil. 320 00:37:06,391 --> 00:37:08,098 Was genau hat Ludwig gesagt? 321 00:37:11,646 --> 00:37:12,978 Ihr sollt ihm... 322 00:37:13,940 --> 00:37:17,399 ...gefälligst den Buckel runterrutschen... 323 00:37:17,819 --> 00:37:19,060 Eure Majestät. 324 00:37:19,612 --> 00:37:25,529 Und Euch Euer Anliegen unter die Vorhaut jubeln, Eure Majestät. 325 00:37:31,458 --> 00:37:32,824 * Tür wird geöffnet * 326 00:37:40,216 --> 00:37:41,627 * Tür wird geschlossen * 327 00:37:42,385 --> 00:37:46,004 Ich werde nach Bayern reisen und mit meinem Schwiegervater reden. 328 00:37:46,097 --> 00:37:49,090 Wenn jemand Ludwig umstimmen kann, dann ist das Max. 329 00:37:49,642 --> 00:37:51,884 Mit Max reden? Du? 330 00:37:54,564 --> 00:37:57,602 Hast du eine bessere Idee? - Ich könnt es versuchen. 331 00:37:58,026 --> 00:38:00,143 Nein. Ich mache das. 332 00:38:02,530 --> 00:38:03,862 Na dann viel Glück. 333 00:38:05,700 --> 00:38:06,907 Danke Mutter. 334 00:38:25,512 --> 00:38:26,798 (spricht ungarisch) 335 00:38:29,224 --> 00:38:30,431 Nein. 336 00:38:42,821 --> 00:38:44,153 * Pfiff * 337 00:39:45,758 --> 00:39:48,751 * Musik * 338 00:40:05,361 --> 00:40:08,900 Was für ein Glück wir doch haben, denn Bismarck hat geliefert. 339 00:40:22,879 --> 00:40:26,748 Das Glück, Emanuelle, das Glück liegt uns zu Füßen. 340 00:40:27,383 --> 00:40:30,126 Und was sollen wir mit der Kaiserin machen? 341 00:40:33,264 --> 00:40:34,630 Diese Frau... 342 00:40:38,061 --> 00:40:42,180 Diese Frau ist mehr wert als 1.000 Waffen. 343 00:40:49,405 --> 00:40:50,737 Los jetzt. 344 00:41:08,299 --> 00:41:11,292 Ich weiß, es klingt naiv aus dem Mund einer Kaiserin, 345 00:41:13,846 --> 00:41:17,590 aber ich hatte mich immer nach einem Leben gesehnt, wie Ihr es führt. 346 00:41:18,977 --> 00:41:21,970 * Musik * 347 00:41:39,664 --> 00:41:41,030 Ich sollte jetzt... 348 00:41:41,833 --> 00:41:43,199 Habt keine Angst. 349 00:41:48,381 --> 00:41:49,588 (Sisi erschrickt) 25419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.