All language subtitles for Ro.Go.Pa.G.1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,959 --> 00:00:20,334 LET'S WASH OUR BRAINS: ROGOPA G 2 00:00:26,709 --> 00:00:29,293 Four stories by four authors who limit themselves 3 00:00:29,418 --> 00:00:32,834 to recounting the joyous beginning of the end of the world. 4 00:00:36,834 --> 00:00:39,626 VIRGINITY 5 00:00:49,501 --> 00:00:51,668 Man today is frequently oppressed 6 00:00:51,793 --> 00:00:54,459 by an indefinable anxiety, 7 00:00:54,584 --> 00:00:56,584 and in his daily suffering, 8 00:00:56,709 --> 00:01:00,459 the unconscious suggests a refuge which could protect and nurture him: 9 00:01:00,584 --> 00:01:02,584 the maternal bosom. 10 00:01:02,709 --> 00:01:05,918 For this man, unable to rely even upon himself, 11 00:01:06,043 --> 00:01:09,084 love, too, becomes a sad search 12 00:01:09,209 --> 00:01:11,293 for a protective womb. 13 00:01:23,376 --> 00:01:25,543 It's time to begin our descent. 14 00:01:39,043 --> 00:01:40,459 Ladies and gentlemen, 15 00:01:40,584 --> 00:01:43,459 we'll be landing soon at Bangkok Don Muang airport. 16 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Look at the pagoda, Margherita. How amazing! 17 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 I want to come back tomorrow and take a picture. 18 00:02:17,668 --> 00:02:19,293 There's plenty of time. 19 00:02:19,418 --> 00:02:22,793 We'll be here for two months, going back and forth between Sydney and Tokyo. 20 00:02:22,918 --> 00:02:24,334 ...in every street 21 00:03:02,626 --> 00:03:04,168 Just a minute. 22 00:03:09,376 --> 00:03:11,001 I'm coming. I'll be right there. 23 00:03:15,376 --> 00:03:16,751 Yes? 24 00:03:16,876 --> 00:03:19,834 - Oh, it's you. - Aren't you ready yet? 25 00:03:19,959 --> 00:03:22,543 I'm taking a walk around the city with Caputo and Fambri. Are you coming? 26 00:03:22,668 --> 00:03:25,751 No, thanks, I'd rather stay here. I need to write to my fiancé. 27 00:03:25,876 --> 00:03:28,084 Write later, let's go for a walk before it gets dark. 28 00:03:28,209 --> 00:03:30,918 No, like I said, I'd rather stay here. Thanks. 29 00:03:31,043 --> 00:03:33,376 - I'm used to it now. - As you wish. 30 00:03:33,501 --> 00:03:35,751 Listen, could you do me a favour? 31 00:03:36,543 --> 00:03:38,459 Before you go, could you film a little bit? 32 00:03:38,584 --> 00:03:41,709 - How do you do it? - Look, it's easy. Just look through this. 33 00:03:42,293 --> 00:03:45,084 I'll go over there and you press this button. 34 00:03:45,209 --> 00:03:46,584 I understand. 35 00:03:50,418 --> 00:03:52,126 - Do you see me? - Yes. 36 00:03:52,584 --> 00:03:54,043 Start now. 37 00:03:59,001 --> 00:04:01,584 - Is that enough? - No, shoot a bit more. 38 00:04:03,834 --> 00:04:05,251 OK, that's fine. 39 00:04:05,834 --> 00:04:07,251 Thanks! 40 00:04:11,043 --> 00:04:13,751 I film everything I see, everything I do, who I'm with. 41 00:04:13,876 --> 00:04:15,334 - Go over by the window. - No. 42 00:04:15,459 --> 00:04:16,918 - Come on! - Why? 43 00:04:17,709 --> 00:04:19,459 I want to see how it comes out. Wait. 44 00:04:23,876 --> 00:04:27,501 I film who I meet, all my friends. 45 00:04:27,626 --> 00:04:30,043 Hold it for a minute. This way he can see what I'm doing. 46 00:04:30,168 --> 00:04:31,918 Even when we're apart, you see? 47 00:04:32,043 --> 00:04:34,126 You're even sending him the piece I filmed? 48 00:04:34,251 --> 00:04:35,501 Of course. 49 00:04:35,626 --> 00:04:38,626 - And him? - He writes almost every day. 50 00:04:40,876 --> 00:04:42,293 And he doesn't visit? 51 00:04:42,418 --> 00:04:44,459 Of course he does. Do you want to see him? 52 00:04:48,626 --> 00:04:50,043 Come here. 53 00:04:59,584 --> 00:05:01,043 There he is. 54 00:05:01,834 --> 00:05:03,418 Do you see him? 55 00:05:05,543 --> 00:05:07,959 Don't you think you should make him lose some weight? 56 00:05:08,084 --> 00:05:09,834 Why, you think he's fat? 57 00:05:09,959 --> 00:05:12,501 I like him the way he is. I think he's gorgeous. 58 00:05:12,626 --> 00:05:15,001 He's not bad, a little chunky. 59 00:05:17,251 --> 00:05:21,501 - Let me see what he's saying. - No, I don't want to. I don't want to. 60 00:05:22,918 --> 00:05:25,834 - Do you tell him everything? - Yes, everything. 61 00:05:25,959 --> 00:05:28,334 - And what does he do for a living? - He's a lawyer. 62 00:05:28,459 --> 00:05:30,251 His father's a magistrate. 63 00:05:32,584 --> 00:05:36,459 He's at odds with his dad because he chose to work in the private sector. 64 00:05:36,584 --> 00:05:39,293 - Where's he from, the south? - Yes, Calabria. 65 00:05:40,376 --> 00:05:44,209 This must be Caputo and Fambri. Tell them I'm coming. 66 00:05:52,293 --> 00:05:54,668 Alitalia announces the departure 67 00:05:54,793 --> 00:06:00,126 of flight 780 for Tokyo. 68 00:06:00,251 --> 00:06:04,751 Passengers are asked to board from Gate 6. 69 00:06:47,376 --> 00:06:50,168 Ladies and gentlemen, as we've already said, 70 00:06:50,293 --> 00:06:52,959 we'll be flying at an altitude of 9800 metres. 71 00:06:53,084 --> 00:06:55,293 The cabin pressure will be 1000 metres. 72 00:06:55,418 --> 00:06:57,959 In the event of a drop in cabin pressure 73 00:06:58,084 --> 00:07:01,876 this compartment in front of you will automatically open. 74 00:07:02,001 --> 00:07:05,334 You need to pull firmly on the oxygen mask... 75 00:07:05,459 --> 00:07:06,876 This will stay attached... 76 00:07:07,001 --> 00:07:09,834 Bring the oxygen mask to your face and breathe normally. 77 00:07:09,959 --> 00:07:13,251 Smoking is not allowed during this process. 78 00:07:13,376 --> 00:07:14,834 Thank you. 79 00:08:13,418 --> 00:08:14,459 No, thanks. 80 00:08:15,418 --> 00:08:17,668 - Would you like something else? - No, no. 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,418 - Excuse me. - Yes? 82 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Signorina, I'm a little thirsty. 83 00:08:27,251 --> 00:08:29,501 - What would you like to drink? - What do you have? 84 00:08:29,626 --> 00:08:32,876 - Whisky, brandy? - No, I don't think so. 85 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Something lighter? 86 00:08:35,126 --> 00:08:36,918 Yes, that would be good. 87 00:08:37,043 --> 00:08:38,709 Orange juice? Pineapple juice? 88 00:08:39,751 --> 00:08:42,376 No, I know what I want. A beer. 89 00:08:42,501 --> 00:08:45,418 - A Rheingold. - OK, a beer. 90 00:08:49,293 --> 00:08:50,709 A beer. 91 00:09:07,001 --> 00:09:08,751 - What's this? - A beer. 92 00:09:08,876 --> 00:09:11,584 Oh, no. I asked for Rheingold. 93 00:09:11,709 --> 00:09:16,459 - You've heard of Rheingold, right? - Oh, yes, I'm sorry. I'll go check now. 94 00:09:18,668 --> 00:09:21,418 The passenger in the back doesn't want this beer, he wants a Rheingold. 95 00:09:21,543 --> 00:09:23,376 - Do we have it? - No, we don't have it. 96 00:09:23,501 --> 00:09:25,418 - I'll let him know. - OK, thanks. 97 00:09:29,334 --> 00:09:31,709 I'm sorry, but we don't carry Rheingold beer. 98 00:09:31,834 --> 00:09:34,084 Here's a list of the brands we do have so you can choose what you want. 99 00:09:34,209 --> 00:09:37,084 OK, give me a double Whisky, no ice, and a little still water. 100 00:09:37,209 --> 00:09:38,418 Yes, sir. 101 00:09:45,251 --> 00:09:47,251 - Seat belts. - Check. 102 00:10:00,418 --> 00:10:02,709 - Are we landing already? - No, there's just some wind. 103 00:10:02,834 --> 00:10:06,251 It's strange that a girl like you isn't familiar with Rheingold beer. 104 00:10:06,376 --> 00:10:07,793 I only drink water. 105 00:10:07,918 --> 00:10:11,209 You're the type of girl who should know Rheingold beer. 106 00:10:11,334 --> 00:10:12,793 - Why is that? - I'll tell you. 107 00:10:12,918 --> 00:10:17,626 Every year in the US Rheingold has a competition 108 00:10:17,751 --> 00:10:21,668 to find the perfect girl that every young guy would want to marry 109 00:10:21,793 --> 00:10:23,793 and every man would want to have. 110 00:10:23,918 --> 00:10:26,376 She must represent today's heroine. 111 00:10:26,501 --> 00:10:28,501 She needs to ski, swim, and ride horses. 112 00:10:28,626 --> 00:10:30,584 The kind of girl you want to be seen out with, 113 00:10:30,709 --> 00:10:32,751 and one you want to be at home with too. 114 00:10:32,876 --> 00:10:34,043 - Follow me? - Yes. 115 00:10:34,168 --> 00:10:36,626 She doesn't have to be sophisticated in the kitchen, 116 00:10:36,751 --> 00:10:39,043 but she needs to be able to cook hamburgers and sausage. 117 00:10:39,168 --> 00:10:42,543 She should know how to drive, and also help her boyfriend wash the car. 118 00:10:42,668 --> 00:10:45,209 - Interesting. - Someone like you. 119 00:10:45,334 --> 00:10:47,876 You'd be the ideal girl for Rheingold. 120 00:10:51,793 --> 00:10:53,876 But I don't know how to wash the car. 121 00:11:03,751 --> 00:11:06,251 - Would you like some champagne? - Oh, yes. Good. 122 00:11:07,751 --> 00:11:09,751 I need a little pick-me-up. You know why? 123 00:11:09,876 --> 00:11:10,876 Why? 124 00:11:11,001 --> 00:11:13,459 This Asian philosophy is driving me crazy. 125 00:11:13,584 --> 00:11:17,001 I'm working very hard, traveling here and there 126 00:11:17,126 --> 00:11:21,293 trying to convince these people to get TV established. I deal with the sales. 127 00:11:21,418 --> 00:11:25,043 They need to raise the level of culture of millions of people here. 128 00:11:25,168 --> 00:11:27,376 They're very underdeveloped. 129 00:11:27,501 --> 00:11:29,334 TV could be very helpful. 130 00:11:29,459 --> 00:11:32,876 But they're very backwards and only want traditional things. 131 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 I don't understand them. 132 00:11:34,834 --> 00:11:36,876 - Do you know our shows? - Oh, yes. 133 00:11:37,001 --> 00:11:38,626 Which shows are your favourites? 134 00:11:38,751 --> 00:11:41,209 I can't remember, I'm at work a lot. 135 00:11:41,334 --> 00:11:43,084 Have you ever seen The Perry Como Show? 136 00:11:43,209 --> 00:11:45,543 I Love Lucy? Perry Mason? They're great. 137 00:11:45,668 --> 00:11:49,209 Oh, yes, very nice. They're all great. Excuse me. 138 00:11:49,793 --> 00:11:53,626 Ladies and gentlemen, we've landed at the Dom Muang Airport in Bangkok. 139 00:11:53,751 --> 00:11:57,668 Please remain seated while the plane is still moving. Thank you. 140 00:12:57,084 --> 00:12:59,251 I'm going to bed. Good night. 141 00:12:59,376 --> 00:13:01,293 Wait, we're coming, too. 142 00:13:22,043 --> 00:13:23,709 I'm crazy. 143 00:13:26,668 --> 00:13:28,334 A total idiot. 144 00:13:30,376 --> 00:13:32,668 A cursed idiot. 145 00:13:35,084 --> 00:13:39,084 "You must bait the hook to lure fish." 146 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 The six fundamental rules: 147 00:13:45,751 --> 00:13:47,626 "Show interest in others." 148 00:13:48,709 --> 00:13:50,168 I've never done this. 149 00:13:51,334 --> 00:13:52,751 "Smile." 150 00:13:53,668 --> 00:13:55,293 I've never smiled. 151 00:13:56,751 --> 00:13:58,418 "Whether you're a man or a woman 152 00:13:58,543 --> 00:14:01,501 the most pleasant-sounding name to hear is your own." 153 00:14:02,834 --> 00:14:04,751 I didn't ask her name. 154 00:14:06,043 --> 00:14:10,168 "To be a good listener, encourage people to talk about themselves." 155 00:14:11,543 --> 00:14:13,543 I only talked about myself. 156 00:14:14,793 --> 00:14:17,709 "Know how to interest the listener." 157 00:14:17,834 --> 00:14:20,334 But she didn't understand what I was saying. 158 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 "Make others think they're important." 159 00:14:25,376 --> 00:14:27,959 Did I do that? I thought so. 160 00:14:29,168 --> 00:14:31,251 But it didn't have any effect. 161 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 Where have you taken us to now? 162 00:14:40,918 --> 00:14:42,793 Don't you want to see the floating market? 163 00:14:42,918 --> 00:14:46,168 - It's too hot, I can't take it anymore. - Move out of the way, let me finish. 164 00:14:46,293 --> 00:14:48,668 Look at that stuff. What a stench! 165 00:14:50,001 --> 00:14:51,126 Done. 166 00:14:54,751 --> 00:14:56,626 Are you coming or not? 167 00:14:56,751 --> 00:14:59,709 Listen, Annamaria, we're sick of it. We're leaving. 168 00:15:01,251 --> 00:15:03,084 Ciao. Have a good lunch. 169 00:15:40,709 --> 00:15:43,501 - Hello. Good day. - Ah, it's you. 170 00:15:48,001 --> 00:15:51,001 I'm lucky. I was afraid I'd never see you again. 171 00:15:51,126 --> 00:15:53,418 You look very proficient with that camera. 172 00:15:53,543 --> 00:15:55,418 It's not that hard. 173 00:15:55,543 --> 00:15:58,334 Maybe not for you, a Rheingold girl can do anything. 174 00:15:58,459 --> 00:16:02,043 But I always get it wrong. Do you also take pictures out of focus? 175 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 No, but let me see your camera. 176 00:16:05,209 --> 00:16:06,959 It's a nice camera. 177 00:16:07,084 --> 00:16:10,418 The lenses are very clear. What kind of film do you use? 178 00:16:13,334 --> 00:16:15,959 - It's the same that I use. - So what am I doing wrong? 179 00:16:16,084 --> 00:16:17,584 I don't know. 180 00:16:17,709 --> 00:16:20,251 Hold this. Let's see. 181 00:16:21,834 --> 00:16:24,001 A-ha! Come with me. Look here. 182 00:16:27,876 --> 00:16:30,001 - Like this? - Let me see. 183 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 No, that's wrong. 184 00:16:33,168 --> 00:16:36,376 With this light you need at least an f/16 aperture. 185 00:16:36,501 --> 00:16:38,001 Here, like this. 186 00:16:38,126 --> 00:16:39,584 - Try again. - Good. 187 00:16:39,709 --> 00:16:41,626 Let's see. Try taking a picture... 188 00:16:43,418 --> 00:16:45,668 Over there. That giant over there. 189 00:16:49,709 --> 00:16:52,751 Judge it by your eye. Set the focus on infinity. 190 00:17:02,084 --> 00:17:04,834 Wait. OK, I'm ready. 191 00:17:08,834 --> 00:17:11,293 By the way, what's your name? 192 00:17:11,418 --> 00:17:15,293 - Annamaria Sivieri. - "Annamaria." That's a beautiful name. 193 00:17:15,418 --> 00:17:18,709 I'm running late. I've got to go. Goodbye. 194 00:17:18,834 --> 00:17:20,168 - Are you staying at a hotel? - Yes. 195 00:17:20,293 --> 00:17:22,168 - Which one? - The Herehuang. 196 00:17:22,293 --> 00:17:25,293 I can't believe it! I'm also staying there. I'll accompany you. 197 00:17:25,418 --> 00:17:28,043 No, thanks. My friends are waiting for me nearby. 198 00:17:28,168 --> 00:17:30,626 Thanks, anyway. Goodbye. 199 00:17:33,043 --> 00:17:34,626 - Annamaria? - Yes? 200 00:17:36,209 --> 00:17:37,834 If you want to. 201 00:17:48,668 --> 00:17:51,834 Listen, I have to go, I'm late. Goodbye. 202 00:18:44,168 --> 00:18:45,543 - Good night. - What are you doing? 203 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 - Where are you going? - I'm going to bed. 204 00:18:47,584 --> 00:18:50,459 - No, stay with me for a while. - But didn't you just order a beer? 205 00:18:50,584 --> 00:18:53,001 It doesn't matter. 206 00:19:07,834 --> 00:19:09,876 What do you want from me? 207 00:19:14,126 --> 00:19:17,459 - All women are the same, Marianna. - You've just realised that now? 208 00:19:17,584 --> 00:19:19,376 My name's Annamaria, by the way! 209 00:19:23,834 --> 00:19:26,584 - Good night. - No, please. 210 00:19:26,709 --> 00:19:28,418 Please! 211 00:19:43,834 --> 00:19:45,543 What are you doing? 212 00:19:45,668 --> 00:19:48,668 Maybe I drank too much. Will you forgive me? 213 00:19:49,751 --> 00:19:52,251 Yes, but let me go now! 214 00:19:52,918 --> 00:19:55,501 First you need to tell me you forgive me. 215 00:19:55,626 --> 00:19:57,168 Fine, I forgive you. 216 00:19:58,001 --> 00:20:00,918 If you forgive me, why are you leaving? 217 00:20:01,043 --> 00:20:04,959 Because I'm tired, I'm sleepy and I want to go to bed. Good night! 218 00:20:05,084 --> 00:20:07,251 Then leave me your scarf. 219 00:20:07,376 --> 00:20:09,001 Keep it! 220 00:20:37,251 --> 00:20:39,251 Anna! 221 00:20:40,084 --> 00:20:43,584 I'll tell you. Don't you see that I love you? 222 00:20:43,709 --> 00:20:47,793 You don't know what you're saying. Please. Leave me alone. Let me be. 223 00:20:49,043 --> 00:20:52,043 I drank too much because I fell in love with you. Maria! 224 00:20:52,168 --> 00:20:54,251 Leave me alone! 225 00:20:56,543 --> 00:21:00,501 Leave me alone! Please, leave me alone. Let me be! 226 00:21:38,334 --> 00:21:42,626 Up, come on. Try to get up. 227 00:22:00,251 --> 00:22:02,293 Calm down. Come on. 228 00:22:04,126 --> 00:22:05,751 Don't do this. 229 00:22:06,668 --> 00:22:09,376 And be quiet, otherwise you'll wake everyone. 230 00:22:14,293 --> 00:22:18,709 Up, come on. Try to get up. 231 00:22:18,834 --> 00:22:21,293 Like this, good. 232 00:22:21,418 --> 00:22:23,543 I'll help you. Like this. 233 00:22:24,459 --> 00:22:26,834 You need to wash your face. 234 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 Here, good. Be good. 235 00:22:30,543 --> 00:22:32,501 Like that, good. 236 00:22:32,626 --> 00:22:34,918 Be good. 237 00:22:35,043 --> 00:22:37,168 Like this. Come on. 238 00:22:40,126 --> 00:22:42,709 Come on. Let's take off your jacket. 239 00:22:43,876 --> 00:22:46,709 Good, like that. 240 00:22:50,543 --> 00:22:54,751 Good, let me do it. 241 00:22:55,876 --> 00:22:59,418 - Anna, you must forgive me. - Yes, yes, please. 242 00:22:59,543 --> 00:23:03,043 But stay calm. You've been good. I'll see you tomorrow. 243 00:23:03,168 --> 00:23:05,668 I'm going to bed. We'll talk about it tomorrow. 244 00:23:05,793 --> 00:23:07,543 Be good. Go. 245 00:23:10,876 --> 00:23:12,751 - Maria. - What are you doing? 246 00:23:12,876 --> 00:23:15,001 Come on, get up. Try to get up. 247 00:23:15,126 --> 00:23:17,959 You need to help me. I need your help. 248 00:23:18,084 --> 00:23:20,834 - I feel awful. You need to help me. - Yes, OK. 249 00:23:20,959 --> 00:23:23,168 Don't make such a noise, we'll wake everyone up. 250 00:23:26,626 --> 00:23:29,834 OK, I'll help you, but calm down. 251 00:23:46,209 --> 00:23:47,543 - Here you go. - Anna. 252 00:23:47,668 --> 00:23:49,501 Anna. 253 00:23:50,876 --> 00:23:54,001 - How do you feel? Better? - Much better. 254 00:23:54,584 --> 00:23:56,876 Good. Relax. 255 00:23:57,001 --> 00:23:59,209 I'll stay here, you try to sleep. 256 00:23:59,334 --> 00:24:01,251 Try to rest a little. 257 00:24:01,376 --> 00:24:04,001 I won't leave. I'm staying here. 258 00:24:42,918 --> 00:24:45,793 Look at this. Look at this loser! Look! 259 00:24:47,376 --> 00:24:49,168 What are you doing, idiot! Let me watch it in peace. 260 00:24:49,293 --> 00:24:52,293 - I can't help it. - Leave, then. Leave me in peace. 261 00:24:52,418 --> 00:24:54,084 Hurry up and leave. 262 00:25:00,584 --> 00:25:02,876 Bastard! Cuckold. 263 00:25:11,626 --> 00:25:13,709 I'm done. 264 00:25:14,376 --> 00:25:17,293 How do you stop this thing? Carlo? 265 00:25:17,418 --> 00:25:20,251 It's finished, Carlo. Carlo. 266 00:25:20,376 --> 00:25:23,209 - Here I am. - Can you stop it? 267 00:25:24,334 --> 00:25:26,334 I think I have another bit of film. 268 00:25:26,459 --> 00:25:28,251 - Do you want to see it? - No, this is plenty. 269 00:25:28,376 --> 00:25:31,501 I knew immediately that that American was a psychopath. 270 00:25:31,626 --> 00:25:33,584 Where I come from, he's called a sleazebag. 271 00:25:33,709 --> 00:25:36,751 Nothing serious. There are lots of types of psychopaths. 272 00:25:36,876 --> 00:25:39,793 - When I read that this Joe... - Cuckold! 273 00:25:39,918 --> 00:25:42,001 - Don't be disheartened. - I said it about him. 274 00:25:42,126 --> 00:25:44,418 - In this case, I would say that... - Go on. 275 00:25:44,543 --> 00:25:48,084 When I read that this Joe confused the names, that caught my attention, 276 00:25:48,209 --> 00:25:51,209 because mixing up the names is a small but precise detail. 277 00:25:51,334 --> 00:25:52,793 And then there's the story of the scarf. 278 00:25:52,918 --> 00:25:55,334 It's typical of a fetishist. 279 00:25:55,459 --> 00:25:57,834 Then there's his behaviour, his expression, his shoulders, 280 00:25:57,959 --> 00:26:00,376 one a little lower, the other a little higher. The way he walks. 281 00:26:00,501 --> 00:26:03,959 The Rheingold girl, the weeping, the tears, 282 00:26:04,084 --> 00:26:07,293 the violence. In short, the diagnosis is exact. 283 00:26:07,418 --> 00:26:11,334 He's a psychopath suffering from an Oedipus complex. 284 00:26:11,459 --> 00:26:12,751 So he's a sex maniac! 285 00:26:12,876 --> 00:26:15,251 Yes, but in this case instead of just watching films 286 00:26:15,376 --> 00:26:17,376 he jumps on the real thing. 287 00:26:17,501 --> 00:26:19,459 - And maybe even now. - Now we know. 288 00:26:19,584 --> 00:26:22,293 He'll get drunk, he'll lament, he'll regret it. 289 00:26:22,418 --> 00:26:25,626 - Even he has his own style. - And he could even kiss her. 290 00:26:25,751 --> 00:26:27,043 Or strangle her. 291 00:26:27,168 --> 00:26:30,918 Of course, America and England are full of sex maniacs and stranglers. 292 00:26:31,043 --> 00:26:33,834 - Full, no. There's still a little space left. - So? 293 00:26:33,959 --> 00:26:36,751 Now she just has to turn to her friends, the crew, 294 00:26:36,876 --> 00:26:39,084 and have them protect and accompany her. 295 00:26:39,209 --> 00:26:42,084 - Or... - Come on! She'd never do it! 296 00:26:42,209 --> 00:26:43,543 I'd like to see her try. 297 00:26:43,668 --> 00:26:46,626 Don't you know how shy she is? I hope so, at least. What should I do? 298 00:26:46,751 --> 00:26:48,709 That's your problem. Or maybe there's another solution. 299 00:26:48,834 --> 00:26:50,126 - Is it moral? - Of course it's moral. 300 00:26:50,251 --> 00:26:51,959 Calm down. Listen to me. 301 00:26:52,084 --> 00:26:56,334 That American fell in love with Annamaria 302 00:26:56,459 --> 00:27:00,793 for her timidness, her reserve, purity, honesty, 303 00:27:00,918 --> 00:27:02,251 her maternal aspect. 304 00:27:02,376 --> 00:27:05,084 Naturally her job as a hostess played a part. 305 00:27:05,209 --> 00:27:07,959 Kindness, a protective safeness. 306 00:27:08,084 --> 00:27:09,793 Could we denounce this to the Embassy? 307 00:27:09,918 --> 00:27:11,501 Maybe even to the UN. You're a psychopath. 308 00:27:11,626 --> 00:27:13,459 - I'm a man. - Listen to me. 309 00:27:13,584 --> 00:27:17,043 If Annamaria was to change. Listen to me closely. 310 00:27:17,168 --> 00:27:21,209 If she changed her hair style, and also the colour. 311 00:27:21,334 --> 00:27:23,918 If she wore tight-fitting clothing, 312 00:27:24,043 --> 00:27:26,126 in order to show her waistline. You get it? 313 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 To let people see what a figure she's got? Never! 314 00:27:28,626 --> 00:27:30,418 She has to obey you even if it irritates her. 315 00:27:30,543 --> 00:27:33,209 - Irritated! - That poor girl, I pity her. 316 00:27:33,334 --> 00:27:35,668 She's the victim of her reservedness, her purity. 317 00:27:35,793 --> 00:27:37,043 - Especially with you. - So? 318 00:27:37,168 --> 00:27:39,543 Well, if she loses that purity, 319 00:27:39,668 --> 00:27:41,293 - maternalness... - I'd leave her! 320 00:27:41,418 --> 00:27:44,543 ...our strangler will take fright, and will run off. 321 00:27:44,668 --> 00:27:47,668 So he's in love with Annamaria because she's respectable? 322 00:27:47,793 --> 00:27:50,126 Of course! Just like you do. That's precisely it. 323 00:28:41,834 --> 00:28:43,793 Annamaria! What have you done? 324 00:28:43,918 --> 00:28:45,876 - Let us see you! - What happened to you? 325 00:28:46,001 --> 00:28:47,251 Nothing. 326 00:28:47,376 --> 00:28:50,126 I was tired of always having the same look, that's all. 327 00:28:50,251 --> 00:28:51,834 Trust me, you look better like this! 328 00:28:51,959 --> 00:28:54,543 You were always beautiful, but like this you look great. 329 00:28:54,668 --> 00:28:56,834 Why are you being so modest? 330 00:28:59,459 --> 00:29:01,376 Excuse me, I'll be right back. 331 00:29:03,126 --> 00:29:04,918 She must have gone crazy. 332 00:29:05,043 --> 00:29:08,001 God only knows what'll happen when her Calabrian fiancé sees her like this. 333 00:29:18,834 --> 00:29:20,251 How are you? 334 00:29:21,043 --> 00:29:22,751 Can I have a cigarette? 335 00:29:30,126 --> 00:29:32,501 It's really hot today, isn't it? 336 00:29:40,668 --> 00:29:42,459 Do you want to get something to drink? 337 00:29:42,584 --> 00:29:44,209 Do you want to dance? 338 00:29:47,293 --> 00:29:49,834 - What did you do? - I'll tell you later. 339 00:29:51,334 --> 00:29:52,334 Please, get close. 340 00:29:53,376 --> 00:29:55,543 If only you knew how embarrassed I am. 341 00:30:14,168 --> 00:30:15,876 Look at her! 342 00:31:17,834 --> 00:31:19,293 Anna. 343 00:31:35,626 --> 00:31:37,334 Annamaria! 344 00:31:47,959 --> 00:31:49,501 Amore! 345 00:31:49,626 --> 00:31:51,043 Amore. 346 00:31:58,418 --> 00:32:03,959 END OF THE FIRST STORY 347 00:32:09,334 --> 00:32:12,501 THE NEW WORLD 348 00:32:17,584 --> 00:32:21,418 This story describes the absurd and unforeseeable consequences 349 00:32:21,543 --> 00:32:24,793 of an atomic future that may have already begun. 350 00:32:24,918 --> 00:32:29,543 These are the effects that could hit us without anyone even being aware of it. 351 00:32:29,668 --> 00:32:33,709 Terrible explosions could insidiously transform men 352 00:32:33,834 --> 00:32:39,334 and at any moment we too may be contaminated. 353 00:32:39,459 --> 00:32:44,084 It will be the small, slight changes that inevitably destroy us. 354 00:32:53,501 --> 00:32:55,501 The city hadn't changed, 355 00:32:55,626 --> 00:32:57,168 but Alessandra had... 356 00:32:57,293 --> 00:32:59,834 though I wasn't aware of it at the time. 357 00:32:59,959 --> 00:33:01,834 It had been a frightening year, 358 00:33:01,959 --> 00:33:04,709 or rather, a year of emotions that were even more intense than fear, 359 00:33:04,834 --> 00:33:07,084 ones for which there is no name on Earth. 360 00:33:07,626 --> 00:33:11,584 Reports were confirmed of omens and unusual occurrences taking place 361 00:33:11,709 --> 00:33:13,918 everywhere on land and sea. 362 00:33:14,709 --> 00:33:17,751 Thinking about it, the city had indeed changed. 363 00:33:18,626 --> 00:33:20,668 I just hadn't realised it yet. 364 00:34:13,501 --> 00:34:18,334 Of course, it took me time to realise that the city had changed. 365 00:34:19,251 --> 00:34:23,459 I think it's better to relate things in order, simply and logically. 366 00:34:23,584 --> 00:34:27,376 If, after everything, simplicity and logic still mean something. 367 00:34:29,376 --> 00:34:31,376 I deeply loved Alessandra. 368 00:34:32,834 --> 00:34:35,376 I'd met her by chance a few months before. 369 00:34:35,501 --> 00:34:39,459 And my passion, from our first meeting, had become fatal. 370 00:35:14,209 --> 00:35:16,043 In spite of her sweet personality, 371 00:35:16,168 --> 00:35:18,668 Alessandra held out for a long time. 372 00:35:20,001 --> 00:35:23,126 Finally, one night, I think it was the end of November, 373 00:35:23,251 --> 00:35:26,418 a freezing, glacial wind had hit the city... 374 00:35:26,543 --> 00:35:28,168 One night, in a low voice 375 00:35:28,293 --> 00:35:30,459 Alessandra confessed she was in love with me. 376 00:35:31,793 --> 00:35:34,251 For many days I hadn't been able to sleep. 377 00:35:35,751 --> 00:35:38,251 That night I fell into such a deep sleep 378 00:35:38,376 --> 00:35:40,668 that I slept for two days. 379 00:35:48,459 --> 00:35:51,876 ATOMIC SUPER-EXPLOSION 120,000 METRES ABOVE PARIS 380 00:36:42,959 --> 00:36:46,126 Once I'd bought the newspaper and read the horrible news, 381 00:36:46,251 --> 00:36:48,793 I called Alessandra in a panic. 382 00:36:48,918 --> 00:36:50,751 But everything seemed to be OK. She was calm 383 00:36:50,876 --> 00:36:53,001 and we decided to meet up in 15 minutes. 384 00:36:53,876 --> 00:36:55,918 I waited the whole morning for her. 385 00:36:56,959 --> 00:36:58,876 And when I called her again, 386 00:36:59,001 --> 00:37:01,043 they said she'd gone to the pool. 387 00:38:16,834 --> 00:38:19,834 Little by little I felt jealousy take hold. 388 00:38:19,959 --> 00:38:23,168 In retrospect, I see now that that feeling prevented me from reasoning clearly, 389 00:38:23,293 --> 00:38:24,584 the way I should have done from the start. 390 00:38:25,459 --> 00:38:26,709 I should have understood 391 00:38:26,834 --> 00:38:30,084 that all this was just a consequence of the end of the world. 392 00:38:30,793 --> 00:38:33,209 Alessandra and I went home in silence. 393 00:38:33,334 --> 00:38:35,959 Her manner was subdued as she made lunch. 394 00:38:36,084 --> 00:38:38,209 She'd changed somehow. 395 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 But if Alessandra no longer loved me, 396 00:38:40,751 --> 00:38:44,668 I just had to know the reason why before we went our separate ways. 397 00:38:59,334 --> 00:39:01,001 Does it seem normal to you? 398 00:39:10,418 --> 00:39:13,293 There's some Coca-Cola if you want it. 399 00:39:22,918 --> 00:39:26,293 Aren't you going to tell me why you didn't meet me as we'd planned? 400 00:39:33,043 --> 00:39:34,459 I didn't come? 401 00:39:36,084 --> 00:39:38,209 - No, you didn't come. - Yes! 402 00:39:39,543 --> 00:39:41,918 But really, Alessandra, what's going on? 403 00:39:42,043 --> 00:39:43,668 I don't understand. 404 00:39:56,876 --> 00:39:58,293 What's going on? 405 00:40:05,084 --> 00:40:07,043 I'm the one asking you that! 406 00:40:50,543 --> 00:40:52,793 Since I'm telling you I don't understand, 407 00:40:52,918 --> 00:40:54,876 you could at least say something to me. 408 00:41:01,876 --> 00:41:04,334 There's Coca-Cola if you want it. 409 00:41:04,459 --> 00:41:06,001 Alessandra. 410 00:41:11,126 --> 00:41:12,793 - Alessandra. - Yes? 411 00:41:16,793 --> 00:41:19,751 You really don't want to tell me why you didn't meet me as planned? 412 00:41:23,834 --> 00:41:26,293 I told you, because I went to the pool. 413 00:41:26,418 --> 00:41:28,001 But you didn't tell me. 414 00:41:28,126 --> 00:41:29,376 I didn't know. 415 00:41:30,043 --> 00:41:33,001 What didn't you know? The meeting or the pool? 416 00:41:34,209 --> 00:41:37,001 - What didn't I know? - That's what I'm saying! 417 00:41:37,126 --> 00:41:38,918 Yes, you're saying it. 418 00:41:39,584 --> 00:41:40,668 Stop it, Alessandra. 419 00:41:40,793 --> 00:41:42,626 What's your problem? Are you crazy? 420 00:41:45,793 --> 00:41:47,376 Come on, I didn't hurt you. 421 00:41:48,168 --> 00:41:49,626 Yes, you did. 422 00:41:52,376 --> 00:41:53,751 Alessandra. 423 00:42:04,626 --> 00:42:06,209 Why don't you love me anymore? 424 00:42:09,334 --> 00:42:11,251 I ex-love you. 425 00:42:19,626 --> 00:42:21,584 Who was that guy at the pool? 426 00:42:21,709 --> 00:42:23,168 The guy I hugged? 427 00:42:23,751 --> 00:42:25,126 Yes. 428 00:42:25,251 --> 00:42:27,334 I don't know, I've never seen him before. 429 00:42:40,168 --> 00:42:42,584 Are you doing anything special tomorrow morning? 430 00:42:46,959 --> 00:42:48,459 No, nothing. 431 00:42:53,043 --> 00:42:54,501 Then, you're sleeping here? 432 00:42:58,001 --> 00:42:59,418 Absolutely. 433 00:43:03,209 --> 00:43:04,709 Why "absolutely"? 434 00:43:05,376 --> 00:43:07,001 You mean "evidently". 435 00:43:13,293 --> 00:43:14,876 "Evidently"? 436 00:43:15,001 --> 00:43:16,626 What do you mean? 437 00:43:25,959 --> 00:43:27,959 Clear, logical. 438 00:43:28,918 --> 00:43:31,001 Logical? What do you mean? 439 00:43:56,793 --> 00:43:58,168 And you... 440 00:43:58,293 --> 00:44:01,126 Do you also have an ex-love for me? 441 00:44:02,251 --> 00:44:03,709 Yes. 442 00:44:44,334 --> 00:44:47,793 Alessandra was with me again, close and desirable. 443 00:44:47,918 --> 00:44:50,043 After all, nothing else mattered to me. 444 00:44:50,168 --> 00:44:53,376 So I decided to leave explanations for the next day. 445 00:44:56,001 --> 00:44:57,709 So I got up early, 446 00:44:57,834 --> 00:44:59,668 taking advantage of Alessandra's sleepiness, 447 00:44:59,793 --> 00:45:01,626 to deal with some urgent business 448 00:45:01,751 --> 00:45:04,251 before returning to lie by her side. 449 00:45:06,084 --> 00:45:09,334 It was then that I realised the city had changed. 450 00:45:20,793 --> 00:45:24,626 I still didn't understand exactly what had happened, 451 00:45:24,751 --> 00:45:27,876 the damage the explosions had actually caused, 452 00:45:28,001 --> 00:45:30,209 what had changed in Alessandra. 453 00:45:53,793 --> 00:45:55,959 You could tell that something strange and incomprehensible 454 00:45:56,084 --> 00:45:58,709 had affected the city, its streets, its cafes. 455 00:45:59,626 --> 00:46:03,709 People were prey to a voiceless and mysterious hysteria. 456 00:46:03,834 --> 00:46:05,668 They consumed large quantities of pills 457 00:46:05,793 --> 00:46:08,793 which couldn't possibly be right. 458 00:46:10,293 --> 00:46:12,334 It was clear that as the hours passed 459 00:46:12,459 --> 00:46:16,626 an obscure and horrendous evil was slowly corrupting the human mind. 460 00:46:16,751 --> 00:46:20,918 On the face of it, everything looked the same as always. 461 00:46:24,418 --> 00:46:28,751 But the one that I loved had suddenly lost all sense of morality. 462 00:46:28,876 --> 00:46:29,959 Or, worse yet, 463 00:46:30,084 --> 00:46:32,834 that sense of freedom was lacking 464 00:46:32,959 --> 00:46:36,876 which, only yesterday, every last man had possessed. 465 00:46:47,543 --> 00:46:48,959 You're up already? 466 00:46:49,084 --> 00:46:50,501 Absolutely. 467 00:47:12,168 --> 00:47:16,376 - Why's that? Are you doing something? - Yes, I have to go out. 468 00:47:19,793 --> 00:47:21,626 But last night you said... 469 00:47:43,501 --> 00:47:48,251 NO DANGER AFTER ATOMIC SUPER- EXPLOSION, DECLARE EXPERTS 470 00:48:02,918 --> 00:48:04,501 Where are you going? 471 00:48:04,626 --> 00:48:06,001 To the pool? 472 00:48:07,209 --> 00:48:08,793 No, not today. 473 00:48:13,959 --> 00:48:15,501 Can we have lunch together? 474 00:48:16,459 --> 00:48:17,834 OK. 475 00:48:22,543 --> 00:48:24,043 What are you looking for? 476 00:48:25,293 --> 00:48:26,709 My lipstick. 477 00:48:31,584 --> 00:48:33,001 Will you come? 478 00:48:33,751 --> 00:48:36,418 - I don't know. - But you just said yes! 479 00:48:37,376 --> 00:48:38,793 Yes. 480 00:49:19,543 --> 00:49:21,376 Why are you going out? 481 00:49:21,501 --> 00:49:23,251 I'm seeing Elisabetta. 482 00:49:30,168 --> 00:49:31,668 I don't believe you. 483 00:49:32,626 --> 00:49:34,543 Call her up, you'll see. 484 00:49:55,168 --> 00:49:56,668 Hello, Elisabetta? 485 00:49:56,793 --> 00:49:58,918 Wait, let me pass you to Alessandra. 486 00:50:00,834 --> 00:50:02,084 Hello. 487 00:50:03,459 --> 00:50:04,793 To the opera? 488 00:50:05,584 --> 00:50:07,168 Maybe. OK. 489 00:50:09,293 --> 00:50:11,626 Hello. We're eating together afterwards. 490 00:50:14,043 --> 00:50:17,001 What do you mean she's coming but she doesn't know if she's coming? 491 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Goodbye. 492 00:50:51,418 --> 00:50:53,084 Bye, see you soon! 493 00:51:01,084 --> 00:51:02,418 Yes. 494 00:51:04,584 --> 00:51:07,168 I ex-love you. 495 00:51:34,709 --> 00:51:36,626 And now for some good news. 496 00:51:36,751 --> 00:51:39,001 Everything leads us to hope that nothing has changed. 497 00:51:39,126 --> 00:51:41,543 In our next bulletin we'll have information... 498 00:51:42,293 --> 00:51:44,501 I know now that the new world has begun. 499 00:51:44,626 --> 00:51:47,251 What was the miracle that had saved me? 500 00:51:47,376 --> 00:51:50,043 I know at times it contaminates me too, 501 00:51:50,168 --> 00:51:53,168 that horrendous mechanical way of thinking: the death of logic. 502 00:51:53,293 --> 00:51:56,376 That's why I decided to write down these words in this school notebook. 503 00:51:57,584 --> 00:52:00,459 Maybe in the years to come someone will read them with curiosity 504 00:52:00,584 --> 00:52:03,501 as the last testimony of the world of freedom. 505 00:52:04,834 --> 00:52:10,376 END OF THE SECOND STORY 506 00:52:12,334 --> 00:52:15,334 For there is nothing hid which shall not be manifested; 507 00:52:15,459 --> 00:52:18,668 neither was any thing kept secret, but that should come abroad. 508 00:52:18,793 --> 00:52:21,209 If any man have ears to hear, let him hear. 509 00:52:21,334 --> 00:52:23,418 From the Gospel according to St Mark. 510 00:52:23,543 --> 00:52:27,459 ...and poured out the changers' money, and overthrew the tables; 511 00:52:27,584 --> 00:52:31,251 and said unto them that sold doves, "Take these things hence, 512 00:52:31,376 --> 00:52:34,459 "make not my Father's house a house of merchandise." 513 00:52:34,584 --> 00:52:36,793 From the Gospel according to St John. 514 00:52:38,876 --> 00:52:41,668 It's not difficult to predict that this story of mine 515 00:52:41,793 --> 00:52:45,001 will have biased, ambiguous, and shocked judgements. 516 00:52:45,793 --> 00:52:49,793 In any case, I want to state here and now that however La ricotta is taken, 517 00:52:49,918 --> 00:52:53,709 the story of the Passion, which La ricotta indirectly recalls, 518 00:52:53,834 --> 00:52:56,418 is, for me, the greatest event that has ever happened 519 00:52:56,543 --> 00:53:00,626 and the books that recount it the most sublime ever written. 520 00:53:56,459 --> 00:53:57,543 Damn it. 521 00:54:01,918 --> 00:54:03,501 Have you got a temperature? 522 00:54:03,626 --> 00:54:05,501 Stracci, you're finished. 523 00:54:06,334 --> 00:54:08,584 Yes, of course. 524 00:54:08,709 --> 00:54:11,918 I slept outside last night. The waste collection woke me up. 525 00:54:12,543 --> 00:54:13,834 So you're not eating today. 526 00:54:13,959 --> 00:54:16,084 Not eating? Yeah, that's right. 527 00:54:16,209 --> 00:54:18,543 Better hide your lunch, or I'll eat that, too. 528 00:54:19,084 --> 00:54:20,626 What did you say? 529 00:54:25,043 --> 00:54:28,959 That reminds me: the wife and kids are coming to eat today. 530 00:54:29,084 --> 00:54:30,959 Who knows what saint will help me. 531 00:54:31,084 --> 00:54:33,459 You've got your pick here today. 532 00:54:33,584 --> 00:54:35,543 With all these saints, it's like a museum around here! 533 00:54:35,668 --> 00:54:37,334 Why, what do these saints have? 534 00:54:37,459 --> 00:54:40,626 Here's a tip: steal the lunch from the diva's dog. 535 00:54:40,751 --> 00:54:43,001 Just look how it eats: 536 00:54:43,626 --> 00:54:45,793 caviar, steak... 537 00:54:46,793 --> 00:54:49,584 Saints, did you eat the whole Last Supper? 538 00:54:49,709 --> 00:54:51,959 I'm a poor starving man. 539 00:54:52,084 --> 00:54:54,876 Nothing left? You ate it all? 540 00:54:55,001 --> 00:54:57,251 Shut up or I'll excommunicate you. 541 00:55:10,876 --> 00:55:13,126 - The crown. - The crown! 542 00:55:29,709 --> 00:55:32,209 Places, everyone! We're ready! 543 00:55:34,043 --> 00:55:35,459 The record! 544 00:55:37,584 --> 00:55:38,793 Not that one! 545 00:55:38,918 --> 00:55:42,293 You're worse than the men who rolled dice at the foot of the cross! 546 00:55:45,251 --> 00:55:47,418 Publicani! Blasphemers! 547 00:55:47,543 --> 00:55:49,751 The Scarlatti record! 548 00:56:03,584 --> 00:56:04,918 Camera! 549 00:56:05,043 --> 00:56:07,043 2050. Take one. 550 00:56:07,668 --> 00:56:08,959 Action! 551 00:56:09,834 --> 00:56:12,209 Come on, prompter. Do your job. 552 00:56:12,793 --> 00:56:14,584 O sorrowing spirit. 553 00:56:15,293 --> 00:56:17,751 O bewildered mother's son. 554 00:56:18,751 --> 00:56:21,376 O desperate mother's son. 555 00:56:22,293 --> 00:56:24,501 O martyred son. 556 00:56:25,793 --> 00:56:28,084 O chaste, rose-pink son. 557 00:56:28,626 --> 00:56:30,418 O peerless son. 558 00:56:30,543 --> 00:56:33,959 No, Valentina! Not that expression on your face. 559 00:56:34,084 --> 00:56:36,626 This isn't the Comédie Française! 560 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Action! 561 00:56:38,751 --> 00:56:41,084 O sorrowing spirit. 562 00:56:41,209 --> 00:56:43,543 O bewildered mother's son. 563 00:56:43,668 --> 00:56:45,834 O desperate mother's son. 564 00:56:45,959 --> 00:56:48,001 O martyred son. 565 00:56:48,668 --> 00:56:50,793 Get the Negro out of there! 566 00:56:53,251 --> 00:56:56,751 Sonia, remember you're at Christ's feet! 567 00:56:56,876 --> 00:56:58,834 Stop thinking about your dog! 568 00:57:00,543 --> 00:57:01,626 Camera! 569 00:57:01,751 --> 00:57:03,834 2050. Take three. 570 00:57:04,834 --> 00:57:06,543 Action. 571 00:57:06,668 --> 00:57:08,626 Take it away, prompter! 572 00:57:08,751 --> 00:57:11,293 O sorrowing spirit. 573 00:57:11,418 --> 00:57:13,709 O bewildered mother's son. 574 00:57:13,834 --> 00:57:15,918 O desperate mother's son. 575 00:57:16,043 --> 00:57:18,501 O martyred son. 576 00:57:18,626 --> 00:57:21,168 O chaste, rose-pink son. 577 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 - O... - Stop! 578 00:57:23,668 --> 00:57:26,709 Half-wits! Now we'll have to start all over again! 579 00:57:27,959 --> 00:57:31,043 Sonia, step out please. We've got to start again. 580 00:57:31,793 --> 00:57:34,376 - Camera. - 2050, take four. 581 00:57:35,293 --> 00:57:36,709 Action. 582 00:57:39,043 --> 00:57:42,376 Amorosi, stop picking your nose and take your position! 583 00:57:45,293 --> 00:57:47,709 O sorrowing spirit. 584 00:57:47,834 --> 00:57:50,001 O bewildered mother's son. 585 00:57:50,126 --> 00:57:52,501 O desperate mother's son. 586 00:57:52,626 --> 00:57:55,126 O martyred son. 587 00:57:55,251 --> 00:57:57,251 O chaste, rose-pink son. 588 00:58:02,876 --> 00:58:06,209 The soup's ready, the soup's ready! Come and get it. 589 00:58:11,918 --> 00:58:13,793 Giovanni, did you get some lunch? 590 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 Here it is. 591 00:58:19,501 --> 00:58:20,751 Eat up. 592 00:58:21,626 --> 00:58:24,001 - What about you? - Me? 593 00:58:24,126 --> 00:58:25,668 I'm out of luck, as usual. 594 00:58:28,084 --> 00:58:29,459 What can you do? 595 00:58:30,334 --> 00:58:32,251 - Enjoy it. - Thanks, Giovanni. 596 00:58:32,376 --> 00:58:33,834 See you tonight. 597 00:59:28,043 --> 00:59:30,293 - Where are you going? - I've got business. 598 00:59:31,334 --> 00:59:33,126 I'm gonna get work as an extra. 599 01:00:03,376 --> 01:00:06,084 - Where are you going? - I've got business, too. 600 01:00:32,501 --> 01:00:34,334 Finished it already? 601 01:00:35,626 --> 01:00:37,209 That's some appetite! 602 01:00:37,334 --> 01:00:40,459 I want to go to Terracina 603 01:00:41,209 --> 01:00:44,459 And have lunch on the plain 604 01:00:44,584 --> 01:00:49,376 I'll eat a cow and a sheep still in its wool 605 01:01:42,168 --> 01:01:43,418 You look like my dad. 606 01:01:43,543 --> 01:01:45,126 Idiot. 607 01:01:45,834 --> 01:01:47,501 Here. 608 01:02:42,709 --> 01:02:45,543 Hey, you bastard! That's my lunch! 609 01:02:47,501 --> 01:02:49,126 Damn you! 610 01:02:49,251 --> 01:02:53,834 Drop my lunch or I'll throttle you, you dirty thief! 611 01:02:58,709 --> 01:03:00,459 Bastard! 612 01:03:16,126 --> 01:03:18,251 Think that was a nice thing to do? 613 01:03:18,376 --> 01:03:21,751 Think you're better than me because you belong to a billionaire? 614 01:04:08,293 --> 01:04:09,709 May I have a word? 615 01:04:14,043 --> 01:04:17,084 Excuse me. I hope I'm not disturbing. 616 01:04:17,543 --> 01:04:18,834 I'm a journalist. 617 01:04:21,251 --> 01:04:23,001 Go on. 618 01:04:23,459 --> 01:04:25,584 I'd like a quick interview with you. 619 01:04:26,584 --> 01:04:29,334 - No more than four questions. - Thanks. 620 01:04:30,084 --> 01:04:33,376 First question, what is this new project trying to express? 621 01:04:37,543 --> 01:04:43,126 My intimate, profound, traditional Catholicism. 622 01:04:43,251 --> 01:04:45,793 Traditional Catholicism. 623 01:04:48,626 --> 01:04:50,376 What do you think of Italian society? 624 01:04:52,918 --> 01:04:55,751 The most illiterate masses 625 01:04:55,876 --> 01:04:59,001 and the most ignorant bourgeoisie in Europe. 626 01:05:00,876 --> 01:05:02,459 And what do you think of death? 627 01:05:03,876 --> 01:05:08,001 As a Marxist, I never give it any thought. 628 01:05:08,584 --> 01:05:10,126 Fourth and final question... 629 01:05:10,251 --> 01:05:13,918 What do you think of our great director Federico Fellini? 630 01:05:16,334 --> 01:05:17,918 He dances. 631 01:05:22,126 --> 01:05:24,001 He dances. 632 01:05:24,501 --> 01:05:27,501 Thank you, congratulations and goodbye. 633 01:05:35,751 --> 01:05:38,626 "I am a force from the past..." 634 01:05:42,918 --> 01:05:45,584 It's a poem. 635 01:05:45,709 --> 01:05:50,376 In the first part, the poet describes certain ancient ruins 636 01:05:50,501 --> 01:05:53,293 whose style and history no one understands anymore, 637 01:05:53,418 --> 01:05:56,084 and certain hideous modern buildings 638 01:05:56,209 --> 01:05:58,626 that everyone, instead, understands. 639 01:05:59,793 --> 01:06:01,709 Then he resumes: 640 01:06:02,918 --> 01:06:05,626 "I am a force from the past. 641 01:06:06,793 --> 01:06:09,834 "Tradition is my only love. 642 01:06:11,043 --> 01:06:13,876 "I come from the ruins, churches, 643 01:06:14,001 --> 01:06:16,584 "altarpieces, forgotten hamlets 644 01:06:16,709 --> 01:06:20,918 "in the Apennines and the foothills of the Alps 645 01:06:21,043 --> 01:06:23,209 "where our brothers dwelled. 646 01:06:23,793 --> 01:06:27,543 "I walk the Tuscolana Way like a madman, 647 01:06:27,668 --> 01:06:30,876 "the Appian Way like a dog without a master. 648 01:06:31,959 --> 01:06:35,334 "I behold the twilight, the mornings over Rome, 649 01:06:35,459 --> 01:06:37,626 "over Ciociaria, 650 01:06:37,751 --> 01:06:39,168 "over the world, 651 01:06:39,293 --> 01:06:41,584 "like the first acts of post-history, 652 01:06:41,709 --> 01:06:45,668 "which I witness by privilege of birth 653 01:06:45,793 --> 01:06:49,293 "from the furthest edge of some buried age. 654 01:06:50,043 --> 01:06:52,293 "Monstrous is the man born 655 01:06:53,126 --> 01:06:55,834 "from the bowels of a dead woman. 656 01:06:56,584 --> 01:06:58,459 "And I, 657 01:06:58,584 --> 01:07:00,376 "adult foetus, 658 01:07:01,126 --> 01:07:04,501 "wander, more modern than any modern, 659 01:07:05,876 --> 01:07:08,043 "in search of brothers 660 01:07:10,751 --> 01:07:12,501 "who are no more." 661 01:07:14,668 --> 01:07:15,918 Did you understand anything? 662 01:07:17,334 --> 01:07:19,251 Sure, a lot. 663 01:07:20,459 --> 01:07:22,543 You walk the Tuscolana Way... 664 01:07:25,084 --> 01:07:27,376 Write down what I tell you. 665 01:07:27,501 --> 01:07:31,751 You understood nothing because you're an average man, right? 666 01:07:32,543 --> 01:07:33,876 Well, yeah. 667 01:07:34,626 --> 01:07:37,043 But do you know what an average man is? 668 01:07:37,834 --> 01:07:39,626 He's a monster. 669 01:07:39,751 --> 01:07:42,543 A dangerous criminal. 670 01:07:43,334 --> 01:07:44,751 Conformist, 671 01:07:45,793 --> 01:07:47,543 colonialist, 672 01:07:47,668 --> 01:07:49,001 racist, 673 01:07:49,126 --> 01:07:50,793 slave trader, 674 01:07:50,918 --> 01:07:52,084 political cynic! 675 01:07:59,126 --> 01:08:00,584 Have you got a bad heart? 676 01:08:01,209 --> 01:08:02,751 No, thank God. 677 01:08:02,876 --> 01:08:05,251 Too bad, because if you were to drop dead right here, 678 01:08:05,376 --> 01:08:08,126 it'd be good publicity for the film's release. 679 01:08:08,834 --> 01:08:10,959 You don't exist anyway. 680 01:08:11,084 --> 01:08:13,876 Capital acknowledges the existence of labour 681 01:08:14,001 --> 01:08:16,168 only insofar as it serves production. 682 01:08:16,293 --> 01:08:20,543 And the producer of my film is the owner of your paper as well. 683 01:08:21,793 --> 01:08:23,418 Goodbye. 684 01:08:30,626 --> 01:08:32,376 DIRECTOR 685 01:08:57,584 --> 01:09:00,418 - Why are you picking flowers? - There's nothing else to do. 686 01:09:00,543 --> 01:09:02,251 Nothing else to do. 687 01:09:06,334 --> 01:09:09,834 - And what are you waiting for? - That's our business. 688 01:09:09,959 --> 01:09:11,793 Their business. 689 01:09:20,793 --> 01:09:23,459 What a nice dog. What kind is it? 690 01:09:24,043 --> 01:09:27,126 What breed is it? It looks like a Pomeranian? 691 01:09:27,251 --> 01:09:28,918 He's adorable. 692 01:09:30,334 --> 01:09:32,876 - What's his name? - He's called "Bastard". 693 01:09:33,501 --> 01:09:37,334 He's so sweet. If he could just talk, he'd be perfect. 694 01:09:37,876 --> 01:09:39,834 - You like him? - A lot! 695 01:09:39,959 --> 01:09:43,126 - Want to make a deal? - What kind of deal? 696 01:09:49,501 --> 01:09:51,043 I'll sell him to you. 697 01:09:51,751 --> 01:09:54,084 I don't have much on me. Will you take a cheque? 698 01:09:54,209 --> 01:09:57,418 Give me 1000 lira and we'll call it even. 699 01:09:57,543 --> 01:10:00,084 I've got 1000 lira. Here. 700 01:10:20,626 --> 01:10:23,209 Ricotta man, I'll buy whatever you've got left. 701 01:11:06,751 --> 01:11:08,251 The Good Thief! 702 01:11:09,001 --> 01:11:10,668 The Good Thief! 703 01:11:24,751 --> 01:11:27,293 - Nail them up. - Nail them up! 704 01:11:27,418 --> 01:11:28,834 Here I am. 705 01:11:31,584 --> 01:11:33,709 Come on, slaves. Nail me up. 706 01:11:35,084 --> 01:11:37,209 Don't worry, I'll nail you up properly. 707 01:11:37,334 --> 01:11:40,793 Oh, I've eaten too much. My stomach's about to explode. 708 01:11:40,918 --> 01:11:41,959 I look pregnant. 709 01:11:42,084 --> 01:11:45,959 - Did you eat, Stracci? - What kind of question is that? 710 01:11:46,084 --> 01:11:47,918 Here, Stracci, have a bite. 711 01:12:09,543 --> 01:12:11,168 Are you thirsty? Want a drink? 712 01:12:21,584 --> 01:12:22,959 Natalina! 713 01:12:23,918 --> 01:12:25,293 Come here a minute. 714 01:12:28,918 --> 01:12:30,543 What do you want? 715 01:12:32,376 --> 01:12:34,293 Don't make a fuss. Come here. 716 01:12:35,001 --> 01:12:37,418 Listen, do us a favour. 717 01:12:37,543 --> 01:12:40,543 Do a striptease for us. See Stracci over there? 718 01:12:40,668 --> 01:12:43,209 - You have to do it in front of him. - No. 719 01:12:43,334 --> 01:12:45,334 What have you got to lose? 720 01:12:46,001 --> 01:12:49,043 - We'll pay you. Come on. - I said no! 721 01:12:49,168 --> 01:12:50,626 Give us a tune. 722 01:12:50,751 --> 01:12:52,668 Play some of that Arab music. 723 01:12:59,376 --> 01:13:02,043 - What are you waiting for? - No. 724 01:13:02,168 --> 01:13:03,668 - Start stripping. - No. 725 01:13:03,793 --> 01:13:05,459 Do it. 726 01:13:07,626 --> 01:13:09,376 Silence! 727 01:13:19,209 --> 01:13:21,626 - Get a move on! - Silence. 728 01:13:26,876 --> 01:13:30,418 Musician, don't swallow your instrument! 729 01:13:30,543 --> 01:13:32,126 Silence. 730 01:13:50,834 --> 01:13:54,126 - Begone, she-devil! - Flower of the orient! 731 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 Ali Baba's mistress! 732 01:14:00,459 --> 01:14:02,793 - Look at you go! - Again! Do it again! 733 01:14:07,918 --> 01:14:11,168 Carry the crosses up... 734 01:14:17,001 --> 01:14:21,251 Get a move on with those crosses! You're like slugs this morning! 735 01:14:21,376 --> 01:14:23,209 We ought to have a whip! 736 01:14:23,334 --> 01:14:26,001 Hurry! Come on, hurry! 737 01:14:28,459 --> 01:14:30,959 Start the record, please. 738 01:15:36,418 --> 01:15:38,084 Come with me. 739 01:15:45,793 --> 01:15:49,668 Ettore, you're quite an angel! What are you doing? 740 01:15:49,793 --> 01:15:53,293 - I can try, can't I? - Try spreading your wings. 741 01:15:56,626 --> 01:16:00,001 She's the one who should have done the striptease. 742 01:16:03,793 --> 01:16:05,876 What scene are you setting up? 743 01:16:07,168 --> 01:16:11,001 Listen, darling, you shoot my scene or I take off. Fair is fair. 744 01:16:11,126 --> 01:16:13,251 Right. I'd forgotten. 745 01:16:14,668 --> 01:16:17,043 - Do the other scene. - Do the other scene. 746 01:16:44,126 --> 01:16:45,876 Easy, my back hurts. 747 01:16:51,584 --> 01:16:53,334 Leave them nailed down. 748 01:16:53,459 --> 01:16:56,376 Leave them nailed down! 749 01:17:03,459 --> 01:17:04,959 Take it easy. 750 01:17:10,001 --> 01:17:13,501 I'm hungry. I'm hungry. I'll start swearing. 751 01:17:14,293 --> 01:17:16,959 Just try it and I'll give you what for. 752 01:17:17,668 --> 01:17:21,126 A fine Christ you are. Haven't I got a right to grumble? 753 01:17:21,709 --> 01:17:24,834 Suit yourself, but I won't take you into the Kingdom of Heaven. 754 01:17:25,418 --> 01:17:27,459 I'd settle for the Kingdom of Earth. 755 01:17:27,584 --> 01:17:29,709 Especially now that your party's in power. 756 01:17:30,168 --> 01:17:33,751 As if yours is any better? They're all the same. 757 01:17:33,876 --> 01:17:36,751 I don't get you. 758 01:17:36,876 --> 01:17:40,876 You're always hungry, yet you stay with those who starve you. 759 01:17:41,543 --> 01:17:44,709 Some have one calling, others another. 760 01:17:45,501 --> 01:17:48,168 My calling must have been to starve. 761 01:17:51,459 --> 01:17:54,334 Places, please. We've no time to lose. 762 01:17:54,459 --> 01:17:57,001 Get the seamstress out of there! 763 01:17:59,209 --> 01:18:01,209 Put the record on. 764 01:18:03,084 --> 01:18:08,251 No, not that one, you heathens! 765 01:18:12,918 --> 01:18:16,709 Remember, the director wants you to keep perfectly still. 766 01:18:38,876 --> 01:18:41,668 - Camera. - 442, take one. 767 01:18:44,668 --> 01:18:45,918 Action. 768 01:18:47,126 --> 01:18:48,709 Maria! Maria! 769 01:18:48,834 --> 01:18:50,334 No, not like that. 770 01:18:50,459 --> 01:18:52,918 Do it again. More rapture, more piety. 771 01:18:53,626 --> 01:18:55,334 Maria! Maria! 772 01:18:55,459 --> 01:18:58,543 No, I told you to keep still. 773 01:18:58,668 --> 01:19:00,668 Stop waving those arms around. 774 01:19:00,793 --> 01:19:02,334 Stop! 775 01:19:02,459 --> 01:19:06,126 You're a figure on an altarpiece. Got it? Stay still! 776 01:19:07,543 --> 01:19:09,001 Maria! Ma... 777 01:19:09,126 --> 01:19:11,793 - Stop! - Such a shame! Such a shame! 778 01:19:15,418 --> 01:19:18,751 I'll bash your heads in, you lazy cowards! 779 01:19:18,876 --> 01:19:21,334 You have no respect, you blasphemers! 780 01:19:40,793 --> 01:19:42,543 Yes, ma'am. 781 01:19:42,668 --> 01:19:44,751 Let's start again. 782 01:19:46,126 --> 01:19:47,501 Camera. 783 01:19:48,251 --> 01:19:51,168 Imploring, you hear? And keep still! 784 01:19:51,293 --> 01:19:55,001 - 442, take two. - Action! 785 01:19:55,126 --> 01:19:57,084 Maria! Maria! 786 01:19:58,126 --> 01:19:59,709 There goes the sun. 787 01:19:59,834 --> 01:20:02,126 Farewell, Phoebus. 788 01:20:08,751 --> 01:20:11,251 - Unnail them. - Unnail them! 789 01:20:57,709 --> 01:20:59,834 How funny! 790 01:21:05,376 --> 01:21:07,293 It's "The Stracci Show"! 791 01:21:24,793 --> 01:21:27,459 Give him something good to eat! 792 01:21:30,668 --> 01:21:31,959 Suck on these! 793 01:21:32,668 --> 01:21:34,584 Watch out for the little chicks! 794 01:21:35,334 --> 01:21:37,543 You eat like a gorilla! 795 01:21:44,043 --> 01:21:45,751 Here, rinse your mouth out. 796 01:21:48,334 --> 01:21:50,418 Cut it open, it's ripe! 797 01:21:58,293 --> 01:22:00,876 That's enough appetizers. Have some spaghetti. 798 01:22:01,001 --> 01:22:03,418 Hurry up, Stracci! 799 01:22:36,293 --> 01:22:38,293 He eats like a pig! 800 01:23:17,334 --> 01:23:21,001 The lightning and thunder! Quick, you idiot! 801 01:23:21,126 --> 01:23:23,918 Let's have some thunder, now! 802 01:23:33,334 --> 01:23:36,001 Now the wind! 803 01:23:43,584 --> 01:23:46,334 You've finally found us in this wasteland! 804 01:23:47,043 --> 01:23:48,793 Welcome! 805 01:24:10,251 --> 01:24:12,084 - Congratulations! - Thanks. 806 01:24:13,959 --> 01:24:15,626 Commendatore. 807 01:24:58,168 --> 01:25:01,084 Hey, Stracci, you remember your line? 808 01:25:01,209 --> 01:25:03,751 Don't mess it up now! All the press from Rome is here! 809 01:25:03,876 --> 01:25:06,334 The producer's here! Do you understand? 810 01:25:06,459 --> 01:25:09,334 Politicians, actors and actresses, journalists... 811 01:25:09,834 --> 01:25:12,334 Come on. Let's hear your line. 812 01:25:18,334 --> 01:25:22,126 "Lord, remember me when thou comest into thy kingdom." 813 01:25:23,001 --> 01:25:24,501 Once again! 814 01:25:27,876 --> 01:25:30,543 Come on! What are you waiting for? 815 01:25:35,043 --> 01:25:37,001 "Lord, remember me 816 01:25:38,209 --> 01:25:39,959 "when thou comest into thy kingdom." 817 01:25:59,626 --> 01:26:00,834 Quiet. 818 01:26:00,959 --> 01:26:02,751 Quiet! We're shooting! 819 01:26:07,293 --> 01:26:08,501 Camera. 820 01:26:09,251 --> 01:26:12,001 2050, take one. 821 01:26:13,168 --> 01:26:14,626 Action. 822 01:26:16,584 --> 01:26:18,043 Action. 823 01:26:18,168 --> 01:26:21,793 Come on, Stracci. "Lord, remember me..." 824 01:26:24,001 --> 01:26:25,668 Action! 825 01:26:28,543 --> 01:26:30,376 Action! 826 01:26:33,709 --> 01:26:35,334 What's the matter with him? 827 01:26:50,668 --> 01:26:51,751 He's dead. 828 01:26:52,959 --> 01:26:54,334 Poor Stracci. 829 01:26:55,209 --> 01:27:00,001 He had to die to remind us that he too was alive. 830 01:27:03,668 --> 01:27:09,334 END OF THE THIRD STORY 831 01:27:13,918 --> 01:27:17,543 FREE-RANGE CHICKEN 832 01:27:31,418 --> 01:27:35,709 Like a nail planted solidly under the joints of a stone, 833 01:27:35,834 --> 01:27:38,668 this is how sin enters secretly 834 01:27:38,793 --> 01:27:42,043 into sales and acquisitions. 835 01:27:43,584 --> 01:27:47,168 ...and the reason why the secretary 836 01:27:47,293 --> 01:27:49,793 of the Second Symposium of Multinational Research 837 01:27:49,918 --> 01:27:54,376 selected Professor Giulio Carlo Pizzorno to give the opening talk... 838 01:27:54,501 --> 01:27:56,251 - Excuse me, is the convention here? - Yes. 839 01:27:56,376 --> 01:27:59,543 ...although having resided for many years in the United States 840 01:27:59,668 --> 01:28:02,918 where he expressed the social-economic development 841 01:28:03,043 --> 01:28:05,668 at the root of the majority of his research, 842 01:28:05,793 --> 01:28:08,418 he never ignored our situation. 843 01:28:08,543 --> 01:28:10,959 In fact, all these years he has followed 844 01:28:11,084 --> 01:28:15,043 our country's economic development with meticulous attention. 845 01:28:15,168 --> 01:28:17,043 Graduated from Harvard 846 01:28:17,168 --> 01:28:21,084 and guest professor at the Massachusetts Institute of Technology 847 01:28:21,209 --> 01:28:23,668 Professor Pizzorno is one of the most distinguished 848 01:28:23,793 --> 01:28:25,459 of Professor Allen's collaborators. 849 01:28:26,126 --> 01:28:30,626 He intends to open a centre for Applied Sociology in Italy 850 01:28:30,751 --> 01:28:34,126 for advertising and marketing firms. 851 01:28:34,251 --> 01:28:36,751 The topic of his discussion is 852 01:28:36,876 --> 01:28:39,959 "Development of production and increase in consumption". 853 01:28:40,084 --> 01:28:42,876 New perspectives offered through an awareness of 854 01:28:43,001 --> 01:28:45,418 the secret ego of the consumer. 855 01:28:45,543 --> 01:28:50,459 It's also worth noting that the professor accepted our invitation 856 01:28:50,584 --> 01:28:53,584 even though he's suffering from a temporary affliction to his vocal cords 857 01:28:53,709 --> 01:28:56,334 which makes it hard for him to talk. 858 01:28:56,459 --> 01:28:59,251 I'd like to hand over to Professor Pizzorno. 859 01:29:08,209 --> 01:29:10,876 Who's the average consumer? 860 01:29:11,001 --> 01:29:13,418 It's the Italian who gained from the economic miracle, 861 01:29:13,543 --> 01:29:16,459 who in just a few years doubled his income 862 01:29:16,584 --> 01:29:21,126 and overcame the psychological need to save. 863 01:29:21,793 --> 01:29:27,751 Encouraged by obvious incentives - such as peer pressure, advertisements, 864 01:29:27,876 --> 01:29:30,709 and the general ease of buying things - 865 01:29:30,834 --> 01:29:35,126 the average consumer is an incalculable source 866 01:29:35,251 --> 01:29:39,501 who allows production to maintain the levels already met 867 01:29:39,626 --> 01:29:42,668 and greatly surpass them, 868 01:29:42,793 --> 01:29:46,751 provided that he's constantly controlled, monitored, 869 01:29:46,876 --> 01:29:50,376 spied on, prompted, pushed. 870 01:29:52,959 --> 01:29:54,459 Eighteen. 871 01:29:56,959 --> 01:29:58,418 Nineteen. 872 01:30:01,709 --> 01:30:03,209 Twenty. 873 01:30:05,084 --> 01:30:06,626 Twenty-one. 874 01:30:09,709 --> 01:30:11,251 Twenty-two. 875 01:30:12,793 --> 01:30:14,418 Twenty-three. 876 01:30:17,793 --> 01:30:19,418 And twenty-four. 877 01:30:24,293 --> 01:30:25,793 I trust you. 878 01:30:25,918 --> 01:30:29,084 Don't worry, sir. It's one of the most successful models out this year. 879 01:30:41,959 --> 01:30:43,751 Got me! 880 01:30:43,876 --> 01:30:46,543 Today who are you? Sheppard? Nembo Kid? 881 01:30:47,293 --> 01:30:49,959 - Let me guess, the Masked Man? - No. 882 01:30:50,793 --> 01:30:52,918 - Buffalo Bill? - Who's that? 883 01:30:53,043 --> 01:30:56,543 - Fine, I give up. - I'm Pasolini! 884 01:30:57,543 --> 01:30:59,376 Good. Hi. 885 01:31:00,626 --> 01:31:02,709 - There it is. It's magnificent! - It doesn't work. 886 01:31:02,834 --> 01:31:06,418 - What do you mean it doesn't work? - How should I know? There's just audio. 887 01:31:06,543 --> 01:31:07,709 I told you not to touch it. 888 01:31:07,834 --> 01:31:09,126 Have you tried using the controls from a distance? 889 01:31:09,251 --> 01:31:10,459 It doesn't work. 890 01:31:12,084 --> 01:31:13,918 Enough. 891 01:31:16,376 --> 01:31:17,959 Will you stop that please, Ricky? 892 01:31:18,084 --> 01:31:19,751 - Yes. - Thank you. 893 01:31:29,209 --> 01:31:31,668 See that? See how amazing it is? 894 01:31:32,584 --> 01:31:36,501 Let's watch the ad on the new TV and then go to bed. Understood? 895 01:31:36,626 --> 01:31:38,168 Put it away. 896 01:31:39,251 --> 01:31:42,043 Amazing! Amazing! 897 01:31:42,168 --> 01:31:45,293 Toast. How much did they say it's worth? 898 01:31:45,418 --> 01:31:46,709 30,000 lire. 899 01:31:46,834 --> 01:31:48,793 What? But it's almost brand-new! 900 01:31:49,543 --> 01:31:52,001 It's obsolete! We're lucky they let us trade our old one in. 901 01:31:52,126 --> 01:31:54,709 Topo Gigio! Topo Gigio! 902 01:31:58,251 --> 01:32:01,543 - Topo Gigio! - Good evening, Topo Gigio! 903 01:32:01,668 --> 01:32:04,459 Mamma, it's so very cold 904 01:32:04,584 --> 01:32:07,293 in this quaint little house. 905 01:32:07,418 --> 01:32:09,501 - I can't sleep. - Did you see, it's just like ours! 906 01:32:09,626 --> 01:32:13,126 I told you not to buy such a large house. 907 01:32:13,251 --> 01:32:16,209 There's too much space between me and the walls. 908 01:32:17,668 --> 01:32:20,793 I'm leaving. I'm evicting myself. 909 01:32:22,251 --> 01:32:24,459 Make way! 910 01:32:29,418 --> 01:32:31,626 Topo Gigio hurt himself. 911 01:32:33,418 --> 01:32:35,001 What a fall. 912 01:32:35,126 --> 01:32:37,418 No, look, he's got back up. 913 01:32:39,834 --> 01:32:43,751 Here we go. This house is just the right size. 914 01:32:43,876 --> 01:32:46,376 It's small, but cosy. 915 01:32:52,543 --> 01:32:54,293 - Put me down. - No, Topo Gigio. 916 01:32:54,418 --> 01:32:58,459 - You can't have that house. - Why's that? 917 01:32:58,584 --> 01:33:00,543 Because no one's bought it for you yet! 918 01:33:00,668 --> 01:33:03,501 The new Supertelevision 24. 919 01:33:03,626 --> 01:33:05,168 Compact, super thin. 920 01:33:05,876 --> 01:33:09,209 So you'll have to be happy with the Supertelevision 33, 921 01:33:09,334 --> 01:33:10,959 panoramic and huge. 922 01:33:11,084 --> 01:33:13,126 Poor Topo Gigio. 923 01:33:13,251 --> 01:33:15,626 Poor thing. Look what they did to him! 924 01:33:15,751 --> 01:33:18,793 I want a house for the country! 925 01:33:18,918 --> 01:33:22,876 Kids, please, help me. 926 01:33:23,001 --> 01:33:27,418 I want a little house. 927 01:33:27,543 --> 01:33:33,293 - Poor thing. - Dad, look what they did to Topo Gigio. 928 01:33:33,418 --> 01:33:36,209 Don't pay any attention to him. He's a nitwit! 929 01:33:40,209 --> 01:33:43,501 The "psychological ageing" of the product 930 01:33:43,626 --> 01:33:47,668 is perhaps the main ally of our industry 931 01:33:47,793 --> 01:33:50,376 in a time when current trends demonstrate 932 01:33:50,501 --> 01:33:56,501 that a large sector of consumers risk total saturation. 933 01:33:58,668 --> 01:34:03,084 Undervaluing this risk would mean turning a blind eye 934 01:34:03,209 --> 01:34:06,001 to the number one problem of the industry, 935 01:34:06,126 --> 01:34:12,126 which is avoiding, at all costs, a drop in production. 936 01:34:12,251 --> 01:34:13,668 These gentlemen, 937 01:34:13,793 --> 01:34:17,209 must therefore study new advertising campaigns 938 01:34:17,334 --> 01:34:21,876 which create new desires, new needs, 939 01:34:22,001 --> 01:34:28,876 and to provoke a type of "systematic dissatisfaction" in consumers. 940 01:34:29,543 --> 01:34:31,793 Persil said to Daz, 941 01:34:31,918 --> 01:34:34,709 "Should I sing to my girlfriend, Ariel?" 942 01:34:37,584 --> 01:34:39,334 What was that? 943 01:34:42,043 --> 01:34:45,959 "Nescafé!" said Oxo. Disprin? 944 01:34:47,751 --> 01:34:52,293 If I were cold, would you give me Bold? 945 01:34:52,418 --> 01:34:54,209 Palmolive! 946 01:34:54,334 --> 01:34:56,084 I don't want Cadbury eggs 947 01:34:57,251 --> 01:35:01,501 because they are too sweet and don't come from Dairylea. 948 01:35:01,626 --> 01:35:03,209 That's enough, Antonella. 949 01:35:03,334 --> 01:35:06,084 Be good, we're trying to listen to the noise. 950 01:35:12,751 --> 01:35:14,168 Be quiet. 951 01:35:20,084 --> 01:35:21,584 There it is! 952 01:35:24,709 --> 01:35:26,293 Good job. 953 01:35:29,459 --> 01:35:32,001 Look at that, bloody idiots! 954 01:35:34,168 --> 01:35:36,709 They could have killed someone. 955 01:35:37,418 --> 01:35:40,209 I hope they have an accident driving like that. 956 01:35:40,334 --> 01:35:43,751 - Maybe not death, but... - A car crash. 957 01:35:44,543 --> 01:35:47,168 An accident, damn them. 958 01:35:48,084 --> 01:35:52,543 Oh, look. That's the car you go on about: the 1800. 959 01:35:52,668 --> 01:35:55,001 How much is this worth? 960 01:35:55,126 --> 01:35:56,543 300,000 lire max. 961 01:35:57,043 --> 01:35:59,001 So then, with this plus another million lire? 962 01:35:59,126 --> 01:36:02,626 We still couldn't afford it. The 1800 is worth 1,700,000 lire. 963 01:36:02,751 --> 01:36:06,334 - 1,830,000 lire on the road. - Even better. 964 01:36:06,459 --> 01:36:09,584 And wasn't the million lire for the down-payment on the land? 965 01:36:14,001 --> 01:36:16,668 What are you doing? Why don't you overtake him, slowcoach! 966 01:36:16,793 --> 01:36:18,668 Do you think that land is worth it? 967 01:36:18,793 --> 01:36:22,293 It's always worth having a look. After lunch. Who's going to stop us? 968 01:36:23,293 --> 01:36:24,751 Move it! 969 01:36:24,876 --> 01:36:27,418 Unbelievable. You buy that car and then drive at a snail's pace. 970 01:36:27,543 --> 01:36:28,751 I'll show him how to drive! 971 01:36:28,876 --> 01:36:30,334 He's not even signalling. 972 01:36:33,043 --> 01:36:36,001 - Hooligan. Idiot! - Bastard! Dirty crook! 973 01:36:36,126 --> 01:36:37,668 Unbelievable. 974 01:36:37,793 --> 01:36:39,751 Old git! 975 01:36:39,876 --> 01:36:42,501 The typical fool who can't drive. 976 01:36:42,626 --> 01:36:44,501 You should be in a nursing home! 977 01:36:45,209 --> 01:36:47,126 Old git! 978 01:36:47,251 --> 01:36:50,418 He only overtakes when there's a string of cars behind him. 979 01:36:51,668 --> 01:36:53,209 What's he want? 980 01:36:54,043 --> 01:36:56,043 Can't he see it's impossible to overtake? 981 01:36:56,168 --> 01:36:59,043 Why is he trying to get in front of me? 982 01:36:59,168 --> 01:37:00,793 Stay there. 983 01:37:02,793 --> 01:37:05,876 He's right next to you. Let him pass or we'll have an accident. 984 01:37:06,459 --> 01:37:09,834 - I've been trying to pass for half an hour! - What do you want? Pass. 985 01:37:09,959 --> 01:37:13,001 Go on and pass. 986 01:37:13,126 --> 01:37:14,793 - Oh, God! - Madonna! 987 01:37:14,918 --> 01:37:16,543 Oh, God. 988 01:37:18,751 --> 01:37:20,584 Oh, God! 989 01:37:20,709 --> 01:37:22,751 Don't look. 990 01:37:22,876 --> 01:37:24,709 It's over. 991 01:37:25,334 --> 01:37:27,459 And the kids? 992 01:37:27,584 --> 01:37:31,209 See if they saw anything. Come on, check on the kids. 993 01:37:32,668 --> 01:37:34,418 Are you guys OK? 994 01:37:36,876 --> 01:37:38,584 They're fine. He must have been young. 995 01:37:38,709 --> 01:37:41,709 Your typical cyclist, just asking for death. He's a goner. 996 01:37:41,834 --> 01:37:44,501 I wouldn't have had the courage to pick him up. 997 01:37:44,626 --> 01:37:48,168 But you have to. Failure to offer assistance... 998 01:37:48,293 --> 01:37:51,334 - Besides, blood stains don't come out. - Not on plastic seats. 999 01:37:51,459 --> 01:37:53,918 All you need is some water and a little starch. 1000 01:37:54,043 --> 01:37:55,459 That guy there had a Mercedes. 1001 01:37:55,584 --> 01:37:58,084 Fabric seats. It'll be expensive, that's for sure. 1002 01:37:58,959 --> 01:38:01,543 If it wasn't the driver's fault, they'll compensate him. 1003 01:38:01,668 --> 01:38:03,251 - They don't have to. - Why not? 1004 01:38:03,376 --> 01:38:05,668 It's a voluntary act. The dead guy could even... 1005 01:38:05,793 --> 01:38:08,709 I mean, the injured person could say, "I didn't ask you to do this." 1006 01:38:08,834 --> 01:38:10,918 - Mamma. Mamma. - You're kidding? 1007 01:38:11,043 --> 01:38:13,168 A stupid thing can cause a lot of problems. 1008 01:38:13,293 --> 01:38:15,001 Mamma, I have to go pee. 1009 01:38:15,126 --> 01:38:16,918 At last we're at the motorway. Thank goodness. 1010 01:38:18,751 --> 01:38:20,251 Ricky! 1011 01:38:20,959 --> 01:38:22,501 Ricky! 1012 01:38:23,584 --> 01:38:24,959 Come here! 1013 01:38:26,334 --> 01:38:27,709 Ricky. 1014 01:38:31,793 --> 01:38:33,168 Let's go. 1015 01:38:33,834 --> 01:38:35,084 Come on. 1016 01:38:39,293 --> 01:38:41,293 - Who are you today? Nembo Kid? - Superman! 1017 01:38:41,418 --> 01:38:42,876 He was Dracula earlier. 1018 01:38:44,209 --> 01:38:47,126 - Do you think our son's crazy? - Oh, please. 1019 01:38:48,543 --> 01:38:51,251 - Here's the restaurant entrance. - I hope there's a table. 1020 01:38:51,376 --> 01:38:53,543 - Are you hungry, Ricky? - Yes, I'm hungry. 1021 01:38:59,043 --> 01:39:01,001 Come on, there's a free table. 1022 01:39:01,126 --> 01:39:03,043 Excuse me, signorina, is that table free? 1023 01:39:03,168 --> 01:39:06,209 - No, sir, you can't come in this way, sir. - What do you mean we can't come in? 1024 01:39:06,334 --> 01:39:08,626 - The door's here. - You have to enter on the other side, sir. 1025 01:39:08,751 --> 01:39:11,418 - You have to go around. - But that table's free! 1026 01:39:11,543 --> 01:39:13,668 - You can't, sir. - Why not? 1027 01:39:13,793 --> 01:39:15,793 It's not allowed. Don't you see the signs? 1028 01:39:15,918 --> 01:39:18,126 - What signs? - You know what this means, sir. 1029 01:39:18,251 --> 01:39:21,418 - I don't care about the sign! - You can't, sir. 1030 01:39:21,543 --> 01:39:23,668 Go to hell. 1031 01:39:27,543 --> 01:39:28,584 Come on. 1032 01:39:28,709 --> 01:39:30,418 - Let's go, Ricky. - Come on. 1033 01:39:32,918 --> 01:39:34,793 Let's hope you can enter here. 1034 01:39:36,334 --> 01:39:38,001 They're crazy. 1035 01:39:38,126 --> 01:39:41,251 I'd like to know where the man who built this place went to college! 1036 01:39:44,168 --> 01:39:50,293 You've got to walk round the whole building just to get in here. It's ridiculous. 1037 01:39:50,418 --> 01:39:53,584 - What's going on? What's the matter? - Look, how pretty! 1038 01:39:53,709 --> 01:39:55,751 - What are you doing there? - I can't take it away from her. 1039 01:39:55,876 --> 01:39:59,501 Come on. Let's not make a scene in public. Just take it, end of discussion. 1040 01:40:00,584 --> 01:40:03,043 I want something, too, not just Antonella. 1041 01:40:03,168 --> 01:40:05,376 OK, take something but hurry up. 1042 01:40:08,709 --> 01:40:11,209 Let's go, we'll do them all. 1043 01:40:11,334 --> 01:40:13,209 Let's take this, too. 1044 01:40:14,168 --> 01:40:16,584 And this because it has almonds. 1045 01:40:18,293 --> 01:40:20,084 Oh, look, a rifle! 1046 01:40:29,168 --> 01:40:32,334 What do you think? Maybe I'll get one for me too, eh? 1047 01:40:33,584 --> 01:40:37,084 These are perfect for the car. Get something for yourself, too. 1048 01:40:37,209 --> 01:40:38,334 What? 1049 01:40:38,459 --> 01:40:40,293 Ah, this. What is it? 1050 01:40:40,418 --> 01:40:43,251 It looks like a bread basket. Or maybe a fruit tray. 1051 01:40:43,376 --> 01:40:45,543 - How nice, let's take it. - Or an instrument. 1052 01:40:48,626 --> 01:40:50,626 Do you have to take the dog, too? 1053 01:40:51,959 --> 01:40:57,501 It has been found that the absence of a physical person as intermediary, 1054 01:40:57,626 --> 01:40:59,043 that is, the salesman, 1055 01:40:59,168 --> 01:41:02,793 eliminates the necessity of making a preventive choice, 1056 01:41:02,918 --> 01:41:06,959 creating in the consumer 1057 01:41:07,084 --> 01:41:11,709 a sensation of freedom and emotive happiness, 1058 01:41:11,834 --> 01:41:14,918 which allows the impulses of the subconscious 1059 01:41:15,043 --> 01:41:17,918 to bloom without inhibitions, 1060 01:41:18,043 --> 01:41:20,334 and to translate this into acquisitions 1061 01:41:20,459 --> 01:41:24,876 that are mostly superfluous or even useless 1062 01:41:25,001 --> 01:41:29,043 until one regains consciousness at the moment of truth... 1063 01:41:29,626 --> 01:41:31,043 at the cash register. 1064 01:41:31,168 --> 01:41:33,793 But at that point, it is too late. 1065 01:41:35,001 --> 01:41:36,543 Fourteen thousand eight hundred. 1066 01:41:36,668 --> 01:41:38,501 - How much? - Fourteen thousand eight hundred. 1067 01:41:38,626 --> 01:41:40,501 You haven't finished yet? 1068 01:41:40,626 --> 01:41:42,834 Hold on a minute. It says 15,000 lire for biscuits here. 1069 01:41:42,959 --> 01:41:44,168 Thank you. 1070 01:41:44,293 --> 01:41:46,584 Don't just sit there, give me a hand. 1071 01:41:46,709 --> 01:41:48,709 And what should I do with the children? 1072 01:41:48,834 --> 01:41:51,418 Oh, Antonella! Look, you're all covered in butter! 1073 01:41:51,543 --> 01:41:53,043 Dear me! Look! 1074 01:41:54,209 --> 01:41:56,043 Up, let's go. Let's wash our hands. 1075 01:41:56,168 --> 01:41:58,043 Don't touch me, you'll get me dirty. 1076 01:41:59,209 --> 01:42:00,959 Where should I put this stuff? 1077 01:42:09,251 --> 01:42:10,751 How disgusting. 1078 01:42:16,834 --> 01:42:20,084 - Have you decided, sir? - Decided? I've just picked up the menu. 1079 01:42:20,834 --> 01:42:22,626 And I don't understand a thing on it. 1080 01:42:22,751 --> 01:42:24,293 We have two combinations, sir. 1081 01:42:24,418 --> 01:42:27,126 Number one: prosciutto and melon or cream of asparagus, roasted chicken, 1082 01:42:27,251 --> 01:42:29,043 a glass of wine, bread, fruit and crème caramel. 1083 01:42:29,168 --> 01:42:31,293 Number two: ravioli with ragu, two fried eggs, 1084 01:42:31,418 --> 01:42:33,918 a glass of wine, bread, fruit, crème caramel. 1085 01:42:34,043 --> 01:42:37,626 - Battery or free-range chicken? - Battery, sir. 1086 01:42:37,751 --> 01:42:41,084 If you don't mind, sir, I'll serve other clients while you decide. 1087 01:42:43,959 --> 01:42:46,793 - Dad, what's a free-range chicken? - Hmm? 1088 01:42:46,918 --> 01:42:49,168 What's a free-range chicken? 1089 01:42:49,293 --> 01:42:50,876 I'll explain it to you. 1090 01:42:51,001 --> 01:42:55,709 A free-range chicken is a free chicken that lives in the country... 1091 01:42:55,834 --> 01:42:58,876 A little unorganised, without any rules. 1092 01:42:59,001 --> 01:43:01,501 It eats when it can, sleeps when it wants... 1093 01:43:01,626 --> 01:43:03,751 There are just a few of these left. 1094 01:43:03,876 --> 01:43:07,668 Not the battery chicken, on the other hand. It's a chicken that stays on its farm, 1095 01:43:07,793 --> 01:43:10,501 eats at set times, grows a bit every day... 1096 01:43:10,626 --> 01:43:13,043 And why do you prefer a free-range chicken? 1097 01:43:13,168 --> 01:43:14,793 Well, it has more flavour. 1098 01:43:15,543 --> 01:43:18,126 Maybe because it eats with more appetite, 1099 01:43:18,251 --> 01:43:22,334 it eats when it wants and how it wants. Even crap, if it finds it on the ground. 1100 01:43:24,001 --> 01:43:26,418 Yes, if one day it doesn't want to eat, then it doesn't eat. 1101 01:43:26,543 --> 01:43:29,376 The next day, instead, it'll eat a lot and stuff itself. 1102 01:43:29,501 --> 01:43:33,251 It's an impatient chicken, it runs, escapes, goes away, 1103 01:43:33,376 --> 01:43:36,376 joins the hens, pecks around a bit, 1104 01:43:36,501 --> 01:43:37,876 then flies away. 1105 01:43:38,001 --> 01:43:39,543 Like a coyote? 1106 01:43:39,668 --> 01:43:41,751 - Eh? - Like a coyote? 1107 01:43:42,251 --> 01:43:43,793 Oh, yes, like a coyote. 1108 01:43:45,126 --> 01:43:47,793 Anyway, it's this free will, let's call it, 1109 01:43:47,918 --> 01:43:50,501 that probably makes it more tasty. 1110 01:43:51,209 --> 01:43:54,584 Battery chicken, on the other hand, no. 1111 01:43:55,376 --> 01:43:58,834 The battery chicken, from when he's very tiny, a small chick, 1112 01:43:58,959 --> 01:44:03,876 is put in its cage and gets accustomed to discipline. 1113 01:44:04,376 --> 01:44:07,043 So he can't decide anything anymore. 1114 01:44:07,168 --> 01:44:09,668 He can only do what the others tell him to do. 1115 01:44:09,793 --> 01:44:12,793 Red light, wake up. Green light, eat. 1116 01:44:12,918 --> 01:44:15,793 Bell, stop. Red light, sleep. 1117 01:44:15,918 --> 01:44:18,709 Green light, wake up again. That's the way it is, right? 1118 01:44:18,834 --> 01:44:23,209 But its food is assured and it's fattened up scientifically. 1119 01:44:23,334 --> 01:44:26,501 What works is its subconscious. 1120 01:44:26,626 --> 01:44:30,126 You're not following me, are you? Well, in short, it cannot decide anything, 1121 01:44:30,251 --> 01:44:32,209 and maybe for this reason it is less tasty. Because... 1122 01:44:32,334 --> 01:44:34,001 Have you decided, sir? 1123 01:44:34,126 --> 01:44:37,043 Yes, I'll take the second combination. Bring me an egg, a fried egg. 1124 01:44:37,168 --> 01:44:38,751 Two fried eggs, sir. 1125 01:44:38,876 --> 01:44:41,043 No, look, I'll only eat one, so just bring me one, please. 1126 01:44:41,168 --> 01:44:43,251 I'm sorry, sir, but the combination includes two eggs 1127 01:44:43,376 --> 01:44:44,584 and we cannot possibly change it. 1128 01:44:44,709 --> 01:44:46,918 Fine, I'll pay for both, but you can just bring me one. 1129 01:44:47,043 --> 01:44:49,251 I'm sorry, sir, but I have to bring you two. 1130 01:44:49,376 --> 01:44:51,793 Fine, bring me two and I'll throw one under the table. 1131 01:44:51,918 --> 01:44:53,584 You can do what you want with it, sir. 1132 01:44:53,709 --> 01:44:55,959 Good grief, she's so obnoxious! 1133 01:45:30,168 --> 01:45:32,001 Come on, Antonella. Up in my arms. 1134 01:45:32,959 --> 01:45:35,668 - Let's try to go a little further ahead. - No, it's supposed to be right here. 1135 01:45:35,793 --> 01:45:38,584 I doubt there's another "Lombardy Switzerland" in these parts. 1136 01:45:38,709 --> 01:45:40,126 LOMBARDY SWITZERLAND 1137 01:45:40,251 --> 01:45:41,668 HIGH CLASS RESIDENTIAL CENTRE 1138 01:45:41,793 --> 01:45:43,668 LAST LOTS FOR SALE FLEXIBLE PAYMENT FACILITY 1139 01:45:53,751 --> 01:45:55,668 - Naples! Naples! - Where? 1140 01:45:55,793 --> 01:45:57,168 There. 1141 01:45:57,793 --> 01:46:00,168 - And where's the lake? - It'll be behind the mountain. 1142 01:46:00,293 --> 01:46:01,918 Come on, let's ask. 1143 01:46:03,626 --> 01:46:05,709 Excuse me, is this where the plots on the lake are? 1144 01:46:09,584 --> 01:46:11,543 Belonging to a certain Mr Cotto? 1145 01:46:14,959 --> 01:46:16,668 Can we look at it? 1146 01:46:19,459 --> 01:46:21,334 God, what an ugly face. He can't possibly be the owner? 1147 01:46:21,459 --> 01:46:23,126 No. Can't you see? He's the guardian. 1148 01:46:23,251 --> 01:46:25,376 Classic face of an internal immigrant. 1149 01:46:25,501 --> 01:46:27,293 Good day. Mr Cotto? 1150 01:46:29,626 --> 01:46:31,918 Perhaps that's his car, but where is he? 1151 01:46:34,168 --> 01:46:36,126 Do we have to look for him ourselves? 1152 01:46:38,043 --> 01:46:40,876 - This one here won't help sale figures. - That's for sure. 1153 01:46:42,209 --> 01:46:44,668 It's probably better to leave the children here. 1154 01:46:44,793 --> 01:46:47,376 Listen, is there any danger at all for the children? 1155 01:46:48,126 --> 01:46:50,084 He made a signal for "no". 1156 01:46:50,876 --> 01:46:54,293 Stay here, Antonella. Be good, OK? I'm warning you, don't leave. 1157 01:46:55,418 --> 01:46:57,084 Wait for me! 1158 01:46:58,251 --> 01:47:02,293 Look at how I'm twisting, look at how I'm twisting, with the twist 1159 01:47:02,418 --> 01:47:07,251 With my legs bent, with my legs bent, I dance the twist 1160 01:47:11,793 --> 01:47:16,251 Do you know why my hands are whiter than yours? 1161 01:47:16,959 --> 01:47:20,793 Because they have been washed with OMO. 1162 01:47:26,918 --> 01:47:31,126 Well, then I'll be waiting for their confirmation. 1163 01:47:31,251 --> 01:47:33,834 Goodbye. Have a nice day. I don't like this terrain at all. 1164 01:47:33,959 --> 01:47:37,543 - I thought it was fine. - Fine for what? It's damp. 1165 01:47:37,668 --> 01:47:39,668 Every time we have to talk about something... 1166 01:47:39,793 --> 01:47:42,126 - Cotto! - Pleased to meet you. 1167 01:47:42,251 --> 01:47:43,918 - I'm here for the lots. - My wife... 1168 01:47:44,043 --> 01:47:47,543 The lots encompass an area of 28,000 square metres 1169 01:47:47,668 --> 01:47:52,918 subdivided into 24 lots, varying from 1,000 to 1,100 and 1,200. 1170 01:47:53,043 --> 01:47:56,543 We're going to put in roads, water, lights, electricity... 1171 01:47:56,668 --> 01:47:59,751 - Wait for me. - The water must be there. 1172 01:47:59,876 --> 01:48:02,459 - ...and so on. Where have they gone? - Coming. Here I am. 1173 01:48:02,584 --> 01:48:05,959 Prices: 8,000, 9,000, 10,000 per square metre. 1174 01:48:06,084 --> 01:48:09,834 8,000 is the lowest, 9,000 mid-range, 10,000 the top end. 1175 01:48:09,959 --> 01:48:13,084 Payments in cash benefit the interests of both parties. 1176 01:48:13,209 --> 01:48:14,251 Naturally. 1177 01:48:14,376 --> 01:48:18,543 Terms of payment are one third now, one third when the contract is drawn up, 1178 01:48:18,668 --> 01:48:21,084 and the remainder over a period of six months, a year... 1179 01:48:21,209 --> 01:48:22,626 Stop him, please! 1180 01:48:22,751 --> 01:48:24,209 Excuse me, but were you in the Bersaglieri? 1181 01:48:24,334 --> 01:48:27,543 - Yes, third regiment, Milan. - And here we have a lady. 1182 01:48:27,668 --> 01:48:29,501 - Cotto! Good day, ma'am. - Good day. 1183 01:48:29,626 --> 01:48:34,918 Other expenses are the registration tax, deed of sale... 1184 01:48:35,043 --> 01:48:37,126 - Yes, yes. - ...interest, and loans. 1185 01:48:37,251 --> 01:48:39,293 Availability: scarce. 1186 01:48:39,418 --> 01:48:42,168 Building plots are selling fast at the moment. 1187 01:48:42,293 --> 01:48:44,293 They're going like hotcakes. 1188 01:48:45,376 --> 01:48:48,918 We still have something left there, halfway up the hill, in the pine forest... 1189 01:48:49,043 --> 01:48:53,876 The stakes over there mark out the 1,000 metre lot. 1190 01:48:54,626 --> 01:48:57,584 - But look, no one buys 1,000 metres. - No? 1191 01:48:57,709 --> 01:48:59,376 I'll give you some advice. 1192 01:48:59,501 --> 01:49:02,793 - Don't buy 1,000 metres, madam! - Why? 1193 01:49:02,918 --> 01:49:05,793 Because, here, everyone buys 3,000, 5,000, 6,000 metres... 1194 01:49:05,918 --> 01:49:08,043 OK, but you need the cash. 1195 01:49:08,168 --> 01:49:10,668 It's a question of psychology, I'm telling you. 1196 01:49:10,793 --> 01:49:15,584 You soon won't be contented with only having 1,000 metres. 1197 01:49:15,709 --> 01:49:18,584 Look, Professor Sanvittorio there. 1198 01:49:18,709 --> 01:49:21,709 He's bought 6,000 for his development. 1199 01:49:22,251 --> 01:49:25,626 There are still two lots free in the pines over there. 1200 01:49:25,751 --> 01:49:27,168 - Which ones? - Those, there. 1201 01:49:27,293 --> 01:49:28,418 - Those two there? - Yes, those. 1202 01:49:28,543 --> 01:49:30,001 Let's go and see them. 1203 01:49:30,668 --> 01:49:33,209 Did you hear that? We can't even cover the charges with a million! 1204 01:49:33,334 --> 01:49:34,876 It's crazy, I know. 1205 01:49:35,001 --> 01:49:37,959 Why do we never have enough for anything? 1206 01:49:38,084 --> 01:49:40,459 Do you suppose this is the pine wood? Nice. 1207 01:49:40,584 --> 01:49:45,584 Here. You could combine the two lots for a view of the pine forest wood 1208 01:49:45,709 --> 01:49:48,543 with what's effectively a private road going up to it. 1209 01:49:48,668 --> 01:49:52,584 Imagine what, in 20 or 30 years, the value of this spot 1210 01:49:52,709 --> 01:49:54,501 with these plantations will be. 1211 01:49:54,626 --> 01:49:56,543 It'll be a real paradise, madam. 1212 01:49:56,668 --> 01:49:59,001 Yes, yes. But, listen, about the payment... 1213 01:49:59,126 --> 01:50:03,459 I don't know, it could be for example, one million right now 1214 01:50:03,584 --> 01:50:05,001 and, perhaps, the rest... 1215 01:50:05,126 --> 01:50:08,126 Yes, one million now and the rest when the contract is drawn up. 1216 01:50:08,251 --> 01:50:12,293 Actually, I was saying one million now and the rest in small installments. 1217 01:50:12,418 --> 01:50:18,168 No. I'm afraid that I don't think the group would consider that proposal. 1218 01:50:18,293 --> 01:50:21,876 - Really? - You see, for a select clientele, 1219 01:50:22,001 --> 01:50:24,376 it's in your interest too. 1220 01:50:24,501 --> 01:50:29,834 Any Tom, Dick or Harry could go for it if the down payment were just one million. 1221 01:50:29,959 --> 01:50:31,126 Yes, I understand. 1222 01:50:31,251 --> 01:50:33,001 But, then... 1223 01:50:33,126 --> 01:50:36,251 I really wouldn't recommend it. 1224 01:50:36,376 --> 01:50:38,084 The trend today... 1225 01:50:38,876 --> 01:50:42,293 is the opposite, because of planning. 1226 01:50:42,418 --> 01:50:46,001 You know, one has to liberate oneself. 1227 01:50:46,126 --> 01:50:48,418 Invest. Invest. 1228 01:50:48,543 --> 01:50:50,959 Provide for devaluation. 1229 01:50:51,084 --> 01:50:55,834 Today, people are scared. 1230 01:50:55,959 --> 01:50:59,668 Money is burning in their hands. And then... 1231 01:50:59,793 --> 01:51:02,709 - Look there at Professor Sanvittorio. - What's he doing? 1232 01:51:02,834 --> 01:51:08,543 He paid his 40 million in a flash! Everything up front. 1233 01:51:09,918 --> 01:51:13,584 Of course, for a professor like him, 1234 01:51:13,709 --> 01:51:16,084 writing a cheque for ten million 1235 01:51:16,209 --> 01:51:18,501 is like for me, or for you, writing one for one million. 1236 01:51:18,626 --> 01:51:21,168 Come, sir, I'll show you your lot. 1237 01:51:21,293 --> 01:51:23,584 Why don't you tell him we've only got a million? 1238 01:51:23,709 --> 01:51:27,043 You're mad. He probably wouldn't believe us. 1239 01:51:27,501 --> 01:51:31,334 - You know the professor, don't you? - Ah, yes, yes. 1240 01:51:31,459 --> 01:51:35,751 Perhaps you know him better. Madam, go on ahead. 1241 01:51:37,751 --> 01:51:39,334 - Derma... - Eh? 1242 01:51:39,459 --> 01:51:41,918 - ...Syphilis Pathologist! - Ah, yes. 1243 01:51:43,168 --> 01:51:47,209 A top level position. He earns what he wants to. 1244 01:51:47,334 --> 01:51:50,459 He told me in confidentiality that he has a rich clientele. 1245 01:51:50,584 --> 01:51:53,793 Shopkeepers, professionals, personalities. 1246 01:51:53,918 --> 01:51:56,126 All syphilitics! 1247 01:51:57,209 --> 01:51:59,751 - It's a widespread disease these days. - Hmm. 1248 01:51:59,876 --> 01:52:01,709 You know, this new law that, 1249 01:52:01,834 --> 01:52:04,959 instead of reducing, has increased certain things. 1250 01:52:05,084 --> 01:52:06,918 It's all gold for him. 1251 01:52:08,126 --> 01:52:10,043 - Who is this professor? - How should I know? 1252 01:52:10,168 --> 01:52:11,543 He certainly earns more than me. 1253 01:52:11,668 --> 01:52:14,584 - Thank God for that. - Oh, yes, thank God. 1254 01:52:14,709 --> 01:52:17,584 I don't know. There's lots of money out there in the world. 1255 01:52:17,709 --> 01:52:19,418 How people make it, I don't understand. 1256 01:52:19,543 --> 01:52:23,126 Either they're stealing it, or I'm a fool. It's bloody cold here. 1257 01:52:23,251 --> 01:52:25,084 Have you forgotten how we got through money? 1258 01:52:25,209 --> 01:52:29,709 Yes, and where's all that money gone? It's the way you handle it. 1259 01:52:29,834 --> 01:52:32,251 - What do you mean? - The way you look after and spend it. 1260 01:52:32,376 --> 01:52:34,876 - So it's my fault, then? - Of course it's your fault. 1261 01:52:35,001 --> 01:52:38,126 You have to admit you're not as careful as you used to be. 1262 01:52:38,251 --> 01:52:40,626 There was a time when you kept to a budget. 1263 01:52:40,751 --> 01:52:42,959 - Now, where has the money gone? - Think about your payments! 1264 01:52:43,084 --> 01:52:47,543 I think about my payments, and about those for your fur coat, if you don't mind. 1265 01:52:47,668 --> 01:52:49,293 Over here. 1266 01:52:51,084 --> 01:52:55,209 There, look. There's the lake. Marvellous, isn't it? 1267 01:52:55,334 --> 01:52:56,959 It's a bit windy though. 1268 01:52:57,084 --> 01:52:59,793 No, it's a breeze that comes and goes. That's its beauty. 1269 01:52:59,918 --> 01:53:04,584 And this, here, is the lot where the professor is building his cottage. 1270 01:53:04,709 --> 01:53:05,834 Hey! 1271 01:53:05,959 --> 01:53:09,334 - It really is a great position. - What's he been planting here? 1272 01:53:09,459 --> 01:53:13,168 He just doesn't get it! He's got a mania for planting things. 1273 01:53:13,293 --> 01:53:17,043 That damned caretaker's sabotaging me. 1274 01:53:17,168 --> 01:53:20,293 If the professor comes, what shall I tell him? 1275 01:53:20,418 --> 01:53:22,126 - I don't know. - Did something happen? 1276 01:53:22,251 --> 01:53:25,251 What the hell am I going to tell the professor 1277 01:53:25,376 --> 01:53:27,876 when he finds a vegetable patch instead of his plot? 1278 01:53:28,001 --> 01:53:30,501 I'll sack that lazy brute! 1279 01:53:30,626 --> 01:53:34,668 Criminal! Lazy peasant! Swine! 1280 01:53:34,793 --> 01:53:37,209 Scoundrel of a bloody southerner. 1281 01:53:41,459 --> 01:53:45,626 He doesn't respect me. Bloody southerner! 1282 01:53:45,751 --> 01:53:49,334 What a shame. They were beautiful. 1283 01:53:51,668 --> 01:53:53,334 What's his problem? Who's he got it in for? 1284 01:53:53,459 --> 01:53:57,751 It's the person who planted cabbages on the dermatologist's land. 1285 01:53:58,793 --> 01:54:00,543 What harm does it do? 1286 01:54:00,668 --> 01:54:04,709 The land costs 12,000 lire per square metre and he's planting cabbages on it! 1287 01:54:04,834 --> 01:54:08,126 - But they haven't started building yet. - That doesn't matter. 1288 01:54:08,251 --> 01:54:10,126 It's the fact in itself. 1289 01:54:10,251 --> 01:54:12,793 It flies in the face of reason. 1290 01:54:12,918 --> 01:54:15,376 Planting cabbages here means you've understood nothing. 1291 01:54:15,501 --> 01:54:17,501 - Nothing, what? - Nothing, nothing. 1292 01:54:17,626 --> 01:54:21,418 Of the EEC, the economic miracle, the evolution that's going on. 1293 01:54:21,543 --> 01:54:24,709 That's a man who's living completely outside of our times. 1294 01:54:24,834 --> 01:54:29,834 Planting cabbages! He should get a job in a factory where they need workers. 1295 01:54:29,959 --> 01:54:31,126 Yes, but... 1296 01:54:31,251 --> 01:54:33,876 And cabbages come from Siberia, end of story. 1297 01:54:35,293 --> 01:54:39,043 All that toil that poor southerner went to in planting them. 1298 01:54:39,168 --> 01:54:41,209 Yeah, it's a nasty trick to play on him. 1299 01:54:41,334 --> 01:54:44,001 What does he care about these four cabbages? 1300 01:54:44,126 --> 01:54:46,959 Yes, or about our million? 1301 01:54:48,251 --> 01:54:51,959 Tell you what, why don't we tell him what we think of him? 1302 01:54:52,751 --> 01:54:54,126 Eh? 1303 01:54:54,251 --> 01:54:56,418 - What? - Let him keep it all. 1304 01:54:56,543 --> 01:54:59,251 The land, the lake, the mortgage, the cottage, 1305 01:54:59,376 --> 01:55:02,168 the agrarian credit, who cares? 1306 01:55:02,293 --> 01:55:04,626 - You'd seriously do it? - Of course I would. 1307 01:55:04,751 --> 01:55:07,959 Why? Did the doctor order "Lombardy Switzerland"? 1308 01:55:08,084 --> 01:55:09,959 Who cares, that's what I'm telling you. 1309 01:55:10,084 --> 01:55:13,376 The syphilis merchant has four plots on the lake, who cares! 1310 01:55:13,501 --> 01:55:16,584 He can keep them. Why do we have to ruin Sunday 1311 01:55:16,709 --> 01:55:18,543 and who knows how many other days of our lives 1312 01:55:18,668 --> 01:55:23,001 for a thousand disgusting, rotten, syphilitic square metres 1313 01:55:23,126 --> 01:55:26,918 of this slimy, muddy, disgusting land? 1314 01:55:27,043 --> 01:55:29,084 Who cares? Who cares? 1315 01:55:29,209 --> 01:55:30,584 Who cares? 1316 01:55:30,709 --> 01:55:33,126 Do you want to see the lot down in the pine forest? 1317 01:55:33,251 --> 01:55:35,084 Yes, you go, Cotto. 1318 01:55:36,084 --> 01:55:37,959 - Now what are you going to tell him? - Eh? 1319 01:55:38,084 --> 01:55:39,793 You are. You wouldn't want me to tell him. 1320 01:55:39,918 --> 01:55:41,376 And make a bad impression? Never. 1321 01:55:41,501 --> 01:55:46,834 I can't tell him after all the time I've made him waste, he'll go berserk. 1322 01:55:47,543 --> 01:55:48,876 - Come on, we're leaving. - What should we do? 1323 01:55:49,001 --> 01:55:50,126 - Act nonchalant. - Eh? 1324 01:55:50,251 --> 01:55:51,668 - Come with me, I said. - What are you doing? 1325 01:55:51,793 --> 01:55:53,751 Come on, let's cut it short. Don't make a scene. 1326 01:55:53,876 --> 01:55:56,043 - But, how? - You come behind me. 1327 01:55:56,168 --> 01:55:58,168 - We'll never see him again. Who cares? - Fine. 1328 01:55:58,293 --> 01:56:00,751 Come on, act nonchalant. Run! Hurry up. 1329 01:56:00,876 --> 01:56:02,543 Come on, hurry. 1330 01:56:02,668 --> 01:56:05,501 That's it, move it! 1331 01:56:06,418 --> 01:56:08,584 Move it, Ricky, we're leaving. 1332 01:56:08,709 --> 01:56:09,918 Up you go. 1333 01:56:16,584 --> 01:56:18,293 Ricky, you're still there? 1334 01:56:19,834 --> 01:56:21,293 Ricky, come on! 1335 01:56:21,793 --> 01:56:24,626 No! No! No! 1336 01:56:24,751 --> 01:56:26,668 Who are you today? Nembo Kid? 1337 01:56:26,793 --> 01:56:28,168 I saw him, Dad. 1338 01:56:28,293 --> 01:56:31,376 He came out of the water with wings a hundred metres long, 1339 01:56:31,501 --> 01:56:33,709 and flames coming out of his eyes, 1340 01:56:33,834 --> 01:56:35,501 and he flew away! 1341 01:56:37,459 --> 01:56:39,459 Who is it? Do you know? 1342 01:56:39,584 --> 01:56:42,501 - Who is it? - The free-range chicken. 1343 01:56:46,251 --> 01:56:48,834 Of course, it must never be forgotten 1344 01:56:48,959 --> 01:56:52,626 that the consumer is not just a mix 1345 01:56:52,751 --> 01:56:55,543 of impulses and unconscious motives, 1346 01:56:55,668 --> 01:56:58,751 to be activated for consumption. 1347 01:56:58,876 --> 01:57:02,251 Many times, relying too much on the subconscious, 1348 01:57:02,376 --> 01:57:04,168 we underestimate the conscious, 1349 01:57:04,293 --> 01:57:07,459 reason, prudence, modesty, 1350 01:57:07,584 --> 01:57:10,209 sentiment, and good sense, 1351 01:57:10,334 --> 01:57:13,126 which are also factors of prime importance. 1352 01:57:13,251 --> 01:57:16,168 And we find ourselves confronted with failures 1353 01:57:16,293 --> 01:57:18,918 that we don't know how to reason with. 1354 01:57:19,043 --> 01:57:22,418 In these cases, it is not advised 1355 01:57:22,543 --> 01:57:25,751 to abandon oneself to pessimism. 1356 01:57:25,876 --> 01:57:32,751 One must bear in mind that, by now, the consumer has conditioned himself. 1357 01:57:32,876 --> 01:57:39,709 The competitive drive that we managed to impose upon society, 1358 01:57:39,834 --> 01:57:44,168 has become part of his nature and of his ego. 1359 01:57:44,293 --> 01:57:47,959 It stimulates him to attain higher and higher goals. 1360 01:57:50,418 --> 01:57:52,251 What's wrong? Are you crying? 1361 01:57:52,376 --> 01:57:54,084 No? I can see you. 1362 01:57:55,293 --> 01:57:56,834 You're not angry, are you? 1363 01:57:57,751 --> 01:57:59,501 Then why are you crying? 1364 01:58:02,251 --> 01:58:04,668 - You're not angry? - No. 1365 01:58:06,084 --> 01:58:08,751 I'd forgotten what you looked like when you cry. 1366 01:58:10,334 --> 01:58:13,668 How long has it been since you last cried? Five, six years? 1367 01:58:13,793 --> 01:58:15,543 I can't even remember. 1368 01:58:15,668 --> 01:58:18,209 You used to cry for no reason at all. 1369 01:58:18,334 --> 01:58:21,043 And that made me sad too. 1370 01:58:21,168 --> 01:58:23,668 - The past was better than now. - Maybe. 1371 01:58:25,001 --> 01:58:26,584 Is that why we used to cry? 1372 01:58:27,584 --> 01:58:30,918 People think it's the opposite, but it isn't. 1373 01:58:32,334 --> 01:58:35,543 Don't accuse me of being a sadist if I tell you something. 1374 01:58:35,668 --> 01:58:37,543 I'm happy you're crying. 1375 01:58:39,293 --> 01:58:40,459 Hey. 1376 01:58:41,709 --> 01:58:43,418 Out of the way! 1377 01:58:53,793 --> 01:58:55,334 Ten thousand per square metre. 1378 01:58:56,959 --> 01:58:58,751 One million to seal the contract! 1379 01:58:59,834 --> 01:59:01,501 A view of the lake. 1380 01:59:03,043 --> 01:59:05,126 Seventy years old, still in Milan. 1381 01:59:05,834 --> 01:59:07,334 A view of Buisa. 1382 01:59:09,751 --> 01:59:12,751 Don't worry, sir, this is the most successful model of the year. 1383 01:59:15,709 --> 01:59:17,834 Damn Topo Gigio! 1384 01:59:22,376 --> 01:59:24,043 Turn off those headlights! 1385 01:59:25,293 --> 01:59:27,043 1800 Gran Luce. 1386 01:59:29,751 --> 01:59:33,334 300,000 lire for a wreck that doesn't work. 1387 01:59:34,376 --> 01:59:35,834 1800, Gran Luce. 1388 01:59:37,043 --> 01:59:38,668 Gran Luce. 1389 01:59:38,793 --> 01:59:40,251 Gran Luce. 1390 01:59:40,376 --> 01:59:42,043 Gran Luce! 1391 01:59:48,501 --> 01:59:50,418 The German Consul. 1392 01:59:51,959 --> 01:59:53,709 Where will this average consumer come from? 1393 01:59:53,834 --> 01:59:55,334 Who knows? Who knows? 1394 01:59:55,459 --> 01:59:57,251 - Professor Villetta. - Honoured. 1395 01:59:57,376 --> 01:59:59,209 - Count Cecagna. - My pleasure. 1396 01:59:59,334 --> 02:00:00,751 - Engineer Codinò. - Honoured. 1397 02:00:00,876 --> 02:00:02,293 Dr Trivio. 1398 02:00:03,001 --> 02:00:05,043 - Countess Colpi Di Marmellata. - Honoured. 1399 02:00:05,168 --> 02:00:06,876 - Count Farina. - My pleasure. 1400 02:00:07,001 --> 02:00:09,043 - Honourable Benegodi. - Honoured. 1401 02:00:09,168 --> 02:00:10,959 - Count Marzotto. - My pleasure. 1402 02:00:11,084 --> 02:00:12,626 - Honourable Palla. - Honoured. 1403 02:00:12,751 --> 02:00:15,126 - Doctor Acquadroni. - Honoured. 1404 02:00:15,251 --> 02:00:17,459 - Commander Mauro. - My pleasure. 1405 02:00:17,584 --> 02:00:19,668 - Senator Olivetti. - My pleasure. 1406 02:00:19,793 --> 02:00:21,876 - Publisher Contatori. - Honoured. 1407 02:00:22,001 --> 02:00:23,751 - Doctor Anelli. - My pleasure. 1408 02:00:23,876 --> 02:00:25,668 - Ship owner Cassio. - Honoured. 1409 02:00:25,793 --> 02:00:28,126 - Industrialist Viaggio. - My pleasure. 1410 02:00:28,251 --> 02:00:30,168 - Donna Tosca Crispi. - My pleasure. 1411 02:00:30,293 --> 02:00:31,918 Engineer Vlac. 1412 02:00:32,043 --> 02:00:33,543 Count Vili. 1413 02:00:34,084 --> 02:00:35,376 Gentleman Maritozzi. 1414 02:00:36,126 --> 02:00:37,459 Commendatore Bone. 1415 02:00:38,209 --> 02:00:39,459 Commendatore... 1416 02:00:40,376 --> 02:00:41,709 Gentleman... 1417 02:00:42,418 --> 02:00:43,626 Gentleman... 103577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.